diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_imap.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Incoming server:"
+msgstr "Сервер в&хідної пошти:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "&Outgoing server:"
+msgstr "Сервер в&ихідної пошти:"
+
+#. i18n: file: imapwizard.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedMode)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Download all messages for offline use"
+msgstr "&Звантажити всі повідомлення для автономного використання"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: configfile.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "Writing config file for %1..."
+msgstr "Запис файла налаштувань для %1..."
+
+#: configfile.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 is writing."
+msgstr "Записування файла налаштувань для %1."
+
+#: configfile.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Config file for %1 was not changed."
+msgstr "Файл налаштувань для %1 не було змінено."
+
+#: dialog.cpp:54
+msgid "Provide personal data"
+msgstr "Надайте особисті дані"
+
+#: dialog.cpp:67
+msgid "Select Account Type"
+msgstr "Виберіть тип облікового запису"
+
+#: dialog.cpp:75
+msgid "Select Provider"
+msgstr "Вибір надавача послуг"
+
+#: dialog.cpp:81
+msgid "Loading Assistant"
+msgstr "Помічник завантаження"
+
+#: dialog.cpp:89
+msgid "Setting up Account"
+msgstr "Налаштування облікового запису"
+
+#: identity.cpp:44
+msgid "Setting up identity..."
+msgstr "Налаштування профілю..."
+
+#: identity.cpp:67
+msgid "Identity set up."
+msgstr "Профіль налаштовано."
+
+#: identity.cpp:75
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: identity.cpp:104
+msgid "Identity removed."
+msgstr "Профіль вилучено."
+
+#: ldap.cpp:38
+msgid "Setting up LDAP server..."
+msgstr "Налаштування сервера LDAP..."
+
+#: ldap.cpp:85
+msgid "LDAP set up."
+msgstr "Налаштування LDAP."
+
+#: ldap.cpp:90
+msgid "LDAP not configuring."
+msgstr "LDAP не налаштовано."
+
+#: loadpage.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "No script specified in '%1'."
+msgstr "У «%1» не вказано скрипту."
+
+#: loadpage.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
+msgstr "Не вдалося завантажити допоміжну програму: файла «%1» не існує."
+
+#: loadpage.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Loading script '%1'..."
+msgstr "Завантаження скрипту «%1»..."
+
+#: loadpage.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "Failed to load script: '%1'."
+msgstr "Не вдалося завантажити скрипт: «%1»."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Account Assistant"
+msgstr "Помічник облікових записів"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Helps setting up PIM accounts"
+msgstr "Допомагає налаштовувати облікові записи"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
+msgstr "© Розробники Akonadi, 2009"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Volker Krause"
+msgstr "Volker Krause"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Only offer accounts that support the given type."
+msgstr "Пропонувати лише ті облікові записи, які підтримують вказаний тип."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Run the specified assistant."
+msgstr "Запустити вказаний помічник."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
+msgstr "розпакувати при запуску і запустити цю допоміжну програму"
+
+#: providerpage.cpp:42
+msgid "Fetching provider list..."
+msgstr "Отримання списку надавачів даних…"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: loadpage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Loading assistant..."
+msgstr "Завантаження помічника..."
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgid ""
+"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
+"the steps of this wizard carefully."
+msgstr ""
+"Належні значення параметрам буде надано за допомогою декількох простих "
+"кроків. Будь ласка, ретельно виконайте настанови цього майстра."
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:103
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Find provider settings on the Internet"
+msgstr "Знайти дані постачальника послуг у інтернеті"
+
+#. i18n: file: personaldatapage.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
+#: rc.cpp:23
+msgid ""
+"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
+"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
+"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
+msgstr ""
+"Знайти дані вашого постачальника послуг у інтернеті. На цьому кроці за "
+"допомогою інтернету з вашої адреси електронної пошти буде надіслано лише "
+"назву домену. Якщо ви не позначатимете відповідного пункту, ви зможете "
+"вказати параметри вашого облікового запису вручну."
+
+#. i18n: file: providerpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:26
+msgid ""
+"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
+"is not listed"
+msgstr ""
+"Виберіть надавача послуг з наведеного нижче списку або натисніть кнопку "
+"«Додатково», якщо вашого надавача послуг немає у списку"
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
+#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:81
+msgid "Setting up account..."
+msgstr "Налаштування облікового запису..."
+
+#. i18n: file: setuppage.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Details..."
+msgstr "П&одробиці..."
+
+#. i18n: file: typepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Select which kind of account you want to create:"
+msgstr "Оберіть тип облікового запису, який ви бажаєте створити:"
+
+#. i18n: file: typepage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Check for more on Internet"
+msgstr "Знайти інші дані у інтернеті"
+
+#: resource.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Resource type '%1' is not available."
+msgstr "Тип ресурсів «%1» недоступний."
+
+#: resource.cpp:89
+#, kde-format
+msgid "Resource '%1' is already set up."
+msgstr "Ресурс «%1» вже налаштовано."
+
+#: resource.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Creating resource instance for '%1'..."
+msgstr "Створення екземпляра ресурсу для «%1»…"
+
+#: resource.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Failed to create resource instance: %1"
+msgstr "Не вдалося створити екземпляр ресурсу: %1"
+
+#: resource.cpp:112
+msgid "Configuring resource instance..."
+msgstr "Налаштування екземпляра ресурсу…"
+
+#: resource.cpp:115
+msgid "Unable to configure resource instance."
+msgstr "Не вдалося налаштувати екземпляр ресурсу."
+
+#: resource.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
+msgstr ""
+"Не вдалося перетворити значення параметра «%1» на значення потрібного типу "
+"%2."
+
+#: resource.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Could not set setting '%1': %2"
+msgstr "Не вдалося встановити значення параметра «%1»: %2"
+
+#: resource.cpp:141
+msgid "Resource setup completed."
+msgstr "Налаштування ресурсу завершено."
+
+#: resource.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "Removed resource instance for '%1'."
+msgstr "Вилучено екземпляр ресурсу «%1»."
+
+#: servertest.cpp:57
+msgid ""
+"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
+"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
+"the account and adjust it manually if needed."
+msgstr ""
+"Здається, маємо проблему з доступністю цього сервера або вибором безпечного "
+"способу пересилання на сервер реєстраційних даних. Радимо вам перевірити "
+"параметри облікового запису і змінити їх, якщо буде виявлено помилки."
+
+#: servertest.cpp:60
+msgid "Autodetecting settings failed"
+msgstr "Невдала спроба автоматичного визначення параметрів"
+
+#: setupmanager.cpp:123
+msgid "Setup complete."
+msgstr "Налаштування завершено."
+
+#: setupmanager.cpp:137
+msgid "Failed to set up account, rolling back..."
+msgstr ""
+"Не вдалося налаштувати обліковий запис, повертаємося до попереднього…"
+
+#: setupmanager.cpp:147
+msgid "Failed to set up account."
+msgstr "Не вдалося налаштувати обліковий запис."
+
+#: transport.cpp:88
+msgid "Setting up mail transport account..."
+msgstr "Налаштування облікового запису пересилання пошти…"
+
+#: transport.cpp:108
+msgid "Mail transport account set up."
+msgstr "Обліковий запис пересилання пошти налаштовано."
+
+#: transport.cpp:114
+msgid "Mail transport account deleted."
+msgstr "Обліковий запис пересилання пошти вилучено."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/accountwizard_pop3.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Сервер вхідної пошти:"
+
+#. i18n: file: pop3wizard.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Сервер вихідної пошти:"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/adblock.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/adblock.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/adblock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/adblock.po 2012-04-13 11:05:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of adblock.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adblock\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: adblock.cpp:71
+msgid "Adblock"
+msgstr "Блокування реклами"
+
+#: adblock.cpp:77
+msgid "Show Blockable Elements..."
+msgstr "Показати елементи блокування..."
+
+#: adblock.cpp:82 adblockdialog.cpp:96
+msgid "Configure Filters..."
+msgstr "Налаштувати фільтри..."
+
+#: adblock.cpp:91
+msgid "No blocking for this page"
+msgstr "Не блокувати на цій сторінці"
+
+#: adblock.cpp:96
+msgid "No blocking for this site"
+msgstr "Не блокувати для цього сайта"
+
+#: adblock.cpp:172
+msgid "Please enable Konqueror's Adblock"
+msgstr "Будь ласка, увімкніть блокування реклами у Konqueror"
+
+#: adblock.cpp:173
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Adblock disabled"
+msgstr "Блокування реклами вимкнено"
+
+#: adblock.cpp:206
+msgid "script"
+msgstr "скрипт"
+
+#: adblock.cpp:207 adblock.cpp:208
+msgid "object"
+msgstr "об'єкт"
+
+#: adblock.cpp:210
+msgid "frame"
+msgstr "фрейм"
+
+#: adblock.cpp:231
+msgid "image"
+msgstr "зображення"
+
+#: adblock.cpp:290
+#, kde-format
+msgid "Blocked by %1"
+msgstr "Заблоковано %1"
+
+#: adblock.cpp:293
+#, kde-format
+msgid "Allowed by %1"
+msgstr "Дозволено %1"
+
+#: adblockdialog.cpp:93
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Blockable items on this page"
+msgstr "Елементи блокування цієї сторінки"
+
+#: adblockdialog.cpp:98
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: adblockdialog.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: adblockdialog.cpp:114
+msgid "Blockable items:"
+msgstr "Елементи блокування:"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: adblockdialog.cpp:123
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: adblockdialog.cpp:150
+msgid ""
+"New filter (can use *?[] wildcards, /RE/ for regular expression, prefix with "
+"@@ for white list):"
+msgstr ""
+"Новий фільтр (з шаблонами заміни *?[], /RE/ — формальним виразом, префікс @@ "
+"— білий список):"
+
+#: adblockdialog.cpp:170
+msgid "Filter this item"
+msgstr "Блокувати цей елемент"
+
+#: adblockdialog.cpp:171
+msgid "Filter all items at same path"
+msgstr "Блокувати всі елементи за цією адресою"
+
+#: adblockdialog.cpp:172
+msgid "Filter all items from same host"
+msgstr "Блокувати всі елементи з одного вузла"
+
+#: adblockdialog.cpp:173
+msgid "Filter all items from same domain"
+msgstr "Блокувати всі елементи з однаковим доменом"
+
+#: adblockdialog.cpp:175
+msgid "Add this item to white list"
+msgstr "Додати цей елемент до «білого» списку"
+
+#: adblockdialog.cpp:177
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: adblockdialog.cpp:180
+msgid "View item"
+msgstr "Переглянути елемент"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Інструменти"
+
+#. i18n: file: plugin_adblock.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadicontact.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadicontact.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadicontact.po 2012-04-13 11:05:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1442 @@
+# translation of akonadicontact.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadicontact\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: contacteditor.cpp:155
+msgid ""
+"The contact has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"Запис контакту було кимось змінено.\n"
+"Якими будуть наступні дії?"
+
+#: contacteditor.cpp:156 contactgroupeditor.cpp:167
+msgid "Take over changes"
+msgstr "Поглинати зміни"
+
+#: contacteditor.cpp:157 contactgroupeditor.cpp:168
+msgid "Ignore and Overwrite changes"
+msgstr "Ігнорувати і перезаписувати зміни"
+
+#: contacteditor.cpp:247 contactgroupeditor.cpp:299
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Вибір адресної книги"
+
+#: contacteditor.cpp:248
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
+msgstr "Оберіть адресну книгу, у якій слід зберегти новий запис контакту:"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новий контакт"
+
+#: contacteditordialog.cpp:46
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Змінити параметри контакту"
+
+#: contacteditordialog.cpp:60 contactgroupeditordialog.cpp:72
+msgid "Add to:"
+msgstr "Додати до:"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:166
+msgid ""
+"The contact group has been changed by someone else.\n"
+"What should be done?"
+msgstr ""
+"Групу записів контактів було кимось змінено.\n"
+"Якими будуть наступні дії?"
+
+#: contactgroupeditor.cpp:198
+msgid "The name of the contact group must not be empty."
+msgstr "Назва групи контактів не може бути порожньою."
+
+#: contactgroupeditor.cpp:300
+msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
+msgstr "Оберіть адресну книгу, у якій слід зберегти нову групу контактів:"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:54
+msgid "New Contact Group"
+msgstr "Створити групу контактів"
+
+#: contactgroupeditordialog.cpp:54
+msgid "Edit Contact Group"
+msgstr "Змінити групу контактів"
+
+#: contactgrouplineedit.cpp:181
+msgid "Select preferred email address"
+msgstr "Оберіть основну адресу електронної пошти"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:211
+#, kde-format
+msgid "The member with name %1 is missing an email address"
+msgstr "Для учасника з іменем %1 не вказано адреси електронної пошти"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:249
+msgid "Contact does not exist any more"
+msgstr "Запису контакту вже не існує"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:392
+msgctxt "contact's name"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: contactgroupmodel.cpp:394
+msgctxt "contact's email address"
+msgid "EMail"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:121
+#, kde-format
+msgid "Contact Group %1"
+msgstr "Група контактів %1"
+
+#: contactgroupviewer.cpp:82 standardcontactformatter.cpp:160
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: contactgroupviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact Group"
+msgstr "Показати групу контактів"
+
+#: contactstreemodel.cpp:227
+msgctxt "@title:column address books overview"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Адресні книги"
+
+#: contactstreemodel.cpp:236
+msgctxt "@title:column name of a person"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: contactstreemodel.cpp:239
+msgctxt "@title:column family name of a person"
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: contactstreemodel.cpp:242
+msgctxt "@title:column given name of a person"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: contactstreemodel.cpp:248
+msgctxt "@title:column home address of a person"
+msgid "Home"
+msgstr "Домашня адреса"
+
+#: contactstreemodel.cpp:251
+msgctxt "@title:column work address of a person"
+msgid "Work"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: contactstreemodel.cpp:254
+msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Номери телефонів"
+
+#: contactstreemodel.cpp:257
+msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
+msgid "Preferred EMail"
+msgstr "Основна адреса ел. пошти"
+
+#: contactstreemodel.cpp:260
+msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
+msgid "All EMails"
+msgstr "Всі адреси ел. пошти"
+
+#: contactviewer.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Contact %1"
+msgstr "Контакт %1"
+
+#: contactviewerdialog.cpp:42
+msgid "Show Contact"
+msgstr "Показати контакт"
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
+#, kde-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Список розповсюдження %1"
+
+#: emailaddressselectionproxymodel.cpp:143
+#, kde-format
+msgctxt "Name and email address of a contact"
+msgid "%1 <%2>"
+msgstr "%1 <%2>"
+
+#: emailaddressselectionwidget.cpp:142
+msgctxt "@label Search in a list of contacts"
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: rc.cpp:13
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Yuri Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:17
+msgctxt "@label The name of a contact group"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file: contactgroupeditor.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:20
+msgctxt "@label"
+msgid "Contact group members:"
+msgstr "Учасники групи контактів:"
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Id of the resource containing the default recent contacts collection."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор ресурсу, що містить типову збірку нещодавніх записів контактів."
+
+#. i18n: file: recentcontactscollections.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultResourceId), group (SpecialCollections)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"Id of the contacts resource containing the recent contacts collection."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор ресурсу контактів, що містить збірку нещодавніх записів "
+"контактів."
+
+#: recentcontactscollectionrequestjob.cpp:41
+msgctxt "recent contacts folder"
+msgid "Recent Contacts"
+msgstr "Нещодавні записи контактів"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
+msgid "Add Address Book Folder..."
+msgstr "Додати теку адресної книги…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
+msgid ""
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
+msgstr ""
+"Додати нову теку адресної книги до поточної вибраної теки адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Copy Address Book Folder"
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Копіювати %1 теку адресної книги"
+msgstr[1] "Копіювати %1 теки адресної книги"
+msgstr[2] "Копіювати %1 тек адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
+msgstr "Копіювати обрані теки адресної книги до буфера обміну даними."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Delete Address Book Folder"
+msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Вилучити %1 теку адресної книги"
+msgstr[1] "Вилучити %1 теки адресної книги"
+msgstr[2] "Вилучити %1 тек адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:68
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
+msgstr "Вилучити позначені теки адресної книги з адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book Folder"
+msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Оновити %1 теку адресної книги"
+msgstr[1] "Оновити %1 теки адресної книги"
+msgstr[2] "Оновити %1 тек адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:74
+msgid "Update the content of the selected address book folders."
+msgstr "Оновити вміст позначених тек адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Cut Address Book Folder"
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
+msgstr[0] "Вирізати %1 теку адресної книги"
+msgstr[1] "Вирізати %1 теки адресної книги"
+msgstr[2] "Вирізати %1 тек адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:80
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
+msgstr "Вирізати позначені теки адресної книги з адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:83
+msgid "Folder Properties..."
+msgstr "Властивості теки…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:85
+msgid ""
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно для зміни властивостей позначеної теки адресної "
+"книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:88 standardcontactactionmanager.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] "Копіювати %1 контакт"
+msgstr[1] "Копіювати %1 контакти"
+msgstr[2] "Копіювати %1 контактів"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:90
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
+msgstr "Копіювати позначені записи контактів до буфера обміну даними."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:93 standardcontactactionmanager.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
+msgstr[0] "Вилучити %1 контакт"
+msgstr[1] "Вилучити %1 контакти"
+msgstr[2] "Вилучити %1 контактів"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:95
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
+msgstr "Вилучити позначені записи контактів з адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:98 standardcontactactionmanager.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "Cut Contact"
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
+msgstr[0] "Вирізати %1 контакт"
+msgstr[1] "Вирізати %1 контакти"
+msgstr[2] "Вирізати %1 контактів"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:100
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
+msgstr "Вирізати позначені записи контактів з адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:103
+msgid "Add &Address Book..."
+msgstr "&Додати адресну книгу…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:105
+msgid ""
+"Add a new address bookYou will be presented with a dialog where you can "
+"select the type of the address book that shall be added.
"
+msgstr ""
+"Додати нову адресну книгуПрограма відкриє діалогове вікно, у якому ви "
+"зможете обрати тип адресної книги, яку буде додано.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "&Delete Address Book"
+msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
+msgstr[0] "Ви&лучити %1 адресну книгу"
+msgstr[1] "Ви&лучити %1 адресних книги"
+msgstr[2] "Ви&лучити %1 адресних книг"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:113
+msgid ""
+"Delete the selected address booksThe currently selected address books "
+"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they "
+"contain.
"
+msgstr ""
+"Вилучити позначені адресні книги.Буде вилучено поточні позначені адресні "
+"книги, всі записи контактів і груп контактів, що у них містяться.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:118
+msgid "Address Book Properties..."
+msgstr "Властивості адресної книги…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:120
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно для зміни властивостей позначеної адресної книги."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Update Address Book"
+msgid_plural "Update %1 Address Books"
+msgstr[0] "Оновити %1 адресну книгу"
+msgstr[1] "Оновити %1 адресні книги"
+msgstr[2] "Оновити %1 адресних книг"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:127
+msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
+msgstr "Оновлює вміст всіх тек позначених адресних книг."
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:131
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Address Book Folder"
+msgstr "Створення теки адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book folder: %1"
+msgstr "Не вдалося створити теку адресної книги: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:139
+msgid "Address book folder creation failed"
+msgstr "Спроба створення теки адресної книги зазнала невдачі"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:143
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
+"folders?"
+msgid_plural ""
+"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
+"folders?"
+msgstr[0] ""
+"Ви справді бажаєте вилучити %1 теку адресної книги і всі їхні підтеки?"
+msgstr[1] ""
+"Ви справді бажаєте вилучити %1 теки адресної книги і всі їхні підтеки?"
+msgstr[2] ""
+"Ви справді бажаєте вилучити %1 тек адресної книги і всі їхні підтеки?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:147
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete address book folder?"
+msgid_plural "Delete address book folders?"
+msgstr[0] "Вилучити теки адресної книги?"
+msgstr[1] "Вилучити теки адресної книги?"
+msgstr[2] "Вилучити теки адресної книги?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Could not delete address book folder: %1"
+msgstr "Не вдалося вилучити теку адресної книги: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:155
+msgid "Address book folder deletion failed"
+msgstr "Спроба вилучення теки адресної книги зазнала невдачі"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:159
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Properties of Address Book Folder %1"
+msgstr "Властивості теки адресної книги %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:163
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити %1 позначений запис контактів?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити %1 позначені записи контактів?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити %1 позначених записів контактів?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:168
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Contact?"
+msgid_plural "Delete Contacts?"
+msgstr[0] "Вилучити контакти?"
+msgstr[1] "Вилучити контакти?"
+msgstr[2] "Вилучити контакти?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Could not delete contact: %1"
+msgstr "Не вдалося вилучити запис контакту: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:176
+msgid "Contact deletion failed"
+msgstr "Помилка вилучення запису контакту"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:180
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Додавання адресної книги"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "Could not create address book: %1"
+msgstr "Не вдалося створити адресну книгу: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:188
+msgid "Address book creation failed"
+msgstr "Створення адресної книги зазнало невдачі"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to delete this address book?"
+msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити цю %1 адресну книгу?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити ці %1 адресні книги?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити ці %1 адресних книг?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:197
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Address Book?"
+msgid_plural "Delete Address Books?"
+msgstr[0] "Вилучити адресні книги?"
+msgstr[1] "Вилучити адресні книги?"
+msgstr[2] "Вилучити адресні книги?"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:201
+#, kde-format
+msgid "Could not paste contact: %1"
+msgstr "Не вдалося вставити запис контакту: %1"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:205
+msgid "Paste failed"
+msgstr "Спроба вставлення зазнала невдачі"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:267 standardcontactactionmanager.cpp:268
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr "Копіювати контакт до"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:273 standardcontactactionmanager.cpp:274
+msgid "Move Contact To"
+msgstr "Пересунути контакт до"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:276 standardcontactactionmanager.cpp:466
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Змінити параметри контакту…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Copy Group"
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
+msgstr[0] "Копіювати %1 групу"
+msgstr[1] "Копіювати %1 групи"
+msgstr[2] "Копіювати %1 груп"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:280 standardcontactactionmanager.cpp:281
+msgid "Copy Group To"
+msgstr "Копіювати групу до"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:283
+#, kde-format
+msgid "Delete Group"
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
+msgstr[0] "Вилучити %1 групу"
+msgstr[1] "Вилучити %1 групи"
+msgstr[2] "Вилучити %1 груп"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "Cut Group"
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
+msgstr[0] "Вирізати %1 групу"
+msgstr[1] "Вирізати %1 групи"
+msgstr[2] "Вирізати %1 груп"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:286 standardcontactactionmanager.cpp:287
+msgid "Move Group To"
+msgstr "Пересунути групу до"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:289
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Редагувати групу…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:446
+msgid "New &Contact..."
+msgstr "Створити &контакт…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:448
+msgid ""
+"Create a new contactYou will be presented with a dialog where you can add "
+"data about a person, including addresses and phone numbers.
"
+msgstr ""
+"Створити новий контактУ діалоговому вікні, що з'явиться, можна буде "
+"ввести потрібні дані, що стосуються особи, зокрема адреси та номери "
+"телефонів.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:456
+msgid "New &Group..."
+msgstr "С&творити групу…"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:458
+msgid ""
+"Create a new groupYou will be presented with a dialog where you can add a "
+"new group of contacts.
"
+msgstr ""
+"Створити нову групу Буде показано нове вікно, у якому ви зможете додати "
+"нову групу контактів.
"
+
+#: standardcontactactionmanager.cpp:467
+msgid ""
+"Edit the selected contactYou will be presented with a dialog where you "
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
+"numbers.
"
+msgstr ""
+"Змінити позначений запис контактуУ діалоговому вікні, що з'явиться, можна "
+"буде змінити збережені дані щодо особи, зокрема адреси та номери "
+"телефонів.
"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "(One year old)"
+msgid_plural "(%1 years old)"
+msgstr[0] "(Вік — %1 рік)"
+msgstr[1] "(Вік — %1 роки)"
+msgstr[2] "(Вік — %1 років)"
+
+#: contactviewer.cpp:188
+msgctxt "a contact's email address"
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: contactviewer.cpp:204
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка"
+
+#: contactviewer.cpp:210
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Подача блогу"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:138
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Показувати адресу на карті"
+
+#: contactviewer.cpp:236 editor/contacteditorwidget.cpp:279
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: contactviewer.cpp:242
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
+
+#: contactviewer.cpp:243
+msgid "Profession"
+msgstr "Професія"
+
+#: contactviewer.cpp:244
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Ім'я заступника"
+
+#: contactviewer.cpp:245
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Ім'я керівника"
+
+#: contactviewer.cpp:246
+msgctxt "Wife/Husband/..."
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Ім'я чоловіка/дружини"
+
+#: contactviewer.cpp:247
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: contactviewer.cpp:248
+msgid "IM Address"
+msgstr "Адреса МЗ"
+
+#: contactviewer.cpp:249
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Ювілей"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:207
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: standardcontactformatter.cpp:209
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: waitingoverlay.cpp:51
+msgid "Waiting for operation
"
+msgstr "Очікування на дію
"
+
+#: actions/dialphonenumberaction.cpp:66
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
+"settings dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Не вказано програму, яку слід виконати. Будь ласка, вкажіть її у вікні "
+"налаштування."
+
+#: actions/qdialer.cpp:38
+msgid "Dialing a number is not supported"
+msgstr "Набирання номерів не підтримується"
+
+#: actions/qdialer.cpp:45
+msgid "Sending an SMS is not supported"
+msgstr "Надсилання SMS не підтримується"
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:75
+msgid ""
+"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
+"variable."
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити процес skype, перевірте, чи зберігається програма skype "
+"у одній з тек, вказаних за допомогою змінної PATH."
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:105
+msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
+msgstr "Здається, Skype Public API (D-Bus) було вимкнено."
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:102
+msgid "Skype registration failed."
+msgstr "Спроба реєстрації Skype зазнала невдачі."
+
+#: actions/qskypedialer.cpp:110
+msgid "Protocol mismatch."
+msgstr "Протоколи не збігаються."
+
+#: actions/qwincedialer.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Could not call phone number %1"
+msgstr "Не вдалося виконати дзвінок за номером %1"
+
+#: actions/qwincedialer.cpp:69
+msgid "Sending an SMS is currently not supported on WinCE"
+msgstr "У поточній версії для WinCE підтримки надсилання SMS не передбачено"
+
+#: actions/smsdialog.cpp:52
+msgid "SMS text"
+msgstr "Текст SMS"
+
+#: actions/smsdialog.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
+msgstr "Будь ласка, вставте текст SMS на такий номер: %1"
+
+#: actions/smsdialog.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
+msgstr "%1/%2 (%3 SMS)"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:182 editor/phoneeditwidget.cpp:82
+msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:238
+msgctxt "street/postal"
+msgid "New..."
+msgstr "Створити…"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:240
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:242
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:300
+msgid "Do you really want to delete this address?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цю адресу?"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:378
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit Address"
+msgstr "Змінити поштову адресу"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:393
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:404
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:410
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:416
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:422
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:428
+#, kde-format
+msgctxt ":"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:434
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Змінити мітку…"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:442
+msgctxt "street/postal"
+msgid "This is the preferred address"
+msgstr "Це основна поштова адреса"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:531
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Edit Address Type"
+msgstr "Змінити тип поштової адреси"
+
+#: editor/addresseditwidget.cpp:541
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address Types"
+msgstr "Типи адрес"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:156
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:158
+msgctxt "@title:group Name related properties of a contact"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім’я"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:159
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:160
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Phones"
+msgstr "Телефони"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:173
+msgctxt "@label The name of a contact"
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім’я:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:185
+msgctxt "@label The display name of a contact"
+msgid "Display:"
+msgstr "Показ:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:193
+msgctxt "@label The nickname of a contact"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдонім:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:201
+msgctxt "@label The pronunciation of a contact's name"
+msgid "Pronunciation:"
+msgstr "Вимова:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:212
+msgctxt "@label The email address of a contact"
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:220
+msgctxt "@label The homepage URL of a contact"
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:228
+msgctxt "@label The blog URL of a contact"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Блог:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:236
+msgctxt "@label The instant messaging address of a contact"
+msgid "Messaging:"
+msgstr "Обмін повідомленнями:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:254
+msgctxt "@label The categories of a contact"
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категорії:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:272
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:274
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:275
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Координати"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:300
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:302
+msgctxt "@title:group General properties of a contact"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:303
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Groupware"
+msgstr "Групова робота"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:317
+msgctxt "@label The organization of a contact"
+msgid "Organization:"
+msgstr "Установа:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:325
+msgctxt "@label The profession of a contact"
+msgid "Profession:"
+msgstr "Професія:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:333
+msgctxt "@label The title of a contact"
+msgid "Title:"
+msgstr "Звернення:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:341
+msgctxt "@label The department of a contact"
+msgid "Department:"
+msgstr "Відділ:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:349
+msgctxt "@label The office of a contact"
+msgid "Office:"
+msgstr "Кімната:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:357
+msgctxt "@label The manager's name of a contact"
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Ім'я керівника:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:365
+msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Ім'я заступника:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:374
+msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Вільний/Зайнятий:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:389
+msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:391
+msgctxt "@title:group Date related properties of a contact"
+msgid "Dates"
+msgstr "Дати"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:392
+msgctxt "@title:group Family related properties of a contact"
+msgid "Family"
+msgstr "Сім’я"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:403
+msgctxt "@label The birthdate of a contact"
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "День народження:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:411
+msgctxt "@label The anniversary of a contact"
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Ювілей:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:423
+msgctxt "@label The partner's name of a contact"
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ім'я чоловіка/дружини:"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:439
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: editor/contacteditorwidget.cpp:450
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Нетипові поля"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:35
+msgid "Edit Custom Field"
+msgstr "Редагування нетипового поля"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:46
+msgid "Use field for all contacts"
+msgstr "Використовувати поле для всіх контактів"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:48
+msgctxt "The title of a custom field"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:49
+msgctxt "The type of a custom field"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:54
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:57
+msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:59
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:60
+msgid "Numeric"
+msgstr "Число"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:61
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логічне значення"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:62
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: editor/customfieldeditordialog.cpp:64
+msgid "DateTime"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:177
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати…"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:181
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: editor/dateeditwidget.cpp:49 editor/emaileditwidget.cpp:186
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:282 editor/soundeditwidget.cpp:161
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:304
+msgctxt "Custom Fields"
+msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначене нетипове поле?"
+
+#: editor/customfieldseditwidget.cpp:305 editor/im/imeditordialog.cpp:98
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Підтвердження вилучення"
+
+#: editor/customfieldsmodel.cpp:203
+msgctxt "custom field title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: editor/customfieldsmodel.cpp:205
+msgctxt "custom field value"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:59
+msgid "Short Name"
+msgstr "Скорочене ім’я"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:60
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:61
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:62
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:63
+msgid "Organization"
+msgstr "Установа"
+
+#: editor/displaynameeditwidget.cpp:64
+msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:155
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Зміна адрес ел. пошти"
+
+#: editor/im/imeditordialog.cpp:49
+msgid "Set as Standard"
+msgstr "Зробити основною"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:241
+msgid "Add Email"
+msgstr "Додати адресу ел. пошти"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:241
+msgid "New Email:"
+msgstr "Нова адреса ел. пошти:"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:265
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Редагувати адресу ел. пошти"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:266
+msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
+msgid "Email:"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:289
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to remove the email address %1 ? "
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте вилучити адресу %1 ? "
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:290
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Підтвердження вилучення"
+
+#: editor/emaileditwidget.cpp:292
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:102
+msgctxt "@label"
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:109
+msgctxt "@label"
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Довгота:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:116
+msgctxt "@label Change the coordinates"
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:149 editor/geoeditwidget.cpp:150
+msgctxt "@label Coordinates are not available"
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:152 editor/geoeditwidget.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@label The formatted coordinates"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:208
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Coordinate Selection"
+msgstr "Вибір координат"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:224
+msgctxt "@title:group Decimal representation of coordinates"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десяткові"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:227 editor/geoeditwidget.cpp:256
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:239 editor/geoeditwidget.cpp:288
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Довгота:"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:251
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Шестидесяткові"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:284
+msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:285
+msgctxt "@item:inlistbox Latitude direction"
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:314
+msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:315
+msgctxt "@item:inlistbox Longtitude direction"
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:504
+msgctxt "@item:inlistbox Undefined location"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:84
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту."
+
+#: editor/imagewidget.cpp:126
+msgid "The photo of the contact (click to change)"
+msgstr "Фотографія особи (натисніть, щоб змінити)"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:128
+msgid "The logo of the company (click to change)"
+msgstr "Логотип компанії (натисніть, щоб змінити)"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:224
+msgid "Change photo..."
+msgstr "Змінити фотографію…"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:227
+msgid "Save photo..."
+msgstr "Зберегти фотографію…"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:230
+msgid "Remove photo"
+msgstr "Вилучити фотографію"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:234
+msgid "Change logo..."
+msgstr "Змінити логотип…"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:237
+msgid "Save logo..."
+msgstr "Зберегти логотип…"
+
+#: editor/imagewidget.cpp:240
+msgid "Remove logo"
+msgstr "Вилучити логотип"
+
+#: editor/imeditwidget.cpp:47 editor/nameeditwidget.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:96
+msgctxt "@option today"
+msgid "&Today"
+msgstr "&Сьогодні"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:97
+msgctxt "@option tomorrow"
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Завтра"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:98
+msgctxt "@option next week"
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Наступний &тиждень"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:99
+msgctxt "@option next month"
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Наступний м&ісяць"
+
+#: editor/kdatepickerpopup.cpp:107
+msgctxt "@option do not specify a date"
+msgid "No Date"
+msgstr "Без дати"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Tags"
+msgstr "Зміна міток"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Додавання міток"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:58
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Configure which tags should be applied."
+msgstr "Вкажіть мітки, які має бути застосовано."
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:71
+msgctxt "@label"
+msgid "Create new tag:"
+msgstr "Створити мітку:"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:93
+msgctxt "@info"
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Вилучити мітку"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Should the tag %1 really be deleted for all files?"
+msgstr "Вилучити мітку %1 для всіх файлів?"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:208
+msgctxt "@title"
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Вилучення мітки"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:209
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: editor/kedittagsdialog.cpp:210
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:34
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Змінити ім’я контакту"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:57
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Почесні префікси:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:58
+msgid "Given name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Додаткові імена:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:60
+msgid "Family names:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:61
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Почесні суфікси:"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:65
+msgid "Dr."
+msgstr "д."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:66
+msgid "Miss"
+msgstr "панна"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:67
+msgid "Mr."
+msgstr "пан"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:68
+msgid "Mrs."
+msgstr "пані"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:69
+msgid "Ms."
+msgstr "пані"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Prof."
+msgstr "проф."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:75
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:76
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:77
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:78
+msgid "Jr."
+msgstr "мол."
+
+#: editor/nameeditdialog.cpp:79
+msgid "Sr."
+msgstr "ст."
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:278
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:333
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Зміна телефонного номеру"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:345
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Це основний номер телефону"
+
+#: editor/phoneeditwidget.cpp:348
+msgid "Types"
+msgstr "Типи"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:85
+msgid "This contact's sound cannot be found."
+msgstr "Не вдалося знайти звук для цього контакту."
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:140
+msgid "Click to play pronunciation"
+msgstr "Натисніть, щоб було відтворено вимову"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:143
+msgid "No pronunciation available"
+msgstr "Файл вимови відсутній"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:152
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: editor/geoeditwidget.cpp:114 editor/soundeditwidget.cpp:155
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: editor/soundeditwidget.cpp:158
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти…"
+
+#: editor/im/imeditordialog.cpp:38
+msgid "Edit Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Зміна адрес миттєвого обміну повідомленнями"
+
+#: editor/im/imeditordialog.cpp:97
+msgctxt "Instant messaging"
+msgid "Do you really want to delete the selected address?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити позначену адресу?"
+
+#: editor/im/immodel.cpp:194
+msgctxt "instant messaging protocol"
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: editor/im/immodel.cpp:196
+msgctxt "instant messaging address"
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_contacts_resource.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of akonadi_contacts_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_contacts_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: contactsresource.cpp:59
+msgid "Personal Contacts"
+msgstr "Особисті контакти"
+
+#: contactsresource.cpp:139
+#, kde-format
+msgid "Directory '%1' does not exists"
+msgstr "Каталогу «%1» не існує"
+
+#: contactsresource.cpp:161 contactsresource.cpp:205
+#, kde-format
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
+msgstr "Знайдено файл у невідомому форматі: «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:179
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1'"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
+msgstr "У файлі «%1» знайдено некоректний запис контакту"
+
+#: contactsresource.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
+msgstr "У файлі «%1» знайдено некоректний запис групи контактів: %2"
+
+#: contactsresource.cpp:219 contactsresource.cpp:348 contactsresource.cpp:369
+#: contactsresource.cpp:423
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
+msgstr "Спроба запису до каталогу з правами «лише для читання»: «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:237 contactsresource.cpp:253 contactsresource.cpp:289
+#: contactsresource.cpp:302
+#, kde-format
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
+msgstr "Не вдалося виконати запис до файла «%1»: %2"
+
+#: contactsresource.cpp:273 contactsresource.cpp:323
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
+msgstr "Спроба запису до призначеного лише для читання файла: «%1»'"
+
+#: contactsresource.cpp:313
+#, kde-format
+msgid "Received item with unknown payload %1"
+msgstr "Отримано запис з невідомим вмістом %1"
+
+#: contactsresource.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Unable to remove file '%1'"
+msgstr "Не вдалося вилучити файл «%1»"
+
+#: contactsresource.cpp:355
+#, kde-format
+msgid "Unable to create folder '%1'."
+msgstr "Не вдалося створити теку «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:389
+#, kde-format
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
+msgstr "Не вдалося вилучити теку «%1»."
+
+#: contactsresource.cpp:444
+#, kde-format
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
+msgstr "Не вдалося пересунути файл «%1» до «%2», «%2» вже існує."
+
+#: contactsresource.cpp:456
+#, kde-format
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
+msgstr "Не вдалося пересунути каталог «%1» до «%2», «%2» вже існує."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Назва каталогу"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:9
+msgid ""
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
+"If the directory does not exist, it will be created."
+msgstr ""
+"Оберіть каталог, чий вміст відтворюватиме цей ресурс. Якщо цього каталогу ще "
+"не існує, його буде створено."
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Read only"
+msgstr "Лише для читання"
+
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the directory."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання» зміни не записуватимуться до "
+"вибраного вище каталогу. Режим «лише для читання» буде автоматично "
+"увімкнено, якщо ви не маєте прав доступу на запис до каталогу."
+
+#. i18n: file: wizard/contactswizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Path to contacts directory"
+msgstr "Шлях до каталогу контактів"
+
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_davgroupware_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_davgroupware_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_davgroupware_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_davgroupware_resource.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,460 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: configdialog.cpp:40
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: configdialog.cpp:40 urlconfigurationdialog.cpp:195
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: davgroupwareresource.cpp:104 davgroupwareresource.cpp:105
+#: davgroupwareresource.cpp:179 davgroupwareresource.cpp:180
+#: davgroupwareresource.cpp:198 davgroupwareresource.cpp:199
+#: davgroupwareresource.cpp:229 davgroupwareresource.cpp:230
+#: davgroupwareresource.cpp:261 davgroupwareresource.cpp:262
+#: davgroupwareresource.cpp:342 davgroupwareresource.cpp:343
+#: davgroupwareresource.cpp:391 davgroupwareresource.cpp:392
+msgid "The resource is not configured yet"
+msgstr "Ресурс ще не налаштовано"
+
+#: davgroupwareresource.cpp:184
+msgid "Fetching collections"
+msgstr "Отримання збірок"
+
+#: davgroupwareresource.cpp:274
+#, kde-format
+msgid "Invalid collection for item %1."
+msgstr "Некоректна збірка для запису %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:288 davgroupwareresource.cpp:305
+#, kde-format
+msgid "Client did not create a UID for item %1."
+msgstr ""
+"Клієнтською частиною не було створено коду користувача для запису %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:316 davgroupwareresource.cpp:372
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
+msgstr "Не вдалося отримати доданий елемент %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:431
+#, kde-format
+msgid "Unable to remove collection: %1"
+msgstr "Не вдалося вилучити збірку: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:444
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve collections: %1"
+msgstr "Не вдалося отримати збірки: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:532 davgroupwareresource.cpp:598
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve items: %1"
+msgstr "Не вдалося отримати записи: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:663
+#, kde-format
+msgid "Unable to retrieve item: %1"
+msgstr "Не вдалося отримати запис: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:681 davgroupwareresource.cpp:691
+msgid "The server returned invalid data"
+msgstr "Сервером було повернуто некоректні дані"
+
+#: davgroupwareresource.cpp:714
+#, kde-format
+msgid "Unable to add item: %1"
+msgstr "Не вдалося додати запис: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:741
+#, kde-format
+msgid "Unable to change item: %1"
+msgstr "Не вдалося змінити запис: %1."
+
+#: davgroupwareresource.cpp:767
+#, kde-format
+msgid "Unable to remove item: %1"
+msgstr "Не вдалося вилучити запис: %1."
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:3
+msgid "General configuration"
+msgstr "Загальні налаштування"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#. i18n: file: davgroupwareresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (displayName), group (General)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:57 urlconfigurationdialog.cpp:195
+msgid "Display name"
+msgstr "Показана назва"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: davgroupwareresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (refreshInterval), group (General)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:60
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Оновлювати кожні"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:12
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:93
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Server configuration"
+msgstr "Налаштування сервера"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:29
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, remoteProtocol)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Remote calendar access protocol"
+msgstr "Протокол доступу до віддалених календарів"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, caldav)
+#: rc.cpp:30
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, carddav)
+#: rc.cpp:33
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, groupdav)
+#: rc.cpp:36
+msgid "GroupDAV"
+msgstr "GroupDAV"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Remote calendar access"
+msgstr "Доступ до віддалених календарів"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Remote URL"
+msgstr "Віддалена адреса"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:48 setupwizard.cpp:214
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:160
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Discovered collections"
+msgstr "Виявлені збірки"
+
+#. i18n: file: urlconfigurationdialog.ui:181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fetchButton)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Fetch"
+msgstr "Отримати"
+
+#. i18n: file: davgroupwareresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (remoteUrls), group (General)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Remote URLs"
+msgstr "Віддалені адреси URL"
+
+#. i18n: file: davgroupwareresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (collectionsUrlsMappings), group (General)
+#: rc.cpp:66
+msgid ""
+"String representation of the mappings between discovered collections and "
+"configured URLs"
+msgstr ""
+"Показ рядків зв’язків між виявленими збірками та налаштованими адресами"
+
+#. i18n: file: davgroupwareresource.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (readOnly), group (General)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
+
+#: setupwizard.cpp:138
+msgid "DAV groupware configuration wizard"
+msgstr "Майстер налаштування групової роботи у DAV"
+
+#: setupwizard.cpp:203
+msgid "Login Credentials"
+msgstr "Реєстраційні дані"
+
+#: setupwizard.cpp:204
+msgid "Enter your credentials to login to the groupware server"
+msgstr "Введіть ваші реєстраційні дані на сервері групової роботи"
+
+#: setupwizard.cpp:209
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+#: setupwizard.cpp:244
+msgid "Predefined provider found"
+msgstr "Знайдено попередньо визначеного надавача послуг"
+
+#: setupwizard.cpp:245
+msgid "Select if you want to use the auto-detected provider"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо ви бажаєте використати автоматично визначеного надавача"
+
+#: setupwizard.cpp:260
+msgid "No, choose another server"
+msgstr "Ні, вибрати інший сервер"
+
+#: setupwizard.cpp:267
+#, kde-format
+msgid ""
+"Based on the email address you used as a login, this wizard\n"
+"can configure automatically an account for %1 services.\n"
+"Do you wish to do so?"
+msgstr ""
+"На основі адреси електронної пошти, використаної для входу,\n"
+"цей майстер може автоматично налаштувати обліковий запис для служб %1.\n"
+"Бажаєте, щоб таке автоматичне налаштування було виконано?"
+
+#: setupwizard.cpp:271
+#, kde-format
+msgid "Yes, use %1 as provider"
+msgstr "Так, використати %1 як надавача"
+
+#: setupwizard.cpp:293
+msgid "Groupware Server"
+msgstr "Сервер групової роботи"
+
+#: setupwizard.cpp:294
+msgid "Select the groupware server the resource shall be configured for"
+msgstr "Виберіть сервер групової роботи, на який слід налаштовувати ресурс"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Use one of those servers:"
+msgstr "Використати один з цих серверів:"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid "Configure the resource manually"
+msgstr "Налаштувати ресурс вручну"
+
+#: setupwizard.cpp:359
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: setupwizard.cpp:360
+msgid "Enter the connection information for the groupware server"
+msgstr "Введіть дані з’єднання з сервером групової роботи"
+
+#: setupwizard.cpp:368
+msgid "Host"
+msgstr "Вузол"
+
+#: setupwizard.cpp:371
+msgid "Installation path"
+msgstr "Каталог для встановлення"
+
+#: setupwizard.cpp:374
+msgid "Use secure connection"
+msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
+
+#: setupwizard.cpp:400
+msgid "Final URL (CalDav)"
+msgstr "Остаточна адреса (CalDav)"
+
+#: setupwizard.cpp:405
+msgid "Final URL (CardDav)"
+msgstr "Остаточна адреса (CardDav)"
+
+#: setupwizard.cpp:410
+msgid "Final URL (GroupDav)"
+msgstr "Остаточна адреса (GroupDav)"
+
+#: setupwizard.cpp:468 setupwizard.cpp:474
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Перевірка з'єднання"
+
+#: setupwizard.cpp:469
+msgid ""
+"You can test now whether the groupware server can be accessed with the "
+"current configuration"
+msgstr ""
+"Тепер ви можете перевірити, чи можна отримати доступ до сервера групової "
+"роботи за поточних налаштувань"
+
+#: setupwizard.cpp:515
+msgid "An error occurred: "
+msgstr "Сталася помилка: "
+
+#: setupwizard.cpp:518
+msgid "Connected successfully"
+msgstr "З’єднання встановлено"
+
+#: ../common/davcollectiondeletejob.cpp:53
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:119
+#: ../common/davcollectionsfetchjob.cpp:147 ../common/davitemdeletejob.cpp:56
+#: ../common/davitemfetchjob.cpp:83 ../common/davitemmodifyjob.cpp:82
+#: ../common/davitemsfetchjob.cpp:75 ../common/davitemslistjob.cpp:88
+#: ../common/davprincipalhomesetsfetchjob.cpp:82
+msgid ""
+"The server encountered an error that prevented it from completing your "
+"request"
+msgstr ""
+"На сервері сталася помилка, через яку він не зміг завершити виконання вашого "
+"запиту."
+
+#: ../common/davcollectiondeletejob.cpp:59
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:125 ../common/davitemdeletejob.cpp:62
+#: ../common/davitemmodifyjob.cpp:88
+msgid "The remote item has been locked, try again later"
+msgstr "Віддалений запис було заблоковано, повторіть спробу пізніше"
+
+#: ../common/davcollectiondeletejob.cpp:65
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was a problem with the request - the collection has not been deleted "
+"from the server. Error %1."
+msgstr ""
+"Під час виконання запиту виникла проблема. Збірку на сервері не було "
+"вилучено: помилка %1."
+
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:63
+msgid "No properties to change or remove"
+msgstr "Немає властивостей для зміни або вилучення"
+
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was a problem with the request. The item has not been modified on the "
+"server : error %1."
+msgstr ""
+"Під час виконання запиту виникла проблема. Запис на сервері не було змінено: "
+"помилка %1."
+
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:155
+msgid "There was an error when modifying the properties"
+msgstr "Під час спроби зміни властивостей сталася помилка"
+
+#: ../common/davcollectionmodifyjob.cpp:163
+msgid ""
+"\n"
+"The server returned more information:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сервером було повернуто додаткову інформацію:\n"
+
+#: ../common/davcollectionsfetchjob.cpp:165 ../common/davitemfetchjob.cpp:89
+#: ../common/davitemsfetchjob.cpp:81 ../common/davitemslistjob.cpp:97
+#: ../common/davprincipalhomesetsfetchjob.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "There was a problem with the request : error %1."
+msgstr "Під час виконання запиту виникла проблема: помилка %1."
+
+#: ../common/davcollectionsfetchjob.cpp:190
+msgid "Error setting focus for XQuery"
+msgstr "Помилка під час спроби встановлення фокусу для XQuery"
+
+#: ../common/davcollectionsfetchjob.cpp:199
+msgid "Invalid XQuery submitted by DAV implementation"
+msgstr "Реалізацією DAV було надіслано некоректні дані XQuery"
+
+#: ../common/davcollectionsfetchjob.cpp:213
+msgid "Invalid responses from backend"
+msgstr "Отримано некоректні відповіді сервера"
+
+#: ../common/davitemcreatejob.cpp:85
+msgid ""
+"The server encountered an error that prevented it from completing your "
+"request."
+msgstr ""
+"На сервері сталася помилка, через яку він не зміг завершити виконання вашого "
+"запиту."
+
+#: ../common/davitemcreatejob.cpp:91
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was a problem with the request - the item has not been created on the "
+"server. Error %1."
+msgstr ""
+"Під час виконання запиту виникла проблема. Запис на сервері не було "
+"створено: помилка %1."
+
+#: ../common/davitemdeletejob.cpp:68
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was a problem with the request - the item has not been deleted from "
+"the server. Error %1."
+msgstr ""
+"Під час виконання запиту виникла проблема. Запис на сервері не було "
+"вилучено: помилка %1."
+
+#: ../common/davitemmodifyjob.cpp:94
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was a problem with the request - the item was not modified on the "
+"server. Error %1."
+msgstr ""
+"Під час виконання запиту виникла проблема. Запис на сервері не було змінено: "
+"помилка %1."
+
+#: ../common/davutils.cpp:84
+msgid "CalDav"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../common/davutils.cpp:87
+msgid "CardDav"
+msgstr "CardDAV"
+
+#: ../common/davutils.cpp:90
+msgid "GroupDav"
+msgstr "GroupDAV"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_imap_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1005 @@
+# translation of akonadi_imap_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: addcollectiontask.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
+msgstr ""
+"Не вдалося додати теку IMAP «%1» для неіснуючої батьківської теки «%2»."
+
+#: addcollectiontask.cpp:100 movecollectiontask.cpp:107
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
+"on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
+msgstr ""
+"Спроба підписатися на теку «%1» на сервері IMAP завершилася невдало. Цю "
+"збірку буде вилучено під час наступної синхронізації. Щоб запобігти "
+"вилученню, скористайтеся діалоговим вікном оформлення підписки."
+
+#: addcollectiontask.cpp:144 changecollectiontask.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
+msgstr ""
+"Спроба запису деяких анотацій до «%1» на сервері IMAP завершилася невдало. %2"
+
+#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:212 changeitemtask.cpp:237
+#: moveitemtask.cpp:209
+msgid ""
+"Could not determine the UID for the newly created message on the server"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити UID для щойно створеного на сервері повідомлення"
+
+#: changecollectiontask.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
+msgstr "Не вдалося змінити теку IMAP «%1», такої теки на сервері немає."
+
+#: changecollectiontask.cpp:61
+#, kde-format
+msgid ""
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
+"change"
+msgstr ""
+"Спочатку слід отримати ACL (списки доступу) для «%1» з сервера IMAP. Зміну "
+"ACL пропущено."
+
+#: changecollectiontask.cpp:239
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку, відновлення списку тек."
+
+#: changecollectiontask.cpp:258
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
+"disappear on next sync. Use the subscription dialog to overcome that"
+msgstr ""
+"Спроба підписатися на перейменовану теку «%1» на сервері IMAP завершилася "
+"невдало. Цю збірку буде вилучено під час наступної синхронізації. Щоб "
+"запобігти вилученню, скористайтеся діалоговим вікном оформлення підписки."
+
+#: changecollectiontask.cpp:269
+#, kde-format
+msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
+msgstr ""
+"Спроба запису деяких ACL для «%1» на сервері IMAP завершилася невдало. %2"
+
+#: imapresource.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "IMAP Account %1"
+msgstr "Обліковий запис IMAP %1"
+
+#: imapresource.cpp:109
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Обліковий запис IMAP"
+
+#: imapresource.cpp:205
+msgid "No server configured yet."
+msgstr "Жодного сервера ще не налаштовано."
+
+#: imapresource.cpp:225
+msgid "Connection established."
+msgstr "Встановлено з’єднання."
+
+#: movecollectiontask.cpp:44
+#, kde-format
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
+msgstr "Не вдалося пересунути теку IMAP «%1», такої теки на сервері немає."
+
+#: movecollectiontask.cpp:51
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося пересунути теку IMAP «%1» з «%2», теки «%2» на сервері немає."
+
+#: movecollectiontask.cpp:59
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося пересунути теку IMAP «%1» до «2», теки «%2» на сервері немає."
+
+#: moveitemtask.cpp:53
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося пересунути повідомлення, такого повідомлення на сервері немає."
+
+#: moveitemtask.cpp:59
+#, kde-format
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося пересунути повідомлення з «%1», такої теки на сервері немає."
+
+#: moveitemtask.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося пересунути повідомлення до «%1», такої теки на сервері немає."
+
+#: moveitemtask.cpp:115
+#, kde-format
+msgid "Failed to copy item, it has no message payload. Remote id: %1"
+msgstr ""
+"Не вдалося скопіювати пункт, у ньому не міститься даних повідомлення. "
+"Віддалений ідентифікатор: %1"
+
+#: moveitemtask.cpp:164
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
+"will reappear on next sync."
+msgstr ""
+"Не вдалося позначити для вилучення повідомлення від «%1» на сервері IMAP. Це "
+"повідомлення знову з’явиться під час наступної синхронізації."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:27
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інформація щодо облікового запису"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:153
+msgid "Account Name:"
+msgstr "Назва облікового запису:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:43
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:156
+msgid ""
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
+msgstr ""
+"Вкажіть сервер IMAP. Якщо ви бажаєте встановлення з’єднання на "
+"нестандартному порту з використанням нетипової схеми шифрування, ви можете "
+"додати до назви сервера рядок «:порт», щоб вказати на бажаний порт. Приклад: "
+"«map.foo.com:144»."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:15
+msgid "IMAP Server:"
+msgstr "Сервер IMAP:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:163
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:189
+msgid "The username."
+msgstr "Ім’я користувача."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:192
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:75
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:179
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:195
+msgid "The password."
+msgstr "Пароль."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:198
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:98
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOptions)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr "Параметри перевірки пошти"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Увімкн&ути періодичну перевірку пошти"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Інтервал перевірки пошти:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:126
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:39
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:155
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фільтрування"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:392
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, managesieveCheck)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:267
+msgid "Server supports Sieve"
+msgstr "&Сервер підтримує Sieve"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:399
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameConfigCheck)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:270
+msgid "Reuse host and login configuration"
+msgstr "Повторно використати налаштування вузла та реєстрації"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:276
+msgid "Managesieve port:"
+msgstr "Порт managesieve:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:408
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:273
+msgid "Alternate URL:"
+msgstr "Альтернативна адреса:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:221
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:227
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:60
+msgid "IMAP Settings"
+msgstr "Параметри IMAP"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Enable server-side subscriptions"
+msgstr "Увімкнути підписки на сервері"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:246 setupserver.cpp:566
+msgid "Serverside Subscription..."
+msgstr "Підписка на сервері..."
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Enable disconnected mode"
+msgstr "Увімкнути автономний режими"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Автоматично ущільнювати теки (витиратиме в&илучені повідомлення)"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:252
+msgid "Trash folder:"
+msgstr "Тека смітника:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:283
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, identityBox)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Параметри профілю"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:289
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:356
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:255
+msgid "Use the default identity for this account"
+msgstr "Використовувати типовий профіль для цього запису"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:292
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:258
+msgid "Use &default identity"
+msgstr "Використовувати &типовий профіль"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:301
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:377
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:261
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
+msgstr ""
+"Оберіть профіль KMail, який буде використано для цього облікового запису"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:264
+msgid "Identity:"
+msgstr "Профіль:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:325
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:93
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS — це безпечний зв’язок з IMAP на порту "
+"993;
\n"
+"STARTTLS працюватиме на порту 143 і перейде у режим "
+"безпечного з’єднання одразу після встановлення з’єднання;
\n"
+"Немає — з’єднання буде встановлено на порту 143, але без "
+"переходу у безпечний режим. Не рекомендуємо вам використовувати цей "
+"варіант.
"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:328
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Параметри з’єднання"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:165
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Автоматичне визначення"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифрування:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:180
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:114
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:117
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:201
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Розпізнавання:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:418
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:207
+msgid "Clear text"
+msgstr "Спорожнити поле"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:423
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:210
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:428
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:241
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:213
+msgid "PLAIN"
+msgstr "PLAIN"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:433
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:216
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:438
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:219
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:443
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:222
+msgid "NTLM"
+msgstr "NTLM"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:225
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:453
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, authenticationCombo)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:228
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонімний"
+
+#. i18n: file: setupserverview_desktop.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:159
+msgid "IMAP server:"
+msgstr "Сервер IMAP:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL is safe IMAP over port 993;
\n"
+"TLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a "
+"secure connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL — це безпечний зв’язок з IMAP на порту 993;
\n"
+"TLS працюватиме на порту 143 і перейде у режим "
+"безпечного з’єднання одразу після встановлення з’єднання;
\n"
+"Немає — з’єднання буде встановлено на порту 143, але "
+"без переходу у безпечний режим. Не рекомендуємо вам використовувати цей "
+"варіант.
"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:116
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
+#: rc.cpp:183
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:148
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
+#: rc.cpp:186
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:221
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Метод розпізнавання"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMailCheckBox)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Enable interval mail checking"
+msgstr "Увімкнути періодичну перевірку пошти"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Check interval:"
+msgstr "Інтервал перевірки:"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:299
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
+#: rc.cpp:237
+msgid " minutes"
+msgstr " хвилин"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Enable Disconnected Mode"
+msgstr "Увімкнути автономний режим"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
+msgstr "Увімкнути підписки на сервері"
+
+#. i18n: file: setupserverview_mobile.ui:335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Automaticall&y expunge deleted messages"
+msgstr "&Автоматично виключати вилучені повідомлення"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
+#: rc.cpp:279
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Сервер IMAP"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapPort), group (network)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Defines the port the IMAP service is running on"
+msgstr "Визначає порт, на якому працює служба IMAP"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:20
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Defines the encryption type to use"
+msgstr "Визначає тип шифрування, який слід використовувати"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
+msgstr "Визначає, чи увімкнено підписку на стороні сервера"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
+msgstr "Визначає, чи слід весь час кешувати всі дані IMAP локально"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Defines if interval checking is enabled."
+msgstr "Визначає, чи увімкнено регулярну перевірку."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Check interval in minutes"
+msgstr "Інтервал між перевірками у хвилинах"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
+" also be retrieved when the mailboxes get listed."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід отримувати анотації, ACL і відомості про квоти для "
+"поштових скриньок\n"
+" під час побудови списку скриньок."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
+"be\n"
+" triggered manually through the D-Bus interface."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід автоматично надсилати команду вилучення, якщо не буде "
+"позначено, команду слід буде\n"
+" надсилати вручну за допомогою інтерфейсу D-Bus."
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
+#: rc.cpp:314
+msgid "Define which folder is used for trash"
+msgstr "Визначте, яку теку слід використовувати як смітник"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:317
+msgid "Define if account uses the default identity"
+msgstr "Визначте, чи використовуватиме запис типовий профіль"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
+#: rc.cpp:320
+msgid "Identity account"
+msgstr "Обліковий запис профілю"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:70
+#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
+#: rc.cpp:323
+msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
+msgstr ""
+"Список поштових скриньок, про які було повідомлено сервером останнього разу"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:75
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
+#: rc.cpp:326
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
+msgstr ""
+"Шлях отримання даних з поштової скриньки, за яким слід спостерігати за "
+"змінами"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
+#: rc.cpp:329
+msgid "Define if server supports sieve"
+msgstr "Визначте, чи підтримує сервер sieve"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:84
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
+#: rc.cpp:332
+msgid "Define if we reuse host and login configuration"
+msgstr ""
+"Визначте, чи слід повторно використовувати налаштування вузла та реєстрації"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
+#: rc.cpp:335
+msgid "Define sieve port"
+msgstr "Визначте порт sieve"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:92
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
+#: rc.cpp:338
+msgid "Define alternate URL"
+msgstr "Визначте альтернативну адресу URL"
+
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
+#: rc.cpp:341
+msgid "Define default sieve vacation filename"
+msgstr "Визначте типову назву файла відпусток sieve"
+
+#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133
+#: removecollectiontask.cpp:60
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
+msgstr "Не вдалося вилучити теку, відновлення списку тек."
+
+#: resourcetask.cpp:64
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
+msgstr "З’єднання з сервером IMAP ще не встановлено."
+
+#: resourcetask.cpp:95
+msgid "There is currently no session to the IMAP server available."
+msgstr "Жоден з сеансів з’єднання з сервером IMAP зараз не доступний."
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your access rights to folder %1 have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.
"
+msgstr ""
+"Ваші права доступу до %1 обмежено; ви вже не зможете додавати до "
+"цієї теки повідомлення.
"
+
+#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
+msgid "Access rights revoked"
+msgstr "Права доступу анульовано"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:158
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
+
+#: retrievecollectionstask.cpp:166
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Спільні теки"
+
+#: retrieveitemtask.cpp:135
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
+msgstr "Не отримано жодного повідомлення, відповідь сервера була порожньою."
+
+#: sessionpool.cpp:220 sessionpool.cpp:360
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Не вдалося з’єднатися з сервером IMAP %1.\n"
+"%2"
+
+#: sessionpool.cpp:222
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cound not connect to the IMAP server.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося з’єднатися з сервером IMAP.\n"
+"%1"
+
+#: sessionpool.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
+msgstr "Не вдалося створити ще одне додаткове з’єднання з сервером IMAP %1."
+
+#: sessionpool.cpp:271
+msgid "Disconnected from server during login."
+msgstr "Від’єднано від сервера під час спроби входу."
+
+#: sessionpool.cpp:286
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати пароль, користувачеві відмовлено у доступі до торбинки"
+
+#: sessionpool.cpp:294
+msgid "Empty password"
+msgstr "Порожній пароль"
+
+#: sessionpool.cpp:307
+#, kde-format
+msgid ""
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
+"set up for that."
+msgstr ""
+"Ви надіслали запит на TLS/SSL для з’єднання з %1, але, здається вашу систему "
+"не налаштовано відповідним чином."
+
+#: sessionpool.cpp:339
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з сервером"
+
+#: sessionpool.cpp:377
+#, kde-format
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
+msgstr ""
+"Не вдалося перевірити можливості, які підтримуються сервером IMAP %1."
+
+#: sessionpool.cpp:397
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
+msgstr ""
+"Не вдалося скористатися сервером IMAP %1, відсутні деякі обов’язкові "
+"можливості: %2. Будь ласка, попросіть вашого адміністратора системи оновити "
+"цей сервер."
+
+#: settings.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль користувача «%1» на сервері IMAP «%2»."
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:55
+#, kde-format
+msgid ""
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Сервер відмовився реєструвати користувача з вказаним іменем і паролем. "
+"Бажаєте змінити параметри, повторити спробу реєстрації або наказати програмі "
+"не виконувати жодних дій?\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:59
+msgid "Could Not Authenticate"
+msgstr "Не вдалося розпізнати"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:60
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Параметри облікового запису"
+
+#: settingspasswordrequester.cpp:61
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
+msgid "Try Again"
+msgstr "Повтор спроби"
+
+#: setupserver.cpp:90
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Clear text"
+msgstr "Звичайний текстовий"
+
+#: setupserver.cpp:92
+msgctxt "Authentication method"
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Анонімний"
+
+#: setupserver.cpp:145
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " хвилина"
+msgstr[1] " хвилини"
+msgstr[2] " хвилин"
+
+#: setupserver.cpp:346
+msgid ""
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
+msgstr ""
+"Спроба отримання доступу до KWallet завершилася невдало. Якщо ви бажаєте, "
+"щоб система зберігала введений вами пароль, вам слід задіяти цю програму. "
+"Якщо ви не бажаєте використовувати KWallet, позначте наведений нижче пункт, "
+"але зауважте, що у такому разі система, за потреби, надсилатиме вам запити "
+"щодо пароля."
+
+#: setupserver.cpp:351
+msgid "Do not use KWallet"
+msgstr "Не використовувати KWallet"
+
+#: setupserver.cpp:448
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити з’єднання з сервером, будь ласка, перевірте адресу "
+"сервера."
+
+#: setupserver.cpp:459
+msgid "TLS is supported and recommended. "
+msgstr "TLS підтримується, рекомендуємо ним скористатися. "
+
+#: setupserver.cpp:462
+msgid "SSL is supported and recommended. "
+msgstr "SSL підтримується, рекомендуємо ним скористатися. "
+
+#: setupserver.cpp:465
+msgid ""
+"No security is supported. It is not recommended to connect to this "
+"server. "
+msgstr ""
+"Шифрування не підтримується. Не рекомендуємо з’єднуватися з цим "
+"сервером. "
+
+#: setupserver.cpp:468
+msgid "It is not possible to use this server. "
+msgstr "Використання цього сервера неможливе. "
+
+#: subscriptiondialog.cpp:81
+msgid "Reload &List"
+msgstr "&Перезавантажити список"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:95
+msgid "Search:"
+msgstr "Шукати:"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:105
+msgid "Subscribed only"
+msgstr "Тільки підписані"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kabc_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kabcresource.cpp:123
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Changing address book plugin configuration"
+msgstr "Зміна налаштувань додатка адресної книги"
+
+#: kabcresource.cpp:144
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
+msgstr "Запит на налаштування додатка адресної книги"
+
+#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
+#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
+#: kabcresource.cpp:758 kabcresource.cpp:771 kabcresource.cpp:778
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
+msgstr "Додаток адресної книги KDE ще не налаштовано"
+
+#: kabcresource.cpp:168
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
+msgstr ""
+"Спроба ініціалізації на основі новостворених налаштувань зазнала невдачі."
+
+#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:797
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading of address book failed."
+msgstr "Спроба завантаження адресної книги зазнала невдачі."
+
+#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:803
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading address book"
+msgstr "Завантаження адресної книги"
+
+#: kabcresource.cpp:314
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
+"such list"
+msgstr ""
+"Спроба надсилання запиту на дані окремого списку поширення зазнала невдачі, "
+"оскільки цього списку не існує"
+
+#: kabcresource.cpp:327
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
+"such entry"
+msgstr ""
+"Спроба надсилання запиту на дані окремого запису адресної книги зазнала "
+"невдачі, оскільки цього запису не існує"
+
+#: kabcresource.cpp:634
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
+"application"
+msgstr ""
+"Спроба надсилання запиту на збереження адресної книги зазнала невдачі. "
+"Ймовірно, адресну книгу заблоковано іншою програмою."
+
+#: kabcresource.cpp:788
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
+msgstr ""
+"Спроба ініціалізації на основі збережених налаштувань зазнала невдачі."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kalarm_resource.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: \n"
+
+#: kalarmresource.cpp:65
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Active Alarm Calendar"
+msgstr "Вибір задіяного календаря нагадувань"
+
+#: kalarmresource.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Archived Alarm Calendar"
+msgstr "Вибір календаря застарілих нагадувань"
+
+#: kalarmresource.cpp:69
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Alarm Template Calendar"
+msgstr "Вибір шаблону календаря нагадувань"
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr "Адреса файла календаря KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Display name."
+msgstr "Показана назва."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Слідкувати за змінами у файлі."
+
+#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Alarm types."
+msgstr "Типи нагадувань."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of akonadi_kolabproxy_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012.
+# I. Petrouchtchak , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: incidencehandler.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Копія з: %1"
+
+#: kolabdefs.cpp:34
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kolabdefs.cpp:35
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kolabdefs.cpp:36
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kolabdefs.cpp:37
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kolabdefs.cpp:38
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:112
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:692
+msgid "My Data"
+msgstr "Мої дані"
+
+#: kolabproxyresource.cpp:697 kolabproxyresource.cpp:705
+#, kde-format
+msgid "Kolab (%1)"
+msgstr "Kolab (%1)"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: Kolab Account"
+msgstr "Тип облікового запису: обліковий запис Kolab"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:6
+msgid "The kolab resource needs an Imap resource."
+msgstr "Ресурс kolab потребує ресурсу IMAP."
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchWizard)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Add Imap Resource"
+msgstr "Додати ресурс IMAP"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createKolabFolderButton)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Create Kolab Folder"
+msgstr "Створити теку Kolab"
+
+#. i18n: file: kolabsettings.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Resource folders are in account:"
+msgstr "Теки ресурсів зберігаються у запису:"
+
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати дані сервера."
+
+#: setupkolab.cpp:93
+msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Не вдається запустити майстер створення облікових записів. Будь ласка, "
+"перевірте, чи встановлено потрібні компоненти."
+
+#: setupkolab.cpp:95
+msgid "Unable to start account wizard"
+msgstr "Не вдалося запустити майстер створення облікових записів"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_kresourceassistant.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of akonadi_kabc_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kresourceassistant.cpp:47
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Introduction This assistant will guide you through the "
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
+"yet accessible through native Akonadi resources. The setup "
+"process consists of three steps: - Step 1: Selecting a "
+"plugin suitable for the kind of data source you want to "
+"add;
- Step 2: Providing the selected plugin with information on "
+"where to find and how to access the data;
- Step 3: Naming the "
+"resulting data source so you can easily identify it in any application "
+"presenting you a choice of which data to process.
"
+msgstr ""
+"Вступ Цей помічник полегшить вам виконання необхідних "
+"кроків для використання традиційного додатка ресурсів KDE для заповнення "
+"теки ваших налаштувань особистої інформації Akonadi даними, які без "
+"виконання цих кроків не будуть доступні як власні ресурси "
+"Akonadi. Процес налаштування складається з трьох "
+"кроків: - Кроку 1: вибору додатка, що відповідає "
+"різновиду ресурсу даних, який ви бажаєте додати:
- Кроку 2: "
+"надання вибраному додатку даних щодо того, де знайти і як отримати доступ до "
+"цих даних;
- Кроку 3: іменування остаточного джерела даних таким "
+"чином, щоб вам було просто визначити його у програмах, які надаватимуть вам "
+"можливість вибору даних для обробки.
"
+
+#: kresourceassistant.cpp:116
+msgctxt "@info"
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: kresourceassistant.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Plugin Settings"
+msgstr "Параметри додатка %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:159
+msgctxt "@info"
+msgid "No plugin specific configuration available"
+msgstr "Окреме налаштування додатка не потрібне"
+
+#: kresourceassistant.cpp:235
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
+"plugin will fit into your personal information setup."
+msgstr ""
+"Параметри на цій сторінці надають вам змогу вказати спосіб, у який дані з "
+"вашого додатка буде поставлено у відповідність до ваших налаштувань "
+"особистих даних."
+
+#: kresourceassistant.cpp:251
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group general resource settings"
+msgid "%1 Folder Settings"
+msgstr "Параметри теки %1"
+
+#: kresourceassistant.cpp:254
+msgctxt "@label resource name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: kresourceassistant.cpp:262
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Лише читання"
+
+#: kresourceassistant.cpp:316
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: kresourceassistant.cpp:318
+msgctxt "@title user visible resource type"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kresourceassistant.cpp:323
+msgctxt "@title:window"
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
+msgstr "Помічник сумісності KDE"
+
+#: kresourceassistant.cpp:332
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
+msgstr "Крок 1: Оберіть додаток ресурсів KDE"
+
+#: kresourceassistant.cpp:337
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
+msgstr "Крок 2: Налаштуйте вибраний додаток ресурсів KDE"
+
+#: kresourceassistant.cpp:341
+msgctxt "@title assistant dialog step"
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
+msgstr "Крок 3: Оберіть властивості теки призначення"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildir_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,154 @@
+# translation of akonadi_maildir_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: configdialog.cpp:37
+msgid "Select a MailDir folder"
+msgstr "Виберіть теку MailDir"
+
+#: configdialog.cpp:53
+msgid "The selected path is empty."
+msgstr "Вказано порожній шлях."
+
+#: configdialog.cpp:67
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
+msgstr "У вказаній теці містяться коректні теки Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:74
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
+msgstr "Вказана тека є коректною текою Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
+msgstr "Вказаної теки ще не існує, Maildir буде створено."
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "The selected path does not exist."
+msgstr "Вказаної теки не існує."
+
+#: maildirresource.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
+msgstr "Не вдалося отримати елемент. Тека maildir «%1» не є коректною текою."
+
+#: maildirresource.cpp:183 maildirresource.cpp:209 maildirresource.cpp:249
+#: maildirresource.cpp:280 maildirresource.cpp:383 maildirresource.cpp:416
+#: maildirresource.cpp:458 maildirresource.cpp:489
+msgid "Unusable configuration."
+msgstr "Непридатні налаштування."
+
+#: maildirresource.cpp:195 maildirresource.cpp:233
+msgid "Error: Unsupported type."
+msgstr "Помилка: тип не підтримується."
+
+#: maildirresource.cpp:256
+#, kde-format
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
+msgstr "Вказано некоректну теку джерела: «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
+msgstr "Вказано некоректну теку призначення: «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Could not move message '%1'."
+msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:289
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete message: %1"
+msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення: %1"
+
+#: maildirresource.cpp:363
+#, kde-format
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
+msgstr "Maildir «%1» для збірки «%2» є некоректним."
+
+#: maildirresource.cpp:443
+#, kde-format
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку maildir «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:464
+#, kde-format
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
+msgstr "Пересувати кореневу поштову теку «%1» не можна."
+
+#: maildirresource.cpp:479
+#, kde-format
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
+msgstr "Не вдалося пересунути теку maildir «%1» з «%2» до «%3»."
+
+#: maildirresource.cpp:495
+#, kde-format
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
+msgstr "Вилучати теку верхнього рівня maildir «%1» не можна."
+
+#: maildirresource.cpp:504
+#, kde-format
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
+msgstr "Не вдалося вилучити підтеку «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:513
+#, kde-format
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
+msgstr "Не вдалося створити maildir «%1»."
+
+#: maildirresource.cpp:520
+msgid "No usable storage location configured."
+msgstr "Не налаштовано жодної придатної адреси зберігання даних."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Directory Settings"
+msgstr "Параметри каталогу пошти"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
+msgstr "Оберіть теку, де містяться дані maildir:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Open in read-only mode"
+msgstr "Відкрити у режимі «лише для читання»"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Path to maildir"
+msgstr "Шлях до maildir"
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
+msgstr "Вказано шлях до теки, що містить декілька Maildir, а не сам maildir."
+
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_maildispatcher_agent.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of akonadi_maildispatcher_agent.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:146 maildispatcheragent.cpp:318
+#, kde-format
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
+msgstr[0] "Надсилання повідомлень (%1 пункт у черзі)..."
+msgstr[1] "Надсилання повідомлень (%1 пункти у черзі)..."
+msgstr[2] "Надсилання повідомлень (%1 пунктів у черзі)..."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:157
+msgid "Sending canceled."
+msgstr "Надсилання скасовано."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:164
+msgid "Finished sending messages."
+msgstr "Надсилання повідомлень завершено."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:171
+msgctxt "Notification when the email was sent"
+msgid "E-mail successfully sent"
+msgstr "Пошту успішно надіслано"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:176
+msgid "No items in queue."
+msgstr "У черзі немає пунктів."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:245
+msgid "Online, sending messages in queue."
+msgstr "У мережі, надсилання повідомлень з черги."
+
+#: maildispatcheragent.cpp:249
+msgid "Offline, message sending suspended."
+msgstr "Поза мережею, надсилання повідомлень призупинено"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:273
+#, kde-format
+msgctxt "Message with given subject is being sent."
+msgid "Sending: %1"
+msgstr "Надсилання: %1"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:345
+#, kde-format
+msgctxt "Notification when email sending failed"
+msgid "E-mail sending failed: %1"
+msgstr "Спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі: %1"
+
+#: maildispatcheragent.cpp:369
+msgid "Ready to dispatch messages."
+msgstr "Готовий до розподілу повідомлень."
+
+#: outboxqueue.cpp:336
+#, kde-format
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до теки вихідних повідомлень (%1)."
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
+msgstr "Параметри агента розподілу пошти"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
+msgstr "Вкажіть збірку, яку буде використано для вихідних:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
+msgstr "Вкажіть збірку, яку буде використано для надісланих:"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Outbox collection id"
+msgstr "Ідентифікатор збірки «Вихідні»"
+
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Sent Mail collection id"
+msgstr "Ідентифікатор збірки «Надіслані»"
+
+#: sendjob.cpp:105 sendjob.cpp:106
+msgid "Message sending aborted."
+msgstr "Надсилання повідомлення перервано."
+
+#: sendjob.cpp:114
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
+msgstr ""
+"Не вдалося ініціалізувати пересилання повідомлень. Можливо, спосіб "
+"пересилання вказано неправильно."
+
+#: sendjob.cpp:120
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
+msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення. Некоректний спосіб пересилання."
+
+#: sendjob.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
+msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс D-Bus ресурсу %1."
+
+#: sendjob.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
+msgstr "Некоректна відповідь D-Bus від ресурсу %1."
+
+#: sendjob.cpp:255
+msgid "Default sent-mail folder unavailable. Keeping message in outbox."
+msgstr ""
+"Типова тека надісланої пошти недоступна. Повідомлення буде збережено у теці "
+"вихідних повідомлень."
+
+#: sendjob.cpp:267
+msgid "Message transport aborted."
+msgstr "Передавання повідомлення перервано."
+
+#: sendjob.cpp:268
+msgid "Failed to transport message."
+msgstr "Не вдалося передати повідомлення."
+
+#: sendjob.cpp:326
+msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
+msgstr "Успішне надсилання, але помилка під час завершення повідомлення."
+
+#: sendjob.cpp:351
+msgid "Failed to store result in item."
+msgstr "Не вдалося зберегти результат у записі."
+
+#: storeresultjob.cpp:68
+msgid "Failed to fetch item."
+msgstr "Не вдалося звантажити запис."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mbox_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of akonadi_mbox_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: compactpage.cpp:85
+#, kde-format
+msgid "(1 message marked for deletion)"
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
+msgstr[0] "(для вилучення позначено %1 повідомлення)"
+msgstr[1] "(для вилучення позначено %1 повідомлення)"
+msgstr[2] "(для вилучення позначено %1 повідомлень)"
+
+#: compactpage.cpp:93
+msgid "Failed to fetch the collection."
+msgstr "Не вдалося отримати збірку."
+
+#: compactpage.cpp:109
+msgid "Failed to load the mbox file"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл mbox"
+
+#: compactpage.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "(Deleting 1 message)"
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
+msgstr[0] "(Вилучення %1 повідомлення)"
+msgstr[1] "(Вилучення %1 повідомлень)"
+msgstr[2] "(Вилучення %1 повідомлень)"
+
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
+msgid "Failed to compact the mbox file."
+msgstr "Не вдалося ущільнити файл mbox."
+
+#: compactpage.cpp:129
+msgid "MBox file compacted."
+msgstr "Файл MBox ущільнено."
+
+#: mboxresource.cpp:86
+msgid "Compact frequency"
+msgstr "Частота ущільнення"
+
+#: mboxresource.cpp:87
+msgid "Lock method"
+msgstr "Метод блокування"
+
+#: mboxresource.cpp:88
+msgid "Select MBox file"
+msgstr "Вибір файла MBox"
+
+#: mboxresource.cpp:142 mboxresource.cpp:170
+msgid "MBox not loaded."
+msgstr "MBox не завантажено."
+
+#: mboxresource.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
+msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення з uid «%1»."
+
+#: mboxresource.cpp:176
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
+msgstr "До ресурсу MBox можна додавати лише повідомлення електронної пошти."
+
+#: mboxresource.cpp:182
+msgid "Mail message not added to the MBox."
+msgstr "Поштове повідомлення не додано до MBox."
+
+#: mboxresource.cpp:226
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
+msgstr "Не вдалося отримати збірку: %1"
+
+#: mboxresource.cpp:256
+msgid ""
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
+"the same locking method."
+msgstr ""
+"Файл MBox було змінено сторонньою програмою. Створено копію нового файла, "
+"внесені зміни буде додано до цієї копії. Для запобігання повторенню таких "
+"випадків використовуйте блокування, а також переконайтеся, що всі програми, "
+"які мають доступ до цього ресурсу поштової скриньки, використовують "
+"однаковий спосіб блокування."
+
+#: mboxresource.cpp:287
+#, kde-format
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
+msgstr "Не вдалося зберегти файл mbox до %1"
+
+#: mboxresource.cpp:347
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Не вдалося оновити змінений елемент, оскільки не вдалося вилучити попередній "
+"елемент. Причина: %1"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The only way to fully "
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
+"file.
\n"
+"
\n"
+"Note: The downside of this is that if the file is "
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trusted "
+"any longer and deleted messages might reappear.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Єдиним способом "
+"остаточного вилучення пошти з файла mbox є вилучення самого файла. Оскільки "
+"ця дія може бути досить небезпечною, у ресурсі mbox зберігається список "
+"вилучених повідомлень. Час від часу ці повідомлення вилучаються з самого "
+"файла.
\n"
+"
\n"
+"Зауваження: побіжним ефектом цього є те, що, якщо файл "
+"буде змінено іншою програмою, дані списку вилучених повідомлень вже не "
+"будуть надійними: вилучені повідомлення можуть з’являтися у ньому "
+"знову.
"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
+#: rc.cpp:12
+msgid "&Compact now"
+msgstr "&Ущільнити зараз"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
+#: rc.cpp:15
+msgid "&Never compact automatically"
+msgstr "&Ніколи не ущільнювати автоматично"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
+#: rc.cpp:18
+msgid "C&ompact every"
+msgstr "У&щільнювати кожні"
+
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
+#: rc.cpp:21
+msgid "msg"
+msgstr "повід."
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
+#: rc.cpp:24
+msgid "MBox Settings"
+msgstr "Параметри MBox"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:27
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Select a method to lock "
+"the mbox file when data is read from or written to the file.
\n"
+"
\n"
+"Note : For some methods you might need to install "
+"additional software before they can be used.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Оберіть спосіб блокування "
+"файла mbox на час читання або запису даних до файла.
\n"
+"
\n"
+"Зауваження : для використання деяких зі способів вам "
+"доведеться встановити додаткове програмне забезпечення.
"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Procmail loc&kfile"
+msgstr "Файл бло&кування procmail"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
+#: rc.cpp:39
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Блокування, як у програми &mutt"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
+#: rc.cpp:42
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Привілейоване блокування, як у програми m&utt"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Non&e"
+msgstr "&Немає"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
+#: rc.cpp:48
+msgid ".lock"
+msgstr ".lock"
+
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:51
+msgid ""
+"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if "
+"programs that do not make use of Akonadi are also accessing the configured "
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
+"locking method."
+msgstr ""
+"Здебільшого, якщо ви скористаєтеся варіантом «Немає» (типове значення), "
+"проблем не виникне. Якщо до налаштованого файла mbox мають доступ інші "
+"програми, які не використовують Akonadi, оберіть відповідний спосіб "
+"блокування. У такому разі вам слід переконатися, що ресурс і програма "
+"використовують єдиний спосіб блокування доступу."
+
+#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Path to mbox file."
+msgstr "Шлях до файла mbox."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Display name."
+msgstr "Показана назва."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Слідкувати за змінами у файлі."
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Lockfile"
+msgstr "Файл блокування"
+
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
+msgstr "Кількість вилучених повідомлень, потрібна для запуску очищення."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_microblog_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of akonadi_microblog_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
+msgid "Login failed"
+msgstr "Невдала спроба увійти"
+
+#: communication.cpp:95
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Помилка під час автентифікації"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Checking..."
+msgstr "Перевірка..."
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: configdialog.cpp:104
+msgid "Failed"
+msgstr "Невдача"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid ""
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
+"as this resource cannot use OpenId."
+msgstr ""
+"Користувачам OpenId спочатку слід вказати пароль у параметрах на "
+"вебсторінці. На жаль ми не можемо напряму використовувати параметри OpenId."
+
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "%1's microblog"
+msgstr "Мікроблог %1"
+
+#: microblog.cpp:105
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: microblog.cpp:105
+msgid "Replies"
+msgstr "Відповіді"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Favorites"
+msgstr "Улюблене"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Вхідні"
+
+#: microblog.cpp:106
+msgid "Outbox"
+msgstr "Вихідні"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Account Details
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Параметри облікового "
+"запису
"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
+#: rc.cpp:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
+#: rc.cpp:13
+msgid "Service:"
+msgstr "Служба:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
+#: rc.cpp:19
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
+#: rc.cpp:22
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
+#: rc.cpp:25
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
+#: rc.cpp:28
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
+#: rc.cpp:31
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Using OpenID?
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Використати OpenID?
"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: configdialog.cpp:35
+msgid "Select a MailDir folder"
+msgstr "Виберіть теку MailDir"
+
+#: configdialog.cpp:51
+msgid "The selected path is empty."
+msgstr "Вказано порожній шлях."
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
+msgstr "У вказаній теці містяться коректні теки Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:72
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
+msgstr "Вказана тека є коректною текою Maildir."
+
+#: configdialog.cpp:78
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
+msgstr "Вказаної теки ще не існує, Maildir буде створено."
+
+#: configdialog.cpp:81
+msgid "The selected path does not exist."
+msgstr "Вказаної теки не існує."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:150 mixedmaildirresource.cpp:165
+#: mixedmaildirresource.cpp:209 mixedmaildirresource.cpp:229
+#: mixedmaildirresource.cpp:244 mixedmaildirresource.cpp:259
+#: mixedmaildirresource.cpp:291 mixedmaildirresource.cpp:304
+#: mixedmaildirresource.cpp:331 mixedmaildirresource.cpp:362
+#: mixedmaildirresource.cpp:390
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unusable configuration."
+msgstr "Непридатні налаштування."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:253
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Synchronizing email folders"
+msgstr "Синхронізація тек електронної пошти"
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:268
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Synchronizing email folder %1"
+msgstr "Синхронізація теки електронної пошти %1"
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:369
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
+msgstr "Пересувати кореневу поштову теку «%1» не можна."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
+msgstr "Вилучати теку верхнього рівня maildir «%1» не можна."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:411
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
+msgstr "Не вдалося створити maildir «%1»."
+
+#: mixedmaildirresource.cpp:423
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No usable storage location configured."
+msgstr "Не налаштовано жодної придатної адреси зберігання даних."
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:518
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Given folder name is empty"
+msgstr "Вказано порожню назву теки"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:549 mixedmaildirstore.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
+msgstr "Здається, тека %1 не є коректною текою електронної пошти"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:923
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unhandled operation %1"
+msgstr "Непридатна до обробки дія %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:936 mixedmaildirstore.cpp:950
+#: mixedmaildirstore.cpp:958 mixedmaildirstore.cpp:967
+#: mixedmaildirstore.cpp:979
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
+msgstr "Не можна створювати теку %1 у теці %2"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1008 mixedmaildirstore.cpp:1018
+#: mixedmaildirstore.cpp:1027 mixedmaildirstore.cpp:1035
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
+msgstr "Не можна вилучати теку %1 з теки %2"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1072 mixedmaildirstore.cpp:1609
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed to load MBox folder %1"
+msgstr "Не вдалося завантажити теку MBox %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1137 mixedmaildirstore.cpp:1154
+#: mixedmaildirstore.cpp:1190 mixedmaildirstore.cpp:1199
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot rename folder %1"
+msgstr "Не вдалося перейменувати теку %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1260 mixedmaildirstore.cpp:1274
+#: mixedmaildirstore.cpp:1292 mixedmaildirstore.cpp:1332
+#: mixedmaildirstore.cpp:1343 mixedmaildirstore.cpp:1375
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
+msgstr "Не вдалося пересунути теку %1 з теки %2 до теки %3"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1416 mixedmaildirstore.cpp:1431
+#: mixedmaildirstore.cpp:1457 mixedmaildirstore.cpp:1488
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot add emails to folder %1"
+msgstr "Не можна додавати повідомлення у теку %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1512 mixedmaildirstore.cpp:1525
+#: mixedmaildirstore.cpp:1540 mixedmaildirstore.cpp:1573
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot remove emails from folder %1"
+msgstr "Повідомлення у теці %1 не можна вилучати"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1635 mixedmaildirstore.cpp:1674
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error while reading mails from folder %1"
+msgstr "Помилка під час читання пошти з теки %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1656
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
+msgstr "Не вдалося завантажити теку Maildir %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1703 mixedmaildirstore.cpp:1716
+#: mixedmaildirstore.cpp:1731 mixedmaildirstore.cpp:1751
+#: mixedmaildirstore.cpp:1776
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot modify emails in folder %1"
+msgstr "Повідомлення у теці %1 не можна змінювати"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1809 mixedmaildirstore.cpp:1842
+#: mixedmaildirstore.cpp:1868
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move emails from folder %1"
+msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення з теки %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1824 mixedmaildirstore.cpp:1854
+#: mixedmaildirstore.cpp:1903 mixedmaildirstore.cpp:1928
+#: mixedmaildirstore.cpp:1936 mixedmaildirstore.cpp:2020
+#: mixedmaildirstore.cpp:2045
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move emails to folder %1"
+msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення до теки %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1878 mixedmaildirstore.cpp:1983
+#: mixedmaildirstore.cpp:2007
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move email from folder %1"
+msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення з теки %1"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:1960 mixedmaildirstore.cpp:2071
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
+msgstr "Не вдалося пересунути повідомлення з теки %1 до теки %2"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2224
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
+msgstr "Не можна пересувати теку %1 у одну з її підтек"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2236
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
+msgstr ""
+"Не вдалося додати повідомлення електронної пошти до теки %1, оскільки "
+"повідомлення є порожнім"
+
+#: mixedmaildirstore.cpp:2244
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
+msgstr ""
+"Не вдалося внести зміни до повідомлення електронної пошти у теці %1, "
+"оскільки повідомлення є порожнім"
+
+#. i18n: file: settings.ui:15
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Mail Directory Settings"
+msgstr "Параметри каталогу пошти"
+
+#. i18n: file: settings.ui:21
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
+msgstr "Оберіть теку, де містяться дані maildir:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Open in read-only mode"
+msgstr "Відкрити у режимі «лише для читання»"
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:12
+msgid "Path to maildir"
+msgstr "Шлях до maildir"
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
+#: rc.cpp:15
+msgid ""
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
+msgstr "Вказано шлях до теки, що містить декілька Maildir, а не сам maildir."
+
+#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:246 nepomukfeederagentbase.cpp:537
+#, kde-format
+msgid "Indexing collection '%1'..."
+msgstr "Індексування збірки «%1»..."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:298 nepomukfeederagentbase.cpp:595
+msgid "Indexing completed."
+msgstr "Індексування завершено."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:349
+msgid "Unable to start the Nepomuk server."
+msgstr "Не вдалося запустити сервер Nepomuk."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:355 nepomukfeederagentbase.cpp:376
+msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
+msgstr "Очікування на запуск сервера Nepomuk…"
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:369
+#, kde-format
+msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
+msgstr "Використано сервер з «чорного» списку: «%1»."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:371
+#, kde-format
+msgid "Calling the Nepomuk storage service failed: '%1'."
+msgstr "Спроба виклику служби зберігання Nepomuk завершилася невдало: «%1»."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:379
+msgid "Nepomuk is not running."
+msgstr "Nepomuk не запущено."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:386
+msgid "Nepomuk backend for Strigi is not available."
+msgstr "Сервер Nepomuk для Strigi недоступний."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:401
+msgid "Ready to index data."
+msgstr "Готовий до індексування даних."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:408
+#, kde-format
+msgid ""
+"Nepomuk Indexing Agents Have Been Disabled The Nepomuk service is "
+"not available or fully operational and attempts to rectify this have failed. "
+"Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service has been "
+"disabled, which will severely limit the capabilities of any application "
+"using this data. The following problems were "
+"detected:Additional help can be found here: userbase.kde.org/Akonadi "
+msgstr ""
+"Агенти індексування Nepomuk було вимкнено Служба Nepomuk "
+"недоступна або непридатна до використання, спроби виправлення помилки "
+"зазнали невдачі. З цієї причини індексування всіх даних, що зберігаються у "
+"службі особистих даних Akonadi було вимкнено. Це значно обмежить можливості "
+"програм щодо використання даних. Виявлено такі "
+"проблеми:Додаткові відомості можна знайти на сторінці userbase.kde.org/Akonadi/uk "
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:417
+msgid "Nepomuk not operational"
+msgstr "Nepomuk непридатний до використання"
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:420
+msgid "Nepomuk Indexing Disabled"
+msgstr "Індексування Nepomuk вимкнено"
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:480
+msgid "Strigi is not available for indexing."
+msgstr "Strigi недоступний для індексування."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:539
+msgid "Indexing recent changes..."
+msgstr "Індексування нещодавніх змін…"
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:549
+msgid "System idle, ready to index data."
+msgstr "Система у стані бездіяльності, готова до індексування даних."
+
+#: nepomukfeederagentbase.cpp:560
+msgid "System busy, indexing suspended."
+msgstr "Систему зайнято, індексування призупинено."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_next.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_next.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_next.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of akonadi_next.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: amazingdelegate.cpp:85
+msgctxt ""
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
+"provided"
+msgid ""
+msgstr "<невідома адреса>"
+
+#: notecreatorandselector.cpp:90
+msgctxt "The default name for new pages."
+msgid "New Page"
+msgstr "Нова сторінка"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_pop3_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of akonadi_pop3_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: accountdialog.cpp:105
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " хвилина"
+msgstr[1] " хвилини"
+msgstr[2] " хвилин"
+
+#: accountdialog.cpp:166
+msgid "POP3 Account"
+msgstr "Обліковий запис POP3"
+
+#: accountdialog.cpp:322
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже, що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:338
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже, що сервер не підтримує функцію витягування заголовків повідомлень, "
+"але ця функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:353
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
+"downloading it."
+msgstr ""
+"Будь ласка, зверніть увагу на те, що використання цієї можливості може "
+"призвести до отримання пошкоджених листів, якщо POP3 сервер не підтримує "
+"конвеєрне звантаження.\n"
+"Цей пункт існує тільки тому, що деякі сервера підтримують конвеєрне "
+"звантаження, але не оголошують цей факт. Щоб перевірити, чи ваш POP3 сервер "
+"оголошує про підтримку конвеєрного звантаження, ви можете скористатись "
+"кнопкою «Перевірити, які методи підтримуються сервером», розташованою "
+"нижче.\n"
+"Якщо ваш сервер не оголошує про підтримку, але ви хочете прискорити "
+"звантаження листів, то вам потрібно провести перевірку: надішліть собі "
+"декілька листів і спробуйте звантажити їх."
+
+#: accountdialog.cpp:381
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Будь ласка, спочатку вкажіть сервер та порт у вкладці «Загальне»."
+
+#: accountdialog.cpp:415
+msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
+msgstr ""
+"Не вдалося встановити з’єднання з сервером, будь ласка, перевірте адресу "
+"сервера."
+
+#: accountdialog.cpp:453
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
+"which you all download in one go from the POP server."
+msgstr ""
+"Позначку з цього пункту знято, оскільки сервер не підтримує конвеєрне "
+"звантаження.\n"
+"Оскільки деякі сервери неправильно оголошують про власні можливості, ви все "
+"ще можете ввімкнути конвеєрне звантаження. Але якщо POP3 сервер дійсно не "
+"підтримує конвеєрне звантаження, сервер буде надсилати пошкоджені листи. "
+"Таким чином перед використанням цієї функції вам потрібно провести "
+"перевірку: надішліть собі велику кількість листів і спробуйте одночасно "
+"звантажити їх всі з POP сервера."
+
+#: accountdialog.cpp:474
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже, що сервер не підтримує функцію унікальних номерів повідомлень, але ця "
+"функція потрібна для того, щоб залишати повідомлення на сервері, тому цей "
+"параметр було вимкнено.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути залишення повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Схоже, що сервер не підтримує функцію видобування заголовків повідомлень, "
+"але ця функція потрібна для того, щоб фільтрувати повідомлення на сервері, "
+"тому позначку з цього пункту було знято.\n"
+"Деякі сервери неправильно оголошують свої можливості, тому ви все ще можете "
+"ввімкнути фільтрування повідомлень на сервері."
+
+#: accountdialog.cpp:524
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " день"
+msgstr[1] " дні"
+msgstr[2] " днів"
+
+#: accountdialog.cpp:530
+msgid " message"
+msgid_plural " messages"
+msgstr[0] " повідомлення"
+msgstr[1] " повідомлення"
+msgstr[2] " повідомлень"
+
+#: accountdialog.cpp:536
+msgid " byte"
+msgid_plural " bytes"
+msgstr[0] " байт"
+msgstr[1] " байти"
+msgstr[2] " байтів"
+
+#: jobs.cpp:285
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
+msgstr "Не вдалося створити підлеглий засіб POP3, перевірку пошти перервано."
+
+#: pop3resource.cpp:99
+msgid "Mail check aborted."
+msgstr "Перевірку пошти перервано."
+
+#: pop3resource.cpp:105
+msgid "Mail check was canceled manually."
+msgstr "Перевірку пошти було скасовано вручну."
+
+#: pop3resource.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть ім’я користувача і пароль для облікового запису «%1»."
+
+#: pop3resource.cpp:164
+msgid ""
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
+msgstr ""
+"Програма просить вас про це, оскільки їй не вдалося завантажити пароль з "
+"торбинки."
+
+#: pop3resource.cpp:202
+msgid "Account:"
+msgstr "Обліковий запис:"
+
+#: pop3resource.cpp:205
+msgid "No username and password supplied."
+msgstr "Не вказано імені користувача і пароля."
+
+#: pop3resource.cpp:243
+#, kde-format
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
+msgstr "Приготування до перенесення з «%1»."
+
+#: pop3resource.cpp:270
+msgid "Executing precommand."
+msgstr "Виконання команди."
+
+#: pop3resource.cpp:300
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
+msgstr ""
+"Програма просить вас про це, оскільки попередня спроба входу до системи була "
+"невдалою."
+
+#: pop3resource.cpp:302
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
+msgstr ""
+"Програма просить вас про це, оскільки вами було вказано порожнє значення у "
+"полі імені користувача."
+
+#: pop3resource.cpp:304
+msgid ""
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Програма просить вас про це, оскільки ви наказали їй не зберігати пароль у "
+"торбинці."
+
+#: pop3resource.cpp:338
+msgid "Fetching mail listing."
+msgstr "Отримання списку повідомлень."
+
+#: pop3resource.cpp:397
+msgid "Saving downloaded messages."
+msgstr "Збереження звантажених повідомлень."
+
+#: pop3resource.cpp:412
+msgid "Deleting messages from the server."
+msgstr "Вилучення повідомлень з сервера."
+
+#: pop3resource.cpp:440
+msgid "Saving password to the wallet."
+msgstr "Збереження пароля до торбинки."
+
+#: pop3resource.cpp:454
+msgid ""
+"Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби доступу до локальної теки вхідних повідомлень, "
+"перевірку пошти перервано."
+
+#: pop3resource.cpp:460
+#, kde-format
+msgid ""
+"The folder you deleted was associated with the account %1 which "
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder. "
+msgstr ""
+"Тека, яку було вилучено, була текою для доставки листів з облікового "
+"запису %1 . Тепер, текою для отримання листів цього облікового запису "
+"буде головна тека «вхідні». "
+
+#: pop3resource.cpp:480
+msgid ""
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби доступу до теки вхідних повідомлень, перевірку пошти "
+"перервано."
+
+#: pop3resource.cpp:493
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти теку вхідних повідомлень, перевірку пошти перервано."
+
+#: pop3resource.cpp:505
+msgid "Error while executing precommand."
+msgstr "Помилка під час спроби виконання передкоманди."
+
+#: pop3resource.cpp:520
+#, kde-format
+msgid "Unable to login to the server %1."
+msgstr "Не вдалося зареєструватися на сервері %1."
+
+#: pop3resource.cpp:532
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
+msgstr "Помилка під час спроби звантаження списку повідомлень на сервері."
+
+#: pop3resource.cpp:547
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
+msgstr ""
+"Помилка під час звантаження списку унікальних поштових ідентифікаторів з "
+"сервера."
+
+#: pop3resource.cpp:560
+#, kde-format
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
+"the server KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Ваш сервер POP3 (обліковий запис: %1) не підтримує команду UIDL. Ця команда "
+"потрібна, щоб визначити, які листи програма KMail вже завантажувала раніше.\n"
+"Отже можливість залишати листи на сервері буде працювати неправильно."
+
+#: pop3resource.cpp:574
+msgid "Error while fetching mails from the server."
+msgstr "Помилка під час звантаження пошти з сервера."
+
+#: pop3resource.cpp:641
+#, kde-format
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Отримання повідомлення %1 з %2 (%3 з %4 кБ) для %5 (%6 кБ залишається на "
+"сервері)."
+
+#: pop3resource.cpp:649
+#, kde-format
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
+msgstr "Отримання повідомлення %1 з %2 (%3 з %4 кБ) для %5"
+
+#: pop3resource.cpp:670
+msgid "Unable to store downloaded mails."
+msgstr "Не вдалося зберегти звантажені повідомлення."
+
+#: pop3resource.cpp:801
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
+msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення з сервера."
+
+#: pop3resource.cpp:841
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
+msgstr "Перевірку пошти завершено, не звантажено жодного повідомлення."
+
+#: pop3resource.cpp:843
+#, kde-format
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
+msgstr[0] "Перевірку пошти завершено, звантажено %1 повідомлення."
+msgstr[1] "Перевірку пошти завершено, звантажено %1 повідомлення."
+msgstr[2] "Перевірку пошти завершено, звантажено %1 повідомлень."
+
+#: pop3resource.cpp:853
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
+msgstr "Не вдалося завершити звантаження пошти."
+
+#: pop3resource.cpp:990
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
+msgstr "Перевірка пошти триває, запустити повторну перевірку неможливо."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Тип облікового запису: POP"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
+#: rc.cpp:6
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:65
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Mail Checking Options"
+msgstr "Параметри перевірки пошти"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:71
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, програма перевірятиме обліковий запис POP3 на "
+"наявність нових повідомлень через вказані проміжки часу"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Увімкн&ути періодичну перевірку пошти"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
+#: rc.cpp:18
+msgid "Check mail interval:"
+msgstr "Інтервал перевірки пошти:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:99
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
+#: rc.cpp:21
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Account Information"
+msgstr "Інформація про обліковий запис"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#. i18n: file: popsettings.ui:176
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a user name which is used "
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
+"email address (the part before @ )."
+msgstr ""
+"Ваш постачальник послуг інтернет видав вам ім'я користувача , яке "
+"використовується для розпізнавання вас на його серверах. Зазвичай, це перша "
+"частина електронної адреси (та частина адреси, що знаходиться перед "
+"@ )."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Назва з&апису:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
+msgstr "Назва, показана у списку облікових записів"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
+msgstr ""
+"Назва облікового запису: визначає назву, яку буде показано у списку "
+"облікових записів."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:39
+msgid "Incoming mail &server:"
+msgstr "С&ервер вхідної пошти:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Address of the mail POP3 server"
+msgstr "Адреса поштового сервера POP3"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
+"this address from your mail provider."
+msgstr ""
+"Адреса поштового сервера POP3, наприклад pop3.yourprovider.org. Дані щодо "
+"цієї адреси вам має надати постачальник послуг електронної пошти."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
+#: rc.cpp:51
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
+msgstr "Ім’я користувача, за яким вас розпізнає поштовий сервер"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:57
+msgid "P&assword:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:193
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Password for access to the mail server"
+msgstr "Пароль для доступу до поштового сервера"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:196
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
+msgstr "Пароль: пароль, наданий вам вашим постачальником поштових послуг."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
+#: rc.cpp:69
+msgid "POP Settings"
+msgstr "Параметри POP"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:72
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
+msgstr ""
+"Якщо позначити цей пункт, повідомлення не вилучатиметься з поштового сервера"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
+"the original mails on the server."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте отримувати лише копії повідомлень, "
+"залишаючи оригінали на сервері."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "За&лишати повідомлення на сервері"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:241
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:81
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
+msgstr ""
+"Початкове повідомлення буде вилучено з сервера за вказану кількість днів"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:244
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Days to leave messages on the server:"
+msgstr "К-ть днів зберігання повідомлення на сервері:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:263
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
+#: rc.cpp:87
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
+msgid " days"
+msgstr " днів"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:270
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
+msgstr "Зберігати на сервері лише вказану кількість найсвіжіших повідомлень"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:93
+msgid ""
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
+"server and delete all older."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте зберігати на сервері вказану кількість "
+"нещодавніх повідомлень і вилучати всі застарілі повідомлення."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Number of messages to keep:"
+msgstr "Кількість повідомлень для збереження:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:295
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
+#: rc.cpp:99
+msgid " messages"
+msgstr " повідомлень"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:302
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
+msgstr "Зберігати свіжі повідомлення у межах квоти і вилучати найстаріші"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:305
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:105
+msgid ""
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
+"oldest messages are deleted."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено, програма зберігатиме найсвіжіші повідомлення до "
+"досягнення максимальної квоти, а потім вилучатиме найстаріші з повідомлень."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:308
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Maximum megabytes to keep:"
+msgstr "Кількість мегабайтів для збереження:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:327
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:111
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:334
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#. i18n: file: popsettings.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
+"server."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, для визначення способу обробки до листів буде "
+"застосовано фільтри POP. Ви визначити один зі способів обробки: звантажити, "
+"вилучити чи залишити їх на сервері."
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
+#: rc.cpp:117
+msgid "&Filter messages larger than:"
+msgstr "&Фільтрувати листи, якщо їхній розмір більше:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:362
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
+#: rc.cpp:123
+msgid " bytes"
+msgstr " байтів"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:369
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
+#: rc.cpp:126
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Використовувати конвеєрне звантаження"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:384
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тека призначення:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Виконати ко&манду:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Command that is executed before checking mail"
+msgstr "Команда, яку слід виконати перед перевіркою пошти"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:435
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:138
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS is safe IMAP over port 993;
\n"
+"STARTTLS will operate on port 143 and switch to a secure "
+"connection directly after connecting;
\n"
+"None will connect to port 143 but not switch to a secure "
+"connection. This setting is not recommended.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"SSL/TLS — це безпечний зв’язок з IMAP на порту "
+"993;
\n"
+"STARTTLS працюватиме на порту 143 і перейде у режим "
+"безпечного з’єднання одразу після встановлення з’єднання;
\n"
+"Немає — з’єднання буде встановлено на порту 143, але без "
+"переходу у безпечний режим. Не рекомендуємо вам використовувати цей "
+"варіант.
"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:438
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Параметри з’єднання"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Автовизначення"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Шифрування:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
+#: rc.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
+#: rc.cpp:159
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
+#: rc.cpp:162
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Розпізнавання:"
+
+#. i18n: file: popsettings.ui:523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#. i18n: file: settings.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Defines the authentication type to use"
+msgstr "Визначає тип розпізнавання, який слід використовувати"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_serializer_plugins.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:157
+msgid "Changed Contact"
+msgstr "Змінений запис контакту"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:158
+msgid "Conflicting Contact"
+msgstr "Запис контакту з конфліктом"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:248
+msgid "Emails"
+msgstr "Адреси ел. пошти"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:249
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Номери телефонів"
+
+#: akonadi_serializer_addressee.cpp:250
+msgid "Addresses"
+msgstr "Адреси"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:102
+msgid "Changed Contact Group"
+msgstr "Змінена група записів контактів"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:103
+msgid "Conflicting Contact Group"
+msgstr "Група записів контактів з конфліктами"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:109
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:119
+msgid "Member"
+msgstr "Учасник"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:123 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:126
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:125 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:128
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:149 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:152
+msgid "Attendees"
+msgstr "Учасники"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:152 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:155
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:156 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:159
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:160 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:163
+msgid "Is all-day"
+msgstr "Цілий день"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:164 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:167
+msgid "Has duration"
+msgstr "Має тривалість"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:168 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:171
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:177 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:181 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:184
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:185 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:188
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:189 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:192
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:193 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:196
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:197 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:200
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:200 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:203
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:201 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:204
+msgid "Alarms"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:202 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:205
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:203 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:206
+msgid "Attachments"
+msgstr "Долучення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:204 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:207
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Винятки (дати)"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:205 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:208
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Винятки (час)"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:210 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:213
+msgid "Created"
+msgstr "Створено"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:214 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:217
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Пов'язаний UID"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:223 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:226
+msgid "Start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:227 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:230
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Має дату завершення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:231 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:234
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завершення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:242 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Має дату початку"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:246 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Має дату призначення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:250 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата призначення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:254 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Має дату завершення"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:258 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261
+msgid "Complete"
+msgstr "Виконання"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:262 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265
+msgid "Completed"
+msgstr "Виконано"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:278 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:281
+msgid "Changed Event"
+msgstr "Змінений запис події"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:279 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:282
+msgid "Conflicting Event"
+msgstr "Запис події з конфліктом"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:281 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:284
+msgid "Changed Todo"
+msgstr "Змінений запис завдання"
+
+#: akonadi_serializer_kcal.cpp:282 akonadi_serializer_kcalcore.cpp:285
+msgid "Conflicting Todo"
+msgstr "Запис завдання з конфліктом"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akonadi_singlefile_resource.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of akonadi_singlefile_resource.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
+#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+msgid "Read only"
+msgstr "Лише для читання"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
+"not support write access."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання», до вибраного вище файла не буде "
+"записано ніяких змін. Режим «лише для читання» буде автоматично увімкнено, "
+"якщо ви не маєте достатніх прав для запису до файла, або файл зберігається "
+"на віддаленому сервері без підтримки можливості запису."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Спостереження"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
+"conflicts whenever possible."
+msgstr ""
+"Якщо буде увімкнено спостереження, зміни, внесені за допомогою інших "
+"програм, перезавантажуватимуться до ресурсу. Крім того, за будь-якої "
+"можливості буде створюватися резервна копія, яка допоможе уникнути проблем у "
+"разі конфліктів змін."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+msgid "Enable file &monitoring"
+msgstr "Увімкнути спостере&ження за файлами"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Назва &файла:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:33
+msgid ""
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Оберіть файл, вміст якого має бути відтворено цим ресурсом. Якщо цього файла "
+"ще не існує, його буде створено. Крім того, ви можете вказати адресу URL "
+"віддаленого файла, але спостереження за змінами у файлі у такому разі не "
+"працюватиме."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Display Name"
+msgstr "Показана назва"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#: rc.cpp:39
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the filename will be used."
+msgstr ""
+"Введіть назву, за якою цей ресурс можна буде визначити у списках. Якщо назву "
+"не буде вказано, програма використовуватиме назву файла."
+
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:48
+msgid "&Display name:"
+msgstr "&Показана назва:"
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:232
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
+"created at '%2'."
+msgstr ""
+"Файл «%1» було змінено на диску під час очікування запису змін, внесених "
+"Akonadi. Щоб запобігти втраті даних, програма створила резервну копію з "
+"внутрішніми змінами, яку назвала «%2»."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:254
+#, kde-format
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Не вдалось завантажити файл «%1»."
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:262 singlefileresourcebase.cpp:274
+#: singlefileresource.h:97 singlefileresource.h:119 singlefileresource.h:197
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: singlefileresourcebase.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "Could not save file '%1'."
+msgstr "Не вдалося зберегти файл «%1»."
+
+#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Checking file information..."
+msgstr "Перевірка даних файла..."
+
+#: singlefileresource.h:66
+msgid "No file selected."
+msgstr "Не обрано файла."
+
+#: singlefileresource.h:99
+#, kde-format
+msgid "Could not create file '%1'."
+msgstr "Не вдалося створити файл «%1»."
+
+#: singlefileresource.h:110
+#, kde-format
+msgid "Could not read file '%1'"
+msgstr "Не вдалося прочитати файл «%1»."
+
+#: singlefileresource.h:125
+msgid "Another download is still in progress."
+msgstr "Зараз виконується інше звантаження."
+
+#: singlefileresource.h:133 singlefileresource.h:209
+msgid "Another file upload is still in progress."
+msgstr "Зараз виконується інше вивантаження."
+
+#: singlefileresource.h:148
+msgid "Downloading remote file."
+msgstr "Звантаження віддаленого файла."
+
+#: singlefileresource.h:168
+#, kde-format
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
+msgstr "Спроба запису до призначеного лише для читання файла: «%1»'."
+
+#: singlefileresource.h:177
+msgid "No file specified."
+msgstr "Не вказано жодного файла."
+
+#: singlefileresource.h:202
+msgid "A download is still in progress."
+msgstr "Звантаження ще не завершено."
+
+#: singlefileresource.h:236
+msgid "Uploading cached file to remote location."
+msgstr "Вивантаження кешованого файла на віддалену адресу."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akregator.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akregator.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/akregator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/akregator.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2429 @@
+# translation of akregator.po to Ukrainian
+# Translation of akregator.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Eugene Onischenko , 2005.
+# Andriy Rysin , 2006.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:37+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: configuration/settings_advanced.cpp:61
+msgctxt "Mark selected article read after"
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " секунда"
+msgstr[1] " секунди"
+msgstr[2] " секунд"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
+msgstr "Налаштування переглядача засобу для читання подач"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
+msgstr "© Frank Osterfeld, 2004–2008"
+
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:63
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68 src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Frank Osterfeld"
+msgstr "Frank Osterfeld"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] " хвилина"
+msgstr[1] " хвилини"
+msgstr[2] " хвилин"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Налаштувати подачі"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
+msgstr "Налаштування вигляду засобу для читання подач"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
+msgid "kcmakradvancedconfig"
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Додаткові параметри читача подач"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
+msgctxt "Limit feed archive size to:"
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " стаття"
+msgstr[1] " статті"
+msgstr[2] " статей"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
+msgctxt "Delete articles older than:"
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " день"
+msgstr[1] " дні"
+msgstr[2] " днів"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
+
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
+msgstr "Налаштування архіву засобу для читання подач"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
+msgid "Synchronize Feeds"
+msgstr "Синхронізувати подачі"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Get from %1"
+msgstr "Отримати з %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Надіслати до %1"
+
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
+msgid "Manage..."
+msgstr "Скерувати..."
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
+msgid "Online Reader Configuration"
+msgstr "Налаштування мережевого засобу для читання"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
+msgid "Modify Online Reader Account"
+msgstr "Змінити обліковий запис засобу для читання"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
+msgid "Google Reader"
+msgstr "Google Reader"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нічого"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
+msgid "Feeds"
+msgstr "Подачі"
+
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
+msgid "Ask"
+msgstr "Запитати"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Налаштування мережевих засобів читання"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
+msgstr "© Didier Hoarau, 2008"
+
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
+msgid "Didier Hoarau"
+msgstr "Didier Hoarau"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
+msgid ""
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Декілька категорій і подач було позначено на вилучення. Ви бажаєте їх "
+"вилучити?"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
+msgid "Remove nothing"
+msgstr "Нічого не вилучати"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
+msgid "Remove only categories"
+msgstr "Вилучити лише категорії"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
+msgid "Remove feeds"
+msgstr "Вилучити подачі"
+
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
+msgstr "Сталася помилка, синхронізацію перервано."
+
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
+msgstr "Невдала спроба входу, синхронізацію перервано."
+
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
+msgid "Metakit"
+msgstr "Metakit"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:87
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:93
+msgid "Share Article"
+msgstr "Оприлюднити статтю"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:146
+msgid "Please, configure the share service before using it."
+msgstr ""
+"Будь ласка, налаштуйте службу оприлюднення, перш ніж користуватися нею."
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:147
+msgid "Service not configured"
+msgstr "Службу не налаштовано"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Sorry, could not share the article: %1"
+msgstr "Вибачте, не вдалося оприлюднити статтю: %1"
+
+#: plugins/sharemicroblog/sharemicroblogplugin.cpp:165
+msgid "Error during article share"
+msgstr "Помилка під час оприлюднення статті"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:50
+msgid "kcmakrshareconfig"
+msgstr "kcmakrshareconfig"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:51
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Налаштування служб оприлюднення"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:53
+msgid "(c), 2010 Artur Duque de Souza"
+msgstr "© Artur Duque de Souza, 2010"
+
+#: plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.cpp:55
+msgid "Artur Duque de Souza"
+msgstr "Artur Duque de Souza"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Стандартний список подач пошкоджений (помилка в OPML). Створено резервну "
+"копію:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup.
"
+msgstr ""
+"Стандартний список подач пошкоджено (помилка в OPML). Не вдалося "
+"створити резервну копію. "
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Помилка аналізу OPML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Відкриття списку подач..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading. "
+msgstr "Не вдалося відкрити список подач (%1) для читання. "
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
+msgid "Read Error"
+msgstr "Помилка читання"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Помилка аналізу XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
+#, kde-format
+msgid ""
+"XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби аналізу XML у рядку %1, позиція %2 з "
+"%3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:%1
"
+msgstr ""
+"Стандартний список подач пошкоджений (помилка в XML). Створено резервну "
+"копію:%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup. "
+msgstr ""
+"Стандартний список подач пошкоджений (помилка в XML). Створено резервну "
+"копію. "
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "Подачу, список якої слід показати, вже було вилучено."
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Версія основи"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Інформація про додатки"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Додати подачу з вказаною адресою URL"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Після додавання подач, пересувати їх до цієї групи"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Сховати головне вікно після запуску"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Немає архіву"
+
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Відкрити посилання у новій в&кладці"
+
+#: src/pageviewer.cpp:412
+msgid "Open Link in New Tab Opens current link in a new tab.
"
+msgstr ""
+"Відкрити посилання у новій вкладці Відкриває поточне посилання в "
+"новій вкладці.
"
+
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Відкрити посилання в зовнішньому пере&глядачі"
+
+#: src/pageviewer.cpp:445
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Відкрити сторінку в зовнішньому переглядачі"
+
+#: src/pageviewer.cpp:453
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Додати до закладок в Konqueror"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Додано подачу:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Додано подачі:\n"
+" %1"
+
+#: src/articlelistview.cpp:184 src/subscriptionlistview.cpp:181
+msgid "Columns"
+msgstr "Колонки"
+
+#: src/articlelistview.cpp:383
+msgid ""
+"Article list Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+"Список зі статтями Тут можна переглянути статті з вибраної в даний "
+"час подачі. Можна також керувати статтями: залишати їх(«Залишати статтю») "
+"або вилучати їх за допомогою контекстного меню. Щоб переглянути статтю як "
+"вебсторінку, її можна відкрити або у внутрішньому переглядачі у вкладці, або "
+"у вікні зовнішнього переглядача."
+
+#: src/articlelistview.cpp:450
+msgid ""
+"
No matches Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again."
+msgstr ""
+"
Нема відповідників Фільтр не видає збігань з "
+"жодною статтею; будь ласка, змініть критерії і спробуйте знов."
+
+#: src/articlelistview.cpp:461
+msgid ""
+"
No feed selected This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here."
+msgstr ""
+"
Не вибрано подачу Це список статей. Виберіть "
+"подачу зі списку подач і ви побачите тут її статті."
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Тайм-аут на віддаленому сервері"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Невідомий вузол"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Файл подачі на віддаленому сервері не знайдено"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Не вдалось прочитати подачу (неправильне XML)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Не вдалось прочитати подачу (невідомий формат)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Не вдалось прочитати подачу (некоректна подача)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Не вдалось отримати подачу: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Подачі"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитані"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Всього"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Імпортовані подачі"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Додати імпортовану теку"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Назва імпортованої теки:"
+
+#: src/articleviewer.cpp:137
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу по&силання"
+
+#: src/articleviewer.cpp:141
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Зберегти посилання як..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:677
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"Welcome to Akregator %1 Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website . If "
+"you do not want to see this page anymore, click here .
We hope that you "
+"will enjoy Akregator.
\n"
+"Thank you,
\n"
+" The Akregator Team
\n"
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до Akregator "
+"%1 Akregator — це програма читання подач RSS KDE. За допомогою "
+"програм читання подач вам буде зручно переглядати різноманітні дані, зокрема "
+"новини, вебщоденники та інші дані з вебсайтів. Вам не потрібно буде "
+"регулярно відвідувати і переглядати ваші улюблені сайти вручну, Akregator "
+"збере оновлені дані і покаже їх вам.
Для детальнішої інформації про "
+"використання програми Akregator, відвідайте вебсайт програми "
+"Akregator . Якщо ви не хочете, щоб ця сторінка з’являлась в майбутньому, "
+"натисніть "
+"тут .
Сподіваємось, вам сподобається програма Akregator.
\n"
+"Дякуємо,
\n"
+" Команда з розробки "
+"Akregator
\n"
+
+#: src/articleviewer.cpp:693 src/aboutdata.cpp:37 src/trayicon.cpp:61
+#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: src/articleviewer.cpp:695
+msgid "A KDE news feed reader."
+msgstr "Програма для читання подач KDE."
+
+#: src/articleviewer.cpp:732
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: src/articleviewer.cpp:734
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Залишити увімкненою"
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вимкнути цю вступну сторінку?"
+
+#: src/articleviewer.cpp:735
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Вимкнути вступну сторінку"
+
+#: src/aboutdata.cpp:37
+msgid "A KDE Feed Reader"
+msgstr "Збирач подач для KDE"
+
+#: src/aboutdata.cpp:38
+msgid "Copyright © 2004–2010 Akregator authors"
+msgstr "© Розробники Akregator, 2004–2010"
+
+#: src/aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43
+msgid "Teemu Rytilahti"
+msgstr "Teemu Rytilahti"
+
+#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: src/aboutdata.cpp:44
+msgid "Sashmit Bhaduri"
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
+
+#: src/aboutdata.cpp:45
+msgid "Pierre Habouzit"
+msgstr "Pierre Habouzit"
+
+#: src/aboutdata.cpp:46
+msgid "Stanislav Karchebny"
+msgstr "Stanislav Karchebny"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47
+msgid "Gary Cramblitt"
+msgstr "Gary Cramblitt"
+
+#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Contributor"
+msgstr "Внески"
+
+#: src/aboutdata.cpp:48
+msgid "Stephan Binner"
+msgstr "Stephan Binner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:49
+msgid "Christof Musik"
+msgstr "Christof Musik"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/aboutdata.cpp:50
+msgid "Handbook"
+msgstr "Довідник"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: src/aboutdata.cpp:51
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Автор librss"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Eckhart Woerner"
+msgstr "Eckhart Woerner"
+
+#: src/aboutdata.cpp:52
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Керування помилками, які були надіслані через систему звітування помилок. "
+"Вдосконалення для користування"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Heinrich Wendel"
+msgstr "Heinrich Wendel"
+
+#: src/aboutdata.cpp:53
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Багато виправлень помилок"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "Eike Hein"
+msgstr "Eike Hein"
+
+#: src/aboutdata.cpp:54
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Функція «Затримки позначення як прочитане»"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Marcel Dierkes"
+msgstr "Marcel Dierkes"
+
+#: src/aboutdata.cpp:55
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "George Staikos"
+msgstr "George Staikos"
+
+#: src/aboutdata.cpp:56
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insomnia"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Philipp Droessler"
+msgstr "Philipp Droessler"
+
+#: src/aboutdata.cpp:57
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
+msgid "Minute"
+msgid_plural "Minutes"
+msgstr[0] "Хвилина"
+msgstr[1] "Хвилини"
+msgstr[2] "Хвилин"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Hour"
+msgid_plural "Hours"
+msgstr[0] "Година"
+msgstr[1] "Години"
+msgstr[2] "Годин"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Day"
+msgid_plural "Days"
+msgstr[0] "День"
+msgstr[1] "Дні"
+msgstr[2] "Днів"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:428
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Властивості подачі"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] " день"
+msgstr[1] " дні"
+msgstr[2] " днів"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
+msgid " article"
+msgid_plural " articles"
+msgstr[0] " стаття"
+msgstr[1] " статті"
+msgstr[2] " статей"
+
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Властивості %1"
+
+#: src/akregator_part.cpp:125
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "Новини KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:130
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Планета KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:135
+msgid "Planet KDE PIM"
+msgstr "PIM для Планети KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:140
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "Програми KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:145
+msgid "KDE Look"
+msgstr "Вигляд KDE"
+
+#: src/akregator_part.cpp:154
+msgid "Planet Ubuntu"
+msgstr "Planet Ubuntu"
+
+#: src/akregator_part.cpp:159
+msgid "Ubuntu Fridge"
+msgstr "Ubuntu Fridge"
+
+#: src/akregator_part.cpp:164
+msgid "Kubuntu.org News"
+msgstr "Kubuntu.org News"
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+#, kde-format
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Не вдалось завантажити додаток до програми зберігання «%1». Подачі не будуть "
+"архівуватись."
+
+#: src/akregator_part.cpp:238
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Помилка додатка"
+
+#: src/akregator_part.cpp:500
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: Cannot save feed list to %1 . Please check your "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Доступ заборонено: неможливо зберегти список подач до %1 . Будь ласка, "
+"перевірте ваші дозволи."
+
+#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
+msgid "Write Error"
+msgstr "Помилка запису"
+
+#: src/akregator_part.cpp:536
+#, kde-format
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Не вдалось імпортувати файл %1 (немає чинної OPML)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:539
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Не вдалось прочитати файл %1; перевірте чи він існує і чи його можна читати "
+"поточному користувачу."
+
+#: src/akregator_part.cpp:553
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл %1 вже існує, хочете перезаписати його?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:554
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
+
+#: src/akregator_part.cpp:560
+#, kde-format
+msgid ""
+"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
+msgstr ""
+"Доступ заборонено: неможливо записати до файла %1. Будь ласка, перевірте "
+"ваші дозволи."
+
+#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+
+#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: src/akregator_part.cpp:740
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Імпортована тека"
+
+#: src/akregator_part.cpp:790
+msgid ""
+"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
+"session?"
+msgstr ""
+"Akregator завершив роботу некоректно. Бажаєте відновити попередній сеанс?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:791
+msgid "Restore Session?"
+msgstr "Відновити сеанс?"
+
+#: src/akregator_part.cpp:792
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Відновити сеанс"
+
+#: src/akregator_part.cpp:793
+msgid "Do Not Restore"
+msgstr "Не відновлювати"
+
+#: src/akregator_part.cpp:794
+msgid "Ask Me Later"
+msgstr "Спитати пізніше"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders? "
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете вилучити цю теку з її подачами та підтеками? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and "
+"subfolders? "
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете вилучити теку %1 з усіма її подачами та "
+"підтеками? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Вилучити теку"
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
+msgid "Are you sure you want to delete this feed? "
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю подачу? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete feed %1 ? "
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити подачу %1 ? "
+
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Вилучити подачу"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Додати теку"
+
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назва теки:"
+
+#: src/searchbar.cpp:77
+msgctxt "Title of article searchbar"
+msgid "S&earch:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: src/searchbar.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: src/searchbar.cpp:97
+msgid "All Articles"
+msgstr "Всі статті"
+
+#: src/searchbar.cpp:98
+msgctxt "Unread articles filter"
+msgid "Unread"
+msgstr "Непрочитані"
+
+#: src/searchbar.cpp:99
+msgctxt "New articles filter"
+msgid "New"
+msgstr "Нові"
+
+#: src/searchbar.cpp:100
+msgctxt "Important articles filter"
+msgid "Important"
+msgstr "Важливі"
+
+#: src/searchbar.cpp:102
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Введіть, розділені пропусками, слова для фільтрування списку статей"
+
+#: src/searchbar.cpp:103
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Виберіть які статті показувати у списку статей"
+
+#: src/progressmanager.cpp:178
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Отримання завершено"
+
+#: src/progressmanager.cpp:188
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Помилка отримання"
+
+#: src/progressmanager.cpp:198
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Отримання перервано"
+
+#: src/speechclient.cpp:113
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Наступна стаття: "
+
+#: src/tabwidget.cpp:113
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Закрити поточну вкладку"
+
+#: src/trayicon.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "1 unread article"
+msgid_plural "%1 unread articles"
+msgstr[0] "%1 непрочитана стаття"
+msgstr[1] "%1 непрочитані статті"
+msgstr[2] "%1 непрочитаних статей"
+
+#: src/feedlist.cpp:177
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Всі подачі"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "&Отримати подачу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Вилучити подачу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Редагувати подачу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "По&значити подачу як прочитану"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "&Отримати подачу"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Вилучити теку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Пере&йменувати теку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "По&значити подачі як прочитані"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Імпортувати подачі..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Експортувати подачі..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
+msgid "&Configure Akregator..."
+msgstr "&Налаштувати Akregator..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Відкрити домашню сторінку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Додати подачу..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "&Створити теку..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Звичайний вигляд"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "&Широкоекранний вигляд"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "&Суміщений вигляд"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Отр&имати всі подачі"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
+msgstr "С&касувати отримання подач"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "По&значити всі подачі як прочитані"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:228
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Показати швидкий фільтр"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:62 rc.cpp:74
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Відкрити у вкладці"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:68 rc.cpp:80
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скопіювати адресу посилання"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Попере&дня непрочитана стаття"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Наст&упна непрочитана стаття"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Позначити як"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "П&рочитати вибрані статті уголос"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "&Зупинити читання"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
+msgctxt "as in: mark as read"
+msgid "&Read"
+msgstr "&Прочитане"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Позначити вибрані статті як прочитані"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
+msgctxt "as in: mark as new"
+msgid "&New"
+msgstr "&Нове"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Позначити вибрану статтю як нову"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
+msgctxt "as in: mark as unread"
+msgid "&Unread"
+msgstr "Непр&очитане"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Позначити вибрану статтю як непрочитану"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Позначити як важливе"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Вилучити позначення &важливості"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Пересунути вгору"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Пересунути вниз"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Пересунути ліворуч"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Пересунути праворуч"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Надіслати адресу &посилання..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Надіслати &файл..."
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Попередня стаття"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Наступна стаття"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Попередня подача"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Наступна подача"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Н&аступна непрочитана подача"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Попе&редня непрочитана подача"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "До верхівки дерева"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "До самого низу дерева"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ліворуч по дереві"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Праворуч по дереві"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Вверх по дереві"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Вниз по дереві"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Вибрати наступну вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Вибрати попередню вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Відокремити вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:544
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:550
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Збільшити шрифт"
+
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:556
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Зменшити шрифт"
+
+#: src/articlemodel.cpp:106
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/articlemodel.cpp:108
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Feed"
+msgstr "Подача"
+
+#: src/articlemodel.cpp:110
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articlemodel.cpp:112
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articlemodel.cpp:114
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/articlemodel.cpp:116
+msgctxt "Articlelist's column header"
+msgid "Content"
+msgstr "Вміст"
+
+#: src/mainwidget.cpp:180
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Можна переглядати декілька статей у різних відкритих вкладках."
+
+#: src/mainwidget.cpp:184
+msgid "Articles list."
+msgstr "Список статей."
+
+#: src/mainwidget.cpp:248
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Ділянка навігації."
+
+#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
+msgid "Articles"
+msgstr "Статті"
+
+#: src/mainwidget.cpp:269
+msgid "About"
+msgstr "Про"
+
+#: src/mainwidget.cpp:787
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Отримання подач..."
+
+#: src/mainwidget.cpp:974
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete article %1 ? "
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити статтю %1 ? "
+
+#: src/mainwidget.cpp:977
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete the selected article? "
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to delete the %1 selected articles? "
+msgstr[0] "Ви впевнені, що хочете вилучити %1 вибрану статтю? "
+msgstr[1] "Ви впевнені, що хочете вилучити %1 вибрані статті? "
+msgstr[2] "Ви впевнені, що хочете вилучити %1 вибраних статей? "
+
+#: src/mainwidget.cpp:981
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Вилучити статтю"
+
+#: src/mainwindow.cpp:104
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти компонент Akregator. Будь ласка, перевірте, чи належним "
+"чином встановлено програму.\n"
+"%1"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
+msgid "Feed list was deleted"
+msgstr "Список подач було вилучено"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
+msgid "Node or destination folder not found"
+msgstr "Не знайдено вузол або теку призначення"
+
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
+msgstr "Неможливо пересунути теку %1 до її підтеки %2"
+
+#: src/articleformatter.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "(%1, %2)"
+msgstr "(%1, %2)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "%2 %3"
+msgstr "%2 %3"
+
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (немає непрочитаних статей)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
+#, kde-format
+msgid " (1 unread article)"
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
+msgstr[0] " (%1 непрочитана стаття)"
+msgstr[1] " (%1 непрочитані статті)"
+msgstr[2] " (%1 непрочитаних статей)"
+
+#: src/articleformatter.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Description: %1 "
+msgstr "Опис: %1 "
+
+#: src/articleformatter.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Homepage: %2 "
+msgstr "Домашня сторінка: %2 "
+
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
+msgid "Enclosure"
+msgstr "Вкладення"
+
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
+msgid "Comments"
+msgstr "Примітки"
+
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
+msgid "Enclosure:"
+msgstr "Вкладення:"
+
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Повна стаття"
+
+#: src/frame.cpp:101
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: src/frame.cpp:161
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: src/frame.cpp:182
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Завантаження перервано"
+
+#: src/frame.cpp:196
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Завантаження завершено"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Додати подачу"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Звантаження %1"
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Не знайдено подачу з %1."
+
+#: src/addfeeddialog.cpp:129
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Подачу знайдено, звантаження..."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Andriy Rysin,Yuri "
+"Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net,,,,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Сервер архівування:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Article List"
+msgstr "Список статей"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Позна&чати вибрані статті як прочитані за"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Скидати вміст панелі пошуку під час зміни подач"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Global"
+msgstr "Загальні"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Показувати &піктограму у лотку"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
+msgstr "Показувати &кількість непрочитаних статей на піктограмі лотка"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте бути сповіщеними про надходження нових "
+"статей."
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Use ¬ifications for all feeds"
+msgstr "Використовувати &сповіщення для всіх подач"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
+#: rc.cpp:38
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Отримувати періодично"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Перевіряти подачі кожні:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "По&значити всі подачі як прочитані після запуску"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Отр&имати всі подачі після запуску"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Використовувати &кеш переглядача"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Клацання лівою кнопкою миші:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:77
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Відкрити у фоновій вкладці"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Клацання середньою кнопкою миші:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
+#: rc.cpp:83
+msgid "External Browsing"
+msgstr "Зовнішній перегляд"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:391
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Використовувати команду:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Використовувати типовий переглядач Тенет"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:367
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Show close button on each tab"
+msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:379
+msgid "Open links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Відкривати посилання у новій вкладці замість нового вікна"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Article List Colors"
+msgstr "Кольори списку статей"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Непрочитані статті:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
+#: rc.cpp:114
+msgid "New articles:"
+msgstr "Нові статті:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Use custom colors"
+msgstr "Використовувати нетипові кольори"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Мінімальний розмір шрифту:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Середній розмір шрифту:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Звичайний шрифт:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Моноширинний шрифт:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Шрифт з засічками:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Шрифт без засічок:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
+#: rc.cpp:144
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Підкреслювати посилання"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Типові параметри архівування"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Вимкнути архівування"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Зберігати всі статті"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Обмежити розмір архіву до:"
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
+#: rc.cpp:159
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Вилучати статті давніші, ніж: "
+
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Важливі статті не мають строку давності"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Online reader accounts:"
+msgstr "Облікові записи мережевого читання:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Modify..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Delete feeds:"
+msgstr "Вилучити подачі:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Login:"
+msgstr "Обліковий запис:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
+#: rc.cpp:192
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:195
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:479
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Bar Settings"
+msgstr "Параметри панелі"
+
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Bar!"
+msgstr "Панель!"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (article)
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:494 rc.cpp:521
+msgid "&Article"
+msgstr "&Стаття"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Service URL"
+msgstr "Адреса URL служби"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Username"
+msgstr "Користувач"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:216
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:225
+msgid "Service URL:"
+msgstr "Адреса URL служби:"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Показати панель швидкого фільтрування"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:234
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Фільтр стану"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:237
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Зберігає останній параметр фільтра стану"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:240
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Фільтр тексту"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:243
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Зберігає останній текст у рядку пошуку"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:246
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Режим показу статей."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Розмір першого роздільника"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:255
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Розмір першого (зазвичай, вертикального) віджета-роздільника."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Розмір другого роздільника"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
+#: rc.cpp:261
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Розмір другого (зазвичай, горизонтального) віджета-роздільника."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Режим архівування"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Зберігати всі статті"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:270
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Зберігати необмежену кількість статей."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Обмежити кількість статей"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:276
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Обмежити кількість статей на подачу"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Вилучати застарілі статті"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Вилучати застарілі статті"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:285
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Вимкнути архівування"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:288
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Не зберігати ніяких статей"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:291
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Строк давності"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:294
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Типовий строк давності для статей у днях."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:297
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Обмеження статей"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:300
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Кількість статей, які слід зберігати у одній подачі."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:303
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Важливі статті не мають строку давності"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
+#: rc.cpp:306
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей параметр, статті, які ви позначили як важливі не буде "
+"вилучено у разі досягнення перевищення ними параметрів архіву за строком "
+"давності або кількістю статей."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:309
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Паралельні перевірки"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:312
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Кількість одночасних перевірок"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Використовувати кеш HTML"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:318
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Використовувати загальні параметри HTML-кешу KDE під час звантаження подач, "
+"щоб зменшити об’єм інформації, що передається. Вимикайте цей параметр лише "
+"за кончої потреби."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
+#: rc.cpp:321
+msgid ""
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
+"connection because of having \"gator\" in the name."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра користувачі можуть задавати власні рядки "
+"визначення агента замість типових. Цей параметри призначено для тих "
+"випадків, коли проксі-сервер перериває з’єднання через слово «gator» у назві "
+"агента."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Перевіряти після запуску"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:327
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Перевіряти подачі за списком після запуску"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:330
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Позначити всі подачі як прочитані після запуску"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:333
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Позначити всі подачі як прочитані після запуску."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:336
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Використовувати періодичні перевірки"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:340
+#, kde-format, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Отримувати всі подачі кожні %1 хвилин."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:343
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Інтервал автоперевірки"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:346
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Інтервал між сеансами перевірки у хвилинах."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:349
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Використовувати сповіщення"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:352
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Визначає, чи слід використовувати панелі зі сповіщеннями."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:355
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму у лотку"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:358
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Визначає, чи слід показувати піктограму у лотку."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
+#: rc.cpp:361
+msgid "Display an unread article count in the tray icon"
+msgstr "Показувати кількість непрочитаних статей на піктограмі лотка"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
+"Disable this if you find the unread article count distracting."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід показувати кількість непрочитаних статей на піктограмі "
+"системного лотка. Зніміть позначку з цього пункту, якщо вам не подобається "
+"бачити кількість статей."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:370
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
+msgstr ""
+"Завжди показувати панель вкладок, навіть якщо відкрито лише одну вкладку."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:373
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Показувати кнопки закриття на вкладках"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:376
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Показувати на вкладках кнопки закриття замість піктограм"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:382
+msgid ""
+"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
+"a new tab instead"
+msgstr ""
+"Відкривати посилання, які за звичайних умов відкривалися б у новому вікні "
+"(зовнішнього переглядача) у новій вкладці"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:385
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Використовувати типовий переглядач KDE"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:388
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Використовувати переглядач тенет KDE під час виклику зовнішнього переглядача."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:394
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Під час відкриття зовнішнього переглядача використовувати вказану команду."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Команда для запуску зовнішнього переглядача. Адресу URL позначено як %u."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:401
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr ""
+"Визначає, яку дію слід виконувати після натискання лівої кнопки миші."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
+#: rc.cpp:404
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr ""
+"Визначає, яку дію слід виконувати після натискання середньої кнопки миші."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:407
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Сервер архівування"
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:410
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Визначає, чи використовувати затримку перед позначенням статті як читаної "
+"після її вибору."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Змінний проміжок часу між вибором статті і позначенням її як прочитаної."
+
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
+#: rc.cpp:416
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Скидати вміст швидкого фільтрування під час зміни подач."
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:422
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Додати нове джерело"
+
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:425
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL подачі:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
+#: rc.cpp:431
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
+#: rc.cpp:434
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "В&икористовувати нетиповий інтервал оновлення"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
+#: rc.cpp:437
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Оновлювати &через:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
+#: rc.cpp:440
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Сповіщати про над&ходження нових статей"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:443
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Адреса URL:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:446
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
+#: rc.cpp:449
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Показувати назву стовпчика RSS"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
+#: rc.cpp:452
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ар&хів"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
+#: rc.cpp:455
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "Використовувати &типові параметри"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
+#: rc.cpp:458
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "Вимкн&ути архівування"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
+#: rc.cpp:461
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "О&бмежити архів до:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
+#: rc.cpp:464
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Вилучати статті давніші, ніж:"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
+#: rc.cpp:467
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "&Залишати всі статті"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
+#: rc.cpp:470
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Дода&ткові"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
+#: rc.cpp:473
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Для читання статей завантажувати &цілий сайт"
+
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
+#: rc.cpp:476
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "При надходженні поз&начати статті як прочитані"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:509
+msgid "&Edit"
+msgstr "З&міни"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:512
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:515 rc.cpp:536
+msgid "&Go"
+msgstr "Пере&хід"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:518
+msgid "Fee&d"
+msgstr "П&одача"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:524
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:527
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:530
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Пенал переглядачів"
+
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:533
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Пенал мовлення"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/amor.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/amor.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/amor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/amor.po 2012-04-13 11:05:09.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,214 @@
+# Translation of amor.po to Ukrainian
+# translation of amor.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of amor.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin , 2002.
+# Eugene Onischenko , 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:08+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Не бігайте з ножицями."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Ніколи не довіряйте продавцям машин та політикам."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
+"be hard to understand."
+msgstr ""
+"Справжні програмісти не коментують їхній код. Його було важко написати, тому "
+"повинно бути тяжко зрозуміти."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
+"problem."
+msgstr ""
+"Набагато простіше пропонувати рішення, якщо ви нічого не знаєте про проблему."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Оперативної пам'яті або місця на диску ніколи не буває забагато."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Відповідь - 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Це не помилка. Це неправильна функція."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Допомагайте знаходити та вилучати надлишковість."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Щоб максимізувати вікно вертикально, натисніть кнопку максимізації середньою "
+"кнопкою миші."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Використовуйте Alt+Tab, щоб перемикати програми."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Натисніть Ctrl+Esc, щоб показати програми, які працюють у поточному сеансі."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr ""
+"Alt+F2 відображає маленьке віконце, в якому ви можете набрати команду."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Ctrl+F1 - Ctrl+F8 можна використовувати, щоб перемикати віртуальні стільниці."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Ви можете пересувати кнопки на панелі використовуючи середню кнопку."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 відкриває системне меню."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"За допомогою Ctrl+Alt+Esc ви можете вбити програму, яка не відповідає."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Якщо ви вийдете з KDE, коли відкриті якісь програми, вони будуть "
+"перезапущені автоматично при наступному вході в систему."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "Менеджер файлів KDE також є навігатором Тенет та клієнтом FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Програми можуть показувати повідомлення та підказки в Amor за допомогою\n"
+"викликів DCOP showMessage() та showTip()"
+
+#: src/amor.cpp:251
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Помилка читання теми: "
+
+#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Помилка читання групи: "
+
+#: src/amor.cpp:506
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Довідка"
+
+#: src/amor.cpp:510
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Налаштувати..."
+
+#: src/amor.cpp:513
+msgctxt "@action:inmenu Amor"
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ви&йти"
+
+#: src/amordialog.cpp:40
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/amordialog.cpp:51
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: src/amordialog.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зміщення:"
+
+#: src/amordialog.cpp:79
+msgid "Always on top"
+msgstr "Завжди вгорі"
+
+#: src/amordialog.cpp:84
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Показувати випадкові поради"
+
+#: src/amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Використовувати випадкову істоту"
+
+#: src/amordialog.cpp:94
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Ввімкнути поради в програмі"
+
+#: src/amortips.cpp:63
+msgid "No tip"
+msgstr "Підказок немає"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Істота для вашої стільниці KDE"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid ""
+"1999 by Martin R. Jones\n"
+"2010 by Stefan Böhmann"
+msgstr ""
+"© Martin R. Jones, 1999\n"
+"© Stefan Böhmann, 2010"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Stefan Böhmann"
+msgstr "Stefan Böhmann"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровід"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Martin R. Jones"
+msgstr "Martin R. Jones"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Gerardo Puga"
+msgstr "Gerardo Puga"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/attica_kde.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/attica_kde.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/attica_kde.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/attica_kde.po 2012-04-13 11:05:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:103
+msgid ""
+"Should the password be stored in the configuration file? This is unsafe."
+msgstr ""
+"Чи слід зберігати пароль у файлі налаштувань? Подібне зберігання не є "
+"безпечним."
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:104
+msgid "Social Desktop Configuration"
+msgstr "Налаштування соціальної стільниці"
+
+#: kdeplatformdependent.cpp:197
+msgid "Open Collaboration Providers"
+msgstr "Надавачі послуг Open Collaboration"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/blogilo.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/blogilo.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/blogilo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/blogilo.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# translation of blogilo.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the Blogilo package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blogilo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: src/blogsettings.cpp:101
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначений блог?"
+
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:44
+msgid "Submitting as..."
+msgstr "Надсилання як…"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
+msgid "Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:180
+msgid "Upload Media..."
+msgstr "Вивантажити дані…"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
+msgid "Blog API"
+msgstr "API блогу"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
+msgid "Select Media to Upload"
+msgstr "Оберіть мультимедійні дані для вивантаження"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
+msgid "Please insert FTP URL."
+msgstr "Будь ласка, вставте URL FTP."
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
+msgid ""
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
+msgstr ""
+"Вказано помилкову адресу FTP.\n"
+"Зауваження: запис адреси має починатися з «ftp» або «sftp» і завершуватися "
+"«/», отже позначати каталог, куди буде вивантажено файл."
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
+"You can find it here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мультимедійні дані вивантажено, URL скопійовано до буфера обміну.\n"
+"Ви можете знайти їх тут:\n"
+"%1"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploaded.\n"
+"You can find it here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Мультимедійні дані вивантажено.\n"
+"Ви можете знайти їх тут:\n"
+"%1"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
+msgid "Successfully uploaded"
+msgstr "Вивантажено успішно"
+
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
+#, kde-format
+msgid ""
+"Media uploading failed with this result:\n"
+"%1\n"
+"Try again?"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби вивантаження мультимедійних даних:\n"
+"%1\n"
+"Повторити спробу?"
+
+#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:398
+msgid "A KDE Blogging Client"
+msgstr "Клієнт ведення блогів для KDE"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Copyright © 2008–2010 Blogilo authors"
+msgstr "© Автори Blogilo, 2008–2010"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Mehrdad Momeny"
+msgstr "Mehrdad Momeny"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Основний розробник"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Golnaz Nilieh"
+msgstr "Golnaz Nilieh"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Roozbeh Shafiee"
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
+msgid "Icon designer"
+msgstr "Автор піктограми"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
+
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Олександр Наталенко,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "pfactum@gmail.com,yurchor@ukr.net,,,"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
+msgid "Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Динамічне перенесення рядків"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Показувати номери рядків"
+
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
+msgstr "Не вдалося отримати стиль обраного блогу."
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
+msgid "Cannot get html file."
+msgstr "Не вдалося отримати html-файл."
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "Cannot write data to file %1"
+msgstr "Не вдалося записати дані до файла %1"
+
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:159 src/toolbox.cpp:248
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
+msgstr "Під час спроби виконання останньої дії сталася помилка."
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:82 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66
+msgid "Get blog style"
+msgstr "Отримати стиль блогу"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:85 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69
+msgid "View post in the blog style"
+msgstr "Переглянути допис у стилі блогу"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:123 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107
+msgid "loading page items..."
+msgstr "завантаження елементів сторінки…"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:151 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128
+msgid "Please select a blog, then try again."
+msgstr "Будь ласка, оберіть блог, а потім повторіть спробу."
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:152 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:129
+msgid "Select a blog"
+msgstr "Обрати блог"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:157 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:133
+msgid "Fetching blog style from the web..."
+msgstr "Отримання стилю блогу з інтернету…"
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:171 src/composer/bilbobrowser_win.cpp:147
+msgid "Blog style fetched."
+msgstr "Отримано стиль блогу."
+
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
+msgid "Operation canceled."
+msgstr "Дію скасовано."
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:51
+msgid "Add Image"
+msgstr "Додати зображення"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:55 src/composer/texteditor.cpp:108
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Змінити зображення"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:94
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:68
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:72
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Вибір файла"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditimage.cpp:92
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
+msgstr "Зображення (*.png *.gif *.jpg)"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:43
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:53
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
+msgid "Add Link"
+msgstr "Додати посилання"
+
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:56
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Змінити посилання"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
+msgid "Attach media"
+msgstr "Долучити мультимедійні дані"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:55
+msgid "Type media path here."
+msgstr "У це поле введіть шлях до файла."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:56 rc.cpp:74 rc.cpp:74
+msgid "Browse"
+msgstr "Навігація"
+
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
+msgstr "Обрано помилкову адресу файла."
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:109
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Вилучити зображення"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:110
+msgid "Edit Hyperlink"
+msgstr "Зміна гіперпосилання"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:111
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Вилучення гіперпосилання"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:211
+msgid "TextEditor"
+msgstr "Текстовий редактор"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:212
+msgid "TextEditor: Cannot open template file."
+msgstr "Текстовий редактор: не вдалося відкрити файл шаблона."
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:274
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:283
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
+msgstr "Жирний (Ctrl+b)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:291
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
+msgstr "Курсив (Ctrl+i)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:299
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
+msgstr "Підкреслений (Ctrl+u)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:307
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
+msgstr "Перекреслений (Ctrl+l)"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:314
+msgctxt "Sets text font to code style"
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:324 src/composer/texteditor.cpp:334
+#: src/composer/texteditor.cpp:550
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:325 src/composer/texteditor.cpp:552
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Заголовок 1"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:326 src/composer/texteditor.cpp:554
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Заголовок 2"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:327 src/composer/texteditor.cpp:556
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Заголовок 3"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:328 src/composer/texteditor.cpp:558
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Заголовок 4"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:329 src/composer/texteditor.cpp:560
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Заголовок 5"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:330 src/composer/texteditor.cpp:562
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Заголовок 6"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:331 src/composer/texteditor.cpp:564
+msgid "Pre Formatted"
+msgstr "Вже форматований"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:339
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Збільшити розмір шрифту"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:343
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Зменшити розмір шрифту"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:348
+msgctxt "verb, to select text color"
+msgid "Select Color"
+msgstr "Обрати колір"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:352
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Вилучити форматування"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:356
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Цитата"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:365
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
+msgid "Add Hyperlink"
+msgstr "Додати гіперпосилання"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:371
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
+msgid "Remove Hyperlink"
+msgstr "Вилучити гіперпосилання"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:376
+msgctxt "verb, to insert an image"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Додати зображення"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:383
+msgctxt "verb, to align text from left"
+msgid "Align left"
+msgstr "Вирівняти ліворуч"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:389
+msgctxt "verb, to align text from center"
+msgid "Align center"
+msgstr "Вирівняти по центру"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:395
+msgctxt "verb, to align text from right"
+msgid "Align right"
+msgstr "Вирівняти праворуч"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:401
+msgctxt "verb, to justify text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Вирівняти з заповненням"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:408
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Справа ліворуч"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:415
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Нумерований список"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:419
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Ненумерований список"
+
+#: src/composer/texteditor.cpp:423
+msgid "Split text"
+msgstr "Розбити текст"
+
+#: src/postentry.cpp:129
+msgctxt "Software"
+msgid "Visual Editor"
+msgstr "Візуальний редактор"
+
+#: src/postentry.cpp:130
+msgctxt "Software"
+msgid "Html Editor"
+msgstr "Редактор HTML"
+
+#: src/postentry.cpp:131
+msgctxt "preview of the edited post"
+msgid "Post Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: src/postentry.cpp:163
+msgctxt "noun, the post title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: src/postentry.cpp:370
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Спроба вивантаження мультимедійного файла %1 завершилася невдало.\n"
+"%2"
+
+#: src/postentry.cpp:388
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred in the last transaction.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Під час виконання останньої дії сталася помилка.\n"
+"%1"
+
+#: src/postentry.cpp:400
+msgid ""
+"Your post title or body is empty.\n"
+"Are you sure you want to submit this post?"
+msgstr ""
+"Заголовок або текст вашого допису порожні.\n"
+"Ви справді бажаєте надіслати цей допис?"
+
+#: src/postentry.cpp:416
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
+msgid "draft"
+msgstr "чернетка"
+
+#: src/postentry.cpp:419
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
+msgid "post"
+msgstr "допис"
+
+#: src/postentry.cpp:425
+#, kde-format
+msgid "Submitting new %1..."
+msgstr "Надсилання нового %1…"
+
+#: src/postentry.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Modifying %1..."
+msgstr "Зміна %1…"
+
+#: src/postentry.cpp:457
+#, kde-format
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
+msgstr "Чернетку з заголовком «%1» успішно збережено."
+
+#: src/postentry.cpp:459
+#, kde-format
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
+msgstr "Допис з заголовком «%1» успішно змінено."
+
+#: src/postentry.cpp:461
+#, kde-format
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
+msgstr "Допис з заголовком «%1» успішно оприлюднено."
+
+#: src/postentry.cpp:493
+msgid ""
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
+"post?"
+msgstr "Поточний допис порожній, ви справді бажаєте зберегти порожній допис?"
+
+#: src/postentry.cpp:499
+msgid "Saving post locally failed."
+msgstr "Спроба локального збереження допису була невдалою."
+
+#: src/postentry.cpp:504
+msgid "Post saved locally."
+msgstr "Допис збережено локально."
+
+#: src/toolbox.cpp:127
+msgid ""
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
+"before asking for the list of categories."
+msgstr ""
+"Не позначено жодного блогу. Позначте блог на сторінці «Блоги», перш ніж "
+"відкривати показ списку категорій."
+
+#: src/toolbox.cpp:136
+msgid "Requesting list of categories..."
+msgstr "Запит щодо списку категорій…"
+
+#: src/toolbox.cpp:145
+msgid ""
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
+"before asking for the list of entries."
+msgstr ""
+"Не позначено жодного блогу. Позначте блог на сторінці «Блоги», перш ніж "
+"відкривати показ списку записів."
+
+#: src/toolbox.cpp:165
+msgid "Requesting list of entries..."
+msgstr "Запит щодо списку записів…"
+
+#: src/toolbox.cpp:191
+msgid "List of entries received."
+msgstr "Отримано список записів."
+
+#: src/toolbox.cpp:215
+msgid "List of categories received."
+msgstr "Отримано список категорій."
+
+#: src/toolbox.cpp:224
+#, kde-format
+msgid ""
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
+msgstr ""
+"Вилучення допису з блогу є незворотнім!\n"
+"Ви справді бажаєте вилучити допис «%1» з блогу?"
+
+#: src/toolbox.cpp:233
+msgid "Removing post..."
+msgstr "Вилучення допису…"
+
+#: src/toolbox.cpp:239
+#, kde-format
+msgctxt "Post removed from Blog"
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
+msgstr "Допис з заголовком «%1» вилучено з «%2»."
+
+#: src/toolbox.cpp:242
+msgid "Post removed"
+msgstr "Допис вилучено"
+
+#: src/toolbox.cpp:249
+msgctxt "Operation failed"
+msgid "Failed"
+msgstr "Помилка"
+
+#: src/toolbox.cpp:431
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
+msgstr "У базі даних не знайдено поля посилання на цей запис."
+
+#: src/toolbox.cpp:506
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
+msgstr "Дійсно бажаєте вилучити позначений локальний запис?"
+
+#: src/toolbox.cpp:513
+msgid "Cannot remove selected local entry."
+msgstr "Не вдалося вилучити позначений локальний запис."
+
+#: src/toolbox.cpp:517
+msgid "You have to select at least one entry from list."
+msgstr "Вам слід позначити принаймні один з записів у списку."
+
+#: src/toolbox.cpp:526
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
+msgstr "Дійсно бажаєте спорожнити список записів?"
+
+#: src/toolbox.cpp:532
+msgid "Cannot clear the list of entries."
+msgstr "Не вдалося спорожнити список записів."
+
+#: src/toolbox.cpp:546 src/mainwindow.cpp:200
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Відкрити у переглядачі"
+
+#: src/toolbox.cpp:549
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Скопіювати URL"
+
+#: src/toolbox.cpp:552
+msgid "Copy title"
+msgstr "Скопіювати заголовок"
+
+#: src/dbman.cpp:70
+msgid "Cannot create database"
+msgstr "Не вдалося створити базу даних"
+
+#: src/dbman.cpp:119
+msgid "Cannot connect to database"
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з базою даних"
+
+#: src/dbman.cpp:1013
+msgid "There is no post with the requested ID"
+msgstr "Не знайдено допису з вказаним ідентифікатором"
+
+#: src/dbman.cpp:1270
+msgid "There is no local post with the requested ID "
+msgstr "Не знайдено локального допису з вказаним ідентифікатором "
+
+#: src/mainwindow.cpp:70 src/mainwindow.cpp:398
+msgid "Blogilo"
+msgstr "Blogilo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:87
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Панель інструментів"
+
+#: src/mainwindow.cpp:167
+msgid "New Post"
+msgstr "Створити допис"
+
+#: src/mainwindow.cpp:172
+msgid "Add Blog..."
+msgstr "Додати блог…"
+
+#: src/mainwindow.cpp:176
+msgid "Submit..."
+msgstr "Надіслати…"
+
+#: src/mainwindow.cpp:184
+msgid "Save Locally"
+msgstr "Зберегти локально"
+
+#: src/mainwindow.cpp:189
+msgid "Show Toolbox"
+msgstr "Показати панель інструментів"
+
+#: src/mainwindow.cpp:202
+msgid "Open current blog in browser"
+msgstr "Відкрити поточний блог у переглядачі"
+
+#: src/mainwindow.cpp:316
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/mainwindow.cpp:317
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Blogs"
+msgstr "Блоги"
+
+#: src/mainwindow.cpp:318
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: src/mainwindow.cpp:319
+msgctxt "Configure Page"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: src/mainwindow.cpp:461
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
+msgstr "Вам слід обрати блог для оприлюднення цього допису."
+
+#: src/mainwindow.cpp:466
+msgid "There is no open post to submit."
+msgstr "Не відкрито жодного допису для надсилання."
+
+#: src/mainwindow.cpp:527
+msgid "An error occurred in the last transaction."
+msgstr "Під час спроби виконання останньої дії сталася помилка."
+
+#: src/mainwindow.cpp:574
+msgid "Submitting post failed"
+msgstr "Спроба надсилання допису була невдалою"
+
+#: src/mainwindow.cpp:578
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1\n"
+"Do you want to keep the post open?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Бажаєте залишити цей допис відкритим?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:668
+msgid "Cannot find current blog URL."
+msgstr "Не вдалося знайти адреси URL поточного блогу."
+
+#: src/addeditblog.cpp:72
+msgid "Add a new blog"
+msgstr "Додати новий блог"
+
+#: src/addeditblog.cpp:89
+msgid "Edit blog settings"
+msgstr "Змінити параметри блогу"
+
+#: src/addeditblog.cpp:130
+msgid ""
+"You have to set the username, password and URL of your blog or website."
+msgstr ""
+"Вам слід вказати ім’я користувача, пароль та URL вашого блогу чи сайта."
+
+#: src/addeditblog.cpp:131
+msgid "Incomplete fields"
+msgstr "Не повністю заповнені поля"
+
+#: src/addeditblog.cpp:134
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
+msgstr "Спроба визначення блогу і типу API…"
+
+#: src/addeditblog.cpp:182 src/addeditblog.cpp:245
+msgid ""
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
+msgstr ""
+"Спроба автоматичного налаштування зазнала невдачі. Вам слід вказати тип API "
+"блогу вручну на вкладці «Додатково» налаштувань програми."
+
+#: src/addeditblog.cpp:248
+msgid ""
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
+"interface and is trying to use it.\n"
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
+"server supports it."
+msgstr ""
+"Програмі не вдалося визначити тип API вашого блогу, але вона змогла "
+"визначити інтерфейс XMLRPC і спробує ним скористатися.\n"
+"Початковим припущенням буде існування MovableType API. Ви можете обрати "
+"інший API, якщо вам відомо, що сервер його підтримує."
+
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
+#: src/addeditblog.cpp:300 rc.cpp:378 rc.cpp:378
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте…"
+
+#: src/addeditblog.cpp:302
+msgid "Fetching Blog Id..."
+msgstr "Отримання ідентифікатора блогу…"
+
+#: src/addeditblog.cpp:317
+msgid ""
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
+"homepage URL, username or password.\n"
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
+"Publishing in its configuration."
+msgstr ""
+"Час очікування отримання ідентифікатора блогу вичерпано. Перевірте з’єднання "
+"з інтернетом, URL домашньої сторінки, ім’я користувача чи пароль!\n"
+"URL має містити «http://»\n"
+"Якщо використовується самостійна платформа WordPress, необхідно увімкнути "
+"«Віддалені публікації» у її налаштуваннях."
+
+#: src/addeditblog.cpp:330
+msgid ""
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
+msgstr ""
+"Функція визначення API не впоралася зі своїм завданням. Перевірте з’єднання "
+"з інтернетом або встановіть тип API на додатковій вкладці вручну."
+
+#: src/addeditblog.cpp:332
+msgid "Auto Configuration Failed"
+msgstr "Невдала спроба автоматичного налаштування"
+
+#: src/addeditblog.cpp:341
+msgid ""
+"Fetching BlogID Failed.\n"
+"Please check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Спроба отримання ідентифікатора блогу була невдалою.\n"
+"Будь ласка, перевірте інтернет-з’єднання."
+
+#: src/addeditblog.cpp:377
+msgid "Which blog?"
+msgstr "Який блог?"
+
+#: src/addeditblog.cpp:394
+msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
+msgstr "Вибачте, блогу з вказаними даними облікового запису не виявлено."
+
+#: src/addeditblog.cpp:473
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/addeditblog.cpp:475
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "No, API does not support it"
+msgstr "Ні, API не підтримує"
+
+#: src/addeditblog.cpp:476
+msgctxt "Supported feature or Not"
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
+msgstr "Ні, Blogilo це ще не підтримує"
+
+#: src/addeditblog.cpp:557
+msgid ""
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch "
+"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
+msgstr ""
+"Вибачте, ідентифікатор блогу ще не отримано.\n"
+"Ви можете отримати його, натисканням кнопок «Автоматичне налаштування» або "
+"«Отримати ідентифікатор». Крім того, ви можете вказати ідентифікатор блогу "
+"вручну."
+
+#: src/backend.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
+msgstr "Спроба оприлюднення/зміни допису зазнала невдачі: %1"
+
+#: src/backend.cpp:200
+msgid ""
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
+"objects."
+msgstr ""
+"Спроба вивантаження даних була невдалою: ваш блог не підтримує вивантаження "
+"мультимедійних даних."
+
+#: src/backend.cpp:217 src/backend.cpp:225
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
+"exists. Path: %1"
+msgstr ""
+"Спроба вивантаження даних зазнала невдачі: не вдалося прочитати файл, будь "
+"ласка, перевірте його існування. Адреса: %1"
+
+#: src/backend.cpp:239
+#, kde-format
+msgid ""
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
+"Path: %1"
+msgstr ""
+"Спроба вивантаження даних була невдалою: контрольна сума файла "
+"мультимедійних даних дорівнює нулеві. Будь ласка, перевірте адресу файла. "
+"Адреса: %1"
+
+#: src/backend.cpp:248
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
+"happen."
+msgstr ""
+"ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА: повернуто значення MWBlog NULL: приведення не спрацювало, "
+"цього НІКОЛИ не мало статися."
+
+#: src/backend.cpp:262
+msgid "API type is not set correctly."
+msgstr "Встановлено неправильний тип API."
+
+#: src/backend.cpp:282
+#, kde-format
+msgid "Uploading media failed: %1"
+msgstr "Спроба вивантаження даних була невдалою: %1"
+
+#: src/backend.cpp:291
+#, kde-format
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
+msgstr ""
+"Спроба вивантаження була невдалою: помилкова контрольна сума. Повідомлення "
+"про помилку: %1"
+
+#: src/backend.cpp:376
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
+msgstr "Помилка сервера (XMLRPC): "
+
+#: src/backend.cpp:379
+msgid "Server (Atom) error: "
+msgstr "Помилка сервера (Atom): "
+
+#: src/backend.cpp:382
+msgid "Parsing error: "
+msgstr "Помилка обробки: "
+
+#: src/backend.cpp:385
+msgid "Authentication error: "
+msgstr "Помилка розпізнавання: "
+
+#: src/backend.cpp:388
+msgid "Not supported error: "
+msgstr "Повідомлення про відсутність підтримки: "
+
+#: src/backend.cpp:391
+msgid "Unknown error: "
+msgstr "Невідома помилка: "
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:291 rc.cpp:5 rc.cpp:291
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (post)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
+msgid "Post"
+msgstr "Допис"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:18
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:14
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:17
+msgid "Category name:"
+msgstr "Назва категорії:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:20
+msgid "Category slug:"
+msgstr "Рядок категорії:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:23
+msgid "Parent category:"
+msgstr "Батьківська категорія:"
+
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:26
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:29
+msgid ""
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
+"as HTML"
+msgstr ""
+"Корисно для деяких блогів типу WordPress, які не зберігають дописи у HTML"
+
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:32
+msgid "Change \\n to on posts retrieved from server"
+msgstr "Змінювати \\n на у дописах, отриманих із сервера"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:35
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
+msgstr "Оприлюднити як версію оригінального запису"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:38
+msgid "Publish as a new post"
+msgstr "Оприлюднити як новий допис"
+
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:41
+msgid "Save entry in drafts"
+msgstr "Зберегти запис у чернетках"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:44
+msgid "Editor auto save interval:"
+msgstr "Інтервал автозбереження:"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:47
+msgctxt "Auto save interval disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:50
+msgid " minutes"
+msgstr " хвилини"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:53
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
+msgstr "Автоматично додавати до дописів «Powered by Blogilo»"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:56
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
+msgstr "Увімкнути попередній перегляд у стилі блогу, якщо можливо"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:59
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
+msgstr "Увімкнути кешування URL у вікні додавання"
+
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:62
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:65
+msgid "Select media to upload"
+msgstr "Оберіть мультимедійні дані для вивантаження"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:68
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:71
+msgid "Name on server:"
+msgstr "Ім’я на сервері:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:77
+msgid "Upload via:"
+msgstr "Вивантажити через:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:80
+msgid "FTP Configurations"
+msgstr "Налаштування FTP"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:83
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
+msgstr "Цю адресу буде використано для створення прямих посилань."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:129 rc.cpp:86 rc.cpp:129
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:89
+msgid "URL to path:"
+msgstr "Адреса URL:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:92
+msgid "This is going to be used for the upload."
+msgstr "Цю адресу буде використано для вивантаження."
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:95
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:98
+msgid "(S)FTP path:"
+msgstr "Шлях (S)FTP:"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:101
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
+msgstr "Приклад: sftp://domain.com/user/images/"
+
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:104
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
+msgstr "Приклад: http://domain.com/images/"
+
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:107
+msgid "Number of entries to fetch:"
+msgstr "Кількість записів для отримування:"
+
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:110
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Більше не питати"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:113
+msgctxt "Basic configurations"
+msgid "Basic"
+msgstr "Базове"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:150 rc.cpp:116 rc.cpp:150
+msgid "Blog Account Configuration"
+msgstr "Налаштування облікового запису блогу"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:119
+msgid ""
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
+"You can set more options in the Advanced tab."
+msgstr ""
+"Будь ласка, заповніть ці поля і натисніть кнопку «Автоматичне налаштування», "
+"щоб програма визначила налаштування вашого облікового запису блогу.\n"
+"Додаткові параметри можна вказати за допомогою вкладки «Додатково»."
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:123
+msgctxt "Blog Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:126
+msgid "Blog/Homepage URL:"
+msgstr "URL блогу/домашньої сторінки:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:132
+msgid "http://YourHomePage.com"
+msgstr "http://YourHomePage.com"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:135
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
+msgstr "Приклад: http://domain.com/blog/"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:138
+msgctxt "Blog account Username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Ім’я користувача:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:144
+msgid "Auto-Configure"
+msgstr "Автоматичне налаштування"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:147
+msgctxt "Advanced configurations"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткове"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:153
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
+msgid "API:"
+msgstr "API:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:156
+msgid "Blogger 1.0 API"
+msgstr "Blogger 1.0 API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:159
+msgid "MetaWeblog API"
+msgstr "MetaWeblog API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:162
+msgid "MovableType API"
+msgstr "MovableType API"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:165
+msgid "Wordpress"
+msgstr "Wordpress"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:168
+msgid "Blogspot.com"
+msgstr "Blogspot.com"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:171
+msgid "Blog ID:"
+msgstr "Ідентифікатор блогу:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:174
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
+msgid "Fetch ID"
+msgstr "Отримати ідентифікатор"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:177
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
+msgid "Default text direction:"
+msgstr "Типовий спосіб запису:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:180
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Зліва праворуч"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:183
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Справа ліворуч"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:186
+msgid "Supported Features"
+msgstr "Можливості"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:189
+msgid "Create/Modify posts:"
+msgstr "Створення/Зміна дописів:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:192
+msgid "Support for categories:"
+msgstr "Підтримка категорій:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:195
+msgid "Support for tags:"
+msgstr "Підтримка міток:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:198
+msgid "Remove posts:"
+msgstr "Вилучення дописів:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:201
+msgid "Fetch recent posts:"
+msgstr "Отримання останніх дописів:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:204
+msgid "Multipaged posts:"
+msgstr "Багатосторінкові дописи:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:207
+msgid ""
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
+"configuring it."
+msgstr ""
+"Зауваження: побачити список підтримуваних можливостей вашого блогу можна "
+"лише після визначення його параметрів!"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:210
+msgid "Upload media:"
+msgstr "Вивантаження даних:"
+
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:213
+msgid "Create new categories:"
+msgstr "Створення нових категорій:"
+
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:216
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму у системному лотку"
+
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:219
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
+msgstr "Скопіювати URL даних до буфера після вивантаження"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:222
+msgid "Blog Posts"
+msgstr "Дописи блогу"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:225
+msgid "Update list of entries"
+msgstr "Оновити список записів"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:228
+msgid "Clear list of entries"
+msgstr "Спорожнити список записів"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:231
+msgid "Remove selected entry from server"
+msgstr "Вилучити обраний запис з сервера"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:234
+msgid "Post &Categories"
+msgstr "&Категорії дописів"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:237
+msgid "Reload list of categories"
+msgstr "Перезавантажити список категорій"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:240
+msgid "Add a new category to the selected blog"
+msgstr "Додати нову категорію до обраного блогу"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:243
+msgid "&Tags:"
+msgstr "&Мітки:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:246
+msgid "Post &Options"
+msgstr "&Параметри дописів"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:249
+msgctxt "Status of the current post"
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:252
+msgid "Published"
+msgstr "Оприлюднено"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:255
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернетка"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:258
+msgid "Local Draft"
+msgstr "Локальна чернетка"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:261
+msgid "Feedback:"
+msgstr "Відповіді:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:264
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:267
+msgid "Trackback"
+msgstr "Трекбеки"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:270
+msgid "Modify time&stamp"
+msgstr "Змінити &часову позначку"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:273
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:276
+msgid "Permalink (Wordpress):"
+msgstr "Стале посилання (Wordpress):"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:279
+msgid "&Trackback URLs:"
+msgstr "URL &трекбеків:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:282
+msgid "Summary:"
+msgstr "Резюме:"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:285
+msgid "&Local Entries"
+msgstr "&Локальні записи"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:288
+msgctxt "Post title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:294
+msgid "Remove selected entry"
+msgstr "Вилучити позначений запис"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:297
+msgctxt "the web address of the link"
+msgid "Link &address:"
+msgstr "&Адреса посилання:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:300
+msgctxt "the word which is showed as a link"
+msgid "Link &title:"
+msgstr "&Заголовок посилання:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:303
+msgid "Clear link cache"
+msgstr "Спорожнити кеш посилань"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:306
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не встановлено"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:309
+msgid "Current Window"
+msgstr "Поточне вікно"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:312
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:315
+msgid "&Target:"
+msgstr "П&ризначення:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:318
+msgid "From your computer"
+msgstr "З вашого комп’ютера"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:321
+msgid "From the web"
+msgstr "З інтернету"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:324
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
+msgid "Edit Image Properties"
+msgstr "Змінити властивості зображення"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:327
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:36
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:333 rc.cpp:330 rc.cpp:333
+msgid " pixel"
+msgstr " пікселів"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:336
+msgid "Image Title:"
+msgstr "Заголовок зображення:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:339
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:342
+msgctxt ""
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
+"loaded."
+msgid "Alternative text:"
+msgstr "Альтернативний текст:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:345
+msgid "Image links to:"
+msgstr "Посилання вказує на:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:144
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnKeepRatio)
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:348
+msgctxt "Image aspect ratio"
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle_2)
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:351
+msgctxt "Image Alignment"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Вирівнювання:"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:174
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:354
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не встановлено"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:179
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:357
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, alignment)
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:360
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:363
+msgctxt "Blog Title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:366
+msgctxt "Blog URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:369
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:372
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Змінити..."
+
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:375
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&лучити"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/bomber.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/bomber.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/bomber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/bomber.po 2012-04-13 11:04:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of bomber.po to Ukrainian
+# Translation of bomber.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bomber\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головна панель"
+
+#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Графічна тема, що використовуватиметься."
+
+#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
+msgid "Whether game sounds are played."
+msgstr "Чи відтворювати звуки гри."
+
+#: src/bomberwidget.cpp:306
+msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
+msgid ""
+"Welcome to Bomber.\n"
+"Click to start a game"
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до Бомбардувальника.\n"
+"Клацніть, щоб почати гру"
+
+#: src/bomberwidget.cpp:309
+msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: src/bomberwidget.cpp:312
+#, kde-format
+msgctxt "Message telling user which level they just completed"
+msgid "You have successfully cleared level %1\n"
+msgstr "Ви успішно пройшли рівень %1\n"
+
+#: src/bomberwidget.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
+msgid "On to level %1."
+msgstr "На рівні %1."
+
+#: src/bomberwidget.cpp:316
+msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
+msgid "Game over."
+msgstr "Гру завершено."
+
+#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
+#, kde-format
+msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Рівень: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "Used to inform the user of their current score"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Рахунок: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Життів: %1"
+
+#: src/bomber.cpp:81
+msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Відтворювати звуки"
+
+#: src/bomber.cpp:86
+msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
+msgid "&Drop bomb"
+msgstr "&Кинути бомбу"
+
+#: src/bomber.cpp:87
+msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
+msgid "Drop bomb"
+msgstr "Кинути бомбу"
+
+#: src/bomber.cpp:89
+msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
+msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
+msgstr "Скинути бомбу з літака"
+
+#: src/bomber.cpp:136
+msgctxt ""
+"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Ви дійсно хочете закрити цю гру?"
+
+#: src/bomber.cpp:177
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/bomber.cpp:229
+#, kde-format
+msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
+msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
+msgstr "Гру завершено. Натисніть «%1», щоб почати нову"
+
+#: src/main.cpp:25
+msgid "Arcade bombing game"
+msgstr "Аркадна гра у бомбардування"
+
+#: src/main.cpp:31
+msgid "Bomber"
+msgstr "Бомбардувальник"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
+msgstr "© John-Paul Stanford, 2007"
+
+#: src/main.cpp:34
+msgid "John-Paul Stanford"
+msgstr "John-Paul Stanford"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/calendarsupport.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/calendarsupport.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/calendarsupport.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1290 @@
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: archivedialog.cpp:64
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Архівування/вилучення записів минулих подій та завдань"
+
+#: archivedialog.cpp:69
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Архівувати"
+
+#: archivedialog.cpp:81
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
+"( How to restore)"
+msgstr ""
+"Архівування зберігає старі записи у вказані файли, а потім вилучає їх з "
+"поточного календаря. Якщо архівний файл вже існує, їх буде додано до нього. "
+"(Як відновити )"
+
+#: archivedialog.cpp:101
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Архівувати пункти, старіші за:"
+
+#: archivedialog.cpp:108
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
+"be kept."
+msgstr ""
+"Записи, старіші за цю дату, слід архівувати. Всі старіші події та завдання "
+"буде збережено і вилучено з календаря, а новіші (і ті, які випадають на цю "
+"дату) залишаться."
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Автомати&чно архівувати пункти, старіші за:"
+
+#: archivedialog.cpp:124
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Якщо позначено цей пункт, KOrganizer періодично перевірятиме чи є події та "
+"завдання, які слід архівувати; це означає, що вам не доведеться "
+"користуватися цим діалоговим вікном знову, за винятком випадку зміни "
+"налаштувань."
+
+#: archivedialog.cpp:135
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
+"and deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Вік подій та завдань для архівування. Всі давніші записи буде збережено і "
+"вилучено, а новіші залишаться."
+
+#: archivedialog.cpp:141
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Дні"
+
+#: archivedialog.cpp:143
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Тижні"
+
+#: archivedialog.cpp:145
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Місяці"
+
+#: archivedialog.cpp:151
+msgctxt "@label"
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Файл ар&хіву:"
+
+#: archivedialog.cpp:155
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|файли iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:158
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
+msgstr ""
+"Шлях до архіву. Записи подій та завдань буде додано до файла архіву так, щоб "
+"жоден з записів, які вже зберігаються у файлі не було змінено або вилучено. "
+"Пізніше ви зможете завантажити і додати записи з цього файла, подібно до "
+"записів з іншого календаря. Для зберігання даних не буде використано ніякого "
+"спеціального формату, дані зберігатимуться у звичайному форматі iCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:174
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Тип пунктів, які слід архівувати"
+
+#: archivedialog.cpp:179
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Events"
+msgstr "&Події"
+
+#: archivedialog.cpp:181
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Завдання"
+
+#: archivedialog.cpp:185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
+"finished before the date."
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати записи, які слід архівувати. Події архівуються, якщо вони "
+"закінчилися перед датою, вказаною вище; завдання архівуються, якщо завершені "
+"перед цією датою."
+
+#: archivedialog.cpp:193
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Archive &Events"
+msgstr "Архівувати &події"
+
+#: archivedialog.cpp:195
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Archive &To-dos"
+msgstr "Архівувати &завдання"
+
+#: archivedialog.cpp:199
+msgctxt "@option:check"
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Лише ви&лучити, не зберігати"
+
+#: archivedialog.cpp:202
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
+"is not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"У разі позначення цього пункту старі записи подій та завдань буде вилучено "
+"без збереження. Їх вже неможливо буде відновити пізніше."
+
+#: archivedialog.cpp:266
+msgctxt "@info"
+msgid "The archive file name is not valid."
+msgstr "Некоректна назва файла архіву."
+
+#: attachmenthandler.cpp:99
+#, kde-format
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr "У записі події не знайдено долучення з назвою «%1»."
+
+#: attachmenthandler.cpp:107
+#, kde-format
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+"Долучення «%1» є посиланням на документ інтернету, недоступний з цього "
+"комп’ютера. "
+
+#: attachmenthandler.cpp:127
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+"Запис запрошення у календарі, що зберігається у цьому повідомленні "
+"електронної пошти, пошкоджено у невідомий спосіб. Виконання вказаної дії "
+"неможливе."
+
+#: attachmenthandler.cpp:181 attachmenthandler.cpp:243
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для долучення."
+
+#: attachmenthandler.cpp:217 utils.cpp:683
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зберегти долучення"
+
+#: attachmenthandler.cpp:222
+#, kde-format
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 вже існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: calendar.cpp:53
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Ім'я невідоме"
+
+#: calendar.cpp:54
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "невідомий@ніде"
+
+#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:384 nepomukcalendar.cpp:280
+#, kde-format
+msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Не вдалося вилучити запис події %1 «%2»: %3"
+
+#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:612
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Немає учасників для цього пункту."
+
+#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:626
+#, kde-format
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Повідомлення групової роботи для пункту «%1» успішно надіслано.\n"
+"Метод: %2"
+
+#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:672 utils.cpp:630
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Надсилання вільного/зайнятого часу"
+
+#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:637
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
+msgid ""
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалось надіслати елемент \"%1\".\n"
+"Метод: %2"
+
+#: calendarmodel.cpp:220
+msgctxt "@title:column calendar event summary"
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: calendarmodel.cpp:222
+msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
+msgid "Start Date and Time"
+msgstr "Дата і час початку"
+
+#: calendarmodel.cpp:224
+msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
+msgid "End Date and Time"
+msgstr "Дата і час завершення"
+
+#: calendarmodel.cpp:226
+msgctxt "@title:column calendar event type"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: calendarmodel.cpp:228
+msgctxt "@title:column todo item due date and time"
+msgid "Due Date and Time"
+msgstr "Дата і час призначення"
+
+#: calendarmodel.cpp:230
+msgctxt "@title:column todo item priority"
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: calendarmodel.cpp:232
+msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
+msgid "Complete"
+msgstr "Виконано"
+
+#: calendarmodel.cpp:241
+msgctxt "@title:column calendar title"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: calendarsearch.cpp:156
+msgid "Could not create search."
+msgstr "Не вдалося створити пошук."
+
+#: calendarsearch.cpp:184
+msgid "Could not parse the collection ID"
+msgstr "Не вдалося обробити ідентифікатор збірки"
+
+#: calendarutils.cpp:286
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr ""
+"Не вдається вилучити завдання з вкладеними завданнями, які ще не виконано."
+
+#: calendarutils.cpp:287
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Вилучення завдання"
+
+#: categoryconfig.cpp:31
+msgctxt "incidence category: appointment"
+msgid "Appointment"
+msgstr "Зустріч"
+
+#: categoryconfig.cpp:32
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: categoryconfig.cpp:33
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Збори"
+
+#: categoryconfig.cpp:34
+msgctxt "incidence category: phone call"
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Телефонний дзвінок"
+
+#: categoryconfig.cpp:35
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Education"
+msgstr "Освіта"
+
+#: categoryconfig.cpp:39
+msgctxt ""
+"incidence category: official or unofficial observance of "
+"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by "
+"celebrations or festivities"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Свято"
+
+#: categoryconfig.cpp:42
+msgctxt ""
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
+"or simply a pleasure trip away from home"
+msgid "Vacation"
+msgstr "Відпустка"
+
+#: categoryconfig.cpp:45
+msgctxt ""
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
+"big date; remembrance, etc"
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Особлива подія"
+
+#: categoryconfig.cpp:46
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: categoryconfig.cpp:49
+msgctxt ""
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
+"not pleasure"
+msgid "Travel"
+msgstr "Відрядження"
+
+#: categoryconfig.cpp:50
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: categoryconfig.cpp:51
+msgctxt "incidence category"
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:49
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:59
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:71
+msgid "Block alarms locally"
+msgstr "Блокувати нагадування локально"
+
+#: collectiongeneralpage.cpp:79
+msgid "&Use custom icon:"
+msgstr "&Нетипова піктограма:"
+
+#: eventarchiver.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Немає подій перед %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:152
+#, kde-format
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Вилучити всі події до %1 без збереження?\n"
+"Наступні події буде вилучено:"
+
+#: eventarchiver.cpp:156
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Вилучити старі події"
+
+#: eventarchiver.cpp:256
+msgctxt "save failure cause unknown"
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Причина невідома"
+
+#: eventarchiver.cpp:258
+#, kde-format
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
+msgstr "Неможливо записати файл архіву %1. %2"
+
+#: eventarchiver.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "Cannot write archive. %1"
+msgstr "Неможливо записати файл архіву. %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:327
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to download free/busy data from: %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалося звантажити дані щодо вільного/зайнятого часу з: %1\n"
+"Причина: %2"
+
+#: freebusymanager.cpp:329 freebusymanager.cpp:353
+msgid "Free/busy retrieval error"
+msgstr "Помилка отримання даних вільного/зайнятого часу"
+
+#: freebusymanager.cpp:351
+#, kde-format
+msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
+msgstr ""
+"Не вдалося обробити дані щодо вільного/зайнятого часу, які було отримано з %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:368
+#, kde-format
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
+"incorrect URL. The system said: %2 .
Please check the URL or "
+"contact your system administrator.
"
+msgstr ""
+"Програма не змогла опублікувати інформацію про ваш вільний/зайнятий "
+"час на адресу «%1». Можливі причини: проблема з правами доступу, вказано "
+"неправильну адресу. Відповідь системи: %2 .
Будь ласка, "
+"перевірте адресу або зверніться до вашого системного адміністратора.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:541
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.
Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details.
"
+msgstr ""
+"Не налаштовано адреси URL для вивантаження списку вашого "
+"вільного/зайнятого часу. Будь ласка, вкажіть її у вікні налаштування "
+"KOrganizer, на сторінці «Вільний/зайнятий».
Дізнайтесь про параметри "
+"облікового запису та точну адресу URL у вашого системного "
+"адміністратора.
"
+
+#: freebusymanager.cpp:546
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Не вказано адреси для оприлюднення вільного/зайнятого часу"
+
+#: freebusymanager.cpp:557
+#, kde-format
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid. "
+msgstr "Надано некоректну адресу URL, «%1». "
+
+#: freebusymanager.cpp:558
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Некоректна адреса"
+
+#: freebusymanager.cpp:671
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Інформацію про вільний/зайнятий час успішно надіслано."
+
+#: freebusymanager.cpp:677
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Не вдається оприлюднити дані про вільний/зайнятий час."
+
+#: groupware.cpp:132
+#, kde-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Повідомлення про помилку: %1"
+
+#: groupware.cpp:137
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "При опрацюванні запрошення або оновлення сталася помилка."
+
+#: groupware.cpp:285
+#, kde-format
+msgid ""
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
+"Вами було змінено запрошення «%1».\n"
+"Бажаєте надіслати учасникам оновлене повідомлення електронною поштою?"
+
+#: groupware.cpp:291
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
+"Вами було вилучено запрошення «%1».\n"
+"Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування "
+"події?"
+
+#: groupware.cpp:295
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
+"Вами було вилучено запрошення «%1».\n"
+"Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування "
+"завдання?"
+
+#: groupware.cpp:299
+#, kde-format
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
+msgstr ""
+"Вами було вилучено запрошення «%1».\n"
+"Бажаєте надіслати учасникам повідомлення електронної пошти про скасування "
+"запису у журналі?"
+
+#: groupware.cpp:306
+#, kde-format
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"До запису події «%1» включено інших осіб.\n"
+"Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?"
+
+#: groupware.cpp:310
+#, kde-format
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr ""
+"До запису завдання «%1» включено інших осіб.\n"
+"Бажаєте надіслати запрошення електронною поштою і цим учасникам?"
+
+#: groupware.cpp:314
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
+msgstr ""
+"До запису включено інших осіб. Бажаєте надіслати запрошення електронною "
+"поштою і цим учасникам?"
+
+#: groupware.cpp:326 groupware.cpp:392 groupware.cpp:438
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Лист з календарем членам групи"
+
+#: groupware.cpp:327
+msgid "Send Email"
+msgstr "Надіслати листа"
+
+#: groupware.cpp:328 groupware.cpp:348 groupware.cpp:364 groupware.cpp:394
+#: groupware.cpp:440 incidencechanger.cpp:319
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Не надсилати"
+
+#: groupware.cpp:344
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?"
+
+#: groupware.cpp:347 groupware.cpp:363 groupware.cpp:393
+msgid "Send Update"
+msgstr "Надіслати оновлення"
+
+#: groupware.cpp:359
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Ваш стан як учасника цієї події змінився. Хочете надіслати оновлення стану "
+"організатору події?"
+
+#: groupware.cpp:389
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Раніше ви прийняли запрошення на цю подію. Бажаєте надіслати оновлену "
+"відповідь організаторові з відмовою від запрошення?"
+
+#: groupware.cpp:408
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Ви не є організатором цієї події. Редагування її приведе до розбіжності "
+"вашого календаря з календарем організатора. Ви справді хочете її редагувати?"
+
+#: groupware.cpp:426
+msgid "No summary given "
+msgstr "Немає резюме "
+
+#: groupware.cpp:437
+msgid "Sending group scheduling email failed."
+msgstr "Спроба надсилання листа з розкладом групи зазнала невдачі."
+
+#: groupware.cpp:439
+msgid "Abort Update"
+msgstr "Перервати оновлення"
+
+#: incidencechanger.cpp:218
+#, kde-format
+msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Не вдалося зберегти зміни до запису події %1 «%2»: %3"
+
+#: incidencechanger.cpp:316
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+"Деяких учасників було вилучено зі списку учасників події. Надіслати цим "
+"учасникам повідомлення про скасування?"
+
+#: incidencechanger.cpp:318
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Учасників вилучено"
+
+#: incidencechanger.cpp:318
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Надіслати повідомлення"
+
+#: incidencechanger.cpp:586
+#, kde-format
+msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
+msgstr "Не вдалося зберегти %1 «%2»: %3"
+
+#: kcalmodel.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
+"The current collection holds mimetypes: %1"
+msgstr ""
+"За цієї моделі можлива обробка лише подій, завдань, журналу і тек списків "
+"вільного-зайнятого часу. У поточній збірці містяться типи MIME: %1"
+
+#: kcalmodel.cpp:193
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: kcalmodel.cpp:195
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
+msgid "Start date and time"
+msgstr "Дата і час початку"
+
+#: kcalmodel.cpp:197
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
+msgid "End date and time"
+msgstr "Дата і час завершення"
+
+#: kcalmodel.cpp:199
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: mailclient.cpp:129
+msgid "Free Busy Object"
+msgstr "Об'єкт вільного/зайнятого часу"
+
+#: mailclient.cpp:153 mailclient.cpp:174
+msgid "Free Busy Message"
+msgstr "Повідомлення про вільний/зайнятий час"
+
+#: mailscheduler.cpp:128
+#, kde-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Контрпропозиція: %1"
+
+#: publishdialog.cpp:42
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Вибір адрес"
+
+#: publishdialog.cpp:53
+msgid "Send email to these recipients"
+msgstr "Надіслати повідомлення електронної пошти всім учасникам"
+
+#: publishdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the "
+"recipients you have entered."
+msgstr ""
+"Натискання кнопки Гаразд призведе до надсилання повідомлення "
+"електронної пошти до вказаних вами отримувачів."
+
+#: publishdialog.cpp:57
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
+msgstr "Скасувати вибір отримувачів і надсилання повідомлення"
+
+#: publishdialog.cpp:58
+msgid ""
+"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Натискання кнопки Скасувати призведе до переривання дій з надсилання "
+"повідомлення."
+
+#: publishdialog.cpp:61
+msgid ""
+"Click the Help button to read more information about Group Scheduling."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку Довідка , щоб дізнатися більше про групове планування."
+
+#: publishdialog.cpp:123
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(немає імені)"
+
+#: publishdialog.cpp:124
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(немає ел. пошти)"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Use email settings from System Settings"
+msgstr "Використовувати параметри пошти з «Системних параметрів»"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
+#: rc.cpp:6
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
+"specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб використовувати загальні параметри KDE для електронної пошти, "
+"які вказано у Системних параметрах KDE, модулі «Про мене». Зніміть позначку, "
+"щоб мати змогу напряму вказати ваше повне ім'я і адресу електронної пошти."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Типовий час зустрічі"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:12
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати типовий час подій, який буде використовуватися, якщо ви не "
+"вкажете дату початку."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Типова тривалість нової зустрічі (гг:хх)"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:18
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати типову тривалість подій, яка буде використовуватися, якщо "
+"ви не вкажете дату закінчення."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
+msgstr "Увімкнути використання типового файла для звукових нагадувань"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:24
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте увімкнути використання файла, який буде "
+"типовим файлом звукових даних для нових завчасних нагадувань. Змінити файл "
+"на інший можна за допомогою додаткових властивостей завчасних нагадувань у "
+"редакторах записів подій або завдань."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
+#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Типовий звуковий файл"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:30
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
+"Event or To-do editors."
+msgstr ""
+"Вкажіть файл, який буде використано як файл з типовими звуковими даними для "
+"нових завчасних нагадувань. Змінити файл на інший можна за допомогою "
+"додаткових властивостей завчасних нагадувань у редакторах записів подій або "
+"завдань."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr "Увімкнути нагадування для нових подій"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:36
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо бажаєте, щоб програма вмикала нагадування для всіх "
+"створених вами записів подій. Згодом ви завжди зможете вимкнути нагадування "
+"за допомогою діалогового вікна редактора подій."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:39
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr "Типово, увімкнути нагадування для нових подій"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr "Увімкнути нагадування для нових завдань"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:45
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо бажаєте, щоб програма вмикала нагадування для всіх "
+"створених вами записів завдань. Згодом ви завжди зможете вимкнути "
+"нагадування за допомогою діалогового вікна редактора завдань."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:48
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr "Типово, увімкнути нагадування для нових завдань"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Типовий час нагадування"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
+msgstr ""
+"Введіть типовий час випередження нагадування для всіх записів, які ви "
+"створюватимете надалі. Одиницю часу можна вказати у сусідньому спадному "
+"списку."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Типовий час для нагадувань:"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
+msgstr ""
+"Введіть типову одиницю часу випередження нагадування для всіх записів, які "
+"ви створюватимете надалі. Час можна вказати у сусідньому полі лічильника."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Типові одиниці часу для нагадувань"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Виключити свята"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date)
+#: rc.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб програма KOrganizer не позначала робочі години в свята та "
+"вихідні."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Використовувати свята регіону:"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date)
+#: rc.cpp:75
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Виберіть, свята якого регіону слід використовувати. Визначені свята показано "
+"в навігаторі датами, перегляді порядку денного тощо як неробочі дні."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Використовувати зв'язок групової роботи"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:81
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт для автоматичного створення листів при створенні, "
+"оновленні та вилученні записів подій (або завдань), що стосуються інших "
+"учасників. Цей пункт слід позначити, якщо використовуються функції групової "
+"роботи (наприклад, Kontact, який налаштовано, як клієнт сервера KDE Kolab)."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Надсилати копію власнику при надсиланні подій"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
+#: rc.cpp:87
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Увімкніть, щоб отримувати копію всіх повідомлень електронної пошти, які "
+"програма KOrganizer надсилає на ваш запит до учасників події."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL оприлюднення вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:93
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL для оприлюднення інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Користувач оприлюднення вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Користувач для оприлюднення інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Пароль оприлюднення вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Пароль для оприлюднення інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Ввімкнути автоматичне отримання інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Для отримання даних використовувати повну адресу електронної пошти"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:114
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Тут можна змінити назву файла, який буде отримано з сервера. Якщо пункт буде "
+"позначено, буде звантажуватись файл вільного/зайнятого часу з назвою у "
+"форматі користувач@домен.ifb, наприклад nn@kde.org.ifb. Якщо пункт не буде "
+"позначено, буде звантажено файл користувач.ifb, наприклад, nn.ifb."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Користувач отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Пароль отримання вільного/зайнятого часу"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Пароль для отримання інформації про вільний/зайнятий час"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr "Надсилати подібні до Outlook псевдопропозиції"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+"Позначте, чи мають відповідати одна одній назва вузла і адреса отримувача "
+"електронної пошти"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:135
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
+"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту ви можете визначити, чи має доменна частина адреси "
+"URL вільного/зайнятого учасника відповідати доменній частині ідентифікатора "
+"користувача, якого ви шукаєте. Наприклад, якщо цей пункт буде позначено, "
+"пошук даних про вільність/зайнятість joe@мій_домен.com на сервері "
+"www.ваш_домен.com зазнає невдачі."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
+msgstr ""
+"Показувати інструменти вибору часових поясів у вікні редакторів подій і "
+"завдань."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Регулярно архівувати події"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнене автоархівування, то події, давніші ніж це значення, будуть "
+"архівовані. Одиниця виміру цього значення вказується в іншому полі."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:147
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Одиниця часу, в якій вказується термін давності."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:150
+msgid "In days"
+msgstr "За днями"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:153
+msgid "In weeks"
+msgstr "За тижнями"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:156
+msgid "In months"
+msgstr "За місяцями"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:159
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Адреса URL файла, де давні події мають бути архівовані"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Archive events"
+msgstr "Архівувати події"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Архівувати завдання"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:168
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Що робити при архівуванні"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Вилучити старі події"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Архівувати старі події в окремий файл"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Full &name"
+msgstr "Повне &ім'я"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Введіть ваше повне ім'я. Це ім'я буде показано в надписі «Організатор» в "
+"завданнях і подіях, які ви створите."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:183
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Адреса е&л. пошти"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
+#: rc.cpp:186
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Сюди введіть вашу адресу електронної пошти. Ця адреса електронної пошти буде "
+"використовуватись для ідентифікації власника календаря і буде показана в "
+"подіях і завданнях, які ви створюватимете."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:189
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr "Колір «Без категорії» (для схем «Лише категорія»)"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Встановіть колір, який буде використано для випадків «без категорії» і «не "
+"вказана категорія», якщо пункт не належить до жодної з категорій. Цей колір "
+"буде використано під час малювання елементів у переглядах порядку денного "
+"або місяця у разі використання схеми «Лише категорія»."
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
+msgstr "Використовувати цей колір для малювання пунктів без категорії"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
+#: rc.cpp:197
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Невідоме"
+
+#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
+#: rc.cpp:199
+msgid "nobody@nowhere"
+msgstr "невідомий@ніде"
+
+#: utils.cpp:517 utils.cpp:562 utils.cpp:604 utils.cpp:650
+msgid "No item selected."
+msgstr "Нічого не вибрано."
+
+#: utils.cpp:518 utils.cpp:543
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Переспрямування"
+
+#: utils.cpp:542 utils.cpp:585
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Інформацію про пункт було успішно надіслано."
+
+#: utils.cpp:548
+#, kde-format
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "На вдається переспрямувати пункт «%1»"
+
+#: utils.cpp:549
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Помилка переспрямування"
+
+#: utils.cpp:586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Оприлюднення"
+
+#: utils.cpp:591
+#, kde-format
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "На вдається оприлюднити пункт «%1»"
+
+#: utils.cpp:665
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Зберегти долучення до"
+
+#: utils.cpp:678
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
+msgid "attachment.1"
+msgstr "долучення.1"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/cvsservice.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/cvsservice.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/cvsservice.po 2012-04-13 11:05:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,88 @@
+# Translation of cvsservice.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:24+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: cvsaskpass.cpp:34
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:35
+msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service"
+msgstr "ssh-askpass для служби CVS D-Bus"
+
+#: cvsaskpass.cpp:37
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "© Christian Loose, 2003"
+
+#: cvsaskpass.cpp:42
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:60
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль."
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Repository:"
+msgstr "Сховище:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:125
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль для сховища."
+
+#: cvsservice.cpp:956
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Перш ніж ви зможете використовувати цю функцію, необхідно встановити "
+"локальну робочу копію каталогу!"
+
+#: cvsservice.cpp:970
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Вже запущена робота"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS D-Bus service"
+msgstr "Служба CVS D-Bus"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "D-Bus service for CVS"
+msgstr "Служба D-Bus для CVS"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose"
+msgstr "© Christian Loose, 2003"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Christian Loose"
+msgstr "Christian Loose"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "о.Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,Ivan Petrouchtchak"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_amarok.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_amarok.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_amarok.po 2012-04-13 11:04:51.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
+msgstr "Відтворити аудіо-КД за допомогою Amarok"
+
+#: src/amarok.desktop:4 src/amarok_containers.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: src/amarok.desktop:65 src/amarok_containers.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Аудіопрогравач"
+
+#: src/amarok.desktop:126 src/amarok_containers.desktop:126
+msgctxt "Comment"
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
+msgstr "Amarok — відкрийте свою музику знову!"
+
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
+msgstr "Додати в Amarok як радіотрансляцію"
+
+#: src/amarok_append.desktop:5
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: src/amarok_append.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Append to Playlist"
+msgstr "Додати до списку композицій"
+
+#: src/amarok_append.desktop:130
+msgctxt "Name"
+msgid "Append & Play"
+msgstr "Додати і відтворити"
+
+#: src/amarok_append.desktop:191
+msgctxt "Name"
+msgid "Queue Track"
+msgstr "Поставити композицію в чергу"
+
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток для Amarok"
+
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Current Track"
+msgstr "Поточна композиція"
+
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Labels"
+msgstr "Мітки"
+
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Текст пісні"
+
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографії"
+
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Playlist Information"
+msgstr "Інформація про список композицій"
+
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Similar Artists"
+msgstr "Подібні виконавці"
+
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Songkick"
+msgstr "Songkick"
+
+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Акорди"
+
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Videoclip"
+msgstr "Відеокліп"
+
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
+
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vertical Context Containment"
+msgstr "Вертикальний контейнер вмісту"
+
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
+msgstr "Вертикальний контейнер для контексту Amarok"
+
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Current Info Data Engine"
+msgstr "Поточний рушій інформаційних даних"
+
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Info Data Engine"
+msgstr "Рушій інформаційних даних"
+
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Labels Data Engine"
+msgstr "Рушій даних міток"
+
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lyrics Data Engine"
+msgstr "Рушій даних слів пісень"
+
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Photos Data Engine"
+msgstr "Рушій даних фотографій"
+
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
+msgstr "Рушій розкладу найближчих подій"
+
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Songkick Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Songkick"
+
+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tabs Data Engine"
+msgstr "Рушій даних акордів"
+
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Video Clip Data Engine"
+msgstr "Рушій даних відеокліпів"
+
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Вікіпедії"
+
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
+msgstr "Аплет JavaScript Amarok"
+
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
+msgstr "Аплет Amarok написаний на JavaScript"
+
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
+msgstr "Інструмент запуску JavaScript Amarok"
+
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Animation Engine"
+msgstr "Рушій анімації Плазми"
+
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma applet container and background painter"
+msgstr "Контейнер аплетів плазми і малювання даних"
+
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "Amarok Context applet"
+msgstr "Аплет контексту Amarok"
+
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Amarok Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Amarok"
+
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Amarok Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "AudioCd Collection"
+msgstr "Збірка звукових КД"
+
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток збірки звукових КД для Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Mass Storage Device"
+msgstr "Пристрій зберігання даних"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток пристроїв для Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "NFS Device"
+msgstr "Пристрій NFS"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
+msgstr "Додаток пристроїв для Amarok з підтримкою NFS"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "SMB Device"
+msgstr "Пристрій SMB"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
+msgstr "Додаток пристроїв для Amarok з підтримкою SMBFS"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "MySQLe Collection"
+msgstr "Збірка MySQLe"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:50
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Collection plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток збірки для Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "MySQLServer Collection"
+msgstr "Збірка MySQLServer"
+
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Ipod Collection"
+msgstr "Збірка Ipod"
+
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток збірки Ipod для Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Device Collection"
+msgstr "Збірка на носіях інформації"
+
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
+msgstr "Додаток збірки на носіях інформації для Amarok"
+
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Collection"
+msgstr "Збірка Nepomuk"
+
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Playdar Collection"
+msgstr "Збірка Playdar"
+
+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Music that Playdar can find"
+msgstr "Музика, яку може знайти Playdar"
+
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
+msgstr "Універсальна збірка на носії даних"
+
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: src/data/amarok.notifyrc:52
+msgctxt "Name"
+msgid "Track Change"
+msgstr "Зміна композиції"
+
+#: src/data/amarok.notifyrc:96
+msgctxt "Comment"
+msgid "Amarok changed to a new track"
+msgstr "Композиція у Amarok змінилася"
+
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ampache"
+msgstr "Ampache"
+
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
+msgstr "Прослуховування музики з сервера Ampache"
+
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Ampache Service Config"
+msgstr "Налаштування служби Ampache"
+
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
+msgstr "Встановлює сервер ampache, з яким слід з’єднуватися"
+
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "gpodder.net"
+msgstr "gpodder.net"
+
+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Podcast Service"
+msgstr "Служба трансляцій"
+
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
+msgstr "Прослухайте і звантажте музику, записану незалежними виконавцями"
+
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "Last.fm"
+
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
+msgstr "Служба, яка інтегрує функціональність Last.fm до Amarok"
+
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Last.fm Service Config"
+msgstr "Налаштування служби Last.fm"
+
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Set up Last.fm username and password"
+msgstr "Встановіть назву користувача і пароль Last.fm"
+
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Магазин Magnatune"
+
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
+msgstr ""
+"Прослухайте і купіть музику з ненав’язливої агенції звукозапису Magnatune"
+
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
+msgstr "Налаштування служби MagnatuneStore"
+
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
+msgstr "Налаштувати параметри і членських даних Magnatune"
+
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "MP3tunes"
+msgstr "MP3tunes"
+
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
+msgstr "Перегляньте і прослухайте музику з вашого рахунку у MP3tunes"
+
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "MP3tunes Service Config"
+msgstr "Налаштування служби MP3tunes"
+
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
+msgstr "Налаштувати реєстраційні дані у mp3tunes"
+
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Podcast Directory"
+msgstr "Каталог трансляцій"
+
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
+msgstr "Перегляньте і підпишіться на трансляції з величезного списку"
+
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Amarok-Mockup"
+msgstr "Amarok-Модель"
+
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
+msgstr "Тема, розроблена з метою відтворення вигляду оригінальної моделі"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_k3b.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_k3b.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-multimedia_k3b.po 2012-04-13 11:04:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Update device and programs permissions"
+msgstr "Оновлення прав доступу до пристроїв і програм"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:40
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
+msgstr ""
+"Для оновлення прав доступу до пристроїв та програм слід пройти розпізнавання"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
+msgstr "K3bSetup — змініть права для запису КД/DVD у K3b"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:43
+msgctxt "Keywords"
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
+msgstr "K3bSetup,k3bsetup"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:83
+msgctxt "Name"
+msgid "K3bSetup"
+msgstr "Налаштування K3b"
+
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:145
+msgctxt "GenericName"
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
+msgstr "Налаштування запису КД, DVD та BD"
+
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Video DVD Browser"
+msgstr "Навігатор відео-DVD"
+
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
+"decryption)"
+msgstr ""
+"Підлеглий В/В, який дає змогу копіювати файли з відео-DVD (включаючи "
+"розшифровування)"
+
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Plugin"
+msgstr "Додаток K3b"
+
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
+msgstr "K3b декодувальник FFMpeg"
+
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode wma files"
+msgstr "Модуль для декодування файлів wma"
+
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b FLAC Decoder"
+msgstr "K3b декодувальник FLAC"
+
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
+msgstr "Модуль декодування для файлів FLAC"
+
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
+msgstr "Декодер Libsndfile для K3b"
+
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
+msgstr "Модуль декодування звукових файлів, що підтримується libsndfile"
+
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b MAD Decoder"
+msgstr "Декодер MAD для K3b"
+
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
+msgstr "Модуль декодування файлів MPEG 1 Layer III"
+
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
+msgstr "Декодер Ogg Vorbis для K3b"
+
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
+msgstr "Модуль декодування файлів Ogg Vorbis"
+
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b ??? Decoder"
+msgstr "Декодер ??? для K3b"
+
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
+msgstr "Модуль декодування файлів ???"
+
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Wave Decoder"
+msgstr "Декодер Wave для K3b"
+
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Decoding module to decode wave files"
+msgstr "Модуль декодування файлів wave"
+
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b External Audio Encoder"
+msgstr "Зовнішній кодувальник аудіо для K3b"
+
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
+msgstr "Модуль кодування, що дозволяє визначення команди кодування"
+
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
+msgstr "Віджет налаштування зовнішнього кодувальника звуку для K3b"
+
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
+msgstr "Кодувальник Lame Mp3 для K3b"
+
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
+msgstr "Модуль кодування файлів MPEG1 Layer III (mp3)"
+
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
+msgstr "Модуль налаштування кодувальника Lame Mp3 K3b"
+
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
+msgstr "Кодувальник Ogg Vorbis для K3b"
+
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
+msgstr "Модуль кодування файлів Ogg Vorbis"
+
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
+msgstr "Віджет налаштування кодувальника Ogg Vorbis K3b"
+
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b ??? Encoder"
+msgstr "Кодувальник ??? для K3b"
+
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encoding module to encode files"
+msgstr "Модуль кодування файлів "
+
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
+msgstr "Кодувальник звуку SoX для K3b"
+
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
+msgstr "Модуль кодування багатьох форматів файлів за допомогою SoX"
+
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
+msgstr "Модуль налаштування аудіокодувальника SoX K3b"
+
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
+msgstr "Інструмент перейменування за метаданими K3b"
+
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
+msgstr ""
+"Додаток для перейменування звукових файлів у проектах даних на основі "
+"метаданих."
+
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
+msgstr "Додаток для роботи з CDDB у K3b"
+
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
+msgstr "Додаток для опитування сервера cddb щодо даних про аудіо-проект."
+
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b-iso.desktop:7 src/k3b.desktop:87
+msgctxt "Name"
+msgid "K3b"
+msgstr "K3b"
+
+#: src/k3b.desktop:6
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Disk Burning"
+msgstr "Запис дисків"
+
+#: src/k3b.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Disk writing program"
+msgstr "Програма для запису дисків"
+
+#: src/k3b.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "K3b"
+msgstr "K3b"
+
+#: src/k3b.notifyrc:58
+msgctxt "Name"
+msgid "Process successful"
+msgstr "Процес успішний"
+
+#: src/k3b.notifyrc:110
+msgctxt "Comment"
+msgid "Process successfully finished"
+msgstr "Процес закінчився успішно"
+
+#: src/k3b.notifyrc:164
+msgctxt "Name"
+msgid "Process error"
+msgstr "Помилка процесу"
+
+#: src/k3b.notifyrc:216
+msgctxt "Comment"
+msgid "Process finished with errors"
+msgstr "Процес закінчився з помилками"
+
+#: src/k3b.notifyrc:272
+msgctxt "Name"
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Очікування носія"
+
+#: src/k3b.notifyrc:323
+msgctxt "Comment"
+msgid "The user needs to insert a medium"
+msgstr "Користувач повинен вставити носій"
+
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
+msgstr "Витягти цифрове аудіо через K3b"
+
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Copy with K3b"
+msgstr "Скопіювати за допомогою K3b"
+
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:11
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Create Audio CD with K3b"
+msgstr "Створити аудіо-КД через K3b"
+
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:11
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Create file project with K3b"
+msgstr "Створити файловий проект за допомогою K3b"
+
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Create Video CD with K3b"
+msgstr "Створити відео-КД через K3b"
+
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Copy DVD with K3b"
+msgstr "Скопіювати DVD через K3b"
+
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
+msgstr "Видерти відео DVD з K3b"
+
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Write CD Image with K3b"
+msgstr "Записати штамп КД через K3b"
+
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Write image to disc with K3b"
+msgstr "Записати штамп на диск за допомогою K3b"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_choqok.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_choqok.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_choqok.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_choqok.po 2012-04-13 11:05:28.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Ukrainian
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: choqok/choqok.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Choqok"
+msgstr "Choqok"
+
+#: choqok/choqok.desktop:42
+msgctxt "GenericName"
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
+msgstr "Клієнт мікроблогів для KDE"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choqok"
+msgstr "Choqok"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:41
+msgctxt "Name"
+msgid "New Post Arrived"
+msgstr "Надіслано новий допис"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "New post arrived"
+msgstr "Надіслано новий допис"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:109
+msgctxt "Name"
+msgid "Job Success"
+msgstr "Завдання успішно виконано"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:140
+msgctxt "Comment"
+msgid "A job finished successfully"
+msgstr "Виконання завдання успішно завершено"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:176
+msgctxt "Name"
+msgid "Job Error"
+msgstr "Помилка виконання"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:209
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while performing a job"
+msgstr "Під час виконання завдання сталася помилка"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:243
+msgctxt "Name"
+msgid "Shortening"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: choqok/choqok.notifyrc:274
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shortening a URL"
+msgstr "Скорочення URL"
+
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Your Accounts"
+msgstr "Керування вашими обліковими записами"
+
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
+msgstr "Налаштувати вигляд і поведінку Choqok"
+
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
+msgstr "Налаштувати поведінку Choqok"
+
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Select and Configure Plugins"
+msgstr "Оберіть і налаштуйте додатки"
+
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
+msgstr "Додаток мікроблогів до Choqok"
+
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choqok Plugin"
+msgstr "Додаток до Choqok"
+
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
+msgstr "Додаток скорочення для Choqok"
+
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
+msgstr "Додаток вивантаження для Choqok"
+
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "StatusNet"
+msgstr "StatusNet"
+
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
+
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Collaboration Services"
+msgstr "Служби Open Collaboration"
+
+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Open Collaboration Services"
+msgstr "Служби Open Collaboration"
+
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Twitter.com Service"
+msgstr "Служба Twitter.com"
+
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Filter posts"
+msgstr "Фільтрування дописів"
+
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filtering unwanted posts"
+msgstr "Вилучення небажаних дописів"
+
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Попередній перегляд зображень"
+
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
+msgstr "Завантаження мініатюр зображень для попереднього перегляду"
+
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "IMStatus"
+msgstr "Стан у мережі МП"
+
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog"
+msgstr ""
+"Встановлювати у вашому мікроблозі стану, тотожного до стану у кур’єрі "
+"миттєвого обміну повідомленнями"
+
+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog."
+msgstr ""
+"Встановлення у вашому мікроблозі стану, тотожного до стану у програмі для "
+"миттєвого обміну повідомленнями."
+
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Choqok"
+msgstr "Choqok"
+
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:41
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Link with Choqok"
+msgstr "Оприлюднити посилання за допомогою Choqok"
+
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
+msgstr "Оприлюднити посилання за допомогою Choqok (заголовок)"
+
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Upload with Choqok"
+msgstr "Вивантажити за допомогою Choqok"
+
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
+msgstr "Додаток Choqok до Konqueror"
+
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features"
+msgstr ""
+"Передавання до Choqok позначеного фрагмента тексту у Konqueror та інші "
+"можливості"
+
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Зараз слухаю"
+
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tells your friends what you are listening to"
+msgstr "Повідомляє вашим друзям про музику, яку ви слухаєте"
+
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
+msgstr "Повідомляє вашим друзям про музику, яку ви слухаєте."
+
+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Quickly Filter posts"
+msgstr "Швидке фільтрування дописів"
+
+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:27
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filter posts by author name or content text"
+msgstr "Фільтрування дописів за іменем автора або текстом вмісту"
+
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Search Action"
+msgstr "Дія з пошуку"
+
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
+"StatusNet"
+msgstr ""
+"Додає дію з пошуку до інтерфейсу користувача мікроблогів з API Twitter, "
+"зокрема Twitter і StatusNet"
+
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "bit.ly"
+msgstr "bit.ly"
+
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб bit.ly."
+
+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "bit.ly"
+msgstr "bit.ly"
+
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "goo.gl"
+msgstr "goo.gl"
+
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб goo.gl."
+
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "is.gd"
+msgstr "is.gd"
+
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб is.gd."
+
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "3.ly"
+msgstr "3.ly"
+
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб 3.ly."
+
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "TightUrl"
+msgstr "TightUrl"
+
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб TightURL."
+
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "tinyarro.ws"
+msgstr "tinyarro.ws"
+
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служби tinyarro.ws."
+
+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "tinyarro.ws"
+msgstr "tinyarro.ws"
+
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "ur1.ca"
+msgstr "ur1.ca"
+
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб ur1.ca."
+
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "ur.ly"
+msgstr "ur.ly"
+
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служб ur.ly."
+
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "urls.io"
+msgstr "urls.io"
+
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служби urls.io."
+
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Yourls"
+msgstr "Yourls"
+
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
+msgstr "Додаток для скорочення адрес за допомогою служби Yourls."
+
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yourls"
+msgstr "Yourls"
+
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Translator"
+msgstr "Перекладач"
+
+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:40
+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)"
+msgstr "Переклад дописів вашою мовою (за допомогою Google® Перекладач)"
+
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "UnTiny URLs"
+msgstr "Розгортання URL"
+
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:48
+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
+msgstr "Розгортає адреси URL і показує їх на панелі підказки"
+
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:43
+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to flickr.com"
+msgstr "Вивантаження зображення на flickr.com"
+
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "ImageShack"
+msgstr "ImageShack"
+
+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to imageshack.us"
+msgstr "Вивантаження зображення на imageshack.us"
+
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Mobypicture"
+msgstr "Mobypicture"
+
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:43
+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to mobypicture.com"
+msgstr "Вивантаження зображення на mobypicture.com"
+
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Posterous"
+msgstr "Posterous"
+
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:43
+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to posterous.com"
+msgstr "Вивантаження зображення на posterous.com"
+
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Twitgoo"
+msgstr "Twitgoo"
+
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:43
+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to twitgoo.com"
+msgstr "Вивантаження зображення на twitgoo.com"
+
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Twitpic"
+msgstr "Twitpic"
+
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:48
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upload image to twitpic.com"
+msgstr "Вивантаження зображення на twitpic.com"
+
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview videos"
+msgstr "Попередній перегляд відео"
+
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos"
+msgstr "Завантаження мініатюр відео з YouTube та Vimeo"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_konversation.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_konversation.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_konversation.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_konversation.po 2012-04-13 11:05:10.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Ukrainian
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Big Bullets"
+msgstr "Великі кулі"
+
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«Великі кулі», автор — Dario Abatianni"
+
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas Theme"
+msgstr "Різдвяна тема"
+
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«Різдвяна тема», автор — Kenichiro Takahashi"
+
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Theme"
+msgstr "Класична тема"
+
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
+msgstr "«LED», автор — Dario Abatianni"
+
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Типова тема"
+
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
+msgstr "«Oxygen», автор — Nuno Pinheiro"
+
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 3 Default Theme"
+msgstr "Типова тема KDE 3"
+
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
+msgstr "«Спрощена», автор — Shintaro Matsuoka"
+
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Smiling Theme"
+msgstr "Тема «Посмішки»"
+
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
+msgstr "«Посмішки» взято з Kopete, автор — John Tapsell"
+
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Square Theme"
+msgstr "Тема «Квадрат»"
+
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
+msgstr "«КВАДРАТ» автор — Kenichiro Takahashi"
+
+#: data/konversation.desktop:6
+msgctxt "GenericName"
+msgid "IRC Client"
+msgstr "Клієнт IRC"
+
+#: data/konversation.desktop:50
+msgctxt "Name"
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: data/konversation.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: data/konversation.notifyrc:50
+msgctxt "Name"
+msgid "New message"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: data/konversation.notifyrc:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "New message arrived in a channel"
+msgstr "На каналі з’явилося нове повідомлення"
+
+#: data/konversation.notifyrc:139
+msgctxt "Name"
+msgid "Nick written"
+msgstr "Написано псевдонім"
+
+#: data/konversation.notifyrc:181
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
+msgstr "Хтось написав ваш псевдонім у повідомленні"
+
+#: data/konversation.notifyrc:225
+msgctxt "Name"
+msgid "Highlight triggered"
+msgstr "Увімкнено підсвічування"
+
+#: data/konversation.notifyrc:256
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone triggered a highlight"
+msgstr "Хтось увімкнув підсвічування"
+
+#: data/konversation.notifyrc:290
+msgctxt "Name"
+msgid "Private message"
+msgstr "Особисте повідомлення"
+
+#: data/konversation.notifyrc:332
+msgctxt "Comment"
+msgid "You received a private message"
+msgstr "До вас надійшло особисте повідомлення"
+
+#: data/konversation.notifyrc:377
+msgctxt "Name"
+msgid "Nick changed"
+msgstr "Змінено псевдонім"
+
+#: data/konversation.notifyrc:419
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone changed their nick"
+msgstr "Хтось змінив свій псевдонім"
+
+#: data/konversation.notifyrc:463
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming file"
+msgstr "Вхідний файл"
+
+#: data/konversation.notifyrc:505
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
+msgstr "Хтось бажає передати вам файл за допомогою DCC"
+
+#: data/konversation.notifyrc:548
+msgctxt "Name"
+msgid "DCC transfer error"
+msgstr "Помилка передавання DCC"
+
+#: data/konversation.notifyrc:584
+msgctxt "Comment"
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
+msgstr "Сталася помилка у передаванні DCC"
+
+#: data/konversation.notifyrc:621
+msgctxt "Name"
+msgid "DCC transfer complete"
+msgstr "Передавання DCC завершено"
+
+#: data/konversation.notifyrc:657
+msgctxt "Comment"
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
+msgstr "Передавання DCC успішно завершено"
+
+#: data/konversation.notifyrc:694
+msgctxt "Name"
+msgid "Nick joined channel"
+msgstr "Псевдонім увійшов на канал"
+
+#: data/konversation.notifyrc:734
+msgctxt "Comment"
+msgid "New nick joined a channel"
+msgstr "На канал увійшов особа з новим псевдонімом"
+
+#: data/konversation.notifyrc:777
+msgctxt "Name"
+msgid "Nick left channel"
+msgstr "Псевдонім залишив канал"
+
+#: data/konversation.notifyrc:817
+msgctxt "Comment"
+msgid "A nick left a channel"
+msgstr "Особа з псевдонімом залишила канал"
+
+#: data/konversation.notifyrc:860
+msgctxt "Name"
+msgid "Mode change"
+msgstr "Зміна режиму"
+
+#: data/konversation.notifyrc:901
+msgctxt "Comment"
+msgid "A user or channel mode was changed"
+msgstr "Було змінено режим користувача або каналу"
+
+#: data/konversation.notifyrc:944
+msgctxt "Name"
+msgid "Notify"
+msgstr "Сповістити"
+
+#: data/konversation.notifyrc:986
+msgctxt "Comment"
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
+msgstr "Користувач з вашого списку спостереження за псевдо увійшов до мережі"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1029
+msgctxt "Name"
+msgid "Query"
+msgstr "Діалог"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1072
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
+msgstr "Хтось почав розмову (діалог) з вами"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1115
+msgctxt "Name"
+msgid "Kick"
+msgstr "Стусан"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1158
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
+msgstr "Хтось виштурхав вас з каналу"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1201
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Невдала спроба зв’язку"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1242
+msgctxt "Comment"
+msgid "Failed to connect to server"
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з сервером"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1286
+msgctxt "Name"
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Ви увійшли на канал"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1326
+msgctxt "Comment"
+msgid "You joined a channel"
+msgstr "Ви увійшли на канал"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1369
+msgctxt "Name"
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC-балачка"
+
+#: data/konversation.notifyrc:1411
+msgctxt "Comment"
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
+msgstr "Хтось розпочав DCC-балачку з вами"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_ktorrent.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_ktorrent.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_ktorrent.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_extragear-network_ktorrent.po 2012-04-13 11:05:11.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
+msgctxt "GenericName"
+msgid "BitTorrent Client"
+msgstr "Клієнт BitTorrent"
+
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:111
+msgctxt "Comment"
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
+msgstr "Програма BitTorrent для KDE"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTorrent"
+msgstr "KTorrent"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Torrent stopped by error"
+msgstr "Торент зупинено через помилку"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:101
+msgctxt "Name"
+msgid "Torrent has finished downloading"
+msgstr "Звантаження торента завершено"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:148
+msgctxt "Name"
+msgid "Maximum share ratio reached"
+msgstr "Досягнути максимального відношення поширення"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
+msgctxt "Name"
+msgid "Maximum seed time reached"
+msgstr "Досягнуто максимального часу поширення"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:240
+msgctxt "Name"
+msgid "Disk space is running low"
+msgstr "Вільне місце на диску закінчується"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:287
+msgctxt "Name"
+msgid "Corrupted data has been found"
+msgstr "Знайдено пошкоджені дані"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:333
+msgctxt "Name"
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
+msgstr "Торент неможливо поставити в чергу"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:379
+msgctxt "Name"
+msgid "Torrent cannot be started"
+msgstr "Неможливо запустити торент"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:425
+msgctxt "Name"
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
+msgstr "Неможливо завантажити торент без додаткової інформації"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:471
+msgctxt "Name"
+msgid "DHT is not enabled"
+msgstr "DHT не увімкнено"
+
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:511
+msgctxt "Name"
+msgid "Event generated by plugin"
+msgstr "Додатком створено повідомлення про подію"
+
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KTorrent Plugin"
+msgstr "Додаток до KTorrent"
+
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent"
+msgstr "Віджет Плазми для стеження за окремим торентом"
+
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent"
+msgstr "Рушій даних KTorrent, для отримання відомостей від KTorrent"
+
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Планування пропускної здатності"
+
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
+msgstr "Додаток для складання розкладу обмежень на звантаження на тиждень"
+
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Order"
+msgstr "Порядок звантаження"
+
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
+msgstr "Додаток для визначення порядку звантаження багатофайлового торента"
+
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Information Widget"
+msgstr "Інформаційний віджет"
+
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
+msgstr "Показ загальної інформації про торент у декількох вкладках"
+
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "IP Filter"
+msgstr "Фільтр IP"
+
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
+msgstr "Фільтрувати IP-адреси за списком блокування"
+
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналу"
+
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays the logging output"
+msgstr "Показати відомості з журналу"
+
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnet Generator"
+msgstr "Породжувач Magnet"
+
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Generates magnet links"
+msgstr "Створює посилання magnet"
+
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медіапрогравач"
+
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Phonon-based media player"
+msgstr "Заснований на Phonon додаток програвача для KTorrent"
+
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Сканувати теку"
+
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
+msgstr "Знайти у теках файли торентів і завантажити їх"
+
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scripting"
+msgstr "Запис сценаріїв"
+
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enables Kross scripting support"
+msgstr "Уможливлює підтримку Kross"
+
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Automatic Remove"
+msgstr "Автоматичне вилучення"
+
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
+"seeding"
+msgstr ""
+"Скрипт для автоматичного вилучення торентів після завершення їхнього "
+"звантаження або поширення."
+
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Automatic Resume"
+msgstr "Автоматичне відновлення"
+
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Скрипт для автоматичного поновлення через певний проміжок часу, якщо "
+"увімкнено стан присипляння."
+
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "E-Mail Notifications"
+msgstr "Сповіщення електронною поштою"
+
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
+msgstr "Скрипт для вашого сповіщення про події електронною поштою"
+
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tracker Grouping"
+msgstr "Групування координаторів"
+
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs"
+msgstr "Скрипт для створення автоматичних груп за адресами координаторів"
+
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search for torrents"
+msgstr "Пошук торентів"
+
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
+msgstr ""
+"Надає вам змогу вимкнути комп’ютер після завершення звантаження торента"
+
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
+msgstr "Показує статистику торентів за допомогою декількох графіків"
+
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Syndication"
+msgstr "Синдикація"
+
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
+msgstr "Додаток синдикації для KTorrent, з підтримкою подач RSS і Atom"
+
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Forward ports using UPnP"
+msgstr "Переспрямування портів за допомогою UPnP"
+
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Вебінтерфейс"
+
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
+msgstr "Керування KTorrent за допомогою мережевого інтерфейсу"
+
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "Zeroconf"
+
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
+msgstr "Виявляє вузли у локальній мережі за допомогою протоколу Zeroconf"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeadmin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeadmin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeadmin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeadmin.po 2012-04-13 11:04:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Translation of desktop_kdeadmin.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdeadmin.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Планувальник завдань"
+
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure and schedule tasks"
+msgstr "Налаштування і планування завдання"
+
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSystemLog"
+msgstr "KSystemLog"
+
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "System log viewer tool"
+msgstr "Засіб перегляду системних журналів"
+
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:113
+msgctxt "GenericName"
+msgid "System Log Viewer"
+msgstr "Переглядач системних журналів"
+
+#: kuser/kuser.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: kuser/kuser.desktop:76
+msgctxt "GenericName"
+msgid "User Manager"
+msgstr "Менеджер користувачів"
+
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "RPM Stats"
+msgstr "Дані RPM"
+
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Налаштування принтера"
+
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure local and remote Printers"
+msgstr "Налаштувати локальні і віддалені принтери"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeartwork.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeartwork.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeartwork.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeartwork.po 2012-04-13 11:04:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2279 @@
+# translation of desktop_kdeartwork.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdeartwork.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko , 2003.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:46+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE-Classic"
+msgstr "Класичний KDE"
+
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
+msgstr "Класична тема піктограм KDE"
+
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромна"
+
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
+msgstr "Автор Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
+
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nuvola theme"
+msgstr "Тема Ньювола"
+
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
+msgstr "Тема піктограм від David Vignoni ( icon-king.com ) — 2003-2004"
+
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Primary"
+msgstr "Головна"
+
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
+msgstr "Віддзеркалення хмар на пляжі"
+
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "City at Night"
+msgstr "Нічне місто"
+
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Icy Tree"
+msgstr "Замерзле дерево"
+
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JK Bridge at Night"
+msgstr "Міст Кеннеді вночі"
+
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Lightning"
+msgstr "Блискавка"
+
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Winter Track"
+msgstr "Зимова дорога"
+
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air-Oxygen"
+msgstr "Air-Oxygen"
+
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:31
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons"
+msgstr ""
+"Тема Aurorae (Аврора), заснована на темі Air (Повітря) Плазми та кнопках, "
+"схожих на кнопки Oxygen"
+
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme."
+msgstr "Тема Aurorae (Аврора), заснована на темі Oxygen (Кисень) Плазми."
+
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Androbit"
+msgstr "Андробіт"
+
+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "A modern glossy theme for plasma"
+msgstr "Сучасна глянсувата тема для Плазми"
+
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aya"
+msgstr "Ая"
+
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
+msgstr ""
+"Тема, що відповідає поточним системним кольорам (Оптимізовано зі стилем "
+"Oxygen)"
+
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Produkt"
+msgstr "ПродуКт"
+
+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Elegant textured theme"
+msgstr "Елегантна текстурована тема"
+
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tibanna"
+msgstr "Тібанна"
+
+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Elegant simple theme that follows system colors"
+msgstr "Проста елегантна тема, у якій використано схеми кольорів системи"
+
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slim Glow"
+msgstr "Тьмяне сяйво"
+
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
+msgstr "Приваблива тема для темного тла стільниці"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Banner"
+msgstr "Транспарант"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:78
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:78
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:77
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:79
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:78
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:47
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:54
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:54
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:48
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:52
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:55
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:49
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:78
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:48
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:46
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:45
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:49
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:79
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:50
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:79
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:47
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:52
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:49
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:47
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:48
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:55
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:46
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:45
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:48
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:51
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:47
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:47
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:76
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:73
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:54
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:50
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:49
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:51
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:68
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:77
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:76
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:75
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
+msgctxt "Name"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Встановити..."
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:146
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:143
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:149
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:146
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:142
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:147
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:146
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:149
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:149
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:144
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:141
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:148
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:141
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:150
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:149
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:146
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:147
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:147
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:124
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:124
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:125
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:116
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:115
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:149
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:150
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:120
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:150
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:136
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:125
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:116
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:115
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:135
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:135
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:121
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:145
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:136
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:144
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:146
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:124
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:120
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:119
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:121
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:141
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:139
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:140
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:146
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:143
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Specified Window"
+msgstr "Відобразити у вказаному вікні"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:213
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:210
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:216
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:213
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:209
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:214
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:213
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:216
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:216
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:211
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:208
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:215
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:208
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:217
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:216
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:213
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:214
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:214
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:191
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:191
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:189
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:183
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:216
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:189
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:203
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:183
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:185
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:188
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:214
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:204
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:204
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:184
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:204
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:203
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:211
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:213
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:191
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:186
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:188
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:208
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:205
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:215
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:206
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:210
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:209
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:213
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:213
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:210
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Root Window"
+msgstr "Відобразити в кореневому вікні"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Blob"
+msgstr "Геометричні візерунки"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Euphoria (GL)"
+msgstr "Ейфорія (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Феєрверк 3D (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flux (GL)"
+msgstr "Флюксія (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Particle Fountain (GL)"
+msgstr "Фонтан частинок (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Gravity (GL)"
+msgstr "Гравітація (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Lorenz Attractor"
+msgstr "Атрактор Лоренца"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KPendulum (GL)"
+msgstr "Маятник (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Багатокутники"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KRotation (GL)"
+msgstr "Обертання (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Слайди"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Solar Winds (GL)"
+msgstr "Сонячні вітри (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Віртуальна машина"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
+msgstr "Растровий прапор (GL)"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asciiquarium"
+msgstr "Текстовий акваріум"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in specified window"
+msgstr "Показувати у визначеному вікні"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in root window"
+msgstr "Показувати у кореневому вікні"
+
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
+msgctxt "Name"
+msgid "Display setup dialog"
+msgstr "Показати діалогове вікно налаштування"
+
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Мультимедійний зберігач екрана"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Abstractile"
+msgstr "Абстрактність"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Anemone"
+msgstr "Анемон"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Anemotaxis"
+msgstr "Anemotaxis"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Ant"
+msgstr "Мурашка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "AntInspect"
+msgstr "Три мурашки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "AntMaze"
+msgstr "Мурашиний лабіринт"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "AntSpotlight"
+msgstr "Мурашка-ліхтарик"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Аполонський"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Apple ]["
+msgstr "Apple ]["
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Atlantis (GL)"
+msgstr "Атлантида (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Attraction"
+msgstr "Притягання"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Atunnel"
+msgstr "Безкінечний тунель"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрихкод"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Blaster"
+msgstr "Винищувач"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "BlinkBox"
+msgstr "М'ячик в коробці"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "Бліт-перевертання"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "BlockTube"
+msgstr "Тунель з блоків"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Boing"
+msgstr "Боїнг"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Бубуль"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "BouncingCow"
+msgstr "Корова підстрибує"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Boxed"
+msgstr "В коробці"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "BoxFit"
+msgstr "Пакування"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Braid"
+msgstr "Переплетення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "BSOD"
+msgstr "Синій екран смерті"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Bubble 3D (GL)"
+msgstr "Бульбашки 3D (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Бульбашки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ліхтарик"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Cage (GL)"
+msgstr "Клітка (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Carousel"
+msgstr "Карусель"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "C Curve"
+msgstr "Криві"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтський"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Circuit"
+msgstr "Радіо-деталі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "CloudLife"
+msgstr "Хмари"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Compass"
+msgstr "Компас"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Coral"
+msgstr "Корал"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Crackberg"
+msgstr "Кракберг"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Critical"
+msgstr "Ламані"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal"
+msgstr "Кристал"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Cube21"
+msgstr "Куб21"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Кубики"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "CubeStorm"
+msgstr "Нашестя кубів"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "CubicGrid"
+msgstr "Кубічна сітка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "CWaves"
+msgstr "CХвилі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Провідна зірка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Небезпечний м'яч"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Розпад"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Deco"
+msgstr "Деко"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Люкс"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Demon"
+msgstr "Демон"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Абстракція"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Distort"
+msgstr "Спотворення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Drift"
+msgstr "Дрейф"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Endgame"
+msgstr "Кінець гри"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Engine"
+msgstr "Двигун"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Епіцикл"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Eruption"
+msgstr "Виверження"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Ейлер"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Витіснення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Fade Plot"
+msgstr "Згасаюча змійка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Fiberlamp"
+msgstr "Волоконна лампа"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Fireworkx"
+msgstr "Феєрверк Х"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flag"
+msgstr "Прапор"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flame"
+msgstr "Полум'я"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "FlipFlop"
+msgstr "Перекидень"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Обертання екрана"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "FlipText"
+msgstr "Віддзеркалення тексту"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flow"
+msgstr "Потік"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Рідкі бульбашки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Flurry"
+msgstr "Чарівне світло"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Flying Toasters"
+msgstr "Тостери літають"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "FontGlide"
+msgstr "Текст літає"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Forest"
+msgstr "Ліс"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "FuzzyFlakes"
+msgstr "Розмиті сніжинки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Галактика"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Gears (GL)"
+msgstr "Пристрої (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GFlux"
+msgstr "Флюксія (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLBlur"
+msgstr "Світло (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLCells"
+msgstr "GLКомірки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Gleidescope"
+msgstr "Глайдоскоп"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "Лісова пожежа (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLHanoi"
+msgstr "GLХаной"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "GLKnots"
+msgstr "Вузли (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLMatrix"
+msgstr "Матриця (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GL Planet (GL)"
+msgstr "Планета (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLSchool"
+msgstr "GLЗграйка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLSlideshow"
+msgstr "Слайди (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLSnake"
+msgstr "Змія (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "GLText"
+msgstr "Текст (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Goop"
+msgstr "Екстаз"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравітація"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "graynetic"
+msgstr "Прямокутники"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Halftone"
+msgstr "Півтони"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Halo"
+msgstr "Сяйво"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Helix"
+msgstr "Завиток"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Стрибки разом"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Гіперм'яч"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Гіперкуб"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "4D Hypertorus"
+msgstr "Гіпертор 4D"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Hypnowheel"
+msgstr "Гіпноколесо"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Iterated-function-system Images"
+msgstr "Танці фракталів"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Fractal Maps"
+msgstr "Карти фракталів"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Interaggregate"
+msgstr "Поверхневе всотування"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Interference"
+msgstr "Інтерференція"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Intermomentary"
+msgstr "Тимчасові зв'язки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "JigglyPuff"
+msgstr "Пуфик"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Мозаїка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Juggle"
+msgstr "Жонглювання"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Juggler3D"
+msgstr "Жонглювання 3D"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Julia"
+msgstr "Жюліа"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Калейдоскоп"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Klein"
+msgstr "Кляйн"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Кумпа"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Lament (GL)"
+msgstr "Лемент (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Laser"
+msgstr "Лазер"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "LavaLite"
+msgstr "Лава-світло"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "LCDscrub"
+msgstr "LCD-миття"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Lisa"
+msgstr "Лісажу"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Lissie"
+msgstr "Ліссі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Morphing Lines"
+msgstr "Аморфні лінії"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Lockward"
+msgstr "Замкненість"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Loop"
+msgstr "Петля"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "m6502"
+msgstr "m6502"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Maze"
+msgstr "Лабіринт"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MemScroller"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Menger"
+msgstr "Менгер"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "MetaBalls"
+msgstr "Мета-м'ячі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MirrorBlob"
+msgstr "Сферичне віддзеркалення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Mismunch"
+msgstr "Пожоване"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Moebius (GL)"
+msgstr "Мебіус (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "MoebiusGears"
+msgstr "Шестерні Мебіуса"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Moire"
+msgstr "Муар"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Moire2"
+msgstr "Муар2"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Molecule"
+msgstr "Молекула"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Перетворення 3D"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Mountain"
+msgstr "Гора"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Munch"
+msgstr "Жуйка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "NerveRot"
+msgstr "Жмут нервів"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Noof"
+msgstr "Нуф"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Носань"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Pacman"
+msgstr "Проглот"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Проникнення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Penrose"
+msgstr "Пенровз"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Petri"
+msgstr "Петрі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Photopile"
+msgstr "Фотокупа"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Piecewise"
+msgstr "Частинки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Pinion"
+msgstr "Шестірня"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Pipes - another (GL)"
+msgstr "Інші труби (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "pixmaps"
+msgstr "Зображення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Polyhedra"
+msgstr "Об'ємні фігури"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Regular 4D Polytopes"
+msgstr "Многогранник 4D"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Pong"
+msgstr "Пінг-понг"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Popsquares"
+msgstr "Світломузика"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Providence"
+msgstr "Провидіння"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Pulsar (GL)"
+msgstr "Пульсар (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyro"
+msgstr "Салют"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Qix"
+msgstr "Швидкі лінії"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Queens"
+msgstr "Королеви"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "РД-бомба"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Ripples"
+msgstr "Брижі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Rocks"
+msgstr "Астероїди"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Роршах"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Rotor"
+msgstr "Ротор"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "Дивна лупа"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Rubik Cube (GL)"
+msgstr "Кубик Рубіка (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Sballs"
+msgstr "Божевільні м'ячі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "Сліди з світла"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Серпинський"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Серпинський (3D)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "SkyTentacles"
+msgstr "Небесні тентаклі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Зсув екрана"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Slip"
+msgstr "Ковзання"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Sonar"
+msgstr "Ехолот"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Тунель"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Куля"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Сферономія"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спіральний"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Sproingies (GL)"
+msgstr "Стрибунці (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Squiral"
+msgstr "Квадратні спіралі"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Stairs (GL)"
+msgstr "Сходинки (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Starfish"
+msgstr "Морська зірка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "StarWars"
+msgstr "Зоряні війни"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "StonerView"
+msgstr "Спіраль з квадратів"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Strange"
+msgstr "Дивний"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Substrate"
+msgstr "Міські квартали"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Superquadrics (GL)"
+msgstr "Суперквадрат (GL)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Swirl"
+msgstr "Завиток"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Time 3D"
+msgstr "Тривимірний час"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Tangram"
+msgstr "Танграма"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Колючки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "TimeTunnel"
+msgstr "Часовий тунель"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "TopBlock"
+msgstr "Верхній блок"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Truchet"
+msgstr "Труше"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Twang"
+msgstr "Подрібнення"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Хробаки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "vidwhacker"
+msgstr "Відео"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Vines"
+msgstr "Виноградні лози"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Вороной"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Wander"
+msgstr "Блукання"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Collage"
+msgstr "Вебколаж"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "Піщаний вихор"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "Веселі кульки"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Worm"
+msgstr "Хробак"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Wormhole"
+msgstr "Хробакова дірка"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "XAnalogTV"
+msgstr "Старий телевізор (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "XFlame"
+msgstr "Полум'я (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "XJack"
+msgstr "Джек (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Візерунки морозу (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "The Matrix"
+msgstr "Матриця"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "Рій (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "Спірограф (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "xsublim"
+msgstr "Підсвідомість (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "Телевізор з перешкодами (X)"
+
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабування екрана"
+
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Space (GL)"
+msgstr "Всесвіт (GL)"
+
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Swarm"
+msgstr "Рій"
+
+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
+
+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Modern System"
+msgstr "Сучасна система"
+
+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Quartz"
+msgstr "Кварц"
+
+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Redmond"
+msgstr "Редмонд"
+
+#: kwin-styles/web/web.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: styles/phase/phase.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#: styles/phase/phase.themerc:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Clean classical look"
+msgstr "Акуратний, класичний стиль"
+
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Atra Dot"
+msgstr "Точка Атра"
+
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blue Curl"
+msgstr "Синій завиток"
+
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chess"
+msgstr "Шахи"
+
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Code Poets Dream"
+msgstr "Мрія поетів коду"
+
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Colorado Farm"
+msgstr "Ферма у Колорадо"
+
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Curls on Green"
+msgstr "Завитки на зеленому"
+
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Damselfly"
+msgstr "Рівнокрила бабка"
+
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "EOS"
+msgstr "EOS"
+
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Emotion"
+msgstr "Емоція"
+
+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethais"
+msgstr "Етаїс"
+
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flower Drops"
+msgstr "Краплі роси на квітах"
+
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Golden Ripples"
+msgstr "Золоті брижі"
+
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Концентрація зеленого"
+
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HighTide"
+msgstr "Висока хвиля"
+
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Holiday Cactus"
+msgstr "Святковий кактус"
+
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Korea"
+msgstr "Корея"
+
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ladybuggin"
+msgstr "Божі корівки"
+
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Leafs Labyrinth"
+msgstr "Листв’яний лабіринт"
+
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Midnight in Karelia"
+msgstr "Північ у Карелії"
+
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Skeeter Hawk"
+msgstr "Ширяючий яструб"
+
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spring Sunray"
+msgstr "Весняний промінь сонця"
+
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Rings of Saturn"
+msgstr "Кільця Сатурна"
+
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "There is Rain on the Table"
+msgstr "Дощ на столі"
+
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vector Sunset"
+msgstr "Векторний захід сонця"
+
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yellow Flowers"
+msgstr "Жовті квіти"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-baseapps.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-baseapps.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-baseapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-baseapps.po 2012-04-13 11:05:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:28+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:91
+msgctxt "GenericName"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Менеджер файлів"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin View"
+msgstr "Перегляд Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:95
+msgctxt "Name"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:189
+msgctxt "Name"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:274
+msgctxt "Name"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колонки"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin General"
+msgstr "«Загальне» Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
+msgstr "Ця служба надасть змогу налаштувати загальні параметри Dolphin."
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:143
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:208
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure general file manager settings"
+msgstr "Налаштувати загальні параметри менеджера файлів"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin Navigation"
+msgstr "«Навігація» Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
+msgstr "Ця служба надасть змогу налаштувати навігацію у Dolphin."
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:142
+msgctxt "Name"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:208
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure file manager navigation"
+msgstr "Налаштувати навігацію у менеджері файлів"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin Services"
+msgstr "Служби Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:76
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:165
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure file manager services"
+msgstr "Налаштувати служби менеджера файлів"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "Dolphin View Modes"
+msgstr "Режими перегляду Dolphin"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
+msgstr "Ця служба надасть змогу налаштувати режими перегляду Dolphin."
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:141
+msgctxt "Name"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Режими перегляду"
+
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:207
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure file manager view modes"
+msgstr "Налаштувати режими перегляду менеджера файлів"
+
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
+msgstr "Додаток керування версіями для панелей перегляду файлів"
+
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Password & User Account"
+msgstr "Пароль і обліковий запис користувача"
+
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:137
+msgctxt "Comment"
+msgid "User information such as password, name and email"
+msgstr "Дані про користувача: пароль, ім'я та адреса електронної пошти"
+
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Зміна пароля"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Редактор закладок"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
+msgstr "Керування і редагування закладок"
+
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Пошук файлів та тек"
+
+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Adblock"
+msgstr "Блокування реклами"
+
+#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show all blockable html elements"
+msgstr "Показує всі придатні для блокування елементи html"
+
+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Feed Icon"
+msgstr "Піктограма подач для Konqueoror"
+
+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
+msgstr "Показує піктограму у рядку стану, якщо сторінка містить подачу"
+
+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Додати подачу в Akregator"
+
+#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Adds selected feed to Akregator"
+msgstr "Додає вибрану подачу у Akregator"
+
+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автоматичне оновлення"
+
+#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Auto Refresh plugin"
+msgstr "Додаток автоматичного оновлення"
+
+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Translate"
+msgstr "Переклад"
+
+#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
+msgstr "Переклад поточної сторінки за допомогою Babelfish"
+
+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Directory Filter"
+msgstr "Фільтр каталогів"
+
+#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filter directory view using an attribute filter"
+msgstr "Фільтрування перегляду каталогів за допомогою фільтра атрибутів"
+
+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Перегляд дерева DOM"
+
+#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "View the DOM tree of the current page"
+msgstr "Переглянути дерево DOM поточної сторінки"
+
+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "File Size Viewer"
+msgstr "Перегляд розміру файлів"
+
+#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "View your filesystem as a TreeMap"
+msgstr "Перегляд вашої файлової системи як дерева"
+
+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "File Size View"
+msgstr "Перегляд розміру файлів"
+
+#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Enables a proportional view of directories and files based on file size"
+msgstr "Пропорційний показ тек і файлів залежно від їхнього розміру"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Convert To"
+msgstr "Перетворити на"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:74
+msgctxt "Name"
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:144
+msgctxt "Name"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:214
+msgctxt "Name"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:276
+msgctxt "Name"
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Transform Image"
+msgstr "Перетворити зображення"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Обернути за годинниковою стрілкою"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:142
+msgctxt "Name"
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Обернути проти годинникової стрілки"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:214
+msgctxt "Name"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+
+#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:284
+msgctxt "Name"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+
+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "KHTML Settings"
+msgstr "Параметри KHTML"
+
+#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "A fast way to change the KHTML settings"
+msgstr "Швидкий шлях зміни параметрів KHTML"
+
+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Галерея зображень"
+
+#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
+msgstr "Простий спосіб створити галерею зображень в HTML"
+
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Синтез мовлення з тексту"
+
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:96
+msgctxt "Comment"
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
+msgstr "Озвучує текст на поточній сторінці"
+
+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microformat Icon"
+msgstr "Піктограма Microformat"
+
+#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
+msgstr "Показує піктограму в рядку стану, коли сторінка має microformat"
+
+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Дієзакладки"
+
+#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enables the use of bookmarklets"
+msgstr "Вмикає використання дієзакладок"
+
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Print..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Зв'язок між документами"
+
+#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays the document relations of a document"
+msgstr "Показ взаємозв’язку частин документа"
+
+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
+msgstr "Надає прямий доступ до пошукових систем таких, як Google."
+
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Shell Command Plugin"
+msgstr "Додаток командної оболонки"
+
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
+msgstr "Додаток командної оболонки для Konqueror"
+
+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "UserAgent Changer"
+msgstr "Зміна UserAgent"
+
+#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
+msgstr "Дає змогу міняти UserAgent"
+
+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Website Validators"
+msgstr "Перевірка вебсайтів"
+
+#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "CSS and HTML validation tools"
+msgstr "Засоби перевірки CSS і HTML"
+
+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Вебархіватор"
+
+#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Creates archives of websites"
+msgstr "Створює архіви вебсайтів"
+
+#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Archives"
+msgstr "Вебархіви"
+
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: apps/konqueror/Home.desktop:97
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Files"
+msgstr "Особисті файли"
+
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "About-Page for Konqueror"
+msgstr "Сторінка «Про програму» Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:89
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:90
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:89
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:89
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:91
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:88
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:92
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:93
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:93
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:80
+#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:90
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:95
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Переглядач інтернету"
+
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
+msgstr "Керування файлами KDE та навігатор інтернету"
+
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "File Manager - Super User Mode"
+msgstr "Керування файлами файлів (режим адміністратора)"
+
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
+msgstr "Попереднє завантаження Konqueror при старті KDE"
+
+#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
+msgstr "Попереднє завантаження переглядача Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
+msgstr "Зменшує час запуску Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
+msgctxt "Name"
+msgid "File Management"
+msgstr "Керування файлами"
+
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "File Preview"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Development"
+msgstr "Розробка у KDE"
+
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Midnight Commander"
+msgstr "Midnight Commander"
+
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Навігація з вкладками"
+
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Навігація інтернетом"
+
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Shortcuts"
+msgstr "Вебскорочення"
+
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure enhanced browsing"
+msgstr "Налаштування спецфункцій навігації"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the bookmarks home page"
+msgstr "Налаштування домашньої сторінки закладок"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure web cache settings"
+msgstr "Налаштування параметрів кешу сторінок інтернету"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Cookies"
+msgstr "Куки"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the way cookies work"
+msgstr "Налаштування механізму кук"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Параметри з'єднання"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
+msgstr "Налаштування загальних параметрів мережі, зокрема значень тайм-аутів"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the proxy servers used"
+msgstr "Налаштування проксі-сервера"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Windows Shares"
+msgstr "Спільні ресурси Windows"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
+msgstr "Налаштування файлових систем Windows (SMB), для навігації"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "UserAgent Strings"
+msgstr "Рядки агента користувача"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
+msgstr "UADescription (Android Phone 1.0)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
+msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 у Windows XP)"
+
+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 на поточній)"
+
+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
+msgstr "UADescription (IE 4.01 на Win 2000)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
+msgstr "UADescription (IE 5.5 на Win 2000)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
+msgstr "UADescription (IE 6.0 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
+msgstr "UADescription (IE 6.0 у Win XP)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
+msgstr "UADescription (IE 7.0 у Win XP)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
+msgstr "UADescription (NN 3.01 на поточній ОС)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
+msgstr "UADescription (NN 4.76 на поточній ОС)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
+msgstr "UADescription (NN 4.7 на Windows 95)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 на XP)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 на NT)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
+msgstr "UADescription (Opera 8.5 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 на поточній)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 на MacOS X)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 на iPhone)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 на MacOS X)"
+
+#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 на MacOS X)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Browser Identification"
+msgstr "Ідентифікація навігатора"
+
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
+msgstr "Тут можна налаштувати ідентифікацію Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:101
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати вигляд Konqueror, як інструмента керування файлами"
+
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:101
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати поведінку Konqueror, як інструмента керування файлами"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Таблиці стилів"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
+msgstr "Налаштування таблиць стилів для показу сторінок інтернету"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure how to display web pages"
+msgstr "Налаштування способу показу вебсторінок"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Behavior"
+msgstr "Поведінка навігатора інтернету"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the browser behavior"
+msgstr "Налаштування поведінки навігатора"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "AdBlocK Filters"
+msgstr "Фільтри AdBlocK"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
+msgstr "Налаштування фільтрів блокування реклами для Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
+msgctxt ""
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
+msgstr "Налаштувати загальну поведінку Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Java & JavaScript"
+msgstr "Java & JavaScript"
+
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
+msgstr "Налаштування поведінки Java та JavaScript"
+
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Performance"
+msgstr "Швидкодія"
+
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
+msgstr "Тут можна налаштувати швидкодію Konqueror"
+
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Performance"
+msgstr "Швидкодія KDE"
+
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:98
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
+msgstr "Налаштування параметрів для покращання швидкодії KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:94
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
+msgstr "Це список ваших закладок для швидкого доступу"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:94
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
+"in many ways."
+msgstr ""
+"Це журнал адрес URL, які ви недавно відвідали. Ви можете впорядкувати його у "
+"один з декількох способів."
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "This folder contains your personal files"
+msgstr "Ця тека містить ваші особисті файли"
+
+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "This is the list of places."
+msgstr "Це список місць."
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Коренева тека"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "This is the root of the filesystem"
+msgstr "Це коренева тека файлової системи"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the history sidebar"
+msgstr "Налаштування бічної панелі історії"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "History SideBar Module"
+msgstr "Модуль бічної панелі журналу"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Places SideBar Module"
+msgstr "Модуль місць бічної панелі"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "FTP Archives"
+msgstr "FTP-архіви"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Official FTP"
+msgstr "Офіційний FTP KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Sites"
+msgstr "Вебсайти"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Програми KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE News"
+msgstr "Новини KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Home Page"
+msgstr "Домашня сторінка KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Eye Candy"
+msgstr "Прикраси для KDE"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Print System Browser"
+msgstr "Навігація системи друку"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Web SideBar Module"
+msgstr "Модуль бічної панелі інтернету"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Eject"
+msgstr "Виштовхнути"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Folder..."
+msgstr "Теку..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Введіть назву теки:"
+
+#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
+msgid "Format"
+msgstr "Форматувати"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HTML File..."
+msgstr "Файл HTML..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enter HTML filename:"
+msgstr "Введіть назву файла HTML:"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Text File..."
+msgstr "Текстовий файл..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enter text filename:"
+msgstr "Введіть назву текстового файла:"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Camera Device..."
+msgstr "Пристрій фотоапарата..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New camera"
+msgstr "Новий фотоапарат"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CD-ROM Device..."
+msgstr "Пристрій CD-ROM..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New CD-ROM Device"
+msgstr "Новий пристрій CD-ROM"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CDWRITER Device..."
+msgstr "Пристрій CDWRITER..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New CDWRITER Device"
+msgstr "Новий пристрій CDWRITER"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DVD-ROM Device..."
+msgstr "Пристрій DVD-ROM..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "New DVD-ROM Device"
+msgstr "Новий пристрій DVD-ROM"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Floppy Device..."
+msgstr "Пристрій гнучкого диска..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New Floppy Device"
+msgstr "Новий пристрій гнучкого диска"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Disc Device..."
+msgstr "Пристрій жорсткого диска..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New Hard Disc"
+msgstr "Новий жорсткий диск"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MO Device..."
+msgstr "Пристрій MO..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New MO Device"
+msgstr "Новий пристрій MO"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "NFS..."
+msgstr "NFS..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "New NFS Link"
+msgstr "Нове посилання NFS"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Basic link to file or directory..."
+msgstr "Базове посилання на файл або каталог..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enter path of file or directory:"
+msgstr "Введіть шлях до файла або каталогу:"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Link to Application..."
+msgstr "Посилання на програму..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "New Link to Application"
+msgstr "Нове посилання на програму"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Link to Location (URL)..."
+msgstr "Посилання на адресу (URL)..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Enter link to location (URL):"
+msgstr "Введіть посилання на адресу (URL):"
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ZIP Device..."
+msgstr "Пристрій ZIP..."
+
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "New ZIP Device"
+msgstr "Новий пристрій ZIP"
+
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Favicons"
+msgstr "Піктограми «Вибраного»"
+
+#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stores website icons"
+msgstr "Зберігання піктограм вебсайтів"
+
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
+msgstr "Додаток перетягування зі скиданням для контекстного меню Konqueror."
+
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
+msgstr "Додаток контекстного меню Konqueror"
+
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the browser plugins"
+msgstr "Налаштування додатків навігатора"
+
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Folder View"
+msgstr "Перегляд тек"
+
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
+msgstr "Показувати вміст тек (типово, домашньої теки користувача)"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdegames.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdegames.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdegames.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdegames.po 2012-04-13 11:04:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3574 @@
+# translation of desktop_kdegames.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdegames.po to
+# Translation of desktop_kdegames.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdegames.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin , 2006.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bomber"
+msgstr "Бомбардувальник"
+
+#: bomber/src/bomber.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Arcade Bombing Game"
+msgstr "Аркадна гра у бомбардування"
+
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Lava-Island"
+msgstr "Лавовий острів"
+
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Stop the lava and save the day"
+msgstr "Зупиніть лаву і врятуйте всіх"
+
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KBomber - Star Wars"
+msgstr "KBomber — Зоряні війни"
+
+#: bovo/bovo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bovo"
+msgstr "Бово"
+
+#: bovo/bovo.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
+msgstr "Гра на дошці (п'ять-в-рядку)"
+
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gomoku"
+msgstr "Гомоку"
+
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A classic Japanese theme"
+msgstr "Класична японська тема"
+
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Висока контрастність"
+
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "A theme with a lot of contrast"
+msgstr "Тема з високою контрастністю"
+
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scribble"
+msgstr "Шкрябанина"
+
+#: bovo/themes/scribble/themerc:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A pen and paper theme"
+msgstr "Тема паперу і ручки"
+
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spacy"
+msgstr "Космічна"
+
+#: bovo/themes/spacy/themerc:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "A theme from outer space"
+msgstr "Космічна тема"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Arena"
+msgstr "Арена"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:47
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:34
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:37
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:37
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:37
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:35
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:36
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:34
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "Clanbomber Import"
+msgstr "Імпорт з Clanbomber"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Big Block"
+msgstr "Великий блок"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clanbomber Big Standard"
+msgstr "Велика стандартна Clanbomber"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blast Matrix"
+msgstr "Вибух матриці"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bloody Ring"
+msgstr "Криваве кільце"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Boiling Egg"
+msgstr "Кипіння"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bomb Attack"
+msgstr "Бомбовий напад"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Broken Heart"
+msgstr "Розбите серце"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crammed"
+msgstr "Тиснява"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Death Corridor"
+msgstr "Смертельний коридор"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dilemma"
+msgstr "Дилема"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fear Circle"
+msgstr "Коло страху"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fear Circle Remix"
+msgstr "Перероблене коло страху"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fire Wheels"
+msgstr "Вогняні колеса"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Football"
+msgstr "Футбол"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Four Instance"
+msgstr "Четвертий примірник"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghostbear"
+msgstr "Ведмідь-привид"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Work"
+msgstr "Важка робота"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hole Run"
+msgstr "Втеча крізь дірки"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
+msgstr "Величезна стандартна Clanbomber"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Juicy Lucy"
+msgstr "Гарнюлька Люсі"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kitchen"
+msgstr "Кухня"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Зустріч"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mungo Bane"
+msgstr "Отрута"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Obstacle Race"
+msgstr "Біг з перепонами"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Overkill"
+msgstr "Підірвати все"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Prison Cells"
+msgstr "Тюремні камери"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Redirection"
+msgstr "Переспрямування"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sixty Nine"
+msgstr "Шістдесят дев’ять"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clanbomber Small Standard"
+msgstr "Маленька стандартна Clanbomber"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Змійка"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
+msgstr "Малюсінька стандартна Clanbomber"
+
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Whole Mess"
+msgstr "Плутанина"
+
+#: granatier/arenas/clover.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The four-leaf clover"
+msgstr "Чотирипелюсткова конюшина"
+
+#: granatier/arenas/clover.desktop:29
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their "
+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf "
+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the "
+"third is for love, and the fourth is for luck."
+msgstr ""
+"Чотирипелюстковий листок конюшини є незвичним різновидом звичайного "
+"трійчастого листка. Традиційно вважається, що тому, хто знайде такий листок, "
+"особливо випадково, має поталанити. Згідно до повір’я, кожна з пелюсток щось "
+"символізує: перша — надію, друга — віру, третя — любов, четверта — удачу."
+
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crazy"
+msgstr "Шалена"
+
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
+msgctxt "Description"
+msgid "Crazy Arena"
+msgstr "Шалена арена"
+
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Granatier"
+msgstr "Гренадер"
+
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:36
+msgctxt "Description"
+msgid "Default Granatier Arena"
+msgstr "Типова арена «Гренадера»"
+
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Лабіринт"
+
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Labyrinth Arena"
+msgstr "Арена-лабіринт"
+
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Three of Three"
+msgstr "Три з трьох"
+
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid "Three of Three Arena"
+msgstr "Арена «Три з трьох»"
+
+#: granatier/players/player1.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Player1"
+msgstr "Гравець1"
+
+#: granatier/players/player1.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "This is Player1"
+msgstr "Це Гравець1"
+
+#: granatier/players/player2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Player2"
+msgstr "Гравець2"
+
+#: granatier/players/player2.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "This is Player2"
+msgstr "Це Гравець2"
+
+#: granatier/players/player3.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Player3"
+msgstr "Гравець3"
+
+#: granatier/players/player3.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "This is Player3"
+msgstr "Це Гравець3"
+
+#: granatier/players/player4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Player4"
+msgstr "Гравець4"
+
+#: granatier/players/player4.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "This is Player4"
+msgstr "Це Гравець4"
+
+#: granatier/players/player5.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Player5"
+msgstr "Гравець5"
+
+#: granatier/players/player5.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "This is Player5"
+msgstr "Це Гравець5"
+
+#: granatier/src/granatier.desktop:37
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Bomberman clone"
+msgstr "Клон Bomberman"
+
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clanbomber"
+msgstr "Clanbomber"
+
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "Clanbomber Theme"
+msgstr "Тема «Clanbomber»"
+
+#: granatier/themes/granatier.desktop:36
+msgctxt "Description"
+msgid "Granatier Theme"
+msgstr "Тема «Гренадера»"
+
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Water Bomb"
+msgstr "Водяна бомба"
+
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid "Water Bomb Theme"
+msgstr "Тема «Водяна бомба»"
+
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kajongg"
+msgstr "Kajongg"
+
+#: kajongg/kajongg.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
+msgstr "Старовинна китайська гра на дошці з 4 гравцями"
+
+#: kajongg/kajongg.desktop:69
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mah Jongg"
+msgstr "Маджонґ"
+
+#: kapman/kapman.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kapman"
+msgstr "Kapman"
+
+#: kapman/kapman.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Pac-Man Clone"
+msgstr "Клон гри Pac-Man"
+
+#: kapman/kapman.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
+msgstr "Їжте пілюлі, тікайте від привидів"
+
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимий"
+
+#: kapman/themes/invisible.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
+"step: the invisible maze!"
+msgstr ""
+"Втомилися від Kapman? Маєте більше за 100.000 очок на рівні вищому за 20? "
+"Наступний крок: невидимий лабіринт!"
+
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Matches"
+msgstr "Сірники"
+
+#: kapman/themes/matches.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A matches drawn maze"
+msgstr "Лабіринт з сірників"
+
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mountain Adventure"
+msgstr "Пригоди в горах"
+
+#: kapman/themes/mountain.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "Default"
+msgstr "Типова"
+
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mummies Crypt"
+msgstr "Склеп з муміями"
+
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
+msgstr "Уникайте мумій за будь-яку ціну!"
+
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: kapman/themes/retro.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "The old game theme revisited"
+msgstr "Тема старої версії гри"
+
+#: katomic/default_theme.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KAtomic Default Theme"
+msgstr "Типова тема KAtomic"
+
+#: katomic/default_theme.desktop:33
+msgctxt "Description"
+msgid "KAtomic Default Theme."
+msgstr "Типова тема KAtomic."
+
+#: katomic/katomic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAtomic"
+msgstr "Веселі атоми"
+
+#: katomic/katomic.desktop:71
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
+msgstr "Гра на логіку подібна до Сокобану"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Original levels"
+msgstr "Вбудовані рівні"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:35
+msgctxt "Description"
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
+msgstr "Це збірка вбудованих рівнів KAtomic."
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Water"
+msgstr "Вода"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Мурашина кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:191
+msgctxt "Name"
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Оцтова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:255
+msgctxt "Name"
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "Транс-бутен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:318
+msgctxt "Name"
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "Цис-бутен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:380
+msgctxt "Name"
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Диметиловий ефір"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:441
+msgctxt "Name"
+msgid "Butanol"
+msgstr "Бутанол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:505
+msgctxt "Name"
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-метил-2-пропанол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:569
+msgctxt "Name"
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Гліцерин"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:633
+msgctxt "Name"
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Політетрафторетилен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:690
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Щавлева кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:751
+msgctxt "Name"
+msgid "Methane"
+msgstr "Метан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:812
+msgctxt "Name"
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Формальдегід"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:872
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Кристал 1"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:937
+msgctxt "Name"
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Етиловий ефір оцтової кислоти"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:998
+msgctxt "Name"
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Аміак"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1057
+msgctxt "Name"
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "Триметилпентан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1119
+msgctxt "Name"
+msgid "Propanal"
+msgstr "Пропанал"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1181
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2671
+msgctxt "Name"
+msgid "Propyne"
+msgstr "Пропін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1244
+msgctxt "Name"
+msgid "Furanal"
+msgstr "Фуранал"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1311
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyran"
+msgstr "Піран"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1378
+msgctxt "Name"
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Циклопентан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1445
+msgctxt "Name"
+msgid "Methanol"
+msgstr "Метанол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1507
+msgctxt "Name"
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Нітрогліцерин"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1583
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethane"
+msgstr "Етан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1648
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Кристал 2"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1714
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Етиленгліколь"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1776
+msgctxt "Name"
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-аланін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1843
+msgctxt "Name"
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Ціаногуанідін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1908
+msgctxt "Name"
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Ціаніста кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1966
+msgctxt "Name"
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Антрацен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2041
+msgctxt "Name"
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Тіазол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2107
+msgctxt "Name"
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Сахарин"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2182
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Етилен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2244
+msgctxt "Name"
+msgid "Styrene"
+msgstr "Стирен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2317
+msgctxt "Name"
+msgid "Melamine"
+msgstr "Меламін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2387
+msgctxt "Name"
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Циклобутан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2448
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Нікотин"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2526
+msgctxt "Name"
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ацетилсаліцилова кислота (Аспірин)"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2603
+msgctxt "Name"
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Мета-ді-нітробензол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2736
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5221
+msgctxt "Name"
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Малонова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2801
+msgctxt "Name"
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-діметилпропан"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2868
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Етилбензол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2938
+msgctxt "Name"
+msgid "Propene"
+msgstr "Пропін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3001
+msgctxt "Name"
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-аспарагін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3072
+msgctxt "Name"
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3135
+msgctxt "Name"
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Ванілін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3211
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Кристал 3"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3275
+msgctxt "Name"
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Сечова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3348
+msgctxt "Name"
+msgid "Thymine"
+msgstr "Тимін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3419
+msgctxt "Name"
+msgid "Aniline"
+msgstr "Анілін"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3492
+msgctxt "Name"
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Хлороформ"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3552
+msgctxt "Name"
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Вуглекислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3614
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Кристал 4"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3687
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Етиловий спирт"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3748
+msgctxt "Name"
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Акрилонітріл"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3809
+msgctxt "Name"
+msgid "Furan"
+msgstr "Фуран"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3875
+msgctxt "Name"
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "Молочна кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3939
+msgctxt "Name"
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Малеїнова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4007
+msgctxt "Name"
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Мезо-винна кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4074
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Кристал 5"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4147
+msgctxt "Name"
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Етиловий ефір мурашиної кислоти"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4210
+msgctxt "Name"
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-циклогексадієн"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4271
+msgctxt "Name"
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Скварикова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4337
+msgctxt "Name"
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Аскорбінова кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4410
+msgctxt "Name"
+msgid "Isopropanol"
+msgstr "Ізопропанол"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4472
+msgctxt "Name"
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Фосген"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4530
+msgctxt "Name"
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Тіофен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4594
+msgctxt "Name"
+msgid "Urea"
+msgstr "Сечовина"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4658
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Пировиноградна кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4722
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Оксид етилену"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4785
+msgctxt "Name"
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Фосфорна кислота"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4848
+msgctxt "Name"
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Діацетил"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4913
+msgctxt "Name"
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "Трансдихлоретилен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4972
+msgctxt "Name"
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Алілозотіоцианат"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5033
+msgctxt "Name"
+msgid "Diketene"
+msgstr "Дікетен"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5097
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Етанал"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5158
+msgctxt "Name"
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Акролеїн"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5286
+msgctxt "Name"
+msgid "Uracil"
+msgstr "Урацил"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5355
+msgctxt "Name"
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Кофеїн"
+
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5436
+msgctxt "Name"
+msgid "Acetone"
+msgstr "Ацетон"
+
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Naval Battle"
+msgstr "Морський бій"
+
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:36
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Ship Sinking Game"
+msgstr "Гра у битву кораблів"
+
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
+msgctxt "Description"
+msgid "A protocol for the game Naval Battle"
+msgstr "Протокол для гри у морський бій"
+
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Blackbox Logic Game"
+msgstr "Гра на логіку (чорний скринька)"
+
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:61
+msgctxt "Name"
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "Чорна скринька"
+
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KBlocks"
+msgstr "KBlocks"
+
+#: kblocks/kblocks.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Falling Blocks Game"
+msgstr "Гра з падаючими блоками"
+
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Egyptian"
+msgstr "Єгиптянин"
+
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
+msgstr "KBlocks, єгипетський стиль."
+
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "oxygen"
+msgstr "oxygen"
+
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
+msgstr "Тема KBlocks Oxygen для KDE 4"
+
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: kbounce/kbounce.desktop:72
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Ball Bouncing Game"
+msgstr "Гра з відбиття м’ячика"
+
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Egyptian Bounce"
+msgstr "Єгипетський стрибок"
+
+#: kbounce/themes/default.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "KBounce, Egyptian style."
+msgstr "KBounce, єгипетський стиль."
+
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Strange Geometry"
+msgstr "Дивна геометрія"
+
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
+msgstr ""
+"Проста висококонтрастна тема, для тих хто полюбляє, щоб все було чітко."
+
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Roads"
+msgstr "Дороги"
+
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Roads, cones and wheels."
+msgstr "Дороги, повороти і колеса."
+
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "The Beach"
+msgstr "Пляж"
+
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KBreakOut"
+msgstr "KBreakOut"
+
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Breakout-like Game"
+msgstr "Гра схожа на Breakout"
+
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "IceWorld"
+msgstr "IceWorld"
+
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Ice chilled theme"
+msgstr "Крижана тема"
+
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alien Breakout"
+msgstr "Чужинський Breakout"
+
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "Breakout before the aliens do."
+msgstr "Breakout до появи чужинців."
+
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal clear"
+msgstr "Кристально чиста"
+
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
+msgstr "Кристалоподібна тема для KBreakOut"
+
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Egyptian Breakout"
+msgstr "Єгипетський Breakout"
+
+#: kbreakout/themes/default.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "Egyptian style breakout theme."
+msgstr "Тема Breakout у єгипетському стилі."
+
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
+
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:48
+msgctxt "Description"
+msgid "Simple KBreakOut theme"
+msgstr "Проста тема для KBreakOut"
+
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "WEB 2.0"
+msgstr "WEB 2.0"
+
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
+msgstr ""
+"У темі Web 2.0 графічні елементи нагадують графічні елементи, що "
+"використовуються у рамках популярного руху «WEB 2.0», який зараз завойовує "
+"тенета."
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDiamond"
+msgstr "КДіамант"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Three-in-a-row game"
+msgstr "Гра у три в рядок"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDiamond Game"
+msgstr "Гра КДіамант"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:38 klickety/klickety.notifyrc:34
+msgctxt "Name"
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:87 klickety/klickety.notifyrc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sounds that appear during a game"
+msgstr "Звуки, що відтворюватимуться під час гри"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamonds removed"
+msgstr "Вилучення діамантів"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:176
+msgctxt "Comment"
+msgid "Diamonds were removed."
+msgstr "Діаманти було вилучено."
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:226
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamonds moving"
+msgstr "Пересування діамантів"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:271
+msgctxt "Comment"
+msgid "Diamonds are moving."
+msgstr "Діаманти пересуваються."
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:321 klickety/klickety.notifyrc:188
+msgctxt "Name"
+msgid "Game over"
+msgstr "Гру завершено"
+
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:369 klickety/klickety.notifyrc:236
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time is up."
+msgstr "Час сплив."
+
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "Egyptian style theme."
+msgstr "Тема у єгипетському стилі."
+
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamonds"
+msgstr "Діаманти"
+
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
+msgstr "Тема, заснована на реалістичному вигляді діамантів."
+
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Funny Zoo"
+msgstr "Веселий зоопарк"
+
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
+"out for those hard to find frogs."
+msgstr ""
+"Розваги у джунглях! Допоможіть тваринам знайти свої сім’ї. І будьте "
+"обережними: там можуть бути жаби."
+
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Black and Red"
+msgstr "Чорний і червоний"
+
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "True Reflection"
+msgstr "Справжнє відбиття"
+
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yellow and Red"
+msgstr "Жовтий і червоний"
+
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yellow and Red Reflection"
+msgstr "Відбиття Жовтого і Червоного"
+
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KFourInLine"
+msgstr "Чотири-у-рядку"
+
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:49
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
+msgstr "Настільна гра Чотири-у-рядку"
+
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "Золотошукач"
+
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
+msgstr "Шукайте золото, уникайте ворогів і розгадуйте загадки"
+
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:109
+msgctxt "Comment"
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
+msgstr "Вирішення головоломок на ходу"
+
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Black on White"
+msgstr "Чорне на білому"
+
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:50
+msgctxt "Description"
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
+msgstr "Монохромна чорно-біла тема для Золотошукача"
+
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KGoldRunner Default"
+msgstr "Типова тема Золотошукача"
+
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
+msgstr "Легка і чиста тема для KDE4"
+
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Treasure of Egypt"
+msgstr "Скарби Єгипту"
+
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
+msgstr "Допоможіть Метту Ґолдраннеру уникнути пасток давнього Єгипту."
+
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Geek City"
+msgstr "Місто диваків"
+
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
+msgstr "Героя замкнено всередині комп’ютера."
+
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nostalgia Blues"
+msgstr "Напад ностальгії"
+
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
+msgstr ""
+"Тема для Золотошукача, що повертає нас до 8-бітового вигляду... тепер синя!"
+
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nostalgia"
+msgstr "Ностальгія"
+
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:50
+msgctxt "Description"
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
+msgstr ""
+"Тема з можливістю зміни масштабу для Золотошукача, яка повертає нас до 8-"
+"бітового вигляду..."
+
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Default"
+msgstr "Типова"
+
+#: kigo/data/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
+msgstr "Типова тема Kigo для KDE 4"
+
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kigo"
+msgstr "Kigo"
+
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:46
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Go Board Game"
+msgstr "Гра у го на дошці"
+
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Killbots"
+msgstr "Killbots"
+
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic"
+msgstr "Класична"
+
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The rules used in the original BSD command line version of "
+"robots .
Nothing fancy, just the basic game elements: no "
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game "
+"grid.
Due to its larger width, it is recommended that you use a theme "
+"with narrower tiles to better fit your screen.
"
+msgstr ""
+"Набір правил, що використовувався у оригінальній версії для "
+"командного рядка під BSD гри robots .
Нічого зайвого, лише "
+"базові елементи гри: без швидкоботів, без безпечних телепортів, без "
+"штовхання куп брухту і велике ігрове поле.
Через більшу ширину поля "
+"рекомендуємо використовувати тему з вужчими плитками, яка краще пасує до "
+"розмірів вашого екрана.
"
+
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Daleks"
+msgstr "Daleks"
+
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
+"early Apple computers.
The hero is allotted one energy each round that "
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
+"disabled.
"
+msgstr ""
+"Наближення до правил, які використовуються у Daleks, схожій на robots "
+"грі для ранніх комп’ютерів.
На початку кожного раунду герой сповнений "
+"енергії, отже може використовувати звукову викрутку. Всі інші особливі "
+"можливості вимкнено.
"
+
+#: killbots/rulesets/default.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The default Killbots game type.
Includes a medium size grid, "
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.
"
+msgstr ""
+"Типовий тип гри Killbots.
Ігрове поле середніх розмірів, "
+"безпечні телепортації, швидкі вороги і придатні до пересування купи "
+"брухту.
"
+
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Легкий"
+
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"An easier version of the \"Killbots\" game type.
Includes a "
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
+"an increasing energy cap.
"
+msgstr ""
+"Полегшена версія типу гри «Killbots».
Більше ігрове поле з "
+"купами брухту, початковий заряд енергії і збільшення запасу енергії.
"
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Energy Crisis"
+msgstr "Енергетична криза"
+
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
+"run out?"
+msgstr ""
+"Гравець розпочинає гру з 30 одиницями енергії і не може набрати більшу "
+"кількість. Скільки раундів він зможе вижити і скільки очок набере до того, "
+"як буде вичерпано його енергію і запас талану?"
+
+#: killbots/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "A theme for those who miss the console version"
+msgstr "Тема для тих, хто сумує за консольною версією"
+
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty "
+"mountainside.
Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene "
+"Trounev.
"
+msgstr ""
+"Індіана Гномз б’ється з привидами і кажанами у таємничому гірському "
+"краї.
Спрайти від Nicu Buculei. Тло намалював Eugene Trounev.
"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mummy Madness"
+msgstr "Божевілля мумій"
+
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
+msgstr "Тема у єгипетському стилі, зі скаженими муміями"
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot Kill"
+msgstr "Вбивство роботів"
+
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "The default Killbots theme."
+msgstr "Типова тема Killbots."
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kiriki"
+msgstr "Kiriki"
+
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
+msgstr "Гра схожа на покер з кістками"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Territory Capture Game"
+msgstr "Гра на захоплення територій"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJumpingCube Default"
+msgstr "Типова KJumpingCube"
+
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:50
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
+msgstr "Простий набір кубиків для KDE4"
+
+#: klickety/klickety.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: klickety/klickety.desktop:31 klickety/ksame.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Board Game"
+msgstr "Гра на дошці"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Board Game"
+msgstr "Гра на дошці"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:127
+msgctxt "Name"
+msgid "Pieces removed"
+msgstr "Шматочки вилучено"
+
+#: klickety/klickety.notifyrc:155
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pieces were removed."
+msgstr "Шматочки було вилучено."
+
+#: klickety/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SameGame"
+msgstr "Та сама гра"
+
+#: klickety/themes/default.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety Classic Theme"
+msgstr "Класична тема Klickety"
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame"
+msgstr "KSame"
+
+#: klickety/themes/ksame.desktop:30
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Theme"
+msgstr "Тема «Тієї самої гри» Klickety"
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSame Old"
+msgstr "Стара «Та сама гра»"
+
+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:29
+msgctxt "Description"
+msgid "Klickety KSame Old Theme"
+msgstr "Стара тема «Тієї самої гри» Klickety"
+
+#: klines/klines.desktop:7
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Tactical Game"
+msgstr "Тактична гра"
+
+#: klines/klines.desktop:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Кольорові лінії"
+
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Crystal"
+msgstr "Кристал"
+
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
+msgstr "Тема у єгипетському стилі для klines."
+
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Gems for Kolor Lines"
+msgstr "Коштовне каміння для рядків Kolor"
+
+#: klines/themes/metal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: klines/themes/metal.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
+msgstr "Тема, елементи якої є металічними деталями з кульками"
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mahjongg Solitaire"
+msgstr "Карткова гра Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4 Winds"
+msgstr "4 Вітри"
+
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a fortress"
+msgstr "Розкладка, яка нагадує фортецю"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vi"
+msgstr "Vi"
+
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
+msgstr "Розкладка у формі літери V з широкими нижніми краями"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "X-shaped"
+msgstr "X-форма"
+
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
+msgstr "Велика літера X викладена з плиток маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alien"
+msgstr "Чужинець"
+
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Форма тіла людини, викладена з плиток Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Altar"
+msgstr "Вівтар"
+
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
+msgstr "Піднята поверхня зі сходами і боковими стовпчиками"
+
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
+msgstr "Викладені колом місця навколо поля для гри"
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрілка"
+
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
+msgstr "Велика стрілка, що вказує праворуч"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Атлантида"
+
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
+msgstr "Місто-зоряний корабель з «Зоряних воріт: Атлантиди»"
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aztec"
+msgstr "Ацтецька"
+
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
+msgstr "Розкладка у формі будівель ацтеків"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
+msgstr "Час ретельно зважити кожне ваше рішення!"
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bat"
+msgstr "Летюча миша"
+
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A bat-shaped layout"
+msgstr "Розкладка у формі летючої миші"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bug"
+msgstr "Жучок"
+
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
+msgstr "Жучок. Спробуйте розібрати!"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle"
+msgstr "Замок"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled castle layout"
+msgstr "Розкладка у формі замка у стилі Vista"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle View"
+msgstr "Вид на замок"
+
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A castle as viewed from one side"
+msgstr "Форма замка, вид збоку"
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cat"
+msgstr "Кіт"
+
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled cat layout"
+msgstr "Розкладка,у формі кота у стилі Vista"
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chains"
+msgstr "Ланцюжки"
+
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Four chains making up a single structure"
+msgstr "Чотири ланцюжки, що створюють одну конструкцію"
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Checkered"
+msgstr "Картата"
+
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "What if the chess board was not square?"
+msgstr "Що було б, якби шахова дошка не була квадратною?"
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chip"
+msgstr "Чип"
+
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "An electronic component with many connectors"
+msgstr "Компонент електроніки з багатьма ніжками"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clubs"
+msgstr "Трефи"
+
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
+msgstr "Розкладка, що нагадує позначку масті у картах"
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колонки"
+
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
+msgstr "Кругова арена, вкрита колонами різної висоти"
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Crab"
+msgstr "Краб"
+
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled crab layout"
+msgstr "Розкладка у стилі краба з Vista"
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cross"
+msgstr "Хрестик"
+
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
+msgstr "Шестикутний хрест у формі літери «Ж»"
+
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Default KMahjongg game layout"
+msgstr "Типовий вигляд гри KMahjongg"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dragon"
+msgstr "Дракон"
+
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled dragon layout"
+msgstr "Розкладка у формі дракона з Vista"
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Eagle"
+msgstr "Орел"
+
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
+msgstr "Великий хижий птах, викладений з плиток Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Ентерпрайз"
+
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout for Star Trek fans"
+msgstr "Розкладка для фанів «Стар-Трек»"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:446
+msgctxt "Name"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Вибух"
+
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
+msgstr "Щось вибухнуло. Зберіть шматки."
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Квіти"
+
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:64
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout consisting of six flowers"
+msgstr "Розкладка, що складається з шістьох квіток"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future"
+msgstr "Футуристичний"
+
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
+msgstr "Абстрактне зображення, що нагадує зірку"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Галактика"
+
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Diversely sized piles of matter"
+msgstr "Закручені у протилежних напрямках рукави матерії"
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Garden"
+msgstr "Садок"
+
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
+msgstr "Правильні візерунки, що нагадують класичний сад"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Girl"
+msgstr "Дівчина"
+
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling a girl's face"
+msgstr "Розкладка у формі обличчя дівчини"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Glade"
+msgstr "Прогалина"
+
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
+msgstr "Невеличка порожнє місце, оточене лісом"
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular grid of varying height"
+msgstr "Прямокутна ґратка змінної висоти"
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Helios"
+msgstr "Геліос"
+
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "The greek Sun god's sign"
+msgstr "Знак грецького бога Сонця"
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hole"
+msgstr "Дірка"
+
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:43 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
+msgstr "Піраміда з діркою у центрі"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Inner Circle"
+msgstr "Внутрішнє коло"
+
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
+msgstr "Концентричні прямокутники з початковими точками у різних напрямках"
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
+msgstr "Великий ключ, викладений з плиток Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KM"
+msgstr "KM"
+
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
+msgstr "Літери K і M. Маєте улюблений суфікс назв файлів для цього?"
+
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
+msgstr "Складний, але симетричний лабіринт"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A scary embossed pagan mask"
+msgstr "Жахлива рельєфна язичницька маска"
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maya"
+msgstr "Майя"
+
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
+msgstr "Розкладка, що нагадує піраміди майя"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maze"
+msgstr "Лабіринт"
+
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
+msgstr "Дуже заплутаний лабіринт. Стережіться мінотаврів!"
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Сітка"
+
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Переплетена конструкція з плиток Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Moth"
+msgstr "Метелик"
+
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a small flying insect"
+msgstr "Розкладка у формі невеличкої літаючої комашки"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A cross with thick ends"
+msgstr "Хрест з потовщеними вершинами"
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
+msgstr "Таємничий візерунок над прямокутними блоками"
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penta"
+msgstr "Пента"
+
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A fortress with five towers"
+msgstr "Фортеця з п’ятьма баштами"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pillars"
+msgstr "Колони"
+
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
+msgstr "Пара вертикальних колон, які підтримують плоску поверхню"
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pirates"
+msgstr "Пірати"
+
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A sailing boat under the sun"
+msgstr "Парусний човен під сонцем"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Піраміда"
+
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
+msgstr "Можете розібрати піраміду?"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Rocket"
+msgstr "Ракета"
+
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
+msgstr "Ракета для вас, щоб стартувати з дошки"
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
+
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
+msgstr "Щит і меч, викладені з плиток Маджонґ"
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spider"
+msgstr "Павук"
+
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "Vista-styled spider layout"
+msgstr "Розкладка павука у стилі Vista"
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squares"
+msgstr "Квадрати"
+
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "Concentric squares of alterating height"
+msgstr "Концентричні квадрати різної висоти"
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Squaring"
+msgstr "Квадратура"
+
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Who said squares are flat?"
+msgstr "Хто сказав, що квадрати мають бути плоскими?"
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stadion"
+msgstr "Стадіон"
+
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A layout representing a football field"
+msgstr "Розкладка, схожа на футбольне поле"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Сходи"
+
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
+msgstr "Сходи для тих, хто не любить ходити одним шляхом двічі"
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star"
+msgstr "Зірка"
+
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
+msgstr "Рельєфне компонування у формі зірки"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Star Ship"
+msgstr "Космічний корабель"
+
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A sci-fi space transport"
+msgstr "Космічний корабель з наукової фантастики"
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Stacks"
+msgstr "Штабелі"
+
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
+msgstr "Складний вид з штабелями плиток"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:46
+msgctxt "Description"
+msgid "A spiral with thick ends"
+msgstr "Спіраль з товстими кінцями"
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Temple"
+msgstr "Храм"
+
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "A temple-shaped layout"
+msgstr "Розкладка у формі храму"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Door"
+msgstr "Двері"
+
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
+msgstr "Двері крізь стіну у формі піраміди"
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Theatre"
+msgstr "Театр"
+
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
+msgstr "Прямокутна будівля з майданчиком посередині"
+
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Tunnel"
+msgstr "Тунель часу"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tomb"
+msgstr "Могила"
+
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
+msgstr "Фани Лари Крофт можуть починати копання"
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Totem"
+msgstr "Тотем"
+
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
+msgctxt "Description"
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
+msgstr "Рельєфний об’єкт у формі літери Т з діркою"
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tower"
+msgstr "Башта"
+
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:54
+msgctxt "Description"
+msgid "Remove the towers"
+msgstr "Вилучіть башти"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
+
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Triangular pyramid"
+msgstr "Трикутна піраміда"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Up&Down"
+msgstr "Вгору і вниз"
+
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
+msgstr "Ніколи не намагалися викласти хвилі з прямокутних блоків?"
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Well"
+msgstr "Колодязь"
+
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:42
+msgctxt "Description"
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
+msgstr "Прямокутний колодязь зі сходами з усіх сторін"
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMines"
+msgstr "Сапер"
+
+#: kmines/data/kmines.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Minesweeper-like Game"
+msgstr "Гра в сапера"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
+msgstr "Гра в сапера KMines"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "Reveal Case"
+msgstr "Відкрити поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reveal case"
+msgstr "Відкрити поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:140
+msgctxt "Name"
+msgid "Autoreveal Case"
+msgstr "Автоматично відкривати поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Autoreveal case"
+msgstr "Автоматично відкривати поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:242
+msgctxt "Name"
+msgid "Mark Case"
+msgstr "Позначити поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:287
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mark case"
+msgstr "Позначити поле"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:344
+msgctxt "Name"
+msgid "Unmark Case"
+msgstr "Зняти позначку з поля"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:389
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unmark case"
+msgstr "Зняти позначку з поля"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:508
+msgctxt "Comment"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Вибух"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:572 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:165
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Won"
+msgstr "Гру виграно"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:622 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:339
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:215
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game won"
+msgstr "Гру виграно"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:684 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:278
+msgctxt "Name"
+msgid "Game Lost"
+msgstr "Гру програно"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:734 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:328
+msgctxt "Comment"
+msgid "Game lost"
+msgstr "Гру програно"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:796
+msgctxt "Name"
+msgid "Set Question Mark"
+msgstr "Встановити знак питання"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:843
+msgctxt "Comment"
+msgid "Set question mark"
+msgstr "Встановити знак питання"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:902
+msgctxt "Name"
+msgid "Unset Question Mark"
+msgstr "Зняти знак питання"
+
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:949
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unset question mark"
+msgstr "Зняти знак питання"
+
+#: kmines/themes/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Classic theme for KMines"
+msgstr "Класична тема для KMines"
+
+#: kmines/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
+msgstr "Тема Сапер Oxygen для KDE 4"
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Graveyard Mayhem"
+msgstr "Хаос на цвинтарі"
+
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:35
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
+msgstr ""
+"Тема з привидами для KMines. Не дайте впіймати вас зомбі на цвинтарі!"
+
+#: kmines/themes/green.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gardens of Danger"
+msgstr "Сади небезпеки"
+
+#: kmines/themes/green.desktop:49
+msgctxt "Description"
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
+msgstr "Мила тема для гри у сапера під KDE4"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetWalk"
+msgstr "KNetWalk"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Construction Game"
+msgstr "Гра з побудови мереж"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KNetWalk Game"
+msgstr "Гра KNetWalk"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:37 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:38
+msgctxt "Name"
+msgid "Click"
+msgstr "Клац"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:99 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Click"
+msgstr "Клац"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:164 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:402
+msgctxt "Name"
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:223 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:461
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
+msgctxt "Name"
+msgid "Game won"
+msgstr "Гру виграно"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:517
+msgctxt "Name"
+msgid "Turn"
+msgstr "Хід"
+
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:573
+msgctxt "Comment"
+msgid "Turn"
+msgstr "Хід"
+
+#: knetwalk/themes/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
+msgstr "Типова тема KNetWalk для KDE 4"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Electronic"
+msgstr "Електроніка"
+
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
+msgstr "Тема KNetWalk «Електроніка» для KDE 4"
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr "Типова тема Kolf"
+
+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "Kolf Default Theme"
+msgstr "Типова тема Kolf"
+
+#: kolf/kolf.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: kolf/kolf.desktop:73
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Miniature Golf"
+msgstr "Мініатюрний гольф"
+
+#: kollision/kollision.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision"
+msgstr "Kollision"
+
+#: kollision/kollision.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple ball dodging game"
+msgstr "Проста гра з кулькою"
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr "Типова тема Kollision"
+
+#: kollision/pictures/theme.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Kollision Default Theme"
+msgstr "Типова тема Kollision"
+
+#: konquest/konquest.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: konquest/konquest.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Galactic Strategy Game"
+msgstr "Галактична гра-стратегія"
+
+#: kpat/kpat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KPatience"
+msgstr "Пасьянс"
+
+#: kpat/kpat.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Patience Card Game"
+msgstr "Гра картами у пасьянс"
+
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Desert Sands"
+msgstr "Піски пустелі"
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Clean Green"
+msgstr "Чиста зелена"
+
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:33
+msgctxt "Description"
+msgid "A simple green felt theme"
+msgstr "Проста зелена тема"
+
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blaze"
+msgstr "Зелене полум’я"
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Older Theme"
+msgstr "Стара тема"
+
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:34
+msgctxt "Description"
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
+msgstr "Стара тема KPat без назви."
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi"
+msgstr "Реверсі"
+
+#: kreversi/kreversi.desktop:70
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Reversi Board Game"
+msgstr "Гра на дошці (реверсі)"
+
+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KReversi Default Theme"
+msgstr "Типова тема KReversi"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KReversi Game"
+msgstr "Гра KReversi"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:390
+msgctxt "Name"
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:449
+msgctxt "Comment"
+msgid "Draw"
+msgstr "Нічия"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:511
+msgctxt "Name"
+msgid "Illegal Move"
+msgstr "Недозволений хід"
+
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:568
+msgctxt "Comment"
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Недозволений хід"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Шісен-Шо"
+
+#: kshisen/kshisen.desktop:68
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
+msgstr "Шісен-Шо схожа на маджонґ гра з плитками"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK"
+msgstr "KsirK"
+
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "World Domination Strategy Game"
+msgstr "Стратегічна гра у світове панування"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KsirK Skin Editor"
+msgstr "Редактор оболонок KsirK"
+
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
+msgstr "Редактор оболонок для стратегічної гри у світове панування"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "Космічна дуель"
+
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:66
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Space Arcade Game"
+msgstr "Космічна аркадна гра — дуель"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSquares"
+msgstr "KSquares"
+
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:56
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Connect the dots to create squares"
+msgstr "З'єднайте точки, щоб створити квадрати"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSudoku"
+msgstr "KSudoku"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:51
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Sudoku Game"
+msgstr "Гра у судоку"
+
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
+msgstr "KSudoku, Гра у судоку і інше для KDE"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "4x4 shape puzzle"
+msgstr "Головоломка 4x4 частинки"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Мозаїка"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
+msgstr "Головоломка з вирізаними шматками дошки"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Samurai"
+msgstr "Самурай"
+
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Samurai shape puzzle"
+msgstr "Головоломка з частинок «Самурай»"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiny Samurai"
+msgstr "Маленький самурай"
+
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "A smaller samurai puzzle"
+msgstr "Менша головоломка «Самурай»"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSudoku"
+msgstr "Кроссудоку"
+
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "XSudoku shape puzzle"
+msgstr "Головоломка з правилами кроссудоку"
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Abstraction"
+msgstr "Абстракція"
+
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:37
+msgctxt "Description"
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
+msgstr "Тема ksudoku у дусі абстрактного мистецтва."
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ksudoku_egyptian"
+msgstr "ksudoku_egyptian"
+
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
+msgstr "KSudoku, тема у єгипетському стилі"
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scrible"
+msgstr "Scrible"
+
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:44
+msgctxt "Description"
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
+msgstr "Тема Scrible KSudoku для KDE 4"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Snake-like Game"
+msgstr "Гра, схожа на Snake"
+
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnake"
+msgstr "KSnake"
+
+#: ktron/ktron.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KSnakeDuel"
+msgstr "KSnakeDuel"
+
+#: ktron/themes/default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Theme"
+msgstr "Типова тема"
+
+#: ktron/themes/default.desktop:32
+msgctxt "Description"
+msgid "Default theme."
+msgstr "Типова тема."
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#: ktron/themes/neon.desktop:31
+msgctxt "Description"
+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
+msgstr "Ретро-тема з невловимим присмаком ранніх 50-их."
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy"
+msgstr "Картопляний хлопець"
+
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Picture Game for Children"
+msgstr "Гра у картинки для дітей"
+
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Butterflies"
+msgstr "Метелики"
+
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas"
+msgstr "Різдво"
+
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egypt"
+msgstr "Давній Єгипет"
+
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "The Moon"
+msgstr "Місяць"
+
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pizzeria"
+msgstr "Піцерія"
+
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Potato Guy 2"
+msgstr "Картопляний хлопець 2"
+
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robin Tux"
+msgstr "Робін Тукс"
+
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Robot workshop"
+msgstr "Ремонтна майстерня"
+
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Train Valley"
+msgstr "Долина поїздів"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kubrick"
+msgstr "Kubrick"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
+msgstr "Просторова гра, заснована на кубику Рубіка"
+
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
+msgstr "Просторова гра, заснована на кубику Рубіка"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Blue"
+msgstr "Класичний блакитний"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic"
+msgstr "Класична"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen White"
+msgstr "Oxygen біла"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Oxygen"
+msgstr "SVG Oxygen"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jolly Royal"
+msgstr "Веселе королівство"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
+msgstr "Чистий і простий стиль з певним відтінком аристократичності."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Diamond Tree"
+msgstr "Діамантове дерево"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
+msgstr "Простий, але привабливий на вигляд стиль сорочок карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
+msgstr "Простий, але привабливий на вигляд стиль сорочок карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians"
+msgstr "Давні єгиптяни"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian style card back."
+msgstr "Єгипетський стиль сорочок карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Futuristic, minimal card design."
+msgstr "Футуристичний мінімалістичний дизайн карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
+msgstr "Давні єгиптяни (темна)"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Egyptian dark style card back."
+msgstr "Єгипетський темний стиль сорочок карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tigullio International"
+msgstr "Tigullio International"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Red"
+msgstr "Класичний червоний"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguin"
+msgstr "Пінгвін"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tristan"
+msgstr "Тристан"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grandma"
+msgstr "Бабуся"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Modern Red"
+msgstr "Сучасний червоний"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqi"
+msgstr "Конкі"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
+msgstr ""
+"Сучасний Конкі — зіграйте у сімейні карти\\nРозробка: Laura Layland\\n "
+"\\nKatie від Agnieszka Czajkowska\\n "
+""
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dondorf"
+msgstr "Дондорф"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Dondorf"
+msgstr "SVG Дондорф"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu Ornamental"
+msgstr "Орнамент Nicu"
+
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "SVG Ornamental"
+msgstr "SVG Орнамент"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
+msgstr "Єгипетський стиль сорочок карт."
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Future Simple"
+msgstr "Футуристичний простий"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicu White"
+msgstr "Біла Ніку"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen Air"
+msgstr "Oxygen Air"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Penguins"
+msgstr "Пінгвіни"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
+msgstr "Типовий набір карт KDE\\nліцензія GPL"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat French"
+msgstr "Французький XSkat"
+
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XSkat German"
+msgstr "Німецький XSkat"
+
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Fourteen Segment Sample"
+msgstr "Fourteen Segment Sample"
+
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
+"sample.svg"
+msgstr ""
+"Цей файл містить метадані, налаштування та відповідності для включення чи "
+"виключення частин з теми fourteen-segment-sample.svg"
+
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Individual Digit Sample"
+msgstr "Individual Digit Sample"
+
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
+msgstr ""
+"Цей файл містить метадані, налаштування та відповідності для включення чи "
+"виключення частин з теми individual-digit-sample.svg"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Landscape"
+msgstr "Китайський ландшафт"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
+msgstr "Пейзаж з Китаю з горами та водоспадом"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plain Color"
+msgstr "Звичайний колір"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Use the default window background color."
+msgstr "Використовувати типовий колір тла вікна."
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
+msgctxt "Description"
+msgid "A Egyptian style background"
+msgstr "Єгипетський стиль сорочок карт"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "A green background with light geometric patterns"
+msgstr "Зелене тло зі світлими геометричними візерунками"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Summer Field"
+msgstr "Літнє поле"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:47
+msgctxt "Description"
+msgid "The Summertime Greens"
+msgstr "Зелень літа"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Wood"
+msgstr "Легке дерево"
+
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:51
+msgctxt "Description"
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
+msgstr "Нагадує поверхню дерев’яного стола"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Абетка"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:53
+msgctxt "Description"
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
+msgstr "Кольоровий набір призначений для дітей будь-якого віку."
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bamboo"
+msgstr "Бамбук"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:39
+msgctxt "Description"
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
+msgstr "Японський набір плиток з кандзі світлого кольору на м’якій деревині"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
+msgstr "Китайський набір, схожий на класичну версію, що постачалася з KDE 3"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:57
+msgctxt "Description"
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr "Малюнки, на які надихнули справжні японські плитки маджонґ"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Imperial Jade"
+msgstr "Імперський нефрит"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традиційний"
+
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:52
+msgctxt "Description"
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
+msgstr "Американські картки, схожі на японські плитки для маджонґ"
+
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Green Blase"
+msgstr "Зелений пузир"
+
+#: lskat/lskat.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "LSkat"
+msgstr "LSkat"
+
+#: lskat/lskat.desktop:53
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Card Game"
+msgstr "Гра у карти"
+
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
+msgstr "Додаток розрізування для libpala, базової бібліотеки Palapeli"
+
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
+msgstr "Імпортувати до вашої бібліотеки складанок Palapeli"
+
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli puzzles"
+msgstr "Складанки Palapeli"
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Castle of Maintenon"
+msgstr "Замок Мейнтенон"
+
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
+msgstr "Департамент Ер на Луарі, Франція"
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
+msgstr "Підвісний міст Реблінґа"
+
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "in Cincinnati"
+msgstr "у Цинциннаті"
+
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Citrus Fruits"
+msgstr "Цитрусові фрукти"
+
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "European Honey Bee"
+msgstr "Європейська медова бджола"
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Furcifer pardalis"
+msgstr "Самиця барса"
+
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Female panther chameleon"
+msgstr "Самиця п’ятнистого хамелеона"
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli Slicer Collection"
+msgstr "Збірка розрізувачів Palapeli"
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
+msgstr "Раніше називалася розрізувачем Ґолдберґа"
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic jigsaw pieces"
+msgstr "Шматочки класичної форми"
+
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Rectangular pieces"
+msgstr "Прямокутні шматочки"
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Palapeli"
+msgstr "Palapeli"
+
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:39
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Jigsaw puzzle game"
+msgstr "Гра у складанку"
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
+msgstr "Гра у складанку Palapeli"
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:37
+msgctxt "Name"
+msgid "File management operations"
+msgstr "Дії з керування файлами"
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Importing puzzle"
+msgstr "Імпортування складанки"
+
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
+msgstr "Імпортування складанки до локальної збірки складанок"
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Easy Course"
+msgstr "Простий курс"
+
+#: kolf/courses/Easy.kolf:616
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit slowly..."
+msgstr "Бити легенько..."
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Course"
+msgstr "Складний курс"
+
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112
+msgctxt "Comment"
+msgid "Let the floaters push you!"
+msgstr "Нехай плавуни штурхануть вас!"
+
+#: kolf/courses/Impossible:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Impossible Course"
+msgstr "Неймовірний курс"
+
+#: kolf/courses/Impossible:830
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reprieve"
+msgstr "Перепочинок"
+
+#: kolf/courses/Impossible:1582
+msgctxt "Comment"
+msgid "Luck"
+msgstr "Щастя"
+
+#: kolf/courses/Impossible:3395
+msgctxt "Comment"
+msgid "Chaos"
+msgstr "Хаос"
+
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Medium Course"
+msgstr "Середній курс"
+
+#: kolf/courses/Practice:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slope Practise"
+msgstr "Вправляння на схилі"
+
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Really Easy"
+msgstr "Справді простий"
+
+#: kolf/courses/USApro:2
+msgctxt "Name"
+msgid "USA Pro"
+msgstr "USA Pro"
+
+#: kolf/courses/USApro:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Daytona Beach, FL"
+msgstr "Дейтона-Біч, Флорида"
+
+#: kolf/courses/USApro:318
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
+msgstr "Вашингтон, округ Колумбія (Пентагон)"
+
+#: kolf/courses/USApro:511
+msgctxt "Comment"
+msgid "Palm Springs, CO"
+msgstr "Палм-Спрінґс, Колорадо"
+
+#: kolf/courses/USApro:707
+msgctxt "Comment"
+msgid "Las Vegas, NV"
+msgstr "Лас-Вегас, Невада"
+
+#: kolf/courses/USApro:902 kolf/courses/USApro:1564
+msgctxt "Comment"
+msgid "San Francisco, CA"
+msgstr "Сан-Франциско, Каліфорнія"
+
+#: kolf/courses/USApro:1029
+msgctxt "Comment"
+msgid "Grand Canyon"
+msgstr "Великий каньйон"
+
+#: kolf/courses/USApro:1185
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
+msgstr "Озеро Тахо, Каліфорнія/Невади"
+
+#: kolf/courses/USApro:1368
+msgctxt "Comment"
+msgid "Florida Keys, FL"
+msgstr "Флорида-Кіс, Флорида"
+
+#: kolf/courses/USApro:1757
+msgctxt "Comment"
+msgid "Washington DC"
+msgstr "Вашингтон, Округ Колумбія"
+
+#: kolf/courses/USApro:2017
+msgctxt "Comment"
+msgid "Niagara Falls, NY"
+msgstr "Ніагара-Фоллз, Нью-Йорк"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial Course"
+msgstr "Навчальний курс"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Welcome to the tutorial course for Kolf!"
+msgstr "Ласкаво просимо до навчального курсу з Kolf!"
+
+#: kolf/tutorial.kolf:112
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
+msgstr ""
+"Щоб вдарити м’ячик натисніть і потримайте стрілку вниз або ліву кнопку миші. "
+"Тривалість утримування клавіші визначить силу удару."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:159
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
+msgstr ""
+"Щоб направити ключку, натисніть клавіші стрілку ліворуч (закрутити проти "
+"годинникової стрілки) або праворуч (закрутити за годинниковою стрілкою) або "
+"використайте мишу."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:259
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Bridges Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
+msgstr ""
+"Мости Мости можуть мати стіни згори, внизу, ліворуч і праворуч."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:372
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Everything Here's a hole that has it all. Have fun with "
+"Kolf!-- Jason Katz-Brown "
+msgstr ""
+"Що завгодно Ось дірка, де ховається нірка. Розважайтесь з "
+"Kolf!-- Jason Katz-Brown "
+
+#: kolf/tutorial.kolf:476
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Slopes Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-"
+">Show Info ."
+msgstr ""
+"Схили Схили — це нахилені ділянки землі, нахил яких змушує м’ячик "
+"котитися під гору. Напрямок кочення буде показано, якщо ви оберете Лунка-"
+">Показати інформацію ."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:522
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
+msgstr "Відбивайте м’ячик на схил так, щоб він скотився у лунку."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:587
+msgctxt "Comment"
+msgid "Try out these different types of slopes."
+msgstr "Спробуйте ці різні рівні нахилу."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:717
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info . "
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
+msgstr ""
+"Ухил схилу буде показано, якщо ви оберете Лунка->Показати інформацію . "
+"Ухил змінюється від 8 (найкрутіший) до 1 (найрівніший)."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:791
+msgctxt "Comment"
+msgid "Walls Bounce the ball off of the red walls."
+msgstr "Стіни М’ячик відбивається від червоних стін."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:890
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sand Sand is yellow, and slows your ball down."
+msgstr ""
+"Пісок Пісок має жовтий колір і уповільнює рух вашого м’ячика."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:936
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Puddles (Water) Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
+msgstr ""
+"Калюжа (Вода) Влучання у калюжу (синю область) додає штрафний удар "
+"до вашого рахунку, ваш м’ячик буде переміщено за межі калюжі."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:997
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Windmills Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
+msgstr ""
+"Вітряки Вітряки (брунатна основа з рухомою вертушкою) мають брунатні "
+"стінки (або напівстінки). Швидкість вертушки вітряка може змінюватися в "
+"залежності від лунки."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1069
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Black Holes Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and "
+"the direction the ball will come out."
+msgstr ""
+"Чорні діри Чорні діри переміщують м’ячик до свого виходу, і "
+"викидають її зі швидкістю, з якою м’ячик потрапив у діру. Щоб побачити "
+"взаємозв’язок Чорних дір та напрям, у якому вони виштовхують м’ячик, "
+"виберіть пункт меню Лунка->Показати інформацію ."
+
+#: kolf/tutorial.kolf:1144
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Floaters Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
+"on it. Floaters' speeds vary."
+msgstr ""
+"Плавуни Плавуни — платформи, що рухаються і переносять м’ячик, що "
+"лежить на них. Швидкість плавунів змінюється."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdelibs.po 2012-04-13 11:05:15.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1621 @@
+# translation of desktop_kdelibs.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdelibs.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdelibs.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
+msgstr "Програма миттєвого зв'язку, у якій передбачено інтерфейс D-Bus"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
+
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
+msgstr ""
+"Програма для миттєвого зв'язку дозволяє розмовляти з іншою людиною чи групою "
+"людей."
+
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
+msgstr "Служба синтезу мовлення з інтерфейсом D-Bus"
+
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Embedded Text Editor"
+msgstr "Вмонтований текстовий редактор"
+
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
+"service."
+msgstr ""
+"Служба «Текстовий редактор» забезпечує роботу програм з переглядачем та "
+"редактором тексту. Програми KDE, які надають можливість редагування тексту, "
+"повинні користуватись цією службою."
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
+msgstr ""
+"Компонент редактора текстів, який можна вбудовувати (з розділенням "
+"документ/вигляд)"
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
+msgstr ""
+"Додаток для завантаження/збереження фільтрування/перевірки KTextEditor"
+
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KTextEditor Plugin"
+msgstr "Додаток KTextEditor"
+
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Storage backend for KConfig"
+msgstr "Засіб збереження для KConfig"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
+msgctxt "Name"
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
+msgctxt "Name"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестан"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
+msgctxt "Name"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкаанс"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
+msgctxt "Name"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
+msgctxt "Name"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
+msgctxt "Name"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Асамійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
+msgctxt "Name"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Астурійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:719
+msgctxt "Name"
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймарська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:813
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:908
+msgctxt "Name"
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Башкирська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1002
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Білоруська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1096
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "Білоруська (латиниця)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1171
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1265
+msgctxt "Name"
+msgid "Bihari"
+msgstr "Біхарі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1359
+msgctxt "Name"
+msgid "Bislama"
+msgstr "Біслама"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1453
+msgctxt "Name"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1547
+msgctxt "Name"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Бенгальська (Індія)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1629
+msgctxt "Name"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1723
+msgctxt "Name"
+msgid "Breton"
+msgstr "Бретонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1817
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:1911
+msgctxt "Name"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2005
+msgctxt "Name"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Каталонська (валенсійський діалект)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2060
+msgctxt "Name"
+msgid "Chechen"
+msgstr "Чеченська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2154
+msgctxt "Name"
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Чаморо"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2248
+msgctxt "Name"
+msgid "Corsican"
+msgstr "Корсиканська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2342
+msgctxt "Name"
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Кримсько-татарська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2419
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech"
+msgstr "Чеська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2513
+msgctxt "Name"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Кашубська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2594
+msgctxt "Name"
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Церковнослов'янська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2687
+msgctxt "Name"
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Чуваська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2781
+msgctxt "Name"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Уельська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2875
+msgctxt "Name"
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:2969
+msgctxt "Name"
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3064
+msgctxt "Name"
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "Нижньолужицька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3138
+msgctxt "Name"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонг-ке"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3231
+msgctxt "Name"
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3326
+msgctxt "Name"
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3421
+msgctxt "Name"
+msgid "British English"
+msgstr "Англійська (Великобританія)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3515
+msgctxt "Name"
+msgid "American English"
+msgstr "Англійська (США)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3608
+msgctxt "Name"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Есперанто"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3703
+msgctxt "Name"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3798
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Естонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3893
+msgctxt "Name"
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:3987
+msgctxt "Name"
+msgid "Farsi (Persian)"
+msgstr "Фарсі (Перська)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4079
+msgctxt "Name"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4174
+msgctxt "Name"
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фіджійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4268
+msgctxt "Name"
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4361
+msgctxt "Name"
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4456
+msgctxt "Name"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4550
+msgctxt "Name"
+msgid "Irish Gaelic"
+msgstr "Гаельська (Ірландія)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4637
+msgctxt "Name"
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Гаельська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4731
+msgctxt "Name"
+msgid "Galician"
+msgstr "Галісійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4824
+msgctxt "Name"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Гуарані"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:4918
+msgctxt "Name"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараті"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5012
+msgctxt "Name"
+msgid "Manx"
+msgstr "Манкс"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5105
+msgctxt "Name"
+msgid "Hausa"
+msgstr "Гауса"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5199
+msgctxt "Name"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Єврейська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5293
+msgctxt "Name"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хінді"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5388
+msgctxt "Name"
+msgid "Chhattisgarhi"
+msgstr "Чхатісгарі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5451
+msgctxt "Name"
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Хірімоту"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5545
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5639
+msgctxt "Name"
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "Верхньолужицька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5730
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5824
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Вірменська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:5919
+msgctxt "Name"
+msgid "Herero"
+msgstr "Гереро"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6013
+msgctxt "Name"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Інтерлінгва"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6106
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Індонезійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6200
+msgctxt "Name"
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Окциденталь"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6292
+msgctxt "Name"
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Інупіак"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6385
+msgctxt "Name"
+msgid "Ido"
+msgstr "Ідо"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6479
+msgctxt "Name"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6573
+msgctxt "Name"
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6668
+msgctxt "Name"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Інуктітут"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6761
+msgctxt "Name"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6855
+msgctxt "Name"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:6949
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7043
+msgctxt "Name"
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Кікуйю"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7137
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7231
+msgctxt "Name"
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Калаалісут"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7323
+msgctxt "Name"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7417
+msgctxt "Name"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7511
+msgctxt "Name"
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7605
+msgctxt "Name"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Кашмірська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7699
+msgctxt "Name"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7793
+msgctxt "Name"
+msgid "Komi"
+msgstr "Комі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7887
+msgctxt "Name"
+msgid "Cornish"
+msgstr "Корнійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:7981
+msgctxt "Name"
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Киргизька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8075
+msgctxt "Name"
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8170
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Люксембурзька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8264
+msgctxt "Name"
+msgid "Limburgan"
+msgstr "Лімбурганська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8356
+msgctxt "Name"
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лінгала"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8450
+msgctxt "Name"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаоська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8544
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8639
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8733
+msgctxt "Name"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Майтхілі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8804
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8897
+msgctxt "Name"
+msgid "Marshallese"
+msgstr "Маршальська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:8990
+msgctxt "Name"
+msgid "Maori"
+msgstr "Маорі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9084
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9178
+msgctxt "Name"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малайська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9272
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9366
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Молдовська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9460
+msgctxt "Name"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Мараті"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9554
+msgctxt "Name"
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9648
+msgctxt "Name"
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9742
+msgctxt "Name"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Бірманська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9836
+msgctxt "Name"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:9930
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Норвезька (Bokmål)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10023
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ндебелє, Північна"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10114
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Saxon"
+msgstr "Нижньосаксонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10205
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Непальська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10299
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ндонга"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10392
+msgctxt "Name"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10486
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Норвезька (Nynorsk)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10579
+msgctxt "Name"
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ндебелє, Південна"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10671
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Північне Сото"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10763
+msgctxt "Name"
+msgid "Navajo"
+msgstr "Навахо"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10856
+msgctxt "Name"
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Чічеванська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:10949
+msgctxt "Name"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Оксітанська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11043
+msgctxt "Name"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Оромо"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11136
+msgctxt "Name"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Орія"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11230
+msgctxt "Name"
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Осетинська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11323
+msgctxt "Name"
+msgid "Punjabi/Panjabi"
+msgstr "Панджабська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11409
+msgctxt "Name"
+msgid "Pali"
+msgstr "Палі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11503
+msgctxt "Name"
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11597
+msgctxt "Name"
+msgid "Pushto"
+msgstr "Пуштунська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11690
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11784
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Бразильська португальська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11877
+msgctxt "Name"
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кечуа"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:11971
+msgctxt "Name"
+msgid "Rundi"
+msgstr "Рунді"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12064
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румунська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12158
+msgctxt "Name"
+msgid "Romany"
+msgstr "Циганська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12246
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12341
+msgctxt "Name"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Кіньяруанда"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12435
+msgctxt "Name"
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Санскрит"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12529
+msgctxt "Name"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Сардинська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12623
+msgctxt "Name"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Синдхі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12716
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Північна Саамі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12809
+msgctxt "Name"
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12902
+msgctxt "Name"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Сингала"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:12968
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13062
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13156
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoan"
+msgstr "Самоанська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13249
+msgctxt "Name"
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13343
+msgctxt "Name"
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13437
+msgctxt "Name"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13531
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13625
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Ijekavian"
+msgstr "Сербська (ієкавиця)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13677
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
+msgstr "Сербська (ієкавиця, латиниця)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13729
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Сербська (латиниця)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13819
+msgctxt "Name"
+msgid "Swati"
+msgstr "Свазі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:13913
+msgctxt "Name"
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Сото, Південна"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14006
+msgctxt "Name"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14099
+msgctxt "Name"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14193
+msgctxt "Name"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахілі"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14287
+msgctxt "Name"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14381
+msgctxt "Name"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14475
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджицька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14569
+msgctxt "Name"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14663
+msgctxt "Name"
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Тигринійська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14757
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Туркменська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14850
+msgctxt "Name"
+msgid "Tswana"
+msgstr "Тсвана"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:14944
+msgctxt "Name"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15038
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15133
+msgctxt "Name"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Цонґа"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15227
+msgctxt "Name"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Татарська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15321
+msgctxt "Name"
+msgid "Twi"
+msgstr "Тві"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15414
+msgctxt "Name"
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Таїтянська"
+
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15534
+msgctxt "Name"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Уйгурська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15600
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Українська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15694
+msgctxt "Name"
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15788
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбецька"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15882
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Узбецька (Кирилиця)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:15962
+msgctxt "Name"
+msgid "Venda"
+msgstr "Венда"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16055
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'єтнамська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16149
+msgctxt "Name"
+msgid "Volapük"
+msgstr "Волапюк"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16240
+msgctxt "Name"
+msgid "Walloon"
+msgstr "Валлонська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16334
+msgctxt "Name"
+msgid "Wolof"
+msgstr "Волоф"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16428
+msgctxt "Name"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Хоза"
+
+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16506
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Test Language"
+msgstr "Тестова мова KDE"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16522
+msgctxt "Name"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Ідиш"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16616
+msgctxt "Name"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16709
+msgctxt "Name"
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Чжуань"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16801
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайська"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16895
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайська (спрощена)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:16988
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Китайська (Гонконг)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:17079
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайська (традиційна)"
+
+#: kdecore/all_languages.desktop:17172
+msgctxt "Name"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулуська"
+
+#: kdecore/localization/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "US English"
+msgstr "Англійська (США)"
+
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "SSL Certificate Policy"
+msgstr "Правила для сертифікатів SSL"
+
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
+msgstr "Правила роботи з сертифікатами SSL для програм"
+
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plugin Information"
+msgstr "Інформація про додаток до KDE"
+
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sonnet Spell Client"
+msgstr "Клієнт перевірки орфографії Sonnet"
+
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDED Module"
+msgstr "Модуль KDED"
+
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KFileModule"
+msgstr "KFileModule"
+
+#: kfile/kfilemodule.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
+msgstr ""
+"Типовий модуль KDE, що забезпечує роботу стандартного діалогового вікна "
+"роботи з файлами"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
+msgstr "Вмонтований переглядач аплетів Java"
+
+#: khtml/khtml.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
+msgstr "Вбудований компонент «переглядач HTML»"
+
+#: khtml/khtml.desktop:96
+msgctxt "Name"
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
+msgstr "Адаптер розширень KHTML"
+
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
+msgstr "Вбудований компонент переглядача зображень"
+
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
+msgctxt "Name"
+msgid "Embeddable Image Viewer"
+msgstr "Вмонтований переглядач зображень"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
+msgstr "Вбудовна компонента для повідомлень multipart/mixed"
+
+#: kimgio/bmp.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: kimgio/dds.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DDS"
+msgstr "DDS"
+
+#: kimgio/eps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#: kimgio/exr.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "EXR"
+msgstr "EXR"
+
+#: kimgio/gif.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HDR"
+msgstr "HDR"
+
+#: kimgio/ico.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ICO"
+msgstr "ICO"
+
+#: kimgio/jp2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JP2"
+msgstr "JP2"
+
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kimgio/mng.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: kimgio/pbm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PBM"
+msgstr "PBM"
+
+#: kimgio/pgm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PGM"
+msgstr "PGM"
+
+#: kimgio/png.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: kimgio/pnm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#: kimgio/ppm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PPM"
+msgstr "PPM"
+
+#: kimgio/psd.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PSD"
+msgstr "PSD"
+
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "QImageIOHandler plugin"
+msgstr "Додаток QImageIOHandler"
+
+#: kimgio/ras.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RAS"
+msgstr "RAS"
+
+#: kimgio/rgb.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kimgio/tga.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#: kimgio/tiff.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: kimgio/xbm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#: kimgio/xcf.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XCF"
+msgstr "XCF"
+
+#: kimgio/xpm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: kimgio/xv.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "XV"
+msgstr "XV"
+
+#: kio/application.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: kio/data.protocol:8
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
+msgstr "Підлеглий В/В для адрес (URI) даних (rfc2397)"
+
+#: kio/kcmodule.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Configuration Module"
+msgstr "Модуль налаштування KDE"
+
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Configuration Initialization"
+msgstr "Ініціалізація налаштувань KDE"
+
+#: kio/kdatatool.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Data Tool"
+msgstr "Засіб роботи з даними KDE"
+
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "filemodule"
+msgstr "filemodule"
+
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "KIO File Module"
+msgstr "Модуль файлів KIO"
+
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
+msgstr "Додаток для створення діалогових вікон властивостей"
+
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
+msgstr "Додаток роботи з метаданими KFile"
+
+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the KIO file item context menu"
+msgstr "Додаток пункту контекстного меню KIO"
+
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KFileWrite plugin"
+msgstr "Додаток KFileWrite"
+
+#: kio/kscan.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KScan"
+msgstr "KScan"
+
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "SSL Preferences"
+msgstr "Параметри SSL"
+
+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "SSL Versions and Certificates"
+msgstr "Версія і сертифікати SSL"
+
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
+msgstr "Додаток розширеної навігації"
+
+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "KMailService"
+msgstr "Служба пошти KMail"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "Налаштування проксі-сервера мережі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr "Автоматичне визначення проксі-сервера"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "Налаштування проксі-сервера мережі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:60
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Proxy Script"
+msgstr "Некоректний скрипт проксі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:141
+msgctxt "Comment"
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
+msgstr "Звантажено некоректний скрип проксі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:232
+msgctxt "Name"
+msgid "Script Download Error"
+msgstr "Помилка звантаження проксі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:314
+msgctxt "Comment"
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
+msgstr "Неможливо звантажити скрипт налаштування проксі"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:405
+msgctxt "Name"
+msgid "Script Evaluation Error"
+msgstr "Помилка оцінки скрипту"
+
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:485
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
+msgstr "Помилка запуску скрипту налаштування проксі"
+
+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "KTelnetService"
+msgstr "Служба telnet KTelnet"
+
+#: kio/misc/mms.protocol:11
+msgctxt "Description"
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
+msgstr "Протокол медіа сервера Microsoft"
+
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
+msgstr "Додаток для створення діалогового вікна перейменування"
+
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy Meta"
+msgstr "Макет метаданих"
+
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
+msgstr "Очищувач кешу HTTP"
+
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
+msgctxt "Comment"
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
+msgstr "Вичищає старі елементи з кешу HTTP"
+
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Глечик з куками"
+
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stores network cookies"
+msgstr "Зберігання кук мережі"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Test for Knotify"
+msgstr "Тест для Knotify"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
+msgctxt "Name"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
+msgctxt "Comment"
+msgid "The group"
+msgstr "Група"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
+msgctxt "Name"
+msgid "Online"
+msgstr "В мережі"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
+msgctxt "Comment"
+msgid "The contact is now connected"
+msgstr "Контакт тепер з'єднаний"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
+msgctxt "Name"
+msgid "Message Received"
+msgstr "Повідомлення отримано"
+
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Message has been received"
+msgstr "Повідомлення було отримано"
+
+#: kparts/browserview.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Browser View"
+msgstr "Перегляд «Навігація»"
+
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Component"
+msgstr "Компонент KDE"
+
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notepad (example)"
+msgstr "Записна книжка (приклад)"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Adium Emoticons Theme"
+msgstr "Тема емоційок Adium"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
+msgstr "Бібліотека для використання теми емоційок Adium"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Emoticons Theme"
+msgstr "Тема емоційок KDE"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
+msgstr "Бібліотека для використання теми емоційок KDE"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
+msgstr "Тема емоційок Pidgin"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
+msgstr "Бібліотека для використання теми емоційок Pidgin"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
+msgstr "Тема емоційок XMPP"
+
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
+msgstr "Бібліотека для використання теми емоційок XMPP"
+
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9
+msgctxt "Description"
+msgid "A protocol for Plasma services"
+msgstr "Протокол для служб Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Animation Engine"
+msgstr "Рушій анімації Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma scripting popup applet"
+msgstr "Аплет програмованого контекстного вікна Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma applet"
+msgstr "Аплет Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma applet container and background painter"
+msgstr "Контейнер аплетів плазми і малювання тла"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma ContainmentActions"
+msgstr "Дії контейнерів Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma package structure definition"
+msgstr "Опис структури пакунка плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRunner plugin"
+msgstr "Додаток до KRunner"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
+msgstr "Розширення скриптових мов для Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma service"
+msgstr "Служба Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma toolbox"
+msgstr "Набір інструментів Плазми"
+
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma wallpaper"
+msgstr "Тло стільниці Плазми"
+
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Package metadata test file"
+msgstr "Файл перевірки метаданих пакунка"
+
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
+msgstr "Тестовий стільничний файл для перевірки класу PackageMetaData."
+
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A dummy plugin for testing"
+msgstr "Додаток для тестування"
+
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test Data Engine"
+msgstr "Перевірка рушія даних"
+
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Crypto"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
+msgstr ""
+"Налаштування SSL, керування сертифікатами та інші параметри шифрування"
+
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
+msgstr "Менеджер персональних сертифікатів, який можна вбудовувати"
+
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
+msgctxt "Name"
+msgid "KCertPart"
+msgstr "KCertPart"
+
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "ASpell"
+msgstr "ASpell"
+
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Enchant"
+msgstr "Enchant"
+
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "HSpell"
+msgstr "HSpell"
+
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Hunspell"
+msgstr "Hunspell"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdenetwork.po 2012-04-13 11:04:58.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1468 @@
+# translation of desktop_kdenetwork.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdenetwork.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2004, 2006.
+# Eugene Onischenko , 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:46+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
+msgstr "Сторінка властивостей каталогу для спільного доступу"
+
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:67
+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
+"network"
+msgstr ""
+"Додаток діалогового вікна властивостей Konqueror для уможливлення спільного "
+"доступу до каталогу з локальної мережі"
+
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Services"
+msgstr "Мережеві служби"
+
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
+msgstr "Kioslave для ZeroConf"
+
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
+msgstr "Спостереження за службами DNS-SD"
+
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
+msgstr "Спостереження за службами DNS-SD мережі"
+
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Plugin"
+msgstr "Додаток KGet"
+
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for KGet"
+msgstr "Додаток для KGet"
+
+#: kget/desktop/kget.desktop:8 kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#: kget/desktop/kget.desktop:79
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Керування звантаженнями"
+
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Download with KGet"
+msgstr "Звантажити через KGet"
+
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Керування звантаженнями"
+
+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A versatile and easy to use file download manager"
+msgstr "Гнучка і проста у користуванні програма для керування звантаженнями"
+
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Barchart Applet"
+msgstr "Аплет гістограми KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet barchart applet"
+msgstr "Аплет гістограми KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Panelbar Applet"
+msgstr "Аплет стовпчикової діаграми KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet panelbar applet"
+msgstr "Аплет стовпчикової діаграми KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Piechart Applet"
+msgstr "Аплет кругової діаграми KGet"
+
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet piechart applet"
+msgstr "Аплет кругової діаграми KGet"
+
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KGet Data Engine"
+msgstr "Рушій даних KGet"
+
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Download links with KGet"
+msgstr "Звантажити посилання за допомогою KGet"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KGet Download Manager"
+msgstr "Керування звантаженнями KGet"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:45
+msgctxt "Name"
+msgid "Transfer Added"
+msgstr "Додано перенесення"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new download has been added"
+msgstr "Було додано нове перенесення"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:165
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Started"
+msgstr "Почато звантаження"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:221
+msgctxt "Comment"
+msgid "Downloading started"
+msgstr "Почато звантаження"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:287
+msgctxt "Name"
+msgid "Download Finished"
+msgstr "Звантаження завершено"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:343
+msgctxt "Comment"
+msgid "Downloading finished"
+msgstr "Звантаження завершено"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:407
+msgctxt "Name"
+msgid "All Downloads Finished"
+msgstr "Всі звантаження завершено"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:463
+msgctxt "Comment"
+msgid "All downloads finished"
+msgstr "Всі звантаження завершено"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:528
+msgctxt "Name"
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Сталася помилка"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:577
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Error has Occurred"
+msgstr "Сталася помилка"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:630
+msgctxt "Name"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:686
+msgctxt "Comment"
+msgid "User Notified of Information"
+msgstr "Сповіщення користувача щодо інформації"
+
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Bittorrent"
+msgstr "Bittorrent"
+
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
+msgstr "Надає змогу звантажувати файли за допомогою Bittorrent"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Checksum Search"
+msgstr "Пошук контрольної суми"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
+msgstr "Намагається знайти контрольні суми файла за вказаною адресою"
+
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "ChecksumSearch"
+msgstr "Пошук контрольної суми"
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Content Fetch"
+msgstr "Отримання вмісту"
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
+msgstr "Отримайте вміст за допомогою нетипових скриптів."
+
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Content Fetcher"
+msgstr "Засіб обробки вмісту"
+
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "KIO"
+msgstr "KIO"
+
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic file downloader plugin"
+msgstr "Додаток класичного звантаження файлів"
+
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Metalink"
+msgstr "Metalink"
+
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
+msgstr "Надає змогу звантажувати файли з Metalink"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Mirror Search"
+msgstr "Пошук дзеркал"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
+msgstr "Вмикає у KGet можливість пошуку за допомогою рушіїв пошуку дзеркал"
+
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MirrorSearch"
+msgstr "MirrorSearch"
+
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:62
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
+msgstr "Додаток перенесення MMS для KGet"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Multi Segment KIO"
+msgstr "Багатосегментний KIO"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multithreaded file download plugin"
+msgstr "Додаток звантаження файлів у декілька потоків"
+
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "MultiSegmentKIO"
+msgstr "MultiSegmentKIO"
+
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial Plugin"
+msgstr "Додаток інструкції"
+
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
+msgstr "Демонстраційний додаток для навчання розробці у Kopete"
+
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Навчання"
+
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
+msgstr "Перетворює звичайних людей на супер-розробників Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Chat Window"
+msgstr "Вікно розмови Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "The default Kopete chat window"
+msgstr "Типове вікно розмови Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Email Window"
+msgstr "Вікно ел. пошти Kopete"
+
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Kopete email window"
+msgstr "Вікно ел. пошти Kopete"
+
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
+msgstr "Керування вашими обліковими записами та профілями"
+
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список контактів"
+
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
+msgstr "Налаштувати вигляд і поведінку списку контактів"
+
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Video Devices"
+msgstr "Налаштувати відеопристрої"
+
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
+msgstr "Персоналізувати поведінку Kopete"
+
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Вікно балачки"
+
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
+msgstr "Налаштувати вигляд і поведінку вікна балачки"
+
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Select and Configure Plugins"
+msgstr "Вибрати і налаштувати додатки"
+
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Your Statuses"
+msgstr "Керування вашими станами"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:74
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
+
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:147
+msgctxt "Comment"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Messenger"
+msgstr "Кур'єр Kopete"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:72
+msgctxt "Name"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:129
+msgctxt "Comment"
+msgid "The group where the contact resides"
+msgstr "Група, де перебувають контакти"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:186
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:242
+msgctxt "Comment"
+msgid "The specified contact"
+msgstr "Вказаний контакт"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:299
+msgctxt "Name"
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:356
+msgctxt "Comment"
+msgid "The message class"
+msgstr "Клас повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:414
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message"
+msgstr "Вхідне повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:469
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming message has been received"
+msgstr "Отримано вхідне повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:539
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
+msgstr "Вхідне повідомлення в активні балачці"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:592
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
+msgstr "Отримано вхідне повідомлення у вікні активної балачки"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:648
+msgctxt "Name"
+msgid "Outgoing Message"
+msgstr "Вихідне повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:702
+msgctxt "Comment"
+msgid "An outgoing message has been sent"
+msgstr "Відіслано вихідне повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:769
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Gone Online"
+msgstr "Контакт в мережі"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:824
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has come online"
+msgstr "Контакт увійшов в мережу"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:889
+msgctxt "Name"
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:957
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has gone offline"
+msgstr "Контакт вийшов поза мережу"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Change"
+msgstr "Зміна стану"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1088
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact's online status has changed"
+msgstr "Змінився мережний стан контакту"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1153
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1224
+msgctxt "Comment"
+msgid "A highlighted message has been received"
+msgstr "Було отримано підсвічене повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1291
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Priority Messages"
+msgstr "Повідомлення з низьким пріоритетом"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345
+msgctxt "Comment"
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
+msgstr "Було отримано повідомлення з низьким пріоритетом"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1411
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Mail"
+msgstr "Пошта Yahoo"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1474
+msgctxt "Comment"
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
+msgstr "Надійшла нова пошта у вашу скриньку Yahoo"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1540
+msgctxt "Name"
+msgid "MSN Mail"
+msgstr "Пошта MSN"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603
+msgctxt "Comment"
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
+msgstr "Надійшла нова пошта у вашу скриньку MSN"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ Authorization"
+msgstr "Уповноваження ICQ"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1727
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
+msgstr "Користувач ICQ уповноважив/відхилив ваш запит уповноваження"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1788
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC Event"
+msgstr "Подія IRC"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1848
+msgctxt "Comment"
+msgid "An IRC event has occurred"
+msgstr "Трапилась подія IRC"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1910
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Помилка з'єднання"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1973
+msgctxt "Comment"
+msgid "An error on connection has occurred"
+msgstr "Трапилась помилка під час з’єднання"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2037
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Lost"
+msgstr "З'єднання розірвано"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2099
+msgctxt "Comment"
+msgid "The connection have been lost"
+msgstr "З’єднання було втрачено"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2156
+msgctxt "Name"
+msgid "Cannot Connect"
+msgstr "Неможливо з’єднатись"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
+msgstr "Kopete не може з’єднатись зі службою"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2263
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Problems"
+msgstr "Мережна проблема"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2324
+msgctxt "Comment"
+msgid "The network is experiencing problems"
+msgstr "Мережа має проблеми"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2385
+msgctxt "Name"
+msgid "Server Internal Error"
+msgstr "Внутрішня помилка сервера"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2442
+msgctxt "Comment"
+msgid "An internal service error has occurred"
+msgstr "Трапилась внутрішня помилка служби"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2489
+msgctxt "Name"
+msgid "Buzz/Nudge"
+msgstr "Не спати!"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545
+msgctxt "Comment"
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Контакт хоче привернути вашу увагу"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2605
+msgctxt "Name"
+msgid "Message Dropped"
+msgstr "Повідомлення відкинуто"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2659
+msgctxt "Comment"
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
+msgstr "Повідомлення не пройшло крізь фільтр додатка конфіденційності"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2716
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ Reading status"
+msgstr "ICQ-читання стану"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2770
+msgctxt "Comment"
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
+msgstr "Користувач ICQ читає ваше повідомлення про стан"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2826
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Message"
+msgstr "Службове повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2878
+msgctxt "Comment"
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
+msgstr ""
+"Було отримано службове повідомлення (наприклад, запит щодо уповноваження)"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2924
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
+msgstr "Список контактів Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2965
+msgctxt "Comment"
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
+msgstr "Список контактів було отримано/експортовано/вилучено"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3008
+msgctxt "Name"
+msgid "Typing message"
+msgstr "Введення повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3131
+msgctxt "Comment"
+msgid "A user is typing a message"
+msgstr "Користувач вводить повідомлення"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3171
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming File Transfer"
+msgstr "Вхідне перенесення файла"
+
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3207
+msgctxt "Comment"
+msgid "An incoming file transfer request has been received"
+msgstr "Отримано запити щодо вхідного перенесення файла"
+
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Plugin"
+msgstr "Додаток до Kopete"
+
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
+msgstr "Додаток протоколу для Kopete"
+
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Kopete UI Plugin"
+msgstr "Додаток інтерфейсу для Kopete"
+
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:75
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
+msgstr "Автоматично робити закладки посилань з вхідних повідомлень"
+
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:86
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Adds custom aliases for commands"
+msgstr "Додає псевдоніми для команд"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Автоматична заміна"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
+msgstr "Автоматично заміняє текст, який ви вкажете"
+
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
+msgstr "Автоматично заміняє текст, який ви вкажете"
+
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Примітки до контакту"
+
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Add personal notes on your contacts"
+msgstr "Додати особисті примітки до власних контактів"
+
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight messages"
+msgstr "Підсвічування повідомлень"
+
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlights text based on filters"
+msgstr "Підсвічування тексту базується на фільтрах"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
+msgstr "Робити записи в журналі для слідкування за вашими розмовами"
+
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Додаток історії"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "KopeteTeX"
+msgstr "KopeteTeX"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
+msgstr "Відтворення формул Latex у вікнах розмов Kopete"
+
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "KopeTeX"
+msgstr "KopeTeX"
+
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Зараз слухаю"
+
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:84
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
+msgstr "Сповіщає ваших друзів про, те що ви зараз слухаєте"
+
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
+msgctxt "Comment"
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
+msgstr "Зашифрувати сеанси балачок шифруванням Off-The-Record"
+
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:64
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:59
+msgctxt "Name"
+msgid "OTR"
+msgstr "OTR"
+
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Pipes"
+msgstr "Канали"
+
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:67
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
+msgstr "Надсилати повідомлення через через зовнішню програму чи скрипт"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфіденційність"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Filters incoming messages"
+msgstr "Фільтрує вхідні повідомлення"
+
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Privacy Plugin"
+msgstr "Додаток конфіденційності"
+
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gather some meaningful statistics"
+msgstr "Зібрати деякі статистичні дані"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Text Effect"
+msgstr "Текстові ефекти"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Add nice effects to your messages"
+msgstr "Додати ефекти до ваших повідомлень"
+
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Adds special effects to your text"
+msgstr "Додає ефекти до ваших повідомлень"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Translator"
+msgstr "Перекладач"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
+msgstr "Розмова з іноземними друзями вашою рідною мовою"
+
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
+msgstr "Перекладає повідомлення з вашої рідної мови на якусь іншу мову"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
+msgstr "Перегляд зображень в балачках"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
+msgstr "Показувати в балачках перегляд зображень"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
+msgstr "Налаштування додатка URLPicPreview"
+
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "URLPicPreview Plugin"
+msgstr "Додаток URLPicPreview"
+
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
+msgstr ""
+"Показує стан вашого списку контактів (або його частини) на сторінці у Тенетах"
+
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:80
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Presence"
+msgstr "Присутність у Тенетах"
+
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
+msgstr "Локальний обмін повідомленням XMPP з’єднанням без сервера"
+
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
+msgstr "Gadu-Gadu: Польська служба обміну повідомленнями"
+
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Програма обміну повідомленнями Novell GroupWise"
+
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet Relay Chat"
+msgstr "Internet Relay Chat"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
+msgctxt "Description"
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
+msgstr "Підлеглий В/В для виявлення служби Jabber"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
+
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Meanwhile"
+msgstr "Meanwhile"
+
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
+msgstr "Одночасний обмін інформацією за допомогою Meanwhile"
+
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Instant Messenger"
+msgstr "Кур’єр миттєвого зв'язку"
+
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
+msgstr "Пошук і балачка в ICQ"
+
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "A popular Chinese IM system"
+msgstr "Популярна китайська програма обміну повідомленнями"
+
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
+msgctxt "Name"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
+msgstr "Додаток протоколу Skype (обгортка)"
+
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
+msgstr ""
+"Отримує та надсилає текстові повідомлення з вашого мобільного телефону"
+
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Testbed"
+msgstr "Тест"
+
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kopete test protocol"
+msgstr "Тестовий протокол Kopete"
+
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
+msgstr "Протокол для відсилання повідомлень WinPopup"
+
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "WLM Messenger"
+msgstr "Кур’єр WLM"
+
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
+msgstr "Додаток кур'єра Windows Live"
+
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
+msgstr "Програма обміну повідомленням Yahoo! та відео-чат"
+
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Білорусь"
+
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Czechia"
+msgstr "Чехія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данія"
+
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
+
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірландія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Нідерланди"
+
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нова Зеландія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словенія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеція"
+
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцарія"
+
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Україна"
+
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Об'єднане Королівство"
+
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Югославія"
+
+#: kppp/Kppp.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
+msgstr "Засіб додзвону в Інтернет"
+
+#: kppp/Kppp.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KPPPLogview"
+msgstr "KPPPLogview"
+
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
+msgstr "Переглядач журналу засобу додзвону в Інтернет"
+
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KRDC Plugin"
+msgstr "Додаток KRDC"
+
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
+msgstr "Надає змогу керувати сеансами SSH або Telnet за допомогою KRDC"
+
+#: krdc/krdc.desktop:7 krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:49
+msgctxt "Name"
+msgid "KRDC"
+msgstr "KRDC"
+
+#: krdc/krdc.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Remote Desktop Client"
+msgstr "Клієнт з'єднання з віддаленою стільницею"
+
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRDC"
+msgstr "KRDC"
+
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:104
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming RFB Tube"
+msgstr "Вхідний канал RFB"
+
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
+msgstr "Надає змогу керувати сеансами NX за допомогою KRDC"
+
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
+msgstr "Надає змогу керувати сеансами RDP за допомогою KRDC"
+
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
+msgstr "Відкрити з'єднання з віддаленою стільницею до цього комп'ютера"
+
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Testplugin for KRDC development"
+msgstr "Тестовий додаток для розробки KRDC"
+
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
+msgstr "Надає змогу керувати сеансами VNC за допомогою KRDC"
+
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
+msgstr "Заснований на Qt буфер кадрів для KRfb."
+
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:41
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
+msgstr "Буфер кадрів на Qt для KRfb"
+
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
+msgstr "Заснований на XDamage/XShm X11 буфер кадрів для KRfb."
+
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:41
+msgctxt "Name"
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
+msgstr "Буфер кадрів X11 для KRfb"
+
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Спільні стільниці"
+
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Desktop Sharing"
+msgstr "Налаштувати спільні стільниці"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Internet Daemon"
+msgstr "Фонова служба Інтернет KDE"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
+msgstr "Фонова служба Інтернет, що запускає служби мережі при запиті"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KInetD"
+msgstr "KInetD"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:70
+msgctxt "Name"
+msgid "IncomingConnection"
+msgstr "IncomingConnection"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:135
+msgctxt "Comment"
+msgid "Received incoming connection"
+msgstr "Отримано вхідне з’єднання"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:202
+msgctxt "Name"
+msgid "ProcessFailed"
+msgstr "ProcessFailed"
+
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:266
+msgctxt "Comment"
+msgid "Could not call process to handle connection"
+msgstr "Не вдалося викликати процес для з’єднання"
+
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KInetD Module Type"
+msgstr "Тип модулю KinetD"
+
+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
+msgstr "Додатки буфера кадрів для KRfb"
+
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Krfb"
+msgstr "Krfb"
+
+#: krfb/krfb/krfb.desktop:71
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Спільні стільниці"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Спільні стільниці"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:71
+msgctxt "Name"
+msgid "User Accepts Connection"
+msgstr "Користувач приймає з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:126
+msgctxt "Comment"
+msgid "User accepts connection"
+msgstr "Користувач приймає з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:194
+msgctxt "Name"
+msgid "User Refuses Connection"
+msgstr "Користувач не приймає з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:249
+msgctxt "Comment"
+msgid "User refuses connection"
+msgstr "Користувач не приймає з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:317
+msgctxt "Name"
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "З'єднання закрито"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:373
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connection closed"
+msgstr "З'єднання закрито"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:444
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Password"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:500
+msgctxt "Comment"
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Неправильний пароль"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:574
+msgctxt "Name"
+msgid "Invalid Password Invitations"
+msgstr "Запрошення з некоректними паролями"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:629
+msgctxt "Comment"
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
+msgstr ""
+"Запрошений учасник надіслав некоректний пароль. У з’єднанні відмовлено."
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:696
+msgctxt "Name"
+msgid "New Connection on Hold"
+msgstr "Очікування на нове з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:751
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connection requested, user must accept"
+msgstr "Отримано запит на з’єднання, користувач має його прийняти"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:819
+msgctxt "Name"
+msgid "New Connection Auto Accepted"
+msgstr "Нове з’єднання автоматично прийнято"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:874
+msgctxt "Comment"
+msgid "New connection automatically established"
+msgstr "Автоматично встановлено нове з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:942
+msgctxt "Name"
+msgid "Too Many Connections"
+msgstr "Забагато з’єднань"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:997
+msgctxt "Comment"
+msgid "Busy, connection refused"
+msgstr "Зайнято, у з’єднанні відмовлено"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1068
+msgctxt "Name"
+msgid "Unexpected Connection"
+msgstr "Неочікуване з’єднання"
+
+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1123
+msgctxt "Comment"
+msgid "Received unexpected connection, abort"
+msgstr "Отримано з’єднання, яке не очікувалось, припиняється"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepimlibs.po 2012-04-13 11:05:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdepimlibs.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
+msgstr "Протокол миттєвого обміну повідомленнями KAddressbook"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "AIM Protocol"
+msgstr "Протокол AIM"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
+msgstr "Протокол Gadu-Gadu"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
+msgstr "Програма обміну повідомленнями Novell GroupWise"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "ICQ Protocol"
+msgstr "Протокол ICQ"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet Relay Chat"
+msgstr "Internet Relay Chat"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Jabber Protocol"
+msgstr "Протокол Jabber"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:40
+msgctxt "Name"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Meanwhile Protocol"
+msgstr "Протокол Meanwhile"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "Meanwhile"
+msgstr "Meanwhile"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Skype Internet Telephony"
+msgstr "Інтернет-телефонія Skype"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:38
+msgctxt "Name"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "SMS Protocol"
+msgstr "Протокол SMS"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Yahoo Protocol"
+msgstr "Протокол Yahoo"
+
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:39
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Actions"
+msgstr "Дії контакту"
+
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Contact Actions"
+msgstr "Налаштування дій для контакту"
+
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійковий"
+
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
+"availability of plugins."
+msgstr ""
+"Надає доступ до контактів, кожен з яких зберігається у окремому файлі у "
+"вказаній теці. Підтримує стандартні файли VCard та файли у інших форматах, "
+"залежно від наявності відповідних додатків."
+
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
+msgstr ""
+"Надає доступ до контактів, які зберігаються у окремому локальному файлі. "
+"Підтримує стандартні файли VCard та файли у інших форматах, залежно від "
+"наявності відповідних додатків."
+
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
+msgstr ""
+"Надає доступ до записів контактів, які зберігаються на сервері каталогів LDAP"
+
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Надає доступ до контактів, які зберігаються у віддалених файлах, за "
+"допомогою мережевих засобів KIO KDE. Підтримує стандартні файли VCard та "
+"файли у інших форматах, залежно від наявності відповідних додатків."
+
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kcal/localdir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar in Local Directory"
+msgstr "Календар в локальній теці"
+
+#: kcal/localdir.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
+"directory"
+msgstr ""
+"Надає доступ до записів календаря, кожен з яких зберігається у окремому "
+"файлі у вказаному каталозі"
+
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
+msgstr "Підлеглий В/В для протоколу фільтрування пошти Sieve"
+
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Plugin"
+msgstr "Додаток до Kontact"
+
+#: kresources/kresources.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Resources"
+msgstr "Ресурси KDE"
+
+#: kresources/kresources.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure KDE Resources"
+msgstr "Налаштування ресурсів даних KDE"
+
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KResources Manager"
+msgstr "Менеджер KResource-ів"
+
+#: kresources/kresources_manager.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KResources Manager"
+msgstr "Менеджер KResource-ів"
+
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KResources Plugin"
+msgstr "Додаток до KResources"
+
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KResources Framework Plugin"
+msgstr "Додаток до платформи KResources"
+
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Транспортування пошти"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1577 @@
+# Translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Console"
+msgstr "Термінал Akonadi"
+
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
+msgstr "Термінал керування і зневадження Akonadi"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткові"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
+msgstr "Додаткові параметри програми читання подач"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:14
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:16
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:17
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:16
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
+msgstr "Налаштування вигляду програми читання подач"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Feed Archive"
+msgstr "Налаштування архіву подач"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Browser"
+msgstr "Переглядач"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Internal Browser Component"
+msgstr "Налаштування вбудованого компонента переглядача"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:14
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Feeds"
+msgstr "Налаштування подач"
+
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Metakit storage backend"
+msgstr "Програма зберігання Metakit"
+
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:37
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Akregator"
+msgstr "Додаток до Akregator"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Online Readers"
+msgstr "Програми для читання подач"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Online Readers"
+msgstr "Налаштування мережевих подач"
+
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
+msgstr "Підтримка читання мережевих подач у Akregator"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Services"
+msgstr "Служби оприлюднення"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Share Services"
+msgstr "Налаштування служб оприлюднення"
+
+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator Online Article Share"
+msgstr "Інтернет-служба оприлюднення статей Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:72
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Feed Reader"
+msgstr "Програма для читання подач"
+
+#: akregator/src/akregator.desktop:122
+msgctxt "Comment"
+msgid "A KDE News Feed Reader"
+msgstr "Програма для читання подач KDE"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Feed added"
+msgstr "Подачу додано"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
+msgstr "Нову подачу було віддалено додано до Akregator"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186
+msgctxt "Name"
+msgid "New Articles"
+msgstr "Нові статті"
+
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247
+msgctxt "Comment"
+msgid "New articles were fetched"
+msgstr "Отримано нові статті"
+
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "aKregatorPart"
+msgstr "aKregatorPart"
+
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blogilo"
+msgstr "Blogilo"
+
+#: blogilo/blogilo.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE Blogging Client"
+msgstr "Клієнт ведення блогів для KDE"
+
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Plugin Interface"
+msgstr "Інтерфейс додатка календаря"
+
+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Plugin"
+msgstr "Додаток календаря"
+
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Decoration Interface"
+msgstr "Інтерфейс оздоблення календаря"
+
+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
+msgstr "Додаток прикрас календаря"
+
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Letter home/private address"
+msgstr "Домашня/особиста адреса для листування"
+
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Letter business/work address"
+msgstr "Бізнесова/робоча адреса для листування"
+
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KonsoleKalendar"
+msgstr "Календар для консолі"
+
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Administration"
+msgstr "Адміністрування Kontact"
+
+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CoisceimPart"
+msgstr "CoisceimPart"
+
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Coisceim Plugin"
+msgstr "Додаток Coisceim"
+
+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:49
+msgctxt "Name"
+msgid "Trips"
+msgstr "Поїздки"
+
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
+#: kmail/KMail2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77
+msgctxt ""
+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses."
+msgid "Your emails"
+msgstr "Ваші поштові скриньки"
+
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "mailreader"
+msgstr "mailreader"
+
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:48
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Application"
+msgstr "Програма для KDE4"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Air"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "An Air theme"
+msgstr "Тема «Air»"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:41
+msgctxt "Description"
+msgid "A Simple theme"
+msgstr "Проста тема"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:40
+msgctxt "Description"
+msgid "A Test theme"
+msgstr "Тестова тема"
+
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Contact Manager"
+msgstr "Менеджер контактів"
+
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Event Serializer"
+msgstr "Серіалізатор подій KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для подій KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Calendar File"
+msgstr "Файл календаря KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
+msgstr "Завантажує дані з файла календаря KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Active Alarms"
+msgstr "Задіяні нагадування KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
+msgstr "Завантажує дані з файла календаря задіяних нагадувань KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
+msgstr "Завантажує дані з файла календаря застарілих нагадувань KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Templates"
+msgstr "Шаблони KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
+msgstr "Завантажує дані з файла шаблонів нагадувань KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm Directory"
+msgstr "Каталог KAlarm"
+
+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
+msgstr "Завантажує дані з локальної теки KAlarm"
+
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "KAlarm autostart at login"
+msgstr "Автозапуск після входу KAlarm"
+
+#: kalarm/kalarm.desktop:75
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
+msgstr "Персональний планувальник нагадувань"
+
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Local File"
+msgstr "Нагадування в локальному файлі"
+
+#: kalarm/resources/local.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
+msgstr ""
+"Надає доступ до календаря нагадувань, який зберігається у окремому "
+"локальному файлі"
+
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Local Directory"
+msgstr "Нагадування в локальному каталозі"
+
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
+"each calendar item is stored in a separate file"
+msgstr ""
+"Надає доступ до календаря нагадувань, який зберігається у локальному "
+"каталозі, де кожен запис календаря зберігається у окремому файлі"
+
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Alarms in Remote File"
+msgstr "Нагадування у віддаленому файлі"
+
+#: kalarm/resources/remote.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
+"framework KIO"
+msgstr ""
+"Надає доступ до календаря нагадувань, який зберігається у віддаленому файлі, "
+"за допомогою мережевих засобів KIO KDE"
+
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Set RTC wakeup time"
+msgstr "Встановлення часу пробудження у RTC"
+
+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:100
+msgctxt "Description"
+msgid "Set RTC wake-from-suspend time"
+msgstr "Встановлення часу пробудження системи у RTC"
+
+#: kjots/Kjots.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: kjots/Kjots.desktop:52
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Note Taker"
+msgstr "Записна книжка"
+
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:16 kmail/kmail_config_misc.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup misc for KJots"
+msgstr "Різноманітні налаштування Kjots"
+
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KJotsPart"
+msgstr "KJotsPart"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд Akonotes"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд Akonotes"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes list plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд списку Akonotes"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes list plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд списку Akonotes"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonotes note plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд нотаток Akonotes"
+
+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonotes note plasmoid"
+msgstr "Плазмоїд нотаток Akonotes"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
+msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Crypto Operations"
+msgstr "Дії з шифрування"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of Crypto Operations"
+msgstr "Налаштування дій з шифрування"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Directory Services"
+msgstr "Служби каталогів"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of directory services"
+msgstr "Налаштування служб каталогів"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "GnuPG System"
+msgstr "Система GnuPG"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
+msgstr "Налаштування параметрів системи GnuPG"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "S/MIME Validation"
+msgstr "Перевірка S/MIME"
+
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
+msgstr "Налаштування параметрів перевірки сертифікатів S/MIME"
+
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr ""
+"Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс "
+"шифрування"
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
+msgstr "Розшифрування/Перевірка файлів у Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:55
+msgctxt "Name"
+msgid "Decrypt/Verify File"
+msgstr "Розшифрувати/Перевірити файл"
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
+msgstr "Розшифрування/Перевірка всіх файлів у теці у Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
+msgstr "Розшифрувати/Перевірити всі файли у теці"
+
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr ""
+"Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс "
+"шифрування"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
+msgstr "Підписування/Шифрування файлів у Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "Sign & Encrypt File"
+msgstr "Підписування і шифрування файла"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:97
+msgctxt "Name"
+msgid "Encrypt File"
+msgstr "Зашифрувати файл"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:150
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenPGP-Sign File"
+msgstr "Підписати файл з OpenPGP"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:199
+msgctxt "Name"
+msgid "S/MIME-Sign File"
+msgstr "Підписати файл з S/MIME"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
+msgstr "Підписування/Шифрування тек у Kleopatra"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
+msgstr "Архівувати, підписати і зашифрувати теку"
+
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:103
+msgctxt "Name"
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
+msgstr "Зробити архів теки і зашифрувати"
+
+#: kmail/KMail2.desktop:80
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Поштовий клієнт"
+
+#: kmail/dbusmail.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
+msgstr "Програма ел. пошти з інтерфейсом D-Bus"
+
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:13
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Identities"
+msgstr "Профілі"
+
+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:82
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Identities"
+msgstr "Керування профілями"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Error While Checking Mail"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання пошти"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:115
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while checking for new mail"
+msgstr "Під час спроби перевірки наявності нової пошти сталася помилка"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:159
+msgctxt "Name"
+msgid "New Mail Arrived"
+msgstr "Отримана нова пошта"
+
+#: kmail/kmail2.notifyrc:222
+msgctxt "Comment"
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Надійшла нова пошта"
+
+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Send To"
+msgstr "Надіслати до"
+
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:17
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
+msgstr "Налаштування для надсилання і отримання повідомлень"
+
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:90
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Налаштування зовнішнього вигляду"
+
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Composer"
+msgstr "Редактор листів"
+
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Message Composer Settings"
+msgstr "Параметри засобу створення повідомлень"
+
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Security & Privacy Settings"
+msgstr "Параметри безпеки і конфіденційності"
+
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail view"
+msgstr "Перегляд KMail"
+
+#: knode/KNode.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: knode/KNode.desktop:74
+msgctxt "GenericName"
+msgid "News Reader"
+msgstr "Програма для перегляду новин"
+
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
+msgstr "Налаштування для груп новин і серверів пошти"
+
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очищення диска"
+
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Preserving Disk Space"
+msgstr "Збереження місця на диску"
+
+#: knode/knode_config_identity.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Identity"
+msgstr "Профіль"
+
+#: knode/knode_config_identity.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Posting News"
+msgstr "Розміщення новин"
+
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Signing/Verifying"
+msgstr "Підписування і перевірка"
+
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
+msgstr ""
+"Захист конфіденційності за допомогою підписування і перевірки повідомлень"
+
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Reading News"
+msgstr "Читання новин"
+
+#: knotes/knote_config_action.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: knotes/knote_config_action.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup actions for notes"
+msgstr "Налаштуйте дії для нотаток"
+
+#: knotes/knote_config_display.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: knotes/knote_config_display.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup display for notes"
+msgstr "Налаштуйте показ нотаток"
+
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Setup editor"
+msgstr "Налаштуйте редактор"
+
+#: knotes/knote_config_network.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: knotes/knote_config_network.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметри мережі"
+
+#: knotes/knote_config_style.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: knotes/knote_config_style.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Параметри стилю"
+
+#: knotes/knotes.desktop:9
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Popup Notes"
+msgstr "Записник"
+
+#: knotes/knotes.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: knotes/local.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes in Local File"
+msgstr "Нотатки у локальному файлі"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:81
+msgctxt "Name"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Подачі"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Feed Reader"
+msgstr "Програма для читання подач"
+
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:17
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akregator Plugin"
+msgstr "Додаток до Akregator"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Address Book Component"
+msgstr "Компонент адресної книги"
+
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
+msgstr "Додаток адресної книги Kontact"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:65
+msgctxt "Name"
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Записники"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notebooks Component"
+msgstr "Компонент адресної книги"
+
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KJots Plugin"
+msgstr "Додаток KJots для Kontact"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "New Messages"
+msgstr "Нові повідомлення"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail Summary Setup"
+msgstr "Налаштування підсумку пошти"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:87
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mail Component"
+msgstr "Компонент пошти"
+
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:20
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KMail Plugin"
+msgstr "Додаток електронної пошти Kontact"
+
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Usenet"
+msgstr "Usenet"
+
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Usenet Component"
+msgstr "Компонент новин"
+
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KNode Plugin"
+msgstr "Додаток новин (KNode) Kontact"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:83
+msgctxt "Name"
+msgid "Popup Notes"
+msgstr "Записник"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Popup Notes Component"
+msgstr "Компонент записника"
+
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
+msgstr "Додаток приміток (KNotes) Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
+msgstr "Додаток журналу для (KOrganizer) Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Upcoming Events"
+msgstr "Майбутні події"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
+msgstr "Зведення налаштування майбутніх подій"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Pending To-dos"
+msgstr "Призначені завдання"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
+msgstr "Зведення налаштування призначених завдань"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Component"
+msgstr "Компонент календаря"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
+msgstr "Додаток календаря KOrganizer для Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:19
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
+msgstr "Додаток списку завдань KOrganizer для Kontact"
+
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:75
+msgctxt "Name"
+msgid "To-do List"
+msgstr "Список завдань"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:64
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Слідкування за часом"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time Tracker Component"
+msgstr "Компонент слідкування за часом"
+
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "TimeTracker Plugin"
+msgstr "Додаток стеження за часом"
+
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:15
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Planner"
+msgstr "Планувальник"
+
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Setup"
+msgstr "Налаштування планувальника"
+
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Summary"
+msgstr "Резюме планувальника"
+
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Planner Plugin"
+msgstr "Додаток планувальника"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Upcoming Special Dates"
+msgstr "Майбутні особливі дати"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
+msgstr "Зведення налаштування майбутніх особливих дат"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Короткий підсумок особливих дат"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Special Dates Summary Component"
+msgstr "Компонент короткого підсумку особливих дат"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Особливі дати"
+
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Special Dates Plugin"
+msgstr "Додаток особливих дат"
+
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Summaries"
+msgstr "Резюме"
+
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Summary Selection"
+msgstr "Вибір резюме"
+
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:74
+msgctxt "Name"
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Summary View"
+msgstr "Перегляд резюме"
+
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:15
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
+msgstr "Додаток Kontact для перегляду резюме"
+
+#: kontact/src/Kontact.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kontact/src/Kontact.desktop:71
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Information Manager"
+msgstr "Менеджер особистої інформації"
+
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Configuration"
+msgstr "Налаштування Kontact"
+
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default KDE Kontact Component"
+msgstr "Типовий компонент Kontact KDE"
+
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DBUSCalendar"
+msgstr "DBUSCalendar"
+
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
+msgstr "Тижневик з інтерфейсом D-Bus"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Part Interface"
+msgstr "Інтерфейс складової KOrganizer"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Part"
+msgstr "Складова KOrganizer"
+
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
+msgstr "Інтерфейс додатка друку KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Colors and Fonts"
+msgstr "Кольори і шрифти"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
+msgstr "Налаштування кольорів і шрифтів у KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Custom Pages"
+msgstr "Нетипові сторінки"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the Custom Pages"
+msgstr "Налаштування нетипових сторінок"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Вільний/зайнятий час"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
+msgstr "Налаштування вільного/зайнятого часу в KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Group Scheduling"
+msgstr "Розклад груп"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
+msgstr "Налаштування групового розкладу в KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
+msgstr "Налаштування особистих даних у KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
+msgstr "Налаштування додатків KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Час і дата"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
+msgstr "Налаштування часу і дати в KOrganizer"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Views"
+msgstr "Перегляди"
+
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "KOrganizer View Configuration"
+msgstr "Налаштування переглядів у KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
+msgstr "Клієнт нагадувань KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63
+msgctxt "GenericName"
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
+msgstr "Фонова служба клієнта нагадування для KOrganizer"
+
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Reminder Daemon"
+msgstr "Фонова служба нагадування"
+
+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:37
+msgctxt "Comment"
+msgid "Event and task reminder daemon"
+msgstr "Фонова служба нагадування про події і завдання"
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:3 korganizer/korganizer.desktop:3
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
+msgstr "Програма календаря та розкладу"
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:75 korganizer/korganizer.desktop:75
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73
+msgctxt "Name"
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: korganizer/korganizer-import.desktop:142 korganizer/korganizer.desktop:142
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Organizer"
+msgstr "Персональний тижневик"
+
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
+msgstr "Додаток дат для календарів"
+
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
+msgstr ""
+"Цей додаток показує зверху перегляду щоденника номер для кожного дня року. "
+"Наприклад, 1-го лютого — це 32 день року."
+
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
+msgstr "Додаток єврейського календаря"
+
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
+msgstr ""
+"Показує всі дати в korganizer також і в системі єврейського календаря."
+
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
+msgstr "Додаток дат для календарів (зображення дня з Вікіпедії)"
+
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
+msgstr "Цей додаток працює з «Зображеннями дня» з Вікіпедії"
+
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal Print Style"
+msgstr "Стиль друку журналом"
+
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
+msgstr ""
+"Цей журнал надає можливість друкувати записи журналу (записи щоденника)."
+
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "List Print Style"
+msgstr "Стиль друку списком"
+
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
+msgstr "Цей додаток надає змогу друкувати список подій і завдань."
+
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "What's Next Print Style"
+msgstr "Стиль друку «Що далі?»"
+
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
+msgstr ""
+"Цей додаток надає змогу друкувати список всіх майбутніх подій та завдань."
+
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Yearly Print Style"
+msgstr "Стиль друку щорічником"
+
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
+msgstr "Цей журнал надає можливість друкувати щорічний календар."
+
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
+msgstr "Додаток сторінки Вікіпедії «Цей день в історії»"
+
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
+msgstr ""
+"Цей додаток працює з посиланнями на сторінки Вікіпедії «Цей день в історії»"
+
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Journal in a blog"
+msgstr "Журнал у мережі"
+
+#: kresources/blog/blog.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
+msgstr ""
+"Надає можливість розміщувати записи журналу календаря як записи у блозі."
+
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Novell GroupWise Server"
+msgstr "Сервер Novell GroupWise"
+
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar in Remote File"
+msgstr "Календар у віддаленому файлі"
+
+#: kresources/remote/remote.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
+"KIO"
+msgstr ""
+"Надає доступ до календаря, який зберігається у віддаленому файлі, за "
+"допомогою засобів KIO KDE"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Behavior"
+msgstr "Налаштуйте поведінку"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Appearance"
+msgstr "Налаштуйте вигляд"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Storage"
+msgstr "Зберігання"
+
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Storage"
+msgstr "Налаштуйте зберігання"
+
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTimeTracker Component"
+msgstr "Компонент KTimeTracker"
+
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTimeTracker"
+msgstr "KTimeTracker"
+
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Time Tracker"
+msgstr "Персональний лічильник часу"
+
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "LDAP Server Settings"
+msgstr "Параметри серверів LDAP"
+
+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the available LDAP servers"
+msgstr "Налаштування доступних серверів LDAP"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
+msgstr "TAR (сумісні з PGP®)"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:53 libkleo/libkleopatrarc.desktop:138
+msgctxt "Name"
+msgid "sha1sum"
+msgstr "sha1sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:99
+msgctxt "Name"
+msgid "sha256sum"
+msgstr "sha256sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:142 libkleo/libkleopatrarc.desktop:184
+msgctxt "Name"
+msgid "md5sum"
+msgstr "md5sum"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:186 libkleo/libkleopatrarc.desktop:228
+msgctxt "Name"
+msgid "Not Validated Key"
+msgstr "Неперевірений ключ"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:249 libkleo/libkleopatrarc.desktop:291
+msgctxt "Name"
+msgid "Expired Key"
+msgstr "Застарілий ключ"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:313 libkleo/libkleopatrarc.desktop:355
+msgctxt "Name"
+msgid "Revoked Key"
+msgstr "Анульований ключ"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:377 libkleo/libkleopatrarc.desktop:419
+msgctxt "Name"
+msgid "Trusted Root Certificate"
+msgstr "Кореневий сертифікат з довірою"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:443 libkleo/libkleopatrarc.desktop:485
+msgctxt "Name"
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
+msgstr "Кореневий сертифікат без довіри"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:505 libkleo/libkleopatrarc.desktop:547
+msgctxt "Name"
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
+msgstr "Ключі підписів обмеженого використання"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:553 libkleo/libkleopatrarc.desktop:595
+msgctxt "Name"
+msgid "Other Keys"
+msgstr "Інші ключі"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc.desktop:646
+msgctxt "Name"
+msgid "Smartcard Key"
+msgstr "Ключ картки пам’яті"
+
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:92
+msgctxt "Name"
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
+msgstr "TAR (зі стисканням bzip2)"
+
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Calendar"
+msgstr "Календар Kontact Touch"
+
+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48
+msgctxt "Keywords"
+msgid "mobile"
+msgstr "мобільний"
+
+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Contacts"
+msgstr "Контакти Kontact Touch"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:34
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Mail"
+msgstr "Пошта Kontact Touch"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
+msgstr "Клієнт електронної пошти KDE Kontact Touch"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Error while sending email"
+msgstr "Помилка під час спроби надсилання пошти"
+
+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while trying to send the e-mail."
+msgstr "Під час спроби надсилання пошти сталася помилка."
+
+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Notes"
+msgstr "Нотатки Kontact Touch"
+
+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kontact Touch Tasks"
+msgstr "Завдання Kontact Touch"
+
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
+msgstr "Передавач пошти Nepomuk"
+
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
+msgstr "Додаток для передачі електронних листів до Nepomuk"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TNEF"
+msgstr "TNEF"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
+msgstr "Додаток форматування текстової частини для долучень TNEF"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Octetstream"
+msgstr "Application Octetstream"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
+msgstr "Додаток форматування для text/calendar"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
+msgstr "Додаток форматування для text/vcard"
+
+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
+msgstr "Додаток форматування текстової частини для text/x-patch"
+
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Майстер групової роботи для KDE"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdepim-runtime.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdepim.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2006.
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Майстер облікових записів"
+
+#: accountwizard/accountwizard.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts."
+msgstr "Запустити майстер облікових записів для налаштування."
+
+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Search Agent"
+msgstr "Агент пошуку у календарі"
+
+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Invitations Dispatcher Agent"
+msgstr "Агент розподілу запрошень"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE e-mail client"
+msgstr "Поштовий клієнт KDE"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:40
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Mail"
+msgstr "Пошта KDE"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:79
+msgctxt "Name"
+msgid "E-mail successfully sent"
+msgstr "Пошту успішно надіслано"
+
+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:119
+msgctxt "Name"
+msgid "E-mail sending failed"
+msgstr "Спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
+
+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
+msgstr "Агент розподілу пошти"
+
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
+msgstr "Передавач календарів Nepomuk"
+
+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
+msgstr "Додаток для передачі записів подій, журналу та завдань до Nepomuk"
+
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
+msgstr "Передавач контактів Nepomuk"
+
+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
+msgstr "Додаток для передачі контактів до Nepomuk"
+
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Email Notifier"
+msgstr "Сповіщувач про нові повідомлення"
+
+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications about newly received emails"
+msgstr "Сповіщення щодо щойно отриманих повідомлень"
+
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Strigi Feeder"
+msgstr "Передавач Strigi"
+
+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Strigi-based fulltext search"
+msgstr "Повнотекстовий пошук на основі Strigi"
+
+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Contacts"
+msgstr "Особисті контакти"
+
+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Calendar"
+msgstr "Особистий календар"
+
+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4
+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Примітки"
+
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Configuration"
+msgstr "Налаштування Akonadi"
+
+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
+msgstr "Налаштування оболонки керування особистою інформацією Akonadi"
+
+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
+msgstr "Налаштування ресурсів Akonadi"
+
+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Server Configuration"
+msgstr "Налаштування сервера Akonadi"
+
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Address Books"
+msgstr "Адресні книги Akonadi"
+
+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
+msgstr ""
+"Надає доступ до контактів, які зберігаються у теках адресної книги Akonadi"
+
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
+msgstr ""
+"Надає доступ до календарів, які зберігаються у теках календарів Akonadi"
+
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kaddressbookmigrator"
+msgstr "kaddressbookmigrator"
+
+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
+msgstr ""
+"Інструмент для перетворення старої, заснованої на kresource адресної книги "
+"на адресну книгу Akonadi."
+
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Addressee Serializer"
+msgstr "Серіалізатор адрес"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для об'єктів адресатів"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmark serializer"
+msgstr "Серіалізатор закладок"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для об'єктів закладок"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contact Group Serializer"
+msgstr "Серіалізатор груп контактів"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для об'єктів груп контактів"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Incidence Serializer"
+msgstr "Серіалізатор подій"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45
+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для подій, завдань і записів журналів"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mail Serializer"
+msgstr "Серіалізатор пошти"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для об'єктів пошти"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblog Serializer"
+msgstr "Серіалізатор мікроблогів"
+
+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
+msgstr "Додаток серіалізації Akonadi для об'єктів мікроблогів"
+
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "AkoNotes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
+msgstr "Завантажує ієрархію нотаток з локальної теки maildir"
+
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні народження і річниці"
+
+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
+"address book as calendar events"
+msgstr ""
+"Надає доступ до дат днів народження і річниць, які зберігаються у вашій "
+"адресній книзі як події календаря"
+
+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:46
+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "The address book with personal contacts"
+msgstr "Адресна книга з особистими записами контактів"
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "DAV Groupware resource provider"
+msgstr "Надавач ресурсу групової роботи DAV"
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "DAV groupware resource"
+msgstr "Ресурс групової роботи DAV"
+
+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:36
+msgctxt "Comment"
+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)"
+msgstr ""
+"Ресурс для керування календарями і адресними книгами DAV (CalDAV, GroupDAV)"
+
+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Citadel"
+msgstr "Citadel"
+
+#: resources/dav/services/davical.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Davical"
+msgstr "Davical"
+
+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenGroupware"
+msgstr "OpenGroupware"
+
+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scalix"
+msgstr "Scalix"
+
+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ScalableOGo"
+msgstr "ScalableOGo"
+
+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zarafa"
+msgstr "Zarafa"
+
+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbra"
+msgstr "Zimbra"
+
+#: resources/ical/icalresource.desktop:2
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ICal Calendar File"
+msgstr "Файл календаря ICal"
+
+#: resources/ical/icalresource.desktop:48
+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from an iCal file"
+msgstr "Завантажує дані з файла iCal"
+
+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a notes file"
+msgstr "Завантажує дані з файла нотаток"
+
+#: resources/imap/imapresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "IMAP E-Mail Server"
+msgstr "Сервер пошти IMAP"
+
+#: resources/imap/imapresource.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server"
+msgstr "Встановлює з’єднання з поштовим сервером IMAP"
+
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Generic IMAP Email Server"
+msgstr "Типовий сервер пошти IMAP"
+
+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Imap account"
+msgstr "Обліковий запис IMAP"
+
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
+msgstr "Адресна книга KDE (традиційна)"
+
+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
+msgstr "Завантажує дані зі звичайного ресурсу адресної книги для KDE"
+
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
+msgstr "Календар KDE (традиційний)"
+
+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
+msgstr "Завантажує дані зі звичайного ресурсу календаря для KDE"
+
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Accounts"
+msgstr "Облікові записи KDE"
+
+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
+msgstr "Завантаження контактів з файла облікових записів KDE"
+
+#: resources/knut/knutresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Knut"
+msgstr "Knut"
+
+#: resources/knut/knutresource.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "An agent for debugging purpose"
+msgstr "Агент для зневадження"
+
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kolab Groupware Server"
+msgstr "Сервер групової роботи Kolab"
+
+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
+"need to be set up separately)."
+msgstr ""
+"Надає доступ до тек групової роботи Kolab на сервері IMAP (облікові записи "
+"IMAP слід налаштувати окремо)."
+
+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kolab Groupware Server"
+msgstr "Сервер групової роботи Kolab"
+
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Local Bookmarks"
+msgstr "Локальні закладки"
+
+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
+msgstr "Завантажує дані з локального файла закладок"
+
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maildir"
+msgstr "Maildir"
+
+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
+msgstr "Завантажує дані з локальної теки maildir"
+
+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Maildir account"
+msgstr "Обліковий запис Maildir"
+
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
+msgstr "Тестовий ресурс MailTransport"
+
+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
+msgstr "Тестовий ресурс, що реалізує інтерфейс пересилання пошти"
+
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mbox"
+msgstr "Mbox"
+
+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local mbox file"
+msgstr "Завантажує дані з локального файла mbox"
+
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MailBox"
+msgstr "MailBox"
+
+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mailbox account"
+msgstr "Обліковий запис Mailbox"
+
+#: resources/microblog/microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
+msgstr "Міктоблог (Twitter і Identi.ca)"
+
+#: resources/microblog/microblog.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
+msgstr "Показує ваші дані з мікроблогу Twitter або Identi.ca."
+
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KMail Maildir"
+msgstr "Maildir KMail"
+
+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder"
+msgstr "Завантажує дані з локальної теки maildir KMail"
+
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
+msgstr "Мітки Nepomuk (Віртуальні теки)"
+
+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
+msgstr "Віртуальні теки для вибору повідомлень, які мають мітки Nepomuk."
+
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
+msgstr "Групи новин Usenet (NNTP)"
+
+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
+msgstr "Робить можливим читання статей з сервера новин"
+
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Open-Xchange Groupware Server"
+msgstr "Сервер групової роботи Open-Xchange"
+
+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange "
+"groupware server."
+msgstr ""
+"Надає доступ до записів зустрічей, завдань і контактів, які зберігаються на "
+"сервері групової роботи Open-Xchange."
+
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "POP3 E-Mail Server"
+msgstr "Сервер пошти POP3"
+
+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Connects to a POP3 e-mail server"
+msgstr "Встановлює з’єднання з поштовим сервером POP3."
+
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pop3"
+msgstr "POP3"
+
+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pop3 account"
+msgstr "Обліковий запис POP3"
+
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "VCard File"
+msgstr "Файл VCard"
+
+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a VCard file"
+msgstr "Завантажує дані з файла VCard"
+
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "VCard Directory"
+msgstr "Каталог VCard"
+
+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
+msgstr "Завантажує дані з каталогу з VCard"
+
+#: tray/akonaditray.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonaditray"
+msgstr "Akonaditray"
+
+#: tray/akonaditray.desktop:54
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Akonadi Tray Utility"
+msgstr "Утиліта лотка Akonadi"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdeplasma-addons.po 2012-04-13 11:05:26.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1020 @@
+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Ukrainian
+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-#
+# Translation of desktop_extragear-plasma_applets.po to Ukrainian
+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-plasma_dataengines) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-plasma_desktopthemes) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_runners.po (desktop_extragear-plasma_runners) #-#-#-#-#
+# Ivan Petrouchtchak , 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:24+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bouncy Ball"
+msgstr "М’ячик-стрибунець"
+
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "A bouncy ball for plasma"
+msgstr "М’ячик-стрибунець для плазми"
+
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Binary Clock"
+msgstr "Двійковий годинник"
+
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in binary format"
+msgstr "Час, показаний у двійковому форматі"
+
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Black Board"
+msgstr "Дошка"
+
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
+msgstr "Швидкий доступ до закладок"
+
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bubblemon"
+msgstr "Bubblemon"
+
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
+msgstr "Гарненька бульбашка, яка спостерігає за вашою системою."
+
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
+
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calculate simple sums"
+msgstr "Обчисліть прості суми"
+
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Character Selector"
+msgstr "Таблиця символів"
+
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
+msgstr "Перегляньте, оберіть і скопіюйте символи зі збірки шрифтів"
+
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Strip"
+msgstr "Комічна стрічка"
+
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "View comic strips from the Internet"
+msgstr "Показує стрічку з жартами з Інтернету"
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Community"
+msgstr "Спільнота"
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
+msgstr "Спілкування за допомогою соціальної стільниці"
+
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:106
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:97
+msgctxt "Keywords"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
+msgstr "Погляньте на значення слів та на їхній переклад іншими мовами"
+
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очі"
+
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "XEyes clone"
+msgstr "Клон XEyes"
+
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fifteen Puzzle"
+msgstr "Гра у п’ятнашки"
+
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Put the pieces in order"
+msgstr "Спробуйте впорядкувати плитки"
+
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "File Watcher"
+msgstr "Переглядач файлів"
+
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Watch for changes in specified files"
+msgstr "Спостерігайте за змінами у вказаних файлах"
+
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Picture Frame"
+msgstr "Картинна рамка"
+
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display your favorite pictures"
+msgstr "Відображає ваші улюблені картинки"
+
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Нечіткий годинник"
+
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in a less precise format"
+msgstr "Час, показаний у менш точному форматі"
+
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Incoming Message"
+msgstr "Вхідне повідомлення"
+
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notification of new messages"
+msgstr "Інформує про нові повідомлення"
+
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Observatory"
+msgstr "Спостережний пункт KDE"
+
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
+msgstr "Візуалізація екосистеми KDE"
+
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Method Panel"
+msgstr "Панель методів введення"
+
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
+msgstr "Загальна панель методів введення для східних мов"
+
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KnowledgeBase"
+msgstr "База знань"
+
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
+msgstr "База знань Opendesktop"
+
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Піпетка"
+
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pick a color from the desktop"
+msgstr "Вибір кольору зі стільниці"
+
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Profiles"
+msgstr "Профілі Konqueror"
+
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
+msgstr "Перегляньте список і запустіть профілі Konqueror"
+
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole Profiles"
+msgstr "Профілі Konsole"
+
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and launch Konsole profiles"
+msgstr "Перегляньте і запустіть профілі Konsole"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Lancelot Launcher"
+msgstr "Засіб для запуску Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:63
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launcher to start applications"
+msgstr "Програма для запуску програм"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lancelot"
+msgstr "Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lancelot Menu"
+msgstr "Меню Lancelot"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:107
+msgctxt "Name"
+msgid "Usage logging is activated"
+msgstr "Задіяно використання журналу"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:152
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
+msgstr ""
+"Буде показано лише під час першого запуску. Сповіщає про те, що увімкнено "
+"запис до журналу."
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:199
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening the log"
+msgstr "Помилка під час відкриття журналу"
+
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:246
+msgctxt "Comment"
+msgid "Failed to open the log file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу."
+
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Shelf"
+msgstr "Полиця"
+
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Leave A Note"
+msgstr "Залиш запис"
+
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Leave notes for users while they are away"
+msgstr "Залиште повідомлення користувачам, які зараз недоступні"
+
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Life"
+msgstr "Життя"
+
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Conway's Game of Life applet"
+msgstr "Аплет гри «Life» (Життя), вигаданої Конвеєм"
+
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Luna"
+msgstr "Луна"
+
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display moon phases for your location"
+msgstr "Показує фазу Місяця у місце, де ви знаходитеся"
+
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnifique"
+msgstr "Magnifique"
+
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
+msgstr "Збільшувальне скло для стільниці Плазми"
+
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Медіапрогравач"
+
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Widget that can play video and sound"
+msgstr "Віджет, призначений для відтворення відео і звуку"
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Microblogging"
+msgstr "Міні-журнал"
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Update and view your microblog status."
+msgstr "Оновіть і перегляньте ваш стан у міні-журналі."
+
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:100
+msgctxt "Keywords"
+msgid "identi.ca,twitter"
+msgstr "identi.ca,twitter"
+
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:55
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show news from various sources"
+msgstr "Показати новини від різноманітних джерел"
+
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notes"
+msgstr "Нотатки"
+
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop sticky notes"
+msgstr "Стільничні липкі нотатки"
+
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Зараз відтворюється"
+
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays currently playing audio"
+msgstr "Показує інформацію про аудіо, що відтворюється"
+
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставка"
+
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text snippets"
+msgstr "Вставка уривків тексту"
+
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pastebin"
+msgstr "Вставлячка"
+
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text/images to a remote server"
+msgstr "Викласти текст/зображення на віддалений сервер"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pastebin Widget"
+msgstr "Віджет Pastebin"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:107
+msgctxt "Name"
+msgid "Copied pastebin link"
+msgstr "Скопійоване посилання pastebin"
+
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:155
+msgctxt "Comment"
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
+msgstr "Адресу URL pastebin було скопійовано до буфера обміну даними"
+
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
+msgstr "Віртуальна екранна клавіатура"
+
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Previewer"
+msgstr "Переглядач"
+
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Quickly preview a variety of files"
+msgstr "Засіб для швидкого перегляду низки файлів"
+
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Preview This File"
+msgstr "Перегляд цього файла"
+
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Qalculate!"
+msgstr "Qalculate!"
+
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
+msgstr "Потужний інструмент розв’язання рівнянь"
+
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Remember The Milk"
+msgstr "Remember The Milk"
+
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
+msgstr "Аплет списку завдань Remember The Milk"
+
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "RSSNOW"
+msgstr "RSSNOW"
+
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Widget Dashboard"
+msgstr "Показати панель приладів віджета"
+
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
+msgstr "Показує панель приладів Плазми над іншими вікнами після клацання"
+
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Показати стільницю"
+
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show the Plasma desktop"
+msgstr "Показує стільницю Плазми"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Social News"
+msgstr "Суспільні новини"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
+msgstr "Отримуйте інформацію за допомогою соціальної стільниці"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
+msgstr "Віджет просторів дій OpenDesktop"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:44
+msgctxt "Name"
+msgid "New Activity"
+msgstr "Новий простір дій"
+
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
+msgstr "У мережі ваших друзів трапилося щось цікаве"
+
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fast spell checking"
+msgstr "Швидка перевірка правопису"
+
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "System Load Viewer"
+msgstr "Перегляд навантаження на систему"
+
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
+msgstr "Маленький переглядач навантаження Процесора/RAM/Swap"
+
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Countdown over a specified time period"
+msgstr "Зворотній відлік визначеного часу"
+
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Unit Converter"
+msgstr "Перетворювач одиниць"
+
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasmoid for converting units"
+msgstr "Плазмоїд для перетворення одиниць виміру"
+
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Прогноз погоди"
+
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Displays Weather information"
+msgstr "Показує відомості про погоду"
+
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LCD Weather Station"
+msgstr "Метеорологічна станція на дисплеї"
+
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
+msgstr "Прогнози погоди на маленькому дисплеї"
+
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Slice"
+msgstr "Вебзріз"
+
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show a part of a webpage"
+msgstr "Показ частини вебсторінки"
+
+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grouping Desktop"
+msgstr "Впорядкована стільниця"
+
+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grid Desktop"
+msgstr "Таблична стільниця"
+
+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grouping Panel"
+msgstr "Впорядкована панель"
+
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Strips"
+msgstr "Комічна стрічка"
+
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Online comic strips"
+msgstr "Мережеві стрічки коміксів"
+
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic"
+msgstr "Комікси"
+
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Comic Package Structure"
+msgstr "Структура пакунка коміксів"
+
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
+msgstr "Додаток для джерела жартів Плазми"
+
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Commits Engine"
+msgstr "Рушій внесків до KDE"
+
+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:28
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
+msgstr "Рушій даних для отримання загальних даних щодо внесків до SVN KDE"
+
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
+msgstr "Рушій даних Спостережного пункту KDE"
+
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:40
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
+msgstr ""
+"Рушій даних для отримання загальних даних щодо внесків до проектів KDE"
+
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
+msgstr "Служби мікроблогів identi.ca і twitter"
+
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Collaboration Services"
+msgstr "Служби Open Collaboration"
+
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Зображення дня Astronomy"
+
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Apod Provider"
+msgstr "Постачальник даних Apod"
+
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
+msgstr "Зображення дня Earth Science"
+
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Epod Provider"
+msgstr "Постачальник даних Epod"
+
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr Picture of the Day"
+msgstr "Зображення дня Flickr"
+
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flickr Provider"
+msgstr "Постачальник даних Flickr"
+
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
+msgstr "Зображення дня Operational Significant Event Imagery"
+
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Osei Provider"
+msgstr "Постачальник даних Osei"
+
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Picture of the Day"
+msgstr "Картинка дня"
+
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
+msgstr "Рушій даних для отримання різноманітних мережевих «Зображень дня»"
+
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
+msgstr "Додаток для рушія Плазми PoTD"
+
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
+msgstr "Зображення дня Wikimedia"
+
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wcpotd Provider"
+msgstr "Постачальник даних Wcpotd"
+
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Remember The Milk Engine"
+msgstr "Рушій Remember The Milk"
+
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
+msgstr "Рушій для роботи з Remember the Milk."
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Control Audio Player"
+msgstr "Керування аудіопрогравачем"
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:45
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
+"collection, too)"
+msgstr ""
+"Надає змогу керувати аудіопрогравачами стандарту MPRIS (крім того, може "
+"здійснювати пошук у збірці Amarok)"
+
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Control audio player"
+msgstr "Керування аудіопрогравачем"
+
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Browser History"
+msgstr "Історія переглядача Тенет"
+
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Searches in Konqueror's history"
+msgstr "Пошук у історії перегляду у Konqueror"
+
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "special Characters"
+msgstr "Спеціальні символи"
+
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Спеціальні символи"
+
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
+msgstr "Створення спеціальних символів за їхнім шістнадцятковим кодом"
+
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Finds entries in your address book"
+msgstr "Знайти записи у вашій адресній книзі"
+
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Convert values to different units"
+msgstr "Перетворення значень у різних одиницях"
+
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
+msgstr "Поточна дата і час, місцевий або час будь-якого часового поясу"
+
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Події календаря"
+
+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:39
+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar Events runner"
+msgstr "Інструмент роботи з подіями календаря"
+
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kate Sessions"
+msgstr "Сеанси Kate"
+
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Kate Sessions"
+msgstr "Порівнює сеанси Kate"
+
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Sessions"
+msgstr "Сеанси Konqueror"
+
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
+msgstr "Порівнює сеанси Konqueror"
+
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Konsole Sessions"
+msgstr "Сеанси Konsole"
+
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Matches Konsole Sessions"
+msgstr "Порівнює сеанси Konsole"
+
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kopete Contacts"
+msgstr "Контакти Kopete"
+
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search contacts from Kopete"
+msgstr "Пошук записів контактів у даних Kopete"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "TechBase"
+msgstr "TechBase"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on KDE's TechBase"
+msgstr "Пошук у TechBase KDE"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Документація KDE"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on KDE's Userbase"
+msgstr "Пошук у Userbase KDE"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on Wikipedia"
+msgstr "Пошук у Вікіпедії"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikitravel"
+msgstr "Wikitravel"
+
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search on Wikitravel"
+msgstr "Пошук у Wikitravel"
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:39
+msgctxt "Comment"
+msgid "Check the spelling of a word"
+msgstr "Перевірте правопис слова"
+
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker Runner"
+msgstr "Виконання перевірки правопису"
+
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Мандельброт"
+
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Globe"
+msgstr "Глобус"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Digital Bees"
+msgstr "Цифрові бджоли"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Celtic Knot"
+msgstr "Кельтський вузол"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Eastern Blues"
+msgstr "Східний блюз"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fish Net"
+msgstr "Риб’яча сітка"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Квіти"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Clearly French"
+msgstr "Суто французький"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Берег Слонової Кістки"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lineage"
+msgstr "Родовід"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Night Rock by Tigert"
+msgstr "Нічний політ Тайгерта"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pavement"
+msgstr "Бруківка"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Damascus Flower"
+msgstr "Квітка Дамаска"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Rattan"
+msgstr "Ротанг"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Starry Sky"
+msgstr "Зоряне небо"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
+msgstr "Кам’яна стіна 2 від Тайгерта"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Трикутники"
+
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Xerox Star"
+msgstr "Зірка Xerox"
+
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Візерунок"
+
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Virus"
+msgstr "Вірус"
+
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-runtime.po 2012-04-13 11:05:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,5276 @@
+# translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: activitymanager/activitymanager-plugin.desktop:6
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/servicetypes/activitymanager-plugin.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Activity manager plugin"
+msgstr "Додаток керування просторами дій"
+
+#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity Manager"
+msgstr "Керування просторами дій"
+
+#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "The activity management backend"
+msgstr "Сервер керування просторами дій"
+
+#: activitymanager/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Тестовий додаток"
+
+#: activitymanager/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-dummy.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Just testing"
+msgstr "Тестування"
+
+#: activitymanager/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Feeder Plugin"
+msgstr "Додаток передавання даних Nepomuk"
+
+#: activitymanager/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk"
+msgstr "Додаток для зберігання і оцінки подій у Nepomuk"
+
+#: activitymanager/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-slc.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Share-Like-Connect Plugin"
+msgstr "Додаток Share-Like-Connect"
+
+#: activitymanager/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/activitymanager-plugin-slc.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin to provide data to the SLC system"
+msgstr "Додаток надання даних до системи SLC"
+
+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Social Desktop"
+msgstr "Соціальна стільниця"
+
+#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
+msgstr "Керування постачальниками даних соціальної стільниці"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/Help.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: knetattach/knetattach.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KNetAttach"
+msgstr "KNetAttach"
+
+#: knetattach/knetattach.desktop:87
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Майстер мережевих тек"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Backup"
+msgstr "Резервні копії даних Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/nepomukcontroller.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/autostart/nepomukcontroller.desktop:2
+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
+msgstr "Засіб керування індексуванням файлів у Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/applications/kde4/nepomukcontroller.desktop:47
+#: debian/tmp/usr/share/autostart/nepomukcontroller.desktop:47
+#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:47
+msgctxt "Comment"
+msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
+msgstr ""
+"Піктограма системного лотка для керування поведінкою служб індексування "
+"файлів Nepomuk"
+
+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Server"
+msgstr "Сервер Nepomuk"
+
+#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
+msgstr "Сервер Nepomuk надає служби збереження і керування strigi"
+
+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
+#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:97
+msgctxt "Name"
+msgid "Translation"
+msgstr "Переклад"
+
+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
+#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:96
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Розробка вебсторінок"
+
+#: menu/desktop/kde-development.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Development"
+msgstr "Розробка"
+
+#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Editors"
+msgstr "Редактори"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Languages"
+msgstr "Мови"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Science"
+msgstr "Наука"
+
+#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Teaching Tools"
+msgstr "Навчальні засоби"
+
+#: menu/desktop/kde-education.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Education"
+msgstr "Освіта"
+
+#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркади"
+
+#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Ігри на дошці"
+
+#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Карткові ігри"
+
+#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Games for Kids"
+msgstr "Ігри для дітей"
+
+#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Логічні ігри"
+
+#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Rogue-like Games"
+msgstr "Ігри на кшталт Rogue"
+
+#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Tactics & Strategy"
+msgstr "Тактика та стратегія"
+
+#: menu/desktop/kde-games.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
+#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Terminal Applications"
+msgstr "Термінальні програми"
+
+#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: menu/desktop/kde-main.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Menu"
+msgstr "Меню KDE"
+
+#: menu/desktop/kde-more.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "More Applications"
+msgstr "Інші програми"
+
+#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедіа"
+
+#: menu/desktop/kde-office.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: menu/desktop/kde-science.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Science & Math"
+msgstr "Наука і математика"
+
+#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: menu/desktop/kde-system.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Toys"
+msgstr "Іграшки"
+
+#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost & Found"
+msgstr "Загублено та знайдено"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Периферійні пристрої"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Peripherals"
+msgstr "Периферійні"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "PIM"
+msgstr "Керування інформацією"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:88
+msgctxt "Comment"
+msgid "PIM"
+msgstr "Керування особистою інформацією (PIM)"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
+msgctxt "Name"
+msgid "X-Utilities"
+msgstr "Утиліти X Window"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:93
+msgctxt "Comment"
+msgid "X Window Utilities"
+msgstr "Утиліти системи X Window"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утиліти"
+
+#: menu/desktop/kde-utilities.directory:94
+msgctxt "Comment"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утиліти"
+
+#: pics/hicolor/index.theme:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE-HiColor"
+msgstr "Багатокольорова KDE"
+
+#: pics/hicolor/index.theme:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fallback icon theme"
+msgstr "Запасна тема піктограм"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application dashboard"
+msgstr "Панель приладів програм"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:50
+#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Intended as Application dashboard default"
+msgstr "Призначено бути типовою панеллю приладів програм"
+
+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Повітря"
+
+#: desktoptheme/air/metadata.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "A breath of fresh air"
+msgstr "Ковток свіжого повітря"
+
+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
+msgstr "Тема в стилі Oxygen"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware notifications"
+msgstr "Сповіщення щодо обладнання"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications triggered by hardware devices"
+msgstr "Сповіщення щодо змін у переліку пристроїв"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:116
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifier"
+msgstr "Сповіщення про пристрої"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:189
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Plasma device notifier is present"
+msgstr "Сповіщувач Плазми про пристрої увімкнено"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:237
+msgctxt "Name"
+msgid "Mount or unmount error"
+msgstr "Помилка монтування або демонтування"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:297
+msgctxt "Comment"
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
+msgstr "Під час спроби монтування або демонтування пристрою сталася помилка"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:361
+msgctxt "Name"
+msgid "The device can be safely removed"
+msgstr "Пристрій можна безпечно від’єднувати"
+
+#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:409
+msgctxt "Comment"
+msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
+msgstr "Пристрій, який щойно було демонтовано можна безпечно від’єднувати."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Переглядач інтернету"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати ваш типову програму для перегляду сторінок інтернету. "
+"Всі програми KDE, які підтримують роботу з гіперпосиланнями, будуть "
+"користуватися вказаними тут параметрами."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Керування файлами"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати ваш типовий інструмент для роботи з файлами. Всі "
+"пункти інструмента для запуску програм і всі програми KDE, у яких ви можете "
+"відкривати теки, використовуватимуть саме цей інструмент."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Email Client"
+msgstr "Клієнт електронної пошти"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
+"applications which need access to an email client application should honor "
+"this setting."
+msgstr ""
+"За допомогою цієї служби ви можете налаштувати ваш типовий клієнт "
+"електронної пошти. Всі програми KDE, яким потрібен доступ до клієнта "
+"електронної пошти будуть користуватися цими параметрами."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Емулятор термінала"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
+"setting."
+msgstr ""
+"За допомогою цієї служби ви можете налаштувати ваш типовий емулятор "
+"термінала. Всі програми KDE, яким потрібен доступ до емулятора термінала "
+"будуть користуватися цими параметрами."
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
+msgctxt "Name|standard desktop component"
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Керування вікнами"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
+msgstr ""
+"Тут ви можете обрати засіб керування вікнами, який буде запущено у вашому "
+"сеансі KDE."
+
+#: knotify/kde.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Workspace"
+msgstr "Робочий простір KDE"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:82
+msgctxt "Name"
+msgid "Trash: Emptied"
+msgstr "Смітник: випорожнено"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:158
+msgctxt "Comment"
+msgid "The trash has been emptied"
+msgstr "Смітник спорожнено"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:239
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: Rotation"
+msgstr "Завершення тексту: обертання"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:312
+msgctxt "Comment"
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
+msgstr "Дійшли до кінця списку збігів"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:392
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: No Match"
+msgstr "Завершення тексту: немає збігів"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:467
+msgctxt "Comment"
+msgid "No matching completion was found"
+msgstr "Не знайдено завершення, яке б збігалося"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:547
+msgctxt "Name"
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
+msgstr "Завершення тексту: частковий збіг"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:622
+msgctxt "Comment"
+msgid "There is more than one possible match"
+msgstr "Є більше ніж один збіг"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:702
+msgctxt "Name"
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Критична помилка"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:781
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
+msgstr "Трапилась серйозна помилка, що призвела до закриття програми"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:862
+msgctxt "Name"
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:943
+msgctxt "Comment"
+msgid "Something special happened in the program"
+msgstr "Щось особливе сталось в програмі"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1105
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
+msgstr "В програмі трапилась помилка, яка може спричинити проблеми"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1185
+msgctxt "Name"
+msgid "Catastrophe"
+msgstr "Катастрофа"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1261
+msgctxt "Comment"
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
+msgstr "трапилась дуже серйозна помилка, яка призвела до закриття програми"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1340
+msgctxt "Name"
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1421
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE is starting up"
+msgstr "Запускається KDE"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1505
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout"
+msgstr "Вихід"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1586
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE is exiting"
+msgstr "Вихід з KDE"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1670
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout Canceled"
+msgstr "Вихід скасовано"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1749
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE logout was canceled"
+msgstr "Вихід з KDE було скасовано"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1829
+msgctxt "Name"
+msgid "Print Error"
+msgstr "Помилка друку"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1909
+msgctxt "Comment"
+msgid "A print error has occurred"
+msgstr "Трапилась помилка друку"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:1990
+msgctxt "Name"
+msgid "Information Message"
+msgstr "Інформаційне повідомлення"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2070
+msgctxt "Comment"
+msgid "An information message is being shown"
+msgstr "Показане інформаційне повідомлення"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2151
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Повідомлення попередження"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2231
+msgctxt "Comment"
+msgid "A warning message is being shown"
+msgstr "Показане попередження"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2311
+msgctxt "Name"
+msgid "Critical Message"
+msgstr "Критичне повідомлення"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2385
+msgctxt "Comment"
+msgid "A critical message is being shown"
+msgstr "Показано критичне повідомлення"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2464
+msgctxt "Name"
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2546
+msgctxt "Comment"
+msgid "A question is being asked"
+msgstr "Задане питання"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2628
+msgctxt "Name"
+msgid "Beep"
+msgstr "Гудок"
+
+#: knotify/kde.notifyrc:2708
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sound bell"
+msgstr "Дати гудок"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Загальні клавіатурні скорочення"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
+msgctxt "Name"
+msgid "kglobalaccel"
+msgstr "kglobalaccel"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:125
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:77
+msgctxt "Name"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
+msgctxt "Comment"
+msgid "The application name"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:264
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Shortcut Registration"
+msgstr "Реєстрація загальних скорочень"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:323
+msgctxt "Comment"
+msgid "An application registered new global shortcuts."
+msgstr "Програма зареєструвала нові загальні скорочення."
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:385
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Shortcut Triggered"
+msgstr "Використано загальне скорочення"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:442
+msgctxt "Comment"
+msgid "The user triggered a global shortcut"
+msgstr "Користувач використав загальне скорочення"
+
+#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: kioslave/desktop/Home.desktop:92
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Personal Files"
+msgstr "Особисті файли"
+
+#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
+#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Samba Shares"
+msgstr "Спільні ресурси Samba"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
+msgstr ""
+"Нетиповий Compiz (створити скрипт-обгортку «compiz-kde-launcher» для його "
+"запуску)"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Compiz"
+msgstr "Compiz"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Metacity (GNOME)"
+msgstr "Metacity (GNOME)"
+
+#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Openbox"
+msgstr "Openbox"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wallet"
+msgstr "Торбинка"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:65
+msgctxt "Name"
+msgid "kwalletd"
+msgstr "kwalletd"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Needs password"
+msgstr "Потрібен пароль"
+
+#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:195
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
+msgstr "Фонова служба кишені KDE надіслала запит на пароль"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk file watch service"
+msgstr "Служба нагляду за файлами Nepomuk"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:51
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:51
+msgctxt "Name"
+msgid "New Removable Device"
+msgstr "Новий портативний пристрій"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/nepomukfilewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:97
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new unknown removable device has been mounted"
+msgstr "Було змонтовано новий невідомий портативний пристрій"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Semantic Data Storage"
+msgstr "Сховище семантичних даних"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Semantic Desktop"
+msgstr "Семантична стільниця"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:149
+msgctxt "Name"
+msgid "Failed to start Nepomuk"
+msgstr "Не вдалося запустити Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
+msgstr "Не вдалося запустити систему семантичної стільниці Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:260
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data"
+msgstr "Перетворення даних Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:331
+msgctxt "Comment"
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
+msgstr "Всі дані Nepomuk перетворено для нового сервера зберігання"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:403
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
+msgstr "Спроба перетворення даних Nepomuk завершилася невдало"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:474
+msgctxt "Comment"
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
+msgstr "Спроба перетворення даних Nepomuk для нового сервера зазнала невдачі"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:546
+msgctxt "Name"
+msgid "Converting Nepomuk data done"
+msgstr "Перетворення даних Nepomuk завершено"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:617
+msgctxt "Comment"
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
+msgstr "Дані Nepomuk успішно перетворено для нового сервера"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Стільничний пошук"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Initial Indexing started"
+msgstr "Запущено початкове індексування"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:132
+msgctxt "Comment"
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
+msgstr "Розпочато індексування локальних файлів для пришвидшення пошуку."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:189
+msgctxt "Name"
+msgid "Initial Indexing finished"
+msgstr "Початкове індексування закінчено"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:261
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
+msgstr ""
+"Початкове індексування локальних файлів для пришвидшення стільничного пошуку "
+"завершено."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
+msgctxt "Name"
+msgid "Indexing suspended"
+msgstr "Пауза індексування"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:390
+msgctxt "Comment"
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
+msgstr "Індексування файлів було призупинено службою пошуку."
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:447
+msgctxt "Name"
+msgid "Indexing resumed"
+msgstr "Продовження індексування"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:519
+msgctxt "Comment"
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
+msgstr "Індексування файлів було поновлено службою пошуку."
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multimedia System"
+msgstr "Мультимедійна система"
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:149
+msgctxt "Name"
+msgid "Audio Output Device Changed"
+msgstr "Змінено пристрій відтворення звуку"
+
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:194
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
+msgstr ""
+"Сповіщення у відповідь на автоматичну зміну пристрою відтворення звуку"
+
+#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Комікси"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Типові програми"
+
+#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:95
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choose the default components for various services"
+msgstr "Вибір типових компонентів для різноманітних служб"
+
+#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Cursor Files"
+msgstr "Файли курсорів"
+
+#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Files"
+msgstr "Стільничні файли"
+
+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Портативні пристрої"
+
+#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
+msgstr "Налаштувати автоматичну обробку портативних носіїв даних"
+
+#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "DjVu Files"
+msgstr "Файли DjVu"
+
+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Емоційки"
+
+#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Emoticons Themes Manager"
+msgstr "Менеджер тем емоційок"
+
+#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "EXR Images"
+msgstr "Зображення EXR"
+
+#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "File Associations"
+msgstr "Прив’язка файлів"
+
+#: keditfiletype/filetypes.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure file associations"
+msgstr "Налаштування прив’язки файлів"
+
+#: kioslave/fish/fish.protocol:14
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
+msgstr "Підлеглий B/В для протоколу FISH"
+
+#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FixHostFilter"
+msgstr "FixHostFilter"
+
+#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Файли HTML"
+
+#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: kcontrol/icons/icons.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize KDE Icons"
+msgstr "Налаштування піктограм KDE"
+
+#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
+msgstr "Зображення (GIF, PNG, BMP…)"
+
+#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Зображення JPEG"
+
+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Пошук служб"
+
+#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure service discovery"
+msgstr "Налаштування знаходження служб"
+
+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Стільничний пошук"
+
+#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
+msgstr "Налаштування сервера Nepomuk/Strigi"
+
+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Phonon"
+msgstr "Phonon"
+
+#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sound and Video Configuration"
+msgstr "Налаштування звукової та відео-системи"
+
+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Phonon Xine"
+msgstr "Phonon Xine"
+
+#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Xine Backend Configuration"
+msgstr "Налаштування сервера Xine"
+
+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "CGI Scripts"
+msgstr "Скрипти CGI"
+
+#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
+msgstr "Налаштування підлеглого KIO CGI"
+
+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Service Manager"
+msgstr "Менеджер служб"
+
+#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Services Configuration"
+msgstr "Налаштування служб KDE"
+
+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage Notifications"
+msgstr "Керування сповіщеннями"
+
+#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Notification Configuration"
+msgstr "Налаштування системних сповіщень"
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:160
+msgctxt "Name"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "This service allows configuration of the trash."
+msgstr "Ця служба надає змогу налаштувати смітник."
+
+#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:236
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure trash settings"
+msgstr "Налаштування параметрів смітника"
+
+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Directory Watcher"
+msgstr "Нагляд за каталогами"
+
+#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Monitors directories for changes"
+msgstr "Спостереження за змінами у каталогах"
+
+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Device Automounter"
+msgstr "Автоматичне монтування портативних пристроїв"
+
+#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
+msgstr "Автоматичне монтування пристроїв за вимогою"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Password Caching"
+msgstr "Кешування паролів"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Temporary password caching"
+msgstr "Тимчасове кешування паролів"
+
+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
+msgstr "Надає дані щодо часового поясу системи програмам"
+
+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Search Module"
+msgstr "Модуль пошуку Nepomuk"
+
+#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
+msgstr ""
+"Допоміжний модуль KIO для забезпечення автоматичного оновлення списків "
+"nepomuksearch."
+
+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Status"
+msgstr "Стан мережі"
+
+#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
+"applications using the network."
+msgstr ""
+"Слідкує за станом мережних інтерфейсів і надає сповіщення програмам, які "
+"використовують мережу."
+
+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Watcher"
+msgstr "Наглядач мережі"
+
+#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
+"protocol"
+msgstr "Стежить за мережею і оновлює списки каталогів протоколу network:/"
+
+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Sound Policy"
+msgstr "Правила доступу до звукових пристроїв"
+
+#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides sound system policy to applications"
+msgstr "Права доступу до звукової системи для програм"
+
+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Remote URL Change Notifier"
+msgstr "Сповіщення про зміну віддаленої адреси (URL)"
+
+#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides change notification for network folders"
+msgstr "Сповіщення про зміну стану мережевих тек"
+
+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Drive Ejector"
+msgstr "Вилучення дисків"
+
+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
+msgstr ""
+"Автоматичне вилучення файли пристроїв, після натискання на них кнопки "
+"виштовхування"
+
+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Detection"
+msgstr "Виявлення обладнання"
+
+#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
+msgstr "Інтерфейс користувача для сповіщень про події обладнання"
+
+#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
+msgstr "Сервер загальних клавіатурних скорочень KDED"
+
+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
+msgstr "Вмонтований переглядач Troff"
+
+#: kioslave/man/kmanpart.desktop:90
+msgctxt "Name"
+msgid "KManPart"
+msgstr "KManPart"
+
+#: knotify/knotify4.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify/knotify4.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Notification Daemon"
+msgstr "Фонова служба сповіщення KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "ShortURIFilter"
+msgstr "Фільтр коротких URI"
+
+#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "kuiserver"
+msgstr "kuiserver"
+
+#: kuiserver/kuiserver.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
+msgstr "Сервер графічного інтерфейсу інформації про поступ KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "InternetKeywordsFilter"
+msgstr "Фільтр ключових слів інтернет"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SearchKeywordsFilter"
+msgstr "Фільтр ключових слів інтернет"
+
+#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Wallet Server"
+msgstr "Сервер торбинки"
+
+#: kwalletd/kwalletd.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Wallet Server"
+msgstr "Сервер торбинки"
+
+#: kcontrol/locale/language.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Country/Region & Language"
+msgstr "Країна/Регіон та мова"
+
+#: kcontrol/locale/language.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
+msgstr "Налаштування мови, показ чисел та часу для вашого регіону"
+
+#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LocalDomainFilter"
+msgstr "Фільтр локальних доменів"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
+msgstr "Створення резервних копій і синхронізація Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
+msgstr ""
+"Служба Nepomuk, призначена для створення резервних копій і синхронізації."
+
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "NepomukFileWatch"
+msgstr "NepomukFileWatch"
+
+#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
+msgstr "Служба Nepomuk для спостереження за змінами в файлах"
+
+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "NepomukQueryService"
+msgstr "NepomukQueryService"
+
+#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
+msgstr "Служба запитів Nepomuk надає інтерфейс для постійних тек запитів"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Data Storage"
+msgstr "Збереження даних Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
+msgstr "Ядро служби збереження даних Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
+msgstr "Служба Strigi Nepomuk"
+
+#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
+"desktop"
+msgstr ""
+"Служба Nepomuk, яка контролює фонову службу strigi, тобто, індексує файли на "
+"стільниці"
+
+#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave to browse the network"
+msgstr "kioslave для перегляду мережі"
+
+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Newspaper Layout"
+msgstr "Газетне компонування"
+
+#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "A layout that puts widgets into columns"
+msgstr "Компонування з віджетами, розподіленими за стовпчиками"
+
+#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "plasma-kpart"
+msgstr "plasma-kpart"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Javascript Addon"
+msgstr "Додаток JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
+msgstr "Додатки для використання Javascript у Плазмі"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Declarative widget"
+msgstr "Декларативний віджет"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:42
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
+msgstr "Віджет Плазми, написаний на QML та JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript Widget"
+msgstr "Віджет JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
+msgstr "Віджет Плазми, написаний на JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript DataEngine"
+msgstr "Рушій даних JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript Runner"
+msgstr "Механізм запуску JavaScript"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "JavaScript Runner"
+msgstr "Механізм запуску JavaScript"
+
+#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Перегляд аудіо"
+
+#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Image Displayer"
+msgstr "Перегляд зображень"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "7Digital"
+msgstr "7Digital"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
+msgstr ""
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Acronym Database"
+msgstr "База даних акронімів"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "AltaVista"
+msgstr "AltaVista"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Amazon"
+msgstr "Amazon"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
+"\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
+"\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Amazon MP3"
+msgstr "Amazon MP3"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr ""
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "All Music Guide"
+msgstr "All Music Guide"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:88
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "AustroNaut"
+msgstr "AustroNaut"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Backports Search"
+msgstr "Пошук серед додаткових пакетів Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Baidu"
+msgstr "Baidu"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:60
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
+msgstr "Мережевий словник Beolingus"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://dict.tu-"
+"chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\"
+"{@}&iservice=&comment=&email"
+msgstr ""
+"http://dict.tu-"
+"chemnitz.de/dings.cgi?lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\"
+"{@}&iservice=&comment=&email"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bing"
+msgstr "Bing"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:60
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Blip.tv"
+msgstr "Blip.tv"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
+msgstr "Повнотекстовий пошук у базі даних KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
+msgstr "Пошук у базі даних помилок KDE за номером"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
+msgstr "База даних callsign QRZ.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "CIA World Fact Book"
+msgstr "Світова книга фактів ЦРУ"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:84
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\"
+"{@}+world+fact+book+site%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\"
+"{@}+world+fact+book+site%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
+msgstr "CiteSeer: цифрова бібліотека наукової літератури"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
+msgstr ""
+"http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
+msgstr "CPAN — всеосяжна мережа архівів Perl"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\"
+"{query,q,1}"
+msgstr ""
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\"
+"{query,q,1}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
+msgstr "CTAN — всеосяжна мережа архівів TeX"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
+msgstr ""
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CTAN Catalog"
+msgstr "Каталог CTAN"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\"
+"{@}&metadataSearchSubmit=Search"
+msgstr ""
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\"
+"{@}&metadataSearchSubmit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian BTS Bug Search"
+msgstr "Пошук у системі стеження за помилками для Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:87
+msgctxt "Query"
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
+msgstr "dict.cc — переклад з німецької англійською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:89
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
+msgstr "LEO — з німецької французькою"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:89
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Package Search"
+msgstr "Пошук пакунків для Debian"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
+msgstr "Французький словник CNRTL/TILF"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:63
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Відкритий каталог"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
+msgstr "Посібник визначень DocBook"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Цифровий ідентифікатор об'єкта"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go"
+msgstr "Duck Duck Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go Info"
+msgstr "Duck Duck Go Info"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
+msgstr "Duck Duck Go Shopping"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ecosia search engine"
+msgstr "Рушій пошуку Ecosia"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
+msgstr "dict.cc — переклад з англійської німецькою"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
+msgstr "WordReference.com — переклад з англійської іспанською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
+msgstr "WordReference.com — переклад з англійської французькою"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
+msgstr "WordReference.com — переклад з англійської італійською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
+msgstr "WordReference.com — переклад з іспанської англійською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethicle"
+msgstr "Ethicle"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Feedster"
+msgstr "Feedster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Flickr Creative Commons"
+msgstr "Flickr Creative Commons"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
+msgstr "Вільний словник з інформатики в мережі"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
+msgstr "LEO — переклад з французької німецькою"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
+msgstr "WordReference.com — переклад з французької англійською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FreeDB"
+msgstr "FreeDB"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Freshmeat"
+msgstr "Freshmeat"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Froogle"
+msgstr "Froogle"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
+msgstr "Словник з вільного програмного забезпечення FSF/UNESCO"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "GitHub"
+msgstr "GitHub"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gitorious"
+msgstr "Gitorious"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Advanced Search"
+msgstr "Складний пошук у Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\"
+"{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\"
+"{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\"
+"{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\"
+"{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\"
+"{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\"
+"{num,\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\"
+"{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\"
+"{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\"
+"{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\"
+"{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Code"
+msgstr "Google Code"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Groups"
+msgstr "Групи Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
+msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Image Search"
+msgstr "Пошук зображень на Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:94
+msgctxt "Query"
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
+msgstr "Google (Я — везунчик)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
+"8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Карти Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Movies"
+msgstr "Фільми на Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Google News"
+msgstr "Новини Google"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Gracenote"
+msgstr "Gracenote"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
+msgstr "Великий словник каталонської мови (GRan Enciclopèdia Catalana)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HyperDictionary.com"
+msgstr "HyperDictionary.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
+msgstr "Словник синонімів HyperDictionary.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet Book List"
+msgstr "Список книг Internet"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:87
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca Groups"
+msgstr "Групи Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca Notices"
+msgstr "Нотатки Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Identi.ca People"
+msgstr "Постаті Identi.ca"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:64
+msgctxt "Query"
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База даних кінофільмів в Інтернет"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
+msgstr "WordReference.com — переклад з італійської англійською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ask Jeeves"
+msgstr "Ask Jeeves"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
+"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&met"
+"asearch=yes&ask=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KataTudo"
+msgstr "KataTudo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
+msgstr ""
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE API Documentation"
+msgstr "Документація по API KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE App Search"
+msgstr "Пошук програм KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Forums"
+msgstr "Форуми KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\"
+"{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
+"ountlimit=100&t=0&submit=Search"
+msgstr ""
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\"
+"{@}&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&c"
+"ountlimit=100&t=0&submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE TechBase"
+msgstr "TechBase KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+msgstr ""
+"http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE UserBase"
+msgstr "UserBase KDE"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+msgstr ""
+"http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE WebSVN"
+msgstr "KDE WebSVN"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "LEO-Translate"
+msgstr "LEO-Translate"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "MetaCrawler"
+msgstr "MetaCrawler"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\"
+"{@}&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&tim"
+"eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
+msgstr ""
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\"
+"{@}&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&tim"
+"eout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
+msgstr "Пошук в Microsoft Developer Network"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?handoffu"
+"rl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
+"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
+msgstr ""
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?handoffu"
+"rl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
+"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з німецької російською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з англійської російською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з іспанської російською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з французької німецькою"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з італійської російською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
+msgstr "Multitran — переклад з голландської російською"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:83
+msgctxt "Query"
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Netcraft"
+msgstr "Netcraft"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Telephonebook Search Provider"
+msgstr "Провайдер пошуку Telephonebook"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:89
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\"
+"{1}&city=\\\\{2}"
+msgstr ""
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\"
+"{1}&city=\\\\{2}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Teletekst Search Provider"
+msgstr "Провайдер пошуку Teletekst"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "openDesktop.org"
+msgstr "openDesktop.org"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenPGP Key Search"
+msgstr "Пошук ключів OpenPGP"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PHP Search"
+msgstr "Пошук PHP"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Reference Manual"
+msgstr "Довідник з Python"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\"
+"{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
+msgstr ""
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\"
+"{@}&submit=Search&q=site%3Apython.org"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
+msgstr "Найсвіжіша документація з Qt у мережі"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt3 Online Documentation"
+msgstr "Документація з Qt3 у мережі"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:86
+msgctxt "Query"
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
+msgstr "Словник іспанської академії (RAE)"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\"
+"{@}&FORMATO=ampliado"
+msgstr ""
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\"
+"{@}&FORMATO=ampliado"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "IETF Requests for Comments"
+msgstr "Запит коментарів (RFC) IETF"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/searchproviders/rfc.desktop:90
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
+msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "RPM-Find"
+msgstr "RPM-Find"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ruby Application Archive"
+msgstr "Архів програм мовою Ruby"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SourceForge"
+msgstr "SourceForge"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\"
+"{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\\\"
+"{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Technorati"
+msgstr "Technorati"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
+msgstr ""
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Technorati Tags"
+msgstr "Статті Technorati"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:88
+msgctxt "Query"
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
+msgstr "Словник синонімів Merriam-Webster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:91
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "TV Tome"
+msgstr "TV Tome"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Urban Dictionary"
+msgstr "Urban Dictionary"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "U.S. Patent Database"
+msgstr "База даних патентів в США"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\"
+"{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
+msgstr ""
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\"
+"{@}&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:66
+msgctxt "Query"
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Vivisimo"
+msgstr "Vivisimo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\"
+"{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2"
+"CEuroseek&x=49&y=16"
+msgstr ""
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\"
+"{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2"
+"CEuroseek&x=49&y=16"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Voila"
+msgstr "Voila"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
+msgstr "Словник Merriam-Webster"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:93
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikia"
+msgstr "Wikia"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:68
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
+msgstr ""
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
+msgstr "Вікіпедія — вільна енциклопедія"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:92
+msgctxt "Query"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
+msgstr "Вікісловник — вільний словник"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+msgstr "http://uk.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Wolfram Alpha"
+msgstr "Wolfram Alpha"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:62
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
+msgstr "Англійський словник WordReference.com"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:90
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:69
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\"
+"{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
+msgstr ""
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\\\"
+"{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Images"
+msgstr "Зображення Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei"
+"=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei"
+"=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Local"
+msgstr "Yahoo Local"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
+msgstr ""
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Shopping"
+msgstr "Yahoo Shopping"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpc"
+"jIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-"
+"video&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;_ylu=X3oDMTBpc"
+"jIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}&fr2=tab-"
+"video&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yahoo Video"
+msgstr "Відео Yahoo"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:67
+msgctxt "Query"
+msgid ""
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=U"
+"TF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
+msgstr ""
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?ei=U"
+"TF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:65
+msgctxt "Query"
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
+msgstr ""
+"http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
+
+#: kioslave/sftp/sftp.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "A kioslave for sftp"
+msgstr "Підлеглий В/В для sftp"
+
+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the spell checker"
+msgstr "Налаштування перевірки правопису"
+
+#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "SVG Images"
+msgstr "Зображення SVG"
+
+#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Текстові файли"
+
+#: kioslave/trash/trash.protocol:25
+msgctxt "ExtraNames"
+msgid "Original Path,Deletion Date"
+msgstr "Шлях,Дата вилучення"
+
+#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Windows Executables"
+msgstr "Виконувані файли Microsoft Windows"
+
+#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Microsoft Windows Images"
+msgstr "Зображення Microsoft Windows"
+
+#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Nepomuk Service"
+msgstr "Служба Nepomuk"
+
+#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Multimedia Backend"
+msgstr "Сервер мультимедіа KDE"
+
+#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma JavaScript Addon"
+msgstr "Додаток JavaScript до Плазми"
+
+#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search Engine"
+msgstr "Рушій пошуку"
+
+#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Thumbnail Handler"
+msgstr "Маніпулятор мініатюр"
+
+#: localization/currency/adf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Андоррський франк"
+
+#: localization/currency/adp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Андоррська песета"
+
+#: localization/currency/aed.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Діргем Об’єднаних Арабських Еміратів"
+
+#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Afghan Afghani"
+msgstr "Афганське афгані"
+
+#: localization/currency/all.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Албанський лек"
+
+#: localization/currency/amd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Вірменський драм"
+
+#: localization/currency/ang.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
+msgstr "Гульден Нідерландських Антильських Островів"
+
+#: localization/currency/aoa.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Angolan Kwanza"
+msgstr "Ангольська кванза"
+
+#: localization/currency/aon.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
+msgstr "Ангольська нова кванза"
+
+#: localization/currency/ars.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Аргентинське песо"
+
+#: localization/currency/ats.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Австрійський шилінг"
+
+#: localization/currency/aud.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Австралійський долар"
+
+#: localization/currency/awg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Гульден Аруби"
+
+#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Азербайджанський манат"
+
+#: localization/currency/bam.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
+msgstr "Конвертована марка Боснії і Герцеговини"
+
+#: localization/currency/bbd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Барбадоський долар"
+
+#: localization/currency/bdt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Бангладешська така"
+
+#: localization/currency/bef.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Бельгійський франк"
+
+#: localization/currency/bgl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
+msgstr "Болгарський лев до 99"
+
+#: localization/currency/bgn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Болгарський лев"
+
+#: localization/currency/bhd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Бахрейнський динар"
+
+#: localization/currency/bif.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Burundian Franc"
+msgstr "Бурундійський франк"
+
+#: localization/currency/bmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bermuda Dollar"
+msgstr "Бермудський долар"
+
+#: localization/currency/bnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Брунейський долар"
+
+#: localization/currency/bob.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Болівійське болівіано"
+
+#: localization/currency/bov.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivian Mvdol"
+msgstr "Болівійський MVDOL"
+
+#: localization/currency/brl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Бразильський реал"
+
+#: localization/currency/bsd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Багамський долар"
+
+#: localization/currency/btn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
+msgstr "Бутанський нгультрум"
+
+#: localization/currency/bwp.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Пула Ботсвани"
+
+#: localization/currency/byr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarusian Ruble"
+msgstr "Білоруський рубль"
+
+#: localization/currency/bzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Белізький долар"
+
+#: localization/currency/cad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Канадський долар"
+
+#: localization/currency/cdf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Congolese Franc"
+msgstr "Конголезький франк"
+
+#: localization/currency/chf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Швейцарський франк"
+
+#: localization/currency/clf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
+msgstr "Чилійська Unidad de Fomento"
+
+#: localization/currency/clp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Чилійське песо"
+
+#: localization/currency/cny.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Китайський юань"
+
+#: localization/currency/cop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Колумбійське песо"
+
+#: localization/currency/cou.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
+msgstr "Колумбійський Unidad de Valor Real"
+
+#: localization/currency/crc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Костариканський колон"
+
+#: localization/currency/cuc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuban Convertible Peso"
+msgstr "Кубинське конвертоване песо"
+
+#: localization/currency/cup.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Кубинське песо"
+
+#: localization/currency/cve.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Ескудо Кабо-Верде"
+
+#: localization/currency/cyp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cypriot Pound"
+msgstr "Кіпрський фунт"
+
+#: localization/currency/czk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Чеська крона"
+
+#: localization/currency/dem.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "German Mark"
+msgstr "Німецька марка"
+
+#: localization/currency/djf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Франк Джибуті"
+
+#: localization/currency/dkk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Данська крона"
+
+#: localization/currency/dop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Домініканське песо"
+
+#: localization/currency/dzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Алжирський динар"
+
+#: localization/currency/eek.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Естонська крона"
+
+#: localization/currency/egp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Єгипетський фунт"
+
+#: localization/currency/ern.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Еритрейська накфа"
+
+#: localization/currency/esp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Іспанська песета"
+
+#: localization/currency/etb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Ефіопський бир"
+
+#: localization/currency/eur.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Euro"
+msgstr "Євро"
+
+#: localization/currency/fim.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Фінська марка"
+
+#: localization/currency/fjd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fijian Dollar"
+msgstr "Фіджійський долар"
+
+#: localization/currency/fkp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Фунт Фолклендських островів"
+
+#: localization/currency/frf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "French Franc"
+msgstr "Французький франк"
+
+#: localization/currency/gbp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "Британський фунт стерлінгів"
+
+#: localization/currency/gel.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Грузинське ларі"
+
+#: localization/currency/ghc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ганійське седі"
+
+#: localization/currency/ghs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghana Cedi"
+msgstr "Ганське седі"
+
+#: localization/currency/gip.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Гібралтарський фунт"
+
+#: localization/currency/gmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Гамбійський даласі"
+
+#: localization/currency/gnf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinean Franc"
+msgstr "Гвінейський франк"
+
+#: localization/currency/grd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Грецька драхма"
+
+#: localization/currency/gtq.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Гватемальський кетцаль"
+
+#: localization/currency/gwp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Песо Гвінеї-Бісау"
+
+#: localization/currency/gyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Guyanese Dollar"
+msgstr "Гайанський долар"
+
+#: localization/currency/hkd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Гонконгський долар"
+
+#: localization/currency/hnl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Гондураська лемпіра"
+
+#: localization/currency/hrk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Хорватська куна"
+
+#: localization/currency/htg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Гаїтянський гурд"
+
+#: localization/currency/huf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Угорський форинт"
+
+#: localization/currency/idr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Індонезійська рупія"
+
+#: localization/currency/iep.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "ірландський фунт"
+
+#: localization/currency/ils.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Israeli New Sheqel"
+msgstr "Ізраїльський новий шекель"
+
+#: localization/currency/inr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Індійська рупія"
+
+#: localization/currency/iqd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Іракський динар"
+
+#: localization/currency/irr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Іранський ріал"
+
+#: localization/currency/isk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "Ісландська крона"
+
+#: localization/currency/itl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Італійська ліра"
+
+#: localization/currency/jmd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Ямайський долар"
+
+#: localization/currency/jod.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Йорданський динар"
+
+#: localization/currency/jpy.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Японська єна"
+
+#: localization/currency/kes.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Кенійський шилінг"
+
+#: localization/currency/kgs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kyrgyzstani Som"
+msgstr "Киргизький сом"
+
+#: localization/currency/khr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cambodian Riel"
+msgstr "Камбоджійський рієль"
+
+#: localization/currency/kmf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Comorian Franc"
+msgstr "Франк Коморських островів"
+
+#: localization/currency/kpw.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Північнокорейська вона"
+
+#: localization/currency/krw.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Південнокорейська вона"
+
+#: localization/currency/kwd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Кувейтський динар"
+
+#: localization/currency/kyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Долар Кайманових островів"
+
+#: localization/currency/kzt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Казахське тенґе"
+
+#: localization/currency/lak.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lao Kip"
+msgstr "Лаоський кіп"
+
+#: localization/currency/lbp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Ліванський фунт"
+
+#: localization/currency/lkr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Рупія Шрі-Ланки"
+
+#: localization/currency/lrd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Ліберійський долар"
+
+#: localization/currency/lsl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Лесотське лоті"
+
+#: localization/currency/ltl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Литовський лит"
+
+#: localization/currency/luf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourgish Franc"
+msgstr "Люксембурзький франк"
+
+#: localization/currency/lvl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Латвійський лат"
+
+#: localization/currency/lyd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Ліванський динар"
+
+#: localization/currency/mad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Марокканський дірхам"
+
+#: localization/currency/mdl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Молдовська лея"
+
+#: localization/currency/mga.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy Ariary"
+msgstr "Малагасійське аріарі"
+
+#: localization/currency/mgf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Малагасійський франк"
+
+#: localization/currency/mkd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Македонський денар"
+
+#: localization/currency/mlf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mali Franc"
+msgstr "Малійський франк"
+
+#: localization/currency/mmk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Myanma Kyat"
+msgstr "М'янмський к’ят"
+
+#: localization/currency/mnt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Монгольський тугрик"
+
+#: localization/currency/mop.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Macanese Pataca"
+msgstr "Патака Макао"
+
+#: localization/currency/mro.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Мавританська угія"
+
+#: localization/currency/mtl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Мальтійська ліра"
+
+#: localization/currency/mur.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Маврикійська рупія"
+
+#: localization/currency/mvr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
+msgstr "Мальдівська руфія"
+
+#: localization/currency/mwk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malawian Kwacha"
+msgstr "Малавійська квача"
+
+#: localization/currency/mxn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Мексиканське песо"
+
+#: localization/currency/mxv.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
+msgstr "Мексиканський Unidad de Inversion (UDI"
+
+#: localization/currency/myr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Малайзійський ринггіт"
+
+#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Mozambican Metical"
+msgstr "Мозамбікський метикал"
+
+#: localization/currency/nad.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Намібійський долар"
+
+#: localization/currency/ngn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Нігерійська найра"
+
+#: localization/currency/nio.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Нікарагуанська кордоба"
+
+#: localization/currency/nlg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Guilder"
+msgstr "Нідерландський гульден"
+
+#: localization/currency/nok.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Норвезька крона"
+
+#: localization/currency/npr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Непальська рупія"
+
+#: localization/currency/nzd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Новозеландський долар"
+
+#: localization/currency/omr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Оманський ріал"
+
+#: localization/currency/pab.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Панамське бальбоа"
+
+#: localization/currency/pen.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Перуанський новий соль"
+
+#: localization/currency/pgk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Papua New Guinean Kina"
+msgstr "Кіна Папуа-Нової Гвінеї"
+
+#: localization/currency/php.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Філіппінське песо"
+
+#: localization/currency/pkr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Пакистанська рупія"
+
+#: localization/currency/pln.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Польський злотий"
+
+#: localization/currency/pte.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Португальське ескудо"
+
+#: localization/currency/pyg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Paraguayan Guarani"
+msgstr "Парагвайське гуарані"
+
+#: localization/currency/qar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Катарський ріал"
+
+#: localization/currency/rol.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian Leu A/05"
+msgstr "Румунська лея до 2005"
+
+#: localization/currency/ron.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Румунська лея"
+
+#: localization/currency/rsd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbian Dinar"
+msgstr "Сербський динар"
+
+#: localization/currency/rub.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Російський рубль"
+
+#: localization/currency/rur.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Russian Ruble A/97"
+msgstr "Російський рубль до 1997"
+
+#: localization/currency/rwf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Rwandan Franc"
+msgstr "Руандійський франк"
+
+#: localization/currency/sar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Саудівський ріал"
+
+#: localization/currency/sbd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Долар Соломонових островів"
+
+#: localization/currency/scr.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Seychellois Rupee"
+msgstr "Рупія Сейшельських островів"
+
+#: localization/currency/sdd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Суданський динар"
+
+#: localization/currency/sdg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudanese Pound"
+msgstr "Суданський фунт"
+
+#: localization/currency/sek.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Шведська крона"
+
+#: localization/currency/sgd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Сінгапурський долар"
+
+#: localization/currency/shp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Фунт острова Святої Єлени"
+
+#: localization/currency/sit.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Словенський толар"
+
+#: localization/currency/skk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Словацька крона"
+
+#: localization/currency/sll.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierra Leonean Leone"
+msgstr "Леоне Сьєрра-Леоне"
+
+#: localization/currency/sos.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Сомалійський шилінг"
+
+#: localization/currency/srd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Surinamese Dollar"
+msgstr "Суринамський долар"
+
+#: localization/currency/srg.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Surinamese Guilder"
+msgstr "Суринамський гульден"
+
+#: localization/currency/std.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
+msgstr "Добра Сан-Томе і Принсипі"
+
+#: localization/currency/svc.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Salvadoran Colon"
+msgstr "Сальвадорський колон"
+
+#: localization/currency/syp.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Сирійський фунт"
+
+#: localization/currency/szl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Swazi Lilangeni"
+msgstr "Лілангені Свазіленду"
+
+#: localization/currency/thb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Тайський бат"
+
+#: localization/currency/tjs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajikistani Somoni"
+msgstr "Таджицький сомоні"
+
+#: localization/currency/tmm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
+msgstr "Туркменський старий манат"
+
+#: localization/currency/tmt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistani Manat"
+msgstr "Туркменський манат"
+
+#: localization/currency/tnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Туніський динар"
+
+#: localization/currency/top.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Паанга Тонга"
+
+#: localization/currency/tpe.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
+msgstr "Ескудо португальсього Тимору"
+
+#: localization/currency/trl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish Lira A/05"
+msgstr "Турецька ліра до 2005"
+
+#: localization/currency/try.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Турецька ліра"
+
+#: localization/currency/ttd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Долар Тринідаду та Тобаго"
+
+#: localization/currency/twd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Новий тайванський долар"
+
+#: localization/currency/tzs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Танзанійський шилінг"
+
+#: localization/currency/uah.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
+msgstr "Українська гривня"
+
+#: localization/currency/ugx.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ugandan Shilling"
+msgstr "Угандійський шилінг"
+
+#: localization/currency/usd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar"
+msgstr "Долар США"
+
+#: localization/currency/usn.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
+msgstr "Долар США (на завтра)"
+
+#: localization/currency/uss.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
+msgstr "Долар США (на поточну дату)"
+
+#: localization/currency/uyu.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Уругвайське песо"
+
+#: localization/currency/uzs.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbekistan Som"
+msgstr "Узбецький сом"
+
+#: localization/currency/veb.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
+msgstr "Венесуельський Bolívar Fuerte"
+
+#: localization/currency/vnd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "В’єтнамський донг"
+
+#: localization/currency/vuv.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Вату Вануату"
+
+#: localization/currency/wst.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Самоанська тала"
+
+#: localization/currency/xaf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Central African CFA Franc"
+msgstr "Центрально-африканський франк CFA"
+
+#: localization/currency/xag.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Silver"
+msgstr "Срібло"
+
+#: localization/currency/xau.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Gold"
+msgstr "Золото"
+
+#: localization/currency/xcd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Східно-карибський долар"
+
+#: localization/currency/xof.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "West African CFA Franc"
+msgstr "Західно-африканський франк CFA"
+
+#: localization/currency/xpd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Palladium"
+msgstr "Паладій"
+
+#: localization/currency/xpf.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "Франк CFP"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 localization/currency/xpt.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: localization/currency/yer.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Єменський ріал"
+
+#: localization/currency/yum.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Югославський динар"
+
+#: localization/currency/zar.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Південноафриканський ранд"
+
+#: localization/currency/zmk.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Замбійська квача"
+
+#: localization/currency/zwd.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
+msgstr "Зімбабвійський долар до 2006"
+
+#: localization/currency/zwl.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwean Dollar"
+msgstr "Зімбабвійський долар"
+
+#: l10n/C/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: l10n/ad/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андорра"
+
+#: l10n/ae/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
+
+#: l10n/af/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Афганістан"
+
+#: l10n/ag/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Антигуа і Барбуда"
+
+#: l10n/ai/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангілья"
+
+#: l10n/al/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Albania"
+msgstr "Албанія"
+
+#: l10n/am/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Вірменія"
+
+#: l10n/an/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Антильські острови (Нідерланди)"
+
+#: l10n/ao/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: l10n/ar/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: l10n/as/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Американське Самоа"
+
+#: l10n/at/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Austria"
+msgstr "Австрія"
+
+#: l10n/au/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Australia"
+msgstr "Австралія"
+
+#: l10n/aw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: l10n/ax/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Аландські острови"
+
+#: l10n/az/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербайджанська"
+
+#: l10n/ba/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Боснія і Герцеговина"
+
+#: l10n/bb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадос"
+
+#: l10n/bd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: l10n/be/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Бельгія"
+
+#: l10n/bf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркіна-Фасо"
+
+#: l10n/bg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Болгарія"
+
+#: l10n/bh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрейн"
+
+#: l10n/bi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунді"
+
+#: l10n/bj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенін"
+
+#: l10n/bl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Barthélemy"
+msgstr "Сен-Бартельмі"
+
+#: l10n/bm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермуди"
+
+#: l10n/bn/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Бруней Даруссалам"
+
+#: l10n/bo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Болівія"
+
+#: l10n/br/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилія"
+
+#: l10n/bs/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Багами"
+
+#: l10n/bt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: l10n/bw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Ботсвана"
+
+#: l10n/by/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Білорусь"
+
+#: l10n/bz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Belize"
+msgstr "Беліз"
+
+#: l10n/ca/entry.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: l10n/caribbean.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Caribbean"
+msgstr "Карибські острови"
+
+#: l10n/cc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Кокосові острови"
+
+#: l10n/cd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Конго, демократична республіка"
+
+#: l10n/centralafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Central"
+msgstr "Африка, центральна"
+
+#: l10n/centralamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, Central"
+msgstr "Америка, центральна"
+
+#: l10n/centralasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, Central"
+msgstr "Азія, центральна"
+
+#: l10n/centraleurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Central"
+msgstr "Європа, центральна"
+
+#: l10n/cf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Центральноафриканська Республіка"
+
+#: l10n/cg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Congo"
+msgstr "Конго"
+
+#: l10n/ch/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швейцарія"
+
+#: l10n/ci/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cote d'ivoire"
+msgstr "Кот-д'Івуар"
+
+#: l10n/ck/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cook islands"
+msgstr "Острови Кука"
+
+#: l10n/cl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chile"
+msgstr "Чилі"
+
+#: l10n/cm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: l10n/cn/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "China"
+msgstr "Китай"
+
+#: l10n/co/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбія"
+
+#: l10n/cr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста-Рика"
+
+#: l10n/cu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: l10n/cv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Кабо-Верде"
+
+#: l10n/cx/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Острів Різдва"
+
+#: l10n/cy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кіпр"
+
+#: l10n/cz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чеська республіка"
+
+#: l10n/de/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Germany"
+msgstr "Німеччина"
+
+#: l10n/dj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джибуті"
+
+#: l10n/dk/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данія"
+
+#: l10n/dm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Домініка"
+
+#: l10n/do/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Домініканська республіка"
+
+#: l10n/dz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: l10n/eastafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Eastern"
+msgstr "Африка, східна"
+
+#: l10n/eastasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, East"
+msgstr "Азія, східна"
+
+#: l10n/easteurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Eastern"
+msgstr "Європа, східна"
+
+#: l10n/ec/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: l10n/ee/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Естонія"
+
+#: l10n/eg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Єгипет"
+
+#: l10n/eh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Західна Сахара"
+
+#: l10n/er/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Еритрея"
+
+#: l10n/es/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Spain"
+msgstr "Іспанія"
+
+#: l10n/et/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ефіопія"
+
+#: l10n/fi/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Finland"
+msgstr "Фінляндія"
+
+#: l10n/fj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фіджі"
+
+#: l10n/fk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Фолклендські острови (Британія)"
+
+#: l10n/fm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Micronesia, Federated States of"
+msgstr "Мікронезія, федеративні штати"
+
+#: l10n/fo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Фарерські острови"
+
+#: l10n/fr/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "France"
+msgstr "Франція"
+
+#: l10n/ga/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: l10n/gb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Великобританія"
+
+#: l10n/gd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: l10n/ge/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузія"
+
+#: l10n/gf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Французька Гвіана"
+
+#: l10n/gg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Острів Гернсі"
+
+#: l10n/gh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: l10n/gi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Ґібралтар"
+
+#: l10n/gl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландія"
+
+#: l10n/gm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбія"
+
+#: l10n/gn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвінея"
+
+#: l10n/gp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Гваделупа"
+
+#: l10n/gq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Екваторіальна Гвінея"
+
+#: l10n/gr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Greece"
+msgstr "Греція"
+
+#: l10n/gt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: l10n/gu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: l10n/gw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвінея-Бісау"
+
+#: l10n/gy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гайана"
+
+#: l10n/hk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
+msgstr "Гонконг SAR (Китай)"
+
+#: l10n/hn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Гондурас"
+
+#: l10n/hr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хорватія"
+
+#: l10n/ht/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Гаїті"
+
+#: l10n/hu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Угорщина"
+
+#: l10n/id/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Індонезія"
+
+#: l10n/ie/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірландія"
+
+#: l10n/il/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Israel"
+msgstr "Ізраїль"
+
+#: l10n/im/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Острів Мен"
+
+#: l10n/in/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "India"
+msgstr "Індія"
+
+#: l10n/iq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ірак"
+
+#: l10n/ir/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iran"
+msgstr "Іран"
+
+#: l10n/is/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ісландія"
+
+#: l10n/it/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: l10n/je/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jersey"
+msgstr "Джерсі"
+
+#: l10n/jm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: l10n/jo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Йорданія"
+
+#: l10n/jp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: l10n/ke/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кенія"
+
+#: l10n/kg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Киргизстан"
+
+#: l10n/kh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: l10n/ki/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кірибаті"
+
+#: l10n/km/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморські острови"
+
+#: l10n/kn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Федерація Сент-Кітс і Невіс"
+
+#: l10n/kp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "North Korea"
+msgstr "Північна Корея"
+
+#: l10n/kr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "South Korea"
+msgstr "Південна Корея"
+
+#: l10n/kw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувейт"
+
+#: l10n/ky/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманові острови"
+
+#: l10n/kz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: l10n/la/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Laos"
+msgstr "Лаос"
+
+#: l10n/lb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Ліван"
+
+#: l10n/lc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Сент-Люсія"
+
+#: l10n/li/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ліхтенштейн"
+
+#: l10n/lk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шрі-Ланка"
+
+#: l10n/lr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Ліберія"
+
+#: l10n/ls/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: l10n/lt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: l10n/lu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: l10n/lv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвія"
+
+#: l10n/ly/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Libya"
+msgstr "Лівія"
+
+#: l10n/ma/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Марокко"
+
+#: l10n/mc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: l10n/md/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Молдова"
+
+#: l10n/me/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Чорногорія"
+
+#: l10n/mf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Сен-Мартен"
+
+#: l10n/mg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: l10n/mh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршаллові острови"
+
+#: l10n/middleeast.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Middle-East"
+msgstr "Середній схід"
+
+#: l10n/mk/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Македонія"
+
+#: l10n/ml/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mali"
+msgstr "Малі"
+
+#: l10n/mm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "М'янма"
+
+#: l10n/mn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголія"
+
+#: l10n/mo/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Macau SAR(China)"
+msgstr "Macau SAR(Китай)"
+
+#: l10n/mp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Північні Маріанські острови"
+
+#: l10n/mq/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартиніка"
+
+#: l10n/mr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мавританія"
+
+#: l10n/ms/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монтсеррат"
+
+#: l10n/mt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Malta"
+msgstr "Мальта"
+
+#: l10n/mu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маврикій"
+
+#: l10n/mv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Мальдиви"
+
+#: l10n/mw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малаві"
+
+#: l10n/mx/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексика"
+
+#: l10n/my/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзія"
+
+#: l10n/mz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбік"
+
+#: l10n/na/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намібія"
+
+#: l10n/nc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Нова Каледонія"
+
+#: l10n/ne/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Niger"
+msgstr "Нігер"
+
+#: l10n/nf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Острів Норфолк"
+
+#: l10n/ng/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нігерія"
+
+#: l10n/ni/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Нікарагуа"
+
+#: l10n/nl/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Голландія"
+
+#: l10n/no/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвегія"
+
+#: l10n/northafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Northern"
+msgstr "Африка, північна"
+
+#: l10n/northamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, North"
+msgstr "Америка, північна"
+
+#: l10n/northeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Northern"
+msgstr "Європа, Північна"
+
+#: l10n/np/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: l10n/nr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: l10n/nu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Niue"
+msgstr "Ніуе"
+
+#: l10n/nz/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нова Зеландія"
+
+#: l10n/oceania.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oceania"
+msgstr "Океанія"
+
+#: l10n/om/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: l10n/pa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: l10n/pe/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: l10n/pf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Французька Полінезія"
+
+#: l10n/pg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Нова Гвінея"
+
+#: l10n/ph/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Філіппіни"
+
+#: l10n/pk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: l10n/pl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Poland"
+msgstr "Польща"
+
+#: l10n/pm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
+
+#: l10n/pn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Піткерн"
+
+#: l10n/pr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуерто-Рико"
+
+#: l10n/ps/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Палестинська територія"
+
+#: l10n/pt/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португалія"
+
+#: l10n/pw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: l10n/py/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: l10n/qa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: l10n/re/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Réunion"
+msgstr "Реюньйон"
+
+#: l10n/ro/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Romania"
+msgstr "Румунія"
+
+#: l10n/rs/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Сербія"
+
+#: l10n/ru/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Russia"
+msgstr "Росія"
+
+#: l10n/rw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: l10n/sa/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудівська Аравія"
+
+#: l10n/sb/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломонові острови"
+
+#: l10n/sc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшельські острови"
+
+#: l10n/sd/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: l10n/se/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швеція"
+
+#: l10n/sg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сінгапур"
+
+#: l10n/sh/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Острів Святої Єлени"
+
+#: l10n/si/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словенія"
+
+#: l10n/sk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Словакія"
+
+#: l10n/sl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сьєрра-Леоне"
+
+#: l10n/sm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан-Марино"
+
+#: l10n/sn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: l10n/so/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалі"
+
+#: l10n/southafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Southern"
+msgstr "Африка, південна"
+
+#: l10n/southamerica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "America, South"
+msgstr "Америка, південна"
+
+#: l10n/southasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, South"
+msgstr "Азія, південна"
+
+#: l10n/southeastasia.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Asia, South-East"
+msgstr "Азія, південно-східна"
+
+#: l10n/southeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Southern"
+msgstr "Європа, південна"
+
+#: l10n/sr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: l10n/st/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
+
+#: l10n/sv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Сальвадор"
+
+#: l10n/sy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Syria"
+msgstr "Сирія"
+
+#: l10n/sz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазіленд"
+
+#: l10n/tc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
+
+#: l10n/td/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: l10n/tg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: l10n/th/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Таїланд"
+
+#: l10n/tj/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: l10n/tk/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Токелау"
+
+#: l10n/tl/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Східний Тимор"
+
+#: l10n/tm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркменістан"
+
+#: l10n/tn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Туніс"
+
+#: l10n/to/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: l10n/tp/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "East Timor"
+msgstr "Східний Тимор"
+
+#: l10n/tr/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Туреччина"
+
+#: l10n/tt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Республіка Тринідаду та Тобаго"
+
+#: l10n/tv/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: l10n/tw/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: l10n/tz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tanzania, United Republic of"
+msgstr "Об’єднана Республіка Танзанія"
+
+#: l10n/ua/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Україна"
+
+#: l10n/ug/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: l10n/us/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "United States of America"
+msgstr "США"
+
+#: l10n/uy/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: l10n/uz/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: l10n/va/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Ватикан"
+
+#: l10n/vc/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
+
+#: l10n/ve/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венесуела"
+
+#: l10n/vg/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Віргінські острови (Британія)"
+
+#: l10n/vi/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Віргінські острови (США)"
+
+#: l10n/vn/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "В'єтнам"
+
+#: l10n/vu/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: l10n/westafrica.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Africa, Western"
+msgstr "Африка, західна"
+
+#: l10n/westeurope.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Europe, Western"
+msgstr "Європа, західна"
+
+#: l10n/wf/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Волліс і Футуна"
+
+#: l10n/ws/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: l10n/ye/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Ємен"
+
+#: l10n/yt/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Майотта"
+
+#: l10n/za/entry.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Південна Африка"
+
+#: l10n/zm/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбія"
+
+#: l10n/zw/entry.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зімбабве"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "gdb"
+msgstr "gdb"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kdbg"
+msgstr "kdbg"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "dbx"
+msgstr "dbx"
+
+#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kdbgwin"
+msgstr "kdbgwin"
+
+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
+msgctxt "Name"
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
+msgstr "Гарна назва, вибрана вами для вашого інтерфейсу"
+
+#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
+msgstr "Допоміжний опис інтерфейсу для віконця інформації вгорі праворуч"
+
+#: kioslave/desktop/directory.trash:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Contains removed files"
+msgstr "Містить вилучені файли"
+
+#: menu/desktop/hidden.directory:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Internal Services"
+msgstr "Внутрішні служби"
+
+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Save remote widgets' policies"
+msgstr "Зберегти правила для віддалених віджетів"
+
+#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:55
+msgctxt "Description"
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
+msgstr "Заборонити системі зберігати правила для віддалених віджетів Плазми"
+
+#: platforms/win/config/platform.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: platforms/win/config/platform.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Platform Manager"
+msgstr "Інструмент керування платформою Windows"
+
+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Shutdown"
+msgstr "Завершення роботи KDE"
+
+#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "kill running KDE applications and processes"
+msgstr "Завершення роботи всіх програм і процесів KDE"
+
+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
+msgstr "Модуль меню «Старт» для KDED"
+
+#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shortcut icon support"
+msgstr "Підтримка піктограм скорочень"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdesdk.po 2012-04-13 11:05:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,725 @@
+# Translation of desktop_kdesdk.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdesdk.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "CVS Frontend"
+msgstr "Інтерфейс до CVS"
+
+#: cervisia/cervisia.desktop:70 cervisia/cervisiapart.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Cervisia CVS Client"
+msgstr "Клієнтська програма CVS Cervisia"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:40
+msgctxt "Name"
+msgid "CVS commit job done"
+msgstr "Завдання передачі CVS виконане"
+
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "A CVS commit job is done"
+msgstr "Завдання передачі CVS виконане"
+
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CvsService"
+msgstr "CvsService"
+
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
+msgstr "Служба D-Bus для надання інтерфейсу до cvs"
+
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
+msgctxt "GenericName"
+msgid "KDE Template Generator"
+msgstr "Створення шаблонів KDE"
+
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:50
+msgctxt "Name"
+msgid "KAppTemplate"
+msgstr "KAppTemplate"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Resource Template"
+msgstr "Шаблон ресурсу Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
+msgstr "Шаблон для ресурсу даних PIM Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
+msgstr "Перетворювач у послідовну форму %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
+msgstr "Додаток перетворення у послідовну форму Akonadi для %{APPNAMELC}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi Serializer Template"
+msgstr "Шаблон перетворювача у послідовну форму Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
+msgstr "Шаблон для додатка перетворення даних у послідовну форму Akonadi"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} Shape"
+msgstr "Форма %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:38
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:38
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
+msgstr "Форма луски %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
+msgstr "Шаблон форми KOffice (луска)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
+"ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+"Шаблон додатка KOffice з формою, інструментом або панеллю (будь ласка, "
+"використовуйте назву проекту у форматі ThisFormat)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 GUI Application"
+msgstr "Програма з графічним інтерфейсом для KDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
+"demonstrates how to use KConfig XT"
+msgstr ""
+"Простий шаблон програми для KDE4, заснований на CMake, успадковує клас "
+"XMLGuiWindow і демонструє використання KConfig XT"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:44
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:41
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:47
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Application"
+msgstr "Програма для KDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
+msgstr "Шаблон текстового додатка KOffice"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:35
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
+"ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+"Шаблон додатка KOffice, призначений для додавання нових можливостей зміни "
+"тексту (будь ласка, використовуйте назву проекту у форматі ThisFormat)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME} plugin"
+msgstr "Додаток %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
+msgstr "Додаток до Konqueror KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:36
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
+msgstr ""
+"Простий шаблон програми для KDE4, заснований на CMake, успадковує клас "
+"KParts::Plugin і є зразком додатка до Konqueror."
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
+msgctxt "Comment"
+msgid "Extended UrlBar Options"
+msgstr "Додаткові параметри панелі адреси"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:88
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:85
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:91
+msgctxt "GenericName"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 KPart Application"
+msgstr "Програма KPart для KDE 4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:44
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
+"demonstrates how to use KPart"
+msgstr ""
+"Простий шаблон програми для KDE4, заснований на CMake, успадковує клас "
+"XMLGuiWindow і демонструє використання KPart"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Програма KPart для KDE"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
+msgstr "Шаблон додатка KTextEditor"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:38
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
+"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)"
+msgstr ""
+"Шаблон додатка KTextEditor, призначений для виконання дій над текстом у "
+"KWrite, Kate, KDevelop тощо. Будь ласка, використовуйте назву проекту у "
+"форматі ThisFormat."
+
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
+msgstr "Плазма %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Applet Template"
+msgstr "Шаблон аплету Плазми"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
+msgstr "Шаблон аплету Плазми, який показу піктограму і текст"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt4 GUI Application"
+msgstr "Програма з графічним інтерфейсом на Qt4"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:46
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
+"(crossplatform compatible)"
+msgstr ""
+"Створення програми, заснованої на QMake/Qt4, з графічним інтерфейсом "
+"(годиться для декількох платформ)"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} runner"
+msgstr "Засіб запуску %{APPNAME}"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Runner Template"
+msgstr "Шаблон засобу запуску Плазми"
+
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:43
+msgctxt "Comment"
+msgid "A plasma runner template"
+msgstr "Шаблон засобу запуску Плазми"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
+msgstr "Програма з графічним інтерфейсом на PyKDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4"
+msgstr "Шаблон PyKDE4 — потрібен PyKDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "PyQt4 GUI Application"
+msgstr "Програма з графічним інтерфейсом на PyQt4"
+
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:45
+msgctxt "Comment"
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
+msgstr "Шаблон PyQt, з використанням файла Designer — потрібен PyQt4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
+msgstr "Програма з графічним інтерфейсом для KDE 4 на Ruby"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:43
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
+msgstr ""
+"Простий шаблон KDE4 на ruby, успадковує клас XMLGuiWindow — потрібен "
+"korundum4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:50
+msgctxt "GenericName"
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
+msgstr "Програма на Ruby для KDE4"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
+msgstr "Додаток до Konqueror KDE 4 мовою Ruby"
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:34
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
+msgstr ""
+"Простий шаблон програми для KDE4, заснований на CMake, успадковує клас "
+"KParts::Plugin і є зразком додатка до Konqueror мовою Ruby."
+
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
+msgctxt "Comment"
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
+msgstr "%{APPNAME} — ви можете писати додатки до Konqueror мовою Ruby"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:64
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Profiler Frontend"
+msgstr "Інтерфейс до Profiler"
+
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:118
+msgctxt "Comment"
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
+msgstr "Візуалізація даних профілювання швидкодії"
+
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Repository Accounts"
+msgstr "Рахунки сховища KDE"
+
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDED Subversion Module"
+msgstr "Модуль KDED Subversion"
+
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
+#: kioslave/svn/svn.protocol:15
+msgctxt "Description"
+msgid "Subversion ioslave"
+msgstr "Підлеглий В/В Subversion"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Apply Patch..."
+msgstr "Застосувати латку..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
+msgstr "Застосувати латку до іншої теки файла"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Додати до сховища"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:122
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete From Repository"
+msgstr "Вилучити зі сховища"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:178
+msgctxt "Name"
+msgid "Revert Local Changes"
+msgstr "Повернути локальні зміни"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:231
+msgctxt "Comment"
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
+msgstr ""
+"Вилучити всі зміни, які було зроблено локально. Попередження - зміни буде "
+"вилучено назавжди."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:281
+msgctxt "Name"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:339
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding "
+"and deleting to rename a file."
+msgstr ""
+"Перейменувати файл локально і в сховищі. Використовуйте замість додавання і "
+"вилучення файла, щоб його перейменувати."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:389
+msgctxt "Name"
+msgid "Import Repository"
+msgstr "Імпортувати сховище"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:443
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
+msgstr ""
+"Вставити теку в існуюче сховище, щоб уможливити для неї керування версіями."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:492
+msgctxt "Name"
+msgid "Checkout From Repository..."
+msgstr "Взяти зі сховища..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:544
+msgctxt "Comment"
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
+msgstr "Взяти файли з існуючого сховища і покласти в цю теку."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:594
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch..."
+msgstr "Перемкнути..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:648
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch given working copy to another branch"
+msgstr "Перемкнути поточну робочу копію на іншу гілку"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:699
+msgctxt "Name"
+msgid "Merge..."
+msgstr "Об'єднати..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:753
+msgctxt "Comment"
+msgid "Merge changes between this and another branch"
+msgstr "Об'єднати зміни в цій та іншій гілках"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:804
+msgctxt "Name"
+msgid "Blame..."
+msgstr "Вина..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:854
+msgctxt "Comment"
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
+msgstr "Подивитись хто написав кожний рядок файла і в якій модифікації"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:905
+msgctxt "Name"
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Створити латку..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:960
+msgctxt "Name"
+msgid "Export..."
+msgstr "Експортувати..."
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1019
+msgctxt "Comment"
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
+msgstr "Взяти зі сховища копію дерева без версій"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1069
+msgctxt "Name"
+msgid "Diff (local)"
+msgstr "Розбіжності (локальні)"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1123
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show local changes since last update"
+msgstr "Показати локальні зміни з часу останнього оновлення"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "SVN Update"
+msgstr "SVN-оновлення"
+
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "SVN Commit"
+msgstr "SVN-передавання"
+
+#: kompare/kompare.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: kompare/kompare.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Diff/Patch Frontend"
+msgstr "Інтерфейс до diff/patch"
+
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Qt Designer Files"
+msgstr "Файли Qt Designer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:59
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
+msgstr "Переглядач UI-файлів Qt Designer"
+
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lokalize"
+msgstr "Lokalize"
+
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:54
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Computer-Aided Translation System"
+msgstr "Комп’ютерна система допомоги у перекладі"
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Computer-aided translation system"
+msgstr "Комп’ютерна система допомоги у перекладі"
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:80
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening files"
+msgstr "Помилка під час відкриття файлів"
+
+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:111
+msgctxt "Name"
+msgid "Error opening files for synchronization"
+msgstr "Помилка під час відкриття файлів для синхронізації"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Bitfields test"
+msgstr "Перевірка полів бітів"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid ""
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
+msgstr "Тестування масивів зі змінною розмірністю (JS). Не перекладайте."
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:32
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
+"time"
+msgstr "Тестова структура для динамічних масивів (JS). Не перекладайте."
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Testing dynamic length arrays"
+msgstr "Тестування масивів зі змінною розмірністю"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
+msgstr "Тестова структура для динамічних масивів"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "ELF structure"
+msgstr "Структура ELF"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:35
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
+msgstr "Структура файлів у форматі Executable and Linkable Format (ELF)"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Testing enums"
+msgstr "Тестування переліків"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:33
+msgctxt "Comment"
+msgid "A test structure for enums"
+msgstr "Тестова структура для переліків (enum)"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "PNG file header"
+msgstr "Заголовок файла PNG"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
+"endian)"
+msgstr ""
+"Тестова структура, що містить заголовок файла PNG (порядок байтів у файлі "
+"має бути зворотним)"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "JavaScript test"
+msgstr "Тест JavaScript"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:34
+msgctxt "Comment"
+msgid "Just testing structures defined in JS"
+msgstr "Проста перевірка структур, визначених у JS"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Simple test"
+msgstr "Простий тест"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "A few test structures"
+msgstr "Декілька тестових структур"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Another simple test"
+msgstr "Ще один простий тест"
+
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:35
+msgctxt "Comment"
+msgid "A few more test structures"
+msgstr "Ще декілька тестових структур"
+
+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta Mobile"
+msgstr "Okteta для мобільних пристроїв"
+
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "BytesEdit Widget"
+msgstr "Віджет побайтового редагування"
+
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta Hex Viewer"
+msgstr "Шістнадцятковий переглядач Okteta"
+
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Okteta"
+msgstr "Okteta"
+
+#: okteta/program/okteta.desktop:33
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Hex Editor"
+msgstr "Шістнадцятковий редактор"
+
+#: scheck/scheck.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scheck"
+msgstr "Scheck"
+
+#: scheck/scheck.themerc:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
+msgstr "Стиль розробки для пошуку конфліктів акселераторів та правил стилю"
+
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Umbrello"
+msgstr "Umbrello"
+
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:65
+msgctxt "GenericName"
+msgid "UML Modeller"
+msgstr "Засіб моделювання UML"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdetoys.po 2012-04-13 11:05:09.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,207 @@
+# Translation of desktop_kdetoys.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdetoys.po to Ukrainian
+# translation of desktop_kdetoys.po to Ukrainian
+# Andriy Rysin , 2002, 2003.
+# Eugene Onischenko , 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: amor/data/billyrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "Little Billy"
+msgstr "Маленький Біллі"
+
+#: amor/data/billyrc:73
+msgctxt "About"
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
+msgstr "Натурщик статичного вікна\\nГрафіка з http://www.xbill.org/"
+
+#: amor/data/blobrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Multi-Talented Spot"
+msgstr "Здібна кулька"
+
+#: amor/data/blobrc:66
+msgctxt "About"
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
+msgstr ""
+"Автор: Martin R. Jones\\nСтрумінь, промені та оживлення вогню: Mark Grant"
+
+#: amor/data/bonhommerc:8
+msgctxt "Description"
+msgid "Bonhomme"
+msgstr "Іграшковий чоловічок"
+
+#: amor/data/bonhommerc:73 amor/data/eyesrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
+msgstr "Автор: Jean-Claude Dumas"
+
+#: amor/data/bsdrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "FreeBSD Mascot"
+msgstr "Талісман FreeBSD"
+
+#: amor/data/bsdrc:71 amor/data/tuxrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "Static window sitter"
+msgstr "Статична прикраса для вікна"
+
+#: amor/data/eyesrc:6
+msgctxt "Description"
+msgid "Crazy Eyes"
+msgstr "Шалені очі"
+
+#: amor/data/ghostrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Spooky Ghost"
+msgstr "Невловимий привид"
+
+#: amor/data/ghostrc:70
+msgctxt "About"
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
+msgstr ""
+"Автор: Martin R. Jones\\nЗроблено з піктограми від команди мистецтв KDE."
+
+#: amor/data/nekokurorc:9
+msgctxt "Description"
+msgid "Neko Kuro"
+msgstr "Неко Куро"
+
+#: amor/data/nekokurorc:50
+msgctxt "About"
+msgid ""
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
+"version by Bill Kendrick"
+msgstr ""
+"Праця від oneko, автор: Masayuki Koba\\nАдаптовано до AMOR - Chris Spiegel\\"
+"nАвтор версії Куро (чорної) — Bill Kendrick"
+
+#: amor/data/nekorc:7
+msgctxt "Description"
+msgid "Neko"
+msgstr "Neko"
+
+#: amor/data/nekorc:75
+msgctxt "About"
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
+msgstr ""
+"Праця від oneko, автор: Masayuki Koba\\nАдаптовано до AMOR - Chris Spiegel"
+
+#: amor/data/pingurc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#: amor/data/pingurc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
+msgstr "Автор: Frank Pieczynski\\nПобудовано з графіки для гри «pingus»."
+
+#: amor/data/taorc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: amor/data/taorc:72
+msgctxt "About"
+msgid ""
+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my "
+"Tai Chi practice."
+msgstr ""
+"Автор: Daniel Pfeiffer \\nСимвол Yin Yang від "
+"натхнення з моєї практики Tai Chi."
+
+#: amor/data/tuxrc:5
+msgctxt "Description"
+msgid "Unanimated Tux"
+msgstr "Неоживлений Tux"
+
+#: amor/data/wormrc:4
+msgctxt "Description"
+msgid "Little Worm"
+msgstr "Хробачок"
+
+#: amor/data/wormrc:72
+msgctxt "About"
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
+msgstr "Автор: Bartosz Trudnowski\\nЗроблено моєю жінкою"
+
+#: amor/src/amor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "AMOR"
+msgstr "AMOR"
+
+#: amor/src/amor.desktop:73
+msgctxt "GenericName"
+msgid "On-Screen Creature"
+msgstr "Екранна істота"
+
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:64
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Tea Cooker"
+msgstr "Приготування чаю"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea Cooker"
+msgstr "Приготування чаю"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:48
+msgctxt "Name"
+msgid "Tea is ready"
+msgstr "Чай готовий"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:111
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea is ready"
+msgstr "Чай готовий"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:179
+msgctxt "Name"
+msgid "Tea is getting lonely"
+msgstr "Час остигає"
+
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:231
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tea is getting lonely."
+msgstr "Час остигає."
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KTux"
+msgstr "KTux"
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:78
+msgctxt "Name"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Встановити..."
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:150
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Specified Window"
+msgstr "Відобразити у вказаному вікні"
+
+#: ktux/src/ktux.desktop:217
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Root Window"
+msgstr "Відобразити на тлі екрана"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-wallpapers.po 2012-04-13 11:05:36.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,90 @@
+# Yuri Chornoivan , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: Aghi/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aghi"
+msgstr "Агі"
+
+#: Air/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air"
+msgstr "Повітря"
+
+#: Autumn/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Autumn"
+msgstr "Осінь"
+
+#: Blue_Wood/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Синє дерево"
+
+#: Evening/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечір"
+
+#: Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fields of Peace"
+msgstr "Поля миру"
+
+#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Finally Summer in Germany"
+msgstr "Нарешті літо в Німеччині"
+
+#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fresh Morning"
+msgstr "Свіжий ранок"
+
+#: Grass/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Grass"
+msgstr "Трава"
+
+#: Hanami/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hanami"
+msgstr "Ханамі"
+
+#: Horos/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Horos"
+msgstr "Хорос"
+
+#: Media_Life/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Media Life"
+msgstr "Медіажиття"
+
+#: Plasmalicious/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasmalicious"
+msgstr "Плазмотища"
+
+#: Quadros/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Quadros"
+msgstr "Квадрос"
+
+#: Red_Leaf/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Red Leaf"
+msgstr "Червоний листок"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kdewebdev.po 2012-04-13 11:05:09.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of desktop_kdewebdev.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdewebdev.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:57
+msgctxt "Name"
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Search & Replace Tool"
+msgstr "Засіб пошуку та заміни"
+
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "A batch search and replace tool"
+msgstr "Засіб пакетного пошуку та заміни"
+
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:110
+msgctxt "GenericName"
+msgid "File Replace View"
+msgstr "Перегляд заміни в файлах"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:59
+msgctxt "GenericName"
+msgid "HTML Image Map Editor"
+msgstr "Редактор карт зображень HTML"
+
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Редактор imagemap HTML"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:60
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Link Checker"
+msgstr "Перевірка посилань"
+
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KLinkStatusPart"
+msgstr "KLinkStatusPart"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Automation plugin"
+msgstr "Додаток автоматизації"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
+msgstr "Надає вам можливість налаштувати автоматичні завдання"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scripting plugin"
+msgstr "Додаток для написання скриптів"
+
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:41
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allow execution of scripts"
+msgstr "Дозволяє виконання скриптів"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
+msgstr "Динамічний редактор вікон"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:52
+msgctxt "Name"
+msgid "Kommander Editor"
+msgstr "Редактор Kommander"
+
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:108
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
+msgstr "Динамічний редактор вікон"
+
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
+msgctxt "Comment"
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
+msgstr "Система запуску для вікон Kommander"
+
+#: kommander/executor/kommander.desktop:56
+msgctxt "Name"
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Система запуску Kommander"
+
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Віджети"
+
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Kommander File"
+msgstr "Файл Kommander"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/desktop_kde-workspace.po 2012-04-13 11:05:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6024 @@
+# translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of desktop_kdebase.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:23+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
+msgstr "Робочий простір Плазми KDE (безпечний сеанс)"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
+msgstr "Стільниця, створена командою KDE (безпечний сеанс)"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Plasma Workspace"
+msgstr "Робочий простір Плазми KDE"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop:7
+msgctxt "Comment"
+msgid "The desktop made by KDE"
+msgstr "Стільниця, створена командою KDE"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and Launch"
+msgstr "Пошук і запуск"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Panel"
+msgstr "Типова панель"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/layout-templates/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.desktopIcons.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Icons"
+msgstr "Піктограми стільниці"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.findWidgets.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Find Widgets"
+msgstr "Пошук віджетів"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/desktop/shell/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.photoActivity.desktop:3
+#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Photos Activity"
+msgstr "Простір дій фотографій"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "img.susepaste.org"
+msgstr "img.susepaste.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/plasma-dataengine-share-addon-imgsusepasteorg.desktop:49
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
+msgstr "Уможливлює оприлюднення зображень за допомогою служби susepaste.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Imgur"
+msgstr "Imgur"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/imgur/metadata.desktop:56
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/plasma-dataengine-share-addon-imgur.desktop:56
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
+msgstr "Уможливлює оприлюднення зображень за допомогою служби imgur"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "kde.org"
+msgstr "kde.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop:52
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/plasma-dataengine-share-addon-kde.desktop:52
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
+msgstr ""
+"Уможливлює оприлюднення фрагментів тексту за допомогою служби kde.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "pastebin.com"
+msgstr "pastebin.com"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/pastebincom/metadata.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/plasma-dataengine-share-addon-pastebincom.desktop:57
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
+msgstr ""
+"Уможливлює оприлюднення фрагментів тексту за допомогою служби pastebin.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "paste.opensuse.org"
+msgstr "paste.opensuse.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/plasma-dataengine-share-addon-pasteopensuseorg.desktop:53
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text with openSUSE"
+msgstr "Вставити фрагмент тексту з openSUSE"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/plasma-dataengine-share-addon-pasteubuntucom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "paste.ubuntu.com"
+msgstr "paste.ubuntu.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "privatepaste.com"
+msgstr "privatepaste.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/plasma-dataengine-share-addon-privatepastecom.desktop:52
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
+msgstr "Вставка фрагментів тексту за допомогою служби PrivatePaste.com"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Simplest Image Hosting"
+msgstr "Simplest Image Hosting"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/plasma-dataengine-share-addon-simplestimagehosting.desktop:54
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
+msgstr ""
+"Уможливлює оприлюднення зображень за допомогою служби Simplest Image Hosting"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wklej.org"
+msgstr "wklej.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/wklej/metadata.desktop:57
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/plasma-dataengine-share-addon-wklej.desktop:57
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
+msgstr ""
+"Уможливлює оприлюднення фрагментів тексту за допомогою служби wklej.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wstaw.org"
+msgstr "wstaw.org"
+
+#: debian/build-kwin-gles/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/wstaw/metadata.desktop:58
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: obj-i686-linux-gnu/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/plasma-dataengine-share-addon-wstaw.desktop:58
+#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
+msgstr "Уможливлює оприлюднення зображень за допомогою служби wstaw.org"
+
+#: plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Netbook"
+msgstr "Плазма для субноутбуків"
+
+#: plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Workspace shell for netbook devices."
+msgstr "Оболонка робочого простору для субноутбуків."
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KFontView"
+msgstr "KFontView"
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Переглядач шрифтів"
+
+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "KInfoCenter"
+msgstr "KInfoCenter"
+
+#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Info Center"
+msgstr "Центр інформації"
+
+#: klipper/klipper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: klipper/klipper.desktop:88
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Clipboard Tool"
+msgstr "Утиліта буфера даних"
+
+#: klipper/klipper.desktop:185
+msgctxt "Comment"
+msgid "A cut & paste history utility"
+msgstr "Утиліта журналу буфера даних"
+
+#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Редактор меню"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KRandRTray"
+msgstr "KRandRTray"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
+msgctxt "GenericName"
+msgid "Screen Resize & Rotate"
+msgstr "Зміна розмірів та обертання зображення"
+
+#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
+msgctxt "Comment"
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
+msgstr "Аплет панелі для зміни розміру й орієнтації екранів X."
+
+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Монітор системи"
+
+#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
+msgctxt "GenericName"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Монітор системи"
+
+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
+msgctxt "GenericName"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Системні параметри"
+
+#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings"
+msgstr "Системні параметри"
+
+#: krunner/krunner.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Command Runner"
+msgstr "Запуск команд"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
+msgstr "Робочий простір стільниці Плазми"
+
+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Air for netbooks"
+msgstr "«Air» для субноутбука"
+
+#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "A breath of fresh air"
+msgstr "Ковток свіжого повітря"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
+msgstr "Фонова служба сповіщення про переповнення диска KDE"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Замало місця на диску"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:107
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:131
+msgctxt "Name"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:190
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:214
+msgctxt "Comment"
+msgid "Used for warning notifications"
+msgstr "Використовується для попереджень"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:260
+msgctxt "Name"
+msgid "Running low on disk space"
+msgstr "Замало місця на диску"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:310
+msgctxt "Comment"
+msgid "You are running low on disk space"
+msgstr "На вашому диску залишилося замало місця"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has become active"
+msgstr "Клавіша модифікатора стала активною"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
+msgstr ""
+"Клавіша модифікатора (наприклад Shift або Ctrl) змінила свій стан і тепер "
+"активна"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has become inactive"
+msgstr "Клавіша модифікатора стала неактивною"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
+msgstr ""
+"Клавіша модифікатора (наприклад Shift або Ctrl) змінила свій стан і тепер "
+"неактивна"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
+msgctxt "Name"
+msgid "A modifier key has been locked"
+msgstr "Клавішу модифікатора було заблоковано"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
+"all of the following keypresses"
+msgstr ""
+"Клавішу модифікатора (наприклад Shift або Ctrl) було зафіксовано і тепер "
+"вона активна для всіх наступних натискань клавіш"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
+msgctxt "Name"
+msgid "A lock key has been activated"
+msgstr "Було активовано клавішу фіксації"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
+"active"
+msgstr ""
+"Клавіша фіксації (наприклад Caps Lock або Num Lock) змінила свій стан і "
+"тепер активна"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
+msgctxt "Name"
+msgid "A lock key has been deactivated"
+msgstr "Було деактивовано клавішу фіксації"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
+"inactive"
+msgstr ""
+"Клавіша фіксації (наприклад Caps Lock або Num Lock) змінила свій стан і "
+"тепер неактивна"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
+msgctxt "Name"
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано липкі клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано липкі клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
+msgctxt "Name"
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано повільні клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано повільні клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
+msgctxt "Name"
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано пружні клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
+msgctxt "Comment"
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано пружні клавіші"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано клавіші мишки"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
+msgstr "Було активовано або деактивовано клавіші мишки"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
+msgstr "Типова для KDE з 3 клавішами-модифікаторами"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
+msgstr "Типова для KDE з 4 клавішами-модифікаторами"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac Scheme"
+msgstr "Схема Mac"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "UNIX Scheme"
+msgstr "Схема UNIX"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
+msgstr "Схема Windows (без клавіші Win)"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
+msgstr "Схема Windows (з клавішею Win)"
+
+#: kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
+msgstr "WindowMaker (3 клавіші-модифікатори)"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fish Net"
+msgstr "Тенета"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Flowers"
+msgstr "Квіти"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Night Rock by Tigert"
+msgstr "Нічний політ Тайгерта"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Pavement"
+msgstr "Дорога"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Rattan"
+msgstr "Rattan"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
+msgstr "Кам’яна стіна 2 від Тайгерта"
+
+#: kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Triangles"
+msgstr "Трикутники"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
+msgstr "XEarth Кірка Джонсона"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
+msgstr "XGlobe Торстена Шоєрмана"
+
+#: kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
+msgstr "XPlanet від Hari Nair"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "9WM"
+msgstr "9WM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
+msgstr "Емуляція менеджера вікон Plan 9 «8-1/2»"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AEWM++"
+msgstr "AEWM++"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
+"partial GNOME support"
+msgstr ""
+"Мінімальний менеджер вікон, заснований на AEWM, покращений підтримкою "
+"віртуальних стільниць та частковою підтримкою GNOME"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AEWM"
+msgstr "AEWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimalist window manager"
+msgstr "Аскетичний менеджер вікон"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AfterStep"
+msgstr "AfterStep"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
+msgstr "Менеджер вікон з виглядом та поведінкою NeXTStep, заснований на FVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AMATERUS"
+msgstr "AMATERUS"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
+msgstr "Менеджер вікон заснований на GTK+ з підтримкою групування вікон"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "AmiWM"
+msgstr "AmiWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
+msgstr "Менеджер вікон на штиб Amiga"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "ASClassic"
+msgstr "ASClassic"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
+msgstr "AfterStep Classic, менеджер вікон, заснований на AfterStep v1.1"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Blackbox"
+msgstr "Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A fast & light window manager"
+msgstr "Легке та швидке керування вікнами"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"The Common Desktop Environment, закритий промисловий стандарт графічного "
+"середовища"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CTWM"
+msgstr "CTWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
+msgstr ""
+"Claude's Tab Window Manager, TWM з підтримкою віртуальних екранів тощо."
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "CWWM"
+msgstr "CWWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
+msgstr "Мінімалістичне керування вікнами ChezWam, засноване на EvilWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Enlightenment DR16"
+msgstr "Enlightenment DR16"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
+msgstr "Керування вікнами з потужною підтримкою тем та різноманітних функцій"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "EvilWM"
+msgstr "EvilWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
+msgstr "Мінімалістичний менеджер вікон, заснований на AEWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fluxbox"
+msgstr "Fluxbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
+msgstr ""
+"Дуже гнучке та невибагливе для ресурсів керування вікнами, засноване на "
+"Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FLWM"
+msgstr "FLWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
+msgstr "Швидке і легке керування вікнами, засноване здебільшого на WM2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FVWM"
+msgstr "FVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
+msgstr ""
+"Потужне, сумісне з ICCCM керування вікнами з підтримкою віртуальних стільниць"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "FVWM95"
+msgstr "FVWM95"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
+msgstr "Похідне від FVWM керування вікнами, за стилем нагадує Windows 95"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"The GNU Network Object Model Environment. Повнофункціональне, вільне та "
+"зручне графічне середовище"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight window manager"
+msgstr "Невибагливе до ресурсів керування вікнами"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "IceWM"
+msgstr "IceWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
+msgstr "Керування вікнами, схоже на Windows 95-OS/2-Motif"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ion"
+msgstr "Ion"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
+msgstr ""
+"Керування вікнами, налаштоване на спрощення керування за допомогою "
+"клавіатури, засноване на PWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LarsWM"
+msgstr "LarsWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
+msgstr ""
+"The Lars Window Manager, засноване на 9WM, підтримує розташування вікон "
+"плиткою"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LWM"
+msgstr "LWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
+msgstr ""
+"Невибагливе до ресурсів керування вікнами без можливості налаштування"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Matchbox"
+msgstr "Matchbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window manager for handheld devices"
+msgstr "Керування вікнами для портативних пристроїв"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
+msgstr "Невибагливе до ресурсів керування вікнами на GTK2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "MWM"
+msgstr "MWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Motif Window Manager"
+msgstr "Керування вікнами Motif"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "OLVWM"
+msgstr "OLVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
+"desktops"
+msgstr ""
+"OpenLook Virtual Window Manager. OLWM з підтримкою віртуальних стільниць"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "OLWM"
+msgstr "OLWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
+msgstr "Традиційне керування вікнами Open Look"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Openbox"
+msgstr "Openbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
+msgstr "Невибагливе до ресурсів керування вікнами, засноване на Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Oroborus"
+msgstr "Oroborus"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A lightweight themeable window manager"
+msgstr "Невибагливе до ресурсів керування вікнами з підтримкою тем"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Phluid"
+msgstr "Phluid"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "An Imlib2 based window manager"
+msgstr "Керування вікнами, засноване на Imlib2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "PWM"
+msgstr "PWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
+msgstr ""
+"Невибагливе до ресурсів керування вікнами з можливістю поєднання декількох "
+"вікон у одній рамці"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "QVWM"
+msgstr "QVWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Windows 95 like window manager"
+msgstr "Керування вікон у стилі Windows95"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Ratpoison"
+msgstr "Ratpoison"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
+msgstr ""
+"Просте керування вікнами, розроблене на базі Screen, з підтримкою керування "
+"лише за допомогою клавіатури"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sapphire"
+msgstr "Sapphire"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A minimal but configurable window manager"
+msgstr "Мінімальне керування вікнами з можливістю налаштування"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Sawfish"
+msgstr "Sawfish"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
+msgstr ""
+"Керування вікнами з можливістю розширення за допомогою мови скриптів, "
+"подібної до Emacs Lisp"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "TWM"
+msgstr "TWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Tab Window Manager"
+msgstr "Tab Window Manager"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "UDE"
+msgstr "UDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
+msgstr "The UNIX Desktop Environment"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "VTWM"
+msgstr "VTWM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
+msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM з підтримкою віртуальних екранів."
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "W9WM"
+msgstr "W9WM"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
+"bindings"
+msgstr ""
+"Керування вікнами, засноване на 9WM, додано віртуальні екрани та прив'язки "
+"клавіш"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
+msgstr "Надгнучке керування вікнами, засноване на Blackbox"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WM2"
+msgstr "WM2"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "A small, non-configurable window manager"
+msgstr "Невеличке керування вікнами без можливості налаштування"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowMaker"
+msgstr "WindowMaker"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
+msgstr "Просте керування вікнами, яке дуже нагадує NeXTStep"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "XFce"
+msgstr "XFce"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
+"of CDE"
+msgstr ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. Графічне середовище, що нагадує CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
+"reminiscent of CDE"
+msgstr ""
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, версія 4. Графічне середовище, що "
+"нагадує CDE"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Circles"
+msgstr "Кола"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
+msgctxt "Description"
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Тема з синіми колами"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
+#: wallpapers/Horos/metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Horos"
+msgstr "Хорос"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen-Air"
+msgstr "Oxygen-Air"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxygen"
+
+#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
+msgctxt "Description"
+msgid "Oxygen Theme"
+msgstr "Тема Oxygen"
+
+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифти"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen saver started"
+msgstr "Запущено зберігач екрана"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:119
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen saver has been started"
+msgstr "Запущено зберігач екрана"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:182
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen locked"
+msgstr "Екран заблоковано"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:244
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen has been locked"
+msgstr "Екран було заблоковано"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:309
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen saver exited"
+msgstr "Завершено роботу зберігача екрана"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:368
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen saver has finished"
+msgstr "Роботу зберігача екрана завершено"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:431
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen unlocked"
+msgstr "Екран розблоковано"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:494
+msgctxt "Comment"
+msgid "The screen has been unlocked"
+msgstr "Екран було розблоковано"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:557
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen unlock failed"
+msgstr "Невдала спроба розблокування екрана"
+
+#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:620
+msgctxt "Comment"
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
+msgstr "Спроба розблокування екрана завершилася невдало"
+
+#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
+#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Styling of the next generation desktop"
+msgstr "Стиль стільниці наступного покоління"
+
+#: kstyles/themes/qtcde.themerc:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
+msgstr "Вбудований стиль CDE без теми"
+
+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cleanlooks"
+msgstr "Cleanlooks"
+
+#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
+msgstr "Вбудований стиль без тем, подібний до Clearlooks у GNOME"
+
+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GTK+ Style"
+msgstr "Стиль GTK+"
+
+#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
+msgstr "Стиль, що використовує рушій тем GTK+"
+
+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
+msgstr "Вбудований стиль Motif без теми"
+
+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plastique"
+msgstr "Plastique"
+
+#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
+msgstr "Вбудований стиль без тем, подібний до Plastik у KDE3"
+
+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows 9x"
+msgstr "MS Windows 9x"
+
+#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
+msgstr "Вбудований стиль Windows 9x без теми"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Нагляд за системою"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:59
+msgctxt "Name"
+msgid "Pattern Matched"
+msgstr "Збіг з шаблоном"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:135
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search pattern matched"
+msgstr "Збіг з шаблоном пошуку"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:215
+msgctxt "Name"
+msgid "Sensor Alarm"
+msgstr "Сигналізація датчика"
+
+#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:291
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
+msgstr "Значення датчика перевищило критичне"
+
+#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Detailed Memory Information"
+msgstr "Докладні відомості щодо пам'яті"
+
+#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
+msgstr "Рушій декорації тем Aurorae"
+
+#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "B II"
+msgstr "B II"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "KWin Window Manager"
+msgstr "Керування вікнами KWin"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:58
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 1"
+msgstr "Перейти до стільниці 1"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:142
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop one is selected"
+msgstr "Вибрано першу віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:227
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 2"
+msgstr "Перейти до стільниці 2"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:311
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop two is selected"
+msgstr "Вибрано другу віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:397
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 3"
+msgstr "Перейти до стільниці 3"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:481
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop three is selected"
+msgstr "Вибрано третю віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:567
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 4"
+msgstr "Перейти до стільниці 4"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:651
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop four is selected"
+msgstr "Вибрано четверту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:736
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 5"
+msgstr "Перейти до стільниці 5"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:820
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop five is selected"
+msgstr "Вибрано п’яту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:906
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 6"
+msgstr "Перейти до стільниці 6"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:990
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop six is selected"
+msgstr "Вибрано шосту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1074
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 7"
+msgstr "Перейти до стільниці 7"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1158
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
+msgstr "Вибрано сьому віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1244
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 8"
+msgstr "Перейти до стільниці 8"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1328
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
+msgstr "Вибрано восьму віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1414
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 9"
+msgstr "Перейти до стільниці 9"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1496
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
+msgstr "Вибрано дев’яту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1580
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 10"
+msgstr "Перейти до стільниці 10"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1662
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
+msgstr "Вибрано десяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1746
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 11"
+msgstr "Перейти до стільниці 11"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1828
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
+msgstr "Вибрано одинадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1911
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 12"
+msgstr "Перейти до стільниці 12"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:1993
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
+msgstr "Вибрано дванадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2076
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 13"
+msgstr "Перейти до стільниці 13"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2158
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
+msgstr "Вибрано тринадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2242
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 14"
+msgstr "Перейти до стільниці 14"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2324
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
+msgstr "Вибрано чотирнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2407
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 15"
+msgstr "Перейти до стільниці 15"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2489
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
+msgstr "Вибрано п’ятнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2573
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 16"
+msgstr "Перейти до стільниці 16"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2655
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
+msgstr "Вибрано шістнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2739
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 17"
+msgstr "Перейти до стільниці 17"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2821
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
+msgstr "Вибрано сімнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2904
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 18"
+msgstr "Перейти до стільниці 18"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:2986
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
+msgstr "Вибрано вісімнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3070
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 19"
+msgstr "Перейти до стільниці 19"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3152
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
+msgstr "Вибрано дев’ятнадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3236
+msgctxt "Name"
+msgid "Change to Desktop 20"
+msgstr "Перейти до стільниці 20"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3318
+msgctxt "Comment"
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
+msgstr "Вибрано двадцяту віртуальну стільницю"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3402
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Window"
+msgstr "Активувати вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3482
+msgctxt "Comment"
+msgid "Another window is activated"
+msgstr "Активовано інше вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3562
+msgctxt "Name"
+msgid "New Window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3650
+msgctxt "Comment"
+msgid "New window"
+msgstr "Нове вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3736
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete Window"
+msgstr "Вилучити вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3815
+msgctxt "Comment"
+msgid "Delete window"
+msgstr "Вилучити вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3899
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Close"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:3980
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window closes"
+msgstr "Закриває вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4066
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Shade Up"
+msgstr "Згортає вікно вгору"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4142
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is shaded up"
+msgstr "Вікно згорнене"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4220
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Shade Down"
+msgstr "Згортає вікно вниз"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4295
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is shaded down"
+msgstr "Вікно згорнене вниз"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4371
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Minimize"
+msgstr "Мінімізація вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4450
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is minimized"
+msgstr "Вікно мінімізовано"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4533
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Unminimize"
+msgstr "Скасувати мінімізацію вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4608
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Window is restored"
+msgstr "Вікно відновлене"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4690
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Maximize"
+msgstr "Максимізація вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4770
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is maximized"
+msgstr "Вікно максимізовано"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4853
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Unmaximize"
+msgstr "Скасувати максимізацію вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:4931
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window loses maximization"
+msgstr "Максимізацію вікна скасовано"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5010
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on All Desktops"
+msgstr "Вікно на всіх стільницях"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5086
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window is made visible on all desktops"
+msgstr "Вікно видиме на всіх стільницях"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5168
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Not on All Desktops"
+msgstr "Вікно не на всіх стільницях"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5242
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
+msgstr "Вікна вже не видно на всіх стільницях"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5322
+msgctxt "Name"
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Нове діалогове вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5406
+msgctxt "Comment"
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
+msgstr "З’являється перехідне вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5481
+msgctxt "Name"
+msgid "Delete Dialog"
+msgstr "Вилучити діалогове вікно"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5563
+msgctxt "Comment"
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
+msgstr "Перехідне вікно вилучено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5639
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Move Start"
+msgstr "Початок руху вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5717
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has begun moving"
+msgstr "Вікно почало рухатись"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5794
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Move End"
+msgstr "Кінець руху вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5872
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has completed its moving"
+msgstr "Вікно закінчило рух"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:5949
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Resize Start"
+msgstr "Початок зміни розміру вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6027
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has begun resizing"
+msgstr "Вікно почало змінювати розмір"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6104
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Resize End"
+msgstr "Кінець зміни розміру вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6182
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window has finished resizing"
+msgstr "Кінець зміни розміру вікна"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6259
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
+msgstr "Вікно на поточній стільниці потребує уваги"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6328
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
+msgstr "Вікно на поточній віртуальній стільниці потребує уваги"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6401
+msgctxt "Name"
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
+msgstr "Вікно на іншій стільниці потребує уваги"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6470
+msgctxt "Comment"
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
+msgstr "Вікно на іншій віртуальній стільниці потребує уваги"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6540
+msgctxt "Name"
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
+msgstr "Швидкодія композитного показу мала"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6602
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
+msgstr ""
+"Швидкодія композитного показу була замалою, тому композитний показ було "
+"призупинено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6666
+msgctxt "Name"
+msgid "Compositing has been suspended"
+msgstr "Композитний показ було тимчасово вимкнено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6725
+msgctxt "Comment"
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
+msgstr "Ще одна програма надіслала запит на вимикання композитного режиму."
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6784
+msgctxt "Name"
+msgid "Effects not supported"
+msgstr "Ефекти не підтримуються"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6846
+msgctxt "Comment"
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
+msgstr "Деякі з ефектів не підтримуються сервером або обладнанням."
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6906
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Enabled"
+msgstr "Мозаїчне розташування увімкнено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:6953
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling mode has been enabled"
+msgstr "Було увімкнено режим мозаїчного розташування"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7001
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Disabled"
+msgstr "Мозаїчне розташування вимкнено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7048
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling mode has been disabled"
+msgstr "Було вимкнено режим мозаїчного розташування"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7096
+msgctxt "Name"
+msgid "Tiling Layout Changed"
+msgstr "Мозаїчне компонування змінено"
+
+#: kwin/kwin.notifyrc:7141
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tiling Layout has been changed"
+msgstr "Було змінено мозаїчне компонування"
+
+#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Laptop"
+msgstr "Мобільний комп'ютер (лептоп)"
+
+#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Plastik"
+msgstr "Пластик"
+
+#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Tabstrip"
+msgstr "Смужка вкладок"
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Local system message service"
+msgstr "Служба повідомлень локальної системи"
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:54
+msgctxt "Name"
+msgid "New message received"
+msgstr "Отримано нове повідомлення"
+
+#: kwrited/kwrited.notifyrc:122
+msgctxt "Comment"
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
+msgstr ""
+"Фоновою службою отримано нове повідомлення, надіслане за допомогою wall(1) "
+"або write(1)"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Desktop Shell"
+msgstr "Оболонка стільниці Плазми"
+
+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:62
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Робочий простір"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:125
+msgctxt "Name"
+msgid "New widget published"
+msgstr "Оприлюднено новий віджет"
+
+#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:180
+msgctxt "Comment"
+msgid "A new widget has become available on the network."
+msgstr "У мережі оприлюднено новий віджет."
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Page one"
+msgstr "Перша сторінка"
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:54
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default Netbook Page"
+msgstr "Типова сторінка субноутбука"
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Netbook Panel"
+msgstr "Типова панель субноутбука"
+
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
+#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and launch"
+msgstr "Рушій пошуку і запуску"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Power Management System"
+msgstr "Система керування живленням KDE"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications for KDE Power Management system"
+msgstr "Сповіщення системи керування живленням KDE"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:284
+msgctxt "Name"
+msgid "Notification"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:366
+msgctxt "Comment"
+msgid "Used for standard notifications"
+msgstr "Використовується для звичайних сповіщень"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:438
+msgctxt "Name"
+msgid "Critical notification"
+msgstr "Сповіщення про критичні події"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:510
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifies a critical event"
+msgstr "Сповіщає про критичну подію"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583
+msgctxt "Name"
+msgid "Low Battery"
+msgstr "Заряд закінчується"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:653
+msgctxt "Comment"
+msgid "Your battery has reached low level"
+msgstr "У вашому акумуляторі закінчується заряд"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:731
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery at warning level"
+msgstr "Заряд акумулятора на низькому рівні"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:803
+msgctxt "Comment"
+msgid "Your battery has reached warning level"
+msgstr "У вашому акумуляторі заряд досягнув низького рівня"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:881
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery at critical level"
+msgstr "Заряд на критичному рівні"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:953
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
+"to leave that on."
+msgstr ""
+"Заряд акумулятора вашого комп’ютера досяг критичного рівня. За цим "
+"сповіщенням буде почато відлік часу до виконання відповідної налаштованої "
+"дії, отже, ми наполегливо рекомендуємо вам не вимикати цей пункт."
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1023
+msgctxt "Name"
+msgid "AC adaptor plugged in"
+msgstr "Увімкнено живлення від мережі"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1095
+msgctxt "Comment"
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
+msgstr "Було увімкнено живлення від мережі"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1173
+msgctxt "Name"
+msgid "AC adaptor unplugged"
+msgstr "Вимкнено живлення від мережі"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1245
+msgctxt "Comment"
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
+msgstr "Було вимкнено живлення від мережі"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1323
+msgctxt "Name"
+msgid "Job error"
+msgstr "Помилка виконання"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1395
+msgctxt "Comment"
+msgid "There was an error while performing a job"
+msgstr "Під час виконання завдання сталася помилка"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1469
+msgctxt "Name"
+msgid "Profile Changed"
+msgstr "Змінений профіль"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1541
+msgctxt "Comment"
+msgid "The profile was changed"
+msgstr "Профіль було змінено"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1618
+msgctxt "Name"
+msgid "Performing a suspension job"
+msgstr "Виконання завдання з присипляння"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1686
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
+msgstr ""
+"Це сповіщення буде показано перед виконанням завдання з присипляння "
+"комп’ютера, за ним буде розпочато відлік часу до завершення дії. Отже, ми "
+"наполегливо рекомендуємо вам не вимикати це сповіщення."
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1742
+msgctxt "Name"
+msgid "Internal KDE Power Management System Error"
+msgstr "Помилка вбудованої системи керування живленням KDE"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1787
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
+msgstr "У системі керування живленням KDE сталася внутрішня помилка"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1893
+msgctxt "Name"
+msgid "Suspension inhibited"
+msgstr "Присипляння заблоковано"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1958
+msgctxt "Comment"
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
+msgstr "Присипляння було заблоковано на вимогу програми"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1971
+msgctxt "Name"
+msgid "Broken battery notification"
+msgstr "Сповіщення про пошкоджений акумулятор"
+
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2013
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
+"troubles with one of your batteries"
+msgstr ""
+"Це сповіщення буде показано, якщо система керування живленням KDE виявить "
+"проблеми з одним з акумуляторів"
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Open with File Manager"
+msgstr "Відкрити за допомогою менеджера файлів"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
+msgctxt "Name"
+msgid "Plugged"
+msgstr "З’єднано"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:201
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:69
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
+msgctxt "Name"
+msgid "Solid Device"
+msgstr "Пристрій Solid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Type"
+msgstr "Тип пристрою"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Driver Handle"
+msgstr "Обробка драйвером"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
+msgctxt "Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
+msgctxt "Name"
+msgid "Soundcard Type"
+msgstr "Тип звукової картки"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Charge Percent"
+msgstr "Рівень заряду"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Charge State"
+msgstr "Стан зарядженості"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Перезарядка"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
+msgctxt "Name"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Major"
+msgstr "Головний"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
+msgctxt "Name"
+msgid "Minor"
+msgstr "Додатковий"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Has State"
+msgstr "Має стан"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "State Value"
+msgstr "Значення стану"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Drivers"
+msgstr "Підтримувані драйвери"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Підтримувані протоколи"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Adapter"
+msgstr "Адаптер пристрою"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Index"
+msgstr "Індекс пристрою"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hw Address"
+msgstr "Апар. адреса"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Iface Name"
+msgstr "Назва Iface"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac Address"
+msgstr "Mac-адреса"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Бездротове"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Appendable"
+msgstr "Додавання"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
+msgctxt "Name"
+msgid "Available Content"
+msgstr "Доступний вміст"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
+msgctxt "Name"
+msgid "Blank"
+msgstr "Порожньо"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
+msgctxt "Name"
+msgid "Capacity"
+msgstr "Місткість"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
+msgctxt "Name"
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Тип диска"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fs Type"
+msgstr "Тип ФС"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
+msgctxt "Name"
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ігнорується"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
+msgctxt "Name"
+msgid "Label"
+msgstr "Мітка"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
+msgctxt "Name"
+msgid "Rewritable"
+msgstr "Перезапис"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
+msgctxt "Name"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
+msgctxt "Name"
+msgid "Usage"
+msgstr "Використання"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
+msgctxt "Name"
+msgid "Uuid"
+msgstr "Uuid"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bus"
+msgstr "Шина"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "Drive Type"
+msgstr "Тип пристрою"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
+msgctxt "Name"
+msgid "Hotpluggable"
+msgstr "«Гаряче» з’єднання"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Read Speed"
+msgstr "Швидкість читання"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable"
+msgstr "Змінний пристрій"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
+msgctxt "Name"
+msgid "Supported Media"
+msgstr "Підтримувані носії"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Speed"
+msgstr "Швидкість запису"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Speeds"
+msgstr "Швидкості запису"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Can Change Frequency"
+msgstr "Може змінювати частоту"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
+msgctxt "Name"
+msgid "Instruction Sets"
+msgstr "Набори команд"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
+msgctxt "Name"
+msgid "Max Speed"
+msgstr "Макс. швидкість"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
+msgctxt "Name"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
+msgctxt "Name"
+msgid "Serial Type"
+msgstr "Послідовний тип"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Reader Type"
+msgstr "Тип засобу зчитування"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessible"
+msgstr "Доступний"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
+msgctxt "Name"
+msgid "File Path"
+msgstr "Шлях до файла"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Blank Screen"
+msgstr "Порожній екран"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
+msgctxt "Name"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Встановити..."
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Specified Window"
+msgstr "Показати у вказаному вікні"
+
+#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
+msgctxt "Name"
+msgid "Display in Root Window"
+msgstr "Показати на тлі екрана"
+
+#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Install..."
+msgstr "Встановити..."
+
+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
+msgstr ""
+"Керування програмами, які будуть запускатися разом з графічним середовищем."
+
+#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
+msgctxt "Name"
+msgid "System Bell"
+msgstr "Системний дзвінок"
+
+#: kcontrol/bell/bell.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "System Bell Configuration"
+msgstr "Налаштування системного дзвінка"
+
+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Date and time settings"
+msgstr "Налаштування дати і часу"
+
+#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: kcontrol/colors/colors.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Color settings"
+msgstr "Налаштування кольорів"
+
+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тема вказівника"
+
+#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the mouse cursor appearance"
+msgstr "Налаштування вигляду вказівника миші на екрані"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Virtual Desktops"
+msgstr "Віртуальні стільниці"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
+msgstr "Налаштування кількості віртуальних стільниць."
+
+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Change the location important files are stored"
+msgstr "Зміна адреси зберігання важливих файлів"
+
+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Theme"
+msgstr "Тема стільниці"
+
+#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the desktop theme"
+msgstr "Налаштування теми стільниці"
+
+#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost And Found"
+msgstr "Втрачено і знайдено"
+
+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Viewer"
+msgstr "Переглядач пристроїв"
+
+#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device Viewer"
+msgstr "Переглядач пристроїв"
+
+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Налаштування дисплея"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "DMA-Channels"
+msgstr "Канали DMA"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "DMA information"
+msgstr "Інформація щодо DMA"
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Installer"
+msgstr "Встановлення шрифтів"
+
+#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
+msgstr "Встановлення, керування і перегляд шрифтів"
+
+#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Font settings"
+msgstr "Налаштування шрифтів"
+
+#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Files"
+msgstr "Файли шрифтів"
+
+#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphical Information"
+msgstr "Графічна інформація"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Переривання"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Interrupt information"
+msgstr "Інформація щодо переривань"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
+msgstr "Погода BBC з метеорологічного офісу UK"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
+msgstr "Дані XML з метеорологічного офісу UK"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/ion-debianweather.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Debian Weather Service"
+msgstr "Служба погоди Debian"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/ion-debianweather.desktop:49
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from edos.debian.net"
+msgstr "Дані XML з edos.debian.net"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Environment Canada"
+msgstr "Погода в Канаді"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from Environment Canada"
+msgstr "Дані XML з метеорологічного відділу Канади"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "NOAA's National Weather Service"
+msgstr "Національна служба погоди NOAA"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
+msgstr "Дані XML з національної служби погоди NOAA"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "wetter.com"
+msgstr "wetter.com"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:62
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
+msgstr "Прогноз погоди з wetter.com"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "IO-Ports"
+msgstr "Порти В/В"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "IO-port information"
+msgstr "Інформація щодо портів вводу/виводу"
+
+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
+msgctxt "Comment"
+msgid "Joystick settings"
+msgstr "Параметри джойстика"
+
+#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
+msgctxt "Name"
+msgid "Joystick"
+msgstr "Джойстик"
+
+#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Утиліта керування доступності KDE"
+
+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hardware Information Summary"
+msgstr "Резюме відомостей щодо обладнання"
+
+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
+msgctxt "Comment"
+msgid "Keyboard settings"
+msgstr "Параметри клавіатури"
+
+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Memory"
+msgstr "Пам'ять"
+
+#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Memory information"
+msgstr "Інформація щодо пам'яті"
+
+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Information Sources"
+msgstr "Джерела інформації"
+
+#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
+msgstr "Налаштування інтеграції обладнання з Solid"
+
+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
+#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Доступність"
+
+#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
+msgstr "Підвищення зручності для інвалідів"
+
+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Launch Feedback"
+msgstr "Показ запуску"
+
+#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Choose application-launch feedback style"
+msgstr "Вибір стилю показу запуску програм"
+
+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Session Management"
+msgstr "Керування сеансами"
+
+#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
+msgstr "Налаштування керування сеансами та параметрів виходу з системи"
+
+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Пристрої USB"
+
+#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "USB devices attached to this computer"
+msgstr "Пристроїв USB, під'єднаних до комп'ютера"
+
+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "IEEE 1394 Devices"
+msgstr "Пристрої IEEE 1394"
+
+#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
+msgstr "Під’єднані пристрої IEEE 1394"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Free Space Notifier"
+msgstr "Сповіщення про вільне місце"
+
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
+msgstr "Попереджає, якщо у домашній теці залишається мало місця"
+
+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Management"
+msgstr "Керування дисплеєм"
+
+#: libs/kephal/service/kephal.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manages displays and video outputs"
+msgstr "Керує дисплеями та виводом відеоданих"
+
+#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard Daemon"
+msgstr "Фонова служба клавіатури"
+
+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Actions"
+msgstr "Ввід"
+
+#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
+msgstr ""
+"Служба «Ввід» виконує вказані дії у відповідь на натискання певних клавіш"
+
+#: kwrited/kwrited.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Write Daemon"
+msgstr "Фонова служба запису"
+
+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:89 kwrited/kwrited.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
+msgstr ""
+"Спостерігання за "
+" повідомленнями від локальних користувачів, відісланих через write(1) або "
+"wall(1)"
+
+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
+#: powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Power Management"
+msgstr "Керування живленням"
+
+#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
+msgstr ""
+"Керування та сповіщення про стан акумуляторів та живлення дисплея і процесора"
+
+#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Management change monitor"
+msgstr "Зміна монітора керування показом"
+
+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Notifier Manager"
+msgstr "Керування сповіщенням про стан"
+
+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
+msgstr "Керує службами інтерфейсів користувача для сповіщення про стан"
+
+#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Вікно входу"
+
+#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
+msgstr "Налаштування менеджера реєстрації (KDM)"
+
+#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Загальні клавіатурні скорочення"
+
+#: kcontrol/keys/keys.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of keybindings"
+msgstr "Налаштування прив'язок клавіш"
+
+#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Переглядач шрифтів"
+
+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Нетипові скорочення"
+
+#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Input Actions settings"
+msgstr "Налаштування параметрів дій з вводу"
+
+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Вікно вітання"
+
+#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
+msgstr "Керування темами вікон вітання"
+
+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:2 kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: kwin/effects/blur/blur.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
+msgstr "Розмивання тла напівпрозорих вікон"
+
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Box Switch"
+msgstr "Перемикання на панелі"
+
+#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
+msgstr "Показ мініатюр вікон у перемикачі вікон за Alt+Tab"
+
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Cover Switch"
+msgstr "Перемикач обкладинок"
+
+#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
+msgstr ""
+"Демонстрація ефекту поверхневої течії для перемикача вікон за Alt+Tab"
+
+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:2 kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Cube"
+msgstr "Куб стільниць"
+
+#: kwin/effects/cube/cube.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
+msgstr "Показ всіх віртуальні стільниць на поверхні куба"
+
+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
+#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Cube Animation"
+msgstr "Анімація куба стільниць"
+
+#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
+msgstr "Створювати анімацію перемикання стільниць куба"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Панель приладів"
+
+#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
+msgstr ""
+"Зменшення насиченості кольорів стільниці під час показу панелі приладів "
+"Плазми"
+
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Grid"
+msgstr "Таблиця стільниць"
+
+#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
+msgstr ""
+"Зменшення стільниць так, щоб всі стільниці було показано поруч у форматі "
+"таблиці"
+
+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dialog Parent"
+msgstr "Батьківське вікно"
+
+#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
+msgstr "Затемнення батьківських вікон активних діалогових вікон"
+
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Inactive"
+msgstr "Затемнити неактивне"
+
+#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darken inactive windows"
+msgstr "Затемнення неактивних вікон"
+
+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
+msgstr "Тьмяний екран для режиму адміністратора"
+
+#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
+msgstr ""
+"Затемнення всього екрана, якщо показано запит щодо пароля адміністратора"
+
+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Вибух"
+
+#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows explode when they are closed"
+msgstr "Вибух вікон після закриття"
+
+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: kwin/effects/fade/fade.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
+msgstr "Плавна поява або зникнення вікон"
+
+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fade Desktop"
+msgstr "Затемнення стільниці"
+
+#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
+msgstr "Затемнення перед час перемикання між віртуальними стільницями"
+
+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Fall Apart"
+msgstr "Розпадання"
+
+#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Closed windows fall into pieces"
+msgstr "Розпадання вікон на шматочки під час закриття вікон"
+
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Flip Switch"
+msgstr "Тасування карток"
+
+#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
+msgstr "Тасування вікон у стосі для перемикача вікон за alt+tab"
+
+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
+#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Glide"
+msgstr "Плин"
+
+#: kwin/effects/glide/glide.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
+msgstr "Ефекти плину вікон під час відкриття та закриття"
+
+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Highlight Window"
+msgstr "Підсвічування вікна"
+
+#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
+msgstr ""
+"Підсвічування відповідного вікна у відповідь на наведення вказівника миші на "
+"елементи панелі задач"
+
+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
+#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Invert"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: kwin/effects/invert/invert.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
+msgstr "Обернення кольорів стільниці і вікон"
+
+#: kwin/effects/login/login.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід"
+
+#: kwin/effects/login/login.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
+msgstr "Плавна поява стільниці під час входу"
+
+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Logout"
+msgstr "Вихід"
+
+#: kwin/effects/logout/logout.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
+msgstr "Зменшення насиченості кольорів стільниці під час показу вікна виходу"
+
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Looking Glass"
+msgstr "Збільшувальне скло"
+
+#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
+msgstr ""
+"Екранна лупа, яка робить вигляд стільниці схожим на зображення, отримане з "
+"ефектом «риб’ячого ока»"
+
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Чарівна лампа"
+
+#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
+msgstr "Імітація ефекту чарівної лампи під час мінімізації вікон"
+
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Лупа"
+
+#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
+msgstr "Збільшення частини екрана поруч з вказівником миші"
+
+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Анімація мінімізації"
+
+#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate the minimizing of windows"
+msgstr "Оживлення мінімізації вікон"
+
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse Mark"
+msgstr "Позначки мишкою"
+
+#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
+msgstr "Можливість малювання ліній на стільниці"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/kwin/outline.desktop:2
+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/kwin/outline.desktop:46
+#: kwin/effects/outline/outline.desktop:46
+msgctxt "Comment"
+msgid "Helper effect to render an outline"
+msgstr "Допоміжний ефект показу контуру"
+
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Present Windows"
+msgstr "Показ вікон"
+
+#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
+msgstr ""
+"Зменшення масштабу вікон так, щоб всі відкриті вікна можна було розташувати "
+"поряд"
+
+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Зміна розмірів вікон"
+
+#: kwin/effects/resize/resize.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
+msgstr ""
+"Зміна розмірів вікон швидким масштабуванням текстур замість оновлення вмісту "
+"вікон"
+
+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Scale In"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Animate the appearing of windows"
+msgstr "Анімація появи вікон"
+
+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Знімок вікна"
+
+#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
+msgstr "Зберігає знімок активного вікна до домашнього каталогу"
+
+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Аркуш"
+
+#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
+msgstr ""
+"Плавне влітання або відлітання вікон під час їх появи або приховування"
+
+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
+#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Show FPS"
+msgstr "Показ частоти кадрів"
+
+#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
+msgstr "Показ параметра швидкодії KWin (частоти кадрів) у куті екрана"
+
+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Show Paint"
+msgstr "Показати намальоване"
+
+#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
+msgstr "Підсвічує області екрана, у яких спостерігалося оновлення"
+
+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide"
+msgstr "Ковзання"
+
+#: kwin/effects/slide/slide.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
+msgstr "Ковзання вікон вздовж стільниці, під час перемикання стільниць"
+
+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide Back"
+msgstr "Зниження"
+
+#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide back windows losing focus"
+msgstr "Згортання вікон, що втрачають фокус"
+
+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Sliding popups"
+msgstr "Ковзні контекстні вікна"
+
+#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
+msgstr "Анімація з ковзанням для контекстних вікон Плазми"
+
+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Snap Helper"
+msgstr "Помічник розташування"
+
+#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
+msgstr "Допомога у пошуку центра екрана, коли ви пересуватимете вікно"
+
+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Startup Feedback"
+msgstr "Повідомлення під час запуску"
+
+#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Helper effect for startup feedback"
+msgstr ""
+"Допоміжний ефект перегляду повідомлень, що надсилаються програмою під час "
+"запуску"
+
+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Taskbar Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри панелі задач"
+
+#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
+msgstr ""
+"Показ мініатюр вікон, коли вказівник буде наведено на елемент панелі задач"
+
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Thumbnail Aside"
+msgstr "Мініатюри збоку"
+
+#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
+msgstr "Показ мініатюр вікон при наведенні на край екрана"
+
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Track Mouse"
+msgstr "Сліди мишки"
+
+#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
+msgstr "Показ наближення вказівника миші"
+
+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
+#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Translucency"
+msgstr "Прозорість"
+
+#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
+msgstr "Додавання прозорості до вікон за різних умов"
+
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "WindowGeometry"
+msgstr "Розміри вікна"
+
+#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display window geometries on move/resize"
+msgstr "Показ розмірів вікон при пересуванні або зміні розмірів"
+
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Wobbly Windows"
+msgstr "Желейні вікна"
+
+#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Deform windows while they are moving"
+msgstr "Деформація вікон під час їхнього пересування"
+
+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштабування"
+
+#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Magnify the entire desktop"
+msgstr "Збільшення цілої стільниці"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
+msgstr "Налаштування клавіатури та мишки"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure advanced window management features"
+msgstr "Налаштування додаткових можливостей керування вікнами"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Effects"
+msgstr "Ефекти стільниці"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure desktop effects"
+msgstr "Налаштування ефектів стільниці"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Decorations"
+msgstr "Обрамлення вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
+msgstr "Налаштування вигляду та поведінки заголовків вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
+msgctxt "Name"
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the window focus policy"
+msgstr "Налаштування поведінку фокусу вікна"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Moving"
+msgstr "Пересування"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the way that windows are moved"
+msgstr "Тут можна налаштувати поведінку при пересуванні вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
+#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Behavior"
+msgstr "Поведінка вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the window behavior"
+msgstr "Налаштування поведінки вікна"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Правила вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure settings specifically for a window"
+msgstr "Налаштування параметрів для окремого типу вікон"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Edges"
+msgstr "Краї екрана"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure active screen edges"
+msgstr "Налаштування активних країв екрана"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Task Switcher"
+msgstr "Перемикання задач"
+
+#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
+msgstr "Налаштування поведінки системи під час навігації вікнами"
+
+#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Information"
+msgstr "Інформація про пристрої"
+
+#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: kcontrol/input/mouse.desktop:105
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse settings"
+msgstr "Налаштування миші"
+
+#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Information"
+msgstr "Інформація щодо мережі"
+
+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Мережеві інтерфейси"
+
+#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:101
+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network interface information"
+msgstr "Інформація щодо інтерфейсів мережі"
+
+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
+msgctxt "Comment"
+msgid "OpenGL information"
+msgstr "Інформація про OpenGL"
+
+#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Default Plasma Animator"
+msgstr "Типовий аніматор Плазми"
+
+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activity Bar"
+msgstr "Панель дій"
+
+#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tab bar to switch activities"
+msgstr "Панель з вкладками для перемикання дій"
+
+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Аналоговий годинник"
+
+#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "A clock with hands"
+msgstr "Годинник зі стрілками"
+
+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "View and pick dates from the calendar"
+msgstr "Перегляньте і оберіть дати з календаря"
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifier"
+msgstr "Сповіщення про пристрої"
+
+#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Notifications and access for new devices"
+msgstr "Сповіщення і доступ до нових пристроїв"
+
+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Цифровий годинник"
+
+#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Time displayed in a digital format"
+msgstr "Час, показаний у цифровому форматі"
+
+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Icon"
+msgstr "Піктограма"
+
+#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "A generic icon"
+msgstr "Загальна піктограма"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Launcher"
+msgstr "Інструмент запуску програм"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launcher to start applications"
+msgstr "Програма для запуску програм"
+
+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Lock/Logout"
+msgstr "Блокування/Вихід"
+
+#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lock the screen or log out"
+msgstr "Заблокуйте екран або вийдіть"
+
+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
+
+#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display notifications and jobs"
+msgstr "Показ сповіщень і завдань"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activities"
+msgstr "Простори дій"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
+#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "Shows the activity manager"
+msgstr "Показує вікно керування просторами дій"
+
+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel Spacer"
+msgstr "Розпірка панелі"
+
+#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
+msgstr "Створює прогалини на панелі."
+
+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Quicklaunch"
+msgstr "Швидкий запуск"
+
+#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launch your favourite Applications"
+msgstr "Запуск ваших улюблених програм"
+
+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search Box"
+msgstr "Панель пошуку"
+
+#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
+msgstr "Панель пошуку для вказаного Керування запуском"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Launcher Menu"
+msgstr "Інструмент запуску програм з меню"
+
+#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Traditional menu based application launcher"
+msgstr "Інструмент запуску програм з традиційним меню"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "CPU Monitor"
+msgstr "Використання процесора"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A CPU usage monitor"
+msgstr "Монітор використання процесора"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hard Disk Status"
+msgstr "Стан жорсткого диска"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A hard disk usage monitor"
+msgstr "Монітор використання жорсткого диска"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Info"
+msgstr "Відомості про обладнання"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show hardware info"
+msgstr "Показати інформацію про обладнання"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Монітор мережі"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "A network usage monitor"
+msgstr "Монітор використання мережі"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Memory Status"
+msgstr "Стан пам’яті"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A RAM usage monitor"
+msgstr "Монітор використання пам’яті"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware Temperature"
+msgstr "Температура обладнання"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:56
+msgctxt "Comment"
+msgid "A system temperature monitor"
+msgstr "Монітор системної температури"
+
+#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "System monitoring applet"
+msgstr "Аплет моніторингу системи"
+
+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "System Tray"
+msgstr "Системний лоток"
+
+#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
+msgctxt "Comment"
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
+msgstr "Доступ до прихованих програм, мінімізованих до системного лотка"
+
+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Trashcan"
+msgstr "Смітник"
+
+#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
+msgctxt "Comment"
+msgid "Access to deleted items"
+msgstr "Доступ до вилучених елементів"
+
+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Переглядач інтернету"
+
+#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple web browser"
+msgstr "Простий переглядач інтернету"
+
+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Window List"
+msgstr "Список вікон"
+
+#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
+msgstr "Плазмоїд для показу списку відкритих вікон."
+
+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Монітор акумулятора"
+
+#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "See the power status of your battery"
+msgstr "Перегляньте стан заряду акумулятора"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma containment"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Типова стільниця"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma containment"
+msgid "Desktop Dashboard"
+msgstr "Панель приладів стільниці"
+
+#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Widget Dashboard"
+msgstr "Панель приладів віджетів"
+
+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel for Netbooks"
+msgstr "Панель для субноутбука"
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:53
+#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "A containment for a panel"
+msgstr "Вмістилище для панелі"
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Empty Panel"
+msgstr "Порожня панель"
+
+#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "A simple linear panel"
+msgstr "Проста лінійна панель"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Full screen application launcher with search interface"
+msgstr "Повноекранний інструмент запуску програм з інтерфейсом пошуку"
+
+#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SaverDesktop"
+msgstr "Зберігач стільниці"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple application launcher"
+msgstr "Простий інструмент запуску програм"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard Menu"
+msgstr "Стандартне меню"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
+msgstr "Меню, яке буде показано у відповідь на клацання правою кнопкою миші"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Minimal Menu"
+msgstr "Мінімальне меню"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставка"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
+msgstr "Створює віджет з вмістом буфера обміну даними"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Activity"
+msgstr "Перемкнути простір дій"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch to another activity"
+msgstr "Перемкнутися на інший простір дій"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Desktop"
+msgstr "Перемкнути стільницю"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch to another virtual desktop"
+msgstr "Перемкнутися на іншу віртуальну стільницю"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Switch Window"
+msgstr "Перемкнути вікно"
+
+#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Show a list of windows to switch to"
+msgstr "Показує список вікон для перемикання"
+
+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Job Information"
+msgstr "Відомості про завдання програми"
+
+#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
+msgstr "Оновлення завдань програми (через kuiserver)"
+
+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Information"
+msgstr "Відомості щодо програм"
+
+#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
+msgstr "Відомості і запуск всіх програма з меню програм."
+
+#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calendar data engine"
+msgstr "Рушій даних календаря"
+
+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Notifications"
+msgstr "Сповіщення про пристрої"
+
+#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Passive device notifications for the user."
+msgstr "Пасивні сповіщення користувача щодо пристроїв."
+
+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Словник"
+
+#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Look up word meanings"
+msgstr "Пошук значень слів"
+
+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Commands"
+msgstr "Виконання команд"
+
+#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Run Executable Data Engine"
+msgstr "Виконати програму рушія даних"
+
+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Favicons"
+msgstr "Піктограми «Вибраного»"
+
+#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
+msgstr "Рушій даних для отримання піктограм для вебсайтів"
+
+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Файли і каталоги"
+
+#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information about files and directories."
+msgstr "Інформація про файли і каталоги."
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Геопозиціювання"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation Data Engine"
+msgstr "Рушій даних геопозиціювання"
+
+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Hotplug Events"
+msgstr "Події гарячого підключення"
+
+#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
+msgstr "Стежить за з’єднанням і від’єднанням портативних пристроїв."
+
+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard and Mouse State"
+msgstr "Стан клавіатури і миші"
+
+#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
+msgstr "Стан модифікаторів клавіатури і кнопок миші"
+
+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pointer Position"
+msgstr "Позиція вказівника"
+
+#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Mouse position and cursor"
+msgstr "Позиція вказівника миші і курсора"
+
+#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Networking"
+msgstr "Робота у мережі"
+
+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Notifications"
+msgstr "Сповіщення програм"
+
+#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Passive visual notifications for the user."
+msgstr "Пасивні візуальні сповіщення для користувача."
+
+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Зараз відтворюється"
+
+#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lists currently playing music"
+msgstr "Показує список музики, що відтворюється"
+
+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
+msgstr "Місця, так, як їх показано у менеджері файлів і діалогових вікнах."
+
+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma data engine"
+msgid "Power Management"
+msgstr "Керування живленням"
+
+#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
+msgstr ""
+"Акумулятор, мережеве живлення, відомості щодо присипляння і PowerDevil."
+
+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "RSS News Data Engine"
+msgstr "Рушій даних новин RSS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Share Services"
+msgstr "Служби оприлюднення"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Engine to share content using different services"
+msgstr "Рушій спільного використання даних різними службами"
+
+#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Device data via Solid"
+msgstr "Дані щодо пристроїв з Solid"
+
+#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "System status information"
+msgstr "Інформація про стан системи"
+
+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Window Information"
+msgstr "Інформація про вікна"
+
+#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information and management services for all available windows."
+msgstr "Відомості щодо служб і керування ними для всіх доступних вікон."
+
+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Date and time by timezone"
+msgstr "Дата і час за часовими поясами"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Weather"
+msgstr "Погода"
+
+#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Weather data from multiple online sources"
+msgstr "Дані щодо погоди з декількох мережевих джерел"
+
+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Activities Engine"
+msgstr "Рушій просторів дій"
+
+#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid "Information on Plasma Activities"
+msgstr "Інформація про простори дій Плазми"
+
+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Akonadi"
+msgstr "Akonadi"
+
+#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Akonadi PIM data engine"
+msgstr "Рушій даних Akonadi PIM"
+
+#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Meta Data"
+msgstr "Метадані"
+
+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Search and Launch Engine"
+msgstr "Рушій пошуку і запуску"
+
+#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
+msgstr "Рушій для обробки запитів до контейнера SAL"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation GPS"
+msgstr "Геопозиціювання за GPS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation from GPS address."
+msgstr "Геопозиціювання за GPS-адресою"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Geolocation IP"
+msgstr "Геопозиціювання за IP"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Geolocation from IP address."
+msgstr "Геопозиціювання за IP-адресою"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
+msgstr "Віджети панелі приладів MacOS"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
+msgctxt "Comment"
+msgid "MacOS dashboard widget"
+msgstr "Віджет панелі приладів MacOS"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "ShareProvider"
+msgstr "Служба оприлюднення"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:44
+msgctxt "Comment"
+msgid "Share Package Structure"
+msgstr "Структура спільних пакунків"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Widgets"
+msgstr "Віджети Тенет"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "HTML widget"
+msgstr "Віджет HTML"
+
+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Перемкніть віртуальні стільниці"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
+#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:50
+msgctxt "Comment"
+msgid "List and switch between desktop activities"
+msgstr "Перегляд і перемикання між просторами дій стільниці"
+
+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find and open bookmarks"
+msgstr "Знайти і відкрити закладки"
+
+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
+
+#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Calculate expressions"
+msgstr "Обчислення виразів"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Terminate Applications"
+msgstr "Переривання програм"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Stop applications that are currently running"
+msgstr "Завершує роботу запущених програм"
+
+#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Kill Applications"
+msgstr "Припинення роботи програм"
+
+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Locations"
+msgstr "Адреси"
+
+#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "File and URL opener"
+msgstr "Відкривання файлів і адрес URL"
+
+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
+msgstr "Інструмент запуску стільничного пошуку Nepomuk"
+
+#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
+msgstr "KRunner, який виконуватиме стільничний пошук за допомогою Nepomuk"
+
+#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
+msgstr "Відкрийте закладки пристроїв і тек"
+
+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Desktop Shell"
+msgstr "Оболонка стільниці Плазми"
+
+#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
+msgstr "Взаємодія з оболонкою стільниці Плазма"
+
+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Power Management Operations"
+msgstr "Керування базовими операціями з керування живленням"
+
+#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
+#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "PowerDevil"
+msgstr "PowerDevil"
+
+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
+
+#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find applications, control panels and services"
+msgstr "Знайти програми, панелі керування та служби"
+
+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Стільничні сеанси"
+
+#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fast user switching"
+msgstr "Швидке перемикання користувачів"
+
+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командний рядок"
+
+#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
+msgctxt "Comment"
+msgid "Executes shell commands"
+msgstr "Виконує команди оболонки"
+
+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:64
+msgctxt "Comment"
+msgid "Manage removable devices"
+msgstr "Керування портативними пристроями"
+
+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Web Shortcuts"
+msgstr "Вебскорочення"
+
+#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
+msgstr ""
+"Надає змогу використовувати мережеві клавіатурні скорочення Konqueror"
+
+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Windowed widgets"
+msgstr "Віджети-вікна"
+
+#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
+msgstr "Пошук віджетів Плазми, які можна запускати у окремих вікнах"
+
+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
+msgctxt "Name|plasma runner"
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "List windows and desktops and switch them"
+msgstr "Показує список вікон і стільниць і перемикає їх"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "List all your bookmarks"
+msgstr "Список всіх ваших закладок"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "List all your contacts"
+msgstr "Список всіх ваших записів контактів"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Development"
+msgstr "Розробка"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Applications targeted to software development"
+msgstr "Програми, призначені для розробки програмного забезпечення"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Education"
+msgstr "Освіта"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
+msgctxt "Comment"
+msgid "Educational applications"
+msgstr "Навчальні програми"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Games"
+msgstr "Ігри"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A collection of fun games"
+msgstr "Збірка веселих ігор"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
+msgstr ""
+"Програми для роботи з графікою, зокрема програми для малювання та перегляду "
+"зображень"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
+msgstr ""
+"Програми, пов’язані з інтернетом, зокрема переглядач інтернету, поштовий "
+"клієнт та клієнти служб обміну повідомленнями"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
+#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедіа"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
+msgstr "Мультимедійні програми, зокрема програвачі звукових та відеоданих"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
+msgstr ""
+"Програми, пов’язані з офісними завданнями, зокрема текстові процесори та "
+"електронні таблиці"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "System preferences and setup programs"
+msgstr "Налаштування системи та програми для налаштування"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утиліти"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "Small utilities and accessories"
+msgstr "Малі програми та інструменти"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "MacOS X dashboard widget"
+msgstr "Віджет панелі приладів MacOS X"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Widget"
+msgstr "Віджет Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma widget support written in Python"
+msgstr "Віджет Плазми, написаний на Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web Widget"
+msgstr "Віджет тенет"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
+msgstr "Віджет сторінки тенет, що використовує HTML і JavaScript"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python data engine"
+msgstr "Рушій даних Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma data engine support for Python"
+msgstr "Підтримка у рушіях даних для Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Ruby Widget"
+msgstr "Віджет Ruby"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
+#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
+msgctxt "Comment"
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
+msgstr "Віджет Плазми, написаний на Ruby"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python Runner"
+msgstr "Запуск для Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Runner support for Python"
+msgstr "Підтримка Python у інструментах запуску"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Python wallpaper"
+msgstr "Шпалери для Python"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
+msgstr "Підтримка Python у шпалерах Плазми"
+
+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Task Manager"
+msgstr "Менеджер задач"
+
+#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
+msgctxt "Comment"
+msgid "Switch between running applications"
+msgstr "Перемкніть запущені програми"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
+msgstr ""
+"Типовий набір інструментів стільниці для оболонки Плазми стаціонарних "
+"комп’ютерів"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:44
+msgctxt "Name"
+msgid "Desktop toolbox"
+msgstr "Набір інструментів для стаціонарних комп’ютерів"
+
+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default toolbox for the netbook shell"
+msgstr "Типовий набір інструментів для оболонки субноутбуків"
+
+#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:44
+msgctxt "Name"
+msgid "Net toolbox"
+msgstr "Набір інструментів для субноутбуків"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
+msgctxt "Comment"
+msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
+msgstr ""
+"Типовий набір інструментів панелі для оболонки Плазми стаціонарних "
+"комп’ютерів"
+
+#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:45
+msgctxt "Name"
+msgid "Panel toolbox"
+msgstr "Набір інструментів панелі"
+
+#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
+msgctxt "Name"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
+msgctxt "Name"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Показ слайдів"
+
+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "View and switch between active keyboard layouts"
+msgstr "Перегляд і перемикання між активними розкладками клавіатури"
+
+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Status Notifier Information"
+msgstr "Відомості сповіщення про стан"
+
+#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:48
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
+"protocol."
+msgstr ""
+"Рушій даних щодо стану програм, заснований на протоколі сповіщення про стан."
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Яскравість дисплея"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Controls for brightness"
+msgstr "Базове керування яскравістю"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Dim Display"
+msgstr "Зменшити яскравість дисплея"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Dims gradually the display on a time basis"
+msgstr "Поступове зменшення яскравості дисплея з часом"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Disable Desktop Effects"
+msgstr "Вимкнути ефекти стільниці"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
+msgstr "Тимчасово вимикання ефекти стільниці KWin"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Energy Saving"
+msgstr "Заощадження енергії екраном"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Controls DPMS settings"
+msgstr "Керування параметрами DPMS"
+
+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Global settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:61
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure global Power Management settings"
+msgstr "Налаштування загальних параметрів керування живленням"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Button events handling"
+msgstr "Обробка натискань кнопок"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:49
+msgctxt "Comment"
+msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
+msgstr "Виконання дій у відповідь на натискання кнопки"
+
+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Профілі живлення"
+
+#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:59
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure Power Management Profiles"
+msgstr "Налаштування профілів керування живленням"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Script"
+msgstr "Виконати скрипт"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Runs a custom script"
+msgstr "Запускає вказаний користувачем скрипт"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Suspend Session"
+msgstr "Призупинити сеанс"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:54
+msgctxt "Comment"
+msgid "Suspends the session"
+msgstr "Призупиняє сеанс"
+
+#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Size & Orientation"
+msgstr "Розмір та орієнтація"
+
+#: kcontrol/randr/randr.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Resize and Rotate your display"
+msgstr "Зміна розмірів та обертання зображення на дисплеї"
+
+#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Недавні документи"
+
+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
+msgctxt "Name"
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Зберігач екрана"
+
+#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Screen Saver Settings"
+msgstr "Налаштування зберігача екрана"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "SCSI information"
+msgstr "Інформація щодо SCSI"
+
+#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Account Details"
+msgstr "Параметри облікового запису"
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Application and System Notifications"
+msgstr "Сповіщення програм і системи"
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Common Appearance and Behavior"
+msgstr "Загальний вигляд і поведінка"
+
+#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Application Appearance"
+msgstr "Вигляд вікон програм"
+
+#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Classic Tree View"
+msgstr "Класичний перегляд деревом"
+
+#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
+msgstr "Класичний перегляд параметрів у стилі KControl з KDE 3."
+
+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Appearance"
+msgstr "Вигляд робочого простору"
+
+#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:67
+msgctxt "Comment"
+msgid "Customize the appearance of your desktop"
+msgstr "Налаштування зовнішнього вигляду вашої стільниці"
+
+#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Display and Monitor"
+msgstr "Показ зображення і монітор"
+
+#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Переглядач шрифтів"
+
+#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "The KDE 4 icon view style"
+msgstr "Стиль перегляду з піктограмами KDE 4"
+
+#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Пристрої введення"
+
+#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Locale"
+msgstr "Локаль"
+
+#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Втрачено і знайдено"
+
+#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network and Connectivity"
+msgstr "Мережа і з'єднання"
+
+#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Мережні параметри"
+
+#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Особисті відомості"
+
+#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Removable Devices"
+msgstr "Портативні пристрої"
+
+#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Спільне користування"
+
+#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Shortcuts and Gestures"
+msgstr "Скорочення і жести"
+
+#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Startup and Shutdown"
+msgstr "Запуск і вихід"
+
+#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "System Administration"
+msgstr "Керування системою"
+
+#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
+msgstr "Вигляд і поведінка робочого простору"
+
+#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
+msgctxt "Name"
+msgid "Workspace Behavior"
+msgstr "Поведінка робочого простору"
+
+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
+msgctxt "Name"
+msgid "Samba Status"
+msgstr "Стан Samba"
+
+#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
+msgctxt "Comment"
+msgid "Samba status monitor"
+msgstr "Монітор стану Samba"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "Device Actions"
+msgstr "Дії з пристроями"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
+"connecting new devices to the computer"
+msgstr ""
+"Керування діями, доступними користувачеві після з’єднання пристроїв з "
+"комп’ютером"
+
+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Fake Net"
+msgstr "Фальшива мережа"
+
+#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "Fake Network Management"
+msgstr "Керування фальшивою мережею"
+
+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "ModemManager 0.4"
+msgstr "ModemManager 0.4"
+
+#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
+msgstr "Керування мережею за допомогою фонової служби ModemManager, вер. 0.4"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "Fake NetworkManager 0.9"
+msgstr "Фіктивний NetworkManager 0.9"
+
+#: debian/tmp/usr/share/kde4/services/solidbackends/solid_networkmanager09_fake.desktop:25
+#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:25
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status"
+msgstr ""
+"Тестовий модуль, який надає змогу kdelibs читати стан фонової служби "
+"NetworkManager 0.9"
+
+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "Wicd"
+msgstr "Wicd"
+
+#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
+msgstr "Керування мережею за допомогою фонової служби Wicd."
+
+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Стандартні клавіатурні скорочення"
+
+#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configuration of standard keybindings"
+msgstr "Налаштування стандартних прив'язок клавіш"
+
+#: kcontrol/style/style.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: kcontrol/style/style.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgstr "Керування поведінкою віджетів та зміна стилю KDE"
+
+#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:75
+msgctxt "Comment"
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
+msgstr "Загальні параметри робочого простору Плазми"
+
+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
+msgctxt "Name"
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Комбінація моніторів"
+
+#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
+msgstr "Налаштування декількох моніторів для KDE"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
+msgctxt "Name"
+msgid "X-Server"
+msgstr "Сервер X"
+
+#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "X-Server information"
+msgstr "Інформація щодо сервера X"
+
+#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "KInfoCenter Category"
+msgstr "Категорія KInfoCenter"
+
+#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "KWin Effect"
+msgstr "Ефект KWin"
+
+#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
+msgstr "Інструмент геопозиціювання Плазми"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
+msgstr "Меню пошуку і запуску Плазми"
+
+#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
+msgctxt "Comment"
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
+msgstr "Пункт меню для простору дій пошуку і запису Плазми"
+
+#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
+msgstr "Додаток до спільного ресурсу Плазми"
+
+#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Power Management Action Extension"
+msgstr "Розширення дій керування живленням"
+
+#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr "Зберігач екрана"
+
+#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "Solid Device Type"
+msgstr "Тип пристрою Solid"
+
+#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Modem Management Backend"
+msgstr "Сервер керування модемами"
+
+#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network Management Backend"
+msgstr "Програма керування мережею"
+
+#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings Category"
+msgstr "Категорія системних параметрів"
+
+#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings External Application"
+msgstr "Зовнішня програма системних параметрів"
+
+#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
+msgctxt "Name"
+msgid "System Settings View"
+msgstr "Вигляд «Системних параметрів»"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Date and Time Control Module"
+msgstr "Модуль керування датою і часом"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
+msgctxt "Name"
+msgid "Save the date/time settings"
+msgstr "Зберегти параметри дати/часу"
+
+#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
+msgstr ""
+"Відповідно до загальносистемних правил, ви не можете зберігати параметри "
+"дати/часу."
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage system-wide fonts."
+msgstr "Керування загальносистемними шрифтами."
+
+#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
+msgctxt "Description"
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
+msgstr ""
+"Для зміни параметрів загальносистемних шрифтів потрібні відповідні права "
+"доступу."
+
+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
+msgctxt "Name"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "Смарт-карти"
+
+#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
+msgctxt "Comment"
+msgid "Configure smartcard support"
+msgstr "Налаштування підтримки смарт-карт"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Login Manager Control Module"
+msgstr "Модуль керування менеджером реєстрації"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:54
+msgctxt "Name"
+msgid "Save the Login Manager settings"
+msgstr "Зберегти параметри менеджера реєстрації"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:103
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
+msgstr ""
+"Для отримання доступу до параметрів менеджера реєстрації слід набути прав "
+"доступу адміністратора"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:154
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
+msgstr "Керування зображеннями користувачів у менеджері реєстрації"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:202
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
+"Manager"
+msgstr ""
+"Для отримання доступу до зміни зображень користувачів менеджера реєстрації "
+"слід набути прав доступу адміністратора"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:254
+msgctxt "Name"
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
+msgstr "Керування темами менеджера реєстрації"
+
+#: kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:303
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
+"Manager"
+msgstr ""
+"Для отримання доступу до зміни тем менеджера реєстрації слід набути прав "
+"доступу адміністратора"
+
+#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Stripes"
+msgstr "Смуги"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "awesome"
+msgstr "awesome"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:68
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highly configurable framework window manager"
+msgstr "Дуже гнучкий у налаштуванні оболонковий інструмент керування вікнами"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
+msgctxt "Name"
+msgid "LXDE"
+msgstr "LXDE"
+
+#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
+msgstr "Невибагливе стільничне середовище X11"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
+msgctxt "Comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
+msgctxt "Name"
+msgid "KMenuEdit"
+msgstr "KMenuEdit"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
+msgctxt "Name"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1028
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1484 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1903
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3333 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
+msgctxt "Comment"
+msgid "Simple_action"
+msgstr "Simple_action"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
+msgstr ""
+"Ця група містить різні приклади більшості можливостей KHotkeys. (Типово, цю "
+"групу і всі її дії вимкнено.)"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
+msgctxt "Name"
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
+"Simple."
+msgstr ""
+"Після натискання Ctrl+Alt+I буде активовано вікно KSIRC, якщо воно існує. "
+"Просто."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate KSIRC Window"
+msgstr "Активувати вікно KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSIRC window"
+msgstr "Вікно KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
+msgctxt "Comment"
+msgid "KSIRC"
+msgstr "KSIRC"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
+"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a "
+"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated "
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\"
+"n\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small a) "
+" A\\nA (i.e. capital a) "
+"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' ' (space) "
+" Space"
+msgstr ""
+"Після натискання Alt+Ctrl+H, відбудеться імітація введення вами з клавіатури "
+"слова «Hello». Це дуже корисно, якщо ви достатньо ліниві, щоб самостійно "
+"набирати слова на зразок «unsigned». Кожне натискання клавіші у вводі слід "
+"відокремлювати двокрапкою («:»). Зауважте, що під «натисканням» ми маємо на "
+"увазі саме справжні натискання клавіш, отже, вам слід написати саме те, що "
+"ви бажаєте набрати на клавіатурі. У таблиці, наведеній нижче, у лівому "
+"стовпчику записано те, що ви побачите на екрані, а у правому — те, що вам "
+"для цього слід набрати.\\n\\n«enter» (тобто, «новий рядок») "
+"Enter або Return\\na (тобто, мала літера «a») A\\nA "
+"(тобто, прописна «a») Shift+A\\n: (двокрапка) "
+" Shift+;\\n« » (пробіл) "
+" Пробіл"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:673
+msgctxt "Name"
+msgid "Type 'Hello'"
+msgstr "Написати «Hello»"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:853
+msgctxt "Comment"
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
+msgstr "Ця дія запускає Konsole після натискання Ctrl+Alt+T."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:931
+msgctxt "Name"
+msgid "Run Konsole"
+msgstr "Запустити Konsole"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1113
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
+"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. "
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time "
+"Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
+"title."
+msgstr ""
+"Спочатку прочитайте коментар до дії ««Написати «Hello»».\\n\\nQt Designer "
+"використовує сполучення Ctrl+F4 для закриття вікон. Але Ctrl+F4 у KDE "
+"означає «перейти до віртуальної стільниці 4», отже, ця комбінація не "
+"працюватиме у Qt Designer, з іншого боку, Qt Designer не використовує "
+"стандартне для KDE сполучення Ctrl+W для закриття вікон.\\n\\nЦю проблему "
+"можна вирішити переспрямуванням викликів Ctrl+W у Ctrl+F4, коли активним "
+"вікном є вікно Qt Designer. Коли активним буде вікно Qt Designer, кожного "
+"разу, коли ви натискатимете Ctrl+W, Qt Designer отримуватиме замість нього "
+"Ctrl+F4. У інших програмах, звичайно, Ctrl+W працюватиме як і раніше.\\n\\"
+"nТепер нам слід вказати три речі: нове клавіатурне скорочення, що "
+"відповідатиме «Ctrl+W», нову дію з вводу — надсилання Ctrl+F4, і нову умову "
+"щодо активного вікна — Qt Designer.\\nЗдається, Qt Designer завжди має "
+"заголовок «Qt Designer by Trolltech», отже, умова буде перевіряти, чи має "
+"активне вікно цей заголовок."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1155
+msgctxt "Name"
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
+msgstr "Перепризначити Ctrl+W в Qt Designer на Ctrl+F4"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1248
+msgctxt "Comment"
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1353
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
+"line 'qdbus' tool."
+msgstr ""
+"Після натискання Alt+Ctrl+W буде виконано виклик D-Bus, який покаже minicli. "
+"Ви можете використовувати будь-який спосіб виклику D-Bus, так само, як це "
+"робиться у інструменті командного рядка «qdbus»."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1418
+msgctxt "Name"
+msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
+msgstr "Виконання виклику D-Bus «qdbus org.kde.krunner /App display»"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1569
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
+msgstr ""
+"Спочатку прочитайте коментар до дії «Написати «Hello»».\\n\\nТочно так само, "
+"які і дія «Написати «Hello»», ця дія імітує ввід з клавіатури, зокрема, "
+"після натискання Ctrl+Alt+B, вона надсилає код «B» до XMMS («B» у XMMS "
+"означає «перейти до наступної пісні»). Пункт «Надіслати визначеному вікну» "
+"позначено і вказано клас вікон з «XMMS_Player» у назві; це призведе до "
+"правильного спрямування введеної інформації саме до цього типу вікон. Таким "
+"чином, ви можете керувати XMMS, навіть якщо його, наприклад, запущено у "
+"іншій віртуальній стільниці.\\n\\n(Виконайте команду «xprop» і клацніть по "
+"вікну XMMS, знайдіть WM_CLASS, щоб переконатися, що це «XMMS_Player»)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1628
+msgctxt "Name"
+msgid "Next in XMMS"
+msgstr "Далі в XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1721
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMMS window"
+msgstr "Вікно XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1811
+msgctxt "Comment"
+msgid "XMMS Player window"
+msgstr "Вікно програвача XMMS"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1988
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
+"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
+"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
+msgstr ""
+"Гаразд, Konqueror з часу KDE3.1 мав вкладки, тепер у ньому є і жести.\\n\\"
+"nПросто натисніть середню кнопку миші і накресліть один з жестів, тільки-но "
+"ви завершите, відпустіть кнопку. Якщо ви просто бажаєте вставити вибране "
+"раніше за допомогою миші, ця дія також працює — просто клацніть середньою "
+"кнопкою миші. (Ви можете змінити кнопку миші, що використовується у "
+"загальних параметрах).\\n\\nЗараз ви маєте доступ до таких жестів:\\"
+"nпересунути праворуч і назад ліворуч — Вперед (Alt+Стрілка праворуч)\\"
+"nпересунути ліворуч і назад праворуч — Назад (Alt+Стрілка ліворуч)\\"
+"nпересунути вгору і назад вниз — Вгору структурою (Alt+Стрілка вгору)\\nколо "
+"проти годинникової стрілки — Перезавантажити (F5)\\n\\nФорми жестів можна "
+"просто ввести кресленням цих форм у діалозі налаштування. Також у цьому вам "
+"має допомогти цифрова панель клавіатури, жести задаються нею у вигляді поля "
+"напрямків 3x3, з номерами напрямків від 1 до 9.\\n\\nЗауважте, що жест слід "
+"відтворити точно, щоб увімкнути відповідну дію. Через це можна вводити по "
+"декілька жестів для однієї дії. Намагайтеся уникати складних жестів, у яких "
+"ви змінюєте напрям руху вказівника миші декілька разів (тобто, наприклад, "
+"жести 45654 або 74123 можна накреслити просто, а ось 1236987 — доволі "
+"складно).\\n\\nУмова для всіх жестів визначається у цій групі. Всі жести "
+"буде задіяно, лише якщо активним є саме вікно Konqueror (клас вікна містить "
+"слово «konqueror»)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2048
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqi Gestures"
+msgstr "Жести Konqi"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2130
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konqueror window"
+msgstr "Вікно Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2221 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2311
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
+msgctxt "Comment"
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2406
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
+msgctxt "Name"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2508 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2700
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2892 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3084
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
+msgctxt "Comment"
+msgid "Gesture_triggers"
+msgstr "Gesture_triggers"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2598
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
+msgctxt "Name"
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2790
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
+msgctxt "Name"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2982
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
+msgctxt "Name"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3172
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
+"minicli (Alt+F2)."
+msgstr ""
+"Після натискання Win+E (Tux+E) буде запущено вебнавігатор і в ньому "
+"відкриється http://www.kde.org . В ньому можна виконувати будь-які команди "
+"як і в minicli (Alt+F2)."
+
+#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3237
+msgctxt "Name"
+msgid "Go to KDE Website"
+msgstr "Перейти до вебсторінки KDE"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "Basic Konqueror gestures."
+msgstr "Прості жести Konqueror."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
+msgctxt "Name"
+msgid "Konqueror Gestures"
+msgstr "Жести Konqueror"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move left, release."
+msgstr "Натиснути, посунути ліворуч, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
+"as such is disabled by default."
+msgstr ""
+"У стилі Opera: Натиснути, пересунути вгору, відпустити.\\nЗАУВАЖЕННЯ: "
+"Конфліктує з жестом «Нова вкладка», тому цей жест типово вимкнено."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
+msgctxt "Name"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Зупинити завантаження"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
+"left, move up, release."
+msgstr ""
+"Піднятися вгору структурою URL/каталогів.\\nУ стилі Mozilla: Натиснути, "
+"пересунути вгору, пересунути ліворуч, пересунути вгору, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", "
+"and as such is disabled by default."
+msgstr ""
+"Піднятися вгору структурою URL/каталогів.\\nУ стилі Opera: Натиснути, "
+"пересунути вгору, пересунути ліворуч, відпустити.\\nЗАУВАЖЕННЯ: Конфліктує з "
+"дією «Активувати попередню вкладку», тому цей жест типово вимкнено."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
+msgctxt "Name"
+msgid "Up #2"
+msgstr "Вгору 2"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move right, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вгору, посунути праворуч, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активувати наступну вкладку"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move left, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вгору, посунути ліворуч, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
+msgctxt "Name"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активувати попередню вкладку"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вниз, посунути вгору, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
+msgctxt "Name"
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Створити дублікат вкладки"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, move up, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вниз, посунути вгору, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
+msgctxt "Name"
+msgid "Duplicate Window"
+msgstr "Створити дублікат вікна"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move right, release."
+msgstr "Натиснути, посунути праворуч, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
+"lowercase 'h'.)"
+msgstr ""
+"Натиснути, посунути вниз, посунути наполовину вгору, посунути праворуч, "
+"посунути вниз, відпустити.\\n(Малювання малої букви «h».)"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
+msgctxt "Name"
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
+"move down, move right, release."
+msgstr ""
+"Натиснути, посунути праворуч, посунути вниз, посунути праворуч, відпустити.\\"
+"nВ стилі Mozilla: Натиснути, посунути вниз, посунути праворуч, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
+msgctxt "Name"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
+msgctxt "Comment"
+msgid ""
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+"Натиснути, посунути вгору, відпустити.\\n Конфліктує з жестом з Opera «Up "
+"#2», який типово вимкнено."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
+msgctxt "Name"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Створити вкладку"
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move down, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вниз, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
+msgctxt "Comment"
+msgid "Press, move up, move down, release."
+msgstr "Натиснути, посунути вгору, відпустити."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
+msgctxt "Comment"
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
+msgstr "Ця група містить дії, які типово налаштовано."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
+msgctxt "Name"
+msgid "Preset Actions"
+msgstr "Заздалегідь визначені дії"
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
+msgctxt "Comment"
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
+msgstr "Запускає KSnapShot при натисканні PrintScrn."
+
+#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
+msgctxt "Name"
+msgid "PrintScreen"
+msgstr "PrintScreen"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:14
+msgctxt "Description"
+msgid "Jpeg-Image"
+msgstr "Зображення Jpeg"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:107
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &Gwenview"
+msgstr "Запустити &Gwenview"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:186
+msgctxt "Description"
+msgid "Web-URL"
+msgstr "Інтернет-адреса"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:278 klipper/klipperrc.desktop:1911
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &default Browser"
+msgstr "Відкрити в &типовому навігаторі"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:358 klipper/klipperrc.desktop:1991
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Konqueror"
+msgstr "Відкрити у &Konqueror"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:450 klipper/klipperrc.desktop:2082
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Mozilla"
+msgstr "Відкрити у &Mozilla"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:541 klipper/klipperrc.desktop:1361
+#: klipper/klipperrc.desktop:1636 klipper/klipperrc.desktop:2173
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &URL"
+msgstr "Надіслати &URL"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:634
+msgctxt "Description"
+msgid "Open with &Firefox"
+msgstr "Відкрити у &Firefox"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:722
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &Page"
+msgstr "Надіслати &сторінку"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:813
+msgctxt "Description"
+msgid "Mail-URL"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:905
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &Kmail"
+msgstr "Запустити &Kmail"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:996
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch &mutt"
+msgstr "Запустити &mutt"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1086
+msgctxt "Description"
+msgid "Text File"
+msgstr "Текстовий файл"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1179
+msgctxt "Description"
+msgid "Launch K&Write"
+msgstr "Запустити K&Write"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1269
+msgctxt "Description"
+msgid "Local file URL"
+msgstr "URL локального файла"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1453 klipper/klipperrc.desktop:1728
+#: klipper/klipperrc.desktop:2265
+msgctxt "Description"
+msgid "Send &File"
+msgstr "Надіслати &файл"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1544
+msgctxt "Description"
+msgid "Gopher URL"
+msgstr "Адреса Gopher"
+
+#: klipper/klipperrc.desktop:1819
+msgctxt "Description"
+msgid "ftp URL"
+msgstr "Адреса ftp"
+
+#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HighContrast"
+msgstr "Висока контрастність"
+
+#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
+msgstr "Стиль, який підходить до схем кольорів з високою контрастністю"
+
+#: kstyles/themes/b3.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "B3/KDE"
+msgstr "B3/KDE"
+
+#: kstyles/themes/b3.themerc:83
+msgctxt "Comment"
+msgid "B3/Modification of B2"
+msgstr "B3/модифікація B2"
+
+#: kstyles/themes/beos.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: kstyles/themes/beos.themerc:90
+msgctxt "Comment"
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
+msgstr "Стиль схожий на BeOS без встановленої теми"
+
+#: kstyles/themes/default.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Класичний KDE"
+
+#: kstyles/themes/default.themerc:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Класичний стиль KDE"
+
+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "HighColor Classic"
+msgstr "Класичний (64K кольорів)"
+
+#: kstyles/themes/highcolor.themerc:79
+msgctxt "Comment"
+msgid "Highcolor version of the classic style"
+msgstr "Версія класичного стилю для 64000 кольорів та більше"
+
+#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Keramik"
+msgstr "Керамік"
+
+#: kstyles/themes/keramik.themerc:92
+msgctxt "Comment"
+msgid "A style using alphablending"
+msgstr "Стиль з використанням альфа-змішування"
+
+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Style, 2nd revision"
+msgstr "Стиль Light, 2-й випуск"
+
+#: kstyles/themes/light-v2.themerc:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+msgstr "Друга версія простого та елегантного стилю віджетів «Light»."
+
+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Light Style, 3rd revision"
+msgstr "Стиль Light, 3-й випуск"
+
+#: kstyles/themes/light-v3.themerc:78
+msgctxt "Comment"
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+msgstr "Третя версія простого та елегантного стилю віджетів «Light»."
+
+#: kstyles/themes/mega.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MegaGradient highcolor style"
+msgstr "Багатокольоровий стиль «Мега-градієнт»"
+
+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
+msgstr "Стиль, що використовує Apple Appearance Manager"
+
+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Motif Plus"
+msgstr "Motif Plus"
+
+#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
+msgstr "Вбудований покращений стиль Motif"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
+msgstr "Вбудований стиль Platinum без теми"
+
+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
+msgctxt "Comment"
+msgid "Built-in SGI style"
+msgstr "Вбудований стиль SGI"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows Vista"
+msgstr "MS Windows Vista"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
+msgstr "Стиль, що використовує рушій стилів Windows Vista"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "MS Windows XP"
+msgstr "MS Windows XP"
+
+#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
+msgctxt "Comment"
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
+msgstr "Стиль, що використовує рушій стилів Windows XP"
+
+#: kstyles/web/web.themerc:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Web style"
+msgstr "Вебстиль"
+
+#: kstyles/web/web.themerc:82
+msgctxt "Comment"
+msgid "Web widget style"
+msgstr "Стиль вебвіджетів"
+
+#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
+msgctxt "Description"
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
+msgstr "(Типове) Вимкнути запобігання викрадання фокусу для XV"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Liquid"
+msgstr "Демонстрація Liquid"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Shaky Move"
+msgstr "Демонстрація хиткого руху"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
+msgstr "Демонстрація ShiftWorkspaceUp"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo ShowPicture"
+msgstr "Демонстрація ShowPicture"
+
+#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Demo Wavy Windows"
+msgstr "Демонстрація Wavy Windows"
+
+#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Drunken"
+msgstr "П’яне"
+
+#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Flame"
+msgstr "Полум'я"
+
+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Cube Gears"
+msgstr "Шестерні у кубі"
+
+#: kwin/effects/_test/gears.desktop:60
+msgctxt "Comment"
+msgid "Display gears inside the cube"
+msgstr "Показувати шестерні у кубі"
+
+#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
+msgctxt "Name"
+msgid "Howto"
+msgstr "Як це"
+
+#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
+msgctxt "Comment"
+msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
+msgstr "Приклад використання EffectFrames"
+
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Slide Tabs"
+msgstr "Ковзання вкладок"
+
+#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
+msgctxt "Comment"
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
+msgstr ""
+"Ковзання вікон вздовж стільниці, під час перемикання або групування вкладок."
+
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Swivel Tabs"
+msgstr "Вкладки на шарнірах"
+
+#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
+msgctxt "Comment"
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
+msgstr "Обертання вікон під час перемикання вкладок"
+
+#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_FBO"
+msgstr "Test_FBO"
+
+#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_Input"
+msgstr "Test_Input"
+
+#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Test_Thumbnail"
+msgstr "Test_Thumbnail"
+
+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
+#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
+msgctxt "Name"
+msgid "Video Record"
+msgstr "Запис відео"
+
+#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Record a video of your desktop"
+msgstr "Дає змогу записувати відео зі стільниці"
+
+#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE Write Daemon"
+msgstr "Фонова служба запису KDE"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
+msgctxt "Name"
+msgid "KSysGuard"
+msgstr "KSysGuard"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:73
+msgctxt "Name"
+msgid "Kill or stop etc a process"
+msgstr "Завершити чи зупинити процес"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:129
+msgctxt "Description"
+msgid "Sends a given signal to a given process"
+msgstr "Надіслати вказаний сигнал процесові"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:188
+msgctxt "Name"
+msgid "Change the priority of a process"
+msgstr "Змінити пріоритет процесу"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:245
+msgctxt "Description"
+msgid "Change the niceness of a given process"
+msgstr "Змінити значення nice вказаного процесу"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:301
+msgctxt "Name"
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
+msgstr "Змінити планування і пріоритет вводу-виводу"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:353
+msgctxt "Description"
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
+msgstr ""
+"Змінити спосіб визначення пріоритету читання та запису для вказаного процесу"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:406
+msgctxt "Name"
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
+msgstr "Змінити планування і пріоритет ЦП"
+
+#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:457
+msgctxt "Description"
+msgid ""
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
+msgstr ""
+"Змінити спосіб планування використання ЦП для виконання вказаного процесу"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "Google Gadgets"
+msgstr "Гаджети Google"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Google Desktop Gadget"
+msgstr "Гаджет стільниці Google"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
+msgctxt "Name"
+msgid "GoogleGadgets"
+msgstr "GoogleGadgets"
+
+#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
+msgctxt "Comment"
+msgid "Google Desktop Gadgets"
+msgstr "Гаджети стільниці Google"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "HAL PowerDevil Backend"
+msgstr "Сервер PowerDevil HAL"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:53
+msgctxt "Comment"
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
+msgstr ""
+"Використання системи керування живленням KDE за допомогою фонової служби HAL "
+"freedesktop.org"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/kdm/kfrontend/sessions/kde.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:53
+msgctxt "Name"
+msgid "Get brightness"
+msgstr "Отримання рівня яскравості"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:96
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
+msgstr ""
+"Відповідно до загальносистемних правил, ви не можете отримувати даних щодо "
+"рівня яскравості."
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:140
+msgctxt "Name"
+msgid "Set brightness"
+msgstr "Встановлення рівня яскравості"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:186
+msgctxt "Description"
+msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
+msgstr ""
+"Відповідно до загальносистемних правил, ви не можете встановлювати рівень "
+"яскравості."
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
+msgctxt "Name"
+msgid "UPower PowerDevil Backend"
+msgstr "Сервер PowerDevil UPower"
+
+#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:52
+msgctxt "Comment"
+msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
+msgstr ""
+"Використання системи керування живленням KDE за допомогою фонової служби "
+"upower freedesktop.org"
+
+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
+msgctxt "Name"
+msgid "NetworkManager 0.7"
+msgstr "NetworkManager 0.7"
+
+#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
+msgctxt "Comment"
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
+msgstr ""
+"Керування мережею за допомогою фонової служби NetworkManager, вер. 0.7"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.po 2012-04-13 11:05:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Translation of dirfilterplugin.po to Ukrainian
+# translation of dirfilterplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin , 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005.
+# Ivan Petrouchtchak , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:137
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "Ф&ільтр перегляду"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:141
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Дозволяти фільтрувати показані в даний час елементи за типом файлів."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:163
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Поле фільтра"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:201
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Показувати тільки елементи з типом"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:261
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Використовувати декілька фільтрів"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:267
+msgid "Show Count"
+msgstr "Показати підрахунок"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:272
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Інструменти"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:8
+#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Додатковий пенал"
+
+#. i18n: file: dirfilterplugin.rc:11
+#. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar)
+#: rc.cpp:9
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Пенал фільтра"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dolphin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dolphin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dolphin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dolphin.po 2012-04-13 11:05:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2290 @@
+# translation of dolphin.po to Ukrainian
+# Translation of dolphin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andriy Rysin , 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dolphin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:24+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here (%1)"
+msgstr "Починаючи звідси (%1)"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:243
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Quit searching"
+msgstr "Припинити пошук"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:268
+msgctxt "action:button"
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
+msgctxt "action:button"
+msgid "Content"
+msgstr "Вміст"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:283
+msgctxt "action:button"
+msgid "From Here"
+msgstr "Починаючи звідси"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:287
+msgctxt "action:button"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Всюди"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:366
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
+"user entered."
+msgid "Query Results from '%1'"
+msgstr "Результати запиту до «%1»"
+
+#: search/dolphinsearchbox.cpp:247
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Find:"
+msgstr "Знайти:"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:119
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
+msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Додати до Місць"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:152
+msgctxt "@label"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:168
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1268
+msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
+msgid "Create New"
+msgstr "Створити"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:218
+msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Додати до Місць"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:273
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Window"
+msgstr "Відкрити адресу у новому вікні"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:279
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Path in New Tab"
+msgstr "Відкрити адресу у новій вкладці"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:406
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "Вставити в теку"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:562
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Пересунути до смітника"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:565
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:304
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Loading folder..."
+msgstr "Завантаження теки…"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:296
+msgctxt "@info"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук…"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:319
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No items found."
+msgstr "Не знайдено жодного об’єкта."
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:432
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
+msgstr ""
+"Показ вебсторінок не підтримується Dolphin, було запущено переглядач "
+"інтернету"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:444
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
+msgstr "Протокол не підтримується Dolphin, було запущено Konqueror"
+
+#: dolphinviewcontainer.cpp:451
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Некоректний протокол"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:78 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:91
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Невідомий розмір"
+
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status Free disk space"
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 вільно"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:294
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Information Message"
+msgstr "Копіювати інформаційне повідомлення"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:297
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy Error Message"
+msgstr "Копіювати повідомлення про помилку"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:304
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Zoom Slider"
+msgstr "Показувати повзунок масштабу"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:308
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Space Information"
+msgstr "Показувати відомості про об’єм"
+
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:345 settings/iconsizegroupbox.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Size: 1 pixel"
+msgid_plural "Size: %1 pixels"
+msgstr[0] "Розмір: %1 піксель"
+msgstr[1] "Розмір: %1 пікселі"
+msgstr[2] "Розмір: %1 пікселів"
+
+#: main.cpp:34
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin"
+msgstr "Dolphin"
+
+#: main.cpp:36
+msgctxt "@title"
+msgid "File Manager"
+msgstr "Менеджер файлів"
+
+#: main.cpp:39
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
+msgstr "© Peter Penz, 2006–2011"
+
+#: main.cpp:40
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Peter Penz"
+msgstr "Peter Penz"
+
+#: main.cpp:41
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Maintainer and developer"
+msgstr "Супровідник і розробник"
+
+#: main.cpp:43
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:47 main.cpp:50 main.cpp:53 main.cpp:56 main.cpp:59
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: main.cpp:46
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Aaron J. Seigo"
+msgstr "Aaron J. Seigo"
+
+#: main.cpp:49
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Rafael Fernández López"
+msgstr "Rafael Fernández López"
+
+#: main.cpp:52
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Kevin Ottens"
+msgstr "Kevin Ottens"
+
+#: main.cpp:55
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Holger Freyther"
+msgstr "Holger Freyther"
+
+#: main.cpp:58
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Max Blazejak"
+msgstr "Max Blazejak"
+
+#: main.cpp:61
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Michael Austin"
+msgstr "Michael Austin"
+
+#: main.cpp:62
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+#: main.cpp:73
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
+msgstr "Назви файлів та каталогів, передані як параметри, буде позначено."
+
+#: main.cpp:75
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Dolphin will get started with a split view."
+msgstr "Dolphin запускатиметься у режимі розділеного перегляду."
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Document to open"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: dolphinpart.cpp:165
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "З&мінити тип файла…"
+
+#: dolphinpart.cpp:169
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select Items Matching..."
+msgstr "Пошук для позначення…"
+
+#: dolphinpart.cpp:174
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect Items Matching..."
+msgstr "Пошук для зняття позначення…"
+
+#: dolphinpart.cpp:180
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Зняти позначення з усіх"
+
+#: dolphinpart.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1318
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Інвертувати вибір"
+
+#: dolphinpart.cpp:197
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "App&lications"
+msgstr "Про&грами"
+
+#: dolphinpart.cpp:200
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Мере&жеві теки"
+
+#: dolphinpart.cpp:203
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#: dolphinpart.cpp:206
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: dolphinpart.cpp:209
+msgctxt "@action:inmenu Go"
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: dolphinpart.cpp:198
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Find File..."
+msgstr "Знайти файл..."
+
+#: dolphinpart.cpp:216
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Відкрити &термінал"
+
+#: dolphinpart.cpp:286
+msgctxt "@title"
+msgid "Dolphin Part"
+msgstr "Компонент Dolphin"
+
+#: dolphinpart.cpp:519
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибір"
+
+#: dolphinpart.cpp:520
+msgid "Select all items matching this pattern:"
+msgstr "Позначити всі об’єкти, що відповідають шаблону:"
+
+#: dolphinpart.cpp:526
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unselect"
+msgstr "Зняття позначення"
+
+#: dolphinpart.cpp:527
+msgid "Unselect all items matching this pattern:"
+msgstr "Зняти позначення з усіх об’єктів, що відповідають шаблону:"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:237
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully copied."
+msgstr "Успішно скопійовано."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:241
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved."
+msgstr "Успішно пересунуто."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:245
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully linked."
+msgstr "Успішно створено посилання."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:249
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully moved to trash."
+msgstr "Успішно пересунуто до смітника."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:253
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Successfully renamed."
+msgstr "Успішно перейменовано."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:258
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Created folder."
+msgstr "Створено теку."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:364
+msgctxt "@info"
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися назад"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
+msgctxt "@info"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Перейти вперед"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:528
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Підтвердження"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:533
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "&Закрити поточну вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:541
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"У вас відкрито декілька вкладок у цьому вікні, ви дійсно хочете його закрити?"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:543
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1044
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1107
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Відокремити вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1047
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Закрити інші вкладки"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1049
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1453
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Панель адреси"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1461
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Go"
+msgstr "Перехід"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1471
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1485
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1275
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1281
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1287
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1310
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1313
+msgctxt "@action:inmenu Edit"
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1331
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1337
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1338
+msgctxt "@info"
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Зупинити завантаження"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Editable Location"
+msgstr "Змінна адреса"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1348
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Replace Location"
+msgstr "Замінити адресу"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1359
+msgid "Recently Closed Tabs"
+msgstr "Нещодавно закриті вкладки"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
+msgid "Empty Recently Closed Tabs"
+msgstr "Спорожнити список нещодавно закритих вкладок"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1387
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Show Filter Bar"
+msgstr "Показувати панель фільтра"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1393
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Compare Files"
+msgstr "Порівняти файли"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
+msgctxt "@action:inmenu Tools"
+msgid "Open Terminal"
+msgstr "Відкрити термінал"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1410
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Активізувати наступну вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1416
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Активізувати попередню вкладку"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1423
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Відкрити у новій вкладці"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1428
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Відкрити у новому вікні"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Unlock Panels"
+msgstr "Розблокувати панелі"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1756
+msgctxt "@action:inmenu Panels"
+msgid "Lock Panels"
+msgstr "Заблокувати панелі"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1446 dolphinmainwindow.cpp:1454
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1469 dolphinmainwindow.cpp:1476
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1490 dolphinmainwindow.cpp:1499
+msgctxt "@title:window Shell terminal"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Термінал"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1519 dolphinmainwindow.cpp:1529
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1697
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Panels"
+msgstr "Панелі"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure and control Dolphin"
+msgstr "Налаштування і керування Dolphin"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1663
+msgctxt "@info"
+msgid "Close right view"
+msgstr "Закрити праву панель перегляду"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1666
+msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+msgctxt "@info"
+msgid "Close left view"
+msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1671
+msgctxt "@action:intoolbar Split view"
+msgid "Split"
+msgstr "Розділити"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+msgctxt "@info"
+msgid "Split view"
+msgstr "Розділений перегляд"
+
+#: dolphindirlister.cpp:41
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невідома помилка."
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:53
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Вибрати кодування на віддаленій стороні"
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:117
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: dolphinremoteencoding.cpp:118
+msgid "Default"
+msgstr "Типове"
+
+#: dolphinview.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected"
+msgstr "Позначено %1 "
+
+#: dolphinview.cpp:561
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "%1 selected (%2)"
+msgstr "Позначено %1 (%2)"
+
+#: dolphinview.cpp:565
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 Folder selected"
+msgid_plural "%1 Folders selected"
+msgstr[0] "Позначено %1 теку"
+msgstr[1] "Позначено %1 теки"
+msgstr[2] "Позначено %1 тек"
+
+#: dolphinview.cpp:566
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "1 File selected"
+msgid_plural "%1 Files selected"
+msgstr[0] "Позначено %1 файл"
+msgstr[1] "Позначено %1 файли"
+msgstr[2] "Позначено %1 файлів"
+
+#: dolphinview.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status folders, files (size)"
+msgid "%1, %2 (%3)"
+msgstr "%1, %2 (%3)"
+
+#: dolphinview.cpp:571
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status files (size)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: dolphinview.cpp:1176
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Delete operation completed."
+msgstr "Дію вилучення завершено."
+
+#: dolphinview.cpp:1263
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location is empty."
+msgstr "Адреса порожня."
+
+#: dolphinview.cpp:1265
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The location '%1' is invalid."
+msgstr "Адреса «%1» — некоректна."
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:84
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Створити теку…"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:92
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати…"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:98
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути до смітника"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:106
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
+msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
+msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
+msgstr "Вилучити (за допомогою скорочення для Смітника)"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:123
+msgctxt "@action:inmenu File"
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:145
+msgctxt "@action:intoolbar"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:146
+msgctxt "@info"
+msgid "Show preview of files and folders"
+msgstr "Показувати попередній перегляд вмісту файлів і тек"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:151
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "За спаданням"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
+msgctxt "@action:inmenu Sort"
+msgid "Folders First"
+msgstr "Теки спочатку"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Критерій впорядкування"
+
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:165
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show in Groups"
+msgstr "Показати групами"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:169
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показати приховані файли"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:174
+msgctxt "@action:inmenu View"
+msgid "Adjust View Properties..."
+msgstr "Налаштувати властивості перегляду…"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:232
+msgctxt "@action:inmenu Sort By"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
+msgctxt "@info"
+msgid "Icons view mode"
+msgstr "Режим перегляду піктограм"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
+msgctxt "@info"
+msgid "Details view mode"
+msgstr "Режим докладного перегляду"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
+msgctxt "@action:inmenu View Mode"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колонки"
+
+#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
+msgctxt "@info"
+msgid "Columns view mode"
+msgstr "Режим перегляду колонками"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
+msgctxt "@label"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
+msgctxt "@label"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:107
+msgctxt "@label"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:108
+msgctxt "@label"
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:109
+msgctxt "@label"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:110
+msgctxt "@label"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:111
+msgctxt "@label"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Призначення посилання"
+
+#: views/additionalinfoaccessor.cpp:112
+msgctxt "@label"
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: selectiontoggle.cpp:128
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Deselect Item"
+msgstr "Cкасувати вибір об’єкта"
+
+#: selectiontoggle.cpp:129
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Select Item"
+msgstr "Позначити об’єкт"
+
+#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:192
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Update of version information failed."
+msgstr "Спроба оновлення даних щодо версії зазнала невдачі."
+
+#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:245
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Updating version information..."
+msgstr "Оновлення даних щодо версії…"
+
+#: views/dolphincolumnview.cpp:88
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Resize column"
+msgstr "Змінити розмір колонки"
+
+#: dolphinmodel.cpp:44
+msgctxt "@title:group Name"
+msgid "Others"
+msgstr "Інше"
+
+#: views/dolphinmodel.cpp:128
+msgctxt "@title::column"
+msgid "Link Destination"
+msgstr "Призначення посилання"
+
+#: views/dolphinmodel.cpp:130
+msgctxt "@title::column"
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: dolphinmodel.cpp:221
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: dolphinmodel.cpp:223
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: dolphinmodel.cpp:225
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: dolphinmodel.cpp:227
+msgctxt "@title:group Size"
+msgid "Big"
+msgstr "Великий"
+
+#: dolphinmodel.cpp:262
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: dolphinmodel.cpp:263
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: dolphinmodel.cpp:264
+#, c-format
+msgctxt "@title:group The week day name: %A"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#: dolphinmodel.cpp:268
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Last Week"
+msgstr "Минулого тижня"
+
+#: dolphinmodel.cpp:271
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Two Weeks Ago"
+msgstr "Два тижні тому"
+
+#: dolphinmodel.cpp:274
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Three Weeks Ago"
+msgstr "Три тижні тому"
+
+#: dolphinmodel.cpp:278
+msgctxt "@title:group Date"
+msgid "Earlier this Month"
+msgstr "Цього місяця"
+
+#: dolphinmodel.cpp:287
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Yesterday (%B, %Y)"
+msgstr "Вчора (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:289
+msgctxt ""
+"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%A (%B, %Y)"
+msgstr "%A (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:291
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Last Week (%B, %Y)"
+msgstr "Минулого тижня (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:293
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Два тижні тому (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:295
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
+msgstr "Три тижні тому (%B, %Y)"
+
+#: dolphinmodel.cpp:297
+msgctxt ""
+"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
+"year number"
+msgid "Earlier on %B, %Y"
+msgstr "Раніше, %B, %Y"
+
+#: dolphinmodel.cpp:300
+msgctxt ""
+"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
+"and %Y is full year number"
+msgid "%B, %Y"
+msgstr "%B, %Y"
+
+#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Read, "
+msgstr "Читання, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Write, "
+msgstr "Запис, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:321 dolphinmodel.cpp:333 dolphinmodel.cpp:345
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Execute, "
+msgstr "Виконання, "
+
+#: dolphinmodel.cpp:323 dolphinmodel.cpp:335 dolphinmodel.cpp:347
+msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Заборонено"
+
+#: dolphinmodel.cpp:349
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
+msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
+msgstr "(Користувач: %1) (Група: %2) (Інші: %3)"
+
+#: draganddrophelper.cpp:125
+msgctxt "@info:status"
+msgid "A folder cannot be dropped into itself"
+msgstr "Теку не можна скидати на саму себе"
+
+#: renamedialog.cpp:41
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Перейменування об’єкта"
+
+#: renamedialog.cpp:42
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename Items"
+msgstr "Перейменування об’єктів"
+
+#: renamedialog.cpp:46
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Rename"
+msgstr "П&ерейменувати"
+
+#: renamedialog.cpp:56
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the item %1 to:"
+msgstr "Перейменувати об’єкт %1 на:"
+
+#: renamedialog.cpp:59
+msgctxt "@info:status"
+msgid "New name #"
+msgstr "Нова назва #"
+
+#: renamedialog.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Rename the %1 selected item to:"
+msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
+msgstr[0] "Перейменувати %1 позначений об’єкт на:"
+msgstr[1] "Перейменувати %1 позначені об’єкти на:"
+msgstr[2] "Перейменувати %1 позначених об’єктів на:"
+
+#: renamedialog.cpp:107
+msgctxt "@info"
+msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
+msgstr "(# буде замінено на зростаючі числа)"
+
+#: dolphindetailsview.cpp:150
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Expandable Folders"
+msgstr "Теки з розгортанням"
+
+#: dolphindetailsview.cpp:597
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Колонки"
+
+#: views/dolphindetailsview.cpp:704
+#, kde-format
+msgctxt "Items in a folder"
+msgid "1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 об’єкт"
+msgstr[1] "%1 об’єкти"
+msgstr[2] "%1 об’єктів"
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:110
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Small"
+msgstr "Малі"
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:112
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середні"
+
+#: panels/filter/filterpanel.cpp:115
+msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
+msgid "Large"
+msgstr "Великі"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 item selected"
+msgid_plural "%1 items selected"
+msgstr[0] "Позначено %1 об’єкт"
+msgstr[1] "Позначено %1 об’єкти"
+msgstr[2] "Позначено %1 об’єктів"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати…"
+
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
+msgstr "Вкажіть дані, які слід показувати на панелі інформації:"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:139
+msgid "play"
+msgstr "відтворити"
+
+#: panels/information/phononwidget.cpp:144
+msgid "stop"
+msgstr "зупинити"
+
+#: panels/information/kmetadataconfigurationdialog.cpp:62
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Shown Data"
+msgstr "Налаштування показу даних"
+
+#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
+msgctxt "@label::textbox"
+msgid "Select which data should be shown:"
+msgstr "Вкажіть дані, які слід показувати:"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:61
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:65
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:80
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати…"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Пересунути до смітника"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: dolphincontextmenu.cpp:311 panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Показати приховані файли"
+
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Automatic Scrolling"
+msgstr "Автоматичне гортання"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домівка"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:74
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Current Location"
+msgstr "Використовувати поточну адресу"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Use Default Location"
+msgstr "Використовувати типову адресу"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:86
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Split view mode"
+msgstr "Режим розділеного перегляду"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Editable location bar"
+msgstr "Редагована панель адреси"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:88
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show full path inside location bar"
+msgstr "Показувати повну адресу у полі адреси"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:89
+msgctxt "@option:check Startup Settings"
+msgid "Show filter bar"
+msgstr "Показувати панель фільтрування"
+
+#: settings/startupsettingspage.cpp:122
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
+"be applied."
+msgstr ""
+"Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде "
+"застосовано."
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Applying View Properties"
+msgstr "Застосування властивостей перегляду"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Counting folders: %1"
+msgstr "Підрахування тек: %1"
+
+#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Folders: %1"
+msgstr "Теки: %1"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Dolphin Preferences"
+msgstr "Параметри Dolphin"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Startup"
+msgstr "Запуск"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:60
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Modes"
+msgstr "Режими перегляду"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігація"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:74
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:81
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
+msgctxt "@title:group General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Single-click to open files and folders"
+msgstr "Одинарне клацання відкриває файли та теки"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
+msgctxt "@option:check Mouse Settings"
+msgid "Double-click to open files and folders"
+msgstr "Подвійне клацання відкриває файли і теки"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open archives as folder"
+msgstr "Відкривати архіви як теки"
+
+#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
+msgctxt "option:check"
+msgid "Open folders during drag operations"
+msgstr "Відкривати теки під час дій з перетягування"
+
+#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show zoom slider"
+msgstr "Показувати повзунок масштабу"
+
+#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show space information"
+msgstr "Показувати дані щодо об’єму"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:64
+msgctxt "@title:group"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Властивості перегляду"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:67
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Remember view properties for each folder"
+msgstr "Запам'ятовувати властивості перегляду для кожної теки"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:70
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use common view properties for all folders"
+msgstr "Використовувати загальні властивості перегляду для кожної теки"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:78
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Ask For Confirmation When"
+msgstr "Питати підтвердження для дій"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:81
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Moving files or folders to trash"
+msgstr "Пересування файлів у смітник"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:84
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Deleting files or folders"
+msgstr "Вилучення файлів або тек"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:87
+msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
+msgid "Closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Закриття вікон з декількома вкладками"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:96
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Перейменувати без відкриття нового вікна"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:103
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показувати підказки"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:115
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show selection marker"
+msgstr "Показувати позначку вибору"
+
+#: settings/behaviorsettingspage.cpp:119
+msgctxt "option:check"
+msgid "Natural sorting of items"
+msgstr "Природне впорядкування об’єктів"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Show previews for"
+msgstr "Показувати мініатюри для"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:73
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Do not create previews for"
+msgstr "Не створювати мініатюр для"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:76
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Local files above:"
+msgstr "Локальних файлів, більші за:"
+
+#: settings/general/previewssettingspage.cpp:84
+msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte"
+msgid "Remote files above:"
+msgstr "Віддалених файлів, більші за:"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 settings/generalsettingspage.cpp:48
+msgctxt "@title:tab Behavior settings"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведінка"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 settings/generalsettingspage.cpp:53
+msgctxt "@title:tab Previews settings"
+msgid "Previews"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 settings/generalsettingspage.cpp:58
+msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+
+#: settings/generalsettingspage.cpp:63
+msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Смужка стану"
+
+#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Preview for %1"
+msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1"
+
+#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Delete' command"
+msgstr "Показувати команду «Вилучити»"
+
+#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
+msgstr "Показувати команди «Скопіювати до» та «Пересунути до»"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
+msgstr "Вкажіть список служб, які має бути показано у контекстному меню:"
+
+#: settings/servicessettingspage.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Download New Services..."
+msgstr "Звантажити нові служби…"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Version Control Systems"
+msgstr "Системи керування версіями"
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:122
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
+"settings."
+msgstr ""
+"Щоб оновлені параметри систем керування версіями набули чинності, Dolphin "
+"слід перезапустити."
+
+#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Default:"
+msgstr "Типовий:"
+
+#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:68
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:71
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:75
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text width:"
+msgstr "Ширина тексту:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:77
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:78
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:79
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94
+#: settings/columnviewsettingspage.cpp:80
+msgctxt "@item:inlistbox Text width"
+msgid "Huge"
+msgstr "Величезна"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Grid"
+msgstr "Ґратка"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Arrangement:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Інтервал ґратки:"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
+msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "System Font"
+msgstr "Системний шрифт"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
+msgctxt "@item:inlistbox Font"
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Нетиповий шрифт"
+
+#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
+msgctxt "@action:button Choose font"
+msgid "Choose..."
+msgstr "Вибрати…"
+
+#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Теки з розгортанням"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59 settings/viewsettingspage.cpp:46
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64 settings/viewsettingspage.cpp:51
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69 settings/viewsettingspage.cpp:56
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Column"
+msgstr "Колонка"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:38
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
+msgctxt "@label"
+msgid "Select which additional information should be shown:"
+msgstr "Вкажіть, які додаткові дані має бути показано:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Властивості перегляду"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "View mode:"
+msgstr "Режим перегляду:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Column"
+msgstr "Колонка"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Впорядкування:"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Ascending"
+msgstr "За зростанням"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "Descending"
+msgstr "За спаданням"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Name"
+msgstr "За назвою"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Size"
+msgstr "За розміром"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Date"
+msgstr "За датою"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Permissions"
+msgstr "За правами доступу"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Owner"
+msgstr "За власником"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Group"
+msgstr "За групою"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
+msgctxt "@item:inlistbox Sort"
+msgid "By Type"
+msgstr "За типом"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show folders first"
+msgstr "Показувати теки першими"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in groups"
+msgstr "Показати групами"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показати приховані файли"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Apply View Properties To"
+msgstr "Застосувати нові властивості до"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder"
+msgstr "Поточна тека"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "Current folder including all sub-folders"
+msgstr "Поточна тека і всі підтеки"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
+msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
+msgid "All folders"
+msgstr "Всі теки"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use these view properties as default"
+msgstr "Використовувати ці властивості перегляду як типові"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Буде змінено параметри перегляду для всіх підтек. Продовжити?"
+
+#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
+msgstr "Буде змінено параметри перегляду для всіх тек. Продовжити?"
+
+#: filterbar.cpp:41
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Filter Bar"
+msgstr "Приховати смужку фільтрування"
+
+#: filterbar.cpp:45
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"о. Іван Петрущак,Андрій Рисін,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Yuri "
+"Chornoivan,svv,yurchor"
+
+#: rc.cpp:47
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"fr.ivan@ukrainian-"
+"orthodox.org,arysin@bcsii.com,yurchor@ukr.net,,,yurchor@gmail.com,skrypnychuk"
+"@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
+#: rc.cpp:53
+msgid "What"
+msgstr "Що"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:67
+#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:71
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Панель адреси"
+
+#. i18n: file: dolphinui.rc:122
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:74
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Show preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Автоматичне гортання"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Enabled plugins"
+msgstr "Увімкнені додатки"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Should the URL be editable for the user"
+msgstr "Чи може користувач редагувати адресу URL"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
+msgstr "Режим автодоповнення тексту у Навігаторі адресами"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
+msgstr "Визначає, чи слід показувати повну адресу у полі адреси"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
+#: rc.cpp:62
+msgid ""
+"Is the application started the first time (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Чи програму запущено вперше (внутрішній параметри, який не буде показано у "
+"графічному інтерфейсі)"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:41
+msgid ""
+"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for mayor, minor, bugfix"
+msgstr ""
+"Версія Dolphin, складається з 3 цифр: основний номер, додатковий номер та "
+"номер версії виправлення вад"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
+#: rc.cpp:65
+msgid ""
+"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
+"UI)"
+msgstr ""
+"Чи було змінено параметри запуску (внутрішній параметри, який не буде "
+"показано у графічному інтерфейсі)"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Home URL"
+msgstr "URL домівки"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Split the view into two panes"
+msgstr "Розбити вікно на дві панелі"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
+#: rc.cpp:107
+msgid "Should the filter bar be shown"
+msgstr "Чи показувати смужку фільтрування"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Should the view properties be used for all directories"
+msgstr "Чи використовувати ці властивості перегляду для всіх каталогів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
+#: rc.cpp:113
+msgid "Browse through archives"
+msgstr "Навігація архівів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
+msgstr "Вимагати підтвердження при закритті вікон з декількома вкладками."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Rename inline"
+msgstr "Перейменувати без відкриття нового вікна"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
+#: rc.cpp:122
+msgid "Show selection toggle"
+msgstr "Показати перемикання вибраного"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
+#: rc.cpp:125
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Показувати підказки"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
+#: rc.cpp:128
+msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
+msgstr ""
+"Показувати команди в контекстному меню команди «Скопіювати до» та "
+"«Пересунути до»"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
+msgstr "Часова мітка чинності властивостей перегляду"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
+msgstr "Використовувати теки, що розгортаються самі, у всіх типах переглядів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Show zoom slider in the statusbar"
+msgstr "Показувати повзунок масштабу у смужці стану"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Show the space information in the statusbar"
+msgstr "Показувати відомості про об’єм у смужці стану"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
+#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Lock the layout of the panels"
+msgstr "Заблокувати компонування панелей"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
+#: rc.cpp:143
+msgctxt "@label"
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Показувати приховані файли"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
+#: rc.cpp:146
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
+"will be shown in the file view."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, приховані файли, назви яких починаються з "
+"«.», буде показано при перегляді файлів."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:116
+msgctxt "@label"
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:119
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "This option defines the used version of the view properties."
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна визначити версію властивостей перегляду."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@label"
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим перегляду"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:152
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option controls the style of the view. Currently supported values "
+"include icons (0), details (1) and column (2) views."
+msgstr ""
+"Цей параметр керує стилем вигляду. У поточній версії програми підтримуються "
+"значення перегляду піктограмами (0), з подробицями (1) і з колонками (2)."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:155
+msgctxt "@label"
+msgid "Show preview"
+msgstr "Показати перегляд"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:158
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
+"icon."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, вміст файла буде показано на піктограмі."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:161
+msgctxt "@label"
+msgid "Categorized Sorting"
+msgstr "Впорядкування за категоріями"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:164
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
+"category."
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено цей пункт, впорядковані об’єкти буде зведено за "
+"категоріями."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:167
+msgctxt "@label"
+msgid "Sort files by"
+msgstr "Впорядкувати файли за"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:170
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
+"performed on."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає за яким атрибутом (назвою, розміром, датою тощо) "
+"впорядковувати файли."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
+#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:173
+msgctxt "@label"
+msgid "Order in which to sort files"
+msgstr "Порядок сортування файлів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:176
+msgctxt "@label"
+msgid "Show folders first when sorting files and folders"
+msgstr "У списках файлів і тек першими показувати теки"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:152
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
+msgstr "Додаткова інформація (застаріла, використовуйте AdditionInfoV2)"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
+#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:179
+msgctxt "@label"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
+#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:182
+msgctxt "@label"
+msgid "Properties last changed"
+msgstr "Властивості востаннє змінено"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
+#: rc.cpp:185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The last time these properties were changed by the user."
+msgstr "Коли востаннє ці властивості було змінено користувачем."
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Розташування"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:227 rc.cpp:251
+msgid "Use system font"
+msgstr "Використовувати системний шрифт"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:224 rc.cpp:248
+msgid "Font family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:230 rc.cpp:254
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифту"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:26
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:233 rc.cpp:257
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:236 rc.cpp:260
+msgid "Font weight"
+msgstr "Жирність шрифту"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:206
+msgid "Item height"
+msgstr "Висота об’єктів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
+#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:209
+msgid "Item width"
+msgstr "Ширина об’єктів"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
+#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Grid spacing"
+msgstr "Інтервал ґратки"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:54
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:239 rc.cpp:263
+msgid "Icon size"
+msgstr "Розмір піктограм"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Number of textlines"
+msgstr "Кількість рядків тексту"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:63
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:242 rc.cpp:266
+msgid "Preview size"
+msgstr "Розмір перегляду"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
+#: rc.cpp:245
+msgid "Column width"
+msgstr "Ширина колонок"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:269
+msgid "Expandable folders"
+msgstr "Теки з розгортанням"
+
+#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
+#: rc.cpp:272
+msgid "Position of columns"
+msgstr "Розташування стовпчиків"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:275
+msgid "&Edit"
+msgstr "З&міни"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
+#. i18n: ectx: Menu (selection)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:278
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:281
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:54
+#. i18n: ectx: Menu (go)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:290
+msgid "&Go"
+msgstr "Пе&рехід"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:62
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:293
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#. i18n: file: dolphinpart.rc:70
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:296
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Dolphin Toolbar"
+msgstr "Пенал Dolphin-а"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dragonplayer.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dragonplayer.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/dragonplayer.po 2012-04-13 11:04:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,423 @@
+# Translation of dragonplayer.po to Ukrainian
+# translation of dragonplayer.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Ivan Petrouchtchak , 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dragonplayer\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:154
+msgid "Aspect &Ratio"
+msgstr "Формат &зображення"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:155
+msgid "&Audio Channels"
+msgstr "Канали &аудіо"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:156
+msgid "&Subtitles"
+msgstr "&Субтитри"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:172
+msgid "Determine &Automatically"
+msgstr "Визначити &автоматично"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:173
+msgid "&4:3"
+msgstr "&4:3"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:174
+msgid "Ana&morphic (16:9)"
+msgstr "Ана&морфотний (16:9)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:175
+msgid "&Window Size"
+msgstr "&Розміри вікна"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:235
+msgid ""
+"xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now exit. "
+"You can try to identify what is wrong with your xine installation using the "
+"xine-check command at a command-prompt. "
+msgstr ""
+"Не вдалося ініціалізувати xine. Зараз програвач Dragon завершить роботу. "
+"Визначити джерело помилок у встановленому xine можна за допомогою команди "
+"xine-check , відданої з командного рядка. "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:309
+msgid "Play &Media..."
+msgstr "Відтворити &носій..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:323
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:329
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:335
+msgid "Reset Video Scale"
+msgstr "Відновити масштаб відео"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:341
+msgid "Menu Toggle"
+msgstr "Перемикач меню"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:347 src/app/part.cpp:66
+msgid "Position Slider"
+msgstr "Повзунок позиції"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:352
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Параметри відео"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:358
+msgid "Previous Chapter"
+msgstr "Попередній розділ"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:364
+msgid "Next Chapter"
+msgstr "Наступний розділ"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return 10% Back"
+msgstr "Повернутися на 10% назад"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Go 10% Forward"
+msgstr "Перейти на 10% вперед"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:384
+msgid "Return 10 Seconds Back"
+msgstr "Повернутися на 10 секунд"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:390
+msgid "Go 10 Seconds Forward"
+msgstr "Перейти на 10 секунд вперед"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:476
+msgctxt "Mute the sound output"
+msgid "Mute "
+msgstr "Вимкнути звук "
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:548
+msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
+msgstr "Dragon Player наказано відкрити порожню адресу URL; це неможливо."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:629
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Вибір файла для відтворення"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:776
+msgid "Sorry, no media was found in the drop"
+msgstr "Вибачте, у скинутому відсутні записи для відтворення"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:814
+msgid "No media loaded"
+msgstr "Не завантажено відео"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:818
+msgid "Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: src/app/part.cpp:108 src/app/main.cpp:30
+msgid "Dragon Player"
+msgstr "Програвач Dragon"
+
+#: src/app/part.cpp:109 src/app/main.cpp:31
+msgid "A video player that has a usability focus"
+msgstr "Програвач відео, зосереджений на зручності у користуванні"
+
+#: src/app/part.cpp:110 src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"Copyright 2006, Max Howell\n"
+"Copyright 2007, Ian Monroe"
+msgstr ""
+"© Max Howell, 2006\n"
+"© Ian Monroe, 2007"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:46
+msgid "Play Media"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:56
+msgid "What media would you like to play?"
+msgstr "Який носій інформації ви бажаєте відтворити?"
+
+#: src/app/playDialog.cpp:64
+msgid "Play File..."
+msgstr "Відтворити файл..."
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton)
+#: src/app/playDialog.cpp:68 rc.cpp:26
+msgid "Play Disc"
+msgstr "Відтворити диск"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:50
+msgid "The file is not a playlist"
+msgstr "Файл не знаходиться у списку відтворення"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
+msgstr ""
+"Dragon Player не вдалося звантажити віддалений список відтворення: %1"
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:74
+#, kde-format
+msgid ""
+"The playlist, '%1' , could not be interpreted. Perhaps it is "
+"empty? "
+msgstr ""
+"Список відтворення, «%1» , неможливо розібрати. Можливо він "
+"порожній? "
+
+#: src/app/playlistFile.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
+msgstr "Dragon Player не вдалося відкрити файл: %1"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+"imonroe@kde.org"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"irc.freenode.net #dragonplayer\n"
+"\n"
+"Зворотний зв’язок:\n"
+"imonroe@kde.org"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "David Edmundson"
+msgstr "David Edmundson"
+
+#: src/app/main.cpp:39
+msgid "Improvements and polish"
+msgstr "Покращення і шліфування"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: src/app/main.cpp:40
+msgid "Creator of Phonon"
+msgstr "Творець Phonon"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: src/app/main.cpp:41
+msgid "Dragon Player icon"
+msgstr "Піктограма Dragon Player"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Mike Diehl"
+msgstr "Mike Diehl"
+
+#: src/app/main.cpp:42
+msgid "Handbook"
+msgstr "Підручник"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "The Kaffeine Developers"
+msgstr "Розробники Kaffeine"
+
+#: src/app/main.cpp:43
+msgid "Great reference code"
+msgstr "Чудовий зразковий код"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Greenleaf"
+msgstr "Greenleaf"
+
+#: src/app/main.cpp:44
+msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
+msgstr ""
+"Це було єдине відео на моєму лептопі, з яким можна було проводити "
+"тестування. :)"
+
+#: src/app/main.cpp:49
+msgid "Play 'URL'"
+msgstr "Відтворити «URL»"
+
+#: src/app/main.cpp:50
+msgid "Play DVD Video"
+msgstr "Відтворити відео-DVD"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:79
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Вилучити запис"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:80
+msgid "Clear List"
+msgstr "Спорожнити список"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:114
+msgid ""
+"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
+msgstr ""
+"Цей файл не вдалося знайти. Бажаєте вилучити його зі списку відтворення?"
+
+#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:115
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:129
+msgid "&DVD Subtitle Selection"
+msgstr "Вибір субтитрів &DVD"
+
+#: src/app/videoWindow.cpp:139
+msgid "&Auto"
+msgstr "&Авто"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
+"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
+msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
+msgid "Video CD"
+msgstr "Відео КД"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудіо-КД"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
+msgid "Data CD"
+msgstr "КД з даними"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
+msgid "Select a Disc"
+msgstr "Вибрати диск"
+
+#: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
+msgid "Select a disc to play."
+msgstr "Виберіть диск для відтворення."
+
+#: src/app/actions.cpp:35
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: src/app/actions.cpp:36
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/app/actions.cpp:53
+msgctxt "Volume of sound output"
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:56
+msgid "Preferred Scale"
+msgstr "Бажаний масштаб"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:60
+msgid "Scale 100%"
+msgstr "Масштаб 100%"
+
+#: src/app/adjustSizeButton.cpp:69
+msgid "Adjust video scale? "
+msgstr "Відрегулювати масштаб відео? "
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастність:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Hue:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Відновити типові"
+
+#. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#. i18n: file: src/app/loadView.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Play File"
+msgstr "Відтворити файл"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:29
+msgid "&Play"
+msgstr "&Пуск"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:32
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Параметри"
+
+#. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:29
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-04-13 11:05:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2681 @@
+# translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Translation of drkonqi.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Dmytro Kovalov , 2002.
+# Eugene Onischenko , 2002, 2003, 2004.
+# Andriy Rysin , 2002, 2004, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
+msgctxt "@title title of the dialog"
+msgid "About Bug Reporting - Help"
+msgstr "Про надсилання звітів про помилки — Довідка"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
+msgctxt "@title"
+msgid "Information about bug reporting"
+msgstr "Відомості щодо надсилання звітів про помилки"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
+msgstr ""
+"Ви можете допомогти у покращенні програми, якщо надішлете звіт про помилку."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
+"have to file a bug report. "
+msgstr ""
+"Ви можете закрити це діалогове вікно. Якщо ви не бажаєте, ніхто вас не "
+"змушує надсилати звіти про помилки. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
+"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
+"packages.)"
+msgstr ""
+"Для того, щоб ваш звіт про ваду був корисний для удосконалення програми, нам "
+"потрібні деякі відомості щодо самої аварії і вашої системи. (Крім того, "
+"можливо, вам слід встановити певні пакунки для пошуку джерела вади.)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
+msgctxt "@title"
+msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
+msgstr "Настанови помічника звітування про ваду"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
+"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
+"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
+msgstr ""
+"Цей помічник допоможе вам виконати всі кроки процедури звітування про ваду "
+"на сайті бази даних звітів про вади у KDE. Всі текстові повідомлення, які ви "
+"включите до звіту про ваду, слід вказувати, за можливості, англійською "
+"мовою, оскільки ця мова використовується розробниками KDE з усіх країн."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
+#: reportassistantdialog.cpp:71
+msgctxt "@title"
+msgid "What do you know about the crash?"
+msgstr "Що ви хочете знати про цю аварію?"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
+"the application state before it crashed."
+msgstr ""
+"На цій сторінці вам слід вказати дані щодо стану стільниці та програми перед "
+"аварійним завершенням."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
+"and what you were doing when the application crashed (this information is "
+"going to be requested later.) You can mention: "
+msgstr ""
+"Якщо можете, якомога докладніше опишіть обставини аварійного завершення "
+"роботи та повідомте про те, які дії ви виконували у програмі на час "
+"аварійного завершення роботи (ці дані можна буде ввести пізніше). Ви можете "
+"навести такі дані: "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "actions you were taking inside or outside the application"
+msgstr "дії, які виконувалися у програмі або поза її межами"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid ""
+"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
+"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
+"to the report)"
+msgstr ""
+"документи або зображення, які використовувалися та їхній тип або формат "
+"(пізніше, під час перегляду вашого звіту про ваду у системі стеження за "
+"вадами, ви зможете долучити файл до звіту)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "widgets that you were running"
+msgstr "віджети, які було задіяно"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "the URL of a web site you were browsing"
+msgstr "тека або адреса у мережі, яку ви переглядали"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "configuration details of the application"
+msgstr "подробиці налаштування програми"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
+msgctxt "@info/rich crash situation example"
+msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
+msgstr ""
+"або інші підозріливі обставити, які ви зауважили до або після аварійного "
+"завершення. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
+"report after it is posted to the bug tracking system."
+msgstr ""
+"Знімки вікон іноді можуть бути дуже корисними. Ви можете долучити їх до "
+"звіту про ваду після його надсилання до системи стеження за вадами."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
+msgctxt "@title"
+msgid "Crash Information (backtrace)"
+msgstr "Відомості про аварію (зворотне трасування)"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
+"that tells the developers where the application crashed."
+msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна створити дані зворотного трасування аварії. "
+"За цими даними розробники зможуть визначити розташування помилки у коді."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
+"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
+"Symbols button is available you can use it to automatically "
+"install the missing information.)"
+msgstr ""
+"Якщо відомості про аварію є недостатньо детальними, вам слід встановити "
+"декілька пакунків з потрібними даним і перезавантажити дані про аварію (якщо "
+"ви бачите кнопку Встановити символи зневаджування , "
+"натисніть її, щоб потрібні пакунки було встановлено у автоматичному режимі)."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
+"are useful at %1"
+msgstr ""
+"Докладніше про зворотне трасування, його призначення та спосіб використання "
+"можна дізнатися за адресою %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
+"missing debugging packages) you can continue."
+msgstr ""
+"Після отримання достатньо повного зворотного трасування (або, якщо ви не "
+"бажаєте встановлювати відсутні пакунки зневаджування) ви можете продовжити "
+"процес звітування."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
+msgctxt "@title"
+msgid "Conclusions"
+msgstr "Підсумки"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
+"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
+"or not."
+msgstr ""
+"На основі якості попередньо зібраних даних щодо аварії та ваших відповідей "
+"на попередній сторінці помічник повідомить вам, варто повідомляти про ваду "
+"чи ні."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
+"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
+"the application."
+msgstr ""
+"Якщо аварія варта створення звіту, а програма не підтримується системою "
+"спостереження за вадами у KDE, вам доведеться зв’язатися безпосередньо з "
+"супровідником програми."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
+"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
+"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
+"information and download debug packages."
+msgstr ""
+"Якщо повідомлення про аварію позначено як не варте надсилання повідомлення "
+"про ваду, а ви вважаєте, подібне позначення з боку помічника є помилковим, "
+"ви можете вручну повідомити про ваду після реєстрації у системі стеження за "
+"вадами. Крім того, ви можете повернутися назад і змінити дані або звантажити "
+"пакунки для зневаджування."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the bug tracking system"
+msgstr "Вхід до системи спостереження за вадами"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
+"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
+"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
+" %1"
+msgstr ""
+"Оскільки у нас може виникнути потреба у подальшому зв’язку з вами для "
+"отримання додаткових даних, які знадобляться для опрацювання звітів про "
+"вади, вам доведеться створити обліковий запис у системі стеження за вадами у "
+"KDE. Якщо ви ще не маєте такого облікового запису, ви можете створити його "
+"зараз: %1"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
+"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
+msgstr ""
+"Введіть ім’я вашого користувача і пароль, а потім натисніть кнопку «Увійти». "
+"Ви можете скористатися цими реєстраційними даними для безпосереднього "
+"доступу до системи стеження за вадами у KDE."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
+"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
+"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
+"assistant again."
+msgstr ""
+"Після натискання кнопки «Увійти» система може відкрити діалогове вікно "
+"KWallet, його призначено для збереження ваших реєстраційних даних у системі "
+"паролів KWallet. Крім того, система запитає вас про пароль до KWallet перед "
+"завантаженням попередньо збережених реєстраційних даних, якщо ви "
+"скористаєтеся помічником повторно."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
+msgctxt "@title"
+msgid "List of possible duplicate reports"
+msgstr "Список можливих дублікатів звіту"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
+"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
+"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
+"information so you can check to see if they are similar. "
+msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна виконати пошук у базі даних звітів про вади "
+"подібних звітів про аварії, які, можливо, є дублікатами вашої вади. Якщо "
+"буде знайдено подібні вади, ви можете навести вказівник миші на їхні "
+"позначки і двічі клацнути лівою кнопкою миші, щоб переглянути подробиці цих "
+"звітів. На основі цих подробиць ви можете визначити, чи подібні ці вади. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
+"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
+msgstr ""
+"Якщо ви абсолютно впевнені, що ваша вада є тотожною до вади, про яку вже "
+"було повідомлено раніше, ви можете просто долучити ваші дані до вже "
+"існуючого звіту."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
+"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
+"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
+"easily merge them."
+msgstr ""
+"Якщо ви не певні щодо ідентичності вашого звіту, виконайте настанови щодо "
+"попереднього позначення вашої аварії як дублікату цього звіту. Зазвичай, "
+"виконання цих настанов є найкращим шляхом досягти результату. Роз’єднання "
+"звітів про ваду неможливе, але звіти легко об’єднати."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
+"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
+"date range limit is not reached.)"
+msgstr ""
+"Якщо було знайдено недостатньо подібних звітів або ви не знайшли подібного "
+"звіту, ви можете наказати програмі виконати пошук додаткових звітів (у межах "
+"можливого часового діапазону)."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
+"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
+"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
+"assistant."
+msgstr ""
+"Якщо вам не вдалося знайти пов’язаних звітів, надані вами дані щодо аварії "
+"не є достатньо повними і ви не можете надати жодних інших даних щодо "
+"контексту аварії, варто утриматися від надсилання повідомлення про ваду, "
+"отже просто закрити вікно помічника."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
+msgctxt "@title"
+msgid "Details of the bug report and your system"
+msgstr "Подробиці щодо звіту про ваду і вашу систему"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
+"as best you can. "
+msgstr ""
+"У цьому випадку вам слід вказати назву і опис аварії. Поясніть все якомога "
+"краще. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
+"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
+msgstr ""
+"Крім того, ви можете вказати спосіб пакування (дистрибутив GNU/Linux або "
+"систему пакування) або зазначити, що платформу KDE було зібрано вами з кодів."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "You should write in English. "
+msgstr "Писати повідомлення слід англійською. "
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:178
+msgctxt "@title"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Надсилання звіту про аварію"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
+"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
+"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
+"later."
+msgstr ""
+"За допомогою останньої сторінки ви зможете надіслати звіт про ваду до "
+"системи спостереження за вадами, програма повідомить вам про завершення "
+"звітування. Після цього вона покаже вебадресу сторінки звіту про ваду у "
+"системі спостереження за вадами у KDE, отже згодом ви зможете наглядати за "
+"станом обробки вади."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If the process fails, you can click Retry to try "
+"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
+"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
+"report later."
+msgstr ""
+"Якщо спроба буде невдалою, ви можете натиснути кнопку "
+"Повторити , щоб повторити спробу надсилання звіту про "
+"ваду. Якщо звіт про ваду не вдалося надіслати через проблеми з системою "
+"спостереження за вадами, ви можете зберегти звіт до файла для того, щоб "
+"пізніше повідомити про ваду вручну."
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Thank you for being part of KDE!"
+msgstr "Дякуємо за ваш внесок до KDE!"
+
+#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
+"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
+"on FreeNode IRC) "
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте допомогти нам у впорядкуванні звітів про вади, яке надасть "
+"змогу розробникам сконцентруватися на вирішенні нагальних проблем, "
+"приєднайтеся до BugSquad (#kde-bugs на FreeNode IRC) "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:181
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
+"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Віджети, які ви розташували на стільниці і панелях (офіційні і неофіційні). "
+"Параметри стільниці (додаток шпалер, теми). Налаштування просторів дій та "
+"панелі приладів."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:185
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
+"decoration, and specific window rules and configuration."
+msgstr ""
+"Режим роботи ефектів стільниці (композитне відтворення). Увімкнені різновиди "
+"ефектів. Обрамлення вікон. Особливі правила роботи вікон або налаштування."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:190
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
+"and any other non-default setting."
+msgstr ""
+"Сайти, які ви відвідували. Кількість відкритих вкладок. Перелік встановлених "
+"додатків. Нетипові параметри."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:194
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
+"directory you were browsing."
+msgstr ""
+"Режим перегляду файлів. Параметри впорядкування. Параметри попереднього "
+"перегляду. Каталог, вміст якого ви переглядали."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:197
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
+"(official and unofficial)."
+msgstr ""
+"Протоколи обміну повідомленнями, якими ви користувалися. Встановлені вами "
+"додатки (офіційні і неофіційні)."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:200
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Mail protocols and account-types you use."
+msgstr ""
+"Протоколи електронної пошти і типи облікових записів, якими ви користувалися."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:205
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid "Type of the document you were editing."
+msgstr "Тип документа, який ви редагували."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:211
+msgctxt "@info examples about information the user can provide"
+msgid ""
+"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
+msgstr ""
+"Тип мультимедійних даних (суфікс назви і формат), відтворення яких ви "
+"переглядали або слухали."
+
+#: backtracewidget.cpp:60
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Перезавантажити"
+
+#: backtracewidget.cpp:61
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
+"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
+"obtain a better backtrace."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перезавантажити дані щодо аварійного завершення "
+"(зворотне трасування). Подібне перезавантаження буде корисним, якщо ви "
+"встановили відповідні пакунки з символами для зневаджування, а також, якщо "
+"ви бажаєте отримати краще зворотне трасування."
+
+#: backtracewidget.cpp:68
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Install Debug Symbols"
+msgstr "&Встановити символи зневаджування"
+
+#: backtracewidget.cpp:69
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб встановити відсутні пакунки символів для "
+"зневаджування."
+
+#: backtracewidget.cpp:75
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб скопіювати дані щодо аварії (зворотне трасування) "
+"до буфера обміну даними."
+
+#: backtracewidget.cpp:82
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
+"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб зберегти дані щодо аварійного завершення (зворотне "
+"трасування) до файла. Подібне збереження буде корисним, якщо ви пізніше "
+"забажаєте переглянути ці дані або створити звіт про помилку."
+
+#: backtracewidget.cpp:113
+msgid ""
+"What is a \"backtrace\" ? A backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
+msgstr ""
+"Що таке «зворотне трасування»? Зворотне трасування — це опис на "
+"базовому рівні подій, які відбувалися у програмі на час аварійного "
+"завершення роботи. За допомогою цих даних розробникові буде легше виявити "
+"причину негараздів. Для вас ці дані можуть виглядати позбавленими сенсу, але "
+"у них може міститися дуже важлива інформація. Типово, зворотні "
+"трасування використовують для інтерактивної або післяаварійної діагностики "
+"програм.
"
+
+#: backtracewidget.cpp:97 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:549
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження..."
+
+#: backtracewidget.cpp:138
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
+msgstr "Створення зворотного трасування… (може тривати якийсь час)"
+
+#: backtracewidget.cpp:146
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
+"information could not be fetched."
+msgstr ""
+"Зараз над цією програмою працює інший інструмент усування вад. Не вдалося "
+"отримати даних щодо аварійного завершення."
+
+#: backtracewidget.cpp:150
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be fetched."
+msgstr "Не вдалося зібрати дані щодо аварії."
+
+#: backtracewidget.cpp:152
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
+"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
+"debugger and click Reload ."
+msgstr ""
+"До програми, що завершилася аварійно приєднано інший процес усування вад. З "
+"цієї причини інструмент усування вад DrKonqi не може отримати зворотного "
+"трасування. Будь ласка, завершіть роботу стороннього інструмента усування "
+"вад, а потім натисніть кнопку Перезавантажити ."
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is useful"
+msgstr "Зібрані дані щодо аварійного завершення є корисними"
+
+#: backtracewidget.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information may be useful"
+msgstr "Зібрані дані щодо аварійного завершення можуть бути корисними"
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is probably not useful"
+msgstr "Зібрані дані щодо аварійного завершення, ймовірно, не є корисними"
+
+#: backtracewidget.cpp:240
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is not useful"
+msgstr "Зібрані дані щодо аварійного завершення не є корисними"
+
+#: backtracewidget.cpp:244
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
+"itself."
+msgstr ""
+"Оцінка цих даних щодо аварії не є коректною. Ви натрапили на ваду у самій "
+"програмі DrKonqi."
+
+#: backtracewidget.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can click the Install Debug Symbols button in "
+"order to automatically install the missing debugging information packages. "
+"If this method does not work: please read How to create "
+"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
+"the needed packages ( list of files) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Ви можете натиснути кнопку Встановити символи для "
+"зневаджування , щоб наказати програмі автоматично встановити "
+"відсутні пакунки з символами для зневаджування. Якщо це не спрацює, будь "
+"ласка, прочитайте довідку Як створювати корисні звіти про "
+"вади, щоб дізнатися про те, як отримати корисне зворотне трасування. "
+"Після встановлення потрібних пакунків ( список файлів) "
+"натисніть кнопку Перезавантажити ."
+
+#: backtracewidget.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Please read How to create useful crash reports to "
+"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages ( list of files) and click the Reload "
+"button."
+msgstr ""
+"Будь ласка, прочитайте довідку Як створювати корисні звіти "
+"про вади, щоб дізнатися про те, як отримати корисне зворотне "
+"трасування. Після встановлення потрібних пакунків( список "
+"файлів) натисніть кнопку Перезавантажити ."
+
+#: backtracewidget.cpp:219
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger has quit unexpectedly."
+msgstr "Інструмент зневаджування завершив роботу у аварійному режимі."
+
+#: backtracewidget.cpp:222 backtracewidget.cpp:235
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be generated."
+msgstr "Не вдалося створити перелік даних щодо аварії."
+
+#: backtracewidget.cpp:225
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Ви можете спробувати повторно створити зворотне трасування натисканням "
+"кнопки Перезавантажити ."
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
+msgstr "Програма для пошуку вад відсутня або її не вдалося запустити."
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need to install the debugger package (%1) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Вам слід встановити пакунок програми для пошуку вад (%1) і натиснути кнопку "
+"Перезавантажити ."
+
+#: backtracewidget.cpp:291
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error during the installation of debug symbols"
+msgstr "Помилка під час спроби встановлення символів для зневаджування"
+
+#: backtracewidget.cpp:396
+msgid ""
+"The packages containing debug information for the following application and "
+"libraries are missing:"
+msgstr ""
+"Не встановлено пакунки з даними для зневаджування для таких програм і "
+"бібліотек:"
+
+#: backtracewidget.cpp:405
+msgctxt "messagebox title"
+msgid "Missing debug information packages"
+msgstr "Не встановлено пакунків з даними для зневаджування"
+
+#: bugzillalib.cpp:249
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown response from the server"
+msgstr "Невідома відповідь від сервера"
+
+#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:745
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
+"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
+msgstr ""
+"Некоректний звіт про ваду (помилкові дані). Це може означати, що запису про "
+"ваду не існує або що у роботі сайта системи стеження за вадами виникли "
+"проблеми."
+
+#: bugzillalib.cpp:289
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid bug list: corrupted data"
+msgstr "Некоректний список вад: дані пошкоджено"
+
+#: bugzillalib.cpp:328 bugzillalib.cpp:367 bugzillalib.cpp:415
+#: bugzillalib.cpp:444
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: bugzillalib.cpp:370
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
+msgstr "Під час спроби долучення даних до звіту про ваду сталася помилка: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:415
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
+msgstr ""
+"У запиті не вказано ідентифікатор вади або коментар. Невідома помилка"
+
+#: bugzillalib.cpp:438
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
+msgstr ""
+"Під час спроби додавання нового коментаря до звіту про ваду сталася помилка: "
+"%1"
+
+#: bugzillalib.cpp:442
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
+msgstr ""
+"Під час спроби додавання нового коментаря до звіту про ваду сталася невідома "
+"помилка"
+
+#: bugzillalib.cpp:473
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
+msgstr "У запиті не вказано ідентифікатор вади. Невідома помилка"
+
+#: bugzillalib.cpp:447
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
+msgstr "Помилка під час додавання вас до списку надсилання копій: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:653
+msgctxt "@info"
+msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
+msgstr ""
+"Ви не увійшли до системи. Переконайтеся, що у переглядачі увімкнено куки."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Missing debug symbols"
+msgstr "Відсутні символи зневаджування"
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:68
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
+msgstr ""
+"Надсилання запиту щодо встановлення відсутніх пакунків символів "
+"зневаджування..."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:103
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти пакунків з символами для зневаджування цієї програми."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:114
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
+"packages."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби встановлення пакунків символів для зневаджування."
+
+#: drkonqi.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report saved to %1 ."
+msgstr "Звіт збережено до %1 ."
+
+#: drkonqi.cpp:126
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not create a file in which to save the report."
+msgstr "Не вдалося створити файл звіту."
+
+#: drkonqi.cpp:137
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Вибір назви файла"
+
+#: drkonqi.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для запису."
+
+#: drkonqidialog.cpp:63
+msgctxt "@title:tab general information"
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальне"
+
+#: drkonqidialog.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Developer Information"
+msgstr "Від&омості для розробника"
+
+#: drkonqidialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"We are sorry, %1 closed unexpectedly. "
+msgstr ""
+"Вибачте, але програма %1 завершила роботу у "
+"аварійному режимі. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
+"process is disabled to reduce the risks of failing again. Please, "
+"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
+"to include the backtrace from the Developers Information tab. "
+msgstr ""
+"Оскільки інструмент обробки аварійних завершень сам завершив роботу у "
+"аварійному режимі, автоматичне звітування про вади вимкнено, щоб зменшити "
+"ймовірність повторних помилок. Будь ласка, повідомте про цю у "
+"продукті \"drkonqi\" вручну за адресою %1. Не забудьте додати до звіту дані "
+"зворотного трасування, наведені на вкладці відомостей для розробників. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
+"was started in safe mode. You can manually report this bug to %1 "
+"(including the backtrace from the Developer Information tab.) "
+msgstr ""
+"Помічник створення звітів вимкнено, оскільки діалогове вікно обробки "
+"аварійних завершень було запущено у безпечному режимі. Ви можете "
+"повідомити про цю ваду вручну до %1 (додавши до звіту зворотне трасування з "
+"вкладки «Відомості для розробника»). "
+
+#: drkonqidialog.cpp:110
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can help us improve KDE Software by reporting this error. Learn more about bug "
+"reporting. It is safe to close this dialog if you "
+"do not want to report this bug. "
+msgstr ""
+"Ви можете допомогти нам покращити програмне забезпечення KDE "
+"надсиланням звіту щодо цієї помилки. Дізнатися більше про звітування про "
+"вади. Ви можете просто закрити це вікно, якщо не "
+"бажаєте надсилати звіту про ваду. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:117
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot report this error, because the application does not provide "
+"a bug reporting address. "
+msgstr ""
+"Ви не можете прозвітувати про цю помилку, оскільки у програмі не "
+"передбачено адреси для звітування про вади. "
+
+#: drkonqidialog.cpp:127
+msgctxt "@label"
+msgid "Details:"
+msgstr "Подробиці:"
+
+#: drkonqidialog.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Executable: %1 PID: %2 "
+"Signal: %3 (%4) "
+msgstr ""
+"Виконуваний файл: %1 PID: %2 "
+"Сигнал: %3 (%4) "
+
+#: drkonqidialog.cpp:144
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Надіслати звіт про помилку"
+
+#: drkonqidialog.cpp:147
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts the bug report assistant."
+msgstr "Запускає помічника звітування про вади."
+
+#: drkonqidialog.cpp:156
+msgctxt ""
+"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
+"debugging applications"
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневаджування"
+
+#: drkonqidialog.cpp:157
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts a program to debug the crashed application."
+msgstr ""
+"Запустити програму для пошуку джерела вад у програмі, що аварійно завершила "
+"роботу."
+
+#: drkonqidialog.cpp:176
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Restart Application"
+msgstr "Перезапустити програму"
+
+#: drkonqidialog.cpp:178
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to restart the crashed application."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб перезапустити програму, що аварійно завершила "
+"роботу."
+
+#: drkonqidialog.cpp:186
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
+msgstr "Закрити це вікно (ви втратите всі дані щодо аварійного завершення)."
+
+#: drkonqidialog.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
+msgid "Debug in %1 "
+msgstr "Зневаджування за допомогою %1 "
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
+msgstr ""
+"Аналізатор аварій KDE надсилає звіт користувача, якщо якась з програм "
+"завершила роботу у аварійному режимі.завершила роботу у аварійному режимі."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Аналізатор крахів KDE"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
+msgstr "© Розробники DrKonqi, 2000–2009"
+
+#: main.cpp:61
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Hans Petter Bieker"
+msgstr "Hans Petter Bieker"
+
+#: main.cpp:63
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dario Andres Rodriguez"
+msgstr "Dario Andres Rodriguez"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "George Kiagiadakis"
+msgstr "George Kiagiadakis"
+
+#: main.cpp:67
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "A. L. Spehr"
+msgstr "A. L. Spehr"
+
+#: main.cpp:74
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Номер сигналу, який було визначено"
+
+#: main.cpp:75
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Назва програми"
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Шлях до програми"
+
+#: main.cpp:77
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Версія програми"
+
+#: main.cpp:78
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Адреса помилки"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Перекладена назва програми"
+
+#: main.cpp:80
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID програми"
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Ідентифікатор запуску програми"
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Програму було запущено з kdeinit"
+
+#: main.cpp:83
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Заборонити довільний доступ до диска"
+
+#: main.cpp:84
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program has already been restarted"
+msgstr "Програму вже було перезапущено"
+
+#: main.cpp:87
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
+msgstr "Не зупиняти програму і створити зворотне трасування під час запуску"
+
+#: main.cpp:89
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The thread id of the failing thread"
+msgstr "Ідентифікатор помилкової гілки"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Andiry Rysin,Dmytro Koval'ov,о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad "
+"Contributions:,Yuri Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,fr.ivan@ukrainian-"
+"orthodox.org,yurchor@ukr.net,,,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Do you remember what you were doing prior to the crash? "
+msgstr ""
+"Чи пам’ятаєте ви, що робили у системі до того, як програма аварійно "
+"завершила роботу? "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt ""
+"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
+#: rc.cpp:12
+msgctxt ""
+"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
+#: rc.cpp:16
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Does the application crash again if you repeat the same "
+"situation? "
+msgstr ""
+"Чи завершує програма роботу у аварійному режимі, якщо відтворити "
+"ситуацію? "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:19
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Якщо ви намагалися повторити ваші дії, вкажіть наскільки часто відбувається "
+"аварійне завершення роботи програми."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:22
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Якщо ви намагалися повторити ваші дії, вкажіть наскільки часто відбувається "
+"аварійне завершення роботи програми."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:25
+msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
+msgid "I did not try again"
+msgstr "Повторних спроб не виконувалося"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:28
+msgctxt ""
+"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:31
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Іноді"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:34
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
+msgid "Every time"
+msgstr "Завжди"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
+#: rc.cpp:37
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Please select which additional information you can provide: "
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть додаткову інформацію, яку ви можете "
+"надати: "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:40
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете описати ваші дії у програмі перед "
+"аварійним завершенням."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:43
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете описати ваші дії у програмі перед "
+"аварійним завершенням."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете описати будь-яку незвичну поведінку або "
+"вигляд програми або цілої стільниці."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:49
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете описати будь-яку незвичну поведінку або "
+"вигляд програми або цілої стільниці."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:34
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
+msgstr "Нетипова поведінка стільниці"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:55
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете надати якісь окремі характеристики або "
+"параметри, які може бути пов’язано з аварійним завершенням роботи. Ви можете "
+"переглянути приклади (якщо такі є)."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:58
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо ви можете надати якісь окремі характеристики або "
+"параметри, які може бути пов’язано з аварійним завершенням роботи. Ви можете "
+"переглянути приклади (якщо такі є)."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:37
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Custom settings of the application that may be related"
+msgstr "Нетипові параметри програми, які можуть бути причиною аварії"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
+#: rc.cpp:64
+msgctxt ""
+"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
+"specific details s/he can provide"
+msgid "Examples "
+msgstr "Приклади "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:40
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
+"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
+"that report or directly attach your information to it."
+msgstr ""
+"Спробуйте знайти вади, подібні до вашої. Ви зможете натиснути пункт вади у "
+"списку для перегляду звіту і порівняння його з вашим. Можливо, знайдена вами "
+"вада є дублікатом вади з якогось звіту і вам достатньо просто долучити до "
+"відповідного повідомлення власні дані."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:43
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Bug ID"
+msgstr "Ідентифікатор вади"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
+#: rc.cpp:49
+msgctxt ""
+"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
+msgid "Possible duplicates:"
+msgstr "Можливі дублікати:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgctxt ""
+"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
+"compare it with the one in the showed report)"
+msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
+msgstr ""
+"Показати дані зворотного трасування аварії для порівняння (для досвідчених "
+"користувачів)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
+#: rc.cpp:82
+msgid ""
+"This is likely to be a common crash , and a lot of different "
+"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
+"add new information (not already mentioned). "
+msgstr ""
+"Ймовірно, це поширене аварійне завершення роботи . Можливо, "
+"попередні автори звітів вже навели докладні відомості про цю ваду. Будь "
+"ласка, не продовжуйте створення звіту, якщо не можете надати відомостей, про "
+"які ніхто раніше не повідомляв. "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
+#: rc.cpp:85
+msgid "Do you want to proceed with the reporting process? "
+msgstr "Бажаєте продовжити процес звітування? "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
+#: rc.cpp:88
+msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
+msgstr "Ні, не створювати звіту про ваду і закрити вікно помічника"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Proceed with reporting the bug"
+msgstr "Продовжити створення звіту про ваду"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"Are you sure this report matches your crash situation? "
+msgstr "Ви впевнені, що цей звіт пов’язано з вашою аварією? "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
+msgstr "Все може бути: позначити як можливий дублікат"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
+#: rc.cpp:103
+msgid "Completely sure: attach my information to this report"
+msgstr "Ніяких сумнівів: долучити мої дані до цього звіту"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:55
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Complete the bug report fields: Use English. "
+msgstr ""
+"Заповніть поля звіту про ваду: Використовуйте англійську. "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
+#: rc.cpp:58
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Title of the bug report: (examples )"
+msgstr ""
+"Заголовок звіту про помилку: (приклади )"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
+#: rc.cpp:112
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Information about the crash: (help and "
+"examples )"
+msgstr ""
+"Відомості щодо аварійного завершення: (довідка і приклади )"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:51
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
+#: rc.cpp:64
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Distribution method:"
+msgstr "Спосіб пакування:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
+#: rc.cpp:67
+msgctxt "@option:check"
+msgid "KDE Platform is compiled from sources"
+msgstr "Платформа KDE, зібрана з вихідних кодів"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
+#: rc.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The crash and system information will be automatically added to the "
+"bug report. "
+msgstr ""
+"Дані про аварію і систему може бути автоматично додано до звіту про "
+"ваду. "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
+#: rc.cpp:73
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
+#: rc.cpp:76
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
+msgstr "Зберегти реєстраційні дані за допомогою системи Торбинки KDE"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
+#: rc.cpp:82
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
+"If you want to modify it go the previous pages."
+msgstr ""
+"У цьому попередньому перегляді наведено вміст звіту, який буде надіслано. "
+" \n"
+"Якщо ви бажаєте щось змінити, поверніться до попередніх сторінок."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
+#: rc.cpp:86
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
+msgstr "Відкрити сторінку звіту про вади після натискання кнопки «Завершити»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:89
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Перезапустити програму після натискання кнопки «Завершити»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Перезапустити програму після натискання кнопки «Завершити»"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
+#: rc.cpp:95
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
+"bug reporting process."
+msgstr ""
+"Ця допоміжна програма проаналізує дані щодо аварійного завершення роботи і "
+"допоможе вам у процесі звітування про ваду."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
+msgid ""
+"Since communication between you and the developers is required for "
+"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
+"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
+"free to close this dialog if you do not accept this.
"
+msgstr ""
+"Оскільки для ефективного усування вад потрібен обмін даними між "
+"вами і розробниками, щоб продовжити написання цього звіту вам слід "
+"надати змогу розробникам зв’язатися з вами.
Якщо ви не "
+"погоджуєтеся на це, ви можете просто закрити це діалогове вікно.
"
+
+#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Show backtrace content (advanced)"
+msgstr ""
+"Показати дані зворотного трасування аварії для порівняння (для досвідчених "
+"користувачів)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Reporting Assistant"
+msgstr "Помічник звітування про вади"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:61
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
+msgstr "Вітаємо у помічнику зі звітування"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:84
+msgctxt "@title"
+msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
+msgstr "Отримання зворотного трасування (дані отримані автоматично)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:94
+msgctxt "@title"
+msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
+msgstr "Результати аналізу даних аварійного завершення"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:105
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
+msgstr "Вхід до системи спостереження за вадами у KDE"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:116
+msgctxt "@title"
+msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
+msgstr "Пошук можливих дублікатів звіту"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:126
+msgctxt "@title"
+msgid "Enter the Details about the Crash"
+msgstr "Введення даних щодо аварійного завершення"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:135
+msgctxt "@title"
+msgid "Preview the Report"
+msgstr "Попередній перегляд звіту"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:318
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close the assistant"
+msgstr "Закрити вікно помічника"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:321
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:328
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save information and close"
+msgstr "Зберегти відомості і закрити"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:331
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to close the bug reporting assistant?The crash "
+"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
+"want. "
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте закрити це вікно помічника звітування про "
+"вади?Відомості про аварійне завершення все ще є чинними, ви можете "
+"зберегти текст звіту до завершення роботи помічника. "
+
+#: reportassistantdialog.cpp:334 reportassistantdialog.cpp:349
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Close the Assistant"
+msgstr "Закриття вікна помічника"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:347
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
+msgstr "Ви справді бажаєте закрити це вікно помічника звітування про вади?"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:105
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
+"it? You will need to install some debugging packages."
+msgstr ""
+"Ці відомості щодо аварії не дуже-то і корисні для пошуку її джерела. Бажаєте "
+"покращити ці відомості? Вам доведеться встановити деякі пакунки для "
+"зневаджування."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:108
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Information is not useful enough"
+msgstr "Відомості щодо аварії недостатньо корисні"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
+"is the application name"
+msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
+msgstr "Дії, які виконувалися до аварійного завершення програми «%1»"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:215
+#, kde-format
+msgctxt "@label examples about information the user can provide"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Приклади: %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sho&w Contents of the Report"
+msgstr "По&казати вміст звіту"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to show the generated report information about this crash."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб переглянути створений звіт про аварійне завершення."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Надіслати звіт до %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:311
+msgctxt "@info"
+msgid "The automatically generated crash information is useful."
+msgstr "Автоматично створені відомості щодо аварії були корисними."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:316
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
+"still be useful."
+msgstr ""
+"Автоматично створені відомості щодо аварії не містили деяких подробиць, але "
+"можуть бути корисними."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:323
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks important details and it "
+"is probably not helpful."
+msgstr ""
+"Автоматично створені відомості щодо аварії не містили важливих подробиць і, "
+"ймовірно не є аж надто корисними."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
+msgstr ""
+"Перелік даних щодо аварійного завершення не було створено, оскільки у цьому "
+"немає потреби."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:337
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information does not contain enough "
+"information to be helpful."
+msgstr ""
+"Автоматично створені відомості щодо аварії не містять достатньо корисних "
+"даних."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:340
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
+"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
+"Guide by clicking on the Help button. "
+msgstr ""
+"Ви можете покращити інформативність даних встановленням пакунків для "
+"зневаджування з наступним перезавантаженням сторінки з даними щодо аварії. "
+"Настанови щодо створення звіту про ваду можна отримати натисканням кнопки "
+"Довідка . "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:354
+msgctxt "@info"
+msgid "The information you can provide could be considered helpful."
+msgstr "Надані вами дані можуть стати у пригоді."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:357
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
+"case."
+msgstr "Надані вами дані недостатньо корисні для розв’язання проблеми."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:369
+msgctxt "@info"
+msgid "This report is considered helpful."
+msgstr "Цей звіт може бути корисним."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
+"Next to start the reporting process. You can manually "
+"report at %1"
+msgstr ""
+"Відомості щодо вад у цій програмі слід повідомляти до системи спостереження "
+"за вадами у KDE: натисніть кнопку Далі , щоб розпочати "
+"процедуру звітування про ваду. Ви можете створити звіт вручну за адресою "
+" %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
+"Finish to report this bug to the application "
+"maintainer. Also, you can manually report at %1."
+msgstr ""
+"Ця програма не підтримується системою звітування про вади у KDE. Натисніть "
+"Завершити , щоб повідомити про цю ваду супровідникові "
+"програми. Крім того, ви можете створити звіт вручну за адресою "
+" %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:400
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This report does not contain enough information for the developers, so the "
+"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
+msgstr ""
+"У цьому звіті не міститься достатньо даних для розробників, отже автоматичне "
+"звітування про цю аварію буде вимкнено."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:403
+msgctxt "@info"
+msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте, ви можете повернутися назад і змінити ваші відповіді. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:412
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Ви можете повідомити про цю ваду вручну за адресою %1. "
+"Натисніть кнопку Завершити , щоб закрити вікно "
+"помічника."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:418
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Ви можете повідомити про цю ваду вручну супровіднику програми за адресою "
+" %1. Натисніть кнопку Завершити , щоб "
+"закрити вікно помічника."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:437
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Надіслати звіт до %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:464
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Contents of the Report"
+msgstr "Вміст звіту"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:469
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Зберегти до файла..."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:471
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
+"You can use this option to report the bug later."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб зберегти створений звіт про аварію до файла. Ви "
+"зможете скористатися цими даним для того, щоб створити звіт згодом."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
+msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
+msgstr ""
+"Вам слід увійти до вашого облікового запису %1, щоб продовжити виконання "
+"потрібних кроків."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Login"
+msgstr "Увійти"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
+"username and password."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб увійти до системи стеження за вадами KDE за "
+"вказаними вами реєстраційними даними."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need a user account on the KDE bug tracking "
+"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
+"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
+"can freely create one here. Please do not use "
+"disposable email accounts. "
+msgstr ""
+"Для створення звіту про ваду вам потрібен обліковий запис користувача "
+" системи стеження за вадами у KDE, оскільки у нас може "
+"виникнути потреба у надсиланні до вас запитів щодо подробиць. Якщо у вас ще "
+"немає такого запису, ви можете створити його. Будь "
+"ласка, не використовуйте поштові облікові записи з відкритим доступом. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error when trying to login: %1. "
+msgstr "Помилка під час спроби входу: %1. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
+msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
+msgstr "Ви увійшли до системи спостереження за вадами у KDE (%1) як: %2."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
+msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
+msgstr ""
+"Не вдалося здійснити обмін даними з kded. Переконайтеся, що цю фонову службу "
+"запущено."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
+msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити KCookieServer. Перевірте, чи встановлено KDE належним "
+"чином."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
+msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
+msgstr "Не вдалося здійснити обмін даними з KCookieServer."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
+msgid ""
+"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
+"you need to allow %1 to set cookies."
+msgstr ""
+"У налаштуваннях перегляду інтернету KDE заборонено використання кук. Якщо ви "
+"маєте намір довести справу до кінця, вам слід дозволити %1 встановлювати "
+"куки."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
+msgid "Allow %1 to set cookies"
+msgstr "Дозволити %1 встановлювати куки"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
+msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
+msgid "No, do not allow"
+msgstr "Ні, не дозволяти"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
+msgid "Performing login at %1 as %2..."
+msgstr "Виконання входу до %1 від імені %2..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:256
+msgctxt "@info:status/rich"
+msgid "Error: Invalid username or password "
+msgstr "Помилка : неправильно вказано ім’я користувача або пароль "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:308
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не вказано"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:310
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian stable"
+msgstr "Debian stable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian testing"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian unstable"
+msgstr "Debian unstable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Exherbo"
+msgstr "Exherbo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "SuSE/OpenSUSE"
+msgstr "SuSE/OpenSUSE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "RedHat"
+msgstr "RedHat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+msgstr "Kubuntu/Ubuntu (і похідні)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Pardus"
+msgstr "Pardus"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Chakra"
+msgstr "Chakra"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Archlinux"
+msgstr "Archlinux"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "FreeBSD (Ports)"
+msgstr "FreeBSD (Порти)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "NetBSD (pkgsrc)"
+msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
+msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
+msgid "Minimum length reached"
+msgstr "Додано мінімальну можливу порцію текстової інформації"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
+msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
+msgid "Provide more information"
+msgstr "Потрібно більше даних"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The description about the crash details does not provide enough information "
+"yet. "
+msgstr ""
+"Опис подробиць аварійного завершення програми не містить достатньо даних. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The amount of required information is proportional to the quality of the "
+"other information like the backtrace or the reproducibility rate. "
+msgstr ""
+"Об’єм потрібних даних пропорційний до якості інших даних, зокрема даних "
+"зворотного трасування та простоти відтворення вади. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
+"information. Try writing more details about your situation. (even little "
+"ones could help us.) "
+msgstr ""
+"Раніше ви повідомили DrKonqi, що можете надати дані щодо контексту помилки. "
+"Спробуйте краще описати ситуацію, з якою ви зіткнулися (допомогти можуть "
+"навіть найменші дрібниці). "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
+"developers' time. Can you tell us more?"
+msgstr ""
+"Якщо ви не надасте більше відомостей, ви просто змарнуєте час розробника. Чи "
+"можете ви повідомити якісь додаткові дані."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
+msgid "Yes, let me add more information"
+msgstr "Так, я хочу додати інші відомості"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:401
+msgid "No, I cannot add any other information"
+msgstr "Ні, я не можу додати жодних інших відомостей"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
+msgctxt "@title:window"
+msgid "We need more information"
+msgstr "Нам потрібні додаткові дані"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446
+msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
+msgid ""
+"Examples of good titles: \"Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it\" \"Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application 'X'\" \"Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy\" \"Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
+msgstr ""
+"Приклади заголовків: «Plasma crashed after adding the "
+"Notes widget and writing on it» (Після додавання віджета нотаток і введення "
+"до нього нотатки Плазма аварійно завершує роботу) «Konqueror crashed "
+"when accessing the Facebook application 'X'» (Під час спроби доступу до "
+"програми Facebook «X» Konqueror аварійно завершує роботу) «Kopete "
+"suddenly closed after resuming the computer and talking to a MSN buddy» "
+"(Після відновлення роботи комп’ютера з режиму сну і спроби розпочати балачку "
+"у MSN Kopete аварійно завершує роботу) «Kate closed while editing a log "
+"file and pressing the Delete key a couple of times» (Під час редагування "
+"файла журналу Kate аварійно завершує роботу після декількох натискань "
+"клавіші Delete)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
+msgstr "Якомога докладніше опишіть обставини аварійного завершення роботи:"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
+"instant before the crash."
+msgstr ""
+"- Подробиці щодо дій, які виконувалися поза межами та у програмі "
+"безпосередньо перед аварійним завершенням роботи."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
+"whole environment."
+msgstr ""
+"- Повідомте про будь-яку неочікувану поведінку програми або цілого "
+"середовища."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "- Note any non-default configuration in the application."
+msgstr ""
+"- Повідомте про будь-які відхилення від типового налаштування програми."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
+"translated"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Приклади: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry..."
+msgstr "Повторити..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, що повторити спробу надсилання звіту про аварію, якщо "
+"попередня спроба завершилася невдало."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Sending crash report... (please wait)"
+msgstr "Надсилання звіту про аварію... (зачекайте, будь ласка)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:528
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Crash report sent. URL: %1 Thank you for being part of "
+"KDE. You can now close this window."
+msgstr ""
+"Звіт про аварію надіслано. Адреса: %1 Дякуємо вам за "
+"ваш внесок у розвиток KDE. Тепер ви можете закрити це вікно."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error sending the crash report: %1. "
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби надсилання звіту про аварію: %1. "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Надіслати звіт до %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unhandled Bugzilla Error"
+msgstr "Критична помилка роботи з Bugzilla"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
+msgctxt "@action:button save html to a file"
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Зберегти до файла"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
+"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
+"submit a bug against DrKonqi."
+msgstr ""
+"Сталася критична помилка під час роботи з Bugzilla: %1. Нижче наведено "
+"код HTML, який було отримано DrKonqi. Спробуйте повторити дію або збережіть "
+"це повідомлення про помилку для того, щоб створити повідомлення про ваду у "
+"самій програмі DrKonqi."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
+msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручну"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
+msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
+msgid "Manually enter a bug report ID"
+msgstr "Ідентифікатор звіту про ваду, введений вручну"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
+msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб завантажити вказаний звіт про ваду вручну."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Search for more reports"
+msgstr "Шукати додаткові звіти"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб наказати програмі виконати пошук додаткових "
+"подібний повідомлень про вади, надісланих раніше."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry search"
+msgstr "Повторити пошук"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб повторити пошук у разі невдалої попередньої спроби."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open selected report"
+msgstr "Відкрити вибраний звіт"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб переглянути відомості щодо вибраного звіту про ваду."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop searching"
+msgstr "Припинити пошук"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to stop the current search."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб зупинити поточний пошук."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:104
+msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:106
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний можливий дублікат"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:166
+msgid "There are no real duplicates"
+msgstr "Дублікатів немає"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
+msgid ""
+"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
+"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
+"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
+"found after further review."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб підтвердити, що на вашу думку, відповідно до "
+"зібраних вами фактів виявлені «тотожні» звіти не відповідають тій аварійній "
+"ситуації, яка виникла у вас, і що вам здається, що у процесі подальшого "
+"пошуку буде знайдено кращі відповідники."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:170
+msgid "Let me check more reports"
+msgstr "Хочу переглянути інші звіти"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
+msgid ""
+"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
+"match for the crash you have experienced."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, якщо ви бажаєте переглянути інші звіти з метою пошуку "
+"інших можливих відповідників вашої аварійної ситуації."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
+"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
+"confirm that there are no real duplicates?"
+msgstr ""
+"Вами не було позначено жодних можливих дублікатів або звіту, до якого слід "
+"долучити ваші дані щодо аварії. Чи ознайомилися ви зі змістом всіх звітів і "
+"можете підтвердити, що серед них немає дублікатів вашого?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:177
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No selected possible duplicates"
+msgstr "Не позначено можливих дублікатів"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
+msgstr "Пошук дублікатів (з %1 до %2)..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped."
+msgstr "Пошук припинено."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Пошук припинено. Показано результати з %1 до %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Показ результатів з %1 до %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:294
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Open]"
+msgstr "[Відкрита]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Fixed]"
+msgstr "[Виправлена]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Non-reproducible]"
+msgstr "[Неможливо відтворити]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Duplicate report]"
+msgstr "[Звіт-дублікат]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:305
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Некоректна]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:308
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[External problem]"
+msgstr "[Зовнішня проблема]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Incomplete]"
+msgstr "[Незавершена]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search Finished. No reports found."
+msgstr "Пошук завершено. Схожих звітів не знайдено."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report list"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання списку звітів про вади"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report list%1. Please "
+"wait some time and try again."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби отримання списку звітів про "
+"вади%1. Будь ласка, зачекайте, а потім повторіть "
+"спробу."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:383
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Enter a custom bug report number"
+msgstr "Введіть ваш номер звіту про ваду"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:384
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
+msgstr "Введіть номер звіту про ваду, з яким ви бажаєте ознайомитися"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:457
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The report is going to be attached to bug "
+"%1 . Cancel "
+msgstr ""
+"Звіт буде долучено до вади %1 . Скасувати "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Опис вади"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:493
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry loading the bug report."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб повторити спробу вивантаження звіту про ваду."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Suggest this crash is related"
+msgstr "Вважати це аварійне завершення пов’язаним"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
+"bug report"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб повідомити, що ваше аварійне завершення пов’язано з "
+"відповідним звітом про ваду"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid " Report's webpage"
+msgstr " Вебсторінка звіту"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
+msgstr "Завантаження відомостей щодо вади %1 з %2...."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Backtrace of the crash I experienced:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Зворотне трасування аварії:\n"
+"\n"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580
+msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
+msgid "Yes, read the main report"
+msgstr "Так, прочитати основний звіт"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
+msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
+msgid "No, let me read the report I selected"
+msgstr "Ні, я хочу ознайомитися з обраним звітом"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:587
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report you selected (bug %1 ) is already marked as "
+"duplicate of bug %2 . Do you want to read that report instead? "
+"(recommended)"
+msgstr ""
+"Обраний вами звіт (вада %1 ) вже позначено як дублікат іншого "
+"звіту про ваду (вада %2 ). Бажаєте ознайомитися з основним "
+"звітом? (рекомендуємо це зробити)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:591
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Nested duplicate detected"
+msgstr "Звіт є дублікатом"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "comment $number to use as subtitle"
+msgid "Comment %1: "
+msgstr "Коментар %1: "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unconfirmed)"
+msgstr "Відкрита (непідтверджено)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unfixed)"
+msgstr "Відкрита (невиправлена)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
+msgid "Fixed in version \"%1\""
+msgstr "Виправлено у версії «%1»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
+msgstr "ваду було виправлено розробниками KDE у версії «%1»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Виправлена"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers"
+msgstr "ваду виправлено розробниками KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Non-reproducible"
+msgstr "Неможливо відтворити"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Duplicate report (Already reported before)"
+msgstr "Звіт-дублікат (про ваду вже повідомляли раніше)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not a valid report/crash"
+msgstr "Некоректний звіт"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
+msgstr "Проблему спричинено не програмами або бібліотеками KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid ""
+"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
+"a distribution or packaging issue"
+msgstr ""
+"ваду спричинено проблемами у сторонніх програмах або бібліотеках або "
+"помилками під час пакування до дистрибутива"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
+msgid "Closed (%1)"
+msgstr "Закрита (%1)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
+msgstr "Тимчасово закрита через нестачу даних"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:691
+msgid ""
+"The bug report's title is often written by its reporter and may not "
+"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
+"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
+"comments below.
"
+msgstr ""
+"Заголовок звіту про ваду часто складають автори звіту. Він може не "
+"відповідати природі вади, її причині або видимим симптомам, якими ви можете "
+"скористатися для порівняння з вашою вадою. Будь ласка, ознайомтеся з повним "
+"текстом звіту та всіма коментарями до нього.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:697
+#, kde-format
+msgid ""
+"This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
+"probably a common crash . Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgid_plural ""
+"This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
+"probably a common crash . Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgstr[0] ""
+"У цього звіту про ваду %1 дублікат. Це означає, що, ймовірно, це "
+"поширене аварійне завершення роботи . Будь ласка, "
+"обмежтеся додаванням коментаря або нотатки, якщо ви можете надати нові "
+"корисні відомості, про які ніхто ще не згадував.
"
+msgstr[1] ""
+"У цього звіту про ваду %1 дублікати. Це означає, що, ймовірно, це "
+"поширене аварійне завершення роботи . Будь ласка, "
+"обмежтеся додаванням коментаря або нотатки, якщо ви можете надати нові "
+"корисні відомості, про які ніхто ще не згадував.
"
+msgstr[2] ""
+"У цього звіту про ваду %1 дублікатів. Це означає, що, ймовірно, це "
+"поширене аварійне завершення роботи . Будь ласка, "
+"обмежтеся додаванням коментаря або нотатки, якщо ви можете надати нові "
+"корисні відомості, про які ніхто ще не згадував.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:714
+msgid ""
+"This bug report is not about a crash or about any other critical "
+"bug.
"
+msgstr ""
+"Цей звіт про ваду не стосується аварійного завершення або будь-якої "
+"іншої критичної ситуації у роботі програми.
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report title (quoted)"
+msgid "\"%1\" "
+msgstr "«%1» "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:724
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report status"
+msgid "Bug Report Status: %1 "
+msgstr "Стан звіту про вади: %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:726
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report product and component"
+msgid "Affected Component: %1 (%2) "
+msgstr "Вражений компонент: %1 (%2) "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:729
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug report description"
+msgid "Description of the bug %1
"
+msgstr "Опис вади %1
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
+#, kde-format
+msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
+msgid "Additional Comments %1"
+msgstr "Додаткові коментарі %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing bug %1 "
+msgstr "Показ звіту %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report%1. Please wait "
+"some time and try again."
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби отримання звіту про "
+"ваду%1. Будь ласка, зачекайте, а потім повторіть "
+"спробу."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
+msgctxt "@info"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання звіту про ваду"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання звіту про ваду"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:829
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Related Bug Report"
+msgstr "Пов’язаний звіт про ваду"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:832
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel (Go back to the report)"
+msgstr "Скасувати (повернутися до звіту)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:834
+msgctxt ""
+"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
+msgid "Continue"
+msgstr "Продовжити"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
+#, kde-format
+msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1 "
+msgstr ""
+"Ви вважаєте ваше аварійне завершення пов’язаним з вадою %1 "
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
+"information will be useless and will consume developers' time. "
+msgstr ""
+"Цей звіт має позначку «закрито» з причини %1. Якщо ви впевнені, що ваша "
+"вада тотожна описаній, додавання подробиць або створення нового звіту є "
+"зайвою і призведе до марнування часу розробника. "
+
+#: reportinterface.cpp:171
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"In detail, tell us what you were doing when the application "
+"crashed. "
+msgstr ""
+"Докладно опишіть ваші дії, які передували аварійному завершенню "
+"програми. "
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-04-13 11:05:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,498 @@
+# Translation of filetypes.po to Ukrainian
+# translation of filetypes.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of filetypes
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dmytro Kovalov , 2002.
+# Eugene Onischenko , 2002.
+# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006, 2007.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:32+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
+msgstr ""
+"Дія у відповідь на клацання лівою (лише для керування файлами у Konqueror)"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Показувати файл у вмонтованому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Показувати файл в окремому переглядачі"
+
+#: filegroupdetails.cpp:48
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати дії керування файлами Konqueror у відповідь на "
+"клацання кнопкою миші на позначці файла, який належить до певної групи. "
+"Konqueror може відображати файл у вмонтованому переглядачі або запускати "
+"окрему програму. Ви можете змінити значення цього параметра для окремих "
+"типів файлів на вкладці «Вмонтовані» параметрів типу файла. Dolphin завжди "
+"показує вміст файлів у окремому вікні перегляду."
+
+#: filetypedetails.cpp:70
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ця кнопка показує піктограму, прив'язану до вибраного типу файла. Натисніть "
+"її, щоб вибрати іншу піктограму."
+
+#: filetypedetails.cpp:78
+msgid ""
+"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
+"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
+msgstr ""
+"Цю піктограму пов’язано з вибраним типом файлів. Щоб ви могли обрати іншу "
+"піктограму, у вашій системі має бути встановлено пакунок shared-mime-info "
+"версії, пізнішої за 0.40."
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони назв файлів"
+
+#: filetypedetails.cpp:96
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
+msgstr ""
+"Це віконце дає список масок, які можуть бути використані для того, щоб "
+"ідентифікувати файли вибраного типу. Наприклад, шаблон *.txt пов'язано з "
+"файлами типу «text/plain»; всі файли, назви яких закінчуються на «.txt» "
+"розпізнаються як звичайні текстові файли."
+
+#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: filetypedetails.cpp:110
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Додати новий шаблон для вибраного типу файла."
+
+#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: filetypedetails.cpp:118
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Вилучити вибраний шаблон назв файлів."
+
+#: filetypedetails.cpp:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: filetypedetails.cpp:134
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"Ви можете ввести короткий опис для файлів вибраного типу (наприклад, "
+"«сторінка HTML»). Цей опис буде використовуватися іншими програмами типу "
+"Konqueror для того, щоб відображати вміст каталогу."
+
+#: filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action in Konqueror"
+msgstr "Дія при клацанні лівою у Konqueror"
+
+#: filetypedetails.cpp:156
+msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
+msgstr "Запитувати, чи зберігати натомість на диск (лише для Konqueror)"
+
+#: filetypedetails.cpp:171
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
+"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
+"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
+"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
+"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
+msgstr ""
+"Тут можна налаштувати дії менеджера файлів Konqueror у відповідь на "
+"натискання позначки файлів цього типу. У режимі керування файлами Konqueror "
+"може показати вміст файла у вмонтованому переглядачі або запустити окрему "
+"програму. Якщо позначено пункт «Використовувати налаштування групи G», "
+"керування файлами буде поводитися відповідно до параметрів групи G цього "
+"типу, наприклад «image», якщо тип файла — image/png. Dolphin завжди "
+"показуватиме вміст файлів у окремому вікні перегляду."
+
+#: filetypedetails.cpp:183
+msgid "&General"
+msgstr "&Загальні"
+
+#: filetypedetails.cpp:184
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Вмонтовані"
+
+#: filetypedetails.cpp:221
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Додати новий суфікс"
+
+#: filetypedetails.cpp:222
+msgid "Extension:"
+msgstr "Суфікс:"
+
+#: filetypedetails.cpp:332
+#, kde-format
+msgid "File type %1"
+msgstr "Тип файла %1"
+
+#: filetypedetails.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Використовувати параметри для групи «%1»"
+
+#: filetypesview.cpp:59
+msgid ""
+"
File Associations This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\"). A file association "
+"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
+"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
+"names that end in .png', is associated with the MIME type "
+"\"image/png\"; A short description of the MIME-type, for example "
+"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image'; "
+"An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
+"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
+"dialog (at least for the types you use often); A list of the "
+"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
+"more than one application can be used then the list is ordered by "
+"priority. You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"
Прив’язка файлів Цей модуль дає змогу вибирати, які програми "
+"слід пов’язати з даним типом файлів. Типи файлів також називаються типами "
+"MIME (MIME — це абревіатура з англійської мови, утворена від «Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions», тобто Розширення електронної пошти мережі "
+"Інтернет багатофункціонального призначення).Прив’язка файлів має "
+"наступні елементи:
Правила, за якими визначається тип MIME файла. "
+"Наприклад, взірець назв файлів *.png, який означає «всі назви файлів, що "
+"закінчуються на .png» асоціюються з типом MIME «image/png». "
+"Короткий опис типу MIME. Наприклад, опис типу MIME «image/png» є просто "
+"«зображення PNG» Піктограма, яка буде використовуватися для показу "
+"файлів даного типу MIME, з тим, щоб було легко відрізняти типи файлів в "
+"менеджері файлів або у вікні вибору файлів (хоча б для тих типів, якими ви "
+"часто користуєтесь) Список програм, які можуть використовуватися "
+"для того, щоб відкривати файли даного типу MIME. Якщо можна використовувати "
+"більше однієї програми, тоді вони упорядковуються відповідно до заданого "
+"пріоритету. Ви може здивуєтеся, дізнавшись, що деякі типи MIME не "
+"мають відповідного їм шаблону назви файла! У таких випадках KDE може "
+"самостійно визначати тип файла, використовуючи знання про внутрішні "
+"особливості файлів даного типу."
+
+#: filetypesview.cpp:90
+msgid "Find file type or filename pattern"
+msgstr "Знайти тип файла або шаблон назв файлів"
+
+#: filetypesview.cpp:96
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
+"name as it appears in the list."
+msgstr ""
+"Введіть частину шаблону назв файлів. Тільки ті файли, що відповідають цьому "
+"взірцю з'являться в списку. Ви також можете ввести частину назви типу файла "
+"зі списку."
+
+#: filetypesview.cpp:104
+msgid "Known Types"
+msgstr "Відомі типи"
+
+#: filetypesview.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Тут можна побачити ієрархічний список типів файлів, які відомі вашій "
+"системі. Клацніть мишкою на значку «+» для того, щоб розгорнути список "
+"категорії, або на значку «-» для того, щоб згорнути його. Виберіть тип файла "
+"(тобто text/html для файлів HTML) щоб переглянути/змінити інформацію для "
+"цього типу файлів за допомогою елементів керування праворуч у вікні."
+
+#: filetypesview.cpp:125
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Клацніть тут, щоб додати новий тип файла."
+
+#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: filetypesview.cpp:154
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Виберіть тип файла за назвою або суфіксом назви"
+
+#: filetypesview.cpp:384
+msgid "&Revert"
+msgstr "Поверн&ути"
+
+#: filetypesview.cpp:385
+msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
+msgstr "Повернути цьому типу файлів початкове загальносистемне визначення"
+
+#: filetypesview.cpp:386
+msgid ""
+"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
+"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
+"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
+"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
+"from file contents can still end up using them)."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб повернути цьому типу файлів початкове загальносистемне "
+"визначення, а отже скасувати всі зміни, які було внесено до визначення типу "
+"файлів. Зауважте, що загальносистемні типи файлів вилучати не можна. Але ви "
+"можете спорожнити список шаблонів, щоб мінімізувати ймовірність того, що їх "
+"буде використано (але інструменти визначення типу файла за вмістом все ж "
+"зможуть використовувати цей тип файлів)."
+
+#: filetypesview.cpp:389
+msgid "Delete this file type definition completely"
+msgstr "Остаточно вилучити це визначення типу файлів"
+
+#: filetypesview.cpp:390
+msgid ""
+"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
+"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
+"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
+"of them being used (but the file type determination from file contents can "
+"still end up using them)."
+msgstr ""
+"Натисніть, щоб повністю вилучити цей тип файлів. Таке вилучення можливе, "
+"лише якщо цей тип файлів було визначено користувачем. Зауважте, що "
+"загальносистемні типи файлів вилучати не можна. Але ви можете спорожнити їх "
+"список шаблонів, щоб мінімізувати ймовірність того, що їх буде використано "
+"(але інструменти визначення типу файла за вмістом все ж зможуть "
+"використовувати цей тип файлів)."
+
+#: keditfiletype.cpp:122
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:123
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Редактор типів файлів KDE — спрощена версія для редагування одного типу файла"
+
+#: keditfiletype.cpp:125
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "© Розробники KDE, 2000"
+
+#: keditfiletype.cpp:126
+msgid "Preston Brown"
+msgstr "Preston Brown"
+
+#: keditfiletype.cpp:127
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: keditfiletype.cpp:133
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Робить діалогове вікно перехідним для вікна, вказаного за допомогою winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:134
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Редагувати тип файла (напр., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "%1 File"
+msgstr "Файл %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Редагувати тип файлів: %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Створити новий тип файлів %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:70
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету програм"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:71
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Порядок пріоритету служб"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Це список програм, пов’язаних з файлами вибраного типу. Цей список буде "
+"показано в контекстному меню Konqueror, коли ви виберете пункт «Відкрити за "
+"допомогою...». Якщо з цим типом файла пов’язано більше однієї програми, "
+"список буде впорядковано відповідно до пріоритету програм: найвищу позицію "
+"займає програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Це список програм пов’язаних з файлами вибраного типу. Цей список "
+"показується в контекстному меню Konqueror'а коли ви вибираєте «Переглянути "
+"у...». Якщо з цим типом файла пов’язано більше однієї програми, тоді список "
+"упорядковується відповідно до пріоритету програм, найвищу позицію займає "
+"програма з найвищим пріоритетом."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:100
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Посунути в&гору"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначити вибраній програмі вищий пріоритет, піднявши її в списку. \n"
+"Зауважте, що ця зміна впливає тільки на пріоритет для даного типу файла, \n"
+"навіть якщо дана програма використовується для відкриття файлів інших типів."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:111
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Призначає вищий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її вище у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:114
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Посунути до&низу"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Призначає вибраній програмі нижчий пріоритет,\n"
+"опускаючи її в списку. Ця зміна впливає тільки на\n"
+"пріоритет для вибраної програми, якщо тип файла\n"
+"асоційований більш ніж з однією програмою."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:124
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Призначає нижчий пріоритет вибраній службі,\n"
+"і пересуває її нижче у списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:132
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Додати нову програму для файлів цього типу."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:135
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагувати..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:140
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Редагувати командний рядок вибраної програми."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:148
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Вилучити вибрану програму зі списку."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:172
+msgctxt "No applications associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:174
+msgctxt "No components associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:370
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "У вас недостатньо прав для вилучення цієї служби."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:31
+msgid "Add Service"
+msgstr "Додати службу"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:37
+msgid "Select service:"
+msgstr "Вибрати службу:"
+
+#: newtypedlg.cpp:41
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Створити новий тип файла"
+
+#: newtypedlg.cpp:49
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: newtypedlg.cpp:57
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Виберіть категорію до якої потрібно додати новий тип файла."
+
+#: newtypedlg.cpp:62
+msgid "Type name:"
+msgstr "Назва типу:"
+
+#: newtypedlg.cpp:67
+msgid ""
+"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
+"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Введіть назву типу файла. Наприклад, якщо ви вибрали як категорію «image», а "
+"тут ввели «custom», то буде створено тип файла «image/custom»."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/granatier.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/granatier.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/granatier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/granatier.po 2012-04-13 11:04:55.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,447 @@
+# translation of granatier.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: granatier\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:44+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: infooverlay.cpp:82
+msgid "Press Space to continue"
+msgstr "Натисніть пробіл, щоб продовжити"
+
+#: infooverlay.cpp:89
+msgid "Press Space to start a new Game"
+msgstr "Натисніть пробіл, щоб розпочати нову гру"
+
+#: infooverlay.cpp:99
+msgid "GET READY !!!"
+msgstr "НА СТАРТ !!!"
+
+#: infooverlay.cpp:104
+msgid "Press Space to start"
+msgstr "Натисніть пробіл, щоб розпочати"
+
+#: infooverlay.cpp:109
+msgid "PAUSED"
+msgstr "ПРИЗУПИНЕНО"
+
+#: infooverlay.cpp:250
+#, kde-format
+msgid "The winner is %1"
+msgstr "Виграв %1"
+
+#: gamescene.cpp:171
+msgid "0:00"
+msgstr "0:00"
+
+#: gamescene.cpp:176
+msgid "Arena Name"
+msgstr "Назва арени"
+
+#: gamescene.cpp:754
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Несподівана смерть"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Granatier"
+msgstr "Гренадер"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
+msgstr "Гренадер — клон гри Bomberman!"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
+msgstr ""
+"Авторські права на програму належать Команді з розробки «Гренадера», ©2009"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Mathias Kraus"
+msgstr "Mathias Kraus"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровідник"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Thomas Gallinari"
+msgstr "Thomas Gallinari"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
+msgstr "Розробник Kapman, основи Granatier"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Pierre-Benoit Besse"
+msgstr "Pierre-Benoit Besse"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Romain Castan"
+msgstr "Romain Castan"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Alexandre Galinier"
+msgstr "Alexandre Galinier"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Nathalie Liesse"
+msgstr "Nathalie Liesse"
+
+#: mainwindow.cpp:65
+msgid "&Play sounds"
+msgstr "&Відтворювати звуки"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вийти з поточної гри?"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "New game"
+msgstr "Нова гра"
+
+#: mainwindow.cpp:162
+msgctxt "General settings"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: mainwindow.cpp:164
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: mainwindow.cpp:166
+msgid "Arena"
+msgstr "Арена"
+
+#: mainwindow.cpp:168
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Гренадера?"
+
+#: mainwindow.cpp:199
+msgctxt "To quit Granatier"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: rc.cpp:151
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:152
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:155
+msgid "Check if it is the first run of the game."
+msgstr "Перевіряти, чи вперше запущено гру."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:158
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Графічна тема, яку буде використано."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:161
+msgid "The arena to be used."
+msgstr "Поле, яке буде використано."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:164
+msgid "Use random arenas."
+msgstr "Використовувати випадкові арени."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:167
+msgid "The points a user needs to win the game."
+msgstr "Кількість очок, потрібна для виграшу."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+msgid "Time for a round."
+msgstr "Тривалість раунду."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:33
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:173
+msgid "The initial speed."
+msgstr "Початкова швидкість."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:176
+msgid "The initial bomb power."
+msgstr "Початкова потужність бомб."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:41
+#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:179
+msgid "The initial bomb armory."
+msgstr "Початкова кількість бомб."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:45
+#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:182
+msgid "Whether sound effects should be played."
+msgstr "Чи слід використовувати звукові ефекти."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:49
+#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:185
+msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати крик Вільгельма для гравців, що вибувають "
+"з гри."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:53
+#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:188
+msgid "This is a dummy setting for player setup."
+msgstr "Це тестовий параметр налаштування гравця."
+
+#. i18n: file: granatier.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:65
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:69
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:73
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
+#. i18n: file: granatier.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:105 rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:114 rc.cpp:191
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 rc.cpp:200 rc.cpp:203 rc.cpp:206
+msgid "This is only for the artists to make their life easier."
+msgstr ""
+"Цю можливість призначено лише для розробників, щоб спростити їхнє життя."
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:209
+msgid "Round Time in Seconds"
+msgstr "Тривалість раунду у секундах"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:212
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Початкова швидкість"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:215
+msgid "Initial Bomb Power"
+msgstr "Початкова потужність бомб"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:218
+msgid "Initial Bomb Armory"
+msgstr "Початкова кількість бомб"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:98
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:221
+msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
+msgstr "Лише для розробників! Цього не буде у остаточному випуску."
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:224
+msgid " Show all tiles"
+msgstr " Показати всі плитки"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:227
+msgid "Blast Time 2"
+msgstr "Тривалість вибуху 2"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:230
+msgid "Blast Time 3"
+msgstr "Тривалість вибуху 3"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:233
+msgid "Blast Time 1"
+msgstr "Тривалість вибуху 1"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:236
+msgid "Blast Time 5"
+msgstr "Тривалість вибуху 5"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:239
+msgid "Blast Time 4"
+msgstr "Тривалість вибуху 4"
+
+#. i18n: file: generalsettings.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:242
+msgid "Points to win the game"
+msgstr "Кількість очок, потрібна для виграшу"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:245
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Випадковий режим"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:248
+msgid "Import Clanbomber Arenas"
+msgstr "Імпортувати арени Clanbomber"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:251
+msgid "&Get New Arenas..."
+msgstr "&Звантажити нові арени..."
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:56
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: playerselector.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:56
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: playerselector.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:120 rc.cpp:254 rc.cpp:272
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:82
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:257
+msgid "Arena Details"
+msgstr "Параметри арени"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#. i18n: file: playerselector.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#. i18n: file: playerselector.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:129 rc.cpp:260 rc.cpp:281
+msgid "Contact:"
+msgstr "Контакт:"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#. i18n: file: playerselector.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#. i18n: file: playerselector.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:132 rc.cpp:263 rc.cpp:284
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#. i18n: file: arenaselector.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#. i18n: file: playerselector.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#. i18n: file: arenaselector.ui:186
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#. i18n: file: playerselector.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126 rc.cpp:266 rc.cpp:278
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:269
+msgid "&Get New Players..."
+msgstr "&Отримати нових гравців..."
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:58
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:275
+msgid "Player Details"
+msgstr "Подробиці гравця"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:191
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:287
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:238
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:290
+msgid "Move Left"
+msgstr "Рухатися ліворуч"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:293
+msgid "Put Bomb"
+msgstr "Встановити бомбу"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:296
+msgid "Move Right"
+msgstr "Рухатися праворуч"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:299
+msgid "Move Up"
+msgstr "Рухатися вгору"
+
+#. i18n: file: playerselector.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:302
+msgid "Move Down"
+msgstr "Рухатися вниз"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-04-13 11:04:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1809 @@
+# translation of gwenview.po to Ukrainian
+# Translation of gwenview.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gwenview\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:18+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: lib/historymodel.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Last visited: %1"
+msgstr "Востаннє відвідано: %1"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
+msgid "RedEyeReduction"
+msgstr "RedEyeReduction"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
+msgid "Click on the red eye you want to fix."
+msgstr ""
+"Наведіть вказівник на червоні зіниці, які ви бажаєте виправити, і клацніть "
+"лівою кнопкою миші."
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
+msgctxt "@item:intable Image file name"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Time"
+msgstr "Час створення файла"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір зображення"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
+msgctxt "@title:group General info about the image"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:309
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
+msgid "(%1MP)"
+msgstr "(%1MP)"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
+#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:48 app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
+msgid "Crop"
+msgstr "Обрізати"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
+msgid "This Screen"
+msgstr "Це вікно"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
+msgid "Assign this tag to all selected images"
+msgstr "Позначити цією міткою всі вибрані зображення"
+
+#: lib/fullscreenbar.cpp:244 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:543
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису."
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:553
+msgctxt "@info"
+msgid "No data to store."
+msgstr "Відсутні дані для збереження."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
+msgstr "Gwenview не може показувати документи у форматі %1."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл %1"
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading meta information failed."
+msgstr "Спроба завантаження метаінформації завершилася невдало."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading image failed."
+msgstr "Спроба завантаження зображення завершилася невдало."
+
+#: lib/document/document.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
+msgstr "Gwenview не може зберігати документи цього типу."
+
+#: lib/document/loadingjob.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Could not load document %1"
+msgstr "Не вдалося завантажити документ %1"
+
+#: app/gvcore.cpp:371
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
+msgstr "Gwenview не може змінювати зображення у такому форматі."
+
+#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
+"%1 ."
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити файл для запису, перевірте, чи є у вас потрібні права на "
+"%1 ."
+
+#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
+"in %1 ."
+msgstr ""
+"Не вдалося перезаписати файл, перевірте, чи є у вас потрібні права на запис "
+"до %1 ."
+
+#: lib/slideshow.cpp:158
+msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
+msgid "Loop"
+msgstr "Цикл"
+
+#: lib/slideshow.cpp:163
+msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:66
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обертання праворуч"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:69
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обертання ліворуч"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:72
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Віддзеркалення"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:75
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Flip"
+msgstr "Перевертання"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:80
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Transform"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: lib/resizeimageoperation.cpp:47 app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
+
+#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Resize"
+msgstr "Зміна розміру"
+
+#: lib/print/printhelper.cpp:129
+msgid "Print Image"
+msgstr "Надрукувати зображення"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:123 app/documentpanel.cpp:291
+#: app/mainwindow.cpp:304 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:128
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Масштабувати, щоб вмістити"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:130
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
+msgid "Fit"
+msgstr "Вмістити"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:136
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
+"please"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:335
+msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
+msgstr "Gwenview невідомий спосіб, у який слід показувати цей документ"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:419
+#, kde-format
+msgid "Loading %1 failed"
+msgstr "Спроба завантаження %1 завершилася невдало"
+
+#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
+msgid "No document selected"
+msgstr "Немає вибраних документів"
+
+#: part/gvpart.cpp:72
+msgctxt "@action"
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: part/gvpart.cpp:118
+msgid "Gwenview KPart"
+msgstr "Gwenview KPart"
+
+#: part/gvpart.cpp:120 app/main.cpp:78
+msgid "An Image Viewer"
+msgstr "Переглядач зображень"
+
+#: part/gvpart.cpp:124 app/main.cpp:115
+msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr "© Aurélien Gâteau, 2000–2010"
+
+#: part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44 app/main.cpp:82
+msgid "Aurélien Gâteau"
+msgstr "Aurélien Gâteau"
+
+#: part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45 app/main.cpp:83
+msgid "Main developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: importer/importer.cpp:76
+msgid "Could not create destination folder."
+msgstr "Не вдалося створити теку призначення."
+
+#: importer/importer.cpp:83
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create temporary upload folder:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Не вдалося створити тимчасову теку вивантаження:\n"
+"%1"
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:151
+msgid "Import Selected"
+msgstr "Імпортувати позначене"
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:155
+msgid "Import All"
+msgstr "Імпортувати все"
+
+#: importer/main.cpp:38
+msgid "Gwenview Importer"
+msgstr "Інструмент імпортування Gwenview"
+
+#: importer/main.cpp:40
+msgid "Photo Importer"
+msgstr "Інструмент імпортування фотографій"
+
+#: importer/main.cpp:43
+msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr "© Aurélien Gâteau, 2009–2010"
+
+#: importer/main.cpp:51
+msgid "Source folder"
+msgstr "Тека джерела"
+
+#: importer/importdialog.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "One document has been imported."
+msgid_plural "%1 documents have been imported."
+msgstr[0] "Було імпортовано %1 документ."
+msgstr[1] "Було імпортовано %1 документи."
+msgstr[2] "Було імпортовано %1 документів."
+
+#: importer/importdialog.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
+msgstr[0] "Пропущено %1 документ, оскільки його вже було імпортовано."
+msgstr[1] "Пропущено %1 документи, оскільки його вже було імпортовано."
+msgstr[2] "Пропущено %1 документів, оскільки його вже було імпортовано."
+
+#: importer/importdialog.cpp:84
+#, kde-format
+msgid ""
+"One of them has been renamed because another document with the same name had "
+"already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
+"already been imported."
+msgstr[0] ""
+"%1 з них було перейменовано, оскільки документ з такою назвою вже було "
+"імпортовано."
+msgstr[1] ""
+"%1 з них було перейменовано, оскільки документ з такою назвою вже було "
+"імпортовано."
+msgstr[2] ""
+"%1 з них було перейменовано, оскільки документ з такою назвою вже було "
+"імпортовано."
+
+#: importer/importdialog.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Delete the imported document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
+msgstr[0] "Вилучити %1 імпортований документ з пристрою?"
+msgstr[1] "Вилучити %1 імпортовані документи з пристрою?"
+msgstr[2] "Вилучити %1 імпортованих документів з пристрою?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Delete the skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
+msgstr[0] "Вилучити %1 пропущений документ з пристрою?"
+msgstr[1] "Вилучити %1 пропущені документи з пристрою?"
+msgstr[2] "Вилучити %1 пропущених документів з пристрою?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "Singular sentence is actually never used."
+msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
+msgstr[0] "Вилучити %1 імпортований і пропущений документ з пристрою?"
+msgstr[1] "Вилучити %1 імпортовані і пропущені документи з пристрою?"
+msgstr[2] "Вилучити %1 імпортовані і пропущені документи з пристрою?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:111
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Finished"
+msgstr "Імпорт завершено"
+
+#: importer/importdialog.cpp:113
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: importer/importdialog.cpp:126
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to delete the document:\n"
+"%2"
+msgid_plural ""
+"Failed to delete documents:\n"
+"%2"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося вилучити документи:\n"
+"%2"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося вилучити документи:\n"
+"%2"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося вилучити документи:\n"
+"%2"
+
+#: importer/importdialog.cpp:130
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#: importer/importdialog.cpp:131
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: importer/importdialog.cpp:151
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr "Що ви робити далі?"
+
+#: importer/importdialog.cpp:153
+msgid "View Imported Documents with Gwenview"
+msgstr "Переглянути імпортовані документи у Gwenview"
+
+#: importer/importdialog.cpp:154
+msgid "Import more Documents"
+msgstr "Імпортувати інші документи"
+
+#: importer/importdialog.cpp:155
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:102
+msgid "Shooting date"
+msgstr "Дата зйомки"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:103
+msgid "Shooting time"
+msgstr "Час зйомки"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:104
+msgid "Original extension"
+msgstr "Початковий суфікс"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:105
+msgid "Original extension, in lower case"
+msgstr "Початковий суфікс, малими літерами"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:106
+msgid "Original filename"
+msgstr "Початкова назва файла"
+
+#: importer/filenameformater.cpp:107
+msgid "Original filename, in lower case"
+msgstr "Початкова назва файла, малими літерами"
+
+#: app/documentpanel.cpp:273
+msgid "Trash"
+msgstr "Викинути"
+
+#: app/documentpanel.cpp:274
+msgid "Deselect"
+msgstr "Скасувати позначення"
+
+#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронізувати"
+
+#: app/documentpanel.cpp:294
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Панель мініатюр"
+
+#: app/documentpanel.cpp:482
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Discard Changes and Reload"
+msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити"
+
+#: app/documentpanel.cpp:484
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
+msgstr ""
+"Це зображення було змінено. Його перезавантаження призведе до втрати всіх "
+"змін."
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:108
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Налаштування повноекранного режиму"
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:270
+msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:330
+#, kde-format
+msgctxt "Slideshow interval in seconds"
+msgid "%1 sec"
+msgid_plural "%1 secs"
+msgstr[0] "%1 секунда"
+msgstr[1] "%1 секунди"
+msgstr[2] "%1 секунд"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
+msgid "Semantic Information"
+msgstr "Семантична інформація"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
+msgctxt "@action"
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
+msgctxt "@action Rating value of zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Нульовий"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: app/fileoperations.cpp:57
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Копіювання"
+
+#: app/fileoperations.cpp:73
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: app/fileoperations.cpp:61
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Move To"
+msgstr "Пересування"
+
+#: app/fileoperations.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move"
+msgstr "Пересунути"
+
+#: app/fileoperations.cpp:65
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Link To"
+msgstr "Створення посилання"
+
+#: app/fileoperations.cpp:81
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Link"
+msgstr "Посилання"
+
+#: app/fileoperations.cpp:201
+msgid "Move Here"
+msgstr "Пересунути сюди"
+
+#: app/fileoperations.cpp:204
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Скопіювати сюди"
+
+#: app/fileoperations.cpp:207
+msgid "Link Here"
+msgstr "Посилання сюди"
+
+#: app/fileoperations.cpp:211
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: app/fileoperations.cpp:190
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменування"
+
+#: app/fileoperations.cpp:228
+#, kde-format
+msgid "Rename %1 to:"
+msgstr "Перейменувати %1 на:"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:50
+msgid "Last Used Plugin"
+msgstr "Останній використаний додаток"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:52
+msgid "Other Plugins"
+msgstr "Інші додатки"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:62
+msgid "No Plugin Found"
+msgstr "Не знайдено додатка"
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:75
+msgid "Share"
+msgstr "Оприлюднення"
+
+#: app/main.cpp:76
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:89
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Запускати в повноекранному режимі"
+
+#: app/main.cpp:90
+msgid "Start in slideshow mode"
+msgstr "Розпочати у режимі показу слайдів"
+
+#: app/main.cpp:91
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Початковий файл або тека"
+
+#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
+#, kde-format
+msgid ""
+"Images will be uploaded here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Зображення буде вивантажено сюди:\n"
+"%1"
+
+#: app/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: app/configdialog.cpp:90
+msgid "Image View"
+msgstr "Перегляд зображення"
+
+#: app/configdialog.cpp:95
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:210
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:211
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:212
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:213
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:214
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:215
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Batch Processing"
+msgstr "Пакетна обробка"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:216
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Collections"
+msgstr "Збірки"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:233
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження…"
+
+#: app/startpage.cpp:283
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Додати до Місць"
+
+#: app/startpage.cpp:284
+msgid "Forget this URL"
+msgstr "Забути цю адресу"
+
+#: app/startpage.cpp:284
+msgid "Forget this Folder"
+msgstr "Забути про цю теку"
+
+#: app/startpage.cpp:286
+msgid "Forget All"
+msgstr "Забути всі"
+
+#: app/gvcore.cpp:86
+msgctxt "@info"
+msgid "No image format selected."
+msgstr "Не обрано формату зображення."
+
+#: app/gvcore.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save images as %1."
+msgstr "Gwenview не може зберігати зображення в форматі %1."
+
+#: app/gvcore.cpp:274
+msgid "Save using another format"
+msgstr "Зберегти в іншому форматі"
+
+#: app/gvcore.cpp:277
+#, kde-format
+msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
+msgstr "Gwenview не може зберігати зображення в форматі «%1»."
+
+#: app/gvcore.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файл з назвою %1 вже існує.\n"
+"Ви справді хочете його перезаписати?"
+
+#: app/gvcore.cpp:264
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Saving %1 failed: %2"
+msgstr ""
+"Спроба збереження %1 завершилася невдало: %2"
+
+#: app/gvcore.cpp:315
+msgid "You are now viewing the new document."
+msgstr "Зараз ви переглядаєте новий документ."
+
+#: app/gvcore.cpp:317
+msgid "Go back to the original"
+msgstr "Повернутися до оригіналу"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:124
+msgid "Name contains"
+msgstr "Назва містить"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:125
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "Назва не містить"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:223
+msgid "Date >="
+msgstr "Дата >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:224
+msgid "Date ="
+msgstr "Дата"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:225
+msgid "Date <="
+msgstr "Дата <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:311
+msgid "Rating >="
+msgstr "Оцінка >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:312
+msgid "Rating ="
+msgstr "Оцінка ="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:313
+msgid "Rating <="
+msgstr "Оцінка <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:405
+msgid "Tagged"
+msgstr "З міткою"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:406
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Без мітки"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:536
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Name"
+msgstr "Фільтрувати за назвою"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:537
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Date"
+msgstr "Фільтрувати за датою"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:543
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Rating"
+msgstr "Фільтрувати за оцінкою"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:544
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Tag"
+msgstr "Фільтрувати за міткою"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
+msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:49 app/imageopscontextmanageritem.cpp:79
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:46 app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:52 app/imageopscontextmanageritem.cpp:89
+msgid "Mirror"
+msgstr "Віддзеркалити"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:55 app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
+msgid "Flip"
+msgstr "Перевернути"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Коригування ефекту «Червоних очей»"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:132
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Дії над зображеннями"
+
+#: app/mainwindow.cpp:303 app/thumbnailviewpanel.cpp:142
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: app/mainwindow.cpp:313
+msgctxt "@action reload the currently viewed image"
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: app/mainwindow.cpp:319
+msgctxt "@action Switch to file list"
+msgid "Browse"
+msgstr "Навігація"
+
+#: app/mainwindow.cpp:324
+msgctxt "@action Switch to image view"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: app/mainwindow.cpp:341
+msgctxt ""
+"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: app/mainwindow.cpp:346
+msgctxt "@action Go to previous image"
+msgid "Previous"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: app/mainwindow.cpp:347
+msgid "Go to Previous Image"
+msgstr "Перейти до попереднього зображення"
+
+#: app/mainwindow.cpp:352
+msgctxt "@action Go to next image"
+msgid "Next"
+msgstr "Наступне"
+
+#: app/mainwindow.cpp:353
+msgid "Go to Next Image"
+msgstr "Перейти до наступного зображення"
+
+#: app/mainwindow.cpp:367
+msgctxt "@action Go to first image"
+msgid "First"
+msgstr "Перше"
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgid "Go to First Image"
+msgstr "Перейти до першого зображення"
+
+#: app/mainwindow.cpp:372
+msgctxt "@action Go to last image"
+msgid "Last"
+msgstr "Останнє"
+
+#: app/mainwindow.cpp:373
+msgid "Go to Last Image"
+msgstr "Перейти до останнього зображення"
+
+#: app/mainwindow.cpp:361
+msgctxt "@action"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Початкова сторінка"
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgctxt "@action"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Бічна панель"
+
+#: app/mainwindow.cpp:393
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: app/mainwindow.cpp:398
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: app/mainwindow.cpp:405
+msgid "Undo"
+msgstr "Вернути"
+
+#: app/mainwindow.cpp:452
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: app/mainwindow.cpp:458
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: app/mainwindow.cpp:469
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1273
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Відкривання зображення"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1325
+msgid "Stop Slideshow"
+msgstr "Зупинити показ слайдів"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1328
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Почати показ слайдів"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1352
+msgid "Save All Changes"
+msgstr "Зберегти всі зміни"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1353
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Відкинути зміни"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1354
+#, kde-format
+msgid "One image has been modified."
+msgid_plural "%1 images have been modified."
+msgstr[0] "Було змінено %1 зображення."
+msgstr[1] "Було змінено %1 зображення."
+msgstr[2] "Було змінено %1 зображень."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1356
+msgid "If you quit now, your changes will be lost."
+msgstr "Якщо ви вийдете тепер, то всі зміни буде втрачено."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
+msgctxt "@action show more image meta info"
+msgid "More..."
+msgstr "Більше..."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Метаінформація"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "Вибрано %1 файл"
+msgstr[1] "Вибрано %1 файли"
+msgstr[2] "Вибрано %1 файлів"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
+msgstr[0] "Вибрано %1 теку"
+msgstr[1] "Вибрано %1 теки"
+msgstr[2] "Вибрано %1 тек"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgid "%1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 тека"
+msgstr[1] "%1 теки"
+msgstr[2] "%1 тек"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgid "%1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "%1 файл"
+msgstr[1] "%1 файли"
+msgstr[2] "%1 файлів"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
+msgid "%1 and %2 selected"
+msgstr "Вибрано %1 і %2"
+
+#: app/gvcore.cpp:205
+msgctxt "@info:progress saving all image changes"
+msgid "Saving..."
+msgstr "Збереження..."
+
+#: app/gvcore.cpp:206
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: app/gvcore.cpp:239
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One document could not be saved:"
+msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
+msgstr[0] "Не вдалося зберегти %1 документ"
+msgstr[1] "Не вдалося зберегти %1 документи"
+msgstr[2] "Не вдалося зберегти %1 документів"
+
+#: app/gvcore.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
+"for the failure"
+msgid "%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
+msgid "%1 (%2 image)"
+msgid_plural "%1 (%2 images)"
+msgstr[0] "%1 (%2 зображення)"
+msgstr[1] "%1 (%2 зображення)"
+msgstr[2] "%1 (%2 зображень)"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Змінити розташування"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Впорядкувати за"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Name"
+msgstr "Назвою"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Датою"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Size"
+msgstr "Розміром"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Подробиці щодо мініатюри"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір зображення"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "File Size"
+msgstr "Розмір файла"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Add Folder to Places"
+msgstr "Додати теку до місць"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 document"
+msgid_plural "%1 documents"
+msgstr[0] "%1 документ"
+msgstr[1] "%1 документи"
+msgstr[2] "%1 документів"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
+msgid "File Operations"
+msgstr "Дії над файлами"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
+msgctxt "Verb"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Копіювати до..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
+msgctxt "Verb"
+msgid "Move To..."
+msgstr "Пересунути до..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
+msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
+msgid "Link To..."
+msgstr "Прив'язати до..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
+msgctxt "Verb"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Перейменувати..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
+msgctxt "Verb"
+msgid "Trash"
+msgstr "Викинути"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Створити теку..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
+msgid "Open With"
+msgstr "Відкрити за допомогою"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Інша програма..."
+
+#: app/savebar.cpp:84
+msgid ""
+"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Ви змінили велику кількість зображень. Щоб уникнути проблем з нестачею "
+"пам’яті, вам слід зберегти зміни."
+
+#: app/savebar.cpp:168
+msgid "Current image modified"
+msgstr "Поточне змінене зображення"
+
+#: app/savebar.cpp:174
+msgid "Previous modified image"
+msgstr "Попереднє змінене зображення"
+
+#: app/savebar.cpp:175
+msgid "Next modified image"
+msgstr "Наступне змінене зображення"
+
+#: app/savebar.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "One image modified"
+msgid_plural "%1 images modified"
+msgstr[0] "Змінено %1 зображення"
+msgstr[1] "Змінено %1 зображення"
+msgstr[2] "Змінено %1 зображень"
+
+#: app/savebar.cpp:193
+msgid "Go to first modified image"
+msgstr "Перейти до першого зміненого зображення"
+
+#: app/savebar.cpp:195
+msgid "Go to it"
+msgstr "Перейти до цього"
+
+#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
+msgid "Save All"
+msgstr "Зберегти всі"
+
+#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Метаінформація"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Position:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Image Position"
+msgstr "Позиція зображення"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Scaling"
+msgstr "Масштабування"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
+#: rc.cpp:62
+msgid "&No scaling"
+msgstr "&Без масштабування"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
+#: rc.cpp:65
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "&Вмістити зображення в сторінку"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:216
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Збільшувати менші зображення"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
+#: rc.cpp:71
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "&Масштабувати до:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Міліметрів"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметрів"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Inches"
+msgstr "Дюймів"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Зберігати співвідношення"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
+msgid "Image Resizing"
+msgstr "Зміна розмірів зображень"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:208
+msgid "Enter the new size for this image."
+msgstr "Введіть новий розмір цього зображення."
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:211
+msgid "Current size:"
+msgstr "Поточний розмір:"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:215
+msgid "New Size:"
+msgstr "Новий розмір:"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Зберігати пропорції"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Rating:"
+msgstr "Оцінка:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Tags:"
+msgstr "Мітки:"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:246
+msgid "Cache:"
+msgstr "Кеш:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
+msgstr "Вилучати теку кешу мініатюр під час виходу"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
+"Be careful: this will delete the folder named "
+".thumbnails in your home folder, deleting all "
+"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
+msgstr ""
+"Позначте цей пункт, якщо на вашому диску не дуже багато місця.\n"
+"Будьте обережні: під час виконання відповідної дії буде вилучено підтеку "
+".thumbnails вашої домашньої теки, отже, буде знищено "
+"всі попередньо створені Gwenview та іншими програмами мініатюри."
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:256
+msgid "History:"
+msgstr "Журнал:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
+#: rc.cpp:259
+msgid "Remember folders and URLs"
+msgstr "Запам’ятовувати теки і адреси URL"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Показ слайдів"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Interval:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Loop"
+msgstr "Цикл"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Configure Displayed Metadata..."
+msgstr "Налаштувати метадані, що показуватимуться..."
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Показувати мініатюри"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Videos:"
+msgstr "Відео:"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Show videos"
+msgstr "Показувати відео"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Transparent background:"
+msgstr "Прозоре тло:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
+#: rc.cpp:201
+msgid "&Check board"
+msgstr "&Шахова дошка"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
+#: rc.cpp:204
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Су&цільний колір:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Mouse wheel behavior:"
+msgstr "Поведінка коліщата мишки:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:268
+msgid "Scroll"
+msgstr "Гортання"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:269
+msgid "Browse"
+msgstr "Навігація"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Thumbnail Bar "
+msgstr "Панель мініатюр "
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
+#: rc.cpp:225
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтальна"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
+#: rc.cpp:228
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикальна"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Row count:"
+msgstr "Кількість рядків:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Редактор міток"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Next"
+msgstr "Наступна"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
+#: rc.cpp:177
+msgid "History has been disabled."
+msgstr "Журнал було вимкнено."
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:51
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Recent Folders"
+msgstr "Недавні теки"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:65
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Recent URLs"
+msgstr "Недавні адреси"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Places"
+msgstr "Місця"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
+"on your computer."
+msgstr ""
+"Перегляд за мітками неможливий. Перевірте, чи належним чином встановлено "
+"Nepomuk на вашому комп’ютері."
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:132
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Rename documents automatically"
+msgstr "Автоматично перейменовувати документи"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Rename Format:"
+msgstr "Формат перейменування:"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перегляд:"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:112
+msgid "Type text or click the items below to customize the format "
+msgstr ""
+"Введіть текст або позначте наведені нижче пункти, щоб змінити формат "
+
+#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Importing documents..."
+msgstr "Імпортування документів..."
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Select the documents to import"
+msgstr "Оберіть документи для імпортування"
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Enter the import destination"
+msgstr "Введіть призначення імпортування"
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Settings..."
+msgstr "Параметри..."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Yuri "
+"Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net,,,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
+"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
+msgstr ""
+"Відсоток пам’яті, який може бути використано Gwenview, перш ніж\n"
+"\t\t\tпрограма попередить користувача і запропонує заходи з економії пам’яті."
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
+"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
+"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
+"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
+msgstr ""
+"Список суфіксів назв файлів, які Gwenview не слід намагатися завантажити.\n"
+"\t\t\tЦим параметром можна скористатися, щоб виключити файли, які помилково\n"
+"\t\t\tвизначаються як TIFF або JPEG. Ми також виключаємо *.new, оскільки\n"
+"\t\t\tцей суфікс використовується для тимчасових файлів KSaveFile."
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
+#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Display slide show images in random order"
+msgstr "Виконувати показ слайдів у випадковому порядку"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
+msgstr "Запускати показ слайдів в повноекранному режимі"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
+#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Loop on images"
+msgstr "Циклічний перегляд"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
+#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Stop at last image of folder"
+msgstr "Зупинитися на останньому зображенні теки"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Interval between images (in seconds)"
+msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах)"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:74
+msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:89
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:92
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:99
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:243
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
+#: rc.cpp:210
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Гортання"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
+#: rc.cpp:213
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Browse"
+msgstr "Навігація"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
+#. i18n: ectx: Menu (rating)
+#: rc.cpp:234
+msgid "&Rating"
+msgstr "&Оцінка"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
+#. i18n: ectx: Menu (plugins)
+#: rc.cpp:237
+msgid "&Plugins"
+msgstr "Д&одатки"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:240
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/htmlsearch.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-04-13 11:05:34.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,172 @@
+# Translation of htmlsearch.po to Ukrainian
+# translation of htmlsearch.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of htmlsearch.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dmytro Kovalov , 2002.
+# Andriy Rysin , 2002.
+# Eugene Onischenko , 2004.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: index.cpp:13
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:15
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Генератор індексів для файлів довідки KDE."
+
+#: index.cpp:20
+msgid "The language to index"
+msgstr "Мова для індексації"
+
+#: htmlsearch.cpp:123
+msgctxt "List of words to exclude from index"
+msgid ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"над:про:щодо:через:упоперек:фактично:\n"
+"поряд:після:знов:знову:проти:всі:\n"
+"майже:один:вздовж:впродовж:вже:також:хоча:\n"
+"завжди:серед:між:та:і:інше:інший:інша:любий:будь-який:\n"
+"абияк:будь-хто:хто-небудь:будь-що:що-небудь:всюди:є:\n"
+"навколо:став:стає:тому:що:було:буде:перед:\n"
+"початок:починати:за:поза:мільярд:обидва:обидві:але:\n"
+"може:міг:був:зробив:робить:ні:не:вниз:донизу:\n"
+"кожен:вісім:вісімдесят:вісімнадцять:або:інакше:десь:\n"
+"кінець:достатньо:навіть:колись:кожний:кожне:кожна:\n"
+"все:всюди:окрім:мало:декілька:\n"
+"п'ятдесят:п'ять:перший:для:попередній:попередньо:сорок:\n"
+"знайдено:чотири:з:далі:надалі:мав:має:\n"
+"чином:таким:тут:її:після:\n"
+"всередині:його:йому:\n"
+"як:хоча:однак:сто:\n"
+"насправді:натомість:замість:в:\n"
+"останній:пізніше:інший:найменше:\n"
+"менше:нехай:схоже:схожий:ТОВ:зроблено:робити:робить:\n"
+"багато:може:можливо:часом:\n"
+"мільйон:відсутній:більше:того:найбільше:\n"
+"повинен:повинна:себе:тобто:жоден:\n"
+"ніколи:проте:наступний:наступне:наступна:наступного:наступної:\n"
+"дев'ять:дев'яносто:ніхто:\n"
+"ніщо:нічого:немає:тепер:ніде:вимкнено:часто:колись:разу:\n"
+"один:тільки:на:інші:інакше:наш:наші:наше:наша:\n"
+"нам:через:вище:власний:власне:власна:сторінка:\n"
+"можливо:ніж:недавній:недавно:недавня:така:такий:таке:сам:сама:саме\n"
+"здається:здавалося:сім:сімдесят:\n"
+"декілька:вона:неї:повинно:пір:шість:\n"
+"шістдесят:якось:\n"
+"колись:десь:ще:зупинка:\n"
+"такий:така:таке:брати:десять:аніж:те:це:їх:їм:\n"
+"вони:тоді:там:тоді:\n"
+"ті:ці:тисяча:\n"
+"три:крізь:наскрізь:підказки:\n"
+"разом:також:до:трильйон:\n"
+"двадцять:два:під:доти:поки:несхоже:навряд чи:\n"
+"поновити:поновлений:поновлена:поновлене:поновлення:\n"
+"використано:використовувати:дуже:через:хоче:хотів:хотіло:хотіла:\n"
+"була:був:було:чином:\n"
+"коли:\n"
+"чи:\n"
+"котрий:котра:котре:який:яка:яке:той:та:те:\n"
+"кому:чий:чому:тому:буде:з:в:всередині:\n"
+"без:працювати:працювало:працює:\n"
+"так:ще:ви:ваш:ваше:ваша:\n"
+"вам"
+
+#: progressdialog.cpp:15
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Створюється індекс"
+
+#: progressdialog.cpp:24
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Пошук файлів"
+
+#: progressdialog.cpp:34
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Виділення ключів пошуку"
+
+#: progressdialog.cpp:43
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Створення індексу..."
+
+#: progressdialog.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Оброблено файлів: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.po 2012-04-13 11:05:37.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
+# Translation of imgalleryplugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin , 2002, 2003.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: imgallerydialog.cpp:61
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Створення галереї зображень"
+
+#: imgallerydialog.cpp:62
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Галерея зображень для %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:99
+msgid "Look"
+msgstr "Вигляд"
+
+#: imgallerydialog.cpp:100
+msgid "Page Look"
+msgstr "Вигляд сторінки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:110
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Заголовок &сторінки:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "&Зображень на рядок:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:128
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Показувати &назву файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Показувати &розмір файла зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:136
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Показувати ро&зміри зображення"
+
+#: imgallerydialog.cpp:149
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Назва шриф&ту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:164
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Ро&змір шрифту:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Колір &написів:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Колір &тла:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: imgallerydialog.cpp:209
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Зберегти до HTML-файла:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "The name of the HTML file this gallery will be saved to.
"
+msgstr "Назва файла HTML для збереження цієї галереї.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:223
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Підтеки рекурсивно"
+
+#: imgallerydialog.cpp:225
+msgid ""
+"Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
+"not.
"
+msgstr ""
+"Будуть включатися підкаталоги для створення галереї зображень чи ні.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Глибина ре&курсії:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:235
+msgid "Endless"
+msgstr "Нескінченно"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"You can limit the number of folders the image gallery creator will "
+"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.
"
+msgstr ""
+"Можна обмежити кількість каталогів галереї зображень, через які програма "
+"буде проходити, встановивши верхню межу глибини рекурсії.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:249
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Копіювати &початкові файли"
+
+#: imgallerydialog.cpp:252
+msgid ""
+"This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
+"copies instead of the original images.
"
+msgstr ""
+"Робить копії всіх зображень і потім галерея буде посилатися на ці копії "
+"замість початкових зображень.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:258
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Використовувати файл &коментарів"
+
+#: imgallerydialog.cpp:262
+msgid ""
+"If you enable this option you can specify a comment file which will be "
+"used for generating subtitles for the images.
For details about the "
+"file format please see the \"What's This?\" help below.
"
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнути цей параметр, можна вказати файл коментарів, який буде "
+"використовуватись для створення субтитрів для зображень.
Щодо "
+"подробиць та формату файла дивіться довідку «Що це?» внизу.
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:269
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "&Файл коментарів:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid ""
+"You can specify the name of the comment file here. The comment file "
+"contains the subtitles for the images. The format of this file "
+"is:
FILENAME1: Description FILENAME2: Description and so on
"
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати назву файла коментарів. Файл коментарів містить "
+"субтитри для зображень. Формат цього файла такий:
НАЗВА_ФАЙЛА1: Опис НАЗВА_ФАЙЛА2: Опис і так далі
"
+
+#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініатюри"
+
+#: imgallerydialog.cpp:322
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "Формат зображення дл&я мініатюр:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Розмір мініатюри:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:342
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Встановити іншу глибину кольору:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:59
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Створити галерею зображень..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:70
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Не вдалося створити додаток. Будь ласка, напишіть звіт про помилку."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:76
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Створення галереї зображень працює тільки на локальних каталогах."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:95
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Створюю мініатюри"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:116 imgalleryplugin.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "Could not create folder: %1"
+msgstr "Не вдалося створити теку: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Number of images : %1"
+msgstr "Кількість зображень : %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:178
+#, kde-format
+msgid "Created on : %1"
+msgstr "Створено : %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:183
+msgid "Subfolders :"
+msgstr "Підкаталоги :"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Створено мініатюру для: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:219
+#, kde-format
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Створення мініатюри для: \n"
+"%1\n"
+" зазнало невдачі"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:237
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:333 imgalleryplugin.cpp:428
+#, kde-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл: %1"
+
+#. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Інструменти"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-04-13 11:05:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,293 @@
+# translation of joystick.po to Ukrainian
+# Translation of joystick.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin , 2006.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калібрування"
+
+#: caldialog.cpp:44
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: caldialog.cpp:59
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку доки виконується обчислення точності"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(зазвичай, X)"
+
+#: caldialog.cpp:92
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(зазвичай, Y)"
+
+#: caldialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого "
+"пристрою. Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого "
+"пристрою у позицію мінімуму . Натисніть будь-яку кнопку "
+"пристрою або клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку. "
+
+#: caldialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the center "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого "
+"пристрою. Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого "
+"пристрою у позицію центру . Натисніть будь-яку кнопку "
+"пристрою або клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку. "
+
+#: caldialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers. Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position. Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step. "
+msgstr ""
+"Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого "
+"пристрою. Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого "
+"пристрою у позицію максимуму . Натисніть будь-яку кнопку "
+"пристрою або клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку. "
+
+#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Помилка зв'язку"
+
+#: caldialog.cpp:158
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій"
+
+#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Калібрування успішне"
+
+#: caldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Значення осі %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої "
+"модуль було зібрано (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "внутрішня помилка — код %1 невідомий"
+
+#: joystick.cpp:80
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком"
+
+#: joystick.cpp:81
+msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
+msgstr "Модуль Системних параметрів KDE для тестування джойстиків"
+
+#: joystick.cpp:82
+msgid "(c) 2004, Martin Koller"
+msgstr "© Martin Koller, 2004"
+
+#: joystick.cpp:85
+msgid ""
+"Joystick This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
+"solve this with the calibration. This module tries to find all "
+"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
+"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
+"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
+"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
+"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect2-axis, 4-button "
+"joystick 3-axis, 4-button joystick 4-axis, 4-button "
+"joystick Saitek Cyborg 'digital' joysticks (For details you "
+"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"Джойстик Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика. Якщо "
+"він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити його "
+"калібруванням. Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові "
+"пристрої за допомогою перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4] Якщо "
+"є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком. Список кнопок "
+"показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей — поточні значення всіх "
+"осей. ПРИМІТКА: поточна версія драйвера пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) "
+"здатна автоматично виявити тільки2-осьовий, 4-кнопковий "
+"джойстик 3-осьовий, 4-кнопковий джойстик 4-осьовий, 4-"
+"кнопковий джойстик «цифрові» джойстики Saitek "
+"Cyborg (Докладніше про все можна дізнатися з файла "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:47
+msgid "PRESSED"
+msgstr "НАТИСНУТО"
+
+#: joywidget.cpp:93
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: joywidget.cpp:112
+msgctxt "Cue for deflection of the stick"
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#: joywidget.cpp:115
+msgid "Show trace"
+msgstr "Показувати слід"
+
+#: joywidget.cpp:128
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Кнопки:"
+
+#: joywidget.cpp:132
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: joywidget.cpp:140
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осі:"
+
+#: joywidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: joywidget.cpp:157
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Відкалібрувати"
+
+#: joywidget.cpp:230
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
+"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
+"one attached, please enter the correct device file."
+msgstr ""
+"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері. Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4] Якщо пристрій "
+"приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою."
+
+#: joywidget.cpp:275
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n"
+"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n"
+"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:277
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Невідомий пристрій"
+
+#: joywidget.cpp:295
+msgid "Device Error"
+msgstr "Помилка пристрою"
+
+#: joywidget.cpp:316
+msgid "1(x)"
+msgstr "1(x)"
+
+#: joywidget.cpp:317
+msgid "2(y)"
+msgstr "2(y)"
+
+#: joywidget.cpp:386
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision.Please move "
+"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
+"anymore. Click OK to start the calibration. "
+msgstr ""
+"Зараз буде перевірено точність.Будь ласка, переведіть усі "
+"осі у їхні центральні позиції і не доторкайтесь до джойстика. >Натисніть «Гаразд», щоб розпочати калібрування. "
+
+#: joywidget.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/juk.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/juk.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/juk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/juk.po 2012-04-13 11:04:57.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1773 @@
+# Translation of juk.po to Ukrainian
+# translation of juk.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Andriy Rysin , 2006.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:43
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Створити пошуковий список композицій"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Назва списку композицій:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:58
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Критерії пошуку"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:65
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Має збігатися з будь-чим з наступного"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:66
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Має збігатися з усім з наступного"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:113
+msgctxt "additional search options"
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:117
+msgid "Fewer"
+msgstr "Менше"
+
+#: cache.cpp:379
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
+msgstr ""
+"Кеш музичних даних пошкоджено. JuK мусить їх зараз пересканувати. Це може "
+"зайняти трохи часу."
+
+#: collectionlist.cpp:96
+msgid "Collection List"
+msgstr "Список збірки"
+
+#: collectionlist.cpp:203
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Вилучення композиції зі збірки призведе до вилучення її з усіх ваших списків "
+"композицій. Ви впевнені, що хочете продовжити?\n"
+"\n"
+"Примітка: однак, якщо тека з цими файлами міститься у вашому списку "
+"«сканувати при запуску», то вони будуть додані знову при запуску."
+
+#: collectionlist.cpp:249
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Показувати що програється"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Всі виконавці>"
+
+#: coverdialog.cpp:153
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Вилучити обкладинку"
+
+#: deletedialog.cpp:54
+#, kde-format
+msgid "1 file selected."
+msgid_plural "%1 files selected."
+msgstr[0] "Позначено %1 файл."
+msgstr[1] "Позначено %1 файли."
+msgstr[2] "Позначено %1 файлів."
+
+#: deletedialog.cpp:65
+msgid ""
+"These items will be permanently deleted from your hard disk. "
+msgstr ""
+"Ці елементи будуть назавжди вилучені з вашого жорсткого "
+"диска. "
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid "These items will be moved to the Trash Bin. "
+msgstr "Ці елементи будуть пересунуті у смітник. "
+
+#: deletedialog.cpp:83
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Пересунути у смітник"
+
+#: deletedialog.cpp:87
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "Folder List"
+msgstr "Список тек"
+
+#: directorylist.cpp:146
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
+#: systemtray.cpp:506
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: filerenamer.cpp:66
+msgctxt "warning about mass file rename"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: filerenamer.cpp:76
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь перейменувати наступні файли. Ви впевнені, що хочете "
+"продовжити?"
+
+#: filerenamer.cpp:82
+msgid "Original Name"
+msgstr "Початкова назва"
+
+#: filerenamer.cpp:83
+msgid "New Name"
+msgstr "Нова назва"
+
+#: filerenamer.cpp:91
+msgid "No Change"
+msgstr "Без зміни"
+
+#: filerenamer.cpp:371
+msgctxt "remove music genre from file renamer"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: filerenamer.cpp:376
+msgctxt "file renamer genre options"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: filerenamer.cpp:474
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Вставити роздільник теки"
+
+#: filerenamer.cpp:567
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Не вибраний файл або файл немає міток."
+
+#: filerenamer.cpp:810
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Сховати вікно тестування перейменування"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
+#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:119 rc.cpp:435
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Показати вікно тестування перейменування"
+
+#: filerenamer.cpp:897
+#, kde-format
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 до %2"
+
+#: filerenamer.cpp:904
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Наступні дії перейменування зазнали невдачі:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Параметри перейменування файлів"
+
+#: filerenameroptions.cpp:38
+#, kde-format
+msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Параметри %1"
+
+#: filerenameroptions.cpp:39
+#, kde-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "формат %1"
+
+#: filerenameroptions.cpp:40
+#, kde-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Коли %1 доріжки порожній"
+
+#: filerenameroptions.cpp:41
+#, kde-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
+msgstr ""
+"При дії перейменування ваші файли будуть перейменовані на значення вказані у "
+"мітці доріжки %1 і плюс будь-який додатковий текст, вказаний нижче."
+
+#: filerenameroptions.cpp:115
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Перейменування файлів"
+
+#: historyplaylist.cpp:41
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: juk.cpp:138
+msgid "Your album art failed to download."
+msgstr "Зображення до вашого альбому не вдалося звантажити."
+
+#: juk.cpp:140
+msgid "Your album art has finished downloading."
+msgstr "Зображення до вашого альбому успішно звантажено."
+
+#: juk.cpp:184 systemtray.cpp:195
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Випадкове відтворення"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Вимкнути випадкове відтворення"
+
+#: juk.cpp:197
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Увімкнути випадкове відтворення"
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Використовувати випадкове відтворення &альбому"
+
+#: juk.cpp:210
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Вилучити зі списку композицій"
+
+#: juk.cpp:214
+msgid "Crossfade Between Tracks"
+msgstr "Плавний перехід між композиціями"
+
+#: juk.cpp:218
+msgid "&Play"
+msgstr "&Старт"
+
+#: juk.cpp:222
+msgid "P&ause"
+msgstr "П&ауза"
+
+#: juk.cpp:226
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: juk.cpp:229
+msgctxt "previous track"
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередня"
+
+#: juk.cpp:234
+msgctxt "next track"
+msgid "&Next"
+msgstr "&Наступна"
+
+#: juk.cpp:238
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "&Зациклити список композицій"
+
+#: juk.cpp:242
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Вручну міняти розмір стовпчиків списку композицій"
+
+#: juk.cpp:247
+msgctxt "silence playback"
+msgid "Mute"
+msgstr "Вимкнути звук"
+
+#: juk.cpp:251
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Гучніше"
+
+#: juk.cpp:255
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тихіше"
+
+#: juk.cpp:259
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Старт / Пауза"
+
+#: juk.cpp:263
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Перемотати вперед"
+
+#: juk.cpp:267
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Перемотати назад"
+
+#: juk.cpp:271
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Показувати / Ховати"
+
+#: juk.cpp:278
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "При запуску показувати вікно вітання"
+
+#: juk.cpp:281
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Пришвартувати у системному лотку"
+
+#: juk.cpp:285
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "&Залишатись у системному лотку при закритті"
+
+#: juk.cpp:288
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Оголошення дорі&жки у вигульку"
+
+#: juk.cpp:291
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Зберігати &чергу відтворення при виході"
+
+#: juk.cpp:294
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "Вгад&ування міток..."
+
+#: juk.cpp:297
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "Перейменування &файлів..."
+
+#: juk.cpp:303
+msgid "Track Position"
+msgstr "Позиція доріжки"
+
+#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: juk.cpp:484
+msgid ""
+"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application. "
+msgstr ""
+"При закритті головного вікна JuK продовжуватиме працювати у системному "
+"лотку. Скористайтеся пунктом «Вийти» з меню «Файл», щоб зупинити "
+"програму. "
+
+#: juk.cpp:486
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Швартування в системному лотку"
+
+#: k3bexporter.cpp:91
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Додати вибрані елементи до аудіо-КД або КД з даними"
+
+#: k3bexporter.cpp:146
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Не вдалось запустити K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:153
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Створити аудіо-КД для відтворення на звичайних програвачах КД, або КД з "
+"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
+
+#: k3bexporter.cpp:156
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Створити проект K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:157
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Аудіорежим"
+
+#: k3bexporter.cpp:158
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Режим даних"
+
+#: k3bexporter.cpp:184
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Додати список композицій до аудіо-КД або КД з даними"
+
+#: keydialog.cpp:96
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Налаштувати швидкі клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:113
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Загальні клавіатурні скорочення"
+
+#: keydialog.cpp:118
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Немає ключів"
+
+#: keydialog.cpp:122
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Стандартні клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:126
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "&Мультимедійні клавіші"
+
+#: keydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Тут можна вибрати клавіші,щоб використовувати як глобальні швидкі клавіші "
+"для управління програвачем"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Музичний центр і менеджер музики для KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Автор, головний розробник і супроводжувач"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Супергерой помічник, полагодив багато чого"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "More KDE 4 porting efforts"
+msgstr "Додаткові зусилля з портування на KDE 4"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Швартування в системному лотку, «вбудоване» редагування\n"
+"міток, виправлення помилок, моральна підтримка"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Перенесення GStreamer"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Підтримка глобальних прив'язок клавіш"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Вигульки оголошень доріжок"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Авточарівне вгадування даних для доріжок, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Більше авточарівних речей, тепер з використанням MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Співконспіратор у справі чарівництва MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Сусід, дружелюбний гуру по aRts"
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Пристосування JuK для людей з\n"
+"терабайтами музичних файлів"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Інтерфейс DCOP"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Підтримка FLAC та MPC"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок альбомів"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Автор вікна вітання"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
+msgstr "Портування на KDE 4, коли всі інші відвернулися"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
+msgstr "Важливі виправлення вад у редакторі міток."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
+msgstr "© Scott Wheeler, 2002–2011"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Scott Wheeler"
+msgstr "Scott Wheeler"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Michael Pyne"
+msgstr "Michael Pyne"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
+msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tim Jansen"
+msgstr "Tim Jansen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Stefan Asserhäll"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Stephen Douglas"
+msgstr "Stephen Douglas"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Frerich Raabe"
+msgstr "Frerich Raabe"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Zack Rusin"
+msgstr "Zack Rusin"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Adam Treat"
+msgstr "Adam Treat"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Matthias Kretz"
+msgstr "Matthias Kretz"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Maks Orlovich"
+msgstr "Maks Orlovich"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Allan Sandfeld Jensen"
+msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Nathan Toone"
+msgstr "Nathan Toone"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Pascal Klein"
+msgstr "Pascal Klein"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Georg Grabler"
+msgstr "Georg Grabler"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Відкрити файл(и)"
+
+#: mediafiles.cpp:90
+msgctxt "open audio file"
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: mediafiles.cpp:110
+msgid "Playlists"
+msgstr "Списки композицій"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:38
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Опитування сервера MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:51
+msgid "No matches found."
+msgstr "Не знайдено відповідників."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:65
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Помилка з'єднання з сервером MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:309
+msgid "back to playlist"
+msgstr "назад до списку композицій"
+
+#: playermanager.cpp:454
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
+"the error"
+msgid ""
+"JuK is unable to play the audio file%1 for the "
+"following reason:%2 "
+msgstr ""
+"JuK не вдалося відтворити звуковий файл%1 з "
+"такої причини:%2 "
+
+#: playlist.cpp:555
+#, kde-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Неможливо зберегти у файл %1."
+
+#: playlist.cpp:821
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці обкладинки?"
+
+#: playlist.cpp:823
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Вилучити обкладинки"
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Виберіть файл зображення обкладинки - JuK"
+
+#: playlist.cpp:1000
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Не вдалось вилучити ці файли"
+
+#: playlist.cpp:1001
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Не вдалось пересунути ці файли у смітник"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:260 rc.cpp:534
+msgid "Track Name"
+msgstr "Назва доріжки"
+
+#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 rc.cpp:322 rc.cpp:390
+#: rc.cpp:537 tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:77 rc.cpp:266 rc.cpp:393 rc.cpp:540
+#: tagrenameroptions.cpp:106
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: playlist.cpp:1519
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:269 rc.cpp:543 tagrenameroptions.cpp:110
+msgctxt "cd track number"
+msgid "Track"
+msgstr "Доріжка"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:80 rc.cpp:396 tagrenameroptions.cpp:115
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:272 rc.cpp:546 tagrenameroptions.cpp:119
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: playlist.cpp:1523
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Частота"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
+#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:254 rc.cpp:528
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: playlist.cpp:1527
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Назва файла (повний шлях)"
+
+#: playlist.cpp:1703
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&Показувати колонки"
+
+#: playlist.cpp:2136
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Додати до черги відтворення"
+
+#: playlist.cpp:2149 playlist.cpp:2299
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: playlist.cpp:2164
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Створити список з вибраних композицій..."
+
+#: playlist.cpp:2185
+#, kde-format
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Редагувати «%1»"
+
+#: playlist.cpp:2297
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Будуть редагуватись декілька файлів. Ви впевнені?"
+
+#: playlist.cpp:2356 playlistcollection.h:172
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Створити новий список композицій"
+
+#: playlist.cpp:2365
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків. Можна назад перемкнути "
+"зміну ширини стовпчиків на автоматичну із меню «Перегляд»."
+
+#: playlist.cpp:2368
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Увімкнено можливість ручної зміни ширини стовпчиків"
+
+#: playlistbox.cpp:109
+msgid "View Modes"
+msgstr "Режими перегляду"
+
+#: playlistbox.cpp:162
+msgid "Show &History"
+msgstr "Показувати &історію"
+
+#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:402
+msgctxt "verb, copy the playlist"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Здублювати"
+
+#: playlistbox.cpp:330
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Хочете вилучити ці файли також і з диску?"
+
+#: playlistbox.cpp:330
+msgid "Keep"
+msgstr "Залишити"
+
+#: playlistbox.cpp:340
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Не вдалось вилучити ці файли."
+
+#: playlistbox.cpp:347
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці списки композицій з вашої збірки?"
+
+#: playlistbox.cpp:350
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Вилучити елементи?"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
+#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251 rc.cpp:525
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: playlistbox.cpp:669
+msgid "Hid&e"
+msgstr "Хова&ти"
+
+#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:891
+msgid "R&emove"
+msgstr "Вит&ерти"
+
+#: playlistcollection.cpp:189
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Динамічний список"
+
+#: playlistcollection.cpp:231
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Тепер програється"
+
+#: playlistcollection.cpp:333
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Хочете додати ці композиції до поточного списку чи до списку збірок?"
+
+#: playlistcollection.cpp:335
+msgctxt "current playlist"
+msgid "Current"
+msgstr "Поточний"
+
+#: playlistcollection.cpp:336
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: playlistcollection.cpp:390
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: playlistcollection.cpp:504
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Список пошуку"
+
+#: playlistcollection.cpp:521
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Створити теку списку композицій"
+
+#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:560
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: playlistcollection.cpp:742
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Введіть назву цього списку композицій:"
+
+#: playlistcollection.cpp:852
+msgctxt "new playlist"
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&Спорожнити список композицій..."
+
+#: playlistcollection.cpp:857
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "&Список пошуку..."
+
+#: playlistcollection.cpp:859
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Список композицій з &теки..."
+
+#: playlistcollection.cpp:865
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Вгадувати інформацію мітки"
+
+#: playlistcollection.cpp:870
+msgid "From &File Name"
+msgstr "З назви &файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "From &Internet"
+msgstr "З &Інтернету"
+
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Вгадувати інформацію мітки з назви &файла"
+
+#: playlistcollection.cpp:880
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Програти першу доріжку"
+
+#: playlistcollection.cpp:881
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Програти наступний альбом"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Додати &теку..."
+
+#: playlistcollection.cpp:888
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Перейменувати..."
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgctxt "verb, copy the playlist"
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "З&дублювати..."
+
+#: playlistcollection.cpp:892
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Змінити пошук..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: playlistcollection.cpp:896
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освіжити"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Перейменувати файл"
+
+#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
+#: playlistcollection.cpp:899 rc.cpp:3 rc.cpp:319
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Менеджер обкладинок"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Перегляд обкладинки"
+
+#: playlistcollection.cpp:904
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Взяти обкладинку з &файла..."
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Звантажити обкладинку з &Інтернету..."
+
+#: playlistcollection.cpp:908
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Вилучити обкладинку"
+
+#: playlistcollection.cpp:910
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Показати &менеджер обкладинок"
+
+#: playlistcollection.cpp:914
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Показувати &чергу відтворення"
+
+#: playlistsplitter.cpp:154
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Показувати &смужку пошуку"
+
+#: playlistsplitter.cpp:157
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Змінити пошук доріжки"
+
+#: rc.cpp:273
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,Ivan Petrouchtchak,Yuri "
+"Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:274
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"ivanpetrouchtchak@yahoo.com,,,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: jukui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: jukui.rc:6
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: jukui.rc:28
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: jukui.rc:28
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#. i18n: file: jukui.rc:40
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#. i18n: file: jukui.rc:40
+#. i18n: ectx: Menu (player)
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
+msgid "&Player"
+msgstr "&Програвач"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#. i18n: file: jukui.rc:58
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#. i18n: file: jukui.rc:58
+#. i18n: ectx: Menu (playlist)
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Мітки"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: jukui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: jukui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:81
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:81
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:99
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#. i18n: file: jukui.rc:99
+#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Пенал відтворення"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:326
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити ці елементи?"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:331
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:334
+msgid ""
+"If this box is checked, files will be permanently removed "
+"instead of being placed in the Trash Bin.
\n"
+"\n"
+"Use this option with caution : Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.
"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
+"назавжди вилучені .
\n"
+"\n"
+"Використовуйте цей параметр з обачністю : Більшість файлових "
+"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.
"
+
+#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:339
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Вилучати файли замість пересування у смітник"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
+#: rc.cpp:67
+msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть теки, у яких зберігається ваша музика:"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:342
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "Ці теки будуть проскановані на нові файли при запуску."
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:345
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додати теку..."
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:348
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Вилучити теку"
+
+#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:351
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Імпортувати список композицій"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:116 rc.cpp:354 rc.cpp:432
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:357
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Вибір зразків міток"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:360
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Взяти зразки міток з цього файла:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:363
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Ввести зразки міток вручну:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:366
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Зразки міток"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:369
+msgctxt "song title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:372
+msgid "Artist:"
+msgstr "Виконавець:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:375
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:378
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:381
+msgid "Track number:"
+msgstr "Номер доріжки:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:384
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:387
+msgctxt "example song title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:399
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Налаштування програми перейменування файлів"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:402
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Тека з музикою:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:405
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Мітка альбому"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:408
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Мітка виконавця"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:411
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Мітка жанру"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:414
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Мітка заголовка"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:417
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Мітка доріжки"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:420
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Мітка року"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:423
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Вставити категорію"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:426
+msgid "Add category:"
+msgstr "Додати категорію:"
+
+#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:429
+msgid "Separator:"
+msgstr "Роздільник:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:438
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Зразок підстановки"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:441
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Включати в назву &файла"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:444
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ігнорувати цю мітку при перейменуванні файла"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:447
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Використовувати &це значення:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:450
+msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожній"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:453
+msgid "Track numbering"
+msgstr "Нумерація доріжок"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:456
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK може примушувати номер доріжки, який використано у назві файла, мати "
+"певну кількість цифр. Це може пригодитись для кращого впорядкування в "
+"менеджерах файлів."
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:459
+msgid "Minimum number of digits:"
+msgstr "Мінімальна кількість цифр:"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:462
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:465
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:468
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:471
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
+#: rc.cpp:202
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "&Назва файла:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
+#: rc.cpp:205
+msgid "T&rack:"
+msgstr "До&ріжка:"
+
+#: tageditor.cpp:522
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Ім'я &виконавця:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Назва &альбому:"
+
+#: tageditor.cpp:535
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:578
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Рік:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
+#: rc.cpp:220
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Тривалість:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
+#: rc.cpp:223
+msgid "&Bitrate:"
+msgstr "&Бітова швидкість:"
+
+#: tageditor.cpp:616
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#. i18n: file: tageditor.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
+#: rc.cpp:229
+msgid "Trac&k name:"
+msgstr "Н&азва композиції:"
+
+#: tageditor.cpp:759
+msgid "Enable"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:474
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Поточні схеми назв файлів"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
+"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
+"one of the following placeholders:\n"
+"%t: Title \n"
+"%a: Artist \n"
+"%A: Album \n"
+"%T: Track \n"
+"%c: Comment \n"
+" \n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".
\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються пунктом "
+"«Вгадувати інформацію мітки з назви файла» контекстного меню для визначення "
+"даних за назвою файла. Кожен рядок може містити одну з наступних шаблонів "
+"заміни:\n"
+"%t: Назва \n"
+"%a: Виконавець \n"
+"%A: Альбом \n"
+"%T: Доріжка \n"
+"%c: Коментар \n"
+" \n"
+"Наприклад, схема назв файлів «[%T] %a - %t» збігатиметься з «[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water», але не з «(Deep Purple) Smoke on the water». "
+"Для другої назви потрібно використовувати схему «(%a) %t».
\n"
+"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
+"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде використано перший же знайдений "
+"варіант."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:489
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Посунути схему вверх"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:492
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:495
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Посунути схему вниз"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:498
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:501
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Додавання нової схеми"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:504
+msgid ""
+"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:507
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:510
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Змінити схему"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:513
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:516
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Змінити"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:519
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Вилучити схему"
+
+#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:522
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
+
+#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:531
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Вибрати найкраще збігання"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Звичайне збігання"
+
+#: searchwidget.cpp:74
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "З урахуванням регістру"
+
+#: searchwidget.cpp:75
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Пошук за взірцем"
+
+#: searchwidget.cpp:174
+msgid "All Visible"
+msgstr "Всі видимі"
+
+#: searchwidget.cpp:206
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: slider.cpp:235
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: slider.cpp:236
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: slider.cpp:237
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: slider.cpp:238
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: slider.cpp:239
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: slider.cpp:240
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: slideraction.cpp:66
+msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
+msgstr ""
+"Позиціювання у цьому файлі не підтримується за поточних налаштувань "
+"відтворення."
+
+#: splashscreen.cpp:34
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: statuslabel.cpp:92
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Перескочити до композиції, що зараз програється"
+
+#: statuslabel.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "1 day"
+msgid_plural "%1 days"
+msgstr[0] "%1 день"
+msgstr[1] "%1 дні"
+msgstr[2] "%1 днів"
+
+#: statuslabel.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "1 item"
+msgid_plural "%1 items"
+msgstr[0] "%1 елемент"
+msgstr[1] "%1 елементи"
+msgstr[2] "%1 елементів"
+
+#: systemtray.cpp:175
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Знов показувати вигульк"
+
+#: tag.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
+msgid "%1 - %2 "
+msgstr "%1 — %2 "
+
+#: tageditor.cpp:480
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Показувати редактор &міток"
+
+#: tageditor.cpp:484
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
+
+#: tageditor.cpp:735
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Зберегти ваші зміни в:\n"
+
+#: tageditor.cpp:737
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Зберегти зміни"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Налаштування вгадування міток"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:97
+msgctxt "song title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:125
+msgctxt "unknown renamer category"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:141
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Цей файл вже існує.\n"
+"Хочете його замінити?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:142
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:142
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Наступні файли не вдалось змінити."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:208
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:52
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Вгадування міток через Інтернет"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "виконавець"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанр"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "альбом"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Ви збираєтесь змінити у цих файлах %1."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Зміна міток доріжок"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:37
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Черга відтворення"
+
+#: viewmode.cpp:122
+msgctxt "the normal viewing mode"
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: viewmode.cpp:243
+msgctxt "compact viewing mode"
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактний"
+
+#: viewmode.cpp:279
+msgid "Tree"
+msgstr "Дерево"
+
+#: viewmode.cpp:415
+msgid "Artists"
+msgstr "Виконавці"
+
+#: viewmode.cpp:418
+msgid "Albums"
+msgstr "Альбоми"
+
+#: viewmode.cpp:421
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанри"
+
+#: volumepopupbutton.cpp:112 volumepopupbutton.cpp:123
+msgid "(muted)"
+msgstr "(вимкнено)"
+
+#: volumepopupbutton.cpp:111 volumepopupbutton.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "Volume: %1% %2"
+msgstr "Гучність: %1% %2"
+
+#: webimagefetcher.cpp:233
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Пошук зображень. Будь ласка, зачекайте..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:241
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Звантаження обкладинок"
+
+#: webimagefetcher.cpp:243
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Не знайдено відповідних зображень, введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:244
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Введіть нові критерії пошуку:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:88
+msgid "New Search"
+msgstr "Новий пошук"
+
+#: playlistcollection.h:175
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список композицій"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_akonadi.po 2012-04-13 11:05:29.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kabc_akonadi.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:292
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
+msgstr "Будь ласка, оберіть теку зберігання для цього контакту:"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:294
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
+msgstr "Будь ласка, оберіть теку зберігання для цього списку поширення:"
+
+#: resourceakonadi_p.cpp:297
+msgctxt "@label"
+msgid "Please select a storage folder:"
+msgstr "Будь ласка, оберіть теку зберігання:"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Manage Address Book Sources"
+msgstr "Керування джерелами адресних книг"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"By default you will be asked where to put a new Contact or "
+"Distribution List when you create them. For convenience it is "
+"also possible to configure a default folder for each of the two data "
+"items. If the folder list below is empty, you might have "
+"to add an address book source through %1 "
+msgstr ""
+"Типово, програма запитає у вас про місце, де слід зберегти новий "
+"контакт або список розповсюдження після створення. Для зручності "
+"передбачено налаштування типової теки для кожного з двох типів "
+"записів. Якщо наведений нижче список є порожнім, ви можете "
+"додати дані з адресної книги за допомогою "
+"%1 "
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списки розповсюдження"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabcclient.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabcclient.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabcclient.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabcclient.po 2012-04-13 11:05:00.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kabcclient.po to Ukrainian
+# Translation of kabcclient.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
+msgstr "Записує унікальний ідентифікатор контакту KABC"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
+msgid "Exports to VCard format"
+msgstr "Експортує до формату VCard"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
+#, kde-format
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
+msgstr "Додатково використати іншу версію vCard (типовою є %1)"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
+msgstr "Використовує версію vCard 2.1"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
+#, kde-format
+msgid ""
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
+"expected to be in UTF-8."
+msgstr ""
+"Попередження: для виводу до формату vcard буде використано кодек «%1», але "
+"vCard зазвичай формуються у кодуванні UTF-8."
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:262
+msgid "Writes email address or formatted name <email address>"
+msgstr ""
+"Записує адреси електронної пошти або форматований вираз: ім’я <адреса ел. "
+"пошти>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:290
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
+msgstr "Розділений комами список: allemails, withname"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:295 src/outputformatimpls.cpp:439
+msgid "List all email addresses of each contact"
+msgstr "Вивести список всіх адрес електронної пошти для кожного з контактів"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:300
+msgid ""
+"Prepend formatted name, e.g\n"
+"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>"
+msgstr ""
+"Додавати форматоване ім’я, наприклад\n"
+"\t\tІван Іванченко <iivan@tam.org>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:401
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
+msgstr ""
+"Форматує виведену інформацію відповідно до потреб клієнта ел. пошти mutt"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:434
+msgid ""
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
+msgstr ""
+"Розділений комами список: allemails, query, alias, altkeys. Типовим є alias"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:444
+msgid ""
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
+"\t\tConflicts with alias"
+msgstr ""
+"Використовувати формат query mutt, наприклад\n"
+"\t\tiiavn@tam.org [tab] Ivan Ivanenko\n"
+"\t\tКонфліктує з alias"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:451
+msgid ""
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
+"\t\tConflicts with query"
+msgstr ""
+"Використовувати формат alias mutt, наприклад\n"
+"\t\talias IIvan[tab]Ivan Ivanenko <iivan@tam.org>\n"
+"\t\tКонфліктує з query"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:458
+msgid ""
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
+msgstr ""
+"Використовувати альтернативні ключі з форматом alias, наприклад\n"
+"\t\talias iivan[tab]Ivan Ivanenko <iivan@tam.org>"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:518
+msgid "preferred"
+msgstr "бажаний"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:623
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
+msgstr "Записує дані у вигляді відокремленого роздільниками списку значень"
+
+#: src/outputformatimpls.cpp:643 src/inputformatimpls.cpp:401
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
+msgstr "Вкажіть один з таких шаблонів відокремлення тексту:"
+
+#: src/kabcclient.cpp:48
+msgid "Saving modifications to address book failed"
+msgstr "Спроба зберегти зміни до адресної книги завершилася невдало"
+
+#: src/kabcclient.cpp:49
+#, kde-format
+msgid ""
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
+"undesired results"
+msgstr ""
+"Вхідний номер %1 відповідає декільком контактам. Його буде пропущено, щоб "
+"уникнути небажаних результатів"
+
+#: src/kabcclient.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
+msgstr "Вхідний формат «%1» не можна використовувати у дії «%2»"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "KABC client"
+msgstr "Клієнт KABC"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "KDE address book command-line client"
+msgstr "Клієнт адресної книги KDE для роботи у командному рядку"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
+msgid "Kevin Krammer"
+msgstr "Kevin Krammer"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Add input data as new address book entries"
+msgstr "Додати вхідні дані, як нові записи адресної книги"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Remove entries matching the input data"
+msgstr "Вилучити записи, що відповідають вхідним даним"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Merge input data into the address book"
+msgstr "Злити вхідні дані з адресною книгою"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Search for entries matching the input data"
+msgstr "Шукати записи, що відповідають вхідним даним"
+
+#: src/main.cpp:90
+msgid "List all entries in address book"
+msgstr "Показати список всіх записів у адресній книзі"
+
+#: src/main.cpp:92
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
+msgstr ""
+"Не зберігати зміни у адресній книзі під час операцій з додавання або "
+"вилучення"
+
+#: src/main.cpp:96
+msgid "How to interpret the input data."
+msgstr "Як інтерпретувати вхідні дані."
+
+#: src/main.cpp:100
+msgid "Input options for the selected format"
+msgstr "Параметри вхідних даних для вибраного формату"
+
+#: src/main.cpp:104
+msgid "How to present the output data."
+msgstr "Як відображати вихідні дані."
+
+#: src/main.cpp:108
+msgid "Output options for the selected format"
+msgstr "Параметри вихідних даних для вибраного формату"
+
+#: src/main.cpp:112
+msgid "How to convert the input text."
+msgstr "У який спосіб перетворювати вхідний текст."
+
+#: src/main.cpp:116
+msgid "How to convert the output text."
+msgstr "У який спосіб перетворювати вихідний текст."
+
+#: src/main.cpp:118
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
+msgstr ""
+"Пошук ключових полів є регістрозалежним. Ідентифікатор користувача є завжди "
+"регістрозалежним"
+
+#: src/main.cpp:120
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
+msgstr "Джерело вхідної інформації замість stdin"
+
+#: src/main.cpp:160
+msgid "No operation specified, assuming --search"
+msgstr "Не вказано дії, припущення: --search"
+
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
+#, kde-format
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
+msgstr ""
+"Некоректний формат вхідних даних «%1». Перегляньте вивід з параметром --"
+"input-format help"
+
+#: src/main.cpp:177
+#, kde-format
+msgid ""
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
+msgstr ""
+"Некоректні параметри для формату вхідних даних «%1». Перегляньте вивід з "
+"параметром --input-format-options help"
+
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
+#, kde-format
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
+msgstr ""
+"Некоректний формат вихідних даних «%1». Перегляньте вивід з параметром --"
+"output-format help"
+
+#: src/main.cpp:196
+#, kde-format
+msgid ""
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
+msgstr ""
+"Некоректні параметри для формату вихідних даних «%1». Перегляньте вивід з "
+"параметром --output-format-options help"
+
+#: src/main.cpp:209
+#, kde-format
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
+msgstr "Некоректний кодек вхідних даних «%1»"
+
+#: src/main.cpp:220
+#, kde-format
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
+msgstr "Некоректний кодек вихідних даних «%1»"
+
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
+msgid "Unable to perform requested operation"
+msgstr "Неможливо виконати вказану дію"
+
+#: src/main.cpp:270
+msgid "The following input formats are available:"
+msgstr "Можна використовувати такі формати вхідних даних:"
+
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
+msgid "No description available"
+msgstr "Опис відсутній"
+
+#: src/main.cpp:309
+#, kde-format
+msgid "No options available for input format %1"
+msgstr "Для вхідного формату %1 параметрів немає"
+
+#: src/main.cpp:310
+#, kde-format
+msgid "The following options are available for input format %1:"
+msgstr "Для формату вхідних даних %1 можна використовувати такі параметри:"
+
+#: src/main.cpp:324
+msgid "The following output formats are available:"
+msgstr "Можна використовувати такі формати вихідних даних:"
+
+#: src/main.cpp:363
+#, kde-format
+msgid "No options available for output format %1"
+msgstr "Для формату вихідних даних %1 параметрів немає"
+
+#: src/main.cpp:364
+#, kde-format
+msgid "The following options are available for output format %1:"
+msgstr "Для формату вихідних даних %1 можна використовувати такі параметри:"
+
+#: src/main.cpp:386
+msgid ""
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
+"format"
+msgstr ""
+"Кодек вхідних даних перетворює вхідні текстові дані на дані в універсальному "
+"внутрішньому форматі"
+
+#: src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
+"case the default encoding will be 'utf8'."
+msgstr ""
+"Типовим вхідним кодуванням є «local», якщо форматом вхідних даних не є "
+"«vcard», для якого типовим кодуванням є «utf8»."
+
+#: src/main.cpp:396
+msgid ""
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
+"an 8-bit text format"
+msgstr ""
+"Кодек вихідних даних перетворює вихідні текстові дані з внутрішнього формату "
+"на текст у 8-бітовому форматі"
+
+#: src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
+"case the default encoding will be 'utf8'."
+msgstr ""
+"Типовим вихідним кодуванням є «local», якщо форматом вихідних даних не є "
+"«vcard», для якого типовим кодуванням буде «utf8»."
+
+#: src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
+"format or your local encoding"
+msgstr ""
+"У програму вбудовано кодеки UTF8 і LOCAL, які використовують формати 8-"
+"бітового unicode і локальне кодування, відповідно"
+
+#: src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
+"for western european languages, including the Euro sign"
+msgstr ""
+"Інші кодеки можна вказувати за їхнім кодом ISO, наприклад «ISO 8859-15» для "
+"західноєвропейських мов, у такому кодуванні є знак євро"
+
+#: src/main.cpp:421
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: src/main.cpp:422
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "kabc — засіб для перетворення mutt"
+
+#: src/main.cpp:425
+msgid "Tobias König"
+msgstr "Tobias König"
+
+#: src/main.cpp:427
+msgid "Contributor"
+msgstr "Учасник розробки"
+
+#: src/main.cpp:432
+msgid ""
+"Only show contacts where name or address matches "
+"substring "
+msgstr ""
+"Показувати лише контакти, з іменем або адресою, які містять "
+"substring "
+
+#: src/main.cpp:434
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
+"mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Типовим є формат «alias». «query» повертає дані у вигляді "
+"email[tab]name[tab], як це потрібно для команди mutt query_command"
+
+#: src/main.cpp:437
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Типовим форматом ключа є «IvanIvanenko», це параметр перетворює формат на "
+"«iivan»"
+
+#: src/main.cpp:439
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Зробити запити чутливими до регістру"
+
+#: src/main.cpp:441
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Повернути всі поштові адреси, а не лише бажану"
+
+#: src/main.cpp:497
+msgid "Searching KDE address book"
+msgstr "Пошук у адресній книзі KDE"
+
+#: src/main.cpp:503
+msgid "No matches in KDE address book"
+msgstr "У адресній книзі KDE не знайдено відповідників"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
+msgstr "Вважати вхідні дані одним ідентифікатором контакту KABC"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
+msgid "Interprets input as VCard data"
+msgstr "Вважати вхідні дані даними VCard"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
+#, kde-format
+msgid ""
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
+"expected to be in UTF-8."
+msgstr ""
+"Попередження: для вводу у форматі vcard буде використано кодек «%1», але "
+"vCard зазвичай формуються у кодуванні UTF-8."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
+msgid "Interprets input as email and optional name"
+msgstr "Вважати вхідні дані адресою ел. пошти з додатковим іменем"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
+msgid ""
+"Tries to get email and name from input,\n"
+"\t\totherwise sets input text for both"
+msgstr ""
+"Намагатися отримати з вхідної інформації адресу пошти і ім’я,\n"
+"\t\tякщо не вдається, заповнити вхідним текстом обидва поля"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
+msgid ""
+"Interprets the input as a name.\n"
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
+msgstr ""
+"Вважати вхідні дані іменем.\n"
+"\t\tРекомендований формат: «прізвище, ім’я по-батькові»"
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
+msgstr "Вважати вхідну інформацію списком відокремлених роздільниками полів."
+
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
+msgstr "Обрати контакти у діалоговому вікні замість читання вхідного тексту"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_file.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_file.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_file.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kabc_file.po 2012-04-13 11:05:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of kabc_file.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kabc_file.po to Ukrainian
+# translation of kabc_file.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gladky Dima , 2002.
+# Andriy Rysin , 2003.
+# Eugene Onischenko , 2003.
+# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:17+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: resourcefile.cpp:211
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Неможливо відкрити файл «%1»."
+
+#: resourcefile.cpp:216
+#, kde-format
+msgid "Problems parsing file '%1'."
+msgstr "Проблеми під час обробки файла «%1»."
+
+#: resourcefile.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Неможливо зберегти файл «%1»."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:46
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaccess.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaccess.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaccess.po 2012-04-13 11:05:40.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Translation of kaccess.po to Ukrainian
+# translation of kaccess.po to Ukrainian
+# Ukrainian translation of kaccess.po
+# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin , 2002, 2006.
+# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Shift було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Клавіша Shift тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Shift тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Ctrl було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Control key is now active."
+msgstr "Клавіша Ctrl тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Control key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Ctrl тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Alt було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Клавіша Alt тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Alt тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Win було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Клавіша Win тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Win тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Meta було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Клавіша Meta тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Meta тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Super було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Клавіша Super тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Super тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Hyper було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Клавіша Hyper тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Hyper тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid ""
+"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Клавішу Alt Gr було заблоковано і тепер вона активна для всіх наступних "
+"натискань клавіш."
+
+#: kaccess.cpp:77
+msgid "The Alt Graph key is now active."
+msgstr "Клавіша Alt Gr тепер активна."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Alt Gr тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Num Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Num Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Caps Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Caps Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:88
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Клавішу Scroll Lock було активовано."
+
+#: kaccess.cpp:90
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Клавіша Scroll Lock тепер неактивна."
+
+#: kaccess.cpp:562
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:564
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:566
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:568
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:584
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: kaccess.cpp:625
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Коли було використано жест:"
+
+#: kaccess.cpp:631
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Змінити параметри без підтвердження"
+
+#: kaccess.cpp:632
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Показувати це вікно підтвердження"
+
+#: kaccess.cpp:633
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Деактивувати всі AccessX функції та жести"
+
+#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Липкі клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Повільні клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Пружні клавіші"
+
+#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Кнопки мишки"
+
+#: kaccess.cpp:693
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:696
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати «%1» та «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:699
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати «%1», «%2» та «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:703
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете деактивувати «%1», «%2», «%3» та «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:710
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1»?"
+
+#: kaccess.cpp:713
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1» і деактивувати «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:716
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1» і деактивувати «%2» та «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:720
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1» і деактивувати «%2», «%3» та «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:727
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1» та «%2»?"
+
+#: kaccess.cpp:730
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1» та «%2» і деактивувати «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:734
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
+"and \"%4\"?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете активувати «%1» та «%2» і деактивувати «%3» та «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:741
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1», «%2» та «%3»?"
+
+#: kaccess.cpp:745
+#, kde-format
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1», «%2» та «%3» і деактивувати «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:751
+#, kde-format
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Ви дійсно хочете активувати «%1», «%2», «%3» та «%4»?"
+
+#: kaccess.cpp:758
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Програма зробила запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:762
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Або ви натиснули й тримали клавішу Shift 8 секунд, або програма дала запит "
+"на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:764
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
+"requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Або ви натиснули клавішу Shift 5 разів підряд, або програма дала запит на "
+"зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:768
+#, kde-format
+msgid ""
+"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Ви натиснули %1 або програма дала запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:774
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Програма дала запит на зміну цього параметра або ви зробили комбінацію "
+"декількох жестів клавіатури."
+
+#: kaccess.cpp:776
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Програма дала запит на зміну цього параметра."
+
+#: kaccess.cpp:781
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
+"off with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
+"and gestures\"."
+msgstr ""
+"Ці параметри AccessX потрібні для деяких користувачів з порушеними рухомими "
+"функціями і можуть бути налаштовані в Системних параметрах KDE. Також їх "
+"можна увімкнути або вимкнути за допомогою стандартизованих жестів "
+"клавіатури.\n"
+"\n"
+"Якщо вони вам непотрібні, можете вибрати «Деактивувати всі AccessX функції "
+"та жести»."
+
+#: kaccess.cpp:798
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it gets accepted."
+msgstr ""
+"Повільні клавіші було увімкнено. Відтепер, ви мусите деякий час тримати "
+"кожну клавішу натиснутою, перш ніж ввід буде прийнято."
+
+#: kaccess.cpp:800
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Повільні клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:803
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it was used."
+msgstr ""
+"Пружні клавіші було увімкнено. Відтепер, кожна клавіша буде заблокована "
+"певний час після її натискання."
+
+#: kaccess.cpp:805
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Пружні клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:808
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Липкі клавіші було увімкнено. Відтепер, клавіші модифікаторів залишатимуться "
+"зафіксованими після того, як ви їх відпустили."
+
+#: kaccess.cpp:810
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Липкі клавіші було вимкнено."
+
+#: kaccess.cpp:813
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Клавіші мишки було увімкнено. Відтепер, ви можете натискати номерні клавіші "
+"вашої клавіатури для керування мишкою."
+
+#: kaccess.cpp:815
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Клавіші мишки було вимкнено."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Утиліта зручності KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "© Matthias Hoelzer-Kluepfel, 2000"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Andriy Rysin,Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,Ivan Petrouchtchak"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,,,"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook-mobile.po 2012-04-13 11:05:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1029 @@
+# Ukrainian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+#
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+# Yuri Chornoivan , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: ConfigDialog.qml:60
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: ConfigDialog.qml:72
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: imagewidget.cpp:84
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Неможливо знайти зображення для цього контакту."
+
+#: imagewidget.cpp:157
+msgid "The photo of the contact (click to change)"
+msgstr "Фотографія особи (натисніть, щоб змінити)"
+
+#: imagewidget.cpp:159
+msgid "The logo of the company (click to change)"
+msgstr "Логотип компанії (натисніть, щоб змінити)"
+
+#: imagewidget.cpp:263
+msgid "Change photo..."
+msgstr "Змінити фотографію…"
+
+#: imagewidget.cpp:266
+msgid "Save photo..."
+msgstr "Зберегти фотографію…"
+
+#: imagewidget.cpp:269
+msgid "Remove photo"
+msgstr "Вилучити фотографію"
+
+#: imagewidget.cpp:273
+msgid "Change logo..."
+msgstr "Змінити логотип…"
+
+#: imagewidget.cpp:276
+msgid "Save logo..."
+msgstr "Зберегти логотип…"
+
+#: imagewidget.cpp:279
+msgid "Remove logo"
+msgstr "Вилучити логотип"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:36
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Вибір vCard для імпорту"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:422
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Виберіть адресну книгу, у якій слід зберегти імпортовані записи контактів:"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:421
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Виберіть адресну книгу"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Importing one contact to %2"
+msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
+msgstr[0] "Імпорт %1 запису контактів до %2"
+msgstr[1] "Імпорт %1 записів контактів до %2"
+msgstr[2] "Імпорт %1 записів контактів до %2"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Імпорт контактів"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:83
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Помилка імпортування vCard"
+
+#: contactsimporthandler.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
+"%1 : %2 "
+msgstr ""
+"При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла "
+"%1 : %2 "
+
+#: contactsimporthandler.cpp:96
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards."
+
+#: contactsimporthandler.cpp:98
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard не містить жодних контактів."
+
+#: configwidget.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: configwidget.cpp:53
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: configwidget.cpp:54
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Карти Google"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:35
+msgid "Edit Custom Field"
+msgstr "Редагування нетипового поля"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:46
+msgid "Use field for all contacts"
+msgstr "Використовувати поле для всіх контактів"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:48
+msgctxt "The title of a custom field"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:49
+msgctxt "The type of a custom field"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:54
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:57
+msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:59
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:60
+msgid "Numeric"
+msgstr "Число"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:61
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логічне значення (Так/Ні)"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:62
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: customfieldeditordialog.cpp:64
+msgid "DateTime"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
+msgstr "Чи бажаєте ви перезаписати файл «%1»?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:67
+msgid "Which contacts shall be exported?"
+msgstr "Які записи контактів слід експортувати?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:72
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Всі контакти"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:77
+msgid "Contacts in current folder"
+msgstr "Контакти у поточній теці"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:105
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr "Ви вибрали список контактів, експортувати їх у декілька файлів?"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:108
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Експорт до декількох файлів"
+
+#: contactsexporthandler.cpp:109
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Експорт до одного файла"
+
+#: KAddressBookActions.qml:37
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: KAddressBookActions.qml:39
+msgid "Select Multiple Address Books"
+msgstr "Вибір декількох адресних книг"
+
+#: KAddressBookActions.qml:49
+msgid "Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
+#: KAddressBookActions.qml:57
+msgid "Account"
+msgstr "Обліковий запис"
+
+#: KAddressBookActions.qml:67
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: KAddressBookActions.qml:75 KAddressBookActions.qml:117 mainview.cpp:360
+#: customfieldeditwidget.cpp:27
+msgid "Edit"
+msgstr "Змінити"
+
+#: KAddressBookActions.qml:86 KAddressBookActions.qml:102
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
+msgid "Add View As Favorite"
+msgstr "Додати до улюблених"
+
+#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:105
+msgid "Switch To Editing Mode"
+msgstr "Перемкнутися на редагування"
+
+#: KAddressBookActions.qml:94
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: KAddressBookActions.qml:104
+msgid "Select Address Books"
+msgstr "Вибір адресних книг"
+
+#: KAddressBookActions.qml:128 mainview.cpp:85
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: KAddressBookActions.qml:132
+msgid "Search For Contacts"
+msgstr "Пошук контактів"
+
+#: KAddressBookActions.qml:133
+msgid "Configure Contacts"
+msgstr "Налаштувати записи контактів"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:164
+#, kde-format
+msgid "1 address book"
+msgid_plural "%1 address books"
+msgstr[0] "%1 адресну книгу"
+msgstr[1] "%1 адресні книги"
+msgstr[2] "%1 адресних книг"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:165
+#, kde-format
+msgid "from 1 account"
+msgid_plural "from %1 accounts"
+msgstr[0] "з %1 облікового запису"
+msgstr[1] "з %1 облікових записів"
+msgstr[2] "з %1 облікових записів"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:166
+#, kde-format
+msgid "1 contact"
+msgid_plural "%1 contacts"
+msgstr[0] "%1 запис контактів"
+msgstr[1] "%1 записи контактів"
+msgstr[2] "%1 записів контактів"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:163
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
+msgid ""
+"You have selected \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Вами позначено \n"
+"%1\n"
+"%2\n"
+"%3"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:184
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:184
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Зміна позначення"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:211 mainview.cpp:318
+msgid "New Contact"
+msgstr "Створити запис контакту"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:219
+msgid "New Contact Group"
+msgstr "Створити групу контактів"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:238
+msgid "No contacts in this address book"
+msgstr "У цій адресній книзі немає записів контактів"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:306
+msgid "Actions"
+msgstr "Дії"
+
+#: kaddressbook-mobile.qml:399
+#, kde-format
+msgid "One contact found"
+msgid_plural "%1 contacts found"
+msgstr[0] "Знайдено %1 запис контактів"
+msgstr[1] "Знайдено %1 записи контактів"
+msgstr[2] "Знайдено %1 записів контактів"
+
+#: contactgroupeditorview.cpp:167 contacteditorview.cpp:211 main.cpp:46
+msgid "Kontact Touch Contacts"
+msgstr "Контакти Kontact Touch"
+
+#: mainview.cpp:95
+msgid "Export Contacts From This Account"
+msgstr "Експортувати контакти з цього облікового запису"
+
+#: mainview.cpp:99
+msgid "Export Displayed Contacts"
+msgstr "Експортувати показані контакти"
+
+#: mainview.cpp:103
+msgid "Export Contact"
+msgstr "Експортувати контакт"
+
+#: mainview.cpp:107
+msgid "Send mail to"
+msgstr "Надіслати листа"
+
+#: mainview.cpp:112
+msgid "Search in LDAP directory"
+msgstr "Шукати у каталозі LDAP"
+
+#: mainview.cpp:116
+msgid "Configure Categories"
+msgstr "Налаштування категорій"
+
+#: mainview.cpp:310
+msgid "New Sub Address Book"
+msgstr "Створити вкладену адресну книгу"
+
+#: mainview.cpp:312
+msgid "Synchronize This Address Book"
+msgid_plural "Synchronize These Address Books"
+msgstr[0] "Синхронізувати ці адресні книги"
+msgstr[1] "Синхронізувати ці адресні книги"
+msgstr[2] "Синхронізувати ці адресні книги"
+
+#: mainview.cpp:313
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Параметри адресної книги"
+
+#: mainview.cpp:314
+msgid "Delete Address Book"
+msgid_plural "Delete Address Books"
+msgstr[0] "Вилучити адресні книги"
+msgstr[1] "Вилучити адресні книги"
+msgstr[2] "Вилучити адресні книги"
+
+#: mainview.cpp:315
+msgid "Move Address Book To"
+msgstr "Пересунути адресну книгу до"
+
+#: mainview.cpp:316
+msgid "Copy Address Book To"
+msgstr "Копіювати адресну книгу до"
+
+#: mainview.cpp:319
+msgid "New Group Of Contacts"
+msgstr "Створити групу контактів"
+
+#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Змінити контакт"
+
+#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
+msgid "Delete Contact"
+msgid_plural "Delete Contacts"
+msgstr[0] "Вилучити контакти"
+msgstr[1] "Вилучити контакти"
+msgstr[2] "Вилучити контактів"
+
+#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
+msgid "Move Contact To"
+msgstr "Пересунути контакт до"
+
+#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
+msgid "Copy Contact To"
+msgstr "Копіювати контакт до"
+
+#: mainview.cpp:325
+msgid "Synchronize All Accounts"
+msgstr "Синхронізувати всі облікові записи"
+
+#: mainview.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Copy Contact"
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
+msgstr[0] "Копіювати %1 контакт"
+msgstr[1] "Копіювати %1 контакти"
+msgstr[2] "Копіювати %1 контактів"
+
+#: mainview.cpp:344
+#, kde-format
+msgid "Copy Group Of Contacts"
+msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] "Копіювати %1 групу контактів"
+msgstr[1] "Копіювати %1 групи контактів"
+msgstr[2] "Копіювати %1 груп контактів"
+
+#: mainview.cpp:345
+msgid "Copy Group Of Contacts To"
+msgstr "Копіювати групу контактів до"
+
+#: mainview.cpp:346
+#, kde-format
+msgid "Delete Group Of Contacts"
+msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
+msgstr[0] "Вилучити %1 групу контактів"
+msgstr[1] "Вилучити %1 групи контактів"
+msgstr[2] "Вилучити %1 груп контактів"
+
+#: mainview.cpp:347
+msgid "Move Group Of Contacts To"
+msgstr "Пересунути групу контактів до"
+
+#: mainview.cpp:348
+msgid "Edit Group Of Contacts"
+msgstr "Змінити групу контактів"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
+#: mainview.cpp:358 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:180
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: mainview.cpp:359 customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: mainview.cpp:368
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Account"
+msgstr "Новий обліковий запис"
+
+#: mainview.cpp:370
+#, kde-format
+msgid "Could not create account: %1"
+msgstr "Не вдалося створити обліковий запис: %1"
+
+#: mainview.cpp:372
+msgid "Account creation failed"
+msgstr "Помилка створення облікового запису"
+
+#: mainview.cpp:375
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Account?"
+msgstr "Вилучити обліковий запис?"
+
+#: mainview.cpp:377
+msgid "Do you really want to delete the selected account?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вилучити позначений обліковий запис?"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:55
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Почесні префікси:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:56
+msgid "Given name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:57
+msgid "Additional names:"
+msgstr "По батькові:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:58
+msgid "Family names:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:59
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Почесні суфікси:"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:63
+msgid "Dr."
+msgstr "д."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:64
+msgid "Miss"
+msgstr "панна"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:65
+msgid "Mr."
+msgstr "пан"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:66
+msgid "Mrs."
+msgstr "пані"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:67
+msgid "Ms."
+msgstr "пані"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:68
+msgid "Prof."
+msgstr "проф."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:73
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:74
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:75
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: namepartseditwidget.cpp:76
+msgid "Jr."
+msgstr "мол."
+
+#: namepartseditwidget.cpp:77
+msgid "Sr."
+msgstr "ст."
+
+#: contact-editor.qml:53
+msgid "Business"
+msgstr "Бізнес"
+
+#: contact-editor.qml:77
+msgid "Location"
+msgstr "Адреса"
+
+#: contact-editor.qml:101
+msgid "Crypto"
+msgstr "Шифрування"
+
+#: contact-editor.qml:125
+msgid "More"
+msgstr "Більше"
+
+#: editorcontactgroup.cpp:280
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Завантаження…"
+
+#: editorlocation.cpp:38
+msgctxt "street/postal"
+msgid "New Address"
+msgstr "Створити адресу"
+
+#: editorlocation.cpp:46
+msgctxt "street/postal"
+msgid "Address Types"
+msgstr "Типи адрес"
+
+#: editorlocation.cpp:144
+msgid "Do you really want to delete this address?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цю адресу?"
+
+#: editorlocation.cpp:145
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Вилучити адресу"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:59
+msgid "Short Name"
+msgstr "Скорочене ім’я"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:60
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:61
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку з комою"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:62
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Ім'я в оберненому порядку"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:63
+msgid "Organization"
+msgstr "Установа"
+
+#: displaynameeditwidget.cpp:64
+msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#: BulkActionComponent.qml:31
+#, kde-format
+msgid "1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 теку"
+msgstr[1] "%1 теки"
+msgstr[2] "%1 тек"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Search for:"
+msgstr "Шукати:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:8
+msgid "In:"
+msgstr "у:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Names"
+msgstr "іменах"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "адресах ел. пошти"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Postal Addresses"
+msgstr "поштових адресах"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "номерах телефонів"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
+#. i18n: file: editormore.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:108
+msgid "Categories"
+msgstr "категоріях"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Located in:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
+#: rc.cpp:29
+msgid "any folder"
+msgstr "будь-яка тека"
+
+#. i18n: file: searchwidget.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
+#: rc.cpp:32
+msgid "only in folder"
+msgstr "лише у теці"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Show address:"
+msgstr "Показ адреси:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Add new"
+msgstr "Додати нову"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Street:"
+msgstr "Вулиця:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"Post Office\n"
+"Box:"
+msgstr ""
+"Абонентська\n"
+"скринька:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Locality:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Region:"
+msgstr "Область:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
+#: rc.cpp:54
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Поштовий код:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Edit Label:"
+msgstr "Мітка:"
+
+#. i18n: file: editorlocation.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
+#: rc.cpp:63
+msgid "Delete this address"
+msgstr "Вилучити цей запис адреси"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Birthday:"
+msgstr "День народження:"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Anniversary (Wedding):"
+msgstr "Річниця (весілля):"
+
+#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:72
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Ім'я чоловіка/дружини:"
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Categories:"
+msgstr "Категорії:"
+
+#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
+#: rc.cpp:78
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдонім:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Name parts:"
+msgstr "Частини імені:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Display name as:"
+msgstr "Показувати ім’я у форматі:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Pronunciation:"
+msgstr "Вимова:"
+
+#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Listen to Name "
+msgstr "Вимова імені "
+
+#. i18n: file: editormore.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:147 rc.cpp:174
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Internet"
+msgstr "Інтернет"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Personal"
+msgstr "Особиста"
+
+#. i18n: file: editormore.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
+#: rc.cpp:111
+msgid "Organization:"
+msgstr "Установа:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
+#: rc.cpp:114
+msgid "Profession:"
+msgstr "Професія:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Title:"
+msgstr "Звернення:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Department:"
+msgstr "Відділ:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Office:"
+msgstr "Кімната:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Manager:"
+msgstr "Керівник:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Assistant:"
+msgstr "Помічник:"
+
+#. i18n: file: editorbusiness.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Notes:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Blog:"
+msgstr "Блог:"
+
+#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Messaging:"
+msgstr "Обмін повідомленнями:"
+
+#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Add new custom field"
+msgstr "Додати нове нетипове поле"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:150
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. i18n: file: editorgeneral.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:183
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Створити адресну книгу"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Contact Actions"
+msgstr "Дії контакту"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Show address on:"
+msgstr "Показ адреси:"
+
+#. i18n: file: configwidget.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:171
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Сервери LDAP"
+
+#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:177
+msgid "Recipient"
+msgstr "Отримувач"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Allow the following protocols:"
+msgstr "Використовувати такі протоколи:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "Вбудований OpenPGP (застаріле)"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
+#: rc.cpp:192
+msgid "OpenPGP / MIME"
+msgstr "OpenPGP / MIME"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
+#: rc.cpp:195
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
+#: rc.cpp:198
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "Непрозорий S/MIME"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:201
+msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
+msgstr "Основний ключ шифрування Open/PGP:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:204
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Основний сертифікат шифрування S/MIME:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Message Preference:"
+msgstr "Пріоритет повідомлення:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
+#: rc.cpp:210
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Шифрування:"
+
+#. i18n: file: editorcrypto.ui:232
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
+#: rc.cpp:213
+msgid "Sign:"
+msgstr "Підписування:"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kaddressbook.po 2012-04-13 11:05:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,924 @@
+# translation of kcontactmanager.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012.
+# I. Petrouchtchak , 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:37+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: quicksearchwidget.cpp:38
+msgctxt "Search contacts in list"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: aboutdata.cpp:29
+msgid "The KDE Address Book Application"
+msgstr "Адресна книга KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
+msgstr "© Автори KAddressBook, 2007–2010"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "Tobias Koenig"
+msgstr "Tobias Koenig"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Поточний супровідник"
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "Laurent Montel"
+msgstr "Laurent Montel"
+
+#: aboutdata.cpp:34
+msgid "Kontact integration"
+msgstr "Інтеграція з Kontact"
+
+#: xxportmanager.cpp:98
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Виберіть адресну книгу"
+
+#: xxportmanager.cpp:99
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
+msgstr ""
+"Оберіть адресну книгу, у якій слід зберегти імпортовані записи контактів:"
+
+#: xxportmanager.cpp:111
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Імпортування контактів"
+
+#: xxportmanager.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Importing one contact to %2"
+msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
+msgstr[0] "Імпортування %1 запису контакту до %2"
+msgstr[1] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
+msgstr[2] "Імпортування %1 записів контактів до %2"
+
+#: xxportmanager.cpp:153
+msgid "Which contact do you want to export?"
+msgstr "Які контакти ви бажаєте експортувати?"
+
+#: xxportmanager.cpp:164
+msgid "You have not selected any contacts to export."
+msgstr "Ви не позначили жодного запису контакту для експортування."
+
+#: contactswitcher.cpp:35
+msgctxt "Previous contact"
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+#: contactswitcher.cpp:36
+msgctxt "Next contact"
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: contactswitcher.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "%1 out of %2"
+msgstr "%1 з %2"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:81
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:85
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
+msgid "Home Address"
+msgstr "Домашня адреса"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
+msgid "Business Address"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Номери телефонів"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:105
+msgid "Preferred EMail"
+msgstr "Основна адреса ел. пошти"
+
+#: modelcolumnmanager.cpp:109
+msgid "All EMails"
+msgstr "Всі адреси ел. пошти"
+
+#: grantleecontactformatter.cpp:282
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "yes"
+msgstr "так"
+
+#: grantleecontactformatter.cpp:284
+msgctxt "Boolean value"
+msgid "no"
+msgstr "ні"
+
+#: contactselectiondialog.cpp:29
+msgid "Select Contacts"
+msgstr "Вибір контактів"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
+msgstr "Ви вибрали список контактів, чи експортувати їх до декількох файлів?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Експортувати до декількох файлів"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Експортувати до одного файла"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Вибір vCard для імпортування"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Помилка імпортування vCard"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
+"%1 : %2 "
+msgstr ""
+"При спробі читання vCard сталась помилка відкриття файла "
+"%1 : %2 "
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to access vCard: %1 "
+msgstr "Не вдається отримати доступ до vCard: %1 "
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Жодного контакту не імпортовано через помилки з vCards."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard не містить жодних контактів."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr "Бажаєте перезаписати файл «%1»?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Імпортування vCard"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
+msgstr "Імпортувати цей контакт до вашої адресної книги?"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
+msgid "Import All..."
+msgstr "Імпортувати все..."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Вибір полів vCard"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Виберіть поля, які будуть експортовані у vCard."
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
+msgid "Private fields"
+msgstr "Особисті поля"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
+msgid "Business fields"
+msgstr "Робочі поля"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
+msgid "Other fields"
+msgstr "Інші поля"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Ключі шифрування"
+
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
+msgid "Pictures"
+msgstr "Малюнки"
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
+msgstr "Файл адресної книги GMX (*.gmxa)"
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
+#, kde-format
+msgid "Unable to open %1 for reading. "
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1 для читання. "
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 не є файлом адресної книги GMX."
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 xxport/csv/csv_xxport.cpp:55
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file %1 "
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1 "
+
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 xxport/csv/csv_xxport.cpp:68
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
+#, kde-format
+msgid "Unable to open file %1 . "
+msgstr "Не вдається відкрити файл %1 . "
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити шаблон «%1»?"
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Вибір шаблону"
+
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Виберіть шаблон, який відповідає файлу CVS:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
+msgctxt "@title:window"
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Діалогове вікно імпортування CSV"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
+msgctxt "@label"
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Імпортування контактів"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
+msgctxt "@label"
+msgid "File to import:"
+msgstr "Файл для імпортування:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Табулятор"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
+msgctxt "@option:radio Field separator"
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіл"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
+msgid "Other"
+msgstr "Інший"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Символ лапок:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
+msgid "None"
+msgstr "Відсутній"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат дати:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"- y: year with 2 digits
- Y: year with 4 "
+"digits
- m: month with 1 or 2 digits
- M: month with 2 "
+"digits
- d: day with 1 or 2 digits
- D: day with 2 "
+"digits
- H: hours with 2 digits
- I: minutes with 2 "
+"digits
- S: seconds with 2 digits
"
+msgstr ""
+"- y: рік, 2 цифри
- Y: рік, 4 цифри
- m: "
+"місяць, 1 чи 2 цифри
- M: місяць, 2 цифри
- d: день, 1 "
+"чи 2 цифри
- D: день 2 цифри
- H: години, 2 "
+"цифри
- I: хвилини, 2 цифри
- S: секунди, 2 "
+"цифри
"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Text codec:"
+msgstr "Текстовий кодек:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Skip first row of file"
+msgstr "Пропускати перший рядок файла"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Застосувати шаблон…"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Зберегти шаблон…"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Локаль (%1)"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
+msgctxt "@info:status"
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Потрібно призначити хоча б один стовпчик."
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
+msgctxt "@label"
+msgid "There are no templates available yet."
+msgstr "Шаблонів ще не створено."
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No templates available"
+msgstr "Немає шаблонів"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Template Name"
+msgstr "Назва шаблону"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Будь ласка, введіть назву для шаблону:"
+
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Не вдалося відкрити файл вхідних даних."
+
+#: mainwidget.cpp:438
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
+msgstr "Надрукувати всю адресну книгу або позначені записи контактів."
+
+#: mainwidget.cpp:441
+msgid "Quick search"
+msgstr "Швидкий пошук"
+
+#: mainwidget.cpp:445
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати всі"
+
+#: mainwidget.cpp:447
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
+msgstr "Позначити всі контакти у поточному перегляді адресної книги."
+
+#: mainwidget.cpp:451
+msgid "Show Simple View"
+msgstr "Показати простий перегляд"
+
+#: mainwidget.cpp:452
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
+msgstr "Простий режим перегляду адресної книги."
+
+#: mainwidget.cpp:457
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Імпортувати з vCard…"
+
+#: mainwidget.cpp:458
+msgid "Import contacts from a vCard file."
+msgstr "Імпортувати контакти з файла vCard."
+
+#: mainwidget.cpp:462
+msgid "Import CSV file..."
+msgstr "Імпортувати файл CSV…"
+
+#: mainwidget.cpp:463
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
+msgstr ""
+"Імпортувати записи контактів з файла у форматі значень, відокремлених комами."
+
+#: mainwidget.cpp:467
+msgid "Import LDIF file..."
+msgstr "Імпортувати файл LDIF…"
+
+#: mainwidget.cpp:468
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
+msgstr "Імпортувати контакти з файла LDIF."
+
+#: mainwidget.cpp:472
+msgid "Import from LDAP server..."
+msgstr "Імпортувати з сервера LDAP…"
+
+#: mainwidget.cpp:473
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
+msgstr "Імпортувати записи контактів з сервера LDAP."
+
+#: mainwidget.cpp:477
+msgid "Import GMX file..."
+msgstr "Імпортувати файл GMX…"
+
+#: mainwidget.cpp:478
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
+msgstr "Імпортувати записи контактів з файла адресної книги GMX."
+
+#: mainwidget.cpp:484
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Експортувати до vCard 3.0…"
+
+#: mainwidget.cpp:485
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
+msgstr "Експортувати контакти до файла vCard 3.0."
+
+#: mainwidget.cpp:489
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Експортувати до vCard 2.1…"
+
+#: mainwidget.cpp:490
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
+msgstr "Експортувати контакти до файла vCard 2.1."
+
+#: mainwidget.cpp:494
+msgid "Export CSV file..."
+msgstr "Експортувати до файла CSV…"
+
+#: mainwidget.cpp:495
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
+msgstr ""
+"Експортувати записи контактів до файла у форматі значень, відокремлених "
+"комами."
+
+#: mainwidget.cpp:499
+msgid "Export LDIF file..."
+msgstr "Експортувати до файла LDIF…"
+
+#: mainwidget.cpp:500
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
+msgstr "Експортувати записи контактів до файла LDIF."
+
+#: mainwidget.cpp:504
+msgid "Export GMX file..."
+msgstr "Експортувати до файла GMX…"
+
+#: mainwidget.cpp:505
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
+msgstr "Експортувати контакти до файла адресної книги GMX."
+
+#: mainwidget.cpp:512
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: mainwidget.cpp:518 printing/printingwizard.cpp:53
+msgid "Print Contacts"
+msgstr "Надрукувати записи контактів"
+
+#: mainwindow.cpp:60
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Буде показано нове вікно, у якому ви зможете налаштувати загальні для "
+"програми клавіатурні скорочення."
+
+#: contactfields.cpp:28
+msgctxt "@item Undefined import field type"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Не визначено"
+
+#: contactfields.cpp:37
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Ювілей"
+
+#: contactfields.cpp:60
+msgctxt "Preferred email address"
+msgid "EMail (preferred)"
+msgstr "Адреса ел. пошти (основна)"
+
+#: contactfields.cpp:61
+msgctxt "Second email address"
+msgid "EMail (2)"
+msgstr "Адреса ел. пошти (2)"
+
+#: contactfields.cpp:62
+msgctxt "Third email address"
+msgid "EMail (3)"
+msgstr "Адреса ел. пошти (3)"
+
+#: contactfields.cpp:63
+msgctxt "Fourth email address"
+msgid "EMail (4)"
+msgstr "Адреса ел. пошти (4)"
+
+#: contactfields.cpp:70
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Подача вебжурналу"
+
+#: contactfields.cpp:71
+msgid "Profession"
+msgstr "Професія"
+
+#: contactfields.cpp:72
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: contactfields.cpp:73
+msgid "Manager"
+msgstr "Менеджер"
+
+#: contactfields.cpp:74
+msgid "Assistant"
+msgstr "Асистент"
+
+#: contactfields.cpp:75
+msgid "Spouse"
+msgstr "Чоловік/дружина"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:126 printing/detailledstyle.cpp:283
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
+msgid "Setting up document"
+msgstr "Налаштування документа"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:133 printing/detailledstyle.cpp:290
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:137 printing/detailledstyle.cpp:294
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
+msgctxt "Finished printing"
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Стиль друку Mike"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:96
+msgid "Organization:"
+msgstr "Організація:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:104
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел. пошти:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:104
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Адреси ел. пошти:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:114
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:114
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Телефони:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
+msgid "Web page:"
+msgstr "Сторінка Тенет:"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:140
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Домашня адреса"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:143
+msgid "International Address"
+msgstr "Міжнародна адреса"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:146
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:149
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Адреса для посилок"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:155
+msgid "Work Address"
+msgstr "Робоча адреса"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:159
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Головна адреса"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:170
+msgid "Notes:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
+#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Детальний стиль для друку - Зовнішній вигляд"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:252
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку з позначкою кольору, що змінити колір тла заголовка."
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:254
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку з позначкою кольору, що змінити колір тексту заголовка."
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:266
+msgid "Setting up colors"
+msgstr "Налаштування кольорів"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:309
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Детальний стиль"
+
+#: printing/stylepage.cpp:51
+msgctxt "Ascending sort order"
+msgid "Ascending"
+msgstr "За зростанням"
+
+#: printing/stylepage.cpp:52
+msgctxt "Descending sort order"
+msgid "Descending"
+msgstr "За спаданням"
+
+#: printing/stylepage.cpp:64
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Перегляд недоступний.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:121 printing/printingwizard.cpp:65
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Вибір стилю для друку"
+
+#: printing/stylepage.cpp:127
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Який вигляд будуть мати надруковані контакти?\n"
+"У KAddressBook передбачено декілька форматів друку, кожний з них має своє "
+"призначення.\n"
+"Виберіть формат, який найбільше вам підходить."
+
+#: printing/stylepage.cpp:132
+msgid "Sorting"
+msgstr "Впорядкування"
+
+#: printing/stylepage.cpp:139
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Критерій:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:145
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:153
+msgid "Print Style"
+msgstr "Стиль друку"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:57
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Які контакти друкувати?"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:59
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Вибір контактів для друку"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:133
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Поступ друку"
+
+#: printing/printprogress.cpp:41
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Друк: поступ"
+
+#: printing/printprogress.cpp:65
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
+msgstr "Стиль друку для скріплення кільцями - Вигляд"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
+msgid "Setting up fields"
+msgstr "Налаштування полів"
+
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
+msgid "Printout for Ring Binders"
+msgstr "Друк для скріплення кільцями"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:95
+msgid "All contacts"
+msgstr "Всі контакти"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:96
+msgid "Selected contacts"
+msgstr "Позначені контакти"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:97
+msgid "All contacts from:"
+msgstr "Всі контакти з:"
+
+#: contactselectionwidget.cpp:101
+msgid "Include Subfolders"
+msgstr "Разом з підтеками"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Сторінка вигляду"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
+#: rc.cpp:11
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Заголовки контактів"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Колір тла заголовків:"
+
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Колір тексту заголовків:"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Print Contact's Information"
+msgstr "Друкувати інформацію контакту"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Phone numbers"
+msgstr "Телефонні номери"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Адреси ел. пошти"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Postal addresses"
+msgstr "Поштові адреси"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Organization"
+msgstr "Установа"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
+#: rc.cpp:47
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
+#: rc.cpp:50
+msgid "&Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
+#: rc.cpp:53
+msgid "&Export"
+msgstr "&Експортувати"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:56
+msgid "&Edit"
+msgstr "З&міни"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:59
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:62
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalarm.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalarm.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalarm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalarm.po 2012-04-13 11:05:01.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6675 @@
+# translation of kalarm.po to Ukrainian
+# Translation of kalarm.po to Ukrainian
+# Eugene Onischenko , 2003, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Andriy Rysin , 2006.
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:38+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: latecancel.cpp:44
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Скасувати у разі запізнення"
+
+#: latecancel.cpp:45
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Автоматично закривати вікно за цей час"
+
+#: latecancel.cpp:46
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#: latecancel.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
+"KAlarm not running. If unchecked, the "
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
+"regardless of how late it is. "
+msgstr ""
+"Якщо позначено, нагадування буде скасовано, якщо воно не було задіяно "
+"вказаний період після запланованого часу. Можливі наступні причини чому "
+"нагадування не спрацювало: ви вийшли з системи, не запущено Х, або не "
+"запущено KAlarm . Якщо позначки немає, "
+"нагадування спрацює за першої ж можливості після запланованого часу, "
+"незважаючи на тривалість спізнення. "
+
+#: latecancel.cpp:82
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
+msgid "Cancel if late by"
+msgstr "Скасувати, якщо пізніше за"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Введіть час, по завершенню якого нагадування буде скасовано"
+
+#: latecancel.cpp:99
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancellation period"
+msgstr ""
+"Автоматично закривати вікно нагадування після закінчення періоду спізнення"
+
+#: templatedlg.cpp:69
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Список шаблонів нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:103
+msgctxt "@action:button"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: templatedlg.cpp:104
+msgctxt "@action"
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: templatedlg.cpp:107
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Створити новий шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:110 resourceselector.cpp:132
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: templatedlg.cpp:112
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Редагувати виділений шаблон нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:115
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: templatedlg.cpp:117
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr "Створити новий шаблон нагадування на основі виділеного шаблона"
+
+#: templatedlg.cpp:120 recurrenceedit.cpp:364
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: templatedlg.cpp:122
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Вилучити виділений шаблон нагадувань"
+
+#: templatedlg.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
+msgstr[0] "Ви дійсно хочете вилучити %1 шаблон нагадування?"
+msgstr[1] "Ви дійсно хочете вилучити %1 шаблони нагадування?"
+msgstr[2] "Ви дійсно хочете вилучити %1 шаблонів нагадування?"
+
+#: templatedlg.cpp:213
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm Template"
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
+msgstr[0] "Вилучити %1 шаблон нагадування"
+msgstr[1] "Вилучити %1 шаблони нагадування"
+msgstr[2] "Вилучити %1 шаблонів нагадування"
+
+#: templatedlg.cpp:214 mainwindow.cpp:827
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: reminder.cpp:49
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Завчасне нагадування тільки для першого повторення"
+
+#: reminder.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "in advance"
+msgstr "заздалегідь"
+
+#: reminder.cpp:65
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Нагадування:"
+
+#: reminder.cpp:69
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "afterwards"
+msgstr "після"
+
+#: reminder.cpp:91
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Показувати завчасне нагадування лише для першого запланованого за розкладом "
+"нагадуванням"
+
+#: newalarmaction.cpp:58
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Display Alarm Template"
+msgstr "Шаблон &візуального нагадування"
+
+#: newalarmaction.cpp:58
+msgctxt "@action"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Нове візуальне нагадування"
+
+#: newalarmaction.cpp:61
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Command Alarm Template"
+msgstr "Шаблон &команди-нагадування"
+
+#: newalarmaction.cpp:61
+msgctxt "@action"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Нове нагадування з команди"
+
+#: newalarmaction.cpp:64
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Email Alarm Template"
+msgstr "Шаблон нагадування &ел. поштою"
+
+#: newalarmaction.cpp:64
+msgctxt "@action"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Нове нагадування ел. поштою"
+
+#: newalarmaction.cpp:67
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Audio Alarm Template"
+msgstr "Шаблон &звукового нагадування"
+
+#: newalarmaction.cpp:67
+msgctxt "@action"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Створити звукове нагадування"
+
+#: newalarmaction.cpp:78
+msgctxt "@action"
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Нове нагадування з &шаблону"
+
+#: specialactions.cpp:48
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Спеціальні дії..."
+
+#: specialactions.cpp:56
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Вкажіть дії, які слід виконати перед і після показу нагадування."
+
+#: specialactions.cpp:109
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Спеціальні дії нагадування"
+
+#: specialactions.cpp:167
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Pre-Alarm Action"
+msgstr "Дія перед нагадуванням"
+
+#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: specialactions.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is "
+"displayed. Note that it is executed only when the alarm proper "
+"is displayed, not when a reminder or deferred alarm is "
+"displayed. KAlarm will wait for the command to complete "
+"before displaying the alarm. "
+msgstr ""
+"Введіть команду оболонки, яка виконуватиметься перед показом "
+"нагадування. Зауважте, що її буде виконано лише за появи самого "
+"нагадування, а не попереднього повідомлення чи відкладеного "
+"нагадування. KAlarm зачекає на завершення виконання "
+"команди, а потім покаже нагадування. "
+
+#: specialactions.cpp:188
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Cancel alarm on error"
+msgstr "Скасувати нагадування за помилки"
+
+#: specialactions.cpp:189
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
+"alarm or execute any post-alarm action command."
+msgstr ""
+"Скасувати нагадування, якщо спроба виконання команди, що виконується перед "
+"нагадуванням зазнає невдачі, тобто не показувати нагадування або не "
+"виконувати команд дій після нагадування."
+
+#: specialactions.cpp:192
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not notify errors"
+msgstr "Не сповіщати про помилки"
+
+#: specialactions.cpp:193
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
+msgstr ""
+"Не показувати повідомлення про помилку, якщо спроба виконання попередньої до "
+"нагадування команди зазнає невдачі."
+
+#: specialactions.cpp:197
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Post-Alarm Action"
+msgstr "Дія після нагадування"
+
+#: specialactions.cpp:211
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is "
+"closed. Note that it is not executed after closing a reminder "
+"window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is "
+"finally acknowledged or closed. "
+msgstr ""
+"Введіть команду оболонки, яка виконуватиметься після закриття "
+"нагадування. Зауважте, що її буде виконано лише за закриття "
+"вікна нагадування. якщо ви відклали нагадування, її не буде виконано доки не "
+"надійде повідомлення про ознайомлення з нагадуванням або нагадування не буде "
+"закрито "
+
+#: cal/kacalendar.cpp:200 main.cpp:38
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:335
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:336
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:337
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
+msgid "Cc:"
+msgstr "Копія:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:338
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:339
+msgctxt "@info/plain Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:341
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
+msgid "To-do:"
+msgstr "Завдання:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:342
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: cal/alarmtext.cpp:343
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
+msgid "Due:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3417
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
+msgid "Login"
+msgstr "Вхід"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3417
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "At login"
+msgstr "Під час входу"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3425 cal/kaevent.cpp:3460
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Minute"
+msgid_plural "%1 Minutes"
+msgstr[0] "%1 хвилина"
+msgstr[1] "%1 хвилини"
+msgstr[2] "%1 хвилин"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3427 cal/kaevent.cpp:3462
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Hour"
+msgid_plural "%1 Hours"
+msgstr[0] "%1 година"
+msgstr[1] "%1 години"
+msgstr[2] "%1 годин"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3431 cal/kaevent.cpp:3464
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
+msgid "%1h %2m"
+msgstr "%1г %2хв"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3434 cal/kaevent.cpp:3468
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Day"
+msgid_plural "%1 Days"
+msgstr[0] "%1 день"
+msgstr[1] "%1 дні"
+msgstr[2] "%1 днів"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3436 cal/kaevent.cpp:3469
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Week"
+msgid_plural "%1 Weeks"
+msgstr[0] "%1 тиждень"
+msgstr[1] "%1 тижні"
+msgstr[2] "%1 тижнів"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3438
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Month"
+msgid_plural "%1 Months"
+msgstr[0] "%1 місяць"
+msgstr[1] "%1 місяці"
+msgstr[2] "%1 місяців"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3440
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "1 Year"
+msgid_plural "%1 Years"
+msgstr[0] "%1 рік"
+msgstr[1] "%1 роки"
+msgstr[2] "%1 років"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3446
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
+msgid "None"
+msgstr "Жодного"
+
+#: cal/kaevent.cpp:3471
+msgctxt "@info/plain No repetition"
+msgid "None"
+msgstr "Жодного"
+
+#: eventlistview.cpp:51
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Список запланованих нагадувань"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:133 calendarmigrator.cpp:166
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Активні нагадування"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:138 calendarmigrator.cpp:180
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:143 calendarmigrator.cpp:173
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#: resources/alarmresources.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: invalid calendar file name: %2 "
+msgstr "%1: неправильна назва файла календаря: %2 "
+
+#: resources/alarmresources.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1: file name not permitted: %2 "
+msgstr "%1: назва файла не дозволена: %2 "
+
+#: resources/resourcewidget.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 cannot be made writable since it either was "
+"not created by KAlarm , or was created by a newer "
+"version of KAlarm "
+msgstr ""
+"Календар %1 не можна зробити придатним для запису, "
+"оскільки його або не було створено за допомогою "
+"KAlarm , або було створено за допомогою новішої "
+"версії KAlarm "
+
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:485 akonadimodel.cpp:912
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
+msgid "Directory"
+msgstr "Тека"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77
+msgctxt "@info"
+msgid "No location specified. The calendar will be invalid."
+msgstr "Не вказано адреси. Календар буде некоректним."
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Download from:"
+msgstr "Звантажити з:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Вивантажити до:"
+
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Ви не вказали адреси URL вивантаження. Календар буде непридатним для запису."
+
+#: resources/resourceremote.cpp:365 akonadimodel.cpp:911
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса URL"
+
+#: resources/resourcelocal.cpp:269 akonadimodel.cpp:913
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:354
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Active alarms"
+msgstr "Активні нагадування"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:355
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Archived alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:356
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:359 akonadimodel.cpp:930
+#: resourcemodelview.cpp:114 resourceselector.cpp:798
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Тільки читання"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:797
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Read-write"
+msgstr "Читання-запис"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:801
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:360 resourcemodelview.cpp:113
+#: resourceselector.cpp:802
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
+msgstr "Вимкнено (помилковий тип нагадування)"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:360 akonadimodel.cpp:929
+#: resourcemodelview.cpp:113 resourceselector.cpp:803
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:805
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:806
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: resources/alarmresource.cpp:363
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Calendar type: %2 Contents: %3 %4: "
+"%5 Permissions: %6 Status: %7 Default "
+"calendar: %8 "
+msgstr ""
+"%1 Тип календаря: %2 Вміст: %3 %4: "
+"%5 Дозволи: %6 Стан: %7 Типовий календар: "
+"%8 "
+
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 alarmcalendar.cpp:839
+#: alarmcalendar.cpp:1040
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Файли календарів"
+
+#: wakedlg.cpp:53
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Wake From Suspend"
+msgstr "Пробудження від сну"
+
+#: wakedlg.cpp:178
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Не можна встановити час пробудження для нагадування, строк якого "
+"визначається лише датою"
+
+#: wakedlg.cpp:182
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
+"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
+"single wakeup time. Note: Wake From Suspend is not "
+"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
+"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
+"wish to set up a test alarm to check your system's capability. "
+msgstr ""
+"Це пробудження від сну скасує будь-яке з вже встановлених пробуджень у "
+"KAlarm або будь-якій іншій програмі, оскільки можливе визначення лише одного "
+"часу пробудження. Зауваження: на деяких комп’ютерах "
+"(особливо застарілих) взагалі не передбачено пробудження від сну, на деяких "
+"передбачено визначення часу пробудження лише у межах наступних 24 годин. Вам "
+"варто створити тестове нагадування для перевірки можливостей вашої "
+"системи. "
+
+#: eventlistmodel.cpp:312 akonadimodel.cpp:449
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Command execution failed"
+msgstr "Помилка під час виконання команди"
+
+#: eventlistmodel.cpp:314 akonadimodel.cpp:451
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
+msgstr "Спроба виконання дія перед нагадуванням була невдалою"
+
+#: eventlistmodel.cpp:316 akonadimodel.cpp:453
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Post-alarm action execution failed"
+msgstr "Спроба виконання дія після нагадування була невдалою"
+
+#: eventlistmodel.cpp:318 akonadimodel.cpp:455
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
+msgstr ""
+"Спроба виконання попередніх та наступних за нагадуванням дій зазнала невдачі"
+
+#: eventlistmodel.cpp:361 akonadimodel.cpp:626
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: eventlistmodel.cpp:363 akonadimodel.cpp:628
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Time To"
+msgstr "Час до"
+
+#: eventlistmodel.cpp:365 akonadimodel.cpp:630
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: eventlistmodel.cpp:371 akonadimodel.cpp:636
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Повідомлення, файл або команда"
+
+#: eventlistmodel.cpp:373 akonadimodel.cpp:638
+msgctxt "@title:column Template name"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: eventlistmodel.cpp:828 eventlistmodel.cpp:866 akonadimodel.cpp:658
+#: akonadimodel.cpp:696
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: eventlistmodel.cpp:872 akonadimodel.cpp:702
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "@info/plain n days"
+msgid "%1d"
+msgstr "%1d"
+
+#: eventlistmodel.cpp:881 akonadimodel.cpp:711
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: eventlistmodel.cpp:884 akonadimodel.cpp:714
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
+msgid "%1d %2:%3"
+msgstr "%1д %2:%3"
+
+#: eventlistmodel.cpp:968 akonadimodel.cpp:1031
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Дата і час наступного нагадування"
+
+#: eventlistmodel.cpp:970 akonadimodel.cpp:1033
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Скільки залишилось до наступного нагадування"
+
+#: eventlistmodel.cpp:972 akonadimodel.cpp:1035
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
+
+#: eventlistmodel.cpp:974 akonadimodel.cpp:1037
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Колір тла повідомлення нагадування"
+
+#: eventlistmodel.cpp:976 akonadimodel.cpp:1039
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr ""
+"Тип нагадування (повідомлення, файл, команда або відсилання ел. пошти)"
+
+#: eventlistmodel.cpp:978 akonadimodel.cpp:1041
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
+msgstr ""
+"Текст нагадування, назва і шлях до текстового файла, команда для виконання, "
+"або рядок теми ел. пошти"
+
+#: eventlistmodel.cpp:980 akonadimodel.cpp:1043
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Назва шаблону нагадування"
+
+#: soundpicker.cpp:49
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
+msgid "Sound:"
+msgstr "Звук:"
+
+#: soundpicker.cpp:50
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
+msgid "None"
+msgstr "Без звуку"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Beep"
+msgstr "Гудок"
+
+#: soundpicker.cpp:52
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Speak"
+msgstr "Декламувати"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:97
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Налаштувати звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Вкажіть звуковий файл для відтворення під час показу нагадування."
+
+#: soundpicker.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : the message is displayed silently."
+msgstr "%1 : повідомлення показується без звуку."
+
+#: soundpicker.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : a simple beep is sounded."
+msgstr "%1 : прозвучить простий гудок."
+
+#: soundpicker.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"%1 : an audio file is played. You will be prompted to "
+"choose the file and set play options."
+msgstr ""
+"%1 : відтворюється звуковий файл. У вас попросять "
+"вибрати файл і вказати параметри відтворення."
+
+#: soundpicker.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 : the message text is spoken."
+msgstr "%1 : текст повідомлення декламується."
+
+#: soundpicker.cpp:139
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:- %1
- %2
- %3
- %4
<"
+"/list>
"
+msgstr ""
+"Вкажіть звук, що відтворюється під час показу "
+"повідомлення:- %1
- %2
- %3
- %4
"
+
+#: soundpicker.cpp:147
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
+msgid ""
+"Choose a sound to play when the message is "
+"displayed:- %1
- %2
- %3
"
+msgstr ""
+"Вкажіть звук, що відтворюється під час показу "
+"повідомлення:- %1
- %2
- %3
"
+
+#: soundpicker.cpp:265
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Sound File"
+msgstr "Звуковий файл"
+
+#: soundpicker.cpp:329
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Виберіть звуковий файл"
+
+#: sounddlg.cpp:53
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Звуковий файл:"
+
+#: sounddlg.cpp:169 sounddlg.cpp:434
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Перевірити звук"
+
+#: sounddlg.cpp:170 sounddlg.cpp:435
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Відтворити вибраний звуковий файл."
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Введіть назву чи адресу звукового файла для відтворення."
+
+#: sounddlg.cpp:187 editdlgtypes.cpp:208 editdlgtypes.cpp:790
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Виберіть файл"
+
+#: sounddlg.cpp:188
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення."
+
+#: sounddlg.cpp:202
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, звуковий файл буде відтворюватися безперервно, доки буде "
+"показуватись повідомлення."
+
+#: sounddlg.cpp:208
+msgctxt "@title:group Sound volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: sounddlg.cpp:223
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Set volume"
+msgstr "Встановити гучність"
+
+#: sounddlg.cpp:226
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть, щоб вибрати гучність відтворення звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:233
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть гучність відтворення звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:238
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: sounddlg.cpp:241
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Виберіть, щоб зменшити гучність відтворення на початку звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:249
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Час згасання:"
+
+#: sounddlg.cpp:256
+msgctxt "@label"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: sounddlg.cpp:258
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Введіть тривалість наростання гучності в секундах перед тим, як звук набуде "
+"нормальної гучності."
+
+#: sounddlg.cpp:265
+msgctxt "@label:slider"
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Початкова гучність:"
+
+#: sounddlg.cpp:273
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Виберіть початкову гучність відтворення звукового файла."
+
+#: sounddlg.cpp:421 messagewin.cpp:735
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Зупинити звук"
+
+#: sounddlg.cpp:422 messagewin.cpp:736
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Зупинити відтворення звуку"
+
+#: birthdaydlg.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Імпортувати дні народження з KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:82
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Birthday: "
+msgstr "День народження: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Текст нагадування"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1643
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Префікс:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:98
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Введіть текст (включаючи потрібні кінцеві пробіли), який буде показано перед "
+"іменем людини в повідомленні нагадування."
+
+#: birthdaydlg.cpp:102
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Суфікс:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Введіть текст, (включаючи потрібні початкові пробіли), який буде показано "
+"після імені особи в повідомленні нагадування."
+
+#: birthdaydlg.cpp:114
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Виберіть дні народження"
+
+#: birthdaydlg.cpp:150
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for. This list shows all birthdays "
+"in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist. You can select multiple birthdays at one time by "
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
+"Ctrl or Shift. "
+msgstr ""
+"Виберіть дні народження, для яких запланувати нагадування. Цей "
+"список містить всі дні народження з KAddressBook "
+"за винятком тих, для яких нагадування вже існують. Можна "
+"вибирати декілька нагадувань одночасно тягнучи мишкою по списку, або "
+"клацаючи мишкою при натиснутих Ctrl чи Shift. "
+
+#: birthdaydlg.cpp:156
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Налаштування нагадування"
+
+#: birthdaydlg.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб наказати програмі показувати додаткове нагадування до чи після "
+"дати дня народження."
+
+#: birthdaydlg.cpp:180
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
+"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
+"birthday."
+msgstr ""
+"Вкажіть, за скільки днів перед або після кожного дня народження показувати "
+"завчасне нагадування. Це додаток до нагадування, яке показується в самий "
+"день народження."
+
+#: birthdaydlg.cpp:182
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
+msgstr "Вкажіть, буде нагадування задіяно до чи після дати дня народження."
+
+#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:180
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Підповторення"
+
+#: birthdaydlg.cpp:222
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Встановити додаткове повторення нагадування"
+
+#: autostart/autostart.cpp:44
+msgid "KAlarm Autostart"
+msgstr "Автозапуск KAlarm"
+
+#: autostart/autostart.cpp:45
+msgid "KAlarm autostart at login"
+msgstr "Автозапуск KAlarm при вході"
+
+#: autostart/autostart.cpp:46
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
+msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
+
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:42
+msgid "David Jarvie"
+msgstr "David Jarvie"
+
+#: autostart/autostart.cpp:48
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супровід"
+
+#: autostart/autostart.cpp:53
+msgid "Application to autostart"
+msgstr "Програма для автоматичного запуску"
+
+#: autostart/autostart.cpp:54
+msgid "Command line arguments"
+msgstr "Параметри нагадування-команди"
+
+#: calendarcompat.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 is in an old format "
+"(KAlarm version %2), and will be read-only unless "
+"you choose to update it to the current format."
+msgstr ""
+"Календар %1 записано у старому форматі "
+"(KAlarm версії %2), він буде недоступним для "
+"запису до того часу, коли ви вирішите перевести його у поточний формат."
+
+#: calendarcompat.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old "
+"KAlarm format, and will be read-only unless you "
+"choose to update them to the current format."
+msgstr ""
+"Деякі або всі нагадування у календарі %1 записано у "
+"старому форматі KAlarm , він буде недоступним для "
+"запису до того часу, коли ви оновити їх до поточного формату."
+
+#: calendarcompat.cpp:134
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Do not update the calendar if it is shared "
+"with other users who run an older version of "
+"KAlarm . If you do so, they may be unable to use "
+"it any more. Do you wish to update the calendar? "
+msgstr ""
+"%1 Не оновлюйте календар, якщо збираєтеся "
+"поділитися ним з іншими користувачами, які використовують застарілі версії "
+"KAlarm . Якщо ви це зробите, вони, можливо, не "
+"зможуть більше використовувати ці файли. Ви бажаєте "
+"оновити цей календар? "
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "години/хвилини"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
+msgid "weeks"
+msgstr "тижнів"
+
+#: lib/timeedit.cpp:177
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
+msgid "am"
+msgstr "д.о."
+
+#: lib/timeedit.cpp:196
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
+msgid "pm"
+msgstr "п.о."
+
+#: lib/timespinbox.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Під час клацання на кнопку зменшення/збільшення часу натисніть клавішу "
+"Shift, щоб міняти час більшим інтервалом (6 годин / 5 хвилин)."
+
+#: lib/filedialog.cpp:60
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Додати до існуючого файла"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:158
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
+msgstr "Не вдалося виконати команду (не дозволено доступ до оболонки)"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:161
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to execute command"
+msgstr "Не вдалося виконати команду"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:163
+msgctxt "@info"
+msgid "Command execution error"
+msgstr "Помилка виконання команди"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:166
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command exit code: %1"
+msgstr "Код виходу команди: %1"
+
+#: lib/kalocale.cpp:51
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+#: lib/kalocale.cpp:52
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+#: lib/kalocale.cpp:53
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+#: lib/kalocale.cpp:54
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+#: lib/kalocale.cpp:55
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
+
+#: lib/kalocale.cpp:56
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: lib/kalocale.cpp:57
+msgctxt "@option Name of the weekday"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+#: akonadimodel.cpp:615
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календарі"
+
+#: akonadimodel.cpp:934 resourcemodelview.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 %4, %5"
+msgstr "%1 %2: %3 %4, %5"
+
+#: akonadimodel.cpp:940 resourcemodelview.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 %4"
+msgstr "%1 %2: %3 %4"
+
+#: akonadimodel.cpp:945 resourcemodelview.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "%1 %2: %3 "
+msgstr "%1 %2: %3 "
+
+#: akonadimodel.cpp:1101
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create new calendar resource"
+msgstr "Не вдалося створити ресурс календаря"
+
+#: akonadimodel.cpp:1100 akonadimodel.cpp:1179 akonadimodel.cpp:1225
+#: akonadimodel.cpp:1513
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: akonadimodel.cpp:1177
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to remove calendar %1 ."
+msgstr "Не вдалося вилучити календар %1 ."
+
+#: akonadimodel.cpp:1223
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update calendar %1 ."
+msgstr "Не вдалося оновити календар %1 ."
+
+#: akonadimodel.cpp:1497
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "Не вдалося створити запис нагадування."
+
+#: akonadimodel.cpp:1499
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "Не вдалося оновити запис нагадування."
+
+#: akonadimodel.cpp:1501
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "Не вдалося вилучити запис нагадування."
+
+#: resourcemodelview.cpp:416 collectionmodel.cpp:329
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
+msgstr "Ви не можете вимкнути ваш типовий активний календар нагадування."
+
+#: resourcemodelview.cpp:425 collectionmodel.cpp:335
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Ви не можете вимкнути ваш типовий календар застарілих повідомлень, доки "
+"налаштовано збереження прострочених нагадувань."
+
+#: resourcemodelview.cpp:430 collectionmodel.cpp:339
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вимкнути типовий календар?"
+
+#: kamail.cpp:88
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Для того, щоб нагадування електронною поштою працювало, потрібно налаштувати "
+"адресу електронної пошти для «Від»."
+
+#: kamail.cpp:91
+msgctxt ""
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
+msgid "sent-mail"
+msgstr "відіслані"
+
+#: kamail.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address. Email identity %1 not "
+"found"
+msgstr ""
+"Некоректна адреса «Від». Не знайдено особу %1 "
+
+#: kamail.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address. Email identity %1 has "
+"no email address"
+msgstr ""
+"Нечинна адреса «Від». Особа %1 не має адреси "
+"електронної пошти"
+
+#: kamail.cpp:139
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default email identity "
+"found) Please set it in KMail or in "
+"the KAlarm Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Не налаштовано адресу «Від» (не знайдено типової особи електронної "
+"пошти). Будь ласка, вкажіть її в "
+"KMail або у вікні параметрів "
+"KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:143
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured. Please set it in "
+"the KDE System Settings or in the KAlarm "
+"Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Не налаштовано адресу «Від». Будь ласка, налаштуйте її в "
+"Центрі керування KDE або у вікні параметрів "
+"KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:148
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured. Please set it in "
+"the KAlarm Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Не налаштовано адресу «Від». Будь ласка, налаштуйте її у "
+"вікні параметрів KAlarm . "
+
+#: kamail.cpp:196
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"No mail transport configured for email identity %1 "
+msgstr ""
+"Не налаштовано транспорту пошти для особи ел. пошти %1 "
+
+#: kamail.cpp:258
+msgctxt "@info"
+msgid "Emails may not have been sent"
+msgstr "Можливо, повідомлення ел. пошти не було відіслано"
+
+#: kamail.cpp:259
+msgctxt "@info"
+msgid "Program error"
+msgstr "Помилка програми"
+
+#: kamail.cpp:364
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error attaching file: %1 "
+msgstr "Помилка долучення файла: %1 "
+
+#: kamail.cpp:369
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Attachment not found: %1 "
+msgstr "Долучення не знайдено: %1 "
+
+#: kamail.cpp:448
+msgctxt "@info"
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Ел. пошта знаходиться в черзі для відсилання"
+
+#: kamail.cpp:618
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Не вдалося надіслати ел. листа"
+
+#: kamail.cpp:619
+msgctxt "@info"
+msgid "Error sending email"
+msgstr "Помилка відсилання ел. пошти"
+
+#: resourceselector.cpp:96
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календарі"
+
+#: resourceselector.cpp:100
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Задіяні нагадування"
+
+#: resourceselector.cpp:101
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#: resourceselector.cpp:102
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#: resourceselector.cpp:104
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
+msgstr "Виберіть, для яких типів даних слід показувати календарі нагадування"
+
+#: resourceselector.cpp:121
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
+"calendar is shown in bold."
+msgstr ""
+"Список доступних календарів вибраного типу. Позначки показують, що календар "
+"увімкнено (є позначка) або вимкнено (без позначки). Типовий календар "
+"показано жирним шрифтом."
+
+#: resourceselector.cpp:131 editdlgtypes.cpp:1133
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: resourceselector.cpp:133 editdlgtypes.cpp:1138
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: resourceselector.cpp:137
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the highlighted calendar"
+msgstr "Змінити підсвічений календар"
+
+#: resourceselector.cpp:138
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Remove the highlighted calendar from the list. The "
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
+"list if desired. "
+msgstr ""
+"Вилучити підсвічений календар зі списку. Сам календар "
+"залишиться недоторканним, його можна послідовно повернути до списку за "
+"бажання. "
+
+#: resourceselector.cpp:175
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new active alarm calendar"
+msgstr "Додати новий календар задіяних нагадувань"
+
+#: resourceselector.cpp:179
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
+msgstr "Додати новий календар застарілих нагадувань"
+
+#: resourceselector.cpp:183
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Add a new alarm template calendar"
+msgstr "Додати новий календар шаблонів нагадування"
+
+#: resourceselector.cpp:233 resourceconfigdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Calendar Configuration"
+msgstr "Налаштування календаря"
+
+#: resourceselector.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "Select storage type of new calendar:"
+msgstr "Виберіть тип сховища нового календаря:"
+
+#: resourceselector.cpp:241
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to create calendar of type %1 ."
+msgstr "Неможливо створити календар типу %1 ."
+
+#: resourceselector.cpp:244
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "%1 calendar"
+msgstr "Календар %1"
+
+#: resourceselector.cpp:363
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
+msgstr ""
+"Ви не можете робити ваш типовий календар задіяних нагадувань непридатним для "
+"запису."
+
+#: resourceselector.cpp:370
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
+"alarms are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Ви не можете зробити ваш типовий архівований календар нагадування "
+"непридатним для запису, доки прострочені нагадування налаштовані на "
+"збереження."
+
+#: resourceselector.cpp:374
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
+msgstr "Ви справді бажаєте заборонити запис до вашого типового календаря?"
+
+#: resourceselector.cpp:411
+msgctxt "@info"
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
+msgstr "Ви не можете вилучати ваш типовий активний календар нагадування."
+
+#: resourceselector.cpp:418
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
+"are configured to be kept."
+msgstr ""
+"Ви не можете вилучити ваш типовий архівований календар нагадування, доки "
+"прострочені нагадування налаштовані на збереження."
+
+#: resourceselector.cpp:426
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove your default calendar (%1 ) "
+"from the list?"
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте вилучити ваш типовий календар (%1 ) з "
+"цього списку?"
+
+#: resourceselector.cpp:427
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1 from the "
+"list?"
+msgstr ""
+"Ви справді бажаєте вилучити календар %1 з цього списку?"
+
+#: resourceselector.cpp:463
+msgctxt "@action Reload calendar"
+msgid "Re&load"
+msgstr "Пере&завантажити"
+
+#: resourceselector.cpp:466
+msgctxt "@action"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
+
+#: resourceselector.cpp:469
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Details"
+msgstr "Показати &подробиці"
+
+#: resourceselector.cpp:472
+msgctxt "@action"
+msgid "Set &Color..."
+msgstr "Встановити &колір..."
+
+#: resourceselector.cpp:475
+msgctxt "@action"
+msgid "Clear C&olor"
+msgstr "Зняти к&олір"
+
+#: resourceselector.cpp:478 mainwindow.cpp:493
+msgctxt "@action"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "З&мінити…"
+
+#: resourceselector.cpp:481
+msgctxt "@action"
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ви&лучити"
+
+#: resourceselector.cpp:487
+msgctxt "@action"
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: resourceselector.cpp:490
+msgctxt "@action"
+msgid "Im&port..."
+msgstr "Ім&портувати..."
+
+#: resourceselector.cpp:493 mainwindow.cpp:565
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Е&кспортувати..."
+
+#: resourceselector.cpp:565
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
+msgstr "Використовувати як &типовий для задіяних нагадувань"
+
+#: resourceselector.cpp:566
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
+msgstr "Використовувати як &типовий для застарілих нагадувань"
+
+#: resourceselector.cpp:567
+msgctxt "@action"
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
+msgstr "Використовувати як &типовий для шаблонів нагадування"
+
+#: resourceselector.cpp:685
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an active alarm calendar."
+msgstr "Це не календар задіяних нагадувань."
+
+#: resourceselector.cpp:688
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
+msgstr "Це не календар застарілих нагадувань."
+
+#: resourceselector.cpp:691
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "It is not an alarm template calendar."
+msgstr "Це не календар шаблонів нагадування."
+
+#: resourceselector.cpp:696
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Calendar %1 has been "
+"disabled: %2 "
+msgstr ""
+"Календар %1 було вимкнено: %2 "
+
+#: resourceselector.cpp:809
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Contents: %2 %3: "
+"%4 Permissions: %5 Status: %6 Default "
+"calendar: %7"
+msgstr ""
+"%1 Вміст: %2 %3: %4 Дозволи: "
+"%5 Стан: %6 Типовий календар: %7"
+
+#: resourceselector.cpp:817
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 ID: %2 Contents: %3 %4: "
+"%5 Permissions: %6 Status: %7 Default "
+"calendar: %8 "
+msgstr ""
+"%1 Ідентифікатор: %2 Вміст: %3 %4: "
+"%5 Дозволи: %6 Стан: %7 Типовий календар: "
+"%8 "
+
+#: find.cpp:134
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Тип нагадування"
+
+#: find.cpp:142
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
+
+#: find.cpp:144
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включити до пошуку активні нагадування."
+
+#: find.cpp:147
+msgctxt "@option:check Alarm type"
+msgid "Archived"
+msgstr "Архівовано"
+
+#: find.cpp:149
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
+"available if archived alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб включати до пошуку застарілі нагадування. Цей параметр "
+"доступний, лише якщо показано застарілі нагадування."
+
+#: find.cpp:157
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: find.cpp:159
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включити до пошуку текстові повідомлення нагадувань."
+
+#: find.cpp:162
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: find.cpp:164
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включати в пошук файлові нагадування."
+
+#: find.cpp:167
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: find.cpp:169
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включити до пошуку нагадування-команди."
+
+#: find.cpp:172
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: find.cpp:174
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включити до пошуку нагадування електронною поштою."
+
+#: find.cpp:177
+msgctxt "@option:check Alarm action"
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: find.cpp:179
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
+msgstr "Позначте, щоб включити до пошуку нагадування звуком."
+
+#: find.cpp:271
+msgctxt "@info"
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Не вибрано типів нагадувань для пошуку"
+
+#: find.cpp:422
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"End of alarm list reached. Continue from the "
+"beginning? "
+msgstr ""
+"Ми досягли кінця списку нагадувань. Продовжити з "
+"початку? "
+
+#: find.cpp:423
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached. Continue from the "
+"end? "
+msgstr ""
+"Ми досягли початку списку нагадувань. Продовжити з "
+"кінця? "
+
+#: alarmcalendar.cpp:312 alarmcalendar.cpp:870
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot download calendar: %1 "
+msgstr "Не вдається звантажити календар: %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error loading "
+"calendar: %1 Please fix or "
+"delete the file. "
+msgstr ""
+"Помилка під час завантаження "
+"календаря: %1 Будь ласка, "
+"виправте або вилучіть файл. "
+
+#: alarmcalendar.cpp:429
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save calendar to %1 "
+msgstr "Не вдалось зберегти календар до %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:439
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload calendar to %1 "
+msgstr "Не вдається вивантажити календар до %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:861 alarmcalendar.cpp:888
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not load calendar %1 ."
+msgstr "Не вдалося завантажити календар %1 ."
+
+#: alarmcalendar.cpp:1041
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Export Calendar"
+msgstr "Вибір календаря для експорту"
+
+#: alarmcalendar.cpp:1070
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error loading calendar to append to:%1 "
+msgstr ""
+"Помилка під час завантаження календаря для додавання "
+"до:%1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:1120
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save new calendar to:%1 "
+msgstr "Не вдалось зберегти новий календар до: %1 "
+
+#: alarmcalendar.cpp:1127
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot upload new calendar to:%1 "
+msgstr ""
+"Не вдається вивантажити новий календар до: %1 "
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"Персональний розклад нагадувань, виконання команд, та відсилання електронної "
+"пошти для KDE"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie"
+msgstr "© David Jarvie, 2001–2011"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Вимагати підтвердження про ознайомлення з нагадуванням"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Долучити файл до електронної пошти (повторювати при потребі)"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Надіслати приховану копію собі"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Давати гудок при показі повідомлення"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Колір тла повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Колір тексту повідомлення (назва або шіст. 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Скасувати нагадування з вказаним ІД події"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Вимкнути нагадування"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Disable monitoring of all alarms"
+msgstr "Вимкнути спостереження за всіма нагадуваннями"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Виконати команду оболонки"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Command line to generate alarm message text"
+msgstr "Командний рядок для створення тексту повідомлення нагадування"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування вказаного нагадування"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування нового візуального нагадування"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування нового нагадування"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування нового нагадування електронним листом"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
+msgstr "Показати вікно для редагування нового звукового нагадування"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Показати вікно для редагування нагадування за шаблоном"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "File to display"
+msgstr "Показати файл"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Профіль KMail, який використовується як відправник листа"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Інтервал між повтореннями нагадування"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Показати нагадування як подію в KOrganizer"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr ""
+"Скасувати нагадування, якщо воно біль ніж на «період» спізнилось, коли "
+"спрацювало"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Повторювати нагадування при кожному вході в систему"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Відіслати ел. пошту на дані адреси (повторювати за потреби)"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Відтворити аудіофайл один раз"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Відтворювати аудіофайл безперервно"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr ""
+"Вказати частоту повторення нагадування використовуючи синтаксис iCalendar"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Display reminder before or after alarm"
+msgstr "Показувати завчасне нагадування до чи після основного нагадування"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
+msgstr ""
+"Показувати завчасне нагадування тільки до чи після першого повторення"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Кількість разів повторення нагадування (включно з першим разом)"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Декламувати повідомлення, коли його показано"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Рядок теми ел. пошти"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
+msgstr ""
+"Імітувати системний час [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (режим усування вад)"
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Час [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], або дата yyyy-mm-dd [TZ] приведення в дію"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Привести нагадування в дію з вказаним ІД події"
+
+#: main.cpp:112
+msgid ""
+"Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
+msgstr ""
+"Повторювати до часу [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], або дати yyyy-mm-dd [TZ]"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Гучність відтворення звукового файла"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Текст повідомлення, що буде показано"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Виберіть шаблон нагадування"
+
+#: templatepickdlg.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Виберіть шаблон, на основі якого зробити нове нагадування."
+
+#: collectionmodel.cpp:971
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Calendar"
+msgstr "Вибір календаря"
+
+#: undo.cpp:439
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Не знайдено нагадування"
+
+#: undo.cpp:440
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Помилка повторного створення нагадування"
+
+#: undo.cpp:441
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Помилка повторного створення шаблона нагадування"
+
+#: undo.cpp:442
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
+msgstr "Не вдається знов активувати застаріле нагадування"
+
+#: undo.cpp:443
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Program error"
+msgstr "Помилка програми"
+
+#: undo.cpp:444
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: undo.cpp:446
+#, kde-format
+msgctxt "@info Undo-action: message"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:683
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
+msgid "New alarm"
+msgstr "Нове нагадування"
+
+#: undo.cpp:685
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
+msgid "Delete alarm"
+msgstr "Вилучити нагадування"
+
+#: undo.cpp:688
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
+msgid "New template"
+msgstr "Новий шаблон"
+
+#: undo.cpp:690
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
+msgid "Delete template"
+msgstr "Вилучити шаблон"
+
+#: undo.cpp:692
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete archived alarm"
+msgstr "Вилучити застаріле нагадування"
+
+#: undo.cpp:911
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Create multiple alarms"
+msgstr "Створити декілька нагадувань"
+
+#: undo.cpp:1005
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
+msgid "Edit alarm"
+msgstr "Редагувати нагадування"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
+msgid "Edit template"
+msgstr "Редагувати шаблон"
+
+#: undo.cpp:1186
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Вилучити декілька нагадувань"
+
+#: undo.cpp:1188
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Вилучити декілька шаблонів"
+
+#: undo.cpp:1195
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Delete multiple archived alarms"
+msgstr "Вилучити декілька застарілих нагадувань"
+
+#: undo.cpp:1238 undo.cpp:1282
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Знов активувати нагадування"
+
+#: undo.cpp:1305
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Знов активувати декілька нагадувань"
+
+#: repetitionbutton.cpp:87
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Підповторення нагадувань"
+
+#: repetitionbutton.cpp:165
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
+msgid "Repeat every"
+msgstr "Повторювати кожні"
+
+#: repetitionbutton.cpp:166
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Замість спрацьовування нагадування при кожному повторенні цей параметр буде "
+"вмикати нагадування декілька разів для кожного повторення."
+
+#: repetitionbutton.cpp:168
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть час між повтореннями нагадування"
+
+#: repetitionbutton.cpp:186
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Number of repetitions:"
+msgstr "Кількість повторень:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:188
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Позначте, щоб вказати скільки разів нагадування має кожний раз повторюватись"
+
+#: repetitionbutton.cpp:196
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr "Введіть скільки разів повторювати нагадування після першого разу"
+
+#: repetitionbutton.cpp:204
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: repetitionbutton.cpp:206
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Позначте, щоб вказати скільки часу має повторюватись нагадування"
+
+#: repetitionbutton.cpp:212
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Введіть час повторення нагадування"
+
+#: rtcwakeaction.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid "Could not run %1 to set wake from suspend"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити %1 для встановлення часу пробудження"
+
+#: rtcwakeaction.cpp:92
+#, kde-format
+msgctxt "@text/plain"
+msgid ""
+"Error setting wake from suspend. Command was: "
+"%1 Error code: %2."
+msgstr ""
+"Помилка під час встановлення пробудження від сну. Команда: "
+"%1 Код помилки: %2."
+
+#: traywindow.cpp:96
+msgctxt "@action"
+msgid "&New Alarm"
+msgstr "&Нове нагадування"
+
+#: traywindow.cpp:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: traywindow.cpp:277
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
+msgid "(Some alarms disabled)"
+msgstr "(Деякі з нагадувань вимкнено)"
+
+#: traywindow.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:356
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
+msgid "%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:43
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Font && Color..."
+msgstr "Шрифт і колір..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:47
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Виберіть шрифт та колір тексту і тла повідомлення нагадування."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:71
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Виберіть шрифт та колір нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:91
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Виберіть файл журналу"
+
+#: editdlgtypes.cpp:104
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Підтвердити отримання"
+
+#: editdlgtypes.cpp:140
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm Template"
+msgstr "Новий шаблон візуального нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:140
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm Template"
+msgstr "Змінити шаблон візуального нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:141
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Display Alarm"
+msgstr "Нове візуальне нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:141
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Display Alarm"
+msgstr "Редагувати візуальне нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:153
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Display type:"
+msgstr "Тип показу:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:156
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Text message"
+msgstr "Текстове повідомлення"
+
+#: editdlgtypes.cpp:157
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "File contents"
+msgstr "Вміст файла"
+
+#: editdlgtypes.cpp:158
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:179
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select what the alarm should "
+"display:%1 : the alarm will display the "
+"text message you type in.%2 : the alarm "
+"will display the contents of a text or image "
+"file.%3 : the alarm will display the "
+"output from a command.
"
+msgstr ""
+"Виберіть, що нагадування має "
+"показувати:%1 : нагадування покаже "
+"текстове повідомлення, яке ви "
+"введете.%2 : нагадування покаже вміст "
+"файла тексту або зображення.%3 : "
+"нагадування покаже вивід команди.
"
+
+#: editdlgtypes.cpp:190
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Введіть текст нагадування. Він може займати декілька рядків."
+
+#: editdlgtypes.cpp:200
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Введіть назву чи адресу файла тексту або зображення, який ви хочете показати."
+
+#: editdlgtypes.cpp:209
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Виберіть для показу файл тексту або зображення."
+
+#: editdlgtypes.cpp:257
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder "
+"alarm."
+msgstr ""
+"Вкажіть час до чи після основного нагадування, коли слід виконувати завчасне "
+"нагадування."
+
+#: editdlgtypes.cpp:258
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
+"alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Позначте, якщо слід додатково показувати нагадування до чи після часу "
+"основного нагадування."
+
+#: editdlgtypes.cpp:259
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
+"reminder alarm. %1 "
+msgstr ""
+"Вкажіть час до чи після основного нагадування, коли слід виконувати "
+"завчасне нагадування. %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:260
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
+"alarm"
+msgstr ""
+"Вкажіть, буде нагадування задіяно до чи після дати основного нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:270
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Ввімкніть, щоб у вас вимагалось підтвердження отримання нагадування."
+
+#: editdlgtypes.cpp:602
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Показати нагадування тепер"
+
+#: editdlgtypes.cpp:611
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Показати файл тепер"
+
+#: editdlgtypes.cpp:621
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Display the command output now"
+msgstr "Показати вивід команди тепер"
+
+#: editdlgtypes.cpp:635
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Виберіть файл тексту або зображення для показу"
+
+#: editdlgtypes.cpp:710
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Ввести скрипт"
+
+#: editdlgtypes.cpp:711
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Виконати у вікні термінала"
+
+#: editdlgtypes.cpp:712
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Виконати у вікні термінала"
+
+#: editdlgtypes.cpp:742
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm Template"
+msgstr "Новий шаблон нагадування з команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:742
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm Template"
+msgstr "Змінити шаблон нагадування з команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:743
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Command Alarm"
+msgstr "Нове нагадування з команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:743
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Command Alarm"
+msgstr "Редагувати нагадування з команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:751
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Виконати вказану команду тепер"
+
+#: editdlgtypes.cpp:760
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: editdlgtypes.cpp:771
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Позначте, щоб виконати команду в вікні термінала"
+
+#: editdlgtypes.cpp:781
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Введіть назву або шлях файла журналу."
+
+#: editdlgtypes.cpp:791
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Виберіть файл журналу."
+
+#: editdlgtypes.cpp:794
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Log to file"
+msgstr "Записувати журнал у файл"
+
+#: editdlgtypes.cpp:796
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб записувати вивід команди у локальний файл журналу. Вивід буде "
+"додано після існуючого вмісту файла."
+
+#: editdlgtypes.cpp:803
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Discard"
+msgstr "Відкинути"
+
+#: editdlgtypes.cpp:805
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Позначте, щоб відкидати вивід команди."
+
+#: editdlgtypes.cpp:958
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Файл журналу повинен мати назву або шлях локального файла з дозволом запису."
+
+#: editdlgtypes.cpp:975
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command executed: %1 "
+msgstr "Виконано команду: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1009
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Копія ел. пошти до себе"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1041
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm Template"
+msgstr "Новий шаблон нагадування через ел. поштою"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1041
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm Template"
+msgstr "Редагувати шаблон нагадування ел. поштою"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1042
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Email Alarm"
+msgstr "Нове нагадування ел. поштою"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1042
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Email Alarm"
+msgstr "Редагувати нагадування ел. поштою"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1050
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Надіслати ел.пошту до вказаних адресатів тепер"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1061
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1068
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Ваш профіль адреси ел. пошти буде використано для позначення відправника при "
+"надсиланні нагадувань електронною поштою."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1074
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1080
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Введіть адреси електронної пошти отримувачів. Відділяйте адреси одну від "
+"другої комою або крапкою з комою."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1090
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Open address book"
+msgstr "Відкрити адресну книгу"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1091
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Виберіть адреси електронної пошти з вашої адресної книги."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1095
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1102
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Введіть тему електронної пошти."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1108
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Введіть повідомлення електронної пошти."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1116
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Долучення:"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1129
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Файли, які відіслати по електронній пошті як долучення."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1135
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Додати долучення до електронної пошти."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1140
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Вилучити виділені долучення з електронної пошти."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1146
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "Якщо ввімкнено, вам буде відсилатись прихована копія."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1323
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email address: %1 "
+msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1330
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Не вказано адресу електронної пошти"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1347
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid email attachment: %1 "
+msgstr "Некоректне долучення ел. пошти: %1 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1351
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Ви справді хочете тепер відіслати ел. пошту до вказаних адресатів?"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1352
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Підтвердити ел. пошту"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1352
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1367
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to: %1 Bcc: %2 "
+msgstr ""
+"Ел. пошту відіслано до: %1 Прихована копія: %2 "
+
+#: editdlgtypes.cpp:1370
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Email sent to: %1"
+msgstr "Ел. пошту надіслано до: %1"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1402
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Виберіть файл для долучення"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1475
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm Template"
+msgstr "Новий шаблон звукового нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1475
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
+msgstr "Редагування шаблону звукового нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1476
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Audio Alarm"
+msgstr "Нове звукове нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1476
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Audio Alarm"
+msgstr "Редагування звукового нагадування"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1629
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr "Позначте, щоб ввести вміст скрипту замість оболонки командного рядка"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1635
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Введіть команду оболонки для виконання."
+
+#: editdlgtypes.cpp:1640
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Введіть вміст скрипту для виконання"
+
+#: editdlgtypes.cpp:1696
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a command or script to execute"
+msgstr "Будь ласка, введіть команду або скрипт, який слід виконати"
+
+#: messagewin.cpp:421
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:421 messagewin.cpp:844
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: messagewin.cpp:439
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Заплановані дата/час цього повідомлення (на відміну від часу, коли воно буде "
+"справді показане)."
+
+#: messagewin.cpp:446
+msgctxt "@info"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:470
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Файл, вміст якого показано нижче"
+
+#: messagewin.cpp:526
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Вміст файла, який буде показано"
+
+#: messagewin.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Файл є текою"
+
+#: messagewin.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл"
+
+#: messagewin.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не знайдено"
+
+#: messagewin.cpp:554
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Повідомлення нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:581
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The output of the alarm's command"
+msgstr "Вивід команди нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:623
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The email to send"
+msgstr "Ел. пошта для відсилання"
+
+#: messagewin.cpp:629
+msgctxt "@info Email addressee"
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: messagewin.cpp:636
+msgctxt "@info Email subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: messagewin.cpp:662
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: messagewin.cpp:682
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
+msgstr ""
+"Більше не показувати це повідомлення про помилку для цього нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:701
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Підтвердити нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:706
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редагувати..."
+
+#: messagewin.cpp:711
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Редагувати нагадування."
+
+#: messagewin.cpp:715
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Відкласти..."
+
+#: messagewin.cpp:720
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Defer the alarm until later. You will be prompted to "
+"specify when the alarm should be redisplayed. "
+msgstr ""
+"Відкласти нагадування на пізніше. Вас запитають про час, "
+"коли потрібно знову показати це нагадування. "
+
+#: messagewin.cpp:750
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
+msgid "Locate in KMail "
+msgstr "Знайти у KMail "
+
+#: messagewin.cpp:751
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Locate and highlight this email in KMail "
+msgstr "Знайти і виділити цей лист в KMail "
+
+#: messagewin.cpp:760
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Activate KAlarm "
+msgstr "Задіяти KAlarm "
+
+#: messagewin.cpp:761
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Activate KAlarm "
+msgstr "Активувати KAlarm "
+
+#: messagewin.cpp:921
+msgctxt "@info"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: messagewin.cpp:923
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Tomorrow"
+msgid_plural "in %1 days' time"
+msgstr[0] "за %1 день"
+msgstr[1] "за %1 дні"
+msgstr[2] "за %1 днів"
+
+#: messagewin.cpp:925
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 week's time"
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
+msgstr[0] "протягом %1 тижня"
+msgstr[1] "протягом %1 тижнів"
+msgstr[2] "протягом %1 тижнів"
+
+#: messagewin.cpp:939
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 minute's time"
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
+msgstr[0] "за %1 хвилину"
+msgstr[1] "за %1 хвилини"
+msgstr[2] "за %1 хвилин"
+
+#: messagewin.cpp:941
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "in 1 hour's time"
+msgid_plural "in %1 hours' time"
+msgstr[0] "протягом %1 години"
+msgstr[1] "протягом %1 години"
+msgstr[2] "протягом %1 годин"
+
+#: messagewin.cpp:944
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
+msgid "1 hour"
+msgid_plural "%1 hours"
+msgstr[0] "%1 годину"
+msgstr[1] "%1 години"
+msgstr[2] "%1 годин"
+
+#: messagewin.cpp:945
+#, kde-format
+msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
+msgid "in %2 1 minute's time"
+msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
+msgstr[0] "за %2 %1 хвилину"
+msgstr[1] "за %2 %1 хвилини"
+msgstr[2] "за %2 %1 хвилин"
+
+#: messagewin.cpp:1430 messagewin.cpp:1440
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Неможливо декламувати повідомлення"
+
+#: messagewin.cpp:1440
+msgctxt "@info"
+msgid "D-Bus call say() failed"
+msgstr "Не вдалося виконати виклик D-Bus say()"
+
+#: messagewin.cpp:1578
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open audio file: %1 "
+msgstr "Не вдалося відкрити аудіофайл: %1 "
+
+#: messagewin.cpp:1657
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Error playing audio file: %1 %2 "
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби відтворення звукового файла: "
+"%1 %2 "
+
+#: messagewin.cpp:1986
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Ви справді хочете підтвердити це нагадування?"
+
+#: messagewin.cpp:1987
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Підтвердити нагадування"
+
+#: messagewin.cpp:1987
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: messagewin.cpp:2034
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to locate this email in KMail "
+msgstr "Не вдається знайти цей лист в KMail "
+
+#: messagewin.cpp:2204
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer alarm: Alarm not found. "
+msgstr ""
+"Не вдалося відкласти нагадування: Нагадування не "
+"знайдено. "
+
+#: editdlg.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Recurrence - [%1]"
+msgstr "Повторення - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:102
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Показувати в KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Template [read-only]"
+msgstr "Шаблон нагадування [лише читання]"
+
+#: editdlg.cpp:239
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
+msgstr "Застаріле нагадування [лише читання]"
+
+#: editdlg.cpp:240
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm [read-only]"
+msgstr "Нагадування [лише читання]"
+
+#: editdlg.cpp:246
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Завантажити шаблон..."
+
+#: editdlg.cpp:260
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Назва шаблона:"
+
+#: editdlg.cpp:266
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Введіть назву шаблона нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:273
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:297
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: editdlg.cpp:308
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Відкладене нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:313
+msgctxt "@label"
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Відкладено до:"
+
+#: editdlg.cpp:319
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change..."
+msgstr "Змінити..."
+
+#: editdlg.cpp:322
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Змініть час відкладання нагадування або скасуйте відкладання"
+
+#: editdlg.cpp:334 editdlg.cpp:401
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: editdlg.cpp:343
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Default time"
+msgstr "Типовий час"
+
+#: editdlg.cpp:346
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Не вказувати час початку для нагадувань на основі цього шаблона. Буде "
+"використано типовий час початку."
+
+#: editdlg.cpp:354
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#: editdlg.cpp:357
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Вкажіть час початку для нагадувань на основі цього шаблона."
+
+#: editdlg.cpp:363
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the start time for alarms based on this "
+"template. %1 "
+msgstr ""
+"Введіть час початку для нагадувань, заснованих на цьому "
+"шаблоні. %1 "
+
+#: editdlg.cpp:370
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Date only"
+msgstr "Лише дата"
+
+#: editdlg.cpp:373
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set the Any time option for alarms based on this "
+"template."
+msgstr ""
+"Встановити параметр Будь-коли для нагадувань на "
+"основі цього шаблона."
+
+#: editdlg.cpp:380 alarmtimewidget.cpp:150
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Time from now:"
+msgstr "Час від поточного:"
+
+#: editdlg.cpp:384
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Запланувати, щоб нагадування на основі цього шаблону вмикались через "
+"вказаний проміжок часу після створення нагадування."
+
+#: editdlg.cpp:392 alarmtimewidget.cpp:161
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 %2 "
+msgstr "%1 %2 "
+
+#: editdlg.cpp:450
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Позначте, щоб копіювати нагадування до календаря KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:454
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Запланувати нагадування на вказаний час."
+
+#: editdlg.cpp:952
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Вам слід ввести назву шаблона нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:956
+msgctxt "@info"
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Назву шаблона вже використано"
+
+#: editdlg.cpp:1002
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
+msgid ""
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"Початкова дата не відповідає шаблону повтору нагадування, отже його буде "
+"змінено на дату наступного повтору (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1006
+#, kde-format
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
+msgid ""
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
+msgstr ""
+"Початкова дата/час не відповідає шаблону повтору нагадування, отже дату/час "
+"буде змінено на дату/час наступного повтору (%1)."
+
+#: editdlg.cpp:1033
+msgctxt "@info"
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Повторення вже застаріло"
+
+#: editdlg.cpp:1038
+msgctxt "@info"
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
+msgstr "Нагадування не буде виконуватися під час робочих годин"
+
+#: editdlg.cpp:1067
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless "
+"%1 is checked."
+msgstr ""
+"Період завчасного нагадування має бути коротшим ніж інтервал повторення, "
+"якщо не ввімкнено %1 ."
+
+#: editdlg.cpp:1082
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Тривалість повторення простого нагадування має бути меншою за проміжок "
+"повторення мінус будь-який період завчасного нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:1089
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Для повторення з певною циклічністю, цей проміжок слід вказати у одиницях "
+"днів або тижнів для нагадування за датою"
+
+#: editdlg.cpp:1121 editdlg.cpp:1150
+msgctxt "@info"
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
+msgstr "Вам слід вибрати календар, у якому буде збережено нагадування"
+
+#: editdlg.cpp:1245
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Less Options <<"
+msgstr "Менше параметрів <<"
+
+#: editdlg.cpp:1250
+msgctxt "@action:button"
+msgid "More Options >>"
+msgstr "Більше параметрів >>"
+
+#: calendarmigrator.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Failed to create default calendar %1 "
+msgstr "Не вдалося створити типовий календар %1 "
+
+#: calendarmigrator.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
+msgid ""
+"Failed to convert old configuration for calendar %1 . "
+"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
+msgstr ""
+"Не вдалося перетворити попередні налаштування календаря "
+"%1 . Будь ласка, скористайтеся пунктом «Імпортувати "
+"нагадування» для завантаження нагадувань з цього календаря до нового або вже "
+"створеного календаря."
+
+#: calendarmigrator.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain File path or URL"
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Розташування: %1"
+
+#: calendarmigrator.cpp:211
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 %2 "
+msgstr "%1 %2 "
+
+#: calendarmigrator.cpp:213
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 %2 (%3) "
+msgstr "%1 %2 (%3) "
+
+#: calendarmigrator.cpp:438
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration timed out"
+msgstr "Перевищення часу очікування нових налаштувань"
+
+#: calendarmigrator.cpp:451
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "New configuration was corrupt"
+msgstr "Нові налаштування пошкоджено"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:52
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Введіть проміжок часу (в годинах і хвилинах) від поточного часу, на який "
+"слід запланувати нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:84
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Якщо налаштовано повторення, дата/час початку буде встановлено на перше "
+"повторення на/після вказаної дати/часу."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:87
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
+msgstr ""
+"Використовувати типовий часовий пояс KAlarm, встановлений у вікні параметрів."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer to date/time:"
+msgstr "Відкласти до дати/часу:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:108
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "At date/time:"
+msgstr "На дату/час:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:110
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Змінити план нагадування на вказану дату і час."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:111
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
+msgstr "Вкажіть дату, або дату і час, на який слід запланувати нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the date to schedule the alarm. %1 "
+msgstr "Введіть заплановану дату нагадування. %1 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the time to schedule the "
+"alarm. %1 %2 "
+msgstr ""
+"Введіть запланований час "
+"нагадування. %1 %2 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142 recurrenceedit.cpp:296
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Any time"
+msgstr "Будь-коли"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:146
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб вказати лише дату (без часу) нагадування. Нагадування "
+"з’явиться за першої ж нагоди обраної вами дати."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:150
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Defer for time interval:"
+msgstr "Відкласти на проміжок часу:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:152
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Відкласти нагадування на вказаний проміжок часу від поточного."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:153
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Запланувати нагадування через вказаний проміжок часу від поточного."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:162
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "%1 %2 %3 "
+msgstr "%1 %2 %3 "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:192
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Time Zone..."
+msgstr "Часовий пояс..."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:195
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
+msgstr ""
+"Оберіть часовий пояс, який відрізняється від типового часового поясу, "
+"встановленого у діалоговому вікні налаштувань KAlarm, для цього нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:209 prefdlg.cpp:613
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Часовий пояс:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:213
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
+msgstr "Виберіть часовий пояс для цього нагадування."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:218
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Ignore time zone"
+msgstr "Ігнорувати часовий пояс"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:221
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the local computer time, ignoring time "
+"zones. You are recommended not to use this option if the alarm "
+"has a recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur "
+"at unexpected times after daylight saving time shifts. "
+msgstr ""
+"Позначте, щоб використовувати локальний час комп’ютера, ігноруючи "
+"часові пояси. Не рекомендуємо вам використовувати цей параметр, "
+"якщо частоту нагадування вказано у годинах/хвилинах. Якщо ви це зробите, "
+"нагадування може відбуватися у неочікувані моменти часу після переходу на "
+"зимовий або літній час. "
+
+#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Некоректний час"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:311
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Некоректна дата"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:332
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Дата нагадування вже минула"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:344
+msgctxt "@info"
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Час нагадування вже минув"
+
+#: fontcolour.cpp:71
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Колір тексту:"
+
+#: fontcolour.cpp:76
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Виберіть колір тексту повідомлення нагадування"
+
+#: fontcolour.cpp:84
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
+
+#: fontcolour.cpp:89
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Виберіть колір тла повідомлення нагадування"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Use default font"
+msgstr "Використовувати типовий шрифт"
+
+#: fontcolour.cpp:100
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб використовувати шрифт, який є стандартним під час "
+"показу нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:149
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: prefdlg.cpp:157
+msgctxt "@title:tab General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: prefdlg.cpp:158
+msgctxt "@title General preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: prefdlg.cpp:163
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Час і дата"
+
+#: prefdlg.cpp:164
+msgctxt "@title"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Час і дата"
+
+#: prefdlg.cpp:169
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Storage"
+msgstr "Зберігання"
+
+#: prefdlg.cpp:170
+msgctxt "@title"
+msgid "Alarm Storage"
+msgstr "Зберігання нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:175
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: prefdlg.cpp:176
+msgctxt "@title"
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Параметри нагадувань ел. поштою"
+
+#: prefdlg.cpp:181
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: prefdlg.cpp:182
+msgctxt "@title"
+msgid "View Settings"
+msgstr "Параметри вигляду"
+
+#: prefdlg.cpp:187
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#: prefdlg.cpp:188
+msgctxt "@title"
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Типові значення для редагування нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
+msgstr ""
+"Відновити типові значення на всіх вкладках чи зробити це лише на поточній "
+"вкладці?"
+
+#: prefdlg.cpp:266
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
+msgid "&All"
+msgstr "На &всіх"
+
+#: prefdlg.cpp:267
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
+msgid "C&urrent"
+msgstr "На п&оточній"
+
+#: prefdlg.cpp:411
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Режим виконання"
+
+#: prefdlg.cpp:417
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Автозапуск при вході"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
+#: prefdlg.cpp:420 rc.cpp:50
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Automatically start KAlarm whenever you "
+"start KDE. This option should always be checked unless you "
+"intend to discontinue use of KAlarm . "
+msgstr ""
+"Автоматично запускати KAlarm кожного разу, "
+"коли запускається KDE. Цей параметр слід тримати увімкненим, "
+"якщо ви бажаєте безперервно використовувати "
+"KAlarm . "
+
+#: prefdlg.cpp:424
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Попереджати перед виходом"
+
+#: prefdlg.cpp:425
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to display a warning prompt before quitting "
+"KAlarm ."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб перед закриттям KAlarm показувалося "
+"попередження."
+
+#: prefdlg.cpp:433
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Підтверджувати вилучення нагадувань"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:435 rc.cpp:363
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб під час вилучення нагадування виконувався запит "
+"на підтвердження."
+
+#: prefdlg.cpp:443
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Default defer time interval:"
+msgstr "Типовий проміжок відкладення:"
+
+#: prefdlg.cpp:447
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
+"the Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Введіть типовий проміжок часу (у годинах та хвилинах) відкладення "
+"нагадувань, цей проміжок буде використано у діалоговому вікні відкладення "
+"нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:453
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Термінал для нагадувань з командою"
+
+#: prefdlg.cpp:454
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
+msgstr "Виберіть термінал для виконання нагадувань з командою"
+
+#: prefdlg.cpp:480
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to execute command alarms in a terminal window by %1 "
+msgstr ""
+"Позначте, щоб виконувати нагадування-команди у вікні термінала через "
+"%1 "
+
+#: prefdlg.cpp:489
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
+msgid "Other:"
+msgstr "Інша:"
+
+#: prefdlg.cpp:499
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for "
+"details of special codes to tailor the command line."
+msgstr ""
+"Введіть повний рядок команди потрібний для виконання команди у вибраному "
+"вікні термінала. Рядок команди нагадування буде додано до того, що ви тут "
+"введете. Див. довідник з KAlarm для подробиць та "
+"спеціальних кодів для командного рядка."
+
+#: prefdlg.cpp:545
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Command to invoke terminal window not found: %1 "
+msgstr ""
+"Не знайдено команди для виклику вікна термінала: %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:588
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm "
+msgstr ""
+"Вам не варто знімати позначення з цього пункту, якщо ви не маєте наміру "
+"перестати використовувати KAlarm "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: prefdlg.cpp:626 rc.cpp:14
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select the time zone which KAlarm should use as "
+"its default for displaying and entering dates and times."
+msgstr ""
+"Виберіть часовий пояс, який KAlarm має типово "
+"використовувати для показу і введення дат і часу."
+
+#: prefdlg.cpp:638
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Holiday region:"
+msgstr "Діапазон вихідних:"
+
+#: prefdlg.cpp:645
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select which holiday region to use"
+msgstr "Виберіть потрібний діапазон вихідних"
+
+#: prefdlg.cpp:653
+#, kde-format
+msgctxt "Holiday region, region language"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgctxt "No holiday region"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: prefdlg.cpp:670
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Початок дня для нагадувань дат:"
+
+#: prefdlg.cpp:675
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be "
+"triggered. %1 "
+msgstr ""
+"Рання година доби, коли можна задіювати нагадування дати (тобто "
+"нагадування з зазначенням «будь-який час»). %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:681
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Робочі години"
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Check the days in the week which are work days"
+msgstr "Позначте дні тижня, які є робочими"
+
+#: prefdlg.cpp:706
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily start time:"
+msgstr "Початок дня:"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the start time of the working day. %1 "
+msgstr "Введіть час початку робочого дня. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:721
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Daily end time:"
+msgstr "Кінець дня:"
+
+#: prefdlg.cpp:726
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the end time of the working day. %1 "
+msgstr "Введіть час завершення робочого дня. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:732
+msgctxt "@title:group"
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: prefdlg.cpp:743
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "KOrganizer event duration:"
+msgstr "Тривалість події KOrganizer:"
+
+#: prefdlg.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
+"copied to KOrganizer. %1 "
+msgstr ""
+"Введіть тривалість події у годинах з хвилинами для подій, які "
+"копіюються до KOrganizer. %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:833
+msgctxt "@title:group"
+msgid "New Alarms && Templates"
+msgstr "Нові нагадування і шаблони"
+
+#: prefdlg.cpp:839
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Store in default calendar"
+msgstr "Зберегти у типовому календарі"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
+"prompting."
+msgstr ""
+"Додати нові нагадування і шаблони нагадування до типових календарів, без "
+"підтвердження."
+
+#: prefdlg.cpp:843
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Запитувати про те, у якому календарі зберігати"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
+#: prefdlg.cpp:846 rc.cpp:65
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
+"to store it in, if there is more than one active calendar. Note "
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
+"calendar. "
+msgstr ""
+"Під час збереження нового нагадування або шаблона нагадування "
+"запитувати про той календар, у якому його слід зберігати, якщо задіяно "
+"декілька календарів. Зауважте, що застарілі нагадування завжди "
+"зберігаються у типовому календарі застарілих нагадувань. "
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:857
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Keep alarms after expiry"
+msgstr "Зберігати застарілі нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:860
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
+"which were never triggered)."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб зберігати застарілі або вилучені нагадування (за винятком "
+"вилучених нагадувань, які ніколи не було задіяно)."
+
+#: prefdlg.cpp:866
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Discard archived alarms after:"
+msgstr "Вилучати застарілі нагадування після:"
+
+#: prefdlg.cpp:873
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: prefdlg.cpp:876
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"archived alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Зніміть позначку, щоб застарілі нагадування зберігались без часових "
+"обмежень. Позначте, щоб вказати скільки часу зберігати застарілі нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:879
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clear Archived Alarms"
+msgstr "Вилучити застарілі нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:887
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Delete all existing archived alarms."
+msgstr "Вилучити всі існуючі застарілі нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:888
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
+"calendar only)."
+msgstr ""
+"Вилучити всі існуючі застарілі нагадування (лише з типового календаря для "
+"застарілих нагадувань)."
+
+#: prefdlg.cpp:939
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
+"currently enabled. If you wish to keep expired alarms, please "
+"first use the calendars view to select a default archived alarms "
+"calendar. "
+msgstr ""
+"Потрібен типовий календар для зберігання застарілих нагадувань, але "
+"жоден з таких календарів не увімкнено. Якщо ви бажаєте зберігати "
+"застарілі повідомлення, будь ласка, спершу скористайтеся переглядом "
+"календарів, щоб вибрати типовий календар для зберігання застарілих "
+"нагадувань. "
+
+#: prefdlg.cpp:959
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
+msgstr "Ви справді хочете вилучити всі застарілі нагадування?"
+
+#: prefdlg.cpp:960
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
+"calendar?"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете вилучити всі нагадування з типового календаря для "
+"нагадувань?"
+
+#: prefdlg.cpp:979
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client:"
+msgstr "Клієнт ел. пошти:"
+
+#: prefdlg.cpp:981
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:982
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:992
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is "
+"triggered.%1 : The email is sent "
+"automatically via KMail . "
+"KMail is started first if "
+"necessary.%2 : The email is sent "
+"automatically. This option will only work if your system is configured to "
+"use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent.
"
+msgstr ""
+"Виберіть спосіб відсилання електронних листів для нагадування "
+"електронною поштою.%1 : Електронний лис "
+"буде надіслано автоматично за допомогою KMail . За "
+"потреби KMail спочатку буде "
+"запущено.%2 : Лист буде надіслано "
+"автоматично. Цей параметр працюватиме, лише якщо вашу систему налаштовано на "
+"використання sendmail або сумісного з sendmail "
+"агента пересилання пошти.
"
+
+#: prefdlg.cpp:1000
+#, kde-format
+msgctxt "@option:check"
+msgid ""
+"Copy sent emails into KMail 's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Копіювати надіслані листи до теки %1 "
+"KMail "
+
+#: prefdlg.cpp:1001
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"After sending an email, store a copy in KMail 's "
+"%1 folder"
+msgstr ""
+"Після надсилання електронного листа, зберегти його копію в теці "
+"KMail %1 "
+
+#: prefdlg.cpp:1007
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Повідомляти, якщо віддалену ел. пошту поставлено у чергу"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: prefdlg.cpp:1009 rc.cpp:369
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
+msgstr ""
+"Показувати повідомлення, коли нагадування через ел. пошту поставлено у чергу "
+"для відсилання до віддаленої системи. Може знадобитись для користувачів без "
+"прямого з'єднання з інтернетом, щоб вони вжили заходів для забезпечення "
+"пересилання електронної пошти."
+
+#: prefdlg.cpp:1015
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Адреса вашої ел. пошти"
+
+#: prefdlg.cpp:1022
+msgctxt "@label 'From' email address"
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: prefdlg.cpp:1034
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Адреса вашої електронної пошти використовується, щоб вказати вас, як "
+"відправника, для надсилання нагадувань електронною поштою."
+
+#: prefdlg.cpp:1041 prefdlg.cpp:1077
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use address from System Settings"
+msgstr "Використовувати адресу з Параметрів системи"
+
+#: prefdlg.cpp:1044
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб, для позначення відправника при відсиланні "
+"нагадувань електронною поштою, використовувати адресу електронної пошти, "
+"вказану у Параметрах системи KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Use KMail identities"
+msgstr "Використовувати профілі KMail "
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use KMail 's email identities to identify "
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
+"KMail 's default identity will be used. For new "
+"email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail 's identities to use."
+msgstr ""
+"Позначте, щоб використовувати профілі KMail , щоб "
+"вказати адресу відправника для нагадувань електронною поштою. Для існуючих "
+"нагадувань електронною поштою буде використовуватись типовий профіль "
+"KMail . Для нових нагадувань електронною поштою ви "
+"зможете вибрати певний профіль з KMail ."
+
+#: prefdlg.cpp:1058
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Прихована копія:"
+
+#: prefdlg.cpp:1069
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
+"KAlarm runs on, you can simply enter your user "
+"login name."
+msgstr ""
+"Адреса вашої електронної пошти, яка використовуватиметься для відсилання "
+"прихованих копій нагадувань електронної пошти собі. Щоб відсилались "
+"приховані копії на ваш обліковий запис на комп'ютері, де запущено програма "
+"KAlarm , просто вкажіть своє ім'я користувача."
+
+#: prefdlg.cpp:1080
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Ввімкніть, щоб для відсилання до себе приховані копій нагадувань, "
+"використовувати адресу електронної пошти з Параметрів системи KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:1164
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Не вказано коректної адреси для поля «Прихована копія»."
+
+#: prefdlg.cpp:1171
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"%1 Are you sure you want to save your changes? "
+msgstr ""
+"%1 Ви справді бажаєте зберегти зроблені вами зміни? "
+
+#: prefdlg.cpp:1177
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
+msgstr ""
+"Зараз у Параметрах системи KDE не встановлено адреси електронної пошти. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Зараз не існує жодного профілю KMail . %1"
+
+#: prefdlg.cpp:1200
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default setting for %1 in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Типовий параметр для %1 у вікні редагування "
+"нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:1207 prefdlg.cpp:1583
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Types"
+msgstr "Типи нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:1215
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Font && Color"
+msgstr "Шрифт і колір"
+
+#: prefdlg.cpp:1236
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Повторення:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:294
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Типовий параметр для правила повторення у вікні редагування нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1256 rc.cpp:306
+msgctxt "@label"
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "В не високосні роки повторювати щорічні нагадування 29 лютого:"
+
+#: prefdlg.cpp:1265
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 лютого"
+
+#: prefdlg.cpp:1268
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 березня"
+
+#: prefdlg.cpp:1271
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: prefdlg.cpp:1276 rc.cpp:309
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of "
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting. "
+msgstr ""
+"Для щорічних повторювань виберіть дату (якщо ви хочете), на яку має бути "
+"перенесено нагадування призначене на 29 лютого.Зміна цього "
+"налаштування не має жодного впливу на заплановані за розкладом "
+"нагадування. "
+
+#: prefdlg.cpp:1284
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Візуальні нагадування"
+
+#: prefdlg.cpp:1303
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Reminder units:"
+msgstr "Одиниці завчасного нагадування:"
+
+#: prefdlg.cpp:1305
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Хвилини"
+
+#: prefdlg.cpp:1306
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Години/хвилини"
+
+#: prefdlg.cpp:1309
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
+"soon."
+msgstr ""
+"Типові одиниці виміру часу для завчасного нагадування у вікні редагування "
+"нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:1316
+msgctxt "@title:group Audio options group"
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: prefdlg.cpp:1335
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Повторити звуковий файл"
+
+#: prefdlg.cpp:1338
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
+msgid ""
+"The default setting for sound file %1 in the alarm "
+"edit dialog."
+msgstr ""
+"Типовий параметр для файла звуку %1 у вікні "
+"редагування нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:1344
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Sound file:"
+msgstr "Файл звуку:"
+
+#: prefdlg.cpp:1352
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Виберіть звуковий файл"
+
+#: prefdlg.cpp:1353
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Введіть стандартний файл звуку для використання у вікні редагування "
+"нагадувань."
+
+#: prefdlg.cpp:1359
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Нагадування-команди"
+
+#: prefdlg.cpp:1379
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Нагадування ел. поштою"
+
+#: prefdlg.cpp:1395
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Шрифт і колір повідомлення"
+
+#: prefdlg.cpp:1566
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as "
+"the default sound type"
+msgstr ""
+"Ви маєте вказати звуковий файл, якщо вибрано %1 як "
+"типовий тип звуку"
+
+#: prefdlg.cpp:1587
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Alarm Windows"
+msgstr "Вікна нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:1592
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Показувати в системному лотку"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1594 rc.cpp:44
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check to show KAlarm 's icon in the system "
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
+"indication. "
+msgstr ""
+"Позначте, щоб піктограма KAlarm "
+"показувалася у системному лотку. Показ піктограми у лотку надає можливість "
+"простого доступу до програми і показу стану. "
+
+#: prefdlg.cpp:1599
+msgctxt "@title:group"
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Підказка системного лотка"
+
+#: prefdlg.cpp:1607
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Нагадування наступних &24 годин"
+
+#: prefdlg.cpp:1611
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours."
+msgstr ""
+"Вкажіть чи включати в підказку системного лотка короткий список нагадувань "
+"наступних 24 годин."
+
+#: prefdlg.cpp:1617
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
+msgstr "Максимальна кількість показаних нагадувань:"
+
+#: prefdlg.cpp:1624
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Зніміть позначку, щоб показувати всі нагадування наступних 24 годин у "
+"підказці системного лотка. Позначте, щоб обмежити їхню максимальну кількість "
+"до вказаної."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1631 rc.cpp:97
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час увімкнення кожного "
+"нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1637 rc.cpp:103
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due."
+msgstr ""
+"Вкажіть чи показувати в підказці системного лотка час до кожного нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:109
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip."
+msgstr ""
+"Введіть текст, який слід показувати в підказці системного лотка перед часом "
+"до нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:1651
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm List"
+msgstr "Список нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:1662
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Disabled alarm color:"
+msgstr "Колір вимкненого нагадування:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1666 rc.cpp:175
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Виберіть колір тексту нагадувань зі списку вимкнених."
+
+#: prefdlg.cpp:1672
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "Archived alarm color:"
+msgstr "Колір застарілих нагадувань:"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1676 rc.cpp:181
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
+msgstr "Виберіть колір тексту нагадувань зі списку застарілих."
+
+#: prefdlg.cpp:1683
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Alarm Message Windows"
+msgstr "Вікна повідомлень нагадувань"
+
+#: prefdlg.cpp:1693
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
+"acknowledged:- Position alarm message windows as far as possible "
+"from the current mouse cursor location, or
- Position alarm "
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
+"time after the window is displayed.
"
+msgstr ""
+"Виберіть спосіб уникнення випадкових появ повідомлень "
+"нагадувань:- Розташовувати вікна повідомлень нагадувань подалі від "
+"поточного розташування курсора миші, або
- Розташовувати вікна "
+"повідомлень нагадувань по центру вікна, але вимкнути кнопки на короткий "
+"проміжок часу після показу вікна.
"
+
+#: prefdlg.cpp:1696
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
+msgstr "Розташовувати вікна подалі від курсора"
+
+#: prefdlg.cpp:1700
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
+msgstr "Вікна по центру, затримка активації кнопок вікна"
+
+#: prefdlg.cpp:1710
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Button activation delay (seconds):"
+msgstr "Затримка активації кнопок (у секундах):"
+
+#: prefdlg.cpp:1715
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
+"window is shown."
+msgstr ""
+"Введіть час, який кнопки вікна залишатимуться вимкненими після появи вікна "
+"повідомлення нагадування."
+
+#: prefdlg.cpp:1721
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "Вікна нагадувань зі смужками заголовків і автоматичним фокусом"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
+#: prefdlg.cpp:1724 rc.cpp:71
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:- If "
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.
- If unchecked, the window "
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
+"title bar and cannot be moved or resized.
"
+msgstr ""
+"Вкажіть параметри вікна нагадування:- Якщо позначено, вікно "
+"буде звичайним вікном із смужкою заголовка і після появи буде приймати дані, "
+"що вводяться з клавіатури.
- Якщо знято позначку, вікно не "
+"перешкоджатиме вашому друку на клавіатурі, але воно не матиме смужки "
+"заголовка і його буде неможливо пересувати та міняти його "
+"розмір.
"
+
+#: mainwindow.cpp:122
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Показувати час &нагадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:123
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show alarm time"
+msgstr "Показувати час нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:124
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Показувати час д&о нагадувань"
+
+#: mainwindow.cpp:125
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Show time until alarm"
+msgstr "Показувати час до нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:432
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Failure to create menus (perhaps %1 missing or "
+"corrupted)"
+msgstr ""
+"Не вдалось створити меню (можливо, %1 відсутній або "
+"пошкоджений)"
+
+#: mainwindow.cpp:453
+msgctxt "@action"
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Шаблони..."
+
+#: mainwindow.cpp:457
+msgctxt "@action"
+msgid "&New"
+msgstr "&Створити"
+
+#: mainwindow.cpp:484
+msgctxt "@action"
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Створити ша&блон..."
+
+#: mainwindow.cpp:488
+msgctxt "@action"
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Скопіювати..."
+
+#: mainwindow.cpp:498
+msgctxt "@action"
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#: mainwindow.cpp:504
+msgctxt "@action"
+msgid "Delete Without Confirmation"
+msgstr "Вилучити без підтвердження"
+
+#: mainwindow.cpp:509
+msgctxt "@action"
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Знов ак&тивувати"
+
+#: mainwindow.cpp:519
+msgctxt "@action"
+msgid "Wake From Suspend"
+msgstr "Пробудити від сну"
+
+#: mainwindow.cpp:536
+msgctxt "@action"
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
+msgstr "Показувати застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgctxt "@action"
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Показувати в системному ло&тку"
+
+#: mainwindow.cpp:545
+msgctxt "@action"
+msgid "Show &Calendars"
+msgstr "Показувати &календарі"
+
+#: mainwindow.cpp:553
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Імпортувати на&гадування..."
+
+#: mainwindow.cpp:557
+msgctxt "@action"
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Імпортувати дні народ&ження..."
+
+#: mainwindow.cpp:561
+msgctxt "@action"
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
+msgstr "Е&кспортувати вибрані нагадування..."
+
+#: mainwindow.cpp:569
+msgctxt "@action"
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Оновити нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:824
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
+msgstr[0] "Ви дійсно хочете вилучити %1 вибране нагадування?"
+msgstr[1] "Ви дійсно хочете вилучити %1 вибраних нагадування?"
+msgstr[2] "Ви дійсно хочете вилучити %1 вибраних нагадувань?"
+
+#: mainwindow.cpp:826
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Delete Alarm"
+msgid_plural "Delete Alarms"
+msgstr[0] "Вилучити нагадування"
+msgstr[1] "Вилучити нагадування"
+msgstr[2] "Вилучити нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:968
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Hide Archived Alarms"
+msgstr "Ховати застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:969
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Show Archived Alarms"
+msgstr "Показувати застарілі нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:1056
+msgctxt "@info"
+msgid "Import birthdays"
+msgstr "Імпортувати дні народження"
+
+#: mainwindow.cpp:1226
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1227
+#, kde-format
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
+msgid "%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1513
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Display Alarm"
+msgstr "Візуальне нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:1515
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Email Alarm"
+msgstr "Нагадування ел. поштою"
+
+#: mainwindow.cpp:1517
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Command Alarm"
+msgstr "Нагадування з командою"
+
+#: mainwindow.cpp:1519
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Тип нагадування"
+
+#: mainwindow.cpp:1520
+msgctxt "@info"
+msgid "Choose alarm type to create:"
+msgstr "Виберіть який тип нагадування створити:"
+
+#: mainwindow.cpp:1673
+msgctxt "@action"
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Ввім&кнути"
+
+#: mainwindow.cpp:1673
+msgctxt "@action"
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Ви&мкнути"
+
+#: deferdlg.cpp:43
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Відкласти нагадування"
+
+#: deferdlg.cpp:45
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel Deferral"
+msgstr "Скасувати відкладання"
+
+#: deferdlg.cpp:64
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Відкласти нагадування до вказаного часу."
+
+#: deferdlg.cpp:65
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Скасувати відкладене нагадування. Це вплине на майбутні повторення."
+
+#: deferdlg.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr "Неможливо відкласти на час перед наступним підповторенням (зараз %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти нагадування на час перед наступним повторенням (зараз %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти на час перед наступним завчасним нагадуванням (зараз %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:109
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Неможливо відкласти завчасне нагадування на час після головного нагадування "
+"(%1)"
+
+#: commandoptions.cpp:185
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 : invalid email address"
+msgstr "%1 : неправильна адреса електронної пошти"
+
+#: commandoptions.cpp:302 commandoptions.cpp:317 commandoptions.cpp:393
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Неправильний %1 параметр для нагадування дати"
+
+#: commandoptions.cpp:306
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 earlier than %2 "
+msgstr "%1 скоріше ніж %2 "
+
+#: commandoptions.cpp:326
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is "
+"longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Некоректні параметри %1 та %2 : повторення "
+"перевищують інтервал %3 "
+
+#: commandoptions.cpp:376
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie"
+msgstr ""
+"%1 потребує, щоб синтезатор мовлення було налаштовано за "
+"допомогою Jovie"
+
+#: commandoptions.cpp:478
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
+msgstr ""
+": параметр(и) можна використовувати лише з визначенням відповідного варіанта "
+"дії або повідомлення"
+
+#: commandoptions.cpp:498
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів "
+"командного рядка.\n"
+
+#: commandoptions.cpp:527
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2 "
+msgstr "%1 потребує %2 "
+
+#: commandoptions.cpp:529
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 requires %2 or %3 "
+msgstr "%1 потребує %2 або %3 "
+
+#: commandoptions.cpp:534
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Неправильний параметр %1 "
+
+#: commandoptions.cpp:545
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "%1 incompatible with %2 "
+msgstr "%1 несумісне з %2 "
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:61
+msgctxt "@title:group"
+msgid "General Settings"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:63
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:68
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Лише читання"
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@title:group"
+msgid "%1 Calendar Settings"
+msgstr "Параметри календаря %1 "
+
+#: resourceconfigdialog.cpp:123
+msgctxt "@info"
+msgid "Please enter a calendar name."
+msgstr "Будь ласка, введіть назву календаря."
+
+#: fontcolour.h:39
+msgid "Requested font"
+msgstr "Запитаний шрифт"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "At Login"
+msgstr "При вході"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Щогодини/хвилини"
+
+#: recurrenceedit.cpp:83
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Daily"
+msgstr "Щодня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Щотижня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:85
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Щомісяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:86
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Щорічно"
+
+#: recurrenceedit.cpp:112
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Правило повторення"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Не повторювати нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:138
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
+"then. Note that it will also be triggered any time "
+"KAlarm is restarted. "
+msgstr ""
+"Задіяти нагадування вказаної дати/часу, а перед цим, при кожному вході "
+"в систему. Зауважте, що його також буде задіяно кожного разу під "
+"час перезапуску KAlarm . "
+
+#: recurrenceedit.cpp:146
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щогодинно/щохвилинно"
+
+#: recurrenceedit.cpp:153
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щодоби"
+
+#: recurrenceedit.cpp:160
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щотижня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:167
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щомісяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:174
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Повторювати нагадування щороку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:184
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Встановити повторення через певні проміжки часу, щоб задіяти нагадування "
+"коли закінчується вказаний період часу."
+
+#: recurrenceedit.cpp:232
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Завершення повторювань"
+
+#: recurrenceedit.cpp:241
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "No end"
+msgstr "Не завершувати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Повторювати нагадування без обмеження часу"
+
+#: recurrenceedit.cpp:252
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End after:"
+msgstr "Завершити після:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:254
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Повторювати нагадування вказану кількість разів"
+
+#: recurrenceedit.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Введіть загальну кількість разів показу нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgctxt "@label"
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "повторення"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "End by:"
+msgstr "Завершити до:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:280
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified. This "
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
+"which will occur regardless after the last main recurrence. "
+msgstr ""
+"Повторювати нагадування до вказаної дати/часу. Це "
+"застосовується лише до головних повторів. Цей параметр не обмежує жодного з "
+"підповторів, які відбуватимуться незалежно від нього після останнього "
+"головного повтору. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:285
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
+msgstr "Це поле використовує той же часовий пояс, що і час початку."
+
+#: recurrenceedit.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm. %1 "
+msgstr ""
+"Введіть дату останнього повтору нагадування. %1 "
+
+#: recurrenceedit.cpp:294
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the last time to repeat the "
+"alarm. %1 %2 "
+msgstr ""
+"Введіть час останнього повтору "
+"нагадування. %1 %2 "
+
+#: recurrenceedit.cpp:299
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
+msgstr ""
+"Припинити повторення нагадувань після вашого першого входу в систему "
+"вказаної дати або після неї"
+
+#: recurrenceedit.cpp:317
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Винятки"
+
+#: recurrenceedit.cpp:328
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Список винятків, тобто дат/часу виключеного з повторень"
+
+#: recurrenceedit.cpp:346
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
+msgstr ""
+"Введіть дату, яку потрібно внести до списку винятків. Для цього "
+"скористайтеся кнопками «Додати» і «Змінити», які розташовані нижче."
+
+#: recurrenceedit.cpp:353
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:354
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Додати введену вище дату до списку винятків"
+
+#: recurrenceedit.cpp:358
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Change"
+msgstr "Змінити"
+
+#: recurrenceedit.cpp:360
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr "Замінити виділений елемент у списку винятків на дату введену вище"
+
+#: recurrenceedit.cpp:365
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Вилучити виділений елемент із списку винятків"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Виключити свята"
+
+#: recurrenceedit.cpp:375
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Do not trigger the alarm on holidays. You can specify your "
+"holiday region in the Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Не показувати нагадування у вихідні. Ви можете вказати "
+"діапазон вихідних у діалоговому вікні параметрів. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:380
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Only during working time"
+msgstr "Лише протягом робочого часу"
+
+#: recurrenceedit.cpp:383
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Only execute the alarm during working hours, on working "
+"days. You can specify working days and hours in the "
+"Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"Нагадувати лише під час робочих годин, у робочі дні. Ви "
+"можете вказати робочі дні і робочі години у вікні параметрів. "
+
+#: recurrenceedit.cpp:426
+msgctxt "@info"
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Дата завершення передує даті початку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:427
+msgctxt "@info"
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Дата/час завершення передує ніж даті/часу початку"
+
+#: recurrenceedit.cpp:697
+msgctxt "@info"
+msgid "Date cannot be earlier than start date"
+msgstr "Дата не може бути ранішою за початкову дату"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1115
+msgctxt "@label:spinbox"
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Повторювати ко&жні"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1184
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "години:хвилини"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1185
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість годин і хвилин між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1205
+msgctxt "@label On: Tuesday"
+msgid "O&n:"
+msgstr "&У:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1286
+msgctxt "@info"
+msgid "No day selected"
+msgstr "Не вибрано день"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "day(s)"
+msgstr "днів"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1316
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість днів між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1317
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Виберіть дні тижня, в які дозволено нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "week(s)"
+msgstr "тижнів"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1329
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість тижнів між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1330
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть дні тижня, в які нагадування буде повторюватись"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1353
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
+msgid "O&n day"
+msgstr "У в&казаний день"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1357
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Повторювати нагадування вказаного дня місяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1364
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1367
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть день місяця, в який буде повторюватись нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1381
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
+msgid "On t&he"
+msgstr "&Кожної"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1385
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Повторювати нагадування в один з днів вказаного тижня місяця"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1389
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "1st"
+msgstr "1-ий"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1390
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd"
+msgstr "2-ий"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1391
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd"
+msgstr "3-ій"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1392
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th"
+msgstr "4-ий"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1393
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th"
+msgstr "5-ий"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1394
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
+msgid "Last"
+msgstr "Останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1395
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2-ий останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1396
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3-ій останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1397
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "4th Last"
+msgstr "4-ий останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1398
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "5th Last"
+msgstr "5-ий останній"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1401
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
+msgid "Every"
+msgstr "Кожного/ої"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1404
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть тиждень місяця, якого слід повторити нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1419
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть день тижня, коли слід повторити нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1542
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяців"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1543
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість місяців між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1554
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
+msgid "year(s)"
+msgstr "років"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1555
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Введіть кількість років між повтореннями нагадування"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1562
+msgctxt "@label List of months to select"
+msgid "Months:"
+msgstr "Місяці:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1584
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Виберіть місяці року, в які нагадування має повторюватись"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1593
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Нагадування 2&9 лютого у не високосні роки:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1597
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
+msgid "None"
+msgstr "Без дати"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1598
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
+msgid "1 Mar"
+msgstr "1 березня"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1599
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
+msgid "28 Feb"
+msgstr "28 лютого"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1605
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
+msgstr ""
+"Виберіть дату, на яку слід переносити нагадування 29 лютого у не високосні "
+"роки"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1689
+msgctxt "@info"
+msgid "No month selected"
+msgstr "Не вибрано місяць"
+
+#: functions.cpp:179
+msgctxt "@action"
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Увімкнути &нагадування"
+
+#: functions.cpp:192
+msgctxt "@action"
+msgid "Stop Play"
+msgstr "Зупинити відтворення"
+
+#: functions.cpp:205
+msgctxt "@action"
+msgid "Spread Windows"
+msgstr "Розподілити вікна"
+
+#: functions.cpp:1052
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Помилка під час збереження нагадувань"
+
+#: functions.cpp:1053
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Помилка під час збереження нагадування"
+
+#: functions.cpp:1056
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Помилка під вилучення нагадування"
+
+#: functions.cpp:1057
+msgctxt "@info"
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Помилка під час вилучення нагадування"
+
+#: functions.cpp:1060
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Помилка під час збереження знову активованих нагадувань"
+
+#: functions.cpp:1061
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Помилка під час збереження знову активованого нагадування"
+
+#: functions.cpp:1064
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm templates"
+msgstr "Помилка під час збереження шаблонів нагадувань"
+
+#: functions.cpp:1065
+msgctxt "@info"
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Помилка під час збереження шаблона нагадування"
+
+#: functions.cpp:1084
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1085
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається показати нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1088
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Не вдається оновити нагадування в KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1091
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Не вдається вилучити нагадування з KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1092
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Не вдається вилучити нагадування з KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:1099
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (KOrganizer not fully started) "
+msgstr "%1 (KOrganizer запущено не повністю) "
+
+#: functions.cpp:1101
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 (Error communicating with KOrganizer) "
+msgstr "%1 (Помилка обміну даними з KOrganizer) "
+
+#: functions.cpp:1354
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error obtaining authorization (%1)"
+msgstr "Помилка під час спроби отримання уповноваження (%1)"
+
+#: functions.cpp:1379
+msgctxt "@info"
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
+msgstr "Вам слід увімкнути календар, у якому буде збережено шаблон"
+
+#: functions.cpp:1635
+#, kde-format
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
+msgid ""
+"%1 Please set it in the Configuration dialog. "
+msgstr ""
+"%1 Будь ласка, встановіть її у вікні параметрів. "
+
+#: functions.cpp:1639
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled. Do you want to enable "
+"alarms now? "
+msgstr ""
+"Зараз нагадування вимкнено. Бажаєте увімкнути "
+"нагадування? "
+
+#: functions.cpp:1640
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: functions.cpp:1640
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Залишити вимкненим"
+
+#: functions.cpp:1707
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Unable to start KMail (%1 )"
+msgstr ""
+"Не вдається запустити "
+"KMail (%1 )"
+
+#: functions.cpp:1985
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Виберіть файл для показу"
+
+#: functions.cpp:1987
+msgctxt "@info"
+msgid "Please select a file to play"
+msgstr "Виберіть файл для відтворення"
+
+#: functions.cpp:1993
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is a folder"
+msgstr "%1 - це тека"
+
+#: functions.cpp:1995
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 not found"
+msgstr "%1 не знайдено"
+
+#: functions.cpp:1996
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 is not readable"
+msgstr "Не вдалося прочитати %1 "
+
+#: functions.cpp:1997
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 appears not to be a text or image file"
+msgstr "%1 здається не є файлом тексту або зображення"
+
+#: kalarmapp.cpp:338
+#, kde-format
+msgctxt "@info:shell"
+msgid ""
+"%1 : Event %2 not found, or not editable"
+msgstr ""
+"%1 : Подію %2 не знайдено або її не можна "
+"змінювати"
+
+#: kalarmapp.cpp:516
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Time zones are not accessible: KAlarm will use the UTC time "
+"zone. (The KDE time zone service is not available: check that "
+"ktimezoned is installed.)"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити часовий пояс: KAlarm використовуватиме значення "
+"всесвітнього часу. (Служба часових поясів KDE "
+"недоступна: переконайтеся, що встановлено програму "
+"ktimezoned .)"
+
+#: kalarmapp.cpp:588
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Після виходу з програми нагадування показуватись не будуть\n"
+"(якщо всі вікна повідомлень також закриті)."
+
+#: kalarmapp.cpp:598
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you want to start KAlarm at login? (Note that alarms will be disabled "
+"if KAlarm is not started.)"
+msgstr ""
+"Бажаєте, щоб система запускала KAlarm під час входу до неї? (Зауважте, "
+"що, якщо KAlarm не буде запущено, нагадування буде вимкнено.)"
+
+#: kalarmapp.cpp:1953
+msgctxt "@info"
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Помилка створення тимчасового файла скрипту"
+
+#: kalarmapp.cpp:2041
+msgctxt "@info"
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Дія перед нагадуванням:"
+
+#: kalarmapp.cpp:2047
+msgctxt "@info"
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Дія після нагадування:"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"Eugene Onischenko,Іван Петрущак, ,Launchpad Contributions:,Andriy Rysin,Ivan "
+"Petrouchtchak,Yuri Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,,,,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,y"
+"urchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label"
+msgid "KAlarm version"
+msgstr "Версія KAlarm"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
+msgstr "Версія KAlarm, за допомогою якої було записано цей файл."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
+#: rc.cpp:11
+msgctxt "@label"
+msgid "Time zone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:17
+msgctxt "@label"
+msgid "Holiday region"
+msgstr "Діапазон вихідних"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
+#: rc.cpp:20
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Select the holiday region to use."
+msgstr "Виберіть діапазон вихідних, який буде використано."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "@label"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір тексту"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
+#: rc.cpp:26
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
+msgstr "Типовий колір тексту для вікон повідомлень нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:29
+msgctxt "@label"
+msgid "Background color"
+msgstr "Колір тла"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
+#: rc.cpp:32
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default background color for alarm message windows."
+msgstr "Типовий колір тла для вікон повідомлень нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:35
+msgctxt "@label"
+msgid "Message font"
+msgstr "Шрифт повідомлення"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
+#: rc.cpp:38
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
+msgstr "Типовий шрифт повідомлень нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
+#: rc.cpp:41
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in system tray"
+msgstr "Показувати в системному лотку"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:47
+msgctxt "@label"
+msgid "Start at login"
+msgstr "Запускати при вході"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
+#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General)
+#: rc.cpp:53
+msgctxt "@label"
+msgid "Suppress autostart at login"
+msgstr "Придушити автозапуск KAlarm при вході"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:56
+msgctxt "@label"
+msgid "Default defer time interval"
+msgstr "Типовий проміжок часу відкладення"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
+#: rc.cpp:59
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
+"Defer Alarm dialog."
+msgstr ""
+"Введіть типовий проміжок часу (у хвилинах) для відкладення нагадувань, цей "
+"проміжок буде використано у діалоговому вікні відкладення нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
+#: rc.cpp:62
+msgctxt "@label"
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
+msgstr "Запитувати про те, у якому календарі слід зберігати"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
+#: rc.cpp:68
+msgctxt "@label"
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr ""
+"Вікна нагадувань мають поля заголовків і автоматичний фокус клавіатури"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:74
+msgctxt "@label"
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
+msgstr "Затримка перед вмиканням кнопок вікна повідомлень"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
+#: rc.cpp:77
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
+" - 0 to position message windows as far from the cursor as "
+"possible with no enable delay.
\n"
+" - > 0 to position in center of screen and specify delay before "
+"enabling buttons.
\n"
+" - -1 for no special positioning and no enable "
+"delay.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вкажіть розташування вікон повідомлень нагадувань і затримку у "
+"секундах між появою вікна і увімкненням кнопок.\n"
+" - 0, щоб розташовувати вікно повідомлень подалі від "
+"курсора без вмикання затримки.
\n"
+" - > 0, щоб розташувати вікно по центру екрана з затримкою у "
+"вмиканні кнопок.
\n"
+" - -1, щоб не розташовувати вікно з особливими параметрами без "
+"вмикання затримки.
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:84
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
+msgstr "Кількість нагадувань, які показуватимуть підказки у лотку"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
+#: rc.cpp:87
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
+"tooltip:\n"
+" - 0 to display none
\n"
+" - -1 to display all
\n"
+" - >0 to set a limit.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Кількість нагадувань, підказки яких протягом наступних 24 годин буде у "
+"системному лотку:\n"
+" - 0 — жодного
\n"
+" - -1 — показувати всі
\n"
+" - >0 — встановити обмеження.
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
+#: rc.cpp:94
+msgctxt "@label"
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
+msgstr "Показувати час до нагадування у підказці системного лотка"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
+#: rc.cpp:100
+msgctxt "@label"
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
+msgstr "Показувати час до нагадування у підказці системного лотка"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
+#: rc.cpp:106
+msgctxt "@label"
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
+msgstr "Префікс часу до нагадування в підказці системного лотка"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:112
+msgctxt "@label"
+msgid "Email client"
+msgstr "Клієнт ел. пошти"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:115
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"How to send email when an email alarm is triggered.- KMail: "
+"The email is sent automatically via
KMail . "
+"KMail is started first if "
+"necessary. - Sendmail: The email is sent automatically. This "
+"option will only work if your system is configured to use "
+"
sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent.
"
+msgstr ""
+"Виберіть спосіб відсилання електронних листів для нагадування "
+"електронною поштою.- KMail: Електронний лис буде надіслано "
+"автоматично за допомогою
KMail . За потреби "
+"KMail спочатку буде "
+"запущено. - Sendmail: Лист буде надіслано автоматично. Цей "
+"параметр працюватиме, лише якщо вашу систему налаштовано на використання "
+"
sendmail або сумісного з sendmail агента "
+"пересилання пошти.
"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:118
+msgctxt "@option"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
+#: rc.cpp:121
+msgctxt "@option"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:124
+msgctxt "@label"
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
+msgstr "Чи копіювати надіслані листи до теки надісланих KMail."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
+#: rc.cpp:127
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
+msgstr ""
+"Чи зберігати копію електронних листів у теці вихідних листів KMail. "
+"Застосовне, лише якщо як поштовий клієнт вибрано sendmail."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:130
+msgctxt "@label"
+msgid "'From' email address"
+msgstr "Адреса ел. пошти «Від»"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
+#: rc.cpp:133
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
+"actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"Адреса вашої електронної пошти, яку буде використано для позначення вихідної "
+"адреси нагадувань електронною поштою. Введіть «@SystemSettings», щоб "
+"використовувати адресу електронної пошти, встановлену у Параметрах системи, "
+"«@KMail», щоб надати можливість вибору з профілів KMail, або введіть адресу "
+"електронної пошти напряму."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:136
+msgctxt "@label"
+msgid "'Bcc' email address"
+msgstr "Ел. пошта «Прихованої копії»"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
+#: rc.cpp:139
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter "
+"\"@SystemSettings\" to use the email address set in System Settings, or "
+"enter the actual email address otherwise."
+msgstr ""
+"Адреса вашої електронної пошти, яку буде використано для надсилання "
+"прихованих копій нагадувань електронною поштою собі. Щоб відсилались "
+"приховані копії на ваш обліковий запис на комп'ютері, де запущено програма "
+"KAlarm, просто вкажіть своє ім'я користувача. Введіть «@SystemSettings», щоб "
+"використовувати адресу електронної пошти, встановлену у Параметрах системи "
+"або введіть адресу електронної пошти напряму."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:142
+msgctxt "@label"
+msgid "Terminal for command alarms"
+msgstr "Термінал для нагадувань-команд"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
+#: rc.cpp:145
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
+"special codes described in the KAlarm handbook."
+msgstr ""
+"Командний рядок для виконання нагадувань-команд у вікні термінала разом з "
+"спеціальними кодами, описаними у довіднику з KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:148
+msgctxt "@label"
+msgid "Start of day for date-only alarms"
+msgstr "Початок дня для нагадувань за датами"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
+#: rc.cpp:151
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
+msgstr "Найраніший час дня, коли можна вмикати нагадування за датами."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:154
+msgctxt "@label"
+msgid "Start time of working day"
+msgstr "Початок робочого дня"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
+#: rc.cpp:157
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The start time of the working day."
+msgstr "Час початку робочого дня."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:160
+msgctxt "@label"
+msgid "End time of working day"
+msgstr "Завершення робочого дня"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
+#: rc.cpp:163
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "The end time of the working day."
+msgstr "Час завершення робочого дня."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:166
+msgctxt "@label"
+msgid "Working days"
+msgstr "Робочі дні"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
+#: rc.cpp:169
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
+"64 = Sunday."
+msgstr ""
+"Біти, що додаються і вказують, які дні тижня є робочими, 1 = Понеділок ... "
+"64 = Неділя."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
+#: rc.cpp:172
+msgctxt "@label"
+msgid "Disabled alarm color"
+msgstr "Колір вимкненого нагадування"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
+#: rc.cpp:178
+msgctxt "@label"
+msgid "Archived alarm color"
+msgstr "Колір застарілого нагадування"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:184
+msgctxt "@label"
+msgid "Days to keep expired alarms"
+msgstr "Зберігати застарілі нагадування (у днях)"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
+#: rc.cpp:187
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
+" - 0 to not keep
\n"
+" - -1 to keep indefinitely
\n"
+" - >0 number of days to keep.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"Вкажіть скільки днів слід зберігати нагадування після завершення "
+"строку їхньої дії або вилучення (окрім вилучених нагадувань, які не було "
+"задіяно):\n"
+" - 0 — не зберігати
\n"
+" - -1 — зберігати без обмежень
\n"
+" - >0 — кількість днів зберігання.
\n"
+" "
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:194
+msgctxt "@label"
+msgid "KOrganizer event duration"
+msgstr "Тривалість події KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
+#: rc.cpp:197
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
+"KOrganizer."
+msgstr ""
+"Введіть тривалість події у хвилинах для нагадувань, які було скопійовано до "
+"KOrganizer."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
+#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:200
+msgctxt "@label"
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr ""
+"Кількість хвилин до нагадування, за які слід пробудити систему від сну"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
+#: rc.cpp:203
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+"Вкажіть кількість хвилин між пробудженням системи і часом вмикання "
+"нагадування. Цей проміжок часу потрібний для повноцінного відновлення "
+"системи після періоду сну."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:206
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel if late (minutes)"
+msgstr "Скасувати, якщо пройшло (у хвилинах)"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
+#: rc.cpp:209
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
+msgstr ""
+"Типове значення діалогового вікна зміни нагадування для скасування "
+"нагадування через запізнілість (у хвилинах). 0 — без скасування через "
+"запізнілість, >0 — кількість хвилин перед скасуванням."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:212
+msgctxt "@label"
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
+msgstr "Автоматично закривати вікно після закінчення періоду спізнення"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
+#: rc.cpp:215
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для «автозакриття, якщо "
+"прострочено»."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:218
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm acknowledgement"
+msgstr "Підтвердити ознайомлення"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
+#: rc.cpp:221
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm "
+"acknowledgement\"."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для «підтвердження "
+"ознайомлення з нагадуванням»."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:224
+msgctxt "@label"
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Показувати в KOrganizer"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
+#: rc.cpp:227
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для «Показувати у "
+"KOrganizer»."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:230
+msgctxt "@label Label for audio options"
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:233
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
+msgstr "Типовий тип звуку у вікні редагування нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:236
+msgctxt "@option"
+msgid "Play File"
+msgstr "Відтворити файл"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:239
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound file"
+msgstr "Звуковий файл"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:242
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
+msgstr "Типовий шлях до звукового файла у вікні редагування нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:245
+msgctxt "@label"
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Гучність звуку"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
+"100 %"
+msgstr ""
+"Типова гучність звуку у вікні редагування нагадування. -1 вимкнути звук, 0 - "
+"100 % — відповідна гучність."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:252
+msgctxt "@label"
+msgid "Repeat sound file"
+msgstr "Повторити звуковий файл"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
+#: rc.cpp:255
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для повторення звуку."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:258
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter script"
+msgstr "Введіть скрипт"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
+#: rc.cpp:261
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для запису скрипту команди."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:264
+msgctxt "@label"
+msgid "Command output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:267
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
+"output."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для того, куди надсилати "
+"вивід нагадування-команди."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:270
+msgctxt "@option"
+msgid "Discard Output"
+msgstr "Відкинути вивід"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:273
+msgctxt "@option"
+msgid "Log To File"
+msgstr "Зберегти до файла"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
+#: rc.cpp:276
+msgctxt "@option"
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Виконати у вікні термінала"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:279
+msgctxt "@label"
+msgid "Log file"
+msgstr "Файл журналу"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
+#: rc.cpp:282
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Типовий шлях до файла журналу нагадувань-команд у вікні редагування "
+"нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:285
+msgctxt "@label"
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Копія ел. листа собі"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
+#: rc.cpp:288
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
+msgstr ""
+"Типовий параметр у вікні редагування нагадування для прихованого копіювання "
+"електронних листів собі."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:291
+msgctxt "@label"
+msgid "Recurrence period"
+msgstr "Проміжок повторення"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:297
+msgctxt "@option"
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:300
+msgctxt "@option"
+msgid "At login"
+msgstr "Під час входу"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
+#: rc.cpp:303
+msgctxt "@option"
+msgid "Hourly/minutely"
+msgstr "За годинами/хвилинами"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:312
+msgctxt "@option"
+msgid "February 28th"
+msgstr "28-е лютого"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:315
+msgctxt "@option"
+msgid "March 1st"
+msgstr "1-е березня"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
+#: rc.cpp:318
+msgctxt "@option"
+msgid "Do not repeat"
+msgstr "Не повторювати"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:321
+msgctxt "@label"
+msgid "Reminder units"
+msgstr "Одиниці завчасного нагадування"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:324
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Стандартні одиниці виміру часу завчасного нагадування у вікні редагування "
+"нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
+#: rc.cpp:327
+msgctxt "@option"
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Години/хвилини"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:330
+msgctxt "@label"
+msgid "Pre-alarm action"
+msgstr "Дія перед нагадуванням"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:333
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
+msgstr "Типова команда, яку слід виконати до показу нагадування."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:336
+msgctxt "@label"
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
+msgstr "Скасувати нагадування за помилки попередньої дії"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:339
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
+"command fails."
+msgstr ""
+"Типовий параметр для правила скасування нагадування, якщо спроба виконання "
+"попередньої команди зазнає невдачі."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:342
+msgctxt "@label"
+msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
+msgstr "Не сповіщати про помилки попередньої до нагадування команди"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
+#: rc.cpp:345
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
+"pre-alarm action command fails."
+msgstr ""
+"Типове значення параметра, що визначає, чи слід показувати сповіщення про "
+"помилку, якщо спроба виконання попередньої команди зазнає невдачі."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:348
+msgctxt "@label"
+msgid "Post-alarm action"
+msgstr "Дія після нагадування"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
+#: rc.cpp:351
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
+msgstr ""
+"Типова команд, яку слід виконати після закриття вікон повідомлень нагадувань."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:354
+msgctxt "@label"
+msgid "Warn before quitting"
+msgstr "Попереджати перед виходом"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:357
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr ""
+"Визначає, чи буде показано попередження перед завершенням роботи KAlarm."
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:360
+msgctxt "@label"
+msgid "Confirm alarm deletions"
+msgstr "Підтверджувати вилучення нагадувань"
+
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
+#: rc.cpp:366
+msgctxt "@label"
+msgid "Notify when remote emails are queued"
+msgstr "Сповіщати, якщо віддалену ел. пошту поставлено у чергу"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:381
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:32
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:384
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Назва каталогу"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:387
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Каталог:"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:390
+msgid ""
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
+"If the directory does not exist, it will be created."
+msgstr ""
+"Оберіть каталог, чий вміст відтворюватиме цей ресурс. Якщо цього каталогу ще "
+"не існує, його буде створено."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:471
+msgid "Display Name"
+msgstr "Показана назва"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:474
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Назва:"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the directory name will be used."
+msgstr ""
+"Введіть назву, за якою цей ресурс можна буде визначити у списках. Якщо назву "
+"не буде вказано, програма використовуватиме назву каталогу."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:104
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:441
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Права доступу"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:432 rc.cpp:444
+msgid "Read only"
+msgstr "Лише для читання"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/settingsdialog.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the directory."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання» зміни не записуватимуться до "
+"вибраного вище каталогу. Режим «лише для читання» буде автоматично "
+"увімкнено, якщо ви не маєте прав доступу на запис до каталогу."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:411
+msgid "Path to KAlarm directory."
+msgstr "Адреса каталогу KAlarm."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:495
+msgid "Display name."
+msgstr "Показана назва."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:498
+msgid "Do not change the actual backend data."
+msgstr "Не змінювати справжні дані сервера."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Monitor directory for changes."
+msgstr "Слідкувати за змінами у каталозі."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:25
+#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:504
+msgid "Alarm types."
+msgstr "Тип нагадування."
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:462
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Назва файла:"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:429
+msgid "&Display name:"
+msgstr "&Показана назва:"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:456
+msgid "Enable file &monitoring"
+msgstr "Увімкнути спостере&ження за файлами"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
+#: rc.cpp:438
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
+"not support write access."
+msgstr ""
+"Якщо ви увімкнете режим «лише для читання», до вибраного вище файла не буде "
+"записано ніяких змін. Режим «лише для читання» буде автоматично увімкнено, "
+"якщо ви не маєте достатніх прав для запису до файла, або файл зберігається "
+"на віддаленому сервері без підтримки можливості запису."
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
+#: rc.cpp:450
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Спостереження"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
+"conflicts whenever possible."
+msgstr ""
+"Якщо буде увімкнено спостереження, зміни, внесені за допомогою інших "
+"програм, перезавантажуватимуться до ресурсу. Крім того, за будь-якої "
+"можливості буде створюватися резервна копія, яка допоможе уникнути проблем у "
+"разі конфліктів змін."
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:459
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
+#: rc.cpp:465
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Виберіть файл, вміст якого має бути відтворено цим ресурсом. Якщо цього "
+"файла ще не існує, його буде створено. Крім того, ви можете вказати адресу "
+"URL віддаленого файла, але спостереження за змінами у файлі у такому разі не "
+"працюватиме."
+
+#. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
+"the filename will be used."
+msgstr ""
+"Введіть назву, за якою цей ресурс можна буде визначити у списках. Якщо назву "
+"не буде вказано, програма використовуватиме назву файла."
+
+#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:8
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:480
+msgid "Alarm Types"
+msgstr "Типи нагадування"
+
+#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeCheckBox)
+#: rc.cpp:483
+msgid "Active Alarms"
+msgstr "Задіяні нагадування"
+
+#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archivedCheckBox)
+#: rc.cpp:486
+msgid "Archived Alarms"
+msgstr "Застарілі нагадування"
+
+#. i18n: file: akonadi/common/alarmtypewidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, templateCheckBox)
+#: rc.cpp:489
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Шаблони нагадувань"
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
+#: rc.cpp:492
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
+msgstr "Шлях до файла календаря KAlarm."
+
+#. i18n: file: akonadi/kalarm/kalarmresource.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
+#: rc.cpp:501
+msgid "Monitor file for changes."
+msgstr "Слідкувати за змінами у файлі."
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:507
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:31
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:510
+msgid "&Edit"
+msgstr "З&міни"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:46
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:513
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:57
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
+#: rc.cpp:516
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Дії"
+
+#. i18n: file: kalarmui.rc:69
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:519
+msgid "&Settings"
+msgstr "П&араметри"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:522
+msgid "Wake From Suspend Alarm"
+msgstr "Нагадування з пробудженням від сну"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:38
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:525
+msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
+msgstr "Показати поточне нагадування з пробудженням від сну"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
+"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+"Підсвітити поточне нагадування з пробудженням від сну у списку нагадувань. "
+"Ця кнопка буде неактивною, якщо у списку немає нагадувань з пробудженням від "
+"сну."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
+#: rc.cpp:531
+msgid "Show current alarm"
+msgstr "Показати поточне нагадування"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:51
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:534
+msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
+msgstr "Зробити підсвічене нагадування нагадуванням з пробудженням від сну"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:54
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
+"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
+msgstr ""
+"Зробити позначений у списку пункт нагадування пунктом нагадування з "
+"пробудженням від сну. Поточне нагадування з пробудженням від сну буде "
+"скасовано."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
+#: rc.cpp:540
+msgid "Use highlighted alarm"
+msgstr "Використовувати підсвічене нагадування"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:543
+msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
+msgstr "Скасувати поточне нагадування з пробудженням"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:546
+msgid ""
+"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
+"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
+"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
+msgstr ""
+"Скасувати налаштоване пробудженням від сну для поточного нагадування. "
+"Зауважте, що саме нагадування не буде скасовано, його дію буде виконано у "
+"належний час. Цю кнопку не буде активовано, якщо не налаштовано жодного "
+"нагадування з пробудженням від сну."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
+#: rc.cpp:549
+msgid "Cancel wake from suspend"
+msgstr "Скасувати пробудження від сну"
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
+#: rc.cpp:552
+msgid ""
+"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
+"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
+"time the alarm triggers."
+msgstr ""
+"Вкажіть кількість хвилин між пробудженням системи і часом вмикання "
+"нагадування. Цей проміжок часу потрібний для повноцінного відновлення "
+"системи після періоду сну."
+
+#. i18n: file: wakedlg.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:555
+msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
+msgstr ""
+"Кількість хвилин до нагадування, за які слід пробудити систему від сну"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalgebra.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-04-13 11:05:12.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1090 @@
+# translation of kalgebra.po to Ukrainian
+# Translation of kalgebra.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalgebra\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 05:28+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: src/consolehtml.cpp:142
+#, kde-format
+msgid " %2 "
+msgstr " %2 "
+
+#: src/consolehtml.cpp:147
+#, kde-format
+msgid "Options: %1"
+msgstr "Параметри: %1"
+
+#: src/consolehtml.cpp:153
+#, kde-format
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: src/consolehtml.cpp:198
+#, kde-format
+msgid "Error: Could not load %1. %2 "
+msgstr "Помилка: не вдалося завантажити %1. %2 "
+
+#: src/consolehtml.cpp:202
+#, kde-format
+msgid "Imported: %1"
+msgstr "Імпортовано: %1"
+
+#: src/consolehtml.cpp:302
+#, kde-format
+msgid "Paste \"%1\" to input"
+msgstr "Вставити «%1» у вхідні дані"
+
+#: src/dictionary.cpp:47
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: src/dictionary.cpp:73 src/dictionary.cpp:74 src/dictionary.cpp:75
+#: src/dictionary.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: src/dictionary.cpp:77
+msgid "Formula "
+msgstr "Формула "
+
+#: src/graph3d.cpp:451
+msgid "Error: Wrong type of function"
+msgstr "Помилка: помилковий тип функції"
+
+#: src/graph3d.cpp:461
+#, kde-format, no-c-format
+msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
+msgid "Done: %1ms"
+msgstr "Виконано: %1 мс"
+
+#: src/graph3d.cpp:464 src/graph3d.cpp:466
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Помилка: %1"
+
+#: src/kalgebra.cpp:76
+msgid "Plot 2D"
+msgstr "Двовимірний графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:98
+msgid "Plot 3D"
+msgstr "Тривимірний графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:117
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: src/kalgebra.cpp:130 src/kalgebra.cpp:223
+msgid "Variables"
+msgstr "Змінні"
+
+#: src/kalgebra.cpp:149
+msgid "&Console"
+msgstr "&Консоль"
+
+#: src/kalgebra.cpp:161
+msgid "C&onsole"
+msgstr "К&онсоль"
+
+#: src/kalgebra.cpp:163
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Load Script..."
+msgstr "&Завантажити скрипт…"
+
+#: src/kalgebra.cpp:165
+msgid "Recent Scripts"
+msgstr "Нещодавні скрипти"
+
+#: src/kalgebra.cpp:169
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Save Script..."
+msgstr "&Зберегти скрипт…"
+
+#: src/kalgebra.cpp:171
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "&Export Log..."
+msgstr "&Експортувати журнал…"
+
+#: src/kalgebra.cpp:173
+msgid "Execution Mode"
+msgstr "Режим виконання"
+
+#: src/kalgebra.cpp:175
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Обчислення"
+
+#: src/kalgebra.cpp:176
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Визначення значення"
+
+#: src/kalgebra.cpp:194
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: src/kalgebra.cpp:206
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: src/kalgebra.cpp:211 src/kalgebra.cpp:427
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: src/kalgebra.cpp:227
+msgid "Viewport"
+msgstr "Демонстраційне вікно"
+
+#: src/kalgebra.cpp:231
+msgid "&2D Graph"
+msgstr "&Двовимірний графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:243
+msgid "2&D Graph"
+msgstr "Дво&вимірний графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:245
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Сітка"
+
+#: src/kalgebra.cpp:246
+msgid "&Keep Aspect Ratio"
+msgstr "&Зберігати співвідношення розмірів"
+
+#: src/kalgebra.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільна здатність"
+
+#: src/kalgebra.cpp:255
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Poor"
+msgstr "Низька"
+
+#: src/kalgebra.cpp:256
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: src/kalgebra.cpp:257
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Fine"
+msgstr "Висока"
+
+#: src/kalgebra.cpp:258
+msgctxt "@item:inmenu"
+msgid "Very Fine"
+msgstr "Дуже висока"
+
+#: src/kalgebra.cpp:288
+msgid "&3D Graph"
+msgstr "&Тривимірний графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:297
+msgid "3D &Graph"
+msgstr "Тривимірний &графік"
+
+#: src/kalgebra.cpp:299
+msgid "&Transparency"
+msgstr "&Прозорість"
+
+#: src/kalgebra.cpp:301
+msgid "&Reset View"
+msgstr "&Оновити перегляд"
+
+#: src/kalgebra.cpp:302
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: src/kalgebra.cpp:303
+msgid "Dots"
+msgstr "Крапки"
+
+#: src/kalgebra.cpp:304
+msgid "Lines"
+msgstr "Лінії"
+
+#: src/kalgebra.cpp:305
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільна"
+
+#: src/kalgebra.cpp:323
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
+
+#: src/kalgebra.cpp:327
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Словник"
+
+#: src/kalgebra.cpp:339
+msgid "Look for:"
+msgstr "Шукати:"
+
+#: src/kalgebra.cpp:416
+msgid "&Editing"
+msgstr "&Редагування"
+
+#: src/kalgebra.cpp:470 src/kalgebra.cpp:486
+msgid "Script (*.kal)"
+msgstr "Скрипт (*.kal)"
+
+#: src/kalgebra.cpp:470
+msgid "Choose a script"
+msgstr "Виберіть скрипт"
+
+#: src/kalgebra.cpp:497
+msgid "HTML File (*.html)"
+msgstr "Файл HTML (*.html)"
+
+#: src/kalgebra.cpp:539
+msgid "*.png|PNG File"
+msgstr "*.png|Файл PNG"
+
+#: src/kalgebra.cpp:564
+msgid ""
+"*.png|Image File\n"
+"*.svg|SVG File"
+msgstr ""
+"*.png|Файл зображення\n"
+"*.svg|Файл SVG"
+
+#: src/kalgebra.cpp:621
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Ready"
+msgstr "Готово"
+
+#: src/kalgebra.cpp:655
+msgid "Add variable"
+msgstr "Додати змінну"
+
+#: src/kalgebra.cpp:659
+msgid "Enter a name for the new variable"
+msgstr "Введіть назву нової змінної"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "A calculator"
+msgstr "Калькулятор"
+
+#: src/main.cpp:27
+msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez"
+msgstr "© Aleix Pol Gonzalez, 2006–2010"
+
+#: src/main.cpp:28
+msgid "Aleix Pol Gonzalez"
+msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
+msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid ""
+"Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting "
+"functions."
+msgstr ""
+"Можливість побудови функцій, заданих неявно. Покращення у інструменті "
+"побудови функцій."
+
+#: src/varedit.cpp:37
+msgid "Add/Edit a variable"
+msgstr "Додати або редагувати змінну"
+
+#: src/varedit.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "Edit '%1' value"
+msgstr "Змінити значення «%1»"
+
+#: src/varedit.cpp:67
+msgid "not available"
+msgstr "недоступне"
+
+#: src/varedit.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "%1 := %2 "
+msgstr "%1 := %2 "
+
+#: src/varedit.cpp:90
+msgid "WRONG "
+msgstr "НЕПРАВИЛЬНО "
+
+#: src/viewportwidget.cpp:46
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: src/viewportwidget.cpp:47
+msgid "Top:"
+msgstr "Згори:"
+
+#: src/viewportwidget.cpp:48
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: src/viewportwidget.cpp:49
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: src/viewportwidget.cpp:51
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:311
+#, kde-format
+msgid "Result: %1"
+msgstr "Результат: %1"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:477
+msgid "To Expression"
+msgstr "До виразу"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:479
+msgid "To MathML"
+msgstr "У MathML"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:481
+msgid "Simplify"
+msgstr "Спростити"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:483
+msgid "Examples"
+msgstr "Приклади"
+
+#: analitzagui/function.cpp:51
+msgid "Function type not recognized"
+msgstr "Не вдалося розпізнати тип функції"
+
+#: analitzagui/function.cpp:66 exp.g:395
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: analitzagui/function.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Function type not correct for functions depending on %1"
+msgstr "Помилковий тип функції, залежної від %1"
+
+#: analitzagui/function.cpp:69
+msgid "The expression is not correct"
+msgstr "Помилка у виразі"
+
+#: analitzagui/functioncartesian.cpp:153 analitzagui/functioncartesian.cpp:167
+#: analitzagui/functionpolar.cpp:139
+msgid "We can only draw Real results."
+msgstr "Можливий показ лише дійсної частини результату."
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:48
+msgid "Add/Edit a function"
+msgstr "Додати / змінити функцію"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:93
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:100
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:102
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:105
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:110
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:112
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:214
+#, kde-format
+msgctxt "text ellipsis"
+msgid "%1..."
+msgstr "%1..."
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:253
+msgid "The options you specified are not correct"
+msgstr "Вами вказано некоректні параметри"
+
+#: analitzagui/functionedit.cpp:258
+msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
+msgstr "Нижня межа не може бути більшою за верхню"
+
+#: analitzagui/functionimplicit.cpp:395
+msgctxt ""
+"This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, the "
+"function has to satisfy the implicit function theorem."
+msgid "Implicit function undefined in the plane"
+msgstr "Функція, задана неявно, є невизначеною на площині"
+
+#: analitzagui/functionpolar.cpp:107
+msgid "center"
+msgstr "центр"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:84 analitzagui/operatorsmodel.cpp:79
+#: analitzagui/variablesmodel.cpp:86
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:87
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: analitzagui/functionsmodel.cpp:117
+#, kde-format
+msgid "%1 function added"
+msgstr "функцію %1 додано"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Сховати «%1»"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Show '%1'"
+msgstr "Показати «%1»"
+
+#: analitzagui/functionsview.cpp:60
+#, kde-format
+msgid "Remove '%1'"
+msgstr "Вилучити «%1»"
+
+#: analitzagui/graph2d.cpp:431
+msgid "Selected viewport too small"
+msgstr "Вибрана ділянка перегляду замала"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:82
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:85
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:88
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:118
+msgctxt "Syntax for function bounding"
+msgid " : var"
+msgstr " : змінна"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:120
+msgctxt "Syntax for function bounding values"
+msgid "=from..to"
+msgstr "=від...до"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:123
+#, kde-format
+msgid "%1("
+msgstr "%1("
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "%1... parameters, ...%2)"
+msgstr "%1... параметри, ...%2)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "par%1"
+msgstr "par%1"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:142
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:145
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Множення"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:148
+msgid "Division"
+msgstr "Ділення"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:151
+msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one."
+msgstr "Віднімання. Всі значення буде віднято від першого."
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:154
+msgid "Power"
+msgstr "Степінь"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:157
+msgid "Remainder"
+msgstr "Залишок"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:160
+msgid "Quotient"
+msgstr "Частка"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:163
+msgid "The factor of"
+msgstr "Дільник"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:166
+msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
+msgstr "Факторіал. factorial(n)=n!"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:169
+msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
+msgstr "Функція для обчислення синуса за заданим кутом"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:172
+msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
+msgstr "Функція для обчислення косинуса за заданим кутом"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:175
+msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
+msgstr "Функція для обчислення тангенса за заданим кутом"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:178
+msgid "Secant"
+msgstr "Секанс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:181
+msgid "Cosecant"
+msgstr "Косеканс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:184
+msgid "Cotangent"
+msgstr "Котангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:187
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Гіперболічний синус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:190
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Гіперболічний косинус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:193
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Гіперболічний тангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:196
+msgid "Hyperbolic secant"
+msgstr "Гіперболічний секанс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:199
+msgid "Hyperbolic cosecant"
+msgstr "Гіперболічний косеканс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:202
+msgid "Hyperbolic cotangent"
+msgstr "Гіперболічний котангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:205
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Обернений синус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:208
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Обернений косинус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:211
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Обернений тангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:214
+msgid "Arc cotangent"
+msgstr "Обернений котангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:220
+msgid "Hyperbolic arc tangent"
+msgstr "Обернений гіперболічний тангенс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:223
+msgid "Summatory"
+msgstr "Суматор"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:226
+msgid "Productory"
+msgstr "Перемножувач"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:229
+msgid "For all"
+msgstr "Для всіх"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:232
+msgid "Exists"
+msgstr "Існує"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:229
+msgid "Differentiation"
+msgstr "Диференціювання"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:232
+msgid "Hyperbolic arc sine"
+msgstr "Обернений гіперболічний синус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:235
+msgid "Hyperbolic arc cosine"
+msgstr "Обернений гіперболічний косинус"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:238
+msgid "Arc cosecant"
+msgstr "Обернений косеканс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:241
+msgid "Hyperbolic arc cosecant"
+msgstr "Обернений гіперболічний косеканс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:244
+msgid "Arc secant"
+msgstr "Обернений секанс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:247
+msgid "Hyperbolic arc secant"
+msgstr "Обернений гіперболічний секанс"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:250
+msgid "Exponent (e^x)"
+msgstr "Експонента (e^x)"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:253
+msgid "Base-e logarithm"
+msgstr "Натуральний логарифм"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:256
+msgid "Base-10 logarithm"
+msgstr "Десятковий логарифм"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:259
+msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
+msgstr "Модуль числа. abs(n)=|n|"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:274
+msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
+msgstr "Найближче менше ціле число. floor(n)=⌊n⌋"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:277
+msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
+msgstr "Найближче більше ціле число. ceil(n)=⌈n⌉"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:280
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:283
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:286
+msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
+msgstr "Більше ніж. gt(a,b)=a>b"
+
+#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:289
+msgid "Less than. lt(a,b)=a%1(..., par%2 , ...)"
+msgstr "%1 (..., par%2 , ...)"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:331 analitzagui/expressionedit.cpp:359
+#, kde-format
+msgctxt "Function name in function prototype"
+msgid "%1 ("
+msgstr "%1 ("
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:332
+#, kde-format
+msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
+msgid "%1 ("
+msgstr "%1 ("
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "Parameter in function prototype"
+msgid "par%1"
+msgstr "par%1"
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:338 analitzagui/expressionedit.cpp:347
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:365
+#, kde-format
+msgctxt "Current parameter in function prototype"
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:341 analitzagui/expressionedit.cpp:370
+msgctxt "Function parameter separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: analitzagui/expressionedit.cpp:322
+msgctxt "Current parameter is the bounding"
+msgid " : bounds"
+msgstr " : межі"
+
+#: analitzagui/variablesmodel.cpp:89
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:115 analitza/analyzer.cpp:134
+#: analitza/analyzer.cpp:158
+msgid "Must specify a correct operation"
+msgstr "Слід вказати правильний оператор"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:132 analitza/analyzer.cpp:163
+msgctxt "identifier separator in error message"
+msgid "', '"
+msgstr "', '"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:130 analitza/analyzer.cpp:161
+#, kde-format
+msgid "Unknown identifier: '%1'"
+msgstr "Невідомий ідентифікатор: «%1»"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:729
+msgctxt "Error message, no proper condition found."
+msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
+msgstr "Не вдалося знайти належного варіанта у умовному виразі."
+
+#: analitza/analyzer.cpp:1035
+msgid "Type not supported for bounding."
+msgstr "Цей тип не можна використовувати для визначення меж."
+
+#: analitza/analyzer.cpp:1062
+msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
+msgstr "Нижня межа більша за верхню межу"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:1064
+msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
+msgstr "Некоректна верхня або нижня межа."
+
+#: analitza/analyzer.cpp:1968
+msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
+msgid "Defined a variable cycle"
+msgstr "Визначено цикл зі змінних"
+
+#: analitza/analyzer.cpp:2010
+msgid "The result is not a number"
+msgstr "Результат не є числом"
+
+#: analitza/explexer.cpp:76
+msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input"
+msgstr "Виявлено несподіване завершення вхідних даних"
+
+#: analitza/explexer.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "Unknown token %1"
+msgstr "Невідомий елемент %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "%1 needs at least 2 parameters"
+msgstr "%1 потрібні принаймні 2 параметри"
+
+#: analitza/expression.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "%1 requires %2 parameters"
+msgstr "%1 потрібно %2 параметрів"
+
+#: analitza/expression.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "Missing boundary for '%1'"
+msgstr "У «%1» не вказано межу"
+
+#: analitza/expression.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Unexpected bounding for '%1'"
+msgstr "Неочікуваний обмеження для «%1»"
+
+#: analitza/expression.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "%1 missing bounds on '%2'"
+msgstr "У %1 відсутні обмеження на «%2»"
+
+#: analitza/expression.cpp:183
+msgid "Wrong declare"
+msgstr "Неправильне оголошення"
+
+#: analitza/expression.cpp:193
+#, kde-format
+msgid "Empty container: %1"
+msgstr "Порожній контейнер: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:212
+msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
+msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
+msgstr "Умови можна вказувати лише в умовних конструкціях."
+
+#: analitza/expression.cpp:227
+#, kde-format
+msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
+msgstr ""
+"Не можна використовувати два параметри з однією назвою, наприклад «%1»."
+
+#: analitza/expression.cpp:243
+msgctxt ""
+"this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
+msgid "The otherwise parameter should be the last one"
+msgstr "Параметр otherwise слід вказувати останнім."
+
+#: analitza/expression.cpp:251
+#, kde-format
+msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
+msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
+msgstr "%1 не є належною умовою у конструкції умов"
+
+#: analitza/expression.cpp:256
+msgid "We can only declare variables"
+msgstr "Можна визначати лише змінні"
+
+#: analitza/expression.cpp:262
+msgid "We can only have bounded variables"
+msgstr "Можна лише обмежити змінні"
+
+#: analitza/expression.cpp:361
+#, kde-format
+msgid "Error while parsing: %1"
+msgstr "Помилка під час обробки: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:390
+#, kde-format
+msgctxt "An error message"
+msgid "Container unknown: %1"
+msgstr "Невідомий контейнер: %1"
+
+#: analitza/expression.cpp:396
+#, kde-format
+msgid "Cannot codify the %1 value."
+msgstr "Не вдалося закодувати значення %1."
+
+#: analitza/expression.cpp:402
+#, kde-format
+msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
+msgstr "Оператор %1 не може мати дочірніх контекстів."
+
+#: analitza/expression.cpp:406
+#, kde-format
+msgid "The element '%1' is not an operator."
+msgstr "Елемент «%1» не є оператором."
+
+#: analitza/expression.cpp:419
+msgid "Do not want empty vectors"
+msgstr "Порожні вектори нам не потрібні"
+
+#: analitza/expression.cpp:436
+#, kde-format
+msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
+msgid "Not supported/unknown: %1"
+msgstr "Не підтримується/невідомий: %1"
+
+#: exp.g:395
+#, kde-format
+msgctxt "error message"
+msgid "Expected %1 instead of '%2'"
+msgstr "Очікувалося %1, знайдено «%2»"
+
+#: exp.g:397
+msgid "Missing right parenthesis"
+msgstr "Не вистачає правої дужки"
+
+#: exp.g:399
+msgid "Unbalanced right parenthesis"
+msgstr "Незакрита права дужка"
+
+#: exp.g:401
+#, kde-format
+msgid "Unexpected token %1"
+msgstr "Неочікуваний елемент %1"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:401
+msgid "The domain should be either a vector or a list."
+msgstr "Мало бути вказано вектор або список."
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:519
+#, kde-format
+msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
+msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
+msgstr[0] "Некоректна кількість параметрів «%2». Мав бути %1 параметр."
+msgstr[1] "Некоректна кількість параметрів «%2». Мало бути %1 параметри."
+msgstr[2] "Некоректна кількість параметрів «%2». Мало бути %1 параметрів."
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:566
+#, kde-format
+msgid "Could not call '%1'"
+msgstr "Не вдалося викликати «%1»"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:574
+#, kde-format
+msgid "Could not solve '%1'"
+msgstr "Не вдалося розв’язати «%1»"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:593
+msgid "Could not determine the type for piecewise"
+msgstr "Не вдалося визначити тип умови"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:772
+msgid "Unexpected type"
+msgstr "Неочікуваний тип"
+
+#: analitza/expressiontypechecker.cpp:735
+#, kde-format
+msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
+msgstr "Не вдалося перетворити «%1» на «%2»"
+
+#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:49 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:50
+#, kde-format
+msgctxt "html representation of an operator"
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:51
+#, kde-format
+msgctxt "html representation of an operator"
+msgid "%1 "
+msgstr "%1 "
+
+#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88
+#, kde-format
+msgctxt "Error message"
+msgid "Unknown token %1"
+msgstr "Невідомий елемент %1"
+
+#: analitza/operations.cpp:65
+msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
+msgstr "Не вдалося залишок від 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:75
+msgid "Cannot calculate the factor on 0."
+msgstr "Не вдалося обчислити коефіцієнт при 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:143
+msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
+msgstr "Не вдалося обчислити найменше спільне кратне для 0."
+
+#: analitza/operations.cpp:285
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a value %1"
+msgstr "Не вдалося обчислити значення %1"
+
+#: analitza/operations.cpp:305
+#, kde-format
+msgid "Could not reduce '%1' and '%2'."
+msgstr "Не вдалося спростити «%1» і «%2»."
+
+#: analitza/operations.cpp:338 analitza/operations.cpp:453
+msgid "Invalid index for a container"
+msgstr "Некоректний індекс контейнера"
+
+#: analitza/operations.cpp:372
+msgid "Cannot operate on different sized vectors."
+msgstr "Виконувати операції над векторами різної розмірності не можна."
+
+#: analitza/operations.cpp:398
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a vector's %1"
+msgstr "Не вдалося обчислити %1 вектора"
+
+#: analitza/operations.cpp:421 analitza/operations.cpp:438
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate a list's %1"
+msgstr "Не вдалося обчислити %1 списку"
+
+#: analitza/providederivative.cpp:150
+#, kde-format
+msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
+msgstr "Не вдалося обчислити похідну «%1»"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalzium.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalzium.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kalzium.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kalzium.po 2012-04-13 11:05:46.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,11093 @@
+# translation of kalzium.po to Ukrainian
+# Translation of kalzium.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:54+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"о.Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Yuri "
+"Chornoivan,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net,,,yurchor@gmail.com,"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:438
+msgid "Files to convert"
+msgstr "Файли для перетворення"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton)
+#: rc.cpp:441
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Вибрати всі"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton)
+#: rc.cpp:444
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Вилучити"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton)
+#: rc.cpp:447
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+" \n"
+"You see the files which "
+"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
+"list.
"
+msgstr ""
+" \n"
+"Тут ви бачите файли, які "
+"буде перетворено. Використовуйте кнопки, щоб додати або вилучити файли з "
+"переліку.
"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:456
+msgid "Convert from:"
+msgstr "Перетворити з:"
+
+#. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:459
+msgid "Convert to:"
+msgstr "Перетворити на:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
+#: rc.cpp:342
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:345
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:348
+msgid "Low"
+msgstr "Низька"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:351
+msgid "Medium"
+msgstr "Середня"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo)
+#: rc.cpp:354
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:357
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:360
+msgid "Balls and sticks"
+msgstr "Кульки і стрижні"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:363
+msgid "Sticks"
+msgstr "Стрижні"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:366
+msgid "Van der Waals"
+msgstr "Ван-дер-Ваальса"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo)
+#: rc.cpp:369
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Каркас"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:372
+msgid "2nd Style:"
+msgstr "Підстиль:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:390 src/kalziumelementproperty.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:166
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:378
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:381
+msgid "Ring"
+msgstr "Кільце"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo)
+#: rc.cpp:384
+msgid "Molecular Orbital"
+msgstr "Молекулярна орбіталь"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:387
+msgid "Labels:"
+msgstr "Надписи:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:393
+msgid "Atom numbers"
+msgstr "Атомні числа"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:396
+msgid "Element symbols"
+msgstr "Символи елементів"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo)
+#: rc.cpp:399
+msgid "Element names"
+msgstr "Назви елементів"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:277
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
+#: rc.cpp:402
+msgid "Edit"
+msgstr "Зміни"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:405
+msgid "Element:"
+msgstr "Елемент:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:408
+msgid "Bond Order:"
+msgstr "Порядок зв’язку:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox)
+#: rc.cpp:411
+msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
+msgstr "Впорядкувати атоми водню автоматично"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton)
+#: rc.cpp:414
+msgid "Add Hydrogens"
+msgstr "Додати атоми водню"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
+#: rc.cpp:417
+msgid "Optimize"
+msgstr "Оптимізувати"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:459
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Measure"
+msgstr "Вимірювання"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
+"atoms to measure a dihedral angle."
+msgstr ""
+"Клацніть по двом атомам, щоб виміряти відстань, по трьом атомам, щоб "
+"виміряти кут, по чотирьом атомам, щоб виміряти двогранний кут."
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:520
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:426
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:429
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:432
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:435
+msgid "Weight:"
+msgstr "Вага:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
+#: rc.cpp:32
+msgid ""
+"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
+"you can zoom into the spectrum."
+msgstr "Спектр елемента. За допомогою мишки можна змінити масштаб спектра."
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
+#: rc.cpp:35
+msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
+msgstr "На цій сторінці подано вигляд спектра елемента."
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:213
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:216
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:86
+msgid "This is the spectrum of the element."
+msgstr "Спектр елемента."
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
+#: rc.cpp:68
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "&Мінімум:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:75
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:78
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:50
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
+msgstr "Мінімальна довжина хвилі спектра."
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "Ма&ксимум:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:113
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:62
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
+msgstr "Максимальна довжина хвилі спектра."
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Spectrum Settings"
+msgstr "Параметри спектра"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
+#: rc.cpp:158
+msgid "Emission spectrum"
+msgstr "Спектр випромінювання"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
+#: rc.cpp:161
+msgid "Absorption spectrum"
+msgstr "Спектр поглинання"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:164
+msgid "Unit:"
+msgstr "Одиниця:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:167
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
+#: rc.cpp:170
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Відновити масштаб"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1730
+msgid ""
+"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
+"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
+"\n"
+"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
+msgstr ""
+"Замість використання лінійного градієнта для показу заданої властивості "
+"елемента періодичної системи, Kalzium може використовувати логарифмічний "
+"градієнт.\n"
+"\n"
+"Позначте ті властивості, які слід показувати з логарифмічним градієнтом."
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:298
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:251
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:260
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:269
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:275
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:1735 rc.cpp:2528 rc.cpp:2538 rc.cpp:2548
+#: rc.cpp:2554 src/kalziumgradienttype.cpp:168 src/exportdialog.cpp:130
+#: src/detailinfodlg.cpp:235
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Ковалентний радіус"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:253
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:257
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:270
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:280
+#: rc.cpp:1738 rc.cpp:2532 rc.cpp:2534 rc.cpp:2550 rc.cpp:2562
+#: src/exportdialog.cpp:131
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Радіус Ван-дер-Ваальса"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:70
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:135
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:146 rc.cpp:671 rc.cpp:687 rc.cpp:850 rc.cpp:941
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:2345 rc.cpp:2413 src/exportdialog.cpp:125
+#: src/detailinfodlg.cpp:326
+msgid "Mass"
+msgstr "Маса"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:288
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:155 rc.cpp:1744 src/kalziumgradienttype.cpp:331
+#: src/exportdialog.cpp:133 src/detailinfodlg.cpp:214
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Точка кипіння"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:283
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:152 rc.cpp:1747 src/kalziumgradienttype.cpp:385
+#: src/exportdialog.cpp:132 src/detailinfodlg.cpp:207
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Точка плавлення"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:278
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 rc.cpp:1750 src/elementdataviewer.cpp:234
+#: src/exportdialog.cpp:129 src/detailinfodlg.cpp:263
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Електронегативність"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
+#: rc.cpp:1753
+msgid "Discovery Date"
+msgstr "Дата відкриття"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
+#: rc.cpp:1756 src/kalziumgradienttype.cpp:604
+msgid "Electronaffinity"
+msgstr "Спорідненість до електрона"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
+#: rc.cpp:1759 src/exportdialog.cpp:127
+msgid "Ionization"
+msgstr "Іонізація"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1762
+msgid "Maximal Value Color:"
+msgstr "Колір максимального значення:"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1765
+msgid "Minimal Value Color:"
+msgstr "Колір мінімального значення:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:30
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
+#: rc.cpp:1771 src/kalziumschemetype.cpp:158
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блоки"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#: rc.cpp:1774
+msgid "s-Block:"
+msgstr "s-підрівень:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#: rc.cpp:1777
+msgid "p-Block:"
+msgstr "p-підрівень:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#: rc.cpp:1780
+msgid "d-Block:"
+msgstr "d-підрівень:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#: rc.cpp:1783
+msgid "f-Block:"
+msgstr "f-підрівень:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:136
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
+#: rc.cpp:1786 src/kalziumschemetype.cpp:343
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
+#: rc.cpp:1789
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Група 1:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#: rc.cpp:1792
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Група 2:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:196
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:1795
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Група 3:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:1798
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Група 4:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
+#: rc.cpp:1801
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Група 5:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:256
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
+#: rc.cpp:1804
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Група 6:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#: rc.cpp:1807
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Група 7:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:1810
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Група 8:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:322
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
+#: rc.cpp:1813
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Стан речовини"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:342
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:1816
+msgid "Solid:"
+msgstr "Твердий:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:1819
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Рідкий:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:1822
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Газоподібний:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:408
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
+#: rc.cpp:1825 src/kalziumschemetype.cpp:261 src/exportdialog.cpp:134
+msgid "Family"
+msgstr "Родина"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:428
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
+#: rc.cpp:1828
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Лужні метали:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
+#: rc.cpp:1831
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Рідкоземельні:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
+#: rc.cpp:1834
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Неметали:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
+#: rc.cpp:1837
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Лужноземельні метали:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:508
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
+#: rc.cpp:1840
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Інші метали:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
+#: rc.cpp:1843
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Галогени:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:548
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
+#: rc.cpp:1846
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Перехідні метали:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
+#: rc.cpp:1849
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Інертні гази:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
+#: rc.cpp:1852
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Металоїди:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:614
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
+#: rc.cpp:1855
+msgid "No Color Scheme"
+msgstr "Без схеми кольорів"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:634
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
+#: rc.cpp:1858
+msgid "All the elements:"
+msgstr "Всі елементи:"
+
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:641
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
+#. i18n: file: src/settings_colors.ui:644
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:1864
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Цей колір буде використовуватись, якщо не вибрано ніякої схеми"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
+#: rc.cpp:230 src/kalzium.cpp:541
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калькулятор"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit)
+#: rc.cpp:233
+msgid "Enter molecular formula here"
+msgstr "У це поле слід ввести молекулярну формулу"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit)
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
+"e.g. 1.> CaCO3\n"
+"e.g. 2.> MeOH\n"
+"e.g. 3.> #EDTA#\n"
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна ввести формулу молекули.\n"
+"Приклад 1.> CaCO3\n"
+"Приклад 2.> MeOH\n"
+"Приклад 3.> #EDTA#\n"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+msgid "Click on this button to calculate."
+msgstr "Натисніть кнопку, щоб розпочати обчислення."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Calc"
+msgstr "Обчислити"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
+#: rc.cpp:252
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:255
+msgid "Composition"
+msgstr "Будова"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Elemental composition"
+msgstr "Розподіл за елементами"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:261
+msgid ""
+"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
+"percentage of each element in the molecule."
+msgstr ""
+"У цій таблиці наведено розподіл за елементами молекули, тобто відсоток "
+"кожного з елементів у молекулі."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:15
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:27
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:117
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:2293 rc.cpp:2303 rc.cpp:2393
+msgid "Element"
+msgstr "Елемент"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Atoms"
+msgstr "Атоми"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:270 src/detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Atomic mass"
+msgstr "Атомна маса"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:273
+msgid "Total mass"
+msgstr "Загальна маса"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
+#: rc.cpp:276 src/detailinfodlg.cpp:330
+msgid "Percentage"
+msgstr "Відсотки"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:279
+msgid "Aliases used"
+msgstr "Використані альт. назви"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:282
+msgid "Aliases used in the formula"
+msgstr "Альтернативні назви, використані у формулі"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:285
+msgid ""
+"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
+"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
+msgstr ""
+"У цьому полі показано всі альтернативні форми запису молекули.\n"
+"Приклад: у молекулі MeOH, використано альтернативну назву Me = CH3."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
+#: rc.cpp:289
+msgid "aliases"
+msgstr "альт. назви"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
+#: rc.cpp:292
+msgid "Aliases"
+msgstr "Альтернативні назви"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
+#: rc.cpp:295
+msgid "Define alias"
+msgstr "Визначити альт. назву"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:298
+msgid "Short-form"
+msgstr "Скорочена форма"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
+#: rc.cpp:301
+msgid "Short form of the alias"
+msgstr "Скорочена форма альт. назви"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"You can specify the short form of the alias used here, \n"
+"for instance, Me."
+msgstr ""
+"Тут ви можете вказати скорочену форму альтернативної назви.\n"
+"Приклад: Me."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:308
+msgid "Full-form"
+msgstr "Повна форма"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
+#: rc.cpp:311
+msgid ""
+"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
+"for instance, CH3."
+msgstr ""
+"У цьому полі ви можете вказати повну формулу альтернативної назви.\n"
+"Приклад: CH3."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:315
+msgid "Click to add the alias"
+msgstr "Натисніть, щоб додати альтернативну назву"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:318
+msgid "Click to add the alias if it is valid."
+msgstr "Натисніть, щоб додати альтернативну назву, якщо вона є коректною."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
+#: rc.cpp:321
+msgid "Add Alias"
+msgstr "Додати альт. назву"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:324
+msgid "Pre-defined aliases"
+msgstr "Попередньо визначені альтернативні назви"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:327
+msgid "User-defined aliases"
+msgstr "Альтернативні назви користувача"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
+#: rc.cpp:330
+msgid "List of pre-defined aliases."
+msgstr "Список попередньо визначених альт. назв"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
+#: rc.cpp:333
+msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
+msgstr "У цій таблиці показано всі попередньо визначені альтернативні назви."
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
+#: rc.cpp:336
+msgid "List of user-defined aliases."
+msgstr "Список альтернативних назв, визначених користувачем"
+
+#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
+#: rc.cpp:339
+msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
+msgstr ""
+"Тут наведено список альтернативних назв, визначених вами або іншим "
+"користувачем."
+
+#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1921
+msgid "Zoom IN / OUT"
+msgstr "Збільшити або зменшити"
+
+#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1924
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Information
\n"
+"Right click on an element to view information "
+"about it.
\n"
+"zoom in and out using your "
+"mouse wheel / zoom feature.
\n"
+"scroll using left-clicking "
+"and dragging / scroll feature.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Відомості
\n"
+"Клацніть правою кнопкою на позначці "
+"елемента.
\n"
+"zoom in and out using your "
+"mouse wheel / zoom feature.
\n"
+"scroll using left-clicking "
+"and dragging / scroll feature.
"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1867
+msgid "Equation:"
+msgstr "Рівняння:"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:152
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#. i18n: file: src/equationview.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1873
+msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
+msgstr "Введіть в це поле рівняння, яке ви хочете збалансувати."
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit)
+#: rc.cpp:1876
+msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
+msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:171
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton)
+#. i18n: file: src/equationview.ui:174
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton)
+#: rc.cpp:1879 rc.cpp:1882
+msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
+msgstr "Якщо ви натиснете цю кнопку, рівняння ліворуч буде збалансовано."
+
+#. i18n: file: src/equationview.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton)
+#: rc.cpp:1885
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Обчислення"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Last element:"
+msgstr "Останній елемент:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:92
+msgid "First element:"
+msgstr "Перший елемент:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:95
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:98
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:261
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:140
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Тут можна вказати те, для чого ви хочете збудувати графік"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:143 src/elementdataviewer.cpp:221
+#: src/exportdialog.cpp:122
+msgid "Atomic Number"
+msgstr "Атомний номер"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:293
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:252
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:261
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:266
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:278
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:158 rc.cpp:2530 rc.cpp:2540 rc.cpp:2544 rc.cpp:2558
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Атомний радіус"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:315
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:164
+msgid "Average value:"
+msgstr "Середнє значення:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:329
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:167
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Максимальне значення:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:212
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:336
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:170
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Мінімальне значення:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:231
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:134
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Display:"
+msgstr "Показ:"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:372
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:176
+msgid "No Labels"
+msgstr "Без надписів"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Element Names"
+msgstr "Написи елементів"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:382
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
+#: rc.cpp:182
+msgid "Element Symbols"
+msgstr "Символи елементів"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
+#: rc.cpp:185
+msgid "Full range"
+msgstr "Весь діапазон"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:188
+msgid "Element Type"
+msgstr "Тип елемента"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:191
+msgid "All elements"
+msgstr "Всі елементи"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Metals"
+msgstr "Метали"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:425
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Non-Metals / Metalloids"
+msgstr "Неметали/Металоїди"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:430
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:200
+msgid "s block elements"
+msgstr "Елементи s-підгрупи"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:435
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:203
+msgid "p block elements"
+msgstr "Елементи p-підгрупи"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:206
+msgid "d block elements"
+msgstr "Елементи d-підгрупи"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:209
+msgid "f block elements"
+msgstr "Елементи f-підгрупи"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:212
+msgid "Noble gases"
+msgstr "Інертні гази"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Alkalie metals"
+msgstr "Лужні метали"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alkaline earth metals"
+msgstr "Лужноземельні метали"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:221
+msgid "Lanthanides"
+msgstr "Лантаноїди"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:224
+msgid "Actinides"
+msgstr "Актиноїди"
+
+#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
+#: rc.cpp:227
+msgid "Radio-active elements"
+msgstr "Радіоактивні елементи"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:817
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Some of the following data is not necessary. "
+"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
+"to specify the molar mass of the solute.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Деякі зі значень не є обов’язковими. "
+"Наприклад, якщо ви вказали кількість розчиненої речовини у молях, вам не "
+"потрібно вказувати молярну масу розчиненої речовини.
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:1334
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
+#: rc.cpp:827
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Amount of solute:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Кількість розчиненої "
+"речовини:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
+#: rc.cpp:834
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the amount of solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть кількість розчиненої речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
+#: rc.cpp:841
+msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати кількість розчиненої речовини у "
+"розчині."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType)
+#: rc.cpp:844
+msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
+msgstr ""
+"Спосіб, у який ви бажаєте вказати кількість речовини розчиненої речовини"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType)
+#: rc.cpp:847
+msgid ""
+"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
+"specified, i.e. mass, moles or volume."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна змінити режим вимірювання кількості розчиненої "
+"речовини, тобто у одиницях маси, молях чи одиницях об’єму."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:938
+msgid "volume"
+msgstr "об’єм"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:690 rc.cpp:856 rc.cpp:944
+msgid "moles"
+msgstr "молів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
+#: rc.cpp:859
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Molar mass of solute:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Молярна маса розчину:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:866
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the molar mass of the solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть молярну масу розчиненої "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:873
+msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
+msgstr "За допомогою цього поля можна вказати молярну масу речовини."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
+#: rc.cpp:876
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Equivalent mass of "
+"solute:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Еквівалентна маса "
+"розчину:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
+#: rc.cpp:883
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the equivalent mass of the "
+"solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть еквівалентну масу розчиненої "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
+#: rc.cpp:890
+msgid ""
+"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
+"required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
+"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати еквівалентну масу розчиненої речовини. "
+"Це значення використовується лише у разі, якщо концентрацію вказано у "
+"нормалізованих одиницях.\n"
+"Нормальність = Кількість еквівалентів / літр розчину"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
+#: rc.cpp:894
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Density of solute:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Щільність розчину:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
+#: rc.cpp:901
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the density of the solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть щільність розчиненої речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
+#: rc.cpp:908
+msgid ""
+"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати значення щільності розчиненої "
+"речовини. Це значення знадобиться, лише якщо ви вказуєте кількість "
+"розчиненої речовини у одиницях об’єму."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
+#: rc.cpp:911
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Amount of Solvent:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Кількість речовини "
+"розчинника:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
+#: rc.cpp:918
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the amount of solvent
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть кількість речовини розчинника
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
+#: rc.cpp:925
+msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати кількість розчинника у розчині."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:928
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The method by which you want to specify "
+"volume
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Спосіб, у який ви бажаєте вказати об’єм
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType)
+#: rc.cpp:935
+msgid ""
+"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
+"i.e. mass, moles or volume."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна змінити режим вимірювання кількості "
+"розчинника, тобто у одиницях маси, молях чи одиницях об’єму."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
+#: rc.cpp:947
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Molar mass of solvent:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Молярна маса "
+"розчинника:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
+#: rc.cpp:954
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the molar mass of the solvent
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть молярну масу розчинника
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
+#: rc.cpp:961
+msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
+msgstr "У цьому полі можна вказати молярну масу розчинника."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
+#: rc.cpp:964
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Density of Solvent:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Щільність розчинника:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
+#: rc.cpp:971
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the density of the solvent
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть щільність розчинника
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
+#: rc.cpp:978
+msgid ""
+"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
+"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете вказати щільність розчину. Це значення "
+"потрібне, лише якщо кількість розчину вказано або слід визначити у одиницях "
+"маси."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
+#: rc.cpp:981
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Concentration:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Концентрація:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
+#: rc.cpp:988
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the concentration of the "
+"solution
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть концентрацію розчину
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
+#: rc.cpp:995
+msgid ""
+"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
+"units to the right."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете вказати концентрацію розчину у одиницях, "
+"вказаних праворуч."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:453
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:998 rc.cpp:1556
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Calculate:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Обчислити:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1005
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify what you want to calculate
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть величину, значення якої ви бажаєте "
+"обчислити
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1012
+msgid ""
+"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
+"quantities and specify the other required values to calculate it."
+msgstr ""
+"Це список величин, які ви можете обчислити. Оберіть одну з них і вкажіть "
+"інші потрібні для її обчислення значення."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1015
+msgid "Amount of Solute"
+msgstr "Кількість речовини розчину"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Molar Mass of Solute"
+msgstr "Молярна маса розчину"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1021
+msgid "Equivalent Mass"
+msgstr "Еквівалентна маса"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Amount of Solvent"
+msgstr "Кількість речовини розчинника"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1027
+msgid "Molar Mass of Solvent"
+msgstr "Молярна маса розчинника"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1030
+msgid "Concentration"
+msgstr "Концентрація"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1033
+msgid "Specify the units for density of solvent"
+msgstr "Вкажіть одиницю виміру щільності розчинника"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1142
+msgid "grams per liter"
+msgstr "грамів на літр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:1145
+msgid "grams per milliliter"
+msgstr "грамів на мілілітр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1148
+msgid "kilograms per cubic meter"
+msgstr "кілограмів на кубічний метр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1151
+msgid "kilograms per liter"
+msgstr "кілограмів на літр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:1154
+msgid "ounces per cubic inch"
+msgstr "унцій на кубічний дюйм"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1157
+msgid "pounds per cubic inch"
+msgstr "фунтів на кубічний дюйм"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1160
+msgid "pounds per cubic foot"
+msgstr "фунтів на кубічний фут"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:1163
+msgid "pounds per cubic yard"
+msgstr "фунтів на кубічний ярд"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1060
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the unit/method for specifying "
+"concentration
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру/спосіб визначення "
+"концентрації
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1067
+msgid "molar"
+msgstr "молярна"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1070
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1073
+msgid "molal"
+msgstr "моляльна"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "% ( mass )"
+msgstr "% ( маси )"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "% ( volume )"
+msgstr "% ( об’єму )"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit)
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "% ( moles )"
+msgstr "% ( молів )"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1088
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The units for amount of solvent
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру кількості речовини "
+"розчинника
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1095
+msgid ""
+"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
+"solution."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру кількості речовини "
+"розчинника у розчині."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1535 src/calculator/concCalculator.cpp:718
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:759
+msgid "liter"
+msgstr "літр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:587
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1538 rc.cpp:1619 src/calculator/concCalculator.cpp:720
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:761
+msgid "cubic feet"
+msgstr "кубічних футів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:421
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1541 src/calculator/concCalculator.cpp:721
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:762
+msgid "cubic inch"
+msgstr "кубічний дюйм"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#: rc.cpp:1107 src/calculator/concCalculator.cpp:722
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:763
+msgid "cubic mile"
+msgstr "кубічна миля"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1544 src/calculator/concCalculator.cpp:723
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:764
+msgid "fluid ounce"
+msgstr "унція рідини"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:431
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:602
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1547 rc.cpp:1628 src/calculator/concCalculator.cpp:724
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:765
+msgid "cups"
+msgstr "чашок"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:597
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1550 rc.cpp:1625 src/calculator/concCalculator.cpp:725
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:766
+msgid "gallons"
+msgstr "галонів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:441
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1553 src/calculator/concCalculator.cpp:726
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:767
+msgid "pints"
+msgstr "пінт"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
+#: rc.cpp:1122
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The units for molar mass of solvent
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру молярної маси розчинника
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1214
+msgid "(g/mole)"
+msgstr "(г/моль)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1132
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units of density
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиниці виміру щільності
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit)
+#: rc.cpp:1139
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
+"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру щільності розчиненої "
+"речовини. Це значення знадобиться, лише якщо ви вказуєте кількість "
+"розчиненої речовини у одиницях об’єму."
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1166
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units for the amount of "
+"solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиниці виміру кількості розчиненої "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1173
+msgid ""
+"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
+"solution."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиниці виміру кількості розчиненої "
+"речовини у розчині."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:731 rc.cpp:1176 rc.cpp:1400
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:705 src/calculator/concCalculator.cpp:774
+msgid "grams"
+msgstr "грамів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#: rc.cpp:1179
+msgid "kilograms"
+msgstr "кілограми"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:734 rc.cpp:1182 rc.cpp:1403
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:706 src/calculator/concCalculator.cpp:775
+msgid "tons"
+msgstr "тонн"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:168
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:737 rc.cpp:1185 rc.cpp:1406
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:707 src/calculator/concCalculator.cpp:776
+msgid "carats"
+msgstr "каратів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:173
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:740 rc.cpp:1188 rc.cpp:1409
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:708 src/calculator/concCalculator.cpp:777
+msgid "pounds"
+msgstr "фунтів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:743 rc.cpp:1191 rc.cpp:1412
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:709 src/calculator/concCalculator.cpp:778
+msgid "ounces"
+msgstr "унцій"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:746 rc.cpp:1194 rc.cpp:1415
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:710 src/calculator/concCalculator.cpp:779
+msgid "troy ounces"
+msgstr "тройських унцій"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
+#: rc.cpp:1197
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Units for molar mass of solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру молярної маси розчиненої "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:1575
+msgid "(g/mol)"
+msgstr "(г/моль)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
+#: rc.cpp:1207
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Units for equivalent mass of solute
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру еквівалентної маси розчиненої "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:1217
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Reset all values to initial values
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Відновити початкові значення всіх "
+"величин
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:684
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:1224 rc.cpp:1646
+msgid "Reset"
+msgstr "Відновити"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Select what you want to calculate from the "
+"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to "
+"calculate.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Оберіть величину, яку слід обчислити за "
+"допомогою спадного списку, розташованого поряд з міткою «Обчислити», і "
+"змініть значення/одиниці для обчислення.
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:469
+msgid "Elemental data"
+msgstr "Дані щодо елемента"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Element Name:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Назва елемента:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element)
+#: rc.cpp:479
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the Element you want to "
+"consider
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть елемент, який ви бажаєте "
+"розглянути
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element)
+#: rc.cpp:486
+msgid ""
+"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
+"performed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати елемент, для якого буде виконано "
+"обчислення."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
+#: rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Isotope mass
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Маса ізотопу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope)
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify an isotope of the current "
+"element
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть ізотоп поточного елемента
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope)
+#: rc.cpp:503
+msgid ""
+"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
+"calculation is performed."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати ізотоп вказаного вище елемента, для "
+"якого слід виконати обчислення."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
+#: rc.cpp:506
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Half-life:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Час напіврозпаду:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
+#: rc.cpp:513
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the half-life of the radioactive "
+"isotope
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть час напіврозпаду радіоактивного "
+"ізотопу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
+#: rc.cpp:520
+msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати період напіврозпаду вказаного вище "
+"ізотопу."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The unit of Half-life
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру часу напіврозпаду
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру періоду напірозпаду, "
+"наприклад роки, секунди тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:759
+msgid "years"
+msgstr "роки"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:762
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:765
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилини"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:768
+msgid "hours"
+msgstr "години"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:771
+msgid "days"
+msgstr "дні"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:774
+msgid "weeks"
+msgstr "тижні"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:551
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Atomic mass
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Атомна маса
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
+#: rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Atomic mass of the isotope selected.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вибрано атомну масу ізотопу.
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:211
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
+#: rc.cpp:565
+msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
+msgstr "Тут показано атомну масу ізотопу у грамах на моль."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:801
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The unit of atomic mass
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Одиниця виміру атомної маси
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:578
+msgid "grams / mole"
+msgstr "грамів/моль"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:581
+msgid "Other data"
+msgstr "Інші дані"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify what you want to calculate
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть величину, яку ви бажаєте "
+"обчислити
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:598
+msgid ""
+"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
+"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати величину, яку слід обчислити. Ви "
+"можете вибрати один з варіантів: «Час», «Початкова кількість речовини» або "
+"«Кінцева кількість речовини»."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:601
+msgid "Initial Amount"
+msgstr "Початкова кількість"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:604
+msgid "Final Amount"
+msgstr "Кінцева кількість"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:607
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
+#: rc.cpp:610
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Initial amount:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Початкова кількість:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
+#: rc.cpp:617
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the initial amount of the "
+"substance
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть початкову кількість речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
+#: rc.cpp:624
+msgid ""
+"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати початкову кількість речовини "
+"радіоактивного елемента."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
+#: rc.cpp:627
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Final amount:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Остаточна кількість:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
+#: rc.cpp:634
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the final amount of the "
+"substance
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть остаточну кількість речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
+#: rc.cpp:641
+msgid ""
+"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати кінцеву кількість речовини "
+"радіоактивного елемента."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
+#: rc.cpp:644
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Time:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Час:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
+#: rc.cpp:651
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the time elapsed here
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть тут час, що минув
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
+#: rc.cpp:658
+msgid ""
+"This box is used to specify the time after which the initial amount "
+"decreases to the final amount."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати час, за який початкова кількість "
+"речовини елемента зменшується до кінцевої кількості."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The method by which you want to specify "
+"mass
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Спосіб, у який ви бажаєте вказати масу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType)
+#: rc.cpp:668
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете змінити спосіб виміру початкової кількості "
+"речовини: маса або кількість речовини у молях."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:677
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Method by which you want to specify the final "
+"amount
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Спосіб, у який ви бажаєте визначити остаточну "
+"величину
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType)
+#: rc.cpp:684
+msgid ""
+"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
+"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете змінити спосіб виміру кінцевої кількості "
+"речовини: маса або кількість речовини у молях."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:693
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the unit of initial amount of the "
+"substance
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру початкової кількості "
+"речовини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit)
+#: rc.cpp:700
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете вказати одиниці виміру початкової "
+"кількості речовини: грами, фунти тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:721
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units of the final amount
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру остаточної "
+"величини
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit)
+#: rc.cpp:728
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
+"substance. e.g. grams, pounds, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля ви можете вказати одиниці виміру кінцевої кількості "
+"речовини: грами, фунти тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:749
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units for the time elapsed
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру часу, що минув
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit)
+#: rc.cpp:756
+msgid ""
+"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру часу: роки, секунди "
+"тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
+#: rc.cpp:777
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Time in half-lives
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Час у періодах "
+"напіврозпаду
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
+#: rc.cpp:784
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the time elapsed by moving the "
+"slider
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть час пересуванням повзунка
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
+"between 0 half-lives to 10 half-lives."
+msgstr ""
+"За допомогою цього повзунка ви можете вказати час у одиницях виміру періоду "
+"напіврозпаду у межах від 0 до 10 періодів напіврозпаду."
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
+#: rc.cpp:794
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The number of half-lives elapsed
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Кількість періодів напіврозпаду, що "
+"минули
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
+#: rc.cpp:804
+msgid "Information/Error message"
+msgstr "Інформація/Повідомлення про помилку"
+
+#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:807
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Reset all values to initial values
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Відновити початкові значення всіх "
+"величин
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1264
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Select the calculator that you want to "
+"use
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Оберіть калькулятор, яким ви бажаєте "
+"користуватися
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1271
+msgid ""
+"This is the index of the various calculators available. For more "
+"information on each calculator, click on 'Introduction'."
+msgstr ""
+"Це перелік різноманітних калькуляторів. Щоб дізнатися більше про кожен з "
+"калькуляторів, натисніть кнопку «Вступ»."
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1274
+msgid "Calculators"
+msgstr "Калькулятори"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1277 src/calculator/calculator.cpp:86
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1280 src/calculator/calculator.cpp:106
+msgid "Molecular mass Calculator"
+msgstr "Калькулятор молекулярних мас"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1283 src/calculator/calculator.cpp:97
+msgid "Concentration Calculator"
+msgstr "Калькулятор концентрації"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1286 src/calculator/calculator.cpp:89
+msgid "Nuclear Calculator"
+msgstr "Калькулятор ядер"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1289 src/calculator/calculator.cpp:93
+msgid "Gas Calculator"
+msgstr "Калькулятор газів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1292
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The Kalzium Molecular "
+"Calculator
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Молекулярний калькулятор "
+"Kalzium
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:172
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1299
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Information about the various "
+"calculators
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Відомості щодо різноманітних "
+"калькуляторів
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:175
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1306
+msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
+msgstr "Тут наведено опис функцій всіх калькуляторів у Kalzium"
+
+#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:196
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1309
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Welcome to the Kalzium molecular "
+"calculator!
\n"
+"This calculator contains a variety "
+"of calculators for different tasks performing different "
+"calculations.
\n"
+"You can find the following "
+"calculators in Kalzium
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Ласкаво просимо до молекулярного "
+"калькулятора Kalzium!
\n"
+"Цей калькулятор складається з набору "
+"калькуляторів для виконання різноманітних обчислень.
\n"
+"У Kalzium передбачено такі різновиди "
+"калькуляторів:
\n"
+""
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1422
+msgid "X max:"
+msgstr "Макс. X:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Draw Plot"
+msgstr "Накреслити"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
+#: rc.cpp:1428
+msgid "pH(Y)"
+msgstr "pH(Y)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Volume(X)"
+msgstr "Об’єм(X)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:1434
+msgid "Theoretical equations:"
+msgstr "Теоретичні рівняння:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1437
+msgid "Y max:"
+msgstr "Макс. Y:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1440
+msgid "Y min:"
+msgstr "Мін. Y:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:133
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:1443
+msgid "X axis:"
+msgstr "Вісь X:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:1446
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Вісь Y:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
+#: rc.cpp:1449
+msgid "Parameter"
+msgstr "Параметр"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
+#: rc.cpp:1452
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:262
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:1455
+msgid "Experimental values:"
+msgstr "Експериментальні значення:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:1458
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примітки:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:296
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:1461
+msgid "X min:"
+msgstr "Мін. X:"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:317
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
+#: rc.cpp:1464
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
+#: rc.cpp:1467
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
+#: rc.cpp:1470
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:338
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Save plot"
+msgstr "Зберегти графік"
+
+#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:345
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
+#: rc.cpp:1476
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
+#: rc.cpp:1227
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"The settings of the molecular concentration "
+"calculator
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Параметри калькулятора молекулярної "
+"концентрації
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
+#: rc.cpp:1237
+msgid "Amount is always specified in term of mass"
+msgstr "Кількість речовини завжди слід задавати у одиницях маси"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
+#: rc.cpp:1243
+msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
+msgstr "Вважати газ ідеальним (не показувати коефіцієнти Ван-дер-Ваальса)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:1246
+msgid "Mass Calculator"
+msgstr "Калькулятор мас"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Show details such as aliases"
+msgstr "Показати подробиці, зокрема альтернативні назви"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
+#: rc.cpp:1252
+msgid "Show the add alias tab"
+msgstr "Показувати вкладку додавання альт. назв"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
+#: rc.cpp:1258
+msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
+msgstr "Кількість розчиненої речовини завжди слід задавати у одиницях маси"
+
+#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
+msgstr "Кількість речовини розчинника завжди слід задавати у одиницях об’єму"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30
+#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
+#: rc.cpp:1516
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Change the "
+"quantities and observe the other quantities change dynamically. Mass "
+"and moles are directly dependent for a given gas.
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Взаємозміна величин "
+"відбуватиметься у динамічному режимі. Маса і кількість речовини для "
+"газу є величинами взаємопов’язаними.
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1337
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"molar mass of the gas:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Молярна маса газу:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:61
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:1344
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the molar mass of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть молярну масу газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
+#: rc.cpp:1351
+msgid ""
+"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
+"Hydrogen gas."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати молярну масу гасу, наприклад 2 для "
+"водню."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
+#: rc.cpp:1354
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"moles:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Кількість молів:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
+#: rc.cpp:1361
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the number of moles of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть кількість молів газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
+#: rc.cpp:1368
+msgid ""
+"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
+"moles = mass / molar mass"
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати кількість речовини газу у молях.\n"
+"кількість речовини = маса / молярну масу"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
+#: rc.cpp:1372
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Mass:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Маса:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:130
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
+#: rc.cpp:1379
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the Mass of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть масу газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
+#: rc.cpp:1386
+msgid ""
+"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
+"Mass = moles * molar mass"
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати масу газу.\n"
+"маса = кількість речовини * молярну масу"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:1390
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the unit of mass of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру маси газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit)
+#: rc.cpp:1397
+msgid "This box is used to change the units of mass."
+msgstr "За допомогою цього поля можна змінити одиниці виміру маси."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
+#: rc.cpp:1418
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Pressure:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Тиск:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
+#: rc.cpp:1425
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the Pressure of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть тиск газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:225
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
+#: rc.cpp:1432
+msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
+msgstr "За допомогою цього поля можна змінити значення тиску газу."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:242
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit)
+#: rc.cpp:1435
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units for pressure of the "
+"gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру тиску газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:245
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit)
+#: rc.cpp:1442
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
+"bars, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру тиску, наприклад "
+"атмосфери, бари тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:291
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
+#: rc.cpp:1466
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Temperature:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Температура:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:305
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
+#: rc.cpp:1473
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the temperature of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть температуру газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:308
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
+#: rc.cpp:1480
+msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
+msgstr "За допомогою цього поля можна вказати температуру газу."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:325
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit)
+#: rc.cpp:1483
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units for the temperature of the "
+"gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру температури газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit)
+#: rc.cpp:1490
+msgid ""
+"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
+"Celsius, etc."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна вказати одиницю виміру температури, наприклад "
+"градуси Кельвіна, градуси Цельсія тощо."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
+#: rc.cpp:1508
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Volume:
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Об’єм:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:378
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
+#: rc.cpp:1515
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the volume of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть об’єм газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:381
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
+#: rc.cpp:1522
+msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
+msgstr "За допомогою цього поля можна вказати об’єм газу."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:404
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1525
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Specify the units for volume of the gas
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Вкажіть одиницю виміру об’єму газу
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:407
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit)
+#: rc.cpp:1532
+msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього поля можна змінити одиницю виміру об’єму, наприклад літри."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:467
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1563
+msgid "Moles / Mass"
+msgstr "Молі/Маса"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:472
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1566
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1569
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:482
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode)
+#: rc.cpp:1572
+msgid "Volume"
+msgstr "Об’єм"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:500
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
+#: rc.cpp:1578
+msgid "Data for non-ideal gases"
+msgstr "Дані для неідеальних газів"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
+#: rc.cpp:1581
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Van der Waals constant "
+"'b':
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Стала Ван-дер-Ваальса "
+"«b»:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
+#: rc.cpp:1588
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Van der Waals constant "
+"'a':
"
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Стала Ван-дер-Ваальса "
+"«a»:
"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:536
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
+#: rc.cpp:1595
+msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
+msgstr "Вкажіть одиницю виміру сталої Ван-дер-Ваальса b"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
+#: rc.cpp:1598
+msgid ""
+"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
+"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
+"gas."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b» газу. Ця стала "
+"потрібна для обчислень для реальних газів. Для ідеального газу її значенням "
+"буде 0,0."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:552
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
+#: rc.cpp:1601
+msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
+msgstr "Вкажіть одиницю виміру сталої Ван-дер-Ваальса a"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:555
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
+#: rc.cpp:1604
+msgid ""
+"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
+"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
+"gas."
+msgstr ""
+"Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b» газу. Ця стала "
+"потрібна для обчислень для реальних газів. Для ідеального газу її значенням "
+"буде 0,0."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:570
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1607
+msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
+msgstr "Одиниця виміру сталої Ван-дер-Ваальса b"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:573
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1610
+msgid ""
+"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
+msgstr "Тут можна вказати одиниці виміру сталої Ван-дер-Ваальса «b»."
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:610
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1631
+msgid "per mole"
+msgstr "на моль"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:626
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, a_unit)
+#: rc.cpp:1640
+msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
+msgstr "літр² атмосфера/моль²"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:681
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
+#: rc.cpp:1643
+msgid "Click to reset all values to initial values"
+msgstr "Натисніть, щоб відновити початкові значення всі величин"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1655
+msgid "Scheme:"
+msgstr "Схема:"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:1658
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градієнт:"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
+#: rc.cpp:1661 src/elementdataviewer.cpp:241 src/elementdataviewer.cpp:248
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 src/kalziumgradienttype.cpp:397
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:449
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
+#: rc.cpp:1664
+msgid "Slide to change current temperature"
+msgstr "Перетягніть, щоб змінити поточну температуру"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
+#: rc.cpp:1667
+msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
+msgstr "Натисніть кнопку Пуск/Стоп, щоб підвищити температуру."
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1670
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
+
+#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
+#: rc.cpp:1673
+msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
+msgstr "Перетягніть, щоб змінити швидкість збільшення температури."
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1888 src/rsdialog.cpp:95
+msgid "R-Phrases:"
+msgstr "Попередження про ризики:"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le)
+#: rc.cpp:1891
+msgid ""
+"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
+"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
+msgstr ""
+"Введіть номери попереджень про ризики, які ви бажаєте прочитати. Можна "
+"використовувати лише розділювач «-». Сполучення з «/» ще не запрограмовано."
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le)
+#: rc.cpp:1894
+msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
+msgstr "Введіть номери попереджень про ризики, які ви бажаєте прочитати"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le)
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:1909
+msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
+msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1900
+msgid "S-Phrases: "
+msgstr "Попередження про небезпеку: "
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1903
+msgid ""
+"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
+"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
+msgstr ""
+"Введіть номери попереджень про небезпеку, які ви бажаєте прочитати. Як "
+"розділювач можна використовувати лише «-». Сполучення з «/» ще не "
+"реалізовано."
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le)
+#: rc.cpp:1906
+msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
+msgstr "Введіть номери попереджень про небезпеку, які ви бажаєте прочитати"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:157
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:160
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
+#: rc.cpp:1912 rc.cpp:1915
+msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
+msgstr ""
+"Натисніть цю кнопку, щоб знайти попередження, номери яких ви ввели ліворуч"
+
+#. i18n: file: src/rswidget.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
+#: rc.cpp:1918
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фільтр"
+
+#. i18n: file: src/exportdialog.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1649
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#. i18n: file: src/exportdialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1652
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
+#: rc.cpp:1934
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:11
+#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
+#: rc.cpp:1937
+msgid "&View"
+msgstr "П&ерегляд"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:21
+#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
+#: rc.cpp:1940
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Інструменти"
+
+#. i18n: file: src/kalziumui.rc:35
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:1943
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Головний пенал"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1946
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Вибирає стиль таблиці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:10
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1949
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Виберіть таблицю, яку ви хочете"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:14
+#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1952
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Вибирає типову схему кольорів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:15
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1955
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "Виберіть схему кольорів, яка вам більше подобається"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:19
+#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1958
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Вибирає типовий градієнт"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:20
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1961
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "Виберіть градієнт, натиснувши на елемент меню"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:24
+#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1964
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Вибирає типову нумерацію (IUPAC)"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:25
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1967
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Виберіть бажану нумерацію"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:29
+#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1970 rc.cpp:1973
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Показати або сховати легенду"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1976
+msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "Чи показувати атомну масу в таблиці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:35
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1979
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Показувати атомну масу в таблиці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:39
+#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1982
+msgid "Selects the table view (default is classical)"
+msgstr "Вибирає вигляд таблиці (типовий — класичний)"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:40
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
+#: rc.cpp:1985
+msgid "Display the table view"
+msgstr "Показувати вікно таблиці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:46
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1988
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
+"Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта ковалентного "
+"радіуса Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:47
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1991
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта ковалентного радіуса Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:51
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1994
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
+"Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта радіуса Ван-"
+"дер-Ваальса Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:52
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:1997
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта радіуса Ван-дер-Ваальса Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:56
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2000
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта маси Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:57
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2003
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Mass Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта маси Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:61
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2006
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
+"feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта точки кипіння "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:62
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2009
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта точки кипіння Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:66
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2012
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
+"feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта точки "
+"плавлення Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:67
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2015
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Melting Point Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта точки плавлення Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:71
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2018
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
+"Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта "
+"електронегативності Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:72
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2021
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта електронегативності Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:76
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2024
+msgid ""
+"whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
+"Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта дати відкриття "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:77
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2027
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта дати відкриття Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:81
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2030
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
+"Gradient feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта спорідненості "
+"з електроном Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:82
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2033
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта спорідненості з електроном Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:86
+#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2036
+msgid ""
+"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
+"feature"
+msgstr ""
+"Чи використовувати логарифмічний градієнт для даних градієнта іонізації "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:87
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
+#: rc.cpp:2039
+msgid ""
+"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
+"Kalzium Ionization Gradient feature"
+msgstr ""
+"Визначає чи використовувати логарифмічний градієнт замість лінійного для "
+"даних градієнта іонізації Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:93
+#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:94
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
+#: rc.cpp:2042 rc.cpp:2045
+msgid "Selects the default gradient color"
+msgstr "Вибирає типовий колір градієнта"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:98
+#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
+#: rc.cpp:2048
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Вибирає колір, якщо не вибрано схему"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:99
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
+#: rc.cpp:2051
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "Вибирає колір елементів, якщо не вибрано схему"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:103
+#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:104
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2054 rc.cpp:2057
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Вибирає колір рідких елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2060 rc.cpp:2063
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Вибирає колір твердих елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:113
+#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:114
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2066 rc.cpp:2069
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Вибирає колір газоподібних елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:118
+#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:119
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
+#: rc.cpp:2072 rc.cpp:2075
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Вибирає колір радіоактивних елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:123
+#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:124
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
+#: rc.cpp:2078 rc.cpp:2081
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Вибирає колір штучних елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:128
+#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:129
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
+#: rc.cpp:2084 rc.cpp:2087
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Вибирає колір елементів у s-блоці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:133
+#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:134
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
+#: rc.cpp:2090 rc.cpp:2093
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Вибирає колір елементів у p-блоці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:138
+#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:139
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
+#: rc.cpp:2096 rc.cpp:2099
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Вибирає колір елементів у d-блоці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:143
+#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:144
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Вибирає колір елементів у f-блоці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:148
+#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:149
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
+#: rc.cpp:2108 rc.cpp:2111
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 1"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:153
+#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:154
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2117
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 2"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:158
+#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:159
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
+#: rc.cpp:2120 rc.cpp:2123
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 3"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:163
+#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:164
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
+#: rc.cpp:2126 rc.cpp:2129
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 4"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:168
+#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:169
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
+#: rc.cpp:2132 rc.cpp:2135
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 5"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:173
+#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:174
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
+#: rc.cpp:2138 rc.cpp:2141
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 6"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:178
+#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:179
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
+#: rc.cpp:2144 rc.cpp:2147
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 7"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:183
+#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:184
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2153
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Вибирає колір елементів в групі 8"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:188
+#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:189
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
+#: rc.cpp:2156 rc.cpp:2159
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Вибирає колір лужних металів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:193
+#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:194
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
+#: rc.cpp:2162 rc.cpp:2165
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Вибирає колір рідкоземельних металів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:198
+#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:199
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
+#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2171
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Вибирає колір елементів неметалів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:203
+#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:204
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2177
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Вибирає колір лужноземельних металів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:208
+#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:209
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
+#: rc.cpp:2180 rc.cpp:2183
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Вибирає колір металів, які не відносяться до інших категорій"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:213
+#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:214
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
+#: rc.cpp:2186 rc.cpp:2189
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Вибирає колір галогенів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:218
+#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:219
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
+#: rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Вибирає колір перехідних елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:223
+#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
+#: rc.cpp:2198 rc.cpp:2201
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Вибирає колір інертних газів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:228
+#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:229
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
+#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2207
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Вибирає колір металоїдних елементів"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:233
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:234
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2213
+msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
+msgstr "Визначає колір максимального значення у градієнті"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:238
+#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:239
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:2216 rc.cpp:2219
+msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
+msgstr "Визначає колір мінімального значення у градієнті"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:245
+#. i18n: ectx: label, entry (energies), group (Units)
+#: rc.cpp:2222
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Цим значенням вказується — використовувати еВ чи кДж/моль у Kalziumю"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:246
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energies), group (Units)
+#: rc.cpp:2225
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Використовувати еВ або кДж/моль"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:250
+#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
+#: rc.cpp:2228
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Це значення вказує, яку шкалу температури слід використовувати у Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:251
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
+#: rc.cpp:2231
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Виберіть шкалу температури"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:255
+#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:270
+#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
+#: rc.cpp:2099 rc.cpp:2117
+msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
+msgstr "Це значення вказує, яку шкалу довжин слід використовувати у Kalzium."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:256
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:271
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
+#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2120
+msgid "Select the scale for the length"
+msgstr "Виберіть шкалу довжин"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:255
+#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:256
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
+#: rc.cpp:2234 rc.cpp:2237
+msgid "True if schema was last selected"
+msgstr "Має значення «так», якщо схема була попередньою вибраною"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:282
+#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2129
+msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
+msgstr ""
+"Це значення відповідає одиниці, яку буде використано для довжини хвилі."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:283
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2132
+msgid "Unit of the Wavelength"
+msgstr "Одиниця довжини хвилі"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:287
+#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2135
+msgid ""
+"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
+"spectrum"
+msgstr ""
+"За допомогою цього значення можна вказати тип спектра. Можна вибрати спектр "
+"випромінювання або спектр поглинання."
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:288
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
+#: rc.cpp:2138
+msgid "SpectrumType"
+msgstr "Тип спектра"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:262
+#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2240
+msgid ""
+"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
+"terms of mass"
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати ядерному калькулятору, що "
+"кількість речовини завжди слід вимірювати у одиницях маси"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:263
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2243
+msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо бажаєте визначати кількість речовини лише у одиницях маси"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:266
+#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2246
+msgid ""
+"This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра користувач може вказати, чи слід програмі "
+"типово вважати газ ідеальним"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:267
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2249
+msgid ""
+"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
+"not be shown in the calculator"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо гази слід вважати ідеальними, коефіцієнти Ван-дер-Ваальса у "
+"калькуляторі показано не буде"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:271
+#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2252
+msgid ""
+"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
+"always in mass"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо калькулятор концентрації має вимірювати кількість розчиненої "
+"речовини завжди у одиницях маси"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:272
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2255
+msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо кількість розчиненої речовини завжди слід задавати у одиницях "
+"маси"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:275
+#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2258
+msgid ""
+"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
+"always in volume"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо калькулятор концентрації має вимірювати кількість розчинника "
+"завжди у одиницях об’єму"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:276
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2261
+msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
+msgstr ""
+"Позначте, якщо кількість розчинника завжди слід задавати у одиницях об’єму"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:279
+#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2264
+msgid ""
+"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
+"as aliases should be shown"
+msgstr ""
+"За допомогою цього пункту можна наказати калькулятору молекулярної маси "
+"показувати подробиці, зокрема альтернативні назви"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:280
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2267
+msgid "True if the aliases and other details should be shown"
+msgstr "Якщо позначити, буде показано альтернативні назви та інші подробиці"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:283
+#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2270
+msgid ""
+"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
+"be shown"
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна наказати молекулярному калькулятору "
+"показувати додаткову вкладку введення альтернативних назв"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:284
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
+#: rc.cpp:2273
+msgid "True if the user wants to add aliases"
+msgstr "Позначте, якщо бажаєте додати альтернативні назви"
+
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:289
+#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
+#. i18n: file: src/kalzium.kcfg:290
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
+#: rc.cpp:2276 rc.cpp:2279
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показати або сховати бічну панель"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:4
+#: rc.cpp:2281 src/kalziumgradienttype.cpp:438
+msgid "State of matter"
+msgstr "Стан речовини"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:5
+#: rc.cpp:2283
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Форма речовини; залежна від стабільності форми та чи займає речовина "
+"визначений об’єм: тверда речовина, рідина або газ."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:7
+#: rc.cpp:2285
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Точка кипіння"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:8
+#: rc.cpp:2287
+msgid "Melting point"
+msgstr "Точка плавлення"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:12
+#: rc.cpp:2289
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Хімічний символ"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:13
+#: rc.cpp:2291
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Одно-, дво- або трилітерна абревіатура, встановлена міжнародною угодою."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:19
+#: rc.cpp:2295
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Хроматографія"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:20
+#: rc.cpp:2297
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Відокремлення речовини у середовищі, що рухається, (рухомій фазі) через "
+"диференційовану абсорбцію у нерухомому середовищі (стаціонарній фазі)."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:23
+#: rc.cpp:2299
+msgid "Distillation"
+msgstr "Дистиляція"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:24
+#: rc.cpp:2301
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
+"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
+"process is repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Відокремлення розчину в рідині (однорідної суміші) на її компоненти за "
+"допомогою випаровування та конденсації. Для часткової дистиляції процес "
+"повторюється декілька разів у колоні."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:28
+#: rc.cpp:2305
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
+"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Речовина, що не може бути роз’єднана на простіші елементи. Хімічні елементи "
+"є наріжними каменями Матеріалів. Елементи складаються з атомів, що "
+"складаються з ядра з позитивних протонів, нейтральних нейтронів та оболонки "
+"з електронів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:31
+#: rc.cpp:2307
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Емульсія"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:32
+#: rc.cpp:2309
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Різнорідна суміш двох рідин."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:35
+#: rc.cpp:2311
+msgid "Extraction"
+msgstr "Екстракція"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:36
+#: rc.cpp:2313
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"Обробка однорідної або різнорідної суміші з метою отримати чисту речовину."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:38
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:46
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2321
+msgid "Mix"
+msgstr "Суміш"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:42
+#: rc.cpp:2317
+msgid "Filtering"
+msgstr "Фільтрування"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:43
+#: rc.cpp:2319
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Відокремлення твердої речовини з рідини чи газу за допомогою фільтра "
+"(пористої стінки для відокремлення)."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:47
+#: rc.cpp:2323
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Речовина, що складається з різних речовин, взятих у певному відношенні. "
+"[i]Однорідні суміші[/i] виглядають суцільними, [i]неоднорідні суміші[/i] "
+"складаються з декількох фаз."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:50
+#: rc.cpp:2325
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точність"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:51
+#: rc.cpp:2327
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Складаються з випадкових та систематичних помилок."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:54
+#: rc.cpp:2329
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Закон збереження маси"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:55
+#: rc.cpp:2331
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
+"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
+"products of the reaction."
+msgstr ""
+"Під час хімічної реакції маса не зменшується і не збільшується. Сумарна маса "
+"речовин, що вступають у реакцію, рівна сумарній масі продуктів реакції."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:58
+#: rc.cpp:2333
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Закон кратних пропорцій"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:59
+#: rc.cpp:2335
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
+"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Суміш завжди складається з тих самих елементів у незмінному масовому "
+"відношенні. Якщо приєднуються два або більше елементів, співвідношення мас "
+"початкових елементів не змінюється."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:62
+#: rc.cpp:2337
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Кристалізація"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:63
+#: rc.cpp:2339
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Відокремлення твердої, кристалічної речовини з розчину, рідини чи газу."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:66
+#: rc.cpp:2341
+msgid "Solution"
+msgstr "Розчин"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:67
+#: rc.cpp:2343
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Однорідна суміш декількох чистих субстанцій"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:71
+#: rc.cpp:2347
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Міра кількості матерії."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:74
+#: rc.cpp:2349
+msgid "Matter"
+msgstr "Матерія"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:75
+#: rc.cpp:2351
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Все, що займає простір та має масу."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:78
+#: rc.cpp:2353
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:79
+#: rc.cpp:2355
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a "
+"surface."
+msgstr ""
+"Однорідна за хімічною будовою та фізичними властивостями частина речовини "
+"відокремлена від свого середовища у своєму поширенні через поверхню розділу."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:82
+#: rc.cpp:2357
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Ймовірнісна точність"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:83
+#: rc.cpp:2359
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Виражається через стандартне відхилення. Величина, що покриває випадкові "
+"похибки."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:86
+#: rc.cpp:2361
+msgid "Correctness"
+msgstr "Коефіцієнт коректності"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:87
+#: rc.cpp:2363
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Величина, що покриває випадкові похибки."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:90
+#: rc.cpp:2365
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "Одиниця СІ"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:91
+#: rc.cpp:2367
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Одиниця виміру за Міжнародними позначеннями."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:94
+#: rc.cpp:2369
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Значимі цифри"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:95
+#: rc.cpp:2371
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "Число десяткових знаків, які мають значення у числі."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:98
+#: rc.cpp:2373
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Стандартне відхилення"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:99
+#: rc.cpp:2375
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
+msgstr "Величина, з якою може бути оцінено точність вимірів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:102
+#: rc.cpp:2377
+msgid "Suspension"
+msgstr "Суспензія"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:103
+#: rc.cpp:2379
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Неоднорідна суміш з рідини та твердої речовини."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:106
+#: rc.cpp:2381
+msgid "Alloys"
+msgstr "Сплави"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:107
+#: rc.cpp:2383
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "Чиста речовина, що складається з декількох елементів у пропорції."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:110
+#: rc.cpp:2385
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Альфа-промені"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:111
+#: rc.cpp:2387
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
+"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Промені, що складаються з альфа-часток, що складаються з двох протонів та "
+"двох, що випускаються з атомів деяких радіоактивних елементів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:114
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:127
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:134
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:142
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:219
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:226
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:235
+#: rc.cpp:2389 rc.cpp:2405 rc.cpp:2411 rc.cpp:2419 rc.cpp:2496 rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:2512
+msgid "Atom"
+msgstr "Атом"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:115
+#: rc.cpp:2391
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Атоми — це хімічно нероздільні основні будівельні цеглинки матерії. Атоми "
+"одного типу називають Елементом."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:118
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:215
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:227
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:236
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:244
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2491 rc.cpp:2504 rc.cpp:2514 rc.cpp:2522
+msgid "Electron"
+msgstr "Електрон"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:119
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:223
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:237
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:2498 rc.cpp:2516
+msgid "Proton"
+msgstr "Протон"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:120
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:228
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:232
+#: rc.cpp:2399 rc.cpp:2506 rc.cpp:2508
+msgid "Neutron"
+msgstr "Нейтрон"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:124
+#: rc.cpp:2401
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Атомне ядро"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:125
+#: rc.cpp:2403
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
+"Neutrons are found."
+msgstr ""
+"Маленький, позитивно заряджений центр атома, який складається з протонів та "
+"нейтронів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:131
+#: rc.cpp:2407 src/kalziumgradienttype.cpp:278
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Атомна маса"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:132
+#: rc.cpp:2409
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
+"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"Маса атома за шкалою, у якій маса атому вуглецю має величину 12 одиниць. У "
+"елементах, які складаються з різних ізотопів, дорівнює середній масі суміші "
+"ізотопів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:139
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:149
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:156
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:163
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:170
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:177
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:187
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:196
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:205
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:2425 rc.cpp:2431 rc.cpp:2437 rc.cpp:2443 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2461 rc.cpp:2471 rc.cpp:2481
+msgid "Isotope"
+msgstr "Ізотоп"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:140
+#: rc.cpp:2417
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
+"at the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Ізотопи — це форми хімічних елементів, чиї ядра мають однаковий атомний "
+"номер, Z, але різні атомні маси, A. Слово «ізотоп», означає «на одному "
+"місці», походить з того, що всі ізотопи елемента розміщуються на одному "
+"місці у періодичній таблиці."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:146
+#: rc.cpp:2421
+msgid "Spin"
+msgstr "Спін"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:147
+#: rc.cpp:2423
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
+"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"Спін — це внутрішній кутовий момент, що притаманний мікроскопічним "
+"частинкам. Це явище суто квантової механіки без жодної аналогії у класичній "
+"механіці. Тоді як класичний кутовий момент є мірою обертання цілого об'єкта, "
+"спін не пов'язаний з будь-яким обертанням внутрішніх мас і притаманний "
+"частинці як об'єкту в цілому."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:153
+#: rc.cpp:2427 src/detailinfodlg.cpp:338
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Магнітний момент"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:154
+#: rc.cpp:2429
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
+"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
+"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
+"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"Магнітний момент об'єкта — це вектор, що пов'язує вирівнювальний обертальний "
+"момент у магнітному полі, під впливом якого перебуває об'єкт, з вектором "
+"напруженості магнітного поля. Він вимірюється у одиницях ядерного магнетону "
+"μ[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] ДжК[sup]-"
+"1[/sup]"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:160
+#: rc.cpp:2433
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Режим розпаду"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:161
+#: rc.cpp:2435
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
+"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
+"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
+"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
+"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
+msgstr ""
+"Вид розпаду пояснює, як саме відбувається розпад. Радіоактивний розпад "
+"(розпад нуклідів) має такі види:[br] -> альфа-розпад (випромінювання ядер "
+"гелію-4).[br] -> β[sup]-[/sup] розпад (випромінювання електрона)[br] -> "
+"β[sup]+[/sup] розпад (випромінювання позитрона) [br] -> захоплення "
+"електрона (ЗЕ) [br] -> випромінювання протона [br] -> спонтанний поділ [br] "
+"Типово для окремо взятого нукліду переважає один з видів розпаду."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:167
+#: rc.cpp:2439
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Енергія розпаду"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:168
+#: rc.cpp:2441
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+"Енергія розпаду — це енергія, що вивільняється під час ядерного розпаду."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:174
+#: rc.cpp:2445
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Нукліди"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:175
+#: rc.cpp:2447
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]див. ізотопи[/i]"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:178
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:184
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:197
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:207
+#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2457 rc.cpp:2473 rc.cpp:2485
+msgid "Isotone"
+msgstr "Ізотон"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:179
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:188
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:198
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:202
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2463 rc.cpp:2475 rc.cpp:2477
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Ядерний ізомер"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:180
+#: rc.cpp:2455
+msgid "Isobars"
+msgstr "Ізобар"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:185
+#: rc.cpp:2459
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr ""
+"Два нукліди — ізотони, якщо вони мають однакову кількість нейтронів N."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:189
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:193
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:206
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:2467 rc.cpp:2483
+msgid "Isobar"
+msgstr "Ізобар"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:194
+#: rc.cpp:2469
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Ізобари — це нукліди з однаковим масовим числом, тобто сумою кількості "
+"протонів та нейтронів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:203
+#: rc.cpp:2479
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
+"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
+"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ-"
+" emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
+"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
+"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
+"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
+"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
+"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
+"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
+"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
+"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Ядерний ізомер — це метастабільний або ізометричний стан атома, спричинений "
+"збудженням протона або нейтрона у його ядрі, таким чином, що він потребує "
+"зміни спіну перед тим, як він зможе позбутися своєї зайвої енергії. Вони "
+"переходять у розпадаються на нукліди з меншими енергіями шляхом двох "
+"ізомерних переходів:[br] -> γ- емісії (випускання високо енергетичного "
+"протону)[br] -> внутрішнього перетворення (енергія використовується на "
+"іонізацію атома)[br] Це доволі відрізняється від означення хімічного "
+"ізомеру, більш звичного явища для цього слова. Також ізомери відрізняються "
+"від ізотопів, у яких відмінною є кількість нейтронів у ядрі. Метастабільні "
+"ізомери окремого атома зазвичай позначаються літерою «m» (або, у разі атома "
+"з більш ніж одним ізомером, 2m, 3m, і далі). Позначення зазвичай "
+"розташовують за символом та номером атома (наприклад Co-58m), але іноді "
+"розташовують як надрядковий символ попереду (наприклад [sup]m[/sup]Co-58 або "
+"[sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:211
+#: rc.cpp:2487
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Бета-промені"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:212
+#: rc.cpp:2489
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Промені, що складаються з електронів та випромінюються атомами радіоактивних "
+"елементів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:217
+#: rc.cpp:2493
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
+"± 0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"Електрон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
+"0.0000054)e-31 кг та негативним зарядом [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
+"0.00000049)e-19 Кл\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:224
+#: rc.cpp:2500
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in "
+"the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Протон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
+"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг та позитивним зарядом [i]e[/i]=(1.60217733 "
+"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] Кл, протон міститься у ядрах атомів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:233
+#: rc.cpp:2510
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Нейтрон є субатомною часткою з масою m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
+"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг, нейтрон міститься у ядрах атомів."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:241
+#: rc.cpp:2518
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Катодні промені"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:242
+#: rc.cpp:2520
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
+"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
+"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
+"configuration known as a diode."
+msgstr ""
+"Катодні промені — це промені електронів, що спостерігаються у вакуумних "
+"трубках, тобто скляних трубках, з яких викачане повітря; ці трубки обладнано "
+"як мінімум двома електродами, катодом (негативним електродом) та анодом "
+"(позитивним електродом) у конфігурації, відомій як діод."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:248
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:262
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:271
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:279
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:2542 rc.cpp:2552 rc.cpp:2560
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Іонний радіус"
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:249
+#: rc.cpp:2526
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
+"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
+"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
+"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
+"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"Іонний радіус — це радіус зарядженого атома, так званого іона. Іон може мати "
+"позитивний або негативний заряд. Заряд іона, радіус якого ви бачите, також "
+"показано у Kalzium. Позитивний іон має менше електронів у оболонці ніж "
+"простий атом, а негативний іон — більше. Тому позитивний іон має менший "
+"радіус ніж атом і навпаки."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:258
+#: rc.cpp:2536
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
+"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
+"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
+"unbonded atoms in crystals."
+msgstr ""
+"Радіус Ван-дер-Ваальса атома це радіус уявної твердої сфери, як моделі атома "
+"для різних цілей. Радіуси Ван-дер-Ваальса визначаються вимірюванням "
+"відстаней між парами незв'язаних атомів у кристалах."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:267
+#: rc.cpp:2546
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
+"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"Радіус атома це відстань від центра атомного ядра до найдальшої стабільної "
+"електронної орбіталі у атомі, що знаходиться у рівновазі."
+
+#. i18n: file: data/knowledge.xml:276
+#: rc.cpp:2556
+msgid ""
+"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
+"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"Ковалентний радіус у хімії відповідає половині відстані між двома однаковими "
+"ядрами атомів, пов'язаних ковалентним зв'язком."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:5
+#: rc.cpp:2564
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Скло годинника"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:6
+#: rc.cpp:2566
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
+"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
+"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
+"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
+"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
+"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
+"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
+"watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Годинникові скельця це круглі скельця діаметру близько 5-10 см, їх "
+"використовують для проведення різноманітних дослідів. Їх обід загнуто "
+"догори, щоб вони могли утримувати невеликі об'єми рідини для випаровування. "
+"Випаровування можна пришвидшувати за допомогою нагрівання годинникового скла "
+"пальником Бунзена. Годинникове скло також можна використовувати як кришку "
+"для чашок Петрі або мензурок. Крім цього, годинникове скло зручне для "
+"зважування невеликих об'ємів речовини або висушування їх у сушильній шафі. "
+"Назва годинникового скла походить від давніх опуклих захисних скелець для "
+"кишенькових годинників."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:10
+#: rc.cpp:2568
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Дегідратор"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:13
+#: rc.cpp:2570
+msgid ""
+"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
+"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
+"from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
+"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
+"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Дегідратор — лабораторний апарат, який часто виготовляється зі скла і слугує "
+"для висушування хімічних речовин, тобто, для вилучення води або рідини зі "
+"зразка.\n"
+"\t\t\tПринципово — це скляна чаша з кришкою, яка має матову насічку, так що "
+"чаша практично газоізольована. Нижня частина дегідратора зазвичай "
+"заповнюється гігроскопічною речовиною, наприклад хлоридом кальцію, "
+"силікагелем, фосфорним ангідридом або сірчаною кислотою. Зразок для "
+"висушування розташовується на прозорому картриджі з пластику або кераміки "
+"над сушильною речовиною.\n"
+"\t\t\tСушильна речовина — гігроскопічна, це означає, що вона висушує "
+"навколишню атмосферу, вбираючи воду у вигляді пари. Сухе повітря, в свою "
+"чергу забирає воду у зразка, що висушується."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:17
+#: rc.cpp:2574
+msgid "Spatula"
+msgstr "Лопаточка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:18
+#: rc.cpp:2576
+msgid ""
+"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
+"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
+"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
+msgstr ""
+"Лопаточка — це лабораторний інструмент для відшкрібання, подрібнення та "
+"перенесення хімікатів. Матеріали, з яких вони виготовляються (наприклад "
+"сталь, титан, платина), та їхня форма (наприклад плоска та ложкоподібна "
+"лопаточка) можуть бути різними."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:22
+#: rc.cpp:2578
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Водяний ежектор"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:23
+#: rc.cpp:2580
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
+"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
+"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
+"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. This "
+"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
+"are aspirated instead of being pushed away)."
+msgstr ""
+"Водяний ежектор має дві вхідні трубки та одну вихідну та принципово "
+"складається з двох труба, одна у іншій. На водяному кінці потік води під "
+"великим тиском виривається з сопла у трохи ширшу трубку. Таким чином "
+"струмінь води виштовхує повітря чи рідину з іншого кінця. це спричинене "
+"зниженням тиску у потоці рідини. Отже ежектор діє внаслідок гідродинамічного "
+"парадоксу, який говорить про те, що об’єкти близькі до потоку рідини "
+"всотуються, а не відштовхуються."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:27
+#: rc.cpp:2582
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Рефрактометр"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:28
+#: rc.cpp:2584
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
+"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"За допомогою рефрактометра вимірюється коефіцієнт заломлення середовища. "
+"Якщо коефіцієнт заломлення хімікату відомий, його можна використовувати "
+"після синтезу хімікату як зразок для перевірки чистоти речовини, а отже "
+"успіху синтезу."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:32
+#: rc.cpp:2586
+msgid "Mortar"
+msgstr "Ступка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:33
+#: rc.cpp:2588
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"Ступка використовується для подрібнення твердих речовин вручну. Її також "
+"можна використовувати для змішування порошків за допомогою товчення. "
+"Бучкоподібний інструмент, відомий як товкач, використовується зі ступкою для "
+"товчення."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:37
+#: rc.cpp:2590
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Спіральний нагрівач"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:38
+#: rc.cpp:2592
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
+"the fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Спіральні нагрівачі використовуються для нагрівання колб та інших "
+"місткостей. Складні спіральні нагрівачі можуть бути з'єднані з термометром "
+"так, що температура нагрівання не перевищить заданої межі. Магнітне поле "
+"всередині спірального нагрівача можна використовувати для перемішування "
+"рідин магнітними перемішувачами. Це робить рідину однорідною як за "
+"температурою так і за складом."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:42
+#: rc.cpp:2594
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Коркове кільце"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:43
+#: rc.cpp:2596
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
+"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
+"protect fragile instruments."
+msgstr ""
+"Великі місткості, на зразок колб з круглим дном, розташовують на кільцях "
+"зроблених з корка, особливого виду м'якої легкої деревини з добрими "
+"ізоляційними властивостями для захисту крихких посудин."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:47
+#: rc.cpp:2598
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Зливна лійка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:48
+#: rc.cpp:2600
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
+"speed can be controlled with a valve."
+msgstr ""
+"Зливну лійку можна використовувати для відливу точно визначених об'ємів "
+"рідини. Швидкість відливу можна контролювати за допомогою клапана."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:52
+#: rc.cpp:2602
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Сепараційна лійка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:53
+#: rc.cpp:2604
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
+"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Сепараційну лійку можна використовувати для відокремлення рідин у суміші за "
+"різною щільністю. Клапан унизу надає змогу зливати найщільнішу рідину для "
+"переливання у іншу місткість."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:57
+#: rc.cpp:2606
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Штатив для пробірок"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:58
+#: rc.cpp:2608
+msgid ""
+"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
+"a row; or alternatively, to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Штатив для пробірок зручний для дослідів з кількома речовинами та для "
+"просушування пробірок."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:62
+#: rc.cpp:2610
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Вібратор"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:63
+#: rc.cpp:2612
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
+"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
+"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
+"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
+"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
+"fluids."
+msgstr ""
+"Вібратор слугує для відтворення однорідного стану реагентів у лабораторії. "
+"Місткість з рідиною, що має бути однорідною, розміщується на платформі. "
+"Платформа починає вібрувати через обертове збудження з частотою обертань "
+"3000 об./хв. у тій точці, де активовано контактний сенсор. Таким чином також "
+"можна швидко зробити однорідними дуже малі об'єми рідини. Вібратор — прилад "
+"протилежний центрифузі, що використовується для відокремлення рідин."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:67
+#: rc.cpp:2614
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Промивочні пляшки"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:68
+#: rc.cpp:2616
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
+"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
+"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
+msgstr ""
+"Ці пляшки використовують для багатьох потреб. У більшості лабораторій їх, "
+"зазвичай, заповнюють водою, сіллю, кислотою або іншими рідинами, що часто "
+"використовуються. Вони роблять легким застосування рідини, якщо не потрібно "
+"точно вимірювати її об’єм."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:72
+#: rc.cpp:2618
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Обертовий випарювач"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:73
+#: rc.cpp:2620
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
+"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
+"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
+"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
+"the fluid can be decreased."
+msgstr ""
+"Обертовий випарювач складається з колби з круглим дном у ванні з гарячою "
+"водою, яка створена для випарювання розчинів. Колба обертається і розчин "
+"збирається всотуванням у конденсатор і крапає у колбу для збирання "
+"конденсату. Таким чином розчини можна концентрувати та очищувати. З’єднанням "
+"з вакуумним насосом можна знизити точку кипіння рідини висмоктуючи повітря."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:77
+#: rc.cpp:2622
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Дефлегмаційний конденсатор"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:78
+#: rc.cpp:2624
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
+"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
+"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
+"round-bottomed flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"Дефлегмаційний конденсатор піддає рідину процесу, у якому газ, що "
+"випарюється через нагрівання, збирається і конденсується у дефлегмаційному "
+"конденсаторі. Рідина охолоджується до того часу, поки вона сконденсується і "
+"стане початковою рідиною. Зазвичай вона стікає у колбу з круглим дном або "
+"колбу з декількома горлянками."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:82
+#: rc.cpp:2626
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Балон піпетки"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:83
+#: rc.cpp:2628
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
+"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
+"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
+msgstr ""
+"Балон піпетки використовується для заповнення піпеток. Він створює від’ємний "
+"тиск, який змушує рідину заповнювати піпетку. Якщо потім змусити повітря "
+"виходити з балону піпетки, рідина потече з піпетки."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:87
+#: rc.cpp:2630
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Пробірка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:88
+#: rc.cpp:2632
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
+"for measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"В пробірках проводять реакції з невеликими дозами речовин. Існує багато "
+"різних типів пробірок, наприклад з виводами, поділками для вимірювання, "
+"підвищеної міцності."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:92
+#: rc.cpp:2634
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Захисні окуляри"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:93
+#: rc.cpp:2636
+msgid ""
+"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
+"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
+"acid and base chemicals."
+msgstr ""
+"У більшості лабораторій є правилом, що кожен одягає захисні окуляри. Без них "
+"робота з більшістю хімікалій є занадто небезпечною. Зазвичай, лінзи "
+"виготовляють з особливого виду пластику, який захищає вас як від механічних "
+"пошкоджень так і від дії кислот та лугів."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:97
+#: rc.cpp:2638
+msgid "Round-Bottomed Flask"
+msgstr "Колба з круглим дном"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:98
+#: rc.cpp:2640
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"Колба з круглим дном використовується у багатьох реакціях. Деякі з них можна "
+"з’єднувати з іншими елементами, як показує матова поверхня на горлянці. За "
+"допомогою коркових кругів ці колби можна ставити на стіл."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:102
+#: rc.cpp:2642
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Піпетка з фіксованим об'ємом"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:103
+#: rc.cpp:2644
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"На відміну від звичайних піпеток, піпетка з фіксованим об’ємом надає змогу "
+"набирати лише фіксований об’єм рідини."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:107
+#: rc.cpp:2646
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Місткість для висушування"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:108
+#: rc.cpp:2648
+msgid ""
+"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
+"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
+"water from the atmosphere."
+msgstr ""
+"Бувають реакції, які слід проводити за відсутності води. Щоб зробити ці "
+"реакції можливими використовують місткість для висушування. Вона містить "
+"гігроскопічний матеріал, що висмоктує вологу з атмосфери."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:112
+#: rc.cpp:2650
+msgid "Test Tube Holder"
+msgstr "Затискач для пробірки"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:113
+#: rc.cpp:2652
+msgid ""
+"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
+"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
+"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
+"flames."
+msgstr ""
+"За допомогою затискача для пробірок ви легко зможете утримувати пробірку. "
+"Якщо ви використовуєте затискач, у випадку, коли пробірка гаряча між рукою "
+"та пробіркою існує безпечна відстань. Він, зокрема, може використовуватися "
+"для утримання пробірки над відкритим полум’ям."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:117
+#: rc.cpp:2654
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Вимірювальна мензурка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:118
+#: rc.cpp:2656
+msgid ""
+"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
+"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
+"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
+"decanting."
+msgstr ""
+"За допомогою вимірювальної мензурки ви можете отримувати відносно точні "
+"об’єми рідини. Крім того, циліндр надає змогу зливати частину речовини. "
+"Таким чином, ви відділити осад від рідини зціджуванням."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:122
+#: rc.cpp:2658
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Термометр"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:123
+#: rc.cpp:2660
+msgid ""
+"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
+"acids or bases."
+msgstr ""
+"За допомогою термометра ви можете виміряти температуру зразка. У "
+"лабораторіях використовують спеціальні термометри, стійкі під дією кислот та "
+"лугів."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:127
+#: rc.cpp:2662
+msgid "Magnetic Stir Bar"
+msgstr "Магнітна розмішувальна дробинка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:128
+#: rc.cpp:2664
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to become homogenized."
+msgstr ""
+"Магнітні розмішувальні дробинки дуже хімічно інертні малі магнітні частинки. "
+"Більшість нагрівачів мають вбудований магніт, що обертається. Він змушує "
+"розмішувальні дробинки обертатися, отже суміш стає однорідною."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:132
+#: rc.cpp:2666
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Екстрактор магнітних розмішувальних дробинок"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:133
+#: rc.cpp:2668
+msgid ""
+"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
+"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
+"attracts the stir bars."
+msgstr ""
+"За допомогою екстрактора магнітних розмішувальних дробинок ви зможете "
+"вилучити магнітні розмішувальні дробинки з місткості. Екстрактор це брусок з "
+"магнітом, який притягує розмішувальні дробинки."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:137
+#: rc.cpp:2670
+msgid "Pipette"
+msgstr "Піпетка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:138
+#: rc.cpp:2672
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
+"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
+"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
+"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
+"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"Піпетки використовують для перенесення малих об’ємів рідин у лабораторіях. "
+"Деякі піпетки мають шкалу об’ємів і можуть використовуватися як крапельниці "
+"для рідин. Обидва різновиди піпеток калібровані для рідин з температурою "
+"20°C, на них позначено час витікання (напис «Ex.»). Якщо потрібно також "
+"позначається час витікання певного об’єму."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:142
+#: rc.cpp:2674
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Колба Ерленмеєра"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:148
+#: rc.cpp:2676
+msgid ""
+"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
+"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
+"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
+"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
+"the application the flask may have precision grinding to allow good "
+"connection to other containers.\n"
+"\t\t\t \n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t \n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
+"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
+"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
+"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
+"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Цю колбу названо на честь хіміка Еміля Ерленмеєра (1825-1909), вона — на "
+"відміну від мензурки — має донну частину у вигляді перевернутого конуса та "
+"циліндричну горлянку. Існують різні типи колб Ерленмеєра для лабораторій, "
+"вузько- та широкогорлянкові форми. Залежно від застосування колби можуть "
+"бути дрібно матовані для надійного з’єднання з іншими місткостями.\n"
+"\t\t\t \n"
+"\t\t\tВузьке горло зменшує ризик витоку рідини, особливо під час кип’ятіння "
+"або реакцій, які приводять у рух вміст.\n"
+"\t\t\t \n"
+"\t\t\tКолба Ерленмеєра корисна для змішування рідин або пришвидшення реакцій "
+"перемішуванням або збовтуванням, наприклад. Колба Ерленмейєра почасти "
+"пристосована для магнітного перемішування, оскільки вона може бути "
+"розташована на вібраційній платформі. Навпаки, колбу з круглим дном слід "
+"розміщувати на корковому кільці на вібраційній платформі.\n"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:153
+#: rc.cpp:2683
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Ультразвукова ванна"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:154
+#: rc.cpp:2685
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
+"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
+"This procedure is called out-gassing."
+msgstr ""
+"Для деяких хімічних реакцій важливо, щоб у розчині не було газу. Щоб цього "
+"досягти, посудину з реагентом розміщають тимчасово в ультразвуковій ванні. "
+"Високочастотні хвилі змушують гази збиратися у бульбашки, які спливають. Ця "
+"процедура називається дегазацією."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:158
+#: rc.cpp:2687
+msgid "Scales"
+msgstr "Шкала"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:159
+#: rc.cpp:2689
+msgid ""
+"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
+"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
+"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
+"against changes in airflow by a dome."
+msgstr ""
+"В лабораторних умовах часто потрібно визначити точну масу реагентів. "
+"Надточні ваги надають змогу визначати маси з точністю до 1/10000 грамів. "
+"Тому вони стоять на гранітних блоках, щоб уникнути вібрації, та захищені "
+"куполом від руху повітря."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:163
+#: rc.cpp:2691
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Дистиляційна перемичка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:164
+#: rc.cpp:2693
+msgid ""
+"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, "
+"a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot "
+"contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which "
+"is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is "
+"condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by "
+"return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the "
+"temperature of the distillation bridge."
+msgstr ""
+"Для відокремлення елементів суміші можна використати дистиляцію. "
+"Дистиляційна перемичка, таким чином, є посередником між двома місткостями. У "
+"одній з місткостей знаходиться суміш. Випарювання формує газ, який проходить "
+"через перемичку. На іншому кінці перемички газова фаза конденсується знову і "
+"виливається у колбу з круглим дном. Як правило, перемичка охолоджується за "
+"допомогою циклічного обмивання рідиною. До того ж, до перемички для контролю "
+"приєднується термометр."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:169
+#: rc.cpp:2695
+msgid "Syringe"
+msgstr "Шприц"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:170
+#: rc.cpp:2697
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
+"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
+"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
+"volume of a reaction."
+msgstr ""
+"Шприц складається з двох частин: скляної трубки та поршня. Обидва звичайно "
+"робляться зі скла. Газ тече у скляну трубку. Оскільки шприц герметичний, "
+"поршню можна надати зворотний хід. Це можна використовувати для обмеження "
+"об’єму реакції."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:174
+#: rc.cpp:2699
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Сепаратор"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:175
+#: rc.cpp:2701
+msgid ""
+"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
+" Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
+"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, "
+"all four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of "
+"the liquid distilled."
+msgstr ""
+"На чотири кінці сепаратора надягаються чотири малих ковпаки. Під час "
+"перегонки можна повертати сепаратор на 60 градусів після досягнення "
+"потрібної температури. Таким чином, після закінчення перегонки у кожному з "
+"ковпаків знаходитиметься окремий продукт, залежно від температури кипіння "
+"рідини, що переганяється."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:179
+#: rc.cpp:2703
+msgid "Burner"
+msgstr "Пальник"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:180
+#: rc.cpp:2705
+msgid ""
+"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
+"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
+"overall heating capacity."
+msgstr ""
+"Існує декілька типів пальників. На фотографії показано газовий пальник "
+"Теклю. Кожен тип пальника слугує для окремих цілей. Вони розрізняються за "
+"максимальною температурою та загальною потужністю."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:184
+#: rc.cpp:2707
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Витяжка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:185
+#: rc.cpp:2709
+msgid ""
+"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
+"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
+msgstr ""
+"Більшість лабораторій використовують витяжки. Вони фільтрують гази від "
+"хімічних реакцій та викачують очищене повітря назовні будинку."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:189
+#: rc.cpp:2711
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Контактний термометр"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:190
+#: rc.cpp:2713
+msgid ""
+"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
+"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
+"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be "
+"performed under a constant temperature. Contact thermometers work using a "
+"negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, the "
+"heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
+"reactivated."
+msgstr ""
+"Контактний термометр відрізняється від звичайного тим, що перевіряє лише "
+"задану температуру. Такий термометр приєднується до спірального нагрівача. "
+"Якщо сенсор визначить, що досягнуто потрібну температуру, контактний "
+"термометр вимкне нагрівач. Таким чином протягом досліду можна підтримувати "
+"сталу температуру."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:194
+#: rc.cpp:2715
+msgid "Clamps"
+msgstr "Затискач"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:195
+#: rc.cpp:2717
+msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
+msgstr ""
+"За допомогою затискачів, що використовуються у лабораторії, ви легко зможете "
+"утримувати всі види інструментів."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:199
+#: rc.cpp:2719
+msgid "Indicator Paper"
+msgstr "Індикаторний папір"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:200
+#: rc.cpp:2721
+msgid ""
+"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
+"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
+"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
+"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
+"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
+"the conductivity of the solution."
+msgstr ""
+"Існує декілька способів виміряти концентрацію водневих іонів pH у розчині. "
+"За допомогою лакмусового паперу легко дістати достатньо точну величину pH. "
+"Колір визначає величину. Якщо вам потрібна точніша величина, ви можете, "
+"наприклад, використати pH-мір, який вимірює її за допомогою провідності "
+"розчину."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:204
+#: rc.cpp:2723
+msgid "Short-Stem Funnel"
+msgstr "Лійка з короткою ніжкою"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:205
+#: rc.cpp:2725
+msgid ""
+"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
+"powder."
+msgstr ""
+"Воронкою можна скористатися для наповнення посудини з тонкою шийкою рідиною "
+"або сильно подрібненою речовиною."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:209
+#: rc.cpp:2727
+msgid "Buret"
+msgstr "Бюретка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:210
+#: rc.cpp:2729
+msgid ""
+"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
+"volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
+"Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
+"container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
+"mechanism with which they can be very easily refilled with the exact volume "
+"for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"Бюретка використовується для титрування рідин. Бюретка наповнюється "
+"визначеним об’ємом рідини. Нижче розміщується контейнер на зразок колби "
+"Ерленмейєра. Відкриття вентиля призводить до того, що рідину у контейнері "
+"буде титровано. Високоякісні бюретки мають отвір, за допомогою якого їх дуже "
+"легко перезаповнювати точним об’ємом, для якого бюретку калібровано."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:214
+#: rc.cpp:2731
+msgid "Beaker"
+msgstr "Мензурка"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:215
+#: rc.cpp:2733
+msgid ""
+"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
+"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Мензурки використовуються у багатьох місцях для багатьох завдань. Їх "
+"використовують для збереження хімікалій та проведення хімічних реакцій. Їх "
+"також часто використовують для титрування."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:219
+#: rc.cpp:2735
+msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
+msgstr "ДСК (Диференційна сканувальна калориметрія)"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:220
+#: rc.cpp:2737
+msgid ""
+"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
+"chemicals or to describe them."
+msgstr ""
+"ДСК вимірює об’єм потоку тепла суміші. Ця величина сильно залежить від типу "
+"матерії. Таким чином ДСК використовується для визначення або описання "
+"хімікалій."
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:224
+#: rc.cpp:2739
+msgid "Dewar Vessel"
+msgstr "Посудина Дьюара"
+
+#. i18n: file: data/tools.xml:225
+#: rc.cpp:2741
+msgid ""
+"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
+"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
+"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
+"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
+msgstr ""
+"Посудину Дьюара (або колбу Дьюара) створено для доброї температурної "
+"ізоляції і названо на честь фізика сера Джеймса Дюара (1842-1923). Її корпус "
+"це двошарова конструкція з порожниною між цими двома шарами. Через це ця "
+"посудина придатна для збереження рідин у теплому або холодному стані. Термос "
+"— це приклад посудини Дьюара."
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:2
+#: rc.cpp:2645
+msgid "Dummy"
+msgstr "Макет"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:3
+#: rc.cpp:2648
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Водень"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:5
+#: rc.cpp:2651
+msgid "Helium"
+msgstr "Гелій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:7
+#: rc.cpp:2654
+msgid "Lithium"
+msgstr "Літій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:9
+#: rc.cpp:2657
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Берилій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:11
+#: rc.cpp:2660
+msgid "Boron"
+msgstr "Бор"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:13
+#: rc.cpp:2663
+msgid "Carbon"
+msgstr "Вуглець"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:15
+#: rc.cpp:2666
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Азот"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:17
+#: rc.cpp:2669
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Кисень"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:19
+#: rc.cpp:2672
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Фтор"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:21
+#: rc.cpp:2675
+msgid "Neon"
+msgstr "Неон"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:23
+#: rc.cpp:2678
+msgid "Sodium"
+msgstr "Натрій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:25
+#: rc.cpp:2681
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Магній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:27
+#: rc.cpp:2684
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Алюміній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:29
+#: rc.cpp:2687
+msgid "Silicon"
+msgstr "Кремній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:31
+#: rc.cpp:2690
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Фосфор"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:33
+#: rc.cpp:2693
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Сірка"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:35
+#: rc.cpp:2696
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Хлор"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:37
+#: rc.cpp:2699
+msgid "Argon"
+msgstr "Аргон"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:39
+#: rc.cpp:2702
+msgid "Potassium"
+msgstr "Калій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:41
+#: rc.cpp:2705
+msgid "Calcium"
+msgstr "Кальцій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:43
+#: rc.cpp:2708
+msgid "Scandium"
+msgstr "Скандій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:45
+#: rc.cpp:2711
+msgid "Titanium"
+msgstr "Титан"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:47
+#: rc.cpp:2714
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Ванадій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:49
+#: rc.cpp:2717
+msgid "Chromium"
+msgstr "Хром"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:51
+#: rc.cpp:2720
+msgid "Manganese"
+msgstr "Марганець"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:53
+#: rc.cpp:2723
+msgid "Iron"
+msgstr "Залізо"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:55
+#: rc.cpp:2726
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Кобальт"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:57
+#: rc.cpp:2729
+msgid "Nickel"
+msgstr "Нікель"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:59
+#: rc.cpp:2732
+msgid "Copper"
+msgstr "Мідь"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:61
+#: rc.cpp:2735
+msgid "Zinc"
+msgstr "Цинк"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:63
+#: rc.cpp:2738
+msgid "Gallium"
+msgstr "Галій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:65
+#: rc.cpp:2741
+msgid "Germanium"
+msgstr "Германій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:67
+#: rc.cpp:2744
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Миш'як"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:69
+#: rc.cpp:2747
+msgid "Selenium"
+msgstr "Селен"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:71
+#: rc.cpp:2750
+msgid "Bromine"
+msgstr "Бром"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:73
+#: rc.cpp:2753
+msgid "Krypton"
+msgstr "Криптон"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:75
+#: rc.cpp:2756
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Рубідій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:77
+#: rc.cpp:2759
+msgid "Strontium"
+msgstr "Стронцій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:79
+#: rc.cpp:2762
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Ітрій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:81
+#: rc.cpp:2765
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Цирконій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:83
+#: rc.cpp:2768
+msgid "Niobium"
+msgstr "Ніобій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:85
+#: rc.cpp:2771
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Молібден"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:87
+#: rc.cpp:2774
+msgid "Technetium"
+msgstr "Технецій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:89
+#: rc.cpp:2777
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Рутеній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:91
+#: rc.cpp:2780
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Родій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:93
+#: rc.cpp:2783
+msgid "Palladium"
+msgstr "Паладій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:95
+#: rc.cpp:2786
+msgid "Silver"
+msgstr "Срібло"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:97
+#: rc.cpp:2789
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Кадмій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:99
+#: rc.cpp:2792
+msgid "Indium"
+msgstr "Індій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:101
+#: rc.cpp:2795
+msgid "Tin"
+msgstr "Олово"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:103
+#: rc.cpp:2798
+msgid "Antimony"
+msgstr "Сурма"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:105
+#: rc.cpp:2801
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Телур"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:107
+#: rc.cpp:2804
+msgid "Iodine"
+msgstr "Йод"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:109
+#: rc.cpp:2807
+msgid "Xenon"
+msgstr "Ксенон"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:111
+#: rc.cpp:2810
+msgid "Caesium"
+msgstr "Цезій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:113
+#: rc.cpp:2813
+msgid "Barium"
+msgstr "Барій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:115
+#: rc.cpp:2816
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Лантан"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:117
+#: rc.cpp:2819
+msgid "Cerium"
+msgstr "Церій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:119
+#: rc.cpp:2822
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Празеодим"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:121
+#: rc.cpp:2825
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Неодим"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:123
+#: rc.cpp:2828
+msgid "Promethium"
+msgstr "Прометій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:125
+#: rc.cpp:2831
+msgid "Samarium"
+msgstr "Самарій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:127
+#: rc.cpp:2834
+msgid "Europium"
+msgstr "Європій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:129
+#: rc.cpp:2837
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Гадоліній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:131
+#: rc.cpp:2840
+msgid "Terbium"
+msgstr "Тербій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:133
+#: rc.cpp:2843
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Диспрозій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:135
+#: rc.cpp:2846
+msgid "Holmium"
+msgstr "Гольмій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:137
+#: rc.cpp:2849
+msgid "Erbium"
+msgstr "Ербій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:139
+#: rc.cpp:2852
+msgid "Thulium"
+msgstr "Тулій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:141
+#: rc.cpp:2855
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Ітербій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:143
+#: rc.cpp:2858
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Лютецій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:145
+#: rc.cpp:2861
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Гафній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:147
+#: rc.cpp:2864
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Тантал"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:149
+#: rc.cpp:2867
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Вольфрам"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:151
+#: rc.cpp:2870
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Реній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:153
+#: rc.cpp:2873
+msgid "Osmium"
+msgstr "Осмій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:155
+#: rc.cpp:2876
+msgid "Iridium"
+msgstr "Іридій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:157
+#: rc.cpp:2879
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платина"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:159
+#: rc.cpp:2882
+msgid "Gold"
+msgstr "Золото"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:161
+#: rc.cpp:2885
+msgid "Mercury"
+msgstr "Ртуть"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:163
+#: rc.cpp:2888
+msgid "Thallium"
+msgstr "Талій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:165
+#: rc.cpp:2891
+msgid "Lead"
+msgstr "Свинець"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:167
+#: rc.cpp:2894
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Вісмут"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:169
+#: rc.cpp:2897
+msgid "Polonium"
+msgstr "Полоній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:171
+#: rc.cpp:2900
+msgid "Astatine"
+msgstr "Астат"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:173
+#: rc.cpp:2903
+msgid "Radon"
+msgstr "Радон"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:175
+#: rc.cpp:2906
+msgid "Francium"
+msgstr "Францій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:177
+#: rc.cpp:2909
+msgid "Radium"
+msgstr "Радій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:179
+#: rc.cpp:2912
+msgid "Actinium"
+msgstr "Актиній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:181
+#: rc.cpp:2915
+msgid "Thorium"
+msgstr "Торій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:183
+#: rc.cpp:2918
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Протактиній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:185
+#: rc.cpp:2921
+msgid "Uranium"
+msgstr "Уран"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:187
+#: rc.cpp:2924
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Нептуній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:189
+#: rc.cpp:2927
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Плутоній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:191
+#: rc.cpp:2930
+msgid "Americium"
+msgstr "Америцій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:193
+#: rc.cpp:2933
+msgid "Curium"
+msgstr "Кюрій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:195
+#: rc.cpp:2936
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Берклій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:197
+#: rc.cpp:2939
+msgid "Californium"
+msgstr "Каліфорній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:199
+#: rc.cpp:2942
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Ейнштейній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:201
+#: rc.cpp:2945
+msgid "Fermium"
+msgstr "Фермій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:203
+#: rc.cpp:2948
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Менделєвій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:205
+#: rc.cpp:2951
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Нобелій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:207
+#: rc.cpp:2954
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Лоуренсій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:209
+#: rc.cpp:2957
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Резерфордій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:211
+#: rc.cpp:2960
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Дубній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:213
+#: rc.cpp:2963
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Сіборгій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:215
+#: rc.cpp:2966
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Борій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:217
+#: rc.cpp:2969
+msgid "Hassium"
+msgstr "Гасій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:219
+#: rc.cpp:2972
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Майтнерій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:221
+#: rc.cpp:2975
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Дармштадтій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:223
+#: rc.cpp:2978
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Рентгеній"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:225
+#: rc.cpp:2981
+msgid "Copernicium"
+msgstr "Коперніцій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:227
+#: rc.cpp:2984
+msgid "Ununtrium"
+msgstr "Унунтрій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:229
+#: rc.cpp:2987
+msgid "Ununquadium"
+msgstr "Унунквадій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:231
+#: rc.cpp:2990
+msgid "Ununpentium"
+msgstr "Унунпентій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:233
+#: rc.cpp:2993
+msgid "Ununhexium"
+msgstr "Унунгексій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:235
+#: rc.cpp:2996
+msgid "Ununseptium"
+msgstr "Унунсептій"
+
+#. i18n: tag label attribute value
+#. i18n: file: element_tiny.xml:237
+#: rc.cpp:2999
+msgid "Ununoctium"
+msgstr "Унуноктій"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:4
+#: rc.cpp:3001
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Грецькі «гідро» та «гено» разом означають «утворює воду»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:6
+#: rc.cpp:3003
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "Походить від грецького слова «геліос» (сонце)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:8
+#: rc.cpp:3005
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Грецьке слово «літос» означає «камінь»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:10
+#: rc.cpp:3007
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "Грецьке «бериллос» означає «світло-зелений камінь»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:12
+#: rc.cpp:3009
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
+"like carbon"
+msgstr ""
+"Бор (борон) означає «Бор(акс) + (карб)он» («Бур(а) + (карб)он»). Його "
+"знаходять у бурі, а поводить він себе як вуглець (карбон)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:14
+#: rc.cpp:3011
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Походить від латинського слова «carboneum» (вуглець)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:16
+#: rc.cpp:3013
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Походить від латинського слова «nitrogenium» («утворює селітру»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:18
+#: rc.cpp:3015
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Походить від латинського слова «oxygenium» («утворює кислоти»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:20
+#: rc.cpp:3017
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr ""
+"Походить від латинського слова «fluere» («плаває/спливає на поверхню»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:22
+#: rc.cpp:3019
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Походить від грецького слова «neo» («новий»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:24
+#: rc.cpp:3021
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Походить від арабського слова «натрун» («сода»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:26
+#: rc.cpp:3023
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Названо на честь міста Магнезії"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:28
+#: rc.cpp:3025
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Походить від латинського слова «alumen» («галун»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:30
+#: rc.cpp:3027
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Походить від латинського слова «silex»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:32
+#: rc.cpp:3029
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Походить від грецького слова «фосфорос» («несе світло»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:34
+#: rc.cpp:3031
+msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Походить з санскритського «свеб» («спати»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:36
+#: rc.cpp:3033
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Походить від грецького слова «хлорос» (жовто-зелений)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:38
+#: rc.cpp:3035
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Походить від грецького слова «ергон» («бездіяльний»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:40
+#: rc.cpp:3037
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Арабське «аль калі» означає поташ"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:42
+#: rc.cpp:3039
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Латинське «calx» означає «вапно»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:44
+#: rc.cpp:3041
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Названо так, оскільки його було знайдено у Скандинавії"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:46
+#: rc.cpp:3043
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Титани — це гіганти у грецькій міфології"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:48
+#: rc.cpp:3045
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "«Vanadis» — це інше ім’я нордичної богині Фреї"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:50
+#: rc.cpp:3047
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "Грецьке «хрома» означає «колір»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:52
+#: rc.cpp:3049
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
+"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
+msgstr ""
+"Його було відкрито поблизу міста названого Магнезія у чорній землі. Отже, "
+"його було названо «magnesia nigra» (чорна земля) або скорочено: Манганезе"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:54
+#: rc.cpp:3051
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Походить від латинського слова «ferrum»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:56
+#: rc.cpp:3053
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Названо за німецьким словом «Кобольд», що означає «гоблін»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:58
+#: rc.cpp:3055
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "«Нікель» — це назва гірського гобліна"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:60
+#: rc.cpp:3057
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Грецьке «купрум» означає «кіпрський»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:62
+#: rc.cpp:3059
+msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Німецьке «zinking» означає «шерсткий», оскільки цинкова руда дуже шерстка"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:64
+#: rc.cpp:3061
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "«Галлія» — це старовинна назва Франції"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:66
+#: rc.cpp:3063
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "Латинське «germania» — це старовинна назва Німеччини"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:68
+#: rc.cpp:3065
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Грецьке «арсенікос» означає «чоловічий» або «яскравий»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:70
+#: rc.cpp:3067
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Грецьке «селена» означає «місяць»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:72
+#: rc.cpp:3069
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Грецьке «бромос» означає «смердить»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:74
+#: rc.cpp:3071
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Грецьке «криптос» означає «прихований»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:76
+#: rc.cpp:3073
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Латинське «rubidus» означає «темно-червоний»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:78
+#: rc.cpp:3075
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Названий за мінералом стронціанітом"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:80
+#: rc.cpp:3077
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Названо на честь малого містечка Іттерб’ю поблизу Стокгольма у Швеції. "
+"Тербій Ітербій та Гадоліній також названо на честь цього містечка."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:82
+#: rc.cpp:3079
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Названо за мінералом цирконом"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:84
+#: rc.cpp:3081
+msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
+msgstr "Названо на честь Ніоби, дочки грецького бога Тантала"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:86
+#: rc.cpp:3083
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Ця назва має грецькі корені. Вона означає «схожий на платину» — молібден "
+"важко відрізнити від платини."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:88
+#: rc.cpp:3085
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Грецьке «технетос» означає рукотворний"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:90
+#: rc.cpp:3087
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "«Рутенія» — це старовинна назва Росії"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:92
+#: rc.cpp:3089
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Грецьке «родеос» означає «червоний, як троянда»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:94
+#: rc.cpp:3091
+msgid "Named after the asteroid Pallas"
+msgstr "Названо на честь астероїда Паллади"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:96
+#: rc.cpp:3093
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Походить від латинського слова «argentum» («срібло»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:98
+#: rc.cpp:3095
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Грецьке «кадмія» («Галмей» = карбонат цинку)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:100
+#: rc.cpp:3097
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "Названо на честь «індіго» через його блакитний спектр"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:102
+#: rc.cpp:3099
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Латинське «stannum» означає цина"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:104
+#: rc.cpp:3101
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Арабське «антос аммонос» означає «цвітіння бога Аммона»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:106
+#: rc.cpp:3103
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Латинське «tellus» або «telluris» означає «планета Земля»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:108
+#: rc.cpp:3105
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
+msgstr "Грецьке «йоейдес» означає «фіолетовий»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:110
+#: rc.cpp:3107
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Грецьке «ксенос» означає «іноземець»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:112
+#: rc.cpp:3109
+msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
+msgstr "Латинське «caesius» означає «небесно-блакитний»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:114
+#: rc.cpp:3111
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Грецьке «баріс» означає «важкий»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:116
+#: rc.cpp:3113
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth' elements."
+msgstr ""
+"Грецьке «лантанейн» означає «прихований». Лантаноїди також називаються "
+"«рідкоземельними елементами»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:118
+#: rc.cpp:3115
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Названо на честь малої планети Церери"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:120
+#: rc.cpp:3117
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Грецьке «прасінос дидимус» означає «зелений близнюк»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:122
+#: rc.cpp:3119
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Грецьке «неос дидимус» означає «новий близнюк»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:124
+#: rc.cpp:3121
+msgid ""
+"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
+"and gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Названо на честь титана Прометея. Прометей викрав вогонь у богів і віддав "
+"його людям"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:126
+#: rc.cpp:3123
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Названо на честь мінералу самарскіта"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:128
+#: rc.cpp:3125
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Названо на честь Європи"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:130
+#: rc.cpp:3127
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Названо на честь фінського хіміка Йогана Гадоліна"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:132
+#: rc.cpp:3129
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Названо на честь шведського міста Іттерб’ю"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:134
+#: rc.cpp:3131
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Грецьке «диспрозітор» означає «важкодоступний»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:136
+#: rc.cpp:3133
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Латинське «holmia» є старовинною назвою Стокгольму"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:138
+#: rc.cpp:3135
+msgid ""
+"Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
+"named after this town."
+msgstr ""
+"Названо на честь шведського міста Іттерб’ю. Тербій та ітербій також названо "
+"на честь цього міста."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:140
+#: rc.cpp:3137
+msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
+msgstr "Названо на честь старовинної назви Скандинавії, «Туле»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:142
+#: rc.cpp:3139
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of Ytterby."
+msgstr ""
+"Так само як тербій та гадоліній, цей елемент названо на честь шведського "
+"міста Іттерб’ю."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:144
+#: rc.cpp:3141
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Названо на честь римської назви Парижу, «Лютеція»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:146
+#: rc.cpp:3143
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "«Гафнія» — це старовинна назва Копенгагену (Данія)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:148
+#: rc.cpp:3145
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Названо за грецьким міфом про Тантала"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:150
+#: rc.cpp:3147
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
+"symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
+msgstr ""
+"Англомовна назва «танг стен» означає «важкий камінь» шведською. Стара назва "
+"(а отже і символ «W») вольфрам вибрана на честь його мінералу."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:152
+#: rc.cpp:3149
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
+msgstr "Названо на честь німецької річки Рейн (латинське «Rhenium»)"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:154
+#: rc.cpp:3151
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
+msgstr "Грецькою означає «пахнути». Його оксиди пахнуть сильно, як редька."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:156
+#: rc.cpp:3153
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Грецьке «ірис» означає «веселка»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:158
+#: rc.cpp:3155
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Іспанське «платина» означає «мале срібло»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:160
+#: rc.cpp:3157
+msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
+msgstr "Латинське «aurum». Названо на честь Аврори, богині світанку."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:162
+#: rc.cpp:3159
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Греко-латинське «гідраргірум» означає «рідке срібло»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:164
+#: rc.cpp:3161
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Грецьке «таллос» означає «молодий прутик»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:166
+#: rc.cpp:3163
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Латинське «plumbum» означає свинець"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:168
+#: rc.cpp:3165
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
+msgstr "«Вісмут» означає «біла маса»."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:170
+#: rc.cpp:3167
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Названо на честь Польщі, щоб увіковічнити Марію Кюрі"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:172
+#: rc.cpp:3169
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Грецьке «астатор» означає «змінний»"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:174
+#: rc.cpp:3171
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
+"gas."
+msgstr ""
+"Названо на честь радію. Закінчення «он» вказує, що це благородний газ."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:176
+#: rc.cpp:3173
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Названо на честь Франції, щоб увіковічнити Маргаріт Пере"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:178
+#: rc.cpp:3175
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Латинське «radius» означає «промінь», оскільки він радіоактивний"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:180
+#: rc.cpp:3177
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Грецьке «актіс» означає «промінь»: актиній радіоактивний"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:182
+#: rc.cpp:3179
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Названо на честь германського бога грому: Тора"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:184
+#: rc.cpp:3181
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
+"periodic table."
+msgstr ""
+"Грецьке «протос» означає «попередник». Протоактиній стоїть перед актинієм у "
+"періодичній таблиці."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:186
+#: rc.cpp:3183
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
+msgstr "Грецьке «уранос» означає «небесний». Названо на честь планети Уран."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:188
+#: rc.cpp:3185
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Названо на честь планети Нептун."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:190
+#: rc.cpp:3187
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Названо на честь планети Плутон."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:192
+#: rc.cpp:3189
+msgid "Named after America."
+msgstr "Названо на честь Америки."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:194
+#: rc.cpp:3191
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Названо на честь Марії Кюрі."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:196
+#: rc.cpp:3193
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Названо на честь міста Берклі, де його відкрили."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:198
+#: rc.cpp:3195
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Названо на честь штату Каліфорнія в США."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:200
+#: rc.cpp:3197
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Названо на честь науковця Альберта Ейнштейна."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:202
+#: rc.cpp:3199
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Названо на честь науковця Енріко Фермі."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:204
+#: rc.cpp:3201
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Названо на честь науковця Д.І. Менделєєва."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:206
+#: rc.cpp:3203
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Названо на честь науковця Альфреда Нобеля."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:208
+#: rc.cpp:3205
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Названо на честь науковця Ернеста Орландо Лоуренса."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:210
+#: rc.cpp:3207
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Названо на честь науковця Ернста Резерфорда"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:212
+#: rc.cpp:3209
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Названо на честь наукового міста Дубна у Росії"
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:214
+#: rc.cpp:3211
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Названо на честь науковця Дж. Теодора Сіборга."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:216
+#: rc.cpp:3213
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Названо на честь науковця Нільса Бора."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:218
+#: rc.cpp:3215
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Латинське «hassia» — це назва німецької землі Гессен. У цій землі було "
+"відкрито багато інших елементів."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:220
+#: rc.cpp:3217
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Названо на честь науковця Лізи Майтнер."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:222
+#: rc.cpp:3219
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
+"discovered."
+msgstr ""
+"Названо на честь німецького міста Дармштадт, де було знайдено чимало "
+"елементів."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:224
+#: rc.cpp:3221
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Названо на честь Вільгельма конрада Рентгена."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:226
+#: rc.cpp:3223
+msgid ""
+"Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC systematic "
+"element name."
+msgstr ""
+"Історична назва — ека-ртуть. Унунбій є тимчасовою системною назвою елемента "
+"IUPAC."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:228
+#: rc.cpp:3225
+msgid ""
+"Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+"Історична назва — ека-талій. Унунтрій є тимчасовою системною назвою елемента "
+"IUPAC."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:230
+#: rc.cpp:3227
+msgid ""
+"Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC systematic "
+"element name."
+msgstr ""
+"Історична назва — ека-свинець. Унунквадій є тимчасовою системною назвою "
+"елемента IUPAC."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:232
+#: rc.cpp:3229
+msgid ""
+"Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+"Історична назва — ека-вісмут. Унунпентій є тимчасовою системною назвою "
+"елемента IUPAC."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:234
+#: rc.cpp:3231
+msgid ""
+"Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
+"systematic element name."
+msgstr ""
+"Історична назва — ека-полоній. Унунгексій є тимчасовою системною назвою "
+"елемента IUPAC."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:236
+#: rc.cpp:3233
+msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
+msgstr "Тимчасові символ і назва. Альтернативна назва — ека-астат."
+
+#. i18n: file: element_tiny.xml:238
+#: rc.cpp:3235
+msgid ""
+"Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is a "
+"temporary IUPAC systematic element name."
+msgstr ""
+"Історичні назви: ека-радон, ека-еманій до 1960 року. Унуноктій є тимчасовою "
+"системною назвою елемента IUPAC."
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:23
+msgid "Kalzium OpenGL Part"
+msgstr "Модуль OpenGL Kalzium"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
+msgid "A cool thing"
+msgstr "Чудова річ"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
+msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
+msgstr "© Carsten Niehaus, 2002–2006"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:29 src/main.cpp:50
+msgid "Carsten Niehaus"
+msgstr "Carsten Niehaus"
+
+#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30
+msgid "Marcus D. Hanwell"
+msgstr "Marcus D. Hanwell"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:43
+msgid "Problem while opening the file"
+msgstr "Проблема під час відкриття файла"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:44
+msgid "Cannot open the specified file."
+msgstr "Неможливо відкрити зазначений файл."
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
+msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати цей формат файла. Перевірте, чи встановлено OpenBabel."
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:53
+msgid "Problem reading file format"
+msgstr "Проблема з читанням формату файлів"
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:73
+msgid "Cannot save to the specified file."
+msgstr "Неможливо зберегти до вказаного файла."
+
+#: compoundviewer/openbabel2wrapper.cpp:80
+msgid ""
+"Unrecognized file format extension. Please append an extension to the file "
+"name, for example \".cml\"."
+msgstr ""
+"Немає суфікса формату файла. Будь ласка, додайте до назви файла суфікс, "
+"наприклад «.cml»."
+
+#: libscience/psetables.cpp:168
+msgid "Classic Periodic Table"
+msgstr "Класична періодична таблиця"
+
+#: libscience/psetables.cpp:217
+msgid "Long Periodic Table"
+msgstr "Довга періодична таблиця"
+
+#: libscience/psetables.cpp:262
+msgid "Short Periodic Table"
+msgstr "Коротка періодична таблиця"
+
+#: libscience/psetables.cpp:310
+msgid "Transition Elements"
+msgstr "Перехідні елементи"
+
+#: libscience/psetables.cpp:350
+msgid "DZ Periodic Table"
+msgstr "Періодична таблиця за орбіталями"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:88
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:127 src/kalziumutils.cpp:142
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Значення невизначене"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "Just a number"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:101 src/kalziumutils.cpp:114 src/kalziumutils.cpp:166
+#: src/kalziumutils.cpp:188 src/kalziumutils.cpp:197
+msgid "Unknown Value"
+msgstr "Значення невідоме"
+
+#: src/kalziumutils.cpp:168
+#, kde-format
+msgctxt "x u (units). The atomic mass."
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 а.о.м."
+
+#: src/kalziumutils.cpp:175
+#, kde-format
+msgid "This element was discovered in the year %1 ."
+msgstr "Цей елемент було відкрито в %1 році."
+
+#: src/kalziumutils.cpp:177
+msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
+msgstr "Цей елемент ще не було офіційно визнано IUPAC."
+
+#: src/kalziumutils.cpp:180
+msgid "This element was known to ancient cultures."
+msgstr "Цей елемент був відомий ще древнім культурам."
+
+#: src/legendwidget.cpp:73
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Solid"
+msgstr "Твердий"
+
+#: src/legendwidget.cpp:74
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Liquid"
+msgstr "Рідкий"
+
+#: src/legendwidget.cpp:75
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Газоподібний"
+
+#: src/legendwidget.cpp:76
+msgctxt ""
+"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: src/legendwidget.cpp:81
+msgctxt "one of the two types of gradients available"
+msgid "logarithmic"
+msgstr "логарифмічний"
+
+#: src/legendwidget.cpp:83
+msgctxt "one of the two types of gradients available"
+msgid "linear"
+msgstr "лінійний"
+
+#: src/legendwidget.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/legendwidget.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt "Minimum value of the gradient"
+msgid "Minimum: %1"
+msgstr "Мінімум: %1"
+
+#: src/legendwidget.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "Maximum value of the gradient"
+msgid "Maximum: %1"
+msgstr "Максимум: %1"
+
+#: src/legendwidget.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "Scheme: %1"
+msgstr "Схема: %1"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:116
+msgid "No Numeration"
+msgstr "Без нумерації"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:167
+msgid "IUPAC"
+msgstr "IUPAC"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:207
+msgid "CAS"
+msgstr "CAS"
+
+#: src/kalziumnumerationtype.cpp:247
+msgid "Old IUPAC"
+msgstr "Стара IUPAC"
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:31
+msgid "Energy:"
+msgstr "Енергія:"
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:37
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
+
+#: src/unitsettingsdialog.cpp:43
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:117
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромна"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:135
+msgid "All the Elements"
+msgstr "Всі елементи"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:193
+msgid "s-Block"
+msgstr "s-елементи"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:194
+msgid "p-Block"
+msgstr "p-елементи"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:195
+msgid "d-Block"
+msgstr "d-елементи"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:196
+msgid "f-Block"
+msgstr "f-елементи"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:220
+msgid "Iconic"
+msgstr "Піктограмами"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:237
+msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
+msgstr ""
+"Кожен елемент представлено піктограмою, що представляє його використання."
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:311
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Лужний"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:312
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Рідкоземельний"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:313
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Неметали"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:314
+msgid "Alkalie Metal"
+msgstr "Лужні метали"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:315
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Інші метали"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:316
+msgid "Halogen"
+msgstr "Галогени"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:317
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Перехідний метал"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:318
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Інертний газ"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:319
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Металоїд"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:390
+msgid "Group 1"
+msgstr "Група 1"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:391
+msgid "Group 2"
+msgstr "Група 2"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:392
+msgid "Group 3"
+msgstr "Група 3"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:393
+msgid "Group 4"
+msgstr "Група 4"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:394
+msgid "Group 5"
+msgstr "Група 5"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:395
+msgid "Group 6"
+msgstr "Група 6"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:396
+msgid "Group 7"
+msgstr "Група 7"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:397
+msgid "Group 8"
+msgstr "Група 8"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:422
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: src/kalziumschemetype.cpp:442
+msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
+msgstr "Приємні кольори без особливого значення (з проекту OpenBabel)"
+
+#: src/elementdataviewer.cpp:51
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Графік даних"
+
+#: src/rsdialog.cpp:37
+msgid "Risks/Security Phrases"
+msgstr "Попередження про небезпеку або ризик"
+
+#: src/rsdialog.cpp:104
+msgid "S-Phrases:"
+msgstr "Попередження про небезпеку:"
+
+#: src/rsdialog.cpp:113
+msgid "You asked for no R/S-Phrases."
+msgstr "Попередження про небезпеку або ризик відсутні."
+
+#: src/rsdialog.cpp:156
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S1: Keep locked up"
+msgstr "S1: Зберігати у сейфі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:157
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S2: Keep out of the reach of children"
+msgstr "S2: Зберігати якнайдалі від дітей"
+
+#: src/rsdialog.cpp:158
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S3: Keep in a cool place"
+msgstr "S3: Зберігати у прохолодному місці"
+
+#: src/rsdialog.cpp:159
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S4: Keep away from living quarters"
+msgstr "S4: Тримати подалі від житлових приміщень"
+
+#: src/rsdialog.cpp:160
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr ""
+"S5: Тримати вміст під ... ( відповідна рідина має бути вказана виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:161
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S6: Тримати у середовищі ... ( відповідний інертний газ має бути вказано "
+"виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:162
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S7: Keep container tightly closed"
+msgstr "S7: Зберігати місткість щільно зачиненою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:163
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S8: Keep container dry"
+msgstr "S8: Зберігати місткість у сухому місці"
+
+#: src/rsdialog.cpp:164
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
+msgstr "S9: Зберігати місткість у добре провітрюваному приміщенні"
+
+#: src/rsdialog.cpp:165
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S12: Do not keep the container sealed"
+msgstr "S12: Не опечатувати місткість"
+
+#: src/rsdialog.cpp:166
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
+msgstr "S13: Тримати подалі від їжі, напоїв та годівниць для тварин"
+
+#: src/rsdialog.cpp:167
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
+"manufacturer )"
+msgstr ""
+"S14: Тримати подалі від ... ( несумісні матеріали має бути вказано "
+"виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:168
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S15: Keep away from heat"
+msgstr "S15: Тримати подалі від нагрівачів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:169
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
+msgstr "S16: Тримати подалі від джерел вогню — Не палити"
+
+#: src/rsdialog.cpp:170
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S17: Keep away from combustible material"
+msgstr "S17: Тримати подалі від вогненебезпечних матеріалів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:171
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S18: Handle and open container with care"
+msgstr "S18: Обережно поводитися з місткістю та обережно її відкривати"
+
+#: src/rsdialog.cpp:172
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S20: When using do not eat or drink"
+msgstr "S20: Не вживати їжу та напої під час використання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:173
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S21: When using do not smoke"
+msgstr "S21: Не палити під час використання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:174
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S22: Do not breathe dust"
+msgstr "S22: Не вдихати пил"
+
+#: src/rsdialog.cpp:175
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
+"specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S23: Не вдихати газ/пил/пару/бризки ( відповідні попередження має бути "
+"надано виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:176
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S24: Avoid contact with skin"
+msgstr "S24: Уникати контакту зі шкірою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:177
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S25: Avoid contact with eyes"
+msgstr "S25: Уникати потрапляння у очі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:178
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
+"and seek medical advice"
+msgstr ""
+"S26: У разі потрапляння до очей, негайно промити водою і звернутися по "
+"медичну допомогу"
+
+#: src/rsdialog.cpp:179
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
+msgstr "S27: Негайно зняти увесь забруднений одяг"
+
+#: src/rsdialog.cpp:180
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
+"specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S28: Місце контакту зі шкірою слід негайно промити... ( назву рідини має "
+"визначити виробник )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:181
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S29: Do not empty into drains"
+msgstr "S29: Не зливати у каналізаційну мережу"
+
+#: src/rsdialog.cpp:182
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S30: Never add water to this product"
+msgstr "S30: Ніколи не змішувати продукт з водою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:183
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
+msgstr "S33: Вживати застережних заходів проти накопичення статичного заряду"
+
+#: src/rsdialog.cpp:184
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
+msgstr ""
+"S35: Цей матеріал та місткість від нього слід утилізувати у безпечний спосіб"
+
+#: src/rsdialog.cpp:185
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
+msgstr "S36: Одягати відповідний захисний одяг"
+
+#: src/rsdialog.cpp:186
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S37: Wear suitable gloves"
+msgstr "S37: Одягати відповідні рукавички"
+
+#: src/rsdialog.cpp:187
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
+msgstr ""
+"S38: У разі недостатньої вентиляції користуватися відповідним дихальним "
+"спорядженням"
+
+#: src/rsdialog.cpp:188
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S39: Wear eye/face protection"
+msgstr "S39: Одягати захисні пристрої для обличчя та очей"
+
+#: src/rsdialog.cpp:189
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material use "
+"... ( to be specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S40: Для очищення підлоги та інших об’єктів забруднених цим матеріалом "
+"використовувати... ( миючий засіб має бути зазначений виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:190
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
+msgstr "S41: У разі займання та/або вибуху не вдихати пил"
+
+#: src/rsdialog.cpp:191
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment ( "
+"appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S42: Під час фумігації/розбризкування вдягати відповідне дихальне "
+"спорядження ( назву спорядження має вказати виробник )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:192
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
+"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
+msgstr ""
+"S43: У разі займання використовувати... ( замість пропуску зазначають "
+"відповідне вогнегасне обладнання. Якщо вода збільшує ризики — Не "
+"використовувати воду )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:193
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
+"immediately ( show the label where possible )"
+msgstr ""
+"S45: У разі нещасного випадку або, якщо ви погано себе почуваєте, негайно "
+"зверніться за медичною допомогою ( покажіть медикові цей надпис, якщо це "
+"можливо )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:194
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
+"or label"
+msgstr ""
+"S46: У разі, якщо ви проковтнули речовину, негайно зверніться по медичну "
+"допомогу, показавши медику цю місткість або надпис з неї"
+
+#: src/rsdialog.cpp:195
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr ""
+"S47: Зберігати при температурі, що не перевищує... °C ( температуру має "
+"вказати виробник )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:196
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
+"manufacturer )"
+msgstr ""
+"S48: Зволожувати за допомогою... ( назву відповідного зволожувача має надати "
+"виробник )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:197
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S49: Keep only in the original container"
+msgstr "S49: Зберігати лише у оригінальній місткості"
+
+#: src/rsdialog.cpp:198
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
+msgstr ""
+"S50: Не змішувати з... ( назви небезпечних речовин зазначаються виробником )"
+
+#: src/rsdialog.cpp:199
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
+msgstr "S51: Використовувати лише у добра провітрюваних місцях"
+
+#: src/rsdialog.cpp:200
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
+msgstr ""
+"S52: Не рекомендується до використання всередині приміщень на великих площах"
+
+#: src/rsdialog.cpp:201
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
+msgstr ""
+"S53: Уникати контакту з зовнішнім середовищем — перед початком використання "
+"отримати додаткові вказівки"
+
+#: src/rsdialog.cpp:202
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
+"waste collection point"
+msgstr ""
+"S56: Утилізуйте цей матеріал та місткість з-під нього у місці збирання "
+"небезпечних та особливих відходів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:203
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
+msgstr ""
+"S57: Використовуйте відповідне сховище відходів, щоб уникнути забруднення "
+"зовнішнього середовища"
+
+#: src/rsdialog.cpp:204
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
+msgstr ""
+"S59: Зверніться до виробника або постачальника за інформацією про "
+"відновлення або повторне використання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:205
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
+msgstr ""
+"S60: Цей матеріал та місткість з-під нього мають бути утилізовані на звалищі "
+"небезпечних відходів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:206
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
+"data sheet"
+msgstr ""
+"S61: Уникайте викидів до зовнішнього середовища. За інструкціями зверніться "
+"до особливого списку інструкцій з безпеки"
+
+#: src/rsdialog.cpp:207
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
+"and show this container or label"
+msgstr ""
+"S62: У разі ковтання не викликайте блювання: негайно зверніться по медичну "
+"допомогу, покажіть медику цю місткість або надпис від неї"
+
+#: src/rsdialog.cpp:208
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
+"keep at rest"
+msgstr ""
+"S63: У разі випадкового потрапляння до дихальних шляхів винесіть "
+"постраждалого на свіже повітря і залиште у спокої"
+
+#: src/rsdialog.cpp:209
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
+msgstr ""
+"S64: У разі потрапляння до ротової порожнини промийте рот водою (тільки якщо "
+"потерпілий у свідомості)"
+
+#: src/rsdialog.cpp:234
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R1: Explosive when dry"
+msgstr "R1: У сухому вигляді вибухонебезпечний"
+
+#: src/rsdialog.cpp:235
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
+msgstr ""
+"R2: Існує ризик вибуху через удар, тертя, відкритий вогонь або інші джерела "
+"займання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:236
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid ""
+"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
+"ignition"
+msgstr ""
+"R3: Існує великий ризик вибуху через удар, тертя, відкритий вогонь або інші "
+"джерела займання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:237
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
+msgstr "R4: Утворює дуже чутливі вибухонебезпечні сполуки з металами"
+
+#: src/rsdialog.cpp:238
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R5: Heating may cause an explosion"
+msgstr "R5: Нагрівання може призвести до вибуху"
+
+#: src/rsdialog.cpp:239
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
+msgstr ""
+"R6: Вибухонебезпечний як у контакті з повітрям, так і за його відсутності"
+
+#: src/rsdialog.cpp:240
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R7: May cause fire"
+msgstr "R7: Може спричинити займання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:241
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
+msgstr "R8: Контакт з легкозаймистим матеріалом може призвести до займання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:242
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
+msgstr "R9: Вибухонебезпечний у суміші з легкозаймистим матеріалом"
+
+#: src/rsdialog.cpp:243
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R10: Flammable"
+msgstr "R10: Вогненебезпечний"
+
+#: src/rsdialog.cpp:244
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R11: Highly flammable"
+msgstr "R11: Дуже вогненебезпечний"
+
+#: src/rsdialog.cpp:245
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R12: Extremely flammable"
+msgstr "R12: Найвищою мірою вогненебезпечний"
+
+#: src/rsdialog.cpp:246
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R14: Reacts violently with water"
+msgstr "R14: Бурхливо реагує з водою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:247
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
+msgstr "R15: Контакт з водою вивільняє дуже вогненебезпечні гази"
+
+#: src/rsdialog.cpp:248
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
+msgstr "R16: Вибухонебезпечний у суміші з окислювальними речовинами"
+
+#: src/rsdialog.cpp:249
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
+msgstr "R17: Раптово спалахує на повітрі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:250
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
+msgstr ""
+"R18: Під час використання може утворювати вогненебезпечну або "
+"вибухонебезпечну суміш парів з повітрям"
+
+#: src/rsdialog.cpp:251
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R19: May form explosive peroxides"
+msgstr "R19: Може утворювати вибухонебезпечні перекиси"
+
+#: src/rsdialog.cpp:252
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R20: Harmful by inhalation"
+msgstr "R20: Шкідливий при вдиханні"
+
+#: src/rsdialog.cpp:253
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R21: Harmful in contact with skin"
+msgstr "R21: Шкідливий при контакті зі шкірою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:254
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R22: Harmful if swallowed"
+msgstr "R22: Шкідливий при потраплянні до ротової порожнини"
+
+#: src/rsdialog.cpp:255
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R23: Toxic by inhalation"
+msgstr "R23: Токсичний при вдиханні"
+
+#: src/rsdialog.cpp:256
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R24: Toxic in contact with skin"
+msgstr "R24: Токсичний при контакті зі шкірою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:257
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R25: Toxic if swallowed"
+msgstr "R25: Токсичний при потраплянні до ротової порожнини"
+
+#: src/rsdialog.cpp:258
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R26: Very toxic by inhalation"
+msgstr "R26: Дуже токсичний при вдиханні"
+
+#: src/rsdialog.cpp:259
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
+msgstr "R27: Дуже токсичний при контакті зі шкірою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:260
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R28: Very toxic if swallowed"
+msgstr "R28: Дуже токсичний при потраплянні до ротової порожнини"
+
+#: src/rsdialog.cpp:261
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
+msgstr "R29: Контакт з водою вивільняє токсичний газ."
+
+#: src/rsdialog.cpp:262
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R30: Can become highly flammable in use"
+msgstr "R30: Може стати дуже вогненебезпечним під час використання"
+
+#: src/rsdialog.cpp:263
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
+msgstr "R31: Контакт з кислотами вивільняє токсичний газ"
+
+#: src/rsdialog.cpp:264
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
+msgstr "R32: Контакт з кислотами вивільняє дуже токсичний газ"
+
+#: src/rsdialog.cpp:265
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R33: Danger of cumulative effects"
+msgstr "R33: Небезпека ефекту накопичення шкоди"
+
+#: src/rsdialog.cpp:266
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R34: Causes burns"
+msgstr "R34: Спричинює опіки"
+
+#: src/rsdialog.cpp:267
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R35: Causes severe burns"
+msgstr "R35: Спричинює важкі опіки"
+
+#: src/rsdialog.cpp:268
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R36: Irritating to eyes"
+msgstr "R36: Подразнює очі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:269
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R37: Irritating to respiratory system"
+msgstr "R37: Подразнює дихальну систему"
+
+#: src/rsdialog.cpp:270
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R38: Irritating to skin"
+msgstr "R38: Подразнює шкіру"
+
+#: src/rsdialog.cpp:271
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
+msgstr "R39: Небезпека дуже серйозних незворотних ефектів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:272
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
+msgstr "R40: Є свідоцтва канцерогенного впливу"
+
+#: src/rsdialog.cpp:273
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
+msgstr "R41: Ризик серйозного пошкодження очей"
+
+#: src/rsdialog.cpp:274
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
+msgstr "R42: Може спричинити підвищену чутливість при вдиханні"
+
+#: src/rsdialog.cpp:275
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
+msgstr "R43: Може спричинити підвищену чутливість при контакті зі шкірою"
+
+#: src/rsdialog.cpp:276
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
+msgstr "R44: Ризик вибуху, якщо нагрівати у закритому об’ємі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:277
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R45: May cause cancer"
+msgstr "R45: Може спричинити захворювання на рак"
+
+#: src/rsdialog.cpp:278
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
+msgstr "R46: Може спричинити пошкодження генетичної системи спадковості"
+
+#: src/rsdialog.cpp:279
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
+msgstr "R48: Небезпека серйозної шкоди здоров’ю при довготривалому контакті"
+
+#: src/rsdialog.cpp:280
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
+msgstr "R49: Вдихання може призвести до захворювання на рак"
+
+#: src/rsdialog.cpp:281
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
+msgstr "R50: Дуже токсичний для водних організмів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:282
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
+msgstr "R51: Токсичний для водних організмів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:283
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
+msgstr "R52: Шкідливий для водних організмів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:284
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
+msgstr "R53: Може чинити довготривалий шкідливий вплив у водному середовищі"
+
+#: src/rsdialog.cpp:285
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R54: Toxic to flora"
+msgstr "R54: Токсичний для флори"
+
+#: src/rsdialog.cpp:286
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R55: Toxic to fauna"
+msgstr "R55: Токсичний для фауни"
+
+#: src/rsdialog.cpp:287
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R56: Toxic to soil organisms"
+msgstr "R56: Токсичний для ґрунтових організмів"
+
+#: src/rsdialog.cpp:288
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R57: Toxic to bees"
+msgstr "R57: Отруйний для бджіл"
+
+#: src/rsdialog.cpp:289
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
+msgstr ""
+"R58: Може чинити довготривалий негативний вплив на навколишнє середовище"
+
+#: src/rsdialog.cpp:290
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
+msgstr "R59: Небезпечно для озонового шару"
+
+#: src/rsdialog.cpp:291
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R60: May impair fertility"
+msgstr "R60: Може завдати шкоди дітородним функціям"
+
+#: src/rsdialog.cpp:292
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
+msgstr "R61: Може завдати шкоди ненародженій дитині"
+
+#: src/rsdialog.cpp:293
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
+msgstr "R62: Можлива загроза дітородним функціям"
+
+#: src/rsdialog.cpp:294
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
+msgstr "R63: Можливий ризик шкоди ненародженій дитині"
+
+#: src/rsdialog.cpp:295
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
+msgstr "R64: Може завдати шкоди грудним немовлятам"
+
+#: src/rsdialog.cpp:296
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
+msgstr ""
+"R65: Шкідливий: може спричинити пошкодження легенів, якщо потрапить до "
+"ротової порожнини"
+
+#: src/rsdialog.cpp:297
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
+msgstr ""
+"R66: Багаторазовий контакт може спричинити висушування та розтріскування "
+"шкіри"
+
+#: src/rsdialog.cpp:298
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
+msgstr "R67: Випари можуть викликати в’ялість і запаморочення"
+
+#: src/rsdialog.cpp:299
+msgctxt ""
+"Please take the official translations! You find them here: "
+"http://europa.eu.int/eur-"
+"lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
+msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
+msgstr "R68: Ризик незворотних наслідків"
+
+#: src/rsdialog.cpp:328
+msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
+msgstr "Принаймні одна з вказаних фраз чинна."
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:41
+msgid "OpenBabel Frontend"
+msgstr "Зовнішній інтерфейс OpenBabel"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:49
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:49
+msgid "Convert selected files"
+msgstr "Перетворити вибрані файли"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:122
+msgid "All Files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:188
+msgid "You must select some files first."
+msgstr "Спочатку ви маєте вибрати якісь файли."
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:189
+msgid "No files selected"
+msgstr "Не вибрано жодного файла"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:208
+#, kde-format
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
+msgstr "Файл з назвою %1 вже існує. Бажаєте перезаписати його за можливості?"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:209
+#, kde-format
+msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
+msgstr "Файл з назвою %1 вже існує — KOpenBabel"
+
+#: src/tools/obconverter.cpp:229
+msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
+msgstr "Точно виконати ці команди? — KOpenBabel"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:50
+msgid "Molecular Editor"
+msgstr "Редактор молекул"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:55
+msgid "Load Molecule"
+msgstr "Завантажити молекулу"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:55
+msgid "Loading a molecule"
+msgstr "Завантаження молекули"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:57
+msgid "Download New Molecules"
+msgstr "Звантажити нові молекули"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:57
+msgid "Download new molecule files"
+msgstr "Звантажити нові файли молекул"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:59
+msgid "Save Molecule"
+msgstr "Зберегти молекулу"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:59
+msgid "Saving a molecule"
+msgstr "Збереження молекули"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:87
+msgid "Single"
+msgstr "Одинарний"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:88
+msgid "Double"
+msgstr "Подвійний"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:89
+msgid "Triple"
+msgstr "Потрійний"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:137
+msgid ""
+"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
+"not be located."
+msgstr ""
+"Не завантажено жодних інструментів або рушіїв — скоріше за все, неможливо "
+"виявити розташування додатків Avogadro."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:139
+msgid ""
+"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Не завантажено жодних рушіїв — скоріше за все, неможливо встановити "
+"розташування додатків Avogadro."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:141
+msgid ""
+"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Не завантажено інструментів — скоріше за все, неможливо встановити "
+"розташування додатків Avogadro."
+
+#: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:143
+#: src/tools/moleculeview.cpp:389
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:153
+msgid ""
+"No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
+"not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"Не завантажено жодних інструментів або рушіїв — скоріше за все, неможливо "
+"встановити розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде "
+"переглядати, доки не буде усунуто цей недолік."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:155
+msgid ""
+"No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"Не завантажено жодних рушіїв — скоріше за все, неможливо встановити "
+"розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде переглядати, доки не "
+"буде усунуто цей недолік."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:157
+msgid ""
+"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
+"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
+msgstr ""
+"Не завантажено жодних інструментів — скоріше за все, неможливо встановити "
+"розташування додатків Avogadro. Молекули не можна буде переглядати, доки не "
+"буде усунуто цей недолік."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:164 src/tools/moleculeview.cpp:202
+msgid "Common molecule formats"
+msgstr "Звичайні формати молекул"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:165 src/tools/moleculeview.cpp:203
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:175
+msgid "Choose a file to open"
+msgstr "Виберіть файл, який слід відкрити"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:211
+msgid "Choose a file to save to"
+msgstr "Виберіть файл, до якого слід зберегти"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:242
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
+"not need to be translated at all!"
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 а.о.м."
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:365
+msgid "Remove hydrogens"
+msgstr "Вилучити атоми водню"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:370
+msgid "Add hydrogens"
+msgstr "Додати атоми водню"
+
+#: src/tools/moleculeview.cpp:390
+msgid "Could not set up force field for this molecule"
+msgstr "Не вдалося встановити поле для цієї молекули"
+
+#: src/eqchemview.cpp:69
+msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
+msgstr "Розв'язання хімічних рівнянь"
+
+#: src/eqchemview.cpp:76
+msgid "Copy"
+msgstr "Скопіювати"
+
+#: src/eqchemview.cpp:76
+msgid "Copy answer to clipboard"
+msgstr "Скопіювати відповідь до кишені"
+
+#: src/eqchemview.cpp:108
+msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
+msgid ""
+"The equation solver allows you to balance a chemical equation. "
+"Using Variables To express variable quantities of an element, "
+"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
+"example:aH + bO -> 5H2O (Result: 10 H + 5 O -> "
+"5 H2 O) Solving this expression will give you the needed "
+"amount of Hydrogen and Oxygen.Defining electric "
+"charges Use box brackets to specify the electric charge of an "
+"element, as shown in this example:4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Result: "
+"4 H+ + 2 O -> 2 "
+"H2 O2+ )"
+msgstr ""
+"Розв’язувач рівнянь надасть вам змогу встановити баланс у хімічних "
+"рівняннях. Використання змінних Щоб виразити змінну "
+"кількість одиниць елемента, поставте перед символом елемента одиничну літеру "
+"так, як це зроблено у цьому прикладі:aH + bO -> 5H2O (Результат: "
+"10 H + 5 O -> 5 H2 O) Розв’язання цього "
+"виразу дасть вам потрібну кількість одиниць водню та "
+"кисню.Визначення електричного заряду Щоб позначити "
+"електричний заряд іона, використовуйте квадратні дужки так, як це зроблено у "
+"такому прикладі:4H[+] + 2O -> cH2O[2+] (Результат: 4 "
+"H+ + 2 O -> 2 "
+"H2 O2+ )"
+
+#: src/eqchemview.cpp:122
+msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
+msgid "Chemical Solver Help"
+msgstr "Довідка для розв'язання хімічних рівнянь"
+
+#: src/spectrumviewimpl.cpp:29
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Довжина хвилі"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, peakListTable)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Intensity"
+msgstr "Інтенсивність"
+
+#: src/exportdialog.cpp:79
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
+#: src/exportdialog.cpp:83
+msgid "Export Chemical Data"
+msgstr "Експорт хімічних даних"
+
+#: src/exportdialog.cpp:104
+msgid "Elements"
+msgstr "Елементи"
+
+#: src/exportdialog.cpp:105
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: src/exportdialog.cpp:123
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+#: src/exportdialog.cpp:126
+msgid "Exact Mass"
+msgstr "Точна маса"
+
+#: src/exportdialog.cpp:128 src/detailinfodlg.cpp:221
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Спорідненість до електрона"
+
+#: src/exportdialog.cpp:146
+msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: src/exportdialog.cpp:153
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Неможливо відкрити файл для запису."
+
+#: src/elementitem.cpp:113
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Періодична таблиця елементів"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
+msgstr "© Carsten Niehaus, 2002–2011"
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
+msgstr ""
+"Великий внесок до програмування; постійна керівна допомога іншим розробникам"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "Benoit Jacob"
+msgstr "Benoit Jacob"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
+msgstr ""
+"Основна робота над переглядачем молекул, та керівництво над Маркусом під час "
+"його роботи над проектом Google SoC"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "Marcus Hanwell"
+msgstr "Marcus Hanwell"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
+msgstr ""
+"Проект Google SoC з переглядача молекул та портування і інтеграція "
+"libavogadro"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Kashyap R Puranik"
+msgstr "Kashyap R Puranik"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
+msgstr ""
+"Віджет калькулятора у межах Google SoC та декілька менших удосконалень"
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Thomas Nagy"
+msgstr "Thomas Nagy"
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "EqChem, the equation solver"
+msgstr "EqChem — розв'язання рівнянь"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "Inge Wallin"
+msgstr "Inge Wallin"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid ""
+"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
+"smaller improvements"
+msgstr ""
+"Чищення коду, молекулярний аналізатор і багато невеличких вдосконалень"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Багато дрібниць та документація"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Johannes Simon"
+msgstr "Johannes Simon"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid ""
+"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
+"viewer"
+msgstr "Код та документація для розв’язувача рівнянь та переглядача молекул"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Jarle Akselsen"
+msgstr "Jarle Akselsen"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Many beautiful element icons"
+msgstr "Багато гарних піктограм для елементів"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Noémie Scherer"
+msgstr "Noémie Scherer"
+
+#: src/main.cpp:60
+msgid "Many beautiful element icons, too!"
+msgstr "Також багато гарних піктограм для елементів!"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Several icons"
+msgstr "Декілька піктограм"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Lee Olson"
+msgstr "Lee Olson"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Декілька піктограм для вікна інформації"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Jörg Buchwald"
+msgstr "Jörg Buchwald"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Більшість інформації про ізотопи"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Marco Martin"
+msgstr "Marco Martin"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "Some icons and inspiration for others"
+msgstr "Подяка за деякі піктограми та за натхнення"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Daniel Haas"
+msgstr "Daniel Haas"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Дизайн вікна інформації"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Brian Beck"
+msgstr "Brian Beck"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "The orbits icon"
+msgstr "Піктограма орбіт"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid "Paulo Cattai"
+msgstr "Paulo Cattai"
+
+#: src/main.cpp:69 src/main.cpp:70 src/main.cpp:71 src/main.cpp:72
+#: src/main.cpp:73
+msgid "New interface design and usability improvements"
+msgstr "Новий дизайн інтерфейсу та покращення у користуванні"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Danilo Balzaque"
+msgstr "Danilo Balzaque"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Roberto Cunha"
+msgstr "Roberto Cunha"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Tadeu Araujo"
+msgstr "Tadeu Araujo"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Tiago Porangaba"
+msgstr "Tiago Porangaba"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Etienne Rebetez"
+msgstr "Etienne Rebetez"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Adding new sizable Periodic System"
+msgstr "Додавання нового зображення періодичної системи зі змінним розміром"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:52
+msgctxt "Next element"
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:53
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Переходить до наступного елемента"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:54
+msgctxt "Previous element"
+msgid "Previous"
+msgstr "Попередній"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:55
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Переходить до попереднього елемента"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Блок: %1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:173
+#, kde-format
+msgid "It was discovered by %1."
+msgstr "Першовідкривач елемента: %1."
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:180
+#, kde-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Походження назви: %1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:228
+msgid "Electronic configuration"
+msgstr "Електронна конфігурація"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:242
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Радіус Ван-дер-Ваальса"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:256
+msgid "Ionization energy"
+msgstr "Енергія іонізації"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:256
+msgid "First Ionization energy"
+msgstr "Початкова енергія іонізації"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:270
+msgid "Oxidation numbers"
+msgstr "Число окислення"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:324
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Таблиця ізотопів"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:328
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Нейтрони"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:332
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Період напіврозпаду"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:334
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Енергія і режим напіврозпаду"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:336
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Спін і парність"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:345
+#, kde-format
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 а.о.м."
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:350
+#, kde-format
+msgctxt "this can for example be '24%'"
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:353
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
+"for '17 seconds',."
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:357 src/detailinfodlg.cpp:366
+#: src/detailinfodlg.cpp:376 src/detailinfodlg.cpp:380
+#: src/detailinfodlg.cpp:390
+#, kde-format
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 МеВ"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:358
+#, kde-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:360 src/detailinfodlg.cpp:369
+#: src/detailinfodlg.cpp:385 src/detailinfodlg.cpp:393
+#, kde-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:362 src/detailinfodlg.cpp:372
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:367
+#, kde-format
+msgid " %1- "
+msgstr " %1- "
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:377
+#, kde-format
+msgid " %1+ "
+msgstr " %1+ "
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:382 src/detailinfodlg.cpp:391
+msgctxt "Acronym of Electron Capture"
+msgid " EC"
+msgstr " ЗЕ"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:399
+#, kde-format
+msgid "%1 %2n "
+msgstr "%1 %2n "
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:438
+msgid "Data Overview"
+msgstr "Огляд даних"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:442 src/detailinfodlg.cpp:443
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Модель атома"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:451
+msgid "Isotopes"
+msgstr "Ізотопи"
+
+#. i18n: file: src/settings_misc.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1676 src/detailinfodlg.cpp:452
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:457 src/detailinfodlg.cpp:458
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:471
+msgid "Extra information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:471
+msgid "Extra Information"
+msgstr "Додаткова інформація"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:481
+#, kde-format
+msgctxt "For example Carbon (6)"
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: src/detailinfodlg.cpp:523
+#, kde-format
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Спектр %1 не знайдено."
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:223
+msgid "van Der Waals"
+msgstr "Ван-дер-Ваальс"
+
+#: src/elementdataviewer.cpp:228 src/kalziumgradienttype.cpp:290
+msgid "u"
+msgstr "а.о.м."
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:492
+msgid "Electronegativity (Pauling)"
+msgstr "Електронегативність (Паулі)"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:547
+msgid "Discovery date"
+msgstr "Дата відкриття"
+
+#: src/kalziumgradienttype.cpp:659
+msgid "First Ionization"
+msgstr "Перша іонізація"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:39
+msgid "Isotope Table"
+msgstr "Таблиця ізотопів"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:57
+msgctxt "alpha ray emission"
+msgid "alpha"
+msgstr "альфа"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:58
+msgctxt "Electron capture method"
+msgid "EC"
+msgstr "ЗЕ"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:59
+msgctxt "Many ways"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Декілька"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:60
+msgctxt "Beta plus ray emission"
+msgid "Beta +"
+msgstr "Бета +"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:61
+msgctxt "Beta minus ray emission"
+msgid "Beta -"
+msgstr "Бета -"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62
+msgctxt "Stable isotope"
+msgid "Stable"
+msgstr "Стабільний"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63
+msgctxt "Default colour"
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2) "
+msgstr "%1 (%2) "
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
+msgctxt "Unknown magnetic moment"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Magnetic moment: %1"
+msgstr "Магнітний момент: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88
+#, kde-format
+msgid "Halflife: %1 %2"
+msgstr "Період напіврозпаду: %1 %2"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:91
+msgid "Halflife: Unknown"
+msgstr "Період напіврозпаду: невідомий"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Abundance: %1 %"
+msgstr "Відносний вміст: %1 %"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:95
+#, kde-format
+msgid "Number of nucleons: %1"
+msgstr "Кількість нуклонів: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
+msgctxt "Unknown spin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
+#, kde-format
+msgid "Spin: %1"
+msgstr "Спін: %1"
+
+#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid "Exact mass: %1 u"
+msgstr "Точна маса: %1 а.о.м."
+
+#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:77
+#, kde-format
+msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
+msgstr "Ізотоп елемента %1 (%2)"
+
+#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:582
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, b_unit)
+#: rc.cpp:1616 src/calculator/concCalculator.cpp:719
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:760
+msgid "cubic meters"
+msgstr "кубічні метри"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:929
+msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Частина у відсотках має не перевищувати 100, будь ласка, введіть коректні "
+"дані."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:932
+msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Щільність не може бути меншою за 0. Будь ласка, введіть коректне значення."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:935
+msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне "
+"значення."
+
+#: src/calculator/gasCalculator.cpp:354 src/calculator/concCalculator.cpp:938
+msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне "
+"значення."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:941
+msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Кількість молів не може бути нульовою! Будь ласка, введіть коректне значення."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:944
+msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
+msgstr "Вказано нульову молярну масу розчинника. Будь ласка, виправте її."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:947
+msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
+msgstr ""
+"Кількість еквівалентів дорівнює нулю. Обчислення еквівалентної маси є "
+"неможливим."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:950
+msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
+msgstr "Вказано нульову концентрацію! Будь ласка, виправте її."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:953
+msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
+msgstr "Об’єм розчинника не може бути нульовим."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:956
+msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
+msgstr "Кількість молів речовини розчинника не може бути нульовою."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:959
+msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
+msgstr "Маса розчинника не може бути нульовою."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:962
+msgid ""
+"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
+msgstr ""
+"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть потрібну "
+"кількість даних."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:965
+msgid ""
+"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
+msgstr ""
+"Недостатньо даних. Щоб уможливити обчислення, будь ласка, вкажіть "
+"молярність, молярну частку або моляльність."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:968
+msgid ""
+"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
+"Please specify mass/volume."
+msgstr ""
+"Кількість речовини вказано у молях, неможливо обчислити молярну або "
+"еквівалентну масу. Вкажіть масу або об’єм."
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:971
+msgid ""
+"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
+"specified."
+msgstr ""
+"Програма може обчислити молярну масу розчинника, лише якщо вказано молярну "
+"частку!"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:974
+msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне "
+"значення!"
+
+#: src/calculator/concCalculator.cpp:977
+msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
+msgstr ""
+"Еквівалентна маса не може бути нульовою, будь ласка, вкажіть коректне "
+"значення."
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:407
+msgid "Initial amount cannot be zero."
+msgstr "Початкова кількість не може бути нульовою."
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:410
+msgid "Final amount cannot be zero."
+msgstr "Остаточна кількість не може бути нульовою."
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:413
+msgid "Time is zero, please enter a valid value."
+msgstr "Вказано нульовий час. Будь ласка, вкажіть ненульове значення."
+
+#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:416
+msgid "The final amount is greater than the initial amount."
+msgstr ""
+"Остаточна кількість не може бути більшою за початкову. Будь ласка, виправте "
+"дані."
+
+#: src/calculator/gasCalculator.cpp:357
+msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
+msgstr ""
+"Значення молярної маси не може бути нульовим, будь ласка, вкажіть коректне "
+"значення."
+
+#: src/calculator/calculator.cpp:31
+msgid "Molecular Calculator"
+msgstr "Калькулятор молекул"
+
+#: src/calculator/calculator.cpp:54 src/calculator/calculator.cpp:103
+msgid "Equation Balancer"
+msgstr "Розв'язання рівнянь"
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:137
+msgid "Theoretical curve"
+msgstr "Теоретична крива"
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:213
+msgid "Approximated curve"
+msgstr "Наближена крива"
+
+#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:213
+msgid "Equivalence point"
+msgstr "Еквівалентна точка"
+
+#: src/orbitswidget.cpp:208
+msgid "Unknown Electron Distribution"
+msgstr "Невідомий розподіл електронів"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:212
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Елементи з точкою плавлення близько цієї температури:"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:214 src/gradientwidget_impl.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "For example: Carbon (300K)"
+msgid "%1 (%2%3)"
+msgstr "%1 (%2%3)"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:219
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Немає елементів з такою температурою плавлення"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:223
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Елементи з такою температурою кипіння:"
+
+#: src/gradientwidget_impl.cpp:230
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Немає елементів з такою температурою кипіння"
+
+#: src/kalzium.cpp:138
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Знання"
+
+#: src/kalzium.cpp:143
+msgid "Tools"
+msgstr "Інструменти"
+
+#: src/kalzium.cpp:153
+msgid "&Export Data..."
+msgstr "&Експортувати дані..."
+
+#: src/kalzium.cpp:162
+msgid "&Scheme"
+msgstr "С&хема"
+
+#: src/kalzium.cpp:170
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Градієнти"
+
+#: src/kalzium.cpp:179
+msgid "&Tables"
+msgstr "&Таблиці"
+
+#: src/kalzium.cpp:186
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Нумерація"
+
+#: src/kalzium.cpp:192
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "Розв'язання &рівнянь..."
+
+#: src/kalzium.cpp:194
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
+msgstr "Цей інструмент надасть вам змогу розв’язувати хімічні рівняння."
+
+#: src/kalzium.cpp:205
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Графік даних..."
+
+#: src/kalzium.cpp:211
+msgid "Perform &Calculations..."
+msgstr "Виконати &обчислення..."
+
+#: src/kalzium.cpp:213
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
+msgstr "Це калькулятор, він виконує основні хімічні обчислення."
+
+#: src/kalzium.cpp:217
+msgid "&Isotope Table..."
+msgstr "Таблиця &ізотопів..."
+
+#: src/kalzium.cpp:219
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
+msgstr "Ця таблиця покаже всі відомі ізотопи хімічних елементів."
+
+#: src/kalzium.cpp:223
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Глосарій..."
+
+#: src/kalzium.cpp:228
+msgid "&R/S Phrases..."
+msgstr "Попередження про небезпеку та ри&зики..."
+
+#: src/kalzium.cpp:233
+msgid "Convert chemical files..."
+msgstr "Перетворити файли з хімічними даними..."
+
+#: src/kalzium.cpp:235
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
+"various file formats."
+msgstr ""
+"За допомогою цього інструмента ви можете перетворювати файли, що містять "
+"хімічні дані між різними форматами."
+
+#: src/kalzium.cpp:242
+msgid "Molecular Editor..."
+msgstr "Редактор молекул..."
+
+#: src/kalzium.cpp:244
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
+msgstr ""
+"Цей інструмент надасть Вам змогу переглядати і змінювати просторові "
+"молекулярні конструкції."
+
+#: src/kalzium.cpp:251
+msgid "&Tables..."
+msgstr "&Таблиці..."
+
+#: src/kalzium.cpp:253
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
+"chemistry."
+msgstr ""
+"Цей елемент відкриє діалогове вікно зі списками позначень та чисел, що "
+"стосуються хімії."
+
+#: src/kalzium.cpp:261
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
+msgstr "Цей перемикач покаже або сховає легенду періодичної таблиці."
+
+#: src/kalzium.cpp:266
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
+"tools."
+msgstr ""
+"Цей перемикач покаже або сховає бічну панель з додатковою інформацією та "
+"набором інструментів."
+
+#: src/kalzium.cpp:271
+msgctxt "WhatsThis Help"
+msgid ""
+"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
+msgstr ""
+"Цей перемикач покаже або сховає бічну панель з додатковими відомостями щодо "
+"таблиці."
+
+#: src/kalzium.cpp:302
+msgid "Legend"
+msgstr "Умовні позначення"
+
+#: src/kalzium.cpp:309
+msgid "Table Information"
+msgstr "Відомості щодо таблиці"
+
+#: src/kalzium.cpp:315
+msgid "Information"
+msgstr "Відомості"
+
+#: src/kalzium.cpp:327
+msgid "Overview"
+msgstr "Огляд"
+
+#: src/kalzium.cpp:335
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: src/kalzium.cpp:340
+msgid "Calculate"
+msgstr "Обчислення"
+
+#: src/kalzium.cpp:353
+msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
+msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
+
+#: src/kalzium.cpp:355
+msgid "Save Kalzium's Table In"
+msgstr "Зберегти таблицю Kalzium у"
+
+#: src/kalzium.cpp:391
+msgid "This system does not support OpenGL."
+msgstr "Ця система не підтримує OpenGL."
+
+#: src/kalzium.cpp:391
+msgid "Kalzium Error"
+msgstr "Помилка Kalzium"
+
+#: src/kalzium.cpp:522
+msgid "Schemes"
+msgstr "Схеми"
+
+#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, setupGradients)
+#: rc.cpp:1727 src/kalzium.cpp:529
+msgid "Gradients"
+msgstr "Градієнти"
+
+#: src/kalzium.cpp:536
+msgid "Units"
+msgstr "Одиниці"
+
+#: src/kalzium.cpp:574
+#, kde-format
+msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
+msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Маса: %3 а.о.м."
+
+#: src/searchwidget.cpp:38
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:86
+msgid "No element selected"
+msgstr "Не вибрано жодний елемент"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:105
+msgid "No graphic found"
+msgstr "Немає зображення"
+
+#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 а.о.м."
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:320
+msgid "Glossary"
+msgstr "Глосарій"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:336
+msgid "&Search:"
+msgstr "По&шук:"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:508
+msgid "References"
+msgstr "Посилання"
+
+#: src/kdeeduglossary.cpp:513
+#, kde-format
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Перейти до «%1»"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
+msgid "Greek alphabet"
+msgstr "Грецька азбука"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:60
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Верхній регістр"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:61
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Нижній регістр"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:62
+msgctxt ""
+"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
+"first letter. "
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:117
+msgid "alpha"
+msgstr "альфа"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:118
+msgid "beta"
+msgstr "бета"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:119
+msgid "gamma"
+msgstr "гамма"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:120
+msgid "delta"
+msgstr "дельта"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:121
+msgid "epsilon"
+msgstr "епсилон"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:122
+msgid "zeta"
+msgstr "зета"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:123
+msgid "eta"
+msgstr "ета"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:124
+msgid "theta"
+msgstr "тета"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:125
+msgid "iota"
+msgstr "йота"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:126
+msgid "kappa"
+msgstr "каппа"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:127
+msgid "lambda"
+msgstr "лямбда"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:128
+msgid "mu"
+msgstr "мю"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:129
+msgid "nu"
+msgstr "ню"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:130
+msgid "xi"
+msgstr "ксі"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:131
+msgid "omicron"
+msgstr "омікрон"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:132
+msgid "pi"
+msgstr "пі"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:133
+msgid "rho"
+msgstr "ро"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:134
+msgid "sigma"
+msgstr "сигма"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:135
+msgid "tau"
+msgstr "тау"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:136
+msgid "upsilon"
+msgstr "іпсилон"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:137
+msgid "phi"
+msgstr "фі"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:138
+msgid "chi"
+msgstr "хі"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:139
+msgid "psi"
+msgstr "псі"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:140
+msgid "omega"
+msgstr "омега"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:149
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:150
+msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
+msgstr "Числові префікси і римські цифри"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:160
+msgid "Roman Numerals"
+msgstr "Римські цифри"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:164
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file: src/spectrumview.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, peakListTable)
+#: rc.cpp:74 src/tablesdialog.cpp:165
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:166
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:167
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:168
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:169
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:170
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:171
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:172
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:173
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:174
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:175
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:176
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:177
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:178
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:179
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:180
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:181
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:182
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:183
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:184
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:185
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:186
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:187
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:188
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:189
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:190
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:191
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: src/tablesdialog.cpp:266
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Копіювати"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:104 src/molcalcwidget.cpp:146
+#: src/molcalcwidget.cpp:207 src/molcalcwidget.cpp:209
+#: src/molcalcwidget.cpp:211 src/molcalcwidget.cpp:213
+#: src/molcalcwidget.cpp:215
+#, kde-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:176
+msgid ""
+"Enter a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'.\n"
+"E.g. #Et#OH"
+msgstr ""
+"Введіть\n"
+"формулу у віджеті\n"
+"вище і натисніть\n"
+"на «Обчислити».\n"
+"Приклад: #Et#OH"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:232
+msgid "Molecular mass: "
+msgstr "Молекулярна маса: "
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:248 src/molcalcwidget.cpp:252
+#: src/molcalcwidget.cpp:253 src/molcalcwidget.cpp:254
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Некоректний ввід"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:263
+#, kde-format
+msgid "%1%2 "
+msgstr "%1%2 "
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:311
+msgid "Symbol should consist of two or more letters."
+msgstr "Символ має складатися з декількох літер."
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:318
+msgid "Symbol already being used"
+msgstr "Цей символ вже було використано"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:325
+msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
+msgstr "Розгорнута форма є некоректною, будь ласка, вкажіть коректну форму."
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:339
+msgid "done!"
+msgstr "Готово!"
+
+#: src/molcalcwidget.cpp:345
+msgid "Unable to find the user defined alias file."
+msgstr "Не вдалося знайти файл з визначеними користувачем псевдонімами."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kanagram.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kanagram.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kanagram.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kanagram.po 2012-04-13 11:05:45.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,483 @@
+# Translation of kanagram.po to Ukrainian
+# translation of kanagram.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2007.
+# Yuri Chornoivan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:54+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: kanagram.cpp:61
+msgid "reveal word"
+msgstr "відкрити слово"
+
+#: kanagram.cpp:62
+msgid "hint"
+msgstr "підказка"
+
+#: kanagram.cpp:63
+msgid "Next Anagram"
+msgstr "Наступна анаграма"
+
+#: kanagram.cpp:213
+msgid "Show Hint"
+msgstr "Показати підказку"
+
+#: kanagram.cpp:219
+msgid "Reveal Anagram"
+msgstr "Відкрити анаграму"
+
+#: kanagram.cpp:388
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Про Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:403
+msgid "About KDE"
+msgstr "Про KDE"
+
+#: kanagram.cpp:418
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Підручник з Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:434
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Налаштувати Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:438
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Вийти з Kanagram"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:843 rc.cpp:15 rc.cpp:134
+msgctxt "@title:group main settings page name"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
+#: kanagram.cpp:847 rc.cpp:102 rc.cpp:185
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Словники"
+
+#: kanagram.cpp:851
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: kanagram.cpp:934
+#, kde-format
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти файл %1.\n"
+"Перевірте чи правильно встановлено Kanagram."
+
+#: kanagram.cpp:935
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: kanagramgame.cpp:204
+msgid "No hint"
+msgstr "Немає підказки"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Гра з анаграмами"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"© 2005 Joshua Keel\n"
+"© 2005 Danny Allen\n"
+"© 2007 Jeremy Whiting"
+msgstr ""
+"© Joshua Keel, 2005\n"
+"© Danny Allen, 2005\n"
+"© Jeremy Whiting, 2007"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Joshua Keel"
+msgstr "Joshua Keel"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Coding"
+msgstr "Програмування"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Дизайн, графіка і багато словників"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Jeremy Whiting"
+msgstr "Jeremy Whiting"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Відповідальний за програму"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Artemiy Pavlov"
+msgstr "Artemiy Pavlov"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Звукові ефекти"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Файли з даними для італійської"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kris Thomsen"
+msgstr "Kris Thomsen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Danish Data Files"
+msgstr "Файли з даними для данської"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Patrick Spendrin"
+msgstr "Patrick Spendrin"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Файли даних для німецької"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Eric Krüse"
+msgstr "Eric Krüse"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Файли даних для британської англійської"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Hanna Scott"
+msgstr "Hanna Scott"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Файли даних для шведської"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Jure Repinc"
+msgstr "Jure Repinc"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Файли даних для словенської"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Yuri Chornoivan"
+msgstr "Юрій Чорноіван"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Ukranian Data Files"
+msgstr "Файли з даними для української"
+
+#: mainsettings.cpp:81
+msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
+msgid "None"
+msgstr "Відсутні"
+
+#: rc.cpp:130
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr ""
+"о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,Ivan "
+"Petrouchtchak,yurchor"
+
+#: rc.cpp:131
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ""
+"fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net,,,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:137
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки в Kanagram."
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:140
+msgid "Hints"
+msgstr "Підказки"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:143
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Автоматично ховати підказки після:"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:146
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Не ховати підказки автоматично"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:149
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 секунди"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:152
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 секунд"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:155
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 секунд"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:158
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 секунд"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:161
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Параметри словника"
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:164
+msgid "Play using:"
+msgstr "Використати в грі:"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:167 rc.cpp:176
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки."
+
+#. i18n: file: mainsettingswidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:170
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Використовувати зв&уки"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:173
+msgid ""
+"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
+msgstr ""
+"Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки в Kanagram."
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultVocab), group (kanagram)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:179
+msgid "Set the default vocabulary"
+msgstr "Встановити типовий словник"
+
+#. i18n: file: kanagram.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:182
+msgid "Set the default translation"
+msgstr "Встановити типовий переклад"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:188
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Створює новий словник."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:191
+msgid "Create &New"
+msgstr "Створити &новий"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:194
+msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
+msgstr "Звантажити новий словник з «Отримати нові матеріали»"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownloadNew)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:197
+msgid "Download new vocabulary"
+msgstr "Звантажити новий словник"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:200
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Редагує вибраний словник."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:203
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редагувати"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:206
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Список встановлених словників."
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:209
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#. i18n: file: vocabsettingswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:212
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:215
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Редактор словника"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:218
+msgid "&Save"
+msgstr "&Зберегти"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:221
+msgid "&Close"
+msgstr "За&крити"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:127
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:224
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
+"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
+"it contains."
+msgstr ""
+"Опис словника. Якщо ви створюєте новий словник, додайте опис, щоб "
+"користувачі знали про тип слів, які в ньому містяться."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:227
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:230
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Назва словника, який ви редагуєте."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:233
+msgid "Vocabulary &name:"
+msgstr "Назва с&ловника:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:236
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Вилучає вибране слово."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:239
+msgid "&Remove Word"
+msgstr "&Вилучити слово"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:205
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:242
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Створює нове слово."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:208
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:245
+msgid "&New Word"
+msgstr "&Нове слово"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:217
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:248
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Список слів у словнику."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:246
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:251
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Вибране слово. Тут можна редагувати вибране слово."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:254
+msgid "&Word:"
+msgstr "&Слово:"
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:265
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:257
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr "Вибрана підказка. Додайте підказку, щоб допомогти відгадати слово."
+
+#. i18n: file: vocabeditwidget.ui:268
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:260
+msgid "&Hint:"
+msgstr "&Підказка:"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Хочете зберегти свої зміни?"
+
+#: vocabedit.cpp:111
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Вікно збереження змін"
+
+#: vocabedit.cpp:126
+msgid "New Item"
+msgstr "Створити запис"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/katebuild-plugin.po 2012-04-13 11:05:38.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,223 @@
+# translation of katebuild-plugin.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katebuild-plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:66 plugin_katebuild.cpp:68
+msgid "Build Plugin"
+msgstr "Додаток для збирання"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:97
+msgid "Build Output"
+msgstr "Вивід збирання"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:109 plugin_katebuild.cpp:221 plugin_katebuild.cpp:796
+#: targets.cpp:56
+msgid "Build"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:113 targets.cpp:59
+msgid "Clean"
+msgstr "Очистити"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:117
+msgid "Quick Compile"
+msgstr "Швидка компіляція"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:121
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:125
+msgid "Next Error"
+msgstr "Наступна помилка"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:130
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Попередня помилка"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:135
+msgid "Targets"
+msgstr "Цілі"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:139
+msgid "Next Target"
+msgstr "Наступна ціль"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:145
+msgctxt "Tab label"
+msgid "Target Settings"
+msgstr "Параметри цілі"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:213 plugin_katebuild.cpp:788
+msgid "Config"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:351
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark an error."
+msgid "error"
+msgstr "помилка"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:353
+msgctxt "The same word as 'ld' uses to mark an ..."
+msgid "undefined reference"
+msgstr "невизначене посилання"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:360
+msgctxt "The same word as 'make' uses to mark a warning."
+msgid "warning"
+msgstr "попередження"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:404
+msgid "There is no file or directory specified for building."
+msgstr "Не було вказано файла або каталогу для збирання."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:408
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr "Файл «%1» не є локальним. Нелокальні файли не можна компілювати."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:453
+msgid "The custom command is empty."
+msgstr "Вказано порожню нетипову команду."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:497
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:534
+#, kde-format
+msgid "Found one error."
+msgid_plural "Found %1 errors."
+msgstr[0] "Виявлено %1 помилку."
+msgstr[1] "Виявлено %1 помилки."
+msgstr[2] "Виявлено %1 помилок."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:537
+#, kde-format
+msgid "Found one warning."
+msgid_plural "Found %1 warnings."
+msgstr[0] "Виявлено %1 попередження."
+msgstr[1] "Виявлено %1 попередження."
+msgstr[2] "Виявлено %1 попереджень."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:539 plugin_katebuild.cpp:542 plugin_katebuild.cpp:545
+msgid "Make Results"
+msgstr "Результат make"
+
+#: plugin_katebuild.cpp:542
+msgid "Build failed."
+msgstr "Спроба збирання завершилася невдало."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:545
+msgid "Build completed without problems."
+msgstr "Збирання виконано без проблем."
+
+#: plugin_katebuild.cpp:733 plugin_katebuild.cpp:752
+#, kde-format
+msgid "Target %1"
+msgstr "Ціль %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: build.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Errors && Warnings"
+msgstr "Помилки і попередження"
+
+#. i18n: file: build.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "Header for the file name column"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. i18n: file: build.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:11
+msgctxt "Header for the line number column"
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
+
+#. i18n: file: build.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget)
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "Header for the error message column"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#. i18n: file: build.ui:65
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output)
+#: rc.cpp:17
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#. i18n: file: ui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (Build)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&Build"
+msgstr "&Збирання"
+
+#: targets.cpp:35
+msgid "New"
+msgstr "Створити"
+
+#: targets.cpp:39
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: targets.cpp:43
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: targets.cpp:49
+msgid "Working directory"
+msgstr "Робочий каталог"
+
+#: targets.cpp:51
+msgid "Leave empty to use the directory of the current document. "
+msgstr ""
+"Не заповнюйте, якщо бажаєте, щоб програма використовувала поточний документ. "
+
+#: targets.cpp:62
+msgid "Quick compile"
+msgstr "Швидка компіляція"
+
+#: targets.cpp:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Use:\n"
+"\"%f\" for current file\n"
+"\"%d\" for directory of current file"
+msgstr ""
+"Скористайтеся\n"
+"«%f» для позначення поточного файла\n"
+"«%d» для позначення каталогу, де зберігається поточний файл."
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/kate-ctags-plugin.po 2012-04-13 11:05:38.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Ukrainian translation for kate
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the kate package.
+#
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+# Yuri Chornoivan , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"Language: uk\n"
+
+#: ctagskinds.cpp:29
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "define"
+msgstr "визначення"
+
+#: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "macro"
+msgstr "макрос"
+
+#: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94
+#: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153
+#: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186
+#: ctagskinds.cpp:199
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "function"
+msgstr "функція"
+
+#: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "subroutine"
+msgstr "підпрограма"
+
+#: ctagskinds.cpp:50
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "fragment definition"
+msgstr "визначення фрагмента"
+
+#: ctagskinds.cpp:51
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "any pattern"
+msgstr "будь-який шаблон"
+
+#: ctagskinds.cpp:52
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "slot"
+msgstr "слот"
+
+#: ctagskinds.cpp:53
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "pattern"
+msgstr "шаблон"
+
+#: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145
+#: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "class"
+msgstr "клас"
+
+#: ctagskinds.cpp:61
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumerator"
+msgstr "лічильник"
+
+#: ctagskinds.cpp:63
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "enumeration"
+msgstr "нумерація"
+
+#: ctagskinds.cpp:64
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "member"
+msgstr "член"
+
+#: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namespace"
+msgstr "простір назв"
+
+#: ctagskinds.cpp:66
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "prototype"
+msgstr "прототип"
+
+#: ctagskinds.cpp:67
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "struct"
+msgstr "структура"
+
+#: ctagskinds.cpp:68
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "typedef"
+msgstr "визначення типу"
+
+#: ctagskinds.cpp:69
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "union"
+msgstr "об'єднання"
+
+#: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "variable"
+msgstr "змінна"
+
+#: ctagskinds.cpp:71
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "external variable"
+msgstr "зовнішня змінна"
+
+#: ctagskinds.cpp:77
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "paragraph"
+msgstr "параграф"
+
+#: ctagskinds.cpp:84
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "feature"
+msgstr "можливість"
+
+#: ctagskinds.cpp:85
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local entity"
+msgstr "локальний елемент"
+
+#: ctagskinds.cpp:91
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "block"
+msgstr "блок"
+
+#: ctagskinds.cpp:92
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "common"
+msgstr "звичайний"
+
+#: ctagskinds.cpp:93
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "entry"
+msgstr "запис"
+
+#: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "interface"
+msgstr "інтерфейс"
+
+#: ctagskinds.cpp:96
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type component"
+msgstr "компонент типу"
+
+#: ctagskinds.cpp:98
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "local"
+msgstr "локальний"
+
+#: ctagskinds.cpp:99
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "module"
+msgstr "модуль"
+
+#: ctagskinds.cpp:100
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "namelist"
+msgstr "список імен"
+
+#: ctagskinds.cpp:101
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "program"
+msgstr "програма"
+
+#: ctagskinds.cpp:103
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "type"
+msgstr "тип"
+
+#: ctagskinds.cpp:111
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "field"
+msgstr "поле"
+
+#: ctagskinds.cpp:113
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "method"
+msgstr "метод"
+
+#: ctagskinds.cpp:114
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "package"
+msgstr "пакунок"
+
+#: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "procedure"
+msgstr "процедура"
+
+#: ctagskinds.cpp:167
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: ctagskinds.cpp:174
+msgctxt "Tag Type"
+msgid "set"
+msgstr "множина"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:40 kate_ctags_plugin.cpp:41
+msgid "CTags Plugin"
+msgstr "Додаток CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:69 kate_ctags_view.cpp:42 kate_ctags_view.cpp:69
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:76
+msgid "CTags Settings"
+msgstr "Параметри CTags"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:102 kate_ctags_view.cpp:82
+msgid "Add a directory to index."
+msgstr "Додати каталог для індексування."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:105 kate_ctags_view.cpp:85
+msgid "Remove a directory."
+msgstr "Вилучити каталог."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:108
+msgid "(Re-)generate the common CTags database."
+msgstr "Повторно створити загальну базу даних CTags."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:223 kate_ctags_view.cpp:522
+#, kde-format
+msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2"
+msgstr "Не вдалося запустити «%1». exitStatus = %2"
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:234 kate_ctags_view.cpp:535
+msgid "The CTags executable crashed."
+msgstr "Виконання програми CTags завершилося аварією."
+
+#: kate_ctags_plugin.cpp:237
+#, kde-format
+msgid "The CTags command exited with code %1"
+msgstr "Виконання програми CTags завершилося повідомленням з кодом %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:49
+msgid "Jump back one step"
+msgstr "Повернутися на один крок"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:54
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Перейти до декларації"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:59
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Перейти до визначення"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:64
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Шукати поточний текст"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:72 kate_ctags_view.cpp:138
+#, kde-format
+msgid "Go to Declaration: %1"
+msgstr "Перейти до декларації: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:73 kate_ctags_view.cpp:139
+#, kde-format
+msgid "Go to Definition: %1"
+msgstr "Перейти до визначення: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:74 kate_ctags_view.cpp:140
+#, kde-format
+msgid "Lookup: %1"
+msgstr "Шукати: %1"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:88 kate_ctags_view.cpp:91
+msgid "(Re-)generate the session specific CTags database."
+msgstr "Повторно створити базу даних окремого сеансу CTags."
+
+#: kate_ctags_view.cpp:94
+msgid "Select new or existing database file."
+msgstr "Вкажіть новий або вже створений файл бази даних."
+
+#: kate_ctags_view.cpp:275
+msgid "No hits found"
+msgstr "Нічого не знайдено"
+
+#: kate_ctags_view.cpp:540
+#, kde-format
+msgid "The CTags program exited with code %1"
+msgstr "Виконання програми CTags завершилося повідомленням з кодом %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr "Юрій Чорноіван, ,Launchpad Contributions:,yurchor"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr "yurchor@ukr.net,,,"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:17
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Session-global index targets"
+msgstr "Цілі індексування загального сеансу"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:41
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:38
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:41
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateDB)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Update"
+msgstr "Оновити"
+
+#. i18n: file: CTagsGlobalConfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:127
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel)
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:53
+msgid "CTags command"
+msgstr "Команда CTags"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Lookup"
+msgstr "Пошук"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateButton)
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2)
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
+msgid "Update Index"
+msgstr "Оновити покажчик"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:29
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget)
+#: rc.cpp:32
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:64
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Index Targets"
+msgstr "Цілі індексування"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:108
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#. i18n: file: kate_ctags.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel)
+#: rc.cpp:50
+msgid "CTags database file"
+msgstr "Файл бази даних CTags"
diff -Nru language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po
--- language-pack-kde-uk-12.04+20120409/data/uk/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-uk-12.04+20120412/data/uk/LC_MESSAGES/katefilebrowserplugin.po 2012-04-13 11:05:38.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Ukrainian translation for kate
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the kate package.
+#
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+# Yuri Chornoivan , 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: yurchor \n"
+"Language-Team: Ukrainian