diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-04-02 10:34:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,696 @@ +# Romanian translation for apparmor +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the apparmor package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-14 10:18-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../parser_include.c:113 +msgid "Error: Out of memory.\n" +msgstr "Eroare: Memorie insuficientă.\n" + +#: ../parser_include.c:123 +#, c-format +msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" +msgstr "Eroare: basedir %s nu este un director, trec peste.\n" + +#: ../parser_include.c:137 +#, c-format +msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" +msgstr "Eroare: Nu pot adăuga directorul %s la calea de căutare.\n" + +#: ../parser_include.c:147 +msgid "Error: Could not allocate memory.\n" +msgstr "Eroare: nu pot aloca memorie.\n" + +#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 +msgid "Bad write position\n" +msgstr "Poziție de scriere incorectă\n" + +#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permisiune respinsă\n" + +#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memorie insuficientă\n" + +#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 +msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 +msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" +msgstr "Profilul nu corespunde protocolului\n" + +#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 +msgid "Profile does not match signature\n" +msgstr "Profilul nu corespunde cu semnătura\n" + +#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 +msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" +msgstr "Versiunea profilului nu este suportatp de modulul Apparmor\n" + +#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 +msgid "Profile already exists\n" +msgstr "Profilul există deja\n" + +#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 +msgid "Profile doesn't exist\n" +msgstr "Profilul nu există\n" + +#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 +msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 +#, c-format +msgid "%s: Unable to add \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot adăuga \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124 +#, c-format +msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot înlocui \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot îndepărta \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to stdout\n" +msgstr "%s: Nu pot scrie la stdout\n" + +#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to output file\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 +#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165 +#, c-format +msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" +msgstr "%s: ASSERT: Opțiune invalidă: %d\n" + +#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150 +#, c-format +msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Adăugarea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154 +#, c-format +msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Înlocuirea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158 +#, c-format +msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Ștergerea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254 +#, c-format +msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" +msgstr "" +"PANICĂ incrementare greșită buffer %p pos %p ext %p dimensiune %d res %p\n" + +#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658 +#, c-format +msgid "profile %s network rules not enforced\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:666 +msgid "Unknown pattern type\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 +#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894 +#, c-format +msgid "Unable to open %s - %s\n" +msgstr "Nu pot deschide %s -%s\n" + +# ############################################################################### +# Old yast2-agents.po +#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" +msgstr "Eroare la alocarea memoriei: Nu pot șterge ^%s\n" + +#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." +msgstr "Eroare la alocarea memoriei: Nu pot șterge %s:%s." + +#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802 +msgid "unable to create work area\n" +msgstr "nu pot crea spațiul de lucru\n" + +#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810 +#, c-format +msgid "unable to serialize profile %s\n" +msgstr "nu pot serializa profilul %s\n" + +#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 +#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" +msgstr "%s: No pot scrie intregul profil\n" + +#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 +#, c-format +msgid "fstat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:121 +#, c-format +msgid "opendir failed '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:152 +#, c-format +msgid "stat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 +#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 +#, c-format +msgid "Found unexpected character: '%s'" +msgstr "Am găsit un caracter neașteptat: '%s'" + +#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 +msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:420 +#, c-format +msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" +msgstr "(network_mode) Am găsit un caracter neașteptat: '%s'" + +#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 +#, c-format +msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" +msgstr "%s: Nu pot aloca memorie pentru punctul de montare subdomainbase\n" + +#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" +"Use --subdomainfs to override.\n" +msgstr "" +"Atenție: nu pot găsi un fs potrivit în %s, este montat?\n" +"Folosiți -subdomainfs pentru a forța.\n" + +#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 +#, c-format +msgid "" +"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Îmi pare rău. Aveți nevoie de privilegii root pentru a rula acest " +"program.\n" +"\n" + +#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" +"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Atenție! Ați setat setuid root pentru acest program.\n" +"Oricine poate rula acest program poate face update la profilul dvs. " +"AppArmor.\n" +"\n" + +#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836 +#: ../parser_main.c:946 +#, c-format +msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" +msgstr "Eroare: Nu pot citi profilul %s: %s.\n" + +#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 +#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 +#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 +#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 +#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015 +#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431 +#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537 +#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030 +#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092 +#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234 +#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "Eroare la alocarea memoriei." + +#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 +#, c-format +msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 +#, c-format +msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" +msgstr "%s: Am găsit erori în fișier. Abandonez.\n" + +#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 +msgid "" +"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" +"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" +msgstr "" +"Specificatori cu litere mari \"RWLIMX\" sunt depășiți, vă rog convertiți la " +"litere mici\n" +"Vedeți manpage apparmor.d(5) pentru amănunte.\n" + +#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638 +#: ../parser_misc.c:645 +msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." +msgstr "Conflict 'a' și 'w' perms se exclud reciproc." + +#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 +msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"Specificatorul exec 'i' este invalid, specificatorul conflictual este deja " +"definit" + +#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " +"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681 +#: ../parser_misc.c:722 +#, c-format +msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"Specificatorul exec '%c' este invalid, a fost deja declarat un asemenea " +"specificator" + +#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708 +#: ../parser_misc.c:716 +#, c-format +msgid "" +"Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"Specificatorul exec '%c%c' este invalid, a fost deja declarat un asemenea " +"specificator" + +#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" +msgstr "Intern: '%c' este un caracter neașteptat la intrare" + +#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" +msgstr "O eroare internă a generat permutarea invalidă 0x%llx\n" + +#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 +#: ../parser_variable.c:229 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error: %s\n" +msgstr "Eroare în parser-ul AppArmor: %s\n" + +#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 +msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" +msgstr "Nu am putut uni intrările. Memorie insuficientă\n" + +#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 +#, c-format +msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 +msgid "Profile attachment must begin with a '/'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 +msgid "" +"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 +#, c-format +msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" +msgstr "Nu am putut crea aliasul %s -> %s\n" + +#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 +msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 +msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 +msgid "" +"Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 +msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 +msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." +msgstr "Indicatorul 'debug' nu mai este valabil pentru profil." + +#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 +#, c-format +msgid "Invalid profile flag: %s." +msgstr "Indicator de profil invalid: %s." + +#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 +msgid "Assert: `rule' returned NULL." +msgstr "Aserțiune: `regula' a întors NULL." + +#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584 +msgid "" +"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " +"'p', or 'u'" +msgstr "" +"Mod invalid, în regulile de interzicere 'x' nu trebuie precedat de " +"specificatorul exec 'i', 'p' sau 'u'" + +#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 +msgid "" +"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" +msgstr "" +"Mod invalid, 'x' trebuie să fie precedat de specificatorul exec 'i', 'p', " +"'c' sau 'u'" + +#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 +msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" +msgstr "" +"Mod invalid, 'x' trebuie precedat de specificatorul exec 'i', 'p' sau 'u'" + +#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 +msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." +msgstr "Ase_rțiune: `regula de rețea' a întors un protocol invalid." + +#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 +msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." +msgstr "Asețiune: `change_profile' a întors NULL." + +#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 +msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 +msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." +msgstr "Aserțiune: `regulă _profil local' a întors NULL." + +#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 +#, c-format +msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" +msgstr "" +"Variabila booleană neinițializată %s este folosită într-o instrucțiune if" + +#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 +msgid "unsafe rule missing exec permissions" +msgstr "regulă nesigură fără permisiuni de execuție" + +#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 +msgid "subset can only be used with link rules." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 +msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 +msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 +#, c-format +msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" +msgstr "lipsește un caracter de sfârșit de linie? (intrare: %s)" + +#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067 +msgid "Invalid network entry." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 +#, c-format +msgid "Invalid capability %s." +msgstr "Capabilitate invalidă: %s." + +#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:244 +#, c-format +msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" +msgstr "" +"%s: Paranteză { ilegală, nu sunt permise mai multe nivele de grupare\n" + +#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" +msgstr "" +"%s: Eroare de grupare în expresia regulată: Număr invalid de intrări între " +"{}\n" + +#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" +msgstr "" +"%s: Eroare de grupare în expresia regulată: Paranteză închisă } invalidă, nu " +"există nicio paranteză deschisă echivalentă\n" + +#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " +"close }\n" +msgstr "" +"%s: Eroare de grupare în expresia regulată: Grupare sau clasă neterminată, " +"mă așteptam la }\n" + +#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357 +#, c-format +msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" +msgstr "%s: Am detectat o depășire a buffer-ului intern cu %d caractere\n" + +#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" +msgstr "%s: Nu pot parsa linia '%s'\n" + +#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 +#, c-format +msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "EROARE la unirea regulilor pentru profilul %s, nu am putut încărca\n" + +#: ../parser_policy.c:234 +#, c-format +msgid "" +"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" +"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" +"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" +msgstr "" +"EROARE profilul %s conține elemente de politică ce nu pot fi utilizate cu " +"acest kernel:\n" +"\t'*','?', intervale de caractere și alternări nu sunt permise.\n" +"\t'**' poate fi folosit doar la sfârșitul unei reguli.\n" + +#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 +#, c-format +msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" +"EROARE la procesarea expresiilor regulate pentru profilul %s, încărcarea a " +"eșuat\n" + +#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 +#, c-format +msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" +"EROARE la citirea variabilelor pentru profilul %s, nu am putut încărca\n" + +#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 +#, c-format +msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271 +#, c-format +msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" +msgstr "EROARE în profilul %s, încărcarea a eșuat\n" + +#: ../parser_policy.c:675 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "%s: Au apărut erori în timpul post-procesării. Abandonez.\n" + +#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: Au apărut erori în timpul post-procesării expresiei regulate. " +"Abandonez.\n" + +#: ../parser_policy.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" +msgstr "%s: Au apărut erori în timpul post-procesării. Abandonez.\n" + +#: ../parser_policy.c:696 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: Au apărut erori în combinarea regulilor de post-procesare. Abandonez.\n" + +#: parser_lex.l:180 +#, c-format +msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:660 +msgid "Feature buffer full." +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1182 +#, c-format +msgid "Can't create cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1185 +#, c-format +msgid "File in cache directory location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1188 +#, c-format +msgid "Can't update cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:833 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:857 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:575 +msgid "deny prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:612 +msgid "owner prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:660 +msgid "owner prefix not allow on mount rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:677 +msgid "owner prefix not allow on dbus rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:704 +msgid "owner prefix not allow on capability rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1357 +#, c-format +msgid "invalid mount conditional %s%s" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1374 +msgid "bad mount rule" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1381 +msgid "mount point conditions not currently supported" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1398 +#, c-format +msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:366 +#, c-format +msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:396 +#, c-format +msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-02 10:34:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1224 @@ +# Romanian translation for apport +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Marian Vasile \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" +"100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1))\n" + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Aceasta s-a întâmplat într-o operație anterioară de suspendare și a " +"împiedicat revenirea corectă." + +#: ../data/apportcheckresume.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Aceasta s-a întâmplat într-o operație anterioară de hibernare și a " +"împiedicat revenirea corectă." + +#: ../data/apportcheckresume.py:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" +"Procesul de revenire s-a blocat aproape de final și a părut că s-a terminat " +"normal." + +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" +"Sistemul poate deveni instabil acum și ar putea fi necesar să fie repornit." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" +"Un pachet Ubuntu are un conflict la nivel de fișier cu un pachet care nu " +"este unul original Ubuntu" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" +"Sistemul dumneavoastră a fost configurat inițial cu pachetul grub versiunea " +"2, dar acum l-ați șters din sistem în favoarea pachetului grub 1, fără a-l " +"configura. Pentru a vă asigura că pentru încărcătorul de sistem se " +"realizează actualizarea configurației ori de câte ori este disponibil un " +"kernel nou, deschideți un terminal și executați:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "Raport eroare" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "A apărut o eroare internă." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "Dacă întâmpinați alte probleme, încercați să reporniți calculatorul." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "" +"Trimiteți un raport de eroare pentru a ajuta la rezolvarea acestei probleme" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "" +"Ignoră viitoarele probleme apărute în versiunea curentă a programului" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:573 +msgid "Show Details" +msgstr "Arată detalii" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "_Examinează local" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:287 +msgid "Leave Closed" +msgstr "Păstrează închis" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210 +#: ../kde/apport-kde.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 +msgid "Continue" +msgstr "Continuă" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Se colectează informații despre problemă" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"Se colectează informații care pot ajuta programatorii să remedieze problema " +"pe care o raportați." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../kde/apport-kde.py:415 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../bin/apport-cli.py:251 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Se încarcă informațiile despre problemă" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Se trimit informațiile despre problemă" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" +"Informațiile colectate sunt transmise sistemului de urmărire a " +"defecțiunilor. Ar putea dura câteva minute." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142 +#: ../bin/apport-cli.py:150 +msgid "(binary data)" +msgstr "(date binare)" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "Ne pare rău, aplicația %s s-a oprit pe neașteptate." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "%s s-a închis neașteptat." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "%s a produs o eroare internă." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:177 +#: ../bin/apport-cli.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Trimiteți programatorilor raportul problemei?" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 +msgid "Force Closed" +msgstr "Închidere forțată" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214 +#: ../kde/apport-kde.py:361 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 +#: ../gtk/apport-gtk.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 +msgid "Relaunch" +msgstr "Repornire" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "Aplicația %s nu mai răspunde." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "Programul \"%s\" nu mai răspunde." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Pachet: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "A apărut o problemă la instalarea programului." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273 +#: ../gtk/apport-gtk.py:292 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "Aplicația %s a întâmpinat o eroare internă." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "Aplicația %s s-a închis neașteptat." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Ignoră viitoarele probleme de acest tip" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577 +msgid "Hide Details" +msgstr "Ascunde detaliile" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Utilizare: %s " + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "Dosarul destinație există și nu este gol." + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "Colectare informații despre sistem" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "" +"Pentru a se colecta informații despre sistem necesare raportării problemei " +"trebuie să vă autentificați" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "Rapoarte despre probleme de sistem" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "" +"Pentru a accesa rapoartele despre problemele cu programele sistemului " +"trebuie să vă introduceți parola" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "Pentru detalii consultați paginile manualului." + +#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "specificați numele fișierului jurnal produs de valgrind" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" +"reutilizează un dosar izolat (sandbox) creat anterior (SDIR) sau, dacă nu " +"există, creați unul" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" +"nu se creează sau reutilizează un dosar izolat (sandbox) pentru simboluri " +"suplimentare pentru depanare ci se bazează numai pe simbolurile pentru " +"depanare instalate." + +#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 +msgid "" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "" +"reutilizează un dosar cache (CDIR) creat anterior sau, dacă nu există, " +"creați unul" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"raportează progresul pentru descărcare/instalare la instalarea pachetelor în " +"dosarul izolat" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "" +"executabilul care este rulat sub utilitarul valgrind pentru verificarea " +"pierderilor de memorie" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" +"Instalează un pachet suplimentar în zona protejată (poate fi specificat de " +"mai multe ori)" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 +#, python-format +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "Eroare: %s nu este un fișier executabil. Se oprește." + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Raportează o problemă..." + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Raportează o eroare programatorilor" + +#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" + +#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "Se colectează informațiile problemei" + +#: ../kde/apport-kde.py:387 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Se colectează informațiile despre problemă" + +#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Informațiile colectate pot fi trimise dezvoltatorilor pentru a îmbunătății " +"aplicația. Acest lucru poate dura câteva minute." + +#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "Se încarcă informațiile problemei" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 +msgid "%prog [options] " +msgstr "" +"%prog [opțiuni] " + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "Nu include noile trasări în raport, ci scrie-le la stdout." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" +"Pornește o sesiune gdb interactivă cu fișierul core dump din raport (-o " +"ignorat; nu va rescrie raportul)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "" +"Scrie raportul modificat într-un fișier dat în loc de a schimba raportul " +"original" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" +"Șterge core-dump-ul din raport după regenerarea trasării stivei apelurilor" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "Înlocuiește CoreFile din raport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "Înlocuiește ExecutablePath din raport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "Înlocuiește ProcMaps din raport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "Reconstruiește informațiile despre pachet din raport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" +"Construiește o zonă protejată temporară și descarcă/instalează aici " +"pachetele necesare și simbolurile pentru depanare; fără această opțiune se " +"presupune că pachetele necesare și simbolurile pentru depanare sunt " +"instalate deja în sistem. Argumentul indică dosarul de bază al configurației " +"sistemului de pachete; dacă specificați „sistem”, vor fi folosite fișierele " +"de configurare ale sistemului, însă în acest mod vor putea fi urmărite numai " +"erorile apărute în versiunea curentă." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"Arată progresul descărcării/instalării pentru instalarea pachetelor în zona " +"protejată" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "" +"Adaugă marcaje de timp mesajelor din jurnale, pentru operații în bloc" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "Dosarul cache pentru pachetele descărcate în zona protejată" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 +msgid "" +"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " +"downloaded package is also extracted to this sandbox." +msgstr "" +"Dosarul pentru pachete nedespachetate. La executările viitoare se va " +"presupune că orice pachet deja descărcat este, de asemenea, extras în acest " +"dosar izolat." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" +"Calea către un fișier cu informații de autentificare pentru baza de date " +"despre terminări neașteptate. Aceasta este folosită când se specifică un ID " +"al unei terminări neașteptate pentru a trimite trasările de stivă de apeluri " +"retrasate (doar dacă niciuna dintre -g, -o și -s nu au fost specificate)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" +"Afișează trasările de stivă de apeluri retrasate și cere confirmarea înainte " +"de a le trimite în baza de date despre terminări neașteptate." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" +"Calea către baza de date sqlite duplicată (implicit: fără verificarea " +"duplicatelor)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "număr de argument incorect; folosiți --help pentru un ajutor scurt" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 +msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." +msgstr "Nu puteți utiliza -C fără -S. Se oprește." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" +"trebuie să efectuați o operație locală (-s, -g, -o) sau să oferiți un fișier " +"de autentificare (--auth); citiți --help pentru un ajutor scurt" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "Se trimit aceste atașamente? [y/n]" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 +msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" +msgstr "Pachet: apport 1.2.3~0ubuntu1" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 +msgid "The application Apport has closed unexpectedly." +msgstr "Aplicația Apport s-a închis pe neașteptate." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 +#: ../apport/ui.py:124 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "Se pare că acest pachet nu este instalat corect" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 +#: ../apport/ui.py:128 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" +"Acesta nu este un pachet oficial %s. Ștergeți toate pachetele de la terți și " +"încercați din nou." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 +#: ../apport/ui.py:145 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Aveți instalate versiuni vechi ale unor pachete. Înnoiți următoarele pachete " +"și să verificați dacă problema continuă să apară:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 +#: ../apport/ui.py:269 +msgid "unknown program" +msgstr "program necunoscut" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 +#: ../apport/ui.py:270 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "Programul „%s” s-a întrerupt într-un mod neașteptat" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306 +#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "Problemă în %s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 +#: ../apport/ui.py:273 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"Calculatorul dumneavoastră nu dispune de suficientă memorie pentru a analiza " +"automat problema și a trimite un raport despre eroare programatorilor." + +#. package does not exist +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 +#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 +#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "Raport de probleme nevalid" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "Acest raport de probleme este deteriorat și nu poate fi procesat." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 +#: ../apport/ui.py:295 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "Raportul aparține unui pachet care nu este instalat." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../apport/ui.py:301 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "" +"A apărut o eroare în încercarea de a procesa raportarea acestei probleme:" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 +#: ../apport/ui.py:344 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "Accesul la raport nu vă este permis." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 +#: ../apport/ui.py:347 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 +#: ../apport/ui.py:348 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "" +"Nu există suficient spațiu disponibil pe disc pentru a procesa acest raport." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 +#: ../apport/ui.py:432 +msgid "No package specified" +msgstr "Nu a fost specificat niciun pachet" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 +#: ../apport/ui.py:433 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"Trebuie să specificați un pachet sau un PID. Pentru mai multe informații " +"consultați --help." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 +#: ../apport/ui.py:456 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permisiune refuzată" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 +#: ../apport/ui.py:457 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"Procesul selectat nu aparține acestui utilizator. Executați acest program în " +"calitate de proprietar al procesului sau de utilizator „root”." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 +#: ../apport/ui.py:459 +msgid "Invalid PID" +msgstr "PID nevalid" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 +#: ../apport/ui.py:460 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "Identificatorul de proces specificat nu aparține unui program." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../apport/ui.py:479 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "Scriptul pentru simptome %s, nu a detectat niciun pachet afectat" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "Pachetul %s nu există" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 +#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 +msgid "Cannot create report" +msgstr "Raportul nu poate fi creat" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 +msgid "Updating problem report" +msgstr "Se actualizează raportul de probleme" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 +#: ../apport/ui.py:522 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"Nu sunteți creator sau abonat al acestui raport de probleme, sau raportul " +"este un duplicat, sau este deja închis.\n" +"\n" +"Creați un nou raport, utilizând „apport-bug”." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 +#: ../apport/ui.py:531 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"Nu sunteți raportorul acestui raport de problemă. Este mult mai ușor să " +"marcați o eroare ca duplicat al alteia decât să mutați comentariile și " +"atașamentele la un nou raport de defecțiune.\n" +"\n" +"De aceea, vă recomandăm să înregistrați un raport nou de defecțiune, " +"utilizând „apport-bug”, și să lăsați un comentariu în acest raport de " +"defecțiune despre cea pe care o înregistrați.\n" +"\n" +"Sigur doriți să continuați?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 +#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 +msgid "No additional information collected." +msgstr "Nu au fost colectate informații suplimentare." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:636 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "Ce fel de problemă doriți să raportați?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 +#: ../apport/ui.py:653 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "Simptom necunoscut" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../apport/ui.py:654 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "Simptomul „%s” nu este cunoscut." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 +#: ../apport/ui.py:685 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" +"După închiderea acestui mesaj faceți clic pe fereastra unei aplicații pentru " +"a raporta o problemă despre ea." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 +#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "xprop nu a reușit să determine ID-ul de proces al ferestrei" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 +#: ../apport/ui.py:714 +msgid "%prog " +msgstr "%prog " + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 +#: ../apport/ui.py:716 +msgid "Specify package name." +msgstr "Specificați numele pachetului." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 +#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "" +"Adăugă o etichetă suplimentară raportul. Pot fi specificate mai multe " +"etichete." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 +#: ../apport/ui.py:748 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" +"%prog [opțiuni] [fișier simptom|pid|pachet|program cale|.apport/.crash]" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 +#: ../apport/ui.py:751 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" +"Pornește în modul de trimitere a unui raport de defecțiune. Necesită --" +"package și un --pid opțional sau doar un --pid. Dacă niciunul din acestea nu " +"este prezent, afișează o listă de simptome cunoscute. (Implicit, dacă se " +"transmite un singur argument)." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../apport/ui.py:753 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "Clic pe o fereastră pentru a raporta o problemă despre aceasta." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 +#: ../apport/ui.py:755 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "" +"Pornește în modul de actualizare a defecțiunii. Opțional, admite și " +"argumentul „--package”." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 +#: ../apport/ui.py:757 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Trimite un raport de defecțiune despre un simptom. (Implicit, dacă numele " +"simptomului este dat ca singurul argument.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 +#: ../apport/ui.py:759 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" +"Specifică un nume de pachet în modul --file-bug. Este opțional dacă un --pid " +"este specificat. (Implicit dacă numele pachetului este dat ca singurul " +"argument)." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 +#: ../apport/ui.py:761 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Specificați un program care rulează în modul --file-bug. În cazul în care " +"acest lucru este specificat, raportul de eroare va conține mai multe " +"informații. (Opțiune implicită dacă PID este unicul argument.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 +#: ../apport/ui.py:763 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "PID-ul furnizat identifică o aplicație care nu mai răspunde." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 +#: ../apport/ui.py:765 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" +"Raportează terminarea neașteptată din fișierul .apport sau .crash și nu a " +"celor în așteptare din %s. (Implicit, dacă fișierul este dat ca singurul " +"argument.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 +#: ../apport/ui.py:767 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" +"În modul de raportare de probleme, salvează informațiile colectate într-un " +"fișier, în loc de a le raporta. Acest fișier poate fi apoi raportat mai " +"târziu de pe o altă mașină." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 +#: ../apport/ui.py:771 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "Tipărește numărul de versiune al Apport." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:911 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" +"Această comandă va lansa apport-retrace într-o fereastră terminal pentru a " +"examina eroarea." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 +#: ../apport/ui.py:912 +msgid "Run gdb session" +msgstr "Rulare sesiune gdb" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 +#: ../apport/ui.py:913 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "Rulați o sesiune gdb fără descărcarea simbolurilor pentru depanare" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../apport/ui.py:915 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "Actualizați %s cu urmărirea întregii stive" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 +#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "Acest raport se referă la un program care nu mai este instalat." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 +#: ../apport/ui.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Problema a apărut la programul %s, care a fost modificat față de momentul " +"apariției erorii." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 +#: ../apport/ui.py:1114 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "Numele pachetului sau al pachetului sursă nu a putut fi determinat." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 +#: ../apport/ui.py:1132 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "Nu s-a putut porni navigatorul web" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 +#: ../apport/ui.py:1133 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "Nu s-a putu porni navigatorul web pentru a deschide %s." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232 +#: ../apport/ui.py:1232 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "" +"Introduceți informațiile despre cont pentru sistemul de monitorizare a " +"defecțiunilor %s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../apport/ui.py:1244 +msgid "Network problem" +msgstr "Problemă de rețea" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246 +#: ../apport/ui.py:1246 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" +"Nu s-a reușit conectarea la baza de date despre terminări neașteptate; " +"verificați conexiunea la Internet." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273 +#: ../apport/ui.py:1273 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "Epuizarea memoriei" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 +#: ../apport/ui.py:1274 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "" +"Sistemul nu dispune de suficientă memorie pentru a procesa acest raport de " +"terminare neașteptată." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../apport/ui.py:1309 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Problema nu poate fi raportată:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 +#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372 +msgid "Problem already known" +msgstr "Problemă deja cunoscută" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 +#: ../apport/ui.py:1366 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" +"Această problemă a fost deja raportată în raportul de defecțiune afișat în " +"navigatorul web. Verificați dacă puteți adăuga informații suplimentare, care " +"ar putea fi utile programatorilor." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 +#: ../apport/ui.py:1373 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "Această problemă a fost raportată deja dezvoltatorilor. Vă mulțumim!" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Pentru a continua, apăsați orice tastă..." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "Ce doriți să faceți? Opțiunile sunt:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "Alegeți (%s):" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "(%i octeți)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" +"După trimiterea raportului problemei, completați formularul din pagina " +"deschisă automat." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "&Trimite raportul (%s)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 +msgid "&Examine locally" +msgstr "&Examinează local" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 +msgid "&View report" +msgstr "&Vizualizare raport" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "" +"&Păstrează fișierul de raport pentru a fi trimis ulterior sau copiat în altă " +"parte" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "" +"Renunță și &ignoră viitoarele închideri neașteptate ale acestei versiuni a " +"programului" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 +#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Renunță" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 +msgid "Problem report file:" +msgstr "Fișier raport problemă:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 +#: ../bin/apport-cli.py:233 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Confirmă" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Eroare: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Informațiile colectate pot fi trimise programatorilor pentru a\n" +"îmbunătăți aplicația. Ar putea dura câteva minute." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Informațiile colectate sunt trimise sistemului de urmărire a defecțiunilor.\n" +"Ar putea dura câteva minute." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 +msgid "&Done" +msgstr "&Gata" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 +msgid "none" +msgstr "niciunul" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "Selectat: %s. Variante multiple:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 +msgid "Choices:" +msgstr "Variante:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "Calea către fișier (apăsați pe Enter pentru a anula):" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 +msgid "File does not exist." +msgstr "Fișierul nu există." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 +msgid "This is a directory." +msgstr "Acesta este un dosar." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "Pentru a continua, trebuie să accesați următorul URL:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" +"Puteți lansa un navigator acum sau copiați acest URL într-un navigator pe " +"alt calculator." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "Lansează un navigator" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" +"Nu există nici un raport de închidere neașteptată în curs. Pentru mai multe " +"informații, consultați --help." + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Fișier despre o terminare neașteptată Apport" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 +msgid "Problem in bash" +msgstr "Problemă în bash" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 +msgid "The application Apport has stopped responding." +msgstr "Aplicația Apport nu mai răspunde." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 +msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." +msgstr "Puteți aștepta revenirea din eroare, o puteți închide sau reporni." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 +msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." +msgstr "Ne pare rău, aplicația apport s-a oprit pe neașteptate." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 +msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." +msgstr "Ne pare rău, apport s-a închis pe neașteptate." diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/coreutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/coreutils.po 2014-04-02 10:34:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11145 @@ +# Romanian translation for coreutils. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Sergiu Bivol , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-14 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument nevalid %s pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumente valide sînt:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "eroare la închiderea fișierului" + +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 +#: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 +#: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 +#: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 +#: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 +#: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 +#: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +#: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "se păstrează permisiunile pentru %s" + +#: lib/error.c:188 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscută" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "fișier gol obișnuit" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "fișier obișnuit" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "dosar" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "fișier bloc special" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "fișier caracterial special" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "legătură simbolică" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "soclu" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "coadă de mesaje" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semafor" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "obiect de memorie partajată" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "obiect de memorie partajată cu tip" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "fișier ciudat" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Familie de adrese pentru gazdă nesusținută" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Eroare temporară la rezolvarea numelui" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valoare greșită pentru ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Eșec nerecuperabil la rezolvarea numelui" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family nu este suportat" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Eșec la alocarea memoriei" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Nicio adresă asociată cu numele gazdei" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nume sau serviciu necunoscut" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Nume de server nesuportat pentru ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype nu este suportat" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Eroare de sistem" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Tampon prea mic pentru argumente" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Prelucrare cerere în curs" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Cerere anulată" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Cerere neanulată" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Toate cererile terminate" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Întrerupt de un semnal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Șirul parametrului e codificat greșit" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută „--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea cere un argument -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” e ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "permisiunile %s nu se pot modifica" + +#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "dosarul %s nu poate fi creat" + +#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 +#: src/split.c:929 src/tac.c:434 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie epuizată" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "dosarul de lucru curent nu poate fi înregistrat" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "întoarcerea la dosarul de lucru inițial a eșuat" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/randread.c:128 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: sfîrșit de fișier" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Nicio potrivire" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regulată nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter colatare nevalid" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Clasă de caractere nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash la sfârșitul expresiei" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referință înapoi nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ sau [^ fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfîrșit nevalid de domeniu" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizată" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfîrșit prematur al expresiei regulate" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regulată prea mare" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") sau \\) fără pereche" + +#: lib/regcomp.c:704 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nicio expresie regulată anterioară" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "operarea recursivă pe %s este periculoasă (la fel ca %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" +"utilizați --no-preserve-root pentru a suprascrie această valoare de siguranță" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[dDyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "se stabilesc permisiunile pentru %s" + +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Întrerupe" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Termină" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucțiune ilegală" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonat" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepție de virgulă mobilă" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Omorît" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Eroare de magistrală" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Ceas de alarmă" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminat" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condiție I/E urgentă" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Oprit (semnal)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Oprit" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Continuat" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Copilul s-a închis" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Oprit (intrare tty)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Oprit (ieșire tty)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "I/E posibile" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limita de timp CPU" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "S-a depășit limita de dimensiune a fișierului" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Cronometrul virtual a expirat" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Fereastra s-a schimbat" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Semnal definit de utilizator 1" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Semnal definit de utilizator 2" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT trap" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Apel de sistem greșit" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Cerere de informație" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Pană de curent" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Resursă pierdută" + +#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264 +#: lib/spawn-pipe.c:267 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "" + +#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Semnal în timp real %d" + +#: lib/strsignal.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Semnal necunoscut %d" + +#: lib/unicodeio.c:102 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "funcție iconv inutilizabilă" + +#: lib/unicodeio.c:104 +msgid "iconv function not available" +msgstr "funcție iconv indisponibilă" + +#: lib/unicodeio.c:111 +msgid "character out of range" +msgstr "caracter în afara diapazonului" + +#: lib/unicodeio.c:181 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local" + +#: lib/unicodeio.c:183 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "U+%04X nu poate fi convertit în setul de caractere local: %s" + +#: lib/userspec.c:106 +msgid "invalid user" +msgstr "utilizator nevalid" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid group" +msgstr "grup nevalid" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid spec" +msgstr "formă nevalidă" + +#: lib/verror.c:73 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "imposibil de afișat mesaj de eroare" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Împachetat de %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Împachetat de %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară " +".\n" +"Acesta este software liber: sînteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți.\n" +"Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scris de %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Scris de %s, %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s\n" +"și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s și %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Scris de %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s și alții.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raportați erorile la: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Raportați erorile %s la: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina oficială %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Pagina oficială %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Ajutor general la utilizarea aplicațiilor GNU: \n" + +#: lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "intrarea standard" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "ieșirea standard" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "eroarea standard" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "flux necunoscut" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "deschiderea %s în regimul %s a eșuat" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "compararea șirurilor a eșuat" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Șirurile comparate au fost %s și %s." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "nu se poate executa tipărirea formatată" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/base64.c:40 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#: src/base64.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:67 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fără FIȘIER, sau cînd FIȘIER e -, citește intrarea standard.\n" + +#: src/base64.c:79 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Datele de intrare sunt codificate conform alfabetului base64 definit în RFC " +"3548.\n" +"În cazul decodării, este posibil ca datele de intrare să conțină salturi de " +"linie (newline)\n" +"pe lângă caracterele valide în alfabetul base64. Utilizați opțiunea --" +"ignore-garbage\n" +"pentru eliminarea caracterelor nevalide base64 din fluxul de date.\n" + +#: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 +#: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 +#: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "eroare de citire" + +#: src/base64.c:230 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "intrare nevalidă" + +#: src/base64.c:267 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "valoarea numărului de coloane nu este validă: %s" + +#: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 +#: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 +#: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 +#: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 +#: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 +#: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 +#: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 +#: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 +#: src/whoami.c:79 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "operand %s în plus" + +#: src/base64.c:318 src/cat.c:781 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "se închide intrarea standard" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 +#: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 +#: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 +#: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 +#: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 +#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 +#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 +#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 +#: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 +#: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 +#: src/who.c:49 src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION... NAME...\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:53 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:60 +msgid "" +" -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" +" -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX\n" +" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" +" %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" +" %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" +" %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" +msgstr "" + +#: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 +#: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 +#: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 +#: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 +#: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 +#: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 +#: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 +#: src/unlink.c:75 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "operand lipsă" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 +#: src/split.c:49 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 +#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 +#: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 +#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" + +#: src/cat.c:92 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:102 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t echivalent cu -vT\n" +" -T, --show-tabs afișează caracterele TAB ca ^I\n" +" -u (ignorat)\n" +" -v, --show-nonprinting utilizează notația ^ și M-, în afară de LFD și " +"TAB\n" + +#: src/cat.c:114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Exemple:\n" +" %s f - g Arată conținutul lui f, apoi intrarea standard, apoi conținutul " +"lui g.\n" +" %s Copiază intrarea standard spre ieșirea standard.\n" + +#: src/cat.c:326 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "nu se poate face ioctl asupra %s" + +#: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "ieșirea standard" + +#: src/cat.c:716 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: fișierul de intrare este fișier de ieșire" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 +#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 +#: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "eșec la crearea contextului de securitate: %s" + +#: src/chcon.c:112 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "eșec la modificarea atributului %s din contextul de securitate în %s" + +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 +#: src/stat.c:702 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "eșec la obținerea contextului de securitate al %s" + +#: src/chcon.c:166 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "nu se poate aplica context parțial asupra fișierului ne-etichetat %s" + +#: src/chcon.c:193 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "eșec la schimbarea contextului %s în %s" + +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 +#: src/du.c:457 src/ls.c:2981 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "%s nu poate fi accesat" + +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "dosarul %s nu poate fi citit" + +#: src/chcon.c:292 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "se schimbă contextul de securitate al %s\n" + +#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read a eșuat" + +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 +#: src/remove.c:576 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "fts_close a eșuat" + +#: src/chcon.c:351 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... CONTEXT FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... [-u UTILIZATOR] [-r ROL] [-l DOMENIU] [-t " +"TIP] FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=REFERINȚĂ FIȘIER...\n" + +#: src/chcon.c:357 +msgid "" +"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 +msgid "" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:369 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:379 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 +msgid "" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:386 +msgid "" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 +msgid "" +"\n" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference necesită fie -H, fie -L" + +#: src/chcon.c:524 +#, c-format +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "-R -h cere -P" + +#: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 +#: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 +#: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "operand lipsă după %s" + +#: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "context nevalid: %s" + +#: src/chcon.c:569 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "specificări mutual contradictorii pentru contextul de securitate" + +#: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 +#: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 +#: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "eșec la obținerea atributelor %s" + +#: src/chgrp.c:92 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "grup nevalid: %s" + +#: src/chgrp.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... GRUP FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" + +#: src/chgrp.c:113 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 +msgid "" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 +msgid "" +" (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:136 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exemple:\n" +" %s staff /u Schimbă grupul lui /u la „staff”.\n" +" %s -hR staff /u Schimbă grupul lui /u și al subdosarelor la „staff”.\n" + +#: src/chmod.c:126 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "se obțin noile atribute ale %s" + +#: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "nici legătura simbolică %s nici referentul nu au fost schimbați\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:169 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "regimul %s reținut ca %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:236 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "" +"nu se poate opera asupra legăturii simbolice %s, deoarece este întreruptă" + +#: src/chmod.c:276 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "se modifică permisiunile %s" + +#: src/chmod.c:311 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: noile permisiuni sînt %s, nu %s" + +#: src/chmod.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... REGIM[,REGIM]... FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... REGIM-OCTAL FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" + +#: src/chmod.c:377 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:391 +msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:394 +msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:399 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:513 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "opțiunile regimului și ale --reference nu pot fi combinate" + +#: src/chmod.c:544 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "regim nevalid: %s" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:160 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "nicio modificare la apartenența %s\n" + +#: src/chown-core.c:165 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:166 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s\n" + +#: src/chown-core.c:171 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "eșec la schimbarea apartenenței %s la %s\n" + +#: src/chown-core.c:172 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "eșec la modificarea grupului %s în %s\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "apartenența %s reținută ca %s\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "grupul %s reținut ca %s\n" + +#: src/chown-core.c:182 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "apartenența %s reținută\n" + +#: src/chown-core.c:379 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "%s nu poate fi dereferențiat" + +#: src/chown-core.c:467 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "se modifică apartenența %s" + +#: src/chown-core.c:468 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "se modifică grupul %s" + +#: src/chown.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [PROPRIETAR][:[GRUP]] FIȘIER...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... --reference=FIȘIER-REF FIȘIER...\n" + +#: src/chown.c:84 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:103 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:114 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:136 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" + +#: src/chown.c:142 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Exemple:\n" +" %s root /u Schimbă proprietarul lui /u la „root”.\n" +" %s root:staff /u Asemenea, dar schimbă și grupul la „staff”.\n" +" %s -hR root /u Schimbă proprietarul lui /u și al subdosarelor la " +"„root”.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:34 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "grup %s nevalid" + +#: src/chroot.c:109 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "listă de grupuri %s nevalidă" + +#: src/chroot.c:117 +#, c-format +msgid "failed to set additional groups" +msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare" + +#: src/chroot.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE] RĂDĂCINĂNOUĂ [COMANDĂ [ARG]...]\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/chroot.c:137 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rulează COMANDĂ cu dosarul rădăcină stabilit la RĂDĂCINĂNOUĂ.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:142 +msgid "" +" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" --userspec=UTILIZATOR:GRUP specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) " +"de utilizat\n" +" --groups=LISTĂ_G specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN\n" + +#: src/chroot.c:149 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" +msgstr "" + +#: src/chroot.c:202 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "dosarul rădăcină nu poate fi schimbat la %s" + +#: src/chroot.c:206 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "nu se poate schimba la dosarul rădăcină" + +#: src/chroot.c:247 +#, c-format +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "eșec la stabilirea ID-grup" + +#: src/chroot.c:253 +#, c-format +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "eșec la stabilirea ID-utilizator" + +#: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 +#: src/timeout.c:454 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "eșec la rularea comenzii %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cksum.c:40 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Xia" + +#: src/cksum.c:216 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: fișier prea lung" + +#: src/cksum.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [FIȘIER]...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]\n" + +#: src/cksum.c:268 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tipărește suma de verificare CRC și numărul de octeți al fiecărui FIȘIER.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:103 src/join.c:187 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER1 FIȘIER2\n" + +#: src/comm.c:107 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "Compară fișierele sortate FIȘIER1 și FIȘIER2 linie cu linie.\n" + +#: src/comm.c:110 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fără opțiuni suplimentare, afișarea se face pe trei coloane. În coloana " +"întâi\n" +"sunt afișate liniile care există exclusiv în FIȘIER1, în coloana a doua " +"liniile \n" +"care există exclusiv în FIȘIER2, iar în coloana a treia liniile comune în " +"cele două fișiere.\n" + +#: src/comm.c:116 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:122 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order verifică dacă textul introdus este sortat corect, chiar\n" +" dacă toate liniile introduse au pereche\n" +" --nocheck-order nu verifica dacă textul introdus este sortat corect\n" + +#: src/comm.c:128 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr " --output-delimiter=ȘIR separă coloanele cu ȘIR\n" + +#: src/comm.c:133 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:222 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "fișierul %d nu este în ordine sortată" + +#: src/comm.c:407 +#, c-format +msgid "multiple delimiters specified" +msgstr "delimitatori multipli specificați" + +#: src/comm.c:411 +#, c-format +msgid "empty %s not allowed" +msgstr "%s gol interzis" + +#: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 +#: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 +#: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 +#: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 +#: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "eroare la citirea %s" + +#: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "nu se poate face lseek %s" + +#: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "eroare la scrierea %s" + +#: src/copy.c:313 +#, c-format +msgid "%s: failed to get extents info" +msgstr "" + +#: src/copy.c:373 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "" + +#: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:662 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "se curăță permisiunile pentru %s" + +#: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "păstrarea apartenenței pentru %s a eșuat" + +#: src/copy.c:723 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "găsirea fișierului %s a eșuat" + +#: src/copy.c:728 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "eșec în păstrarea nealterată a autorului pentru %s" + +#: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 +#: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "%s nu poate fi deschis pentru citire" + +#: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 +#: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "nu se poate face fstat %s" + +#: src/copy.c:820 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "se sare fișierul %s, întrucît a fost înlocuit în timpul copierii" + +#: src/copy.c:850 +#, c-format +msgid "failed to get file system create context" +msgstr "eșec la accesarea contextului de securitate pentru creare de fișiere" + +#: src/copy.c:864 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s to %s" +msgstr "eșec la stabilirea contextului de securitate pentru %s la %s" + +#: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 +#: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "%s nu poate fi eliminat" + +#: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 +#: src/remove.c:375 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "eliminat %s\n" + +#: src/copy.c:926 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "nu se poate scrie printr-o legătură simbolică ruptă (%s)" + +#: src/copy.c:964 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "fișierul obișnuit %s nu poate fi creat" + +#: src/copy.c:985 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "se păstrează timpii pentru %s" + +#: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 +#: src/truncate.c:417 +#, c-format +msgid "failed to close %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1471 +#, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "" +"%s: doriți suprascrierea fișierului %s (se suprascriu permisiunile %04lo " +"(%s))? " + +#: src/copy.c:1478 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: suprascrieți %s? " + +#: src/copy.c:1547 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (rezervă: %s)" + +#: src/copy.c:1557 +#, c-format +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "" +"eșec la restaurarea contextului de securitate implicit pentru creare de " +"fișiere" + +#: src/copy.c:1589 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "nu se poate crea legătura fizică %s către %s" + +#: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 +#: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 +#: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nu se poate face stat %s" + +#: src/copy.c:1650 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "se omite dosarul %s" + +#: src/copy.c:1664 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "atenție: fișierul-sursă %s specificat mai mult decît o dată" + +#: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s și %s sînt unul și același fișier" + +#: src/copy.c:1811 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "nu se poate suprascrie non-dosarul %s cu dosarul %s" + +#: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "%s tocmai a fost creat; nu va fi suprascris cu %s" + +#: src/copy.c:1847 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "nu se poate suprascrie dosarul %s cu non-dosar" + +#: src/copy.c:1861 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "directorul %s nu poate fi mutat în %s, care nu este director" + +#: src/copy.c:1891 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "copia de siguranță %s ar distruge sursa; %s nu a fost mutat" + +#: src/copy.c:1892 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "copierea de rezervă %s ar distruge sursa; %s nu este copiat" + +#: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "%s nu poate fi copiat de rezervă" + +#: src/copy.c:1979 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "%s nu va fi copiat prin legătura simbolică %s tocmai creată" + +#: src/copy.c:2056 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "nu se poate copia un dosar, %s, în el însuși, %s" + +#: src/copy.c:2073 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "nu se va crea legătura fizică %s la directorul %s" + +#: src/copy.c:2123 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "%s nu poate fi mutat într-un subdosar al său, %s" + +#: src/copy.c:2166 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "nu se poate muta %s la %s" + +#: src/copy.c:2178 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"mutarea de pe un dispozitiv fizic pe altul a eșuat (din %s în %s); " +"destinația nu poate fi ștearsă" + +#: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:166 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "eșec la stabilirea contextului implicit de creare a fișierelor la %s" + +#: src/copy.c:2246 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "nu se poate copia legătura simbolică ciclică %s" + +#: src/copy.c:2355 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "" +"%s: se pot crea legături simbolice relative doar în directorul curent" + +#: src/copy.c:2362 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "nu se poate crea legătura simbolică %s la %s" + +#: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "nu se poate crea fișierul fifo %s" + +#: src/copy.c:2425 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "fișierul special %s nu poate fi creat" + +#: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi citită" + +#: src/copy.c:2463 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "legătura simbolică %s nu poate fi creată" + +#: src/copy.c:2495 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s are un tip de fișier necunoscut" + +#: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "eșec la recuperarea din copia de siguranță %s" + +#: src/copy.c:2648 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (recuperare din copia de siguranță)\n" + +#: src/cp.c:156 src/mv.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DEST\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... SURSĂ... DOSAR\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... -t DOSAR SURSĂ...\n" + +#: src/cp.c:162 +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:168 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (this " +"option\n" +" is ignored when the -n option is also " +"used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:186 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:190 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:195 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:203 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=LISTĂ nu păstrează nealterate atributele " +"specificate\n" +" --parents recreează întreaga cale prezentă în SURSĂ în " +"DIRECTOR_DESTINAȚIE\n" + +#: src/cp.c:207 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:213 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:218 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link creează legături simbolice, nu copii\n" +" -S, --suffix=SUFIX înlocuiește cu SUFIX sufixul implicit pentru " +"copii de siguranță\n" +" -t, --target-directory=DIRECTOR copiază toate argumentele SURSĂ în " +"DIRECTOR\n" +" -T, --no-target-directory consideră DESTINAȚIE ca fiind fișier normal\n" + +#: src/cp.c:224 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update copiază numai daca fișierul SURSĂ este mai " +"nou\n" +" decât fișierul destinație sau dacă\n" +" fișierul destinație nu există\n" +" -v, --verbose raportează operațiile efectuate\n" +" -x, --one-file-system nu traversează în alte sisteme de fișiere\n" + +#: src/cp.c:233 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off nu face copii de siguranță (chiar dacă opțiunea --backup " +"este prezentă)\n" +" numbered, t creează copii de siguranță numerotate\n" +" existing, nil numerotează în continuare dacă mai există copii; dacă nu, " +"creează o copie de siguranță simplă\n" +" simple, never crează copii de siguranță simple întotdeauna\n" + +#: src/cp.c:258 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ca un caz special, cp creează o copie de siguranță pentru SURSĂ când " +"opțiunile force și backup\n" +"sunt prezente, iar SURSĂ și DESTINAȚIE sunt identice și denumesc un fișier " +"obișnuit.\n" + +#: src/cp.c:317 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "păstrarea timpilor pentru %s a eșuat" + +#: src/cp.c:348 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "păstrarea permisiunilor pentru %s a eșuat" + +#: src/cp.c:475 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "dosarul %s nu poate fi făcut" + +#: src/cp.c:524 src/cp.c:543 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s există dar nu este un dosar" + +#: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 +#: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 +#, c-format +msgid "failed to access %s" +msgstr "" + +#: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 +#: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "lipsă operand fișier" + +#: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "lipsă operand fișier destinație după %s" + +#: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 +#, c-format +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"nu se pot combina --target-directory (-t) și --no-target-directory (-T)" + +#: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 +#: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 +#: src/mv.c:459 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "ținta %s nu este un dosar" + +#: src/cp.c:728 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "cu --parents, destinația trebuie să fie un dosar" + +#: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "multiple dosare-țintă specificate" + +#: src/cp.c:1110 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "nu se poate crea o legătură simbolică și fizică în același timp" + +#: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "opțiunile --backup și --no-clobber se exclud reciproc" + +#: src/cp.c:1123 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "--reflink poate fi utilizat numai cu --sparse=auto" + +#: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 +msgid "backup type" +msgstr "tip copie de siguranță" + +#: src/cp.c:1156 +#, c-format +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"nu se poate păstra nealterat contextul de securitate decât pe un nucleu cu " +"extensii SELinux activate" + +#: src/cp.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"nu se pot păstra atributele extinse, cp nu are suport integrat pentru xattr " +"(atribute extinse)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:531 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "intrarea a dispărut" + +#: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: număr linie în afara intervalului" + +#: src/csplit.c:700 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: număr linie în afara intervalului" + +#: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " la iterația %s\n" + +#: src/csplit.c:746 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: nicio potrivire găsită" + +#: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "eroare la confruntarea cu expresia regulară" + +#: src/csplit.c:983 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "eroare de scriere pentru %s" + +#: src/csplit.c:1059 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: se așteaptă întreg după delimitator" + +#: src/csplit.c:1075 +#, c-format +msgid "%s: '}' is required in repeat count" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1085 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1112 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1129 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: expresie regulată nevalidă: %s" + +#: src/csplit.c:1162 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: model nevalid" + +#: src/csplit.c:1165 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: numărul liniei trebuie să fie mai mare ca zero" + +#: src/csplit.c:1171 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "numărul de linie %s e mai mic decît numărul liniei precedente, %s" + +#: src/csplit.c:1177 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "" +"atenție: numărul de linie %s e același ca și numărul liniei precedente" + +#: src/csplit.c:1255 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "lipsește identificatorul de format în sufix" + +#: src/csplit.c:1261 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "identificator de format nevalid în sufix: %c" + +#: src/csplit.c:1264 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "identificator de format nevalid în sufix: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1269 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1286 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "prea mulți specificatori de format (%%) în sufix" + +#: src/csplit.c:1300 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "lipsește specificatorul de format (%%) în sufix" + +#: src/csplit.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: număr nevalid" + +#: src/csplit.c:1451 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER MODEL...\n" + +#: src/csplit.c:1455 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1462 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1467 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=CIFRE utilizează numărul de cifre CIFRE, în loc de 2\n" +" -s, --quiet, --silent nu afișează dimensiunea fișierelor de ieșire\n" +" -z, --elide-empty-files șterge fișierele de ieșire goale\n" + +#: src/csplit.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă fișierul FIȘIER are valoarea -, se citește intrarea standard. " +"Expresiile TIPAR pot fi:\n" + +#: src/csplit.c:1478 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:64 src/cut.c:372 +msgid "fields and positions are numbered from 1" +msgstr "cîmpurile și pozițiile sînt numerotate începînd cu 1" + +#: src/cut.c:189 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... [FIȘIER]...\n" + +#: src/cut.c:193 +msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:199 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LISTĂ selectează numai acești octeți\n" +" -c, --characters=LISTĂ selectează numai aceste caractere\n" +" -d, --delimiter=DELIM folosește DELIM în loc de TAB ca delimitator de " +"câmp\n" + +#: src/cut.c:204 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTĂ selectează numai aceste câmpuri; de asemenea, afișează " +"liniile\n" +" care nu conțin caracterul delimitator, dacă nu " +"este utilizată\n" +" opțiunea -s.\n" +" -n (ignorat)\n" + +#: src/cut.c:210 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" + +#: src/cut.c:214 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited nu afișează liniile care nu conțin delimitatori\n" +" --output-delimiter=ȘIR la afișare utilizează șirul de caractere ȘIR " +"ca delimitator;\n" +" implicit se folosește delimitatorul de intrare\n" + +#: src/cut.c:221 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizați una și numai una dintre opțiunile -b, -c sau -f. Fiecare LISTĂ " +"conține\n" +"unul sau mai multe intervale, separate de virgulă. Rezultatul selecției " +"este\n" +"afișat în ordinea citirii și fiecare element este afișat o singură dată.\n" + +#: src/cut.c:227 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Un interval are una dintre următoarele forme:\n" +"\n" +" N al N-lea octet, caracter sau câmp, numărătoarea începând de la 1\n" +" N- de la al N-lea octet, caracter sau câmp până la sfârșitul liniei\n" +" N-M de la al N-lea până la al M-lea octet, caracter sau câmp, inclusiv\n" +" -M de la primul până la al M-lea octet, caracter sau câmp, inclusiv\n" +"\n" +"Dacă nu este specificat un FIȘIER, sau dacă valoarea acestuia este -, se " +"citește intrarea standard.\n" + +#: src/cut.c:367 src/cut.c:493 +msgid "invalid byte, character or field list" +msgstr "" + +#: src/cut.c:387 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "un interval fără limite nu este valid: -" + +#: src/cut.c:403 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "este invalid un interval descrescător" + +#: src/cut.c:482 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "valoare prea mare pentru poziția octetului: %s" + +#: src/cut.c:485 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "numărul de cîmp %s e prea mare" + +#: src/cut.c:795 src/cut.c:803 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "poate fi specificat numai un tip de listă" + +#: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 +#, c-format +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "delimitatorul trebuie să fie un singur caracter" + +#: src/cut.c:847 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "trebuie să specificați o listă de octeți, caractere sau cîmpuri" + +#: src/cut.c:850 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "" +"un delimitator de intrare poate fi specificat numai când se selectează " +"câmpuri" + +#: src/cut.c:854 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"suprimarea liniilor fără delimitatori are sens\n" +"\tnumai când se selectează câmpuri" + +#: src/cut.c:870 +msgid "missing list of fields" +msgstr "lipsește lista de cîmpuri" + +#: src/cut.c:872 +msgid "missing list of positions" +msgstr "lipsește lista de poziții" + +#: src/date.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [+FORMAT]\n" +" sau: %s [-u|--utc|--universal] [LLZZhhmm[[SS]AA][.ss]]\n" + +#: src/date.c:128 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:134 +msgid "" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +" -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" TIMESPEC='date' for date only (the default),\n" +" 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date\n" +" and time to the indicated precision.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:142 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FIȘIER afișează data și ora ultimei modifcări a " +"fișierului FIȘIER\n" +" -R, --rfc-2822 afișează data și ora în formatul RFC 2822.\n" +" Exemplu: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:147 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC='date', 'seconds', or 'ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:158 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"FORMAT controlează ieșirea. Secvențele interpretate sunt:\n" +"\n" +" %% un caracter %\n" +" %a numele localizat abreviat al zilei din săptămână (de ex. Dum)\n" + +#: src/date.c:165 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A forma locală completă a zilei din săptămână (ex., duminică)\n" +" %b forma locală abreviată a lunii (ex., ian)\n" +" %B forma locală completă a lunii (ex., ianuarie)\n" +" %c forma locală a datei și orei (ex., Jo 3 mar 2008 23:05:25 +0200)\n" + +#: src/date.c:171 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:177 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F data completă; identic cu %Y-%m-%d\n" +" %g ultimele două cifre ale anului în sistemul ISO 8601 - calendar cu " +"săptămâni întregi (vezi %G)\n" +" %G anul în sistemul ISO 8601 - calendar cu săptămâni întregi (vezi %V); " +"\n" +" în mod normal e util numai împreună cu %V\n" + +#: src/date.c:182 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h identic cu %b\n" +" %H ora (00..23)\n" +" %I ora (01..12)\n" +" %j ziua din an (001..366)\n" + +#: src/date.c:188 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:194 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n linie nouă\n" +" %N nanosecunde (000000000..999999999)\n" +" %p echivalentul local pentru AM și PM; spațiu gol dacă nu există\n" +" %P identic cu %p, însă cu minuscule\n" +" %r forma locală a orei în formatul cu 12 ore (ex., 11:11:04 PM)\n" +" %R ora și minutul în formatul cu 24 de ore; identic cu %H:%M\n" +" %s secunde de la 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" + +#: src/date.c:203 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S secundă (00..60)\n" +" %t un tabulator\n" +" %T ora; identic cu %H:%M:%S\n" +" %u ziua săptămînii (1..7); 1 e Luni\n" + +#: src/date.c:209 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U săptămâna din an, duminică fiind prima zi a săptămânii (00..53)\n" +" %V săptămâna din an în sistemul ISO 8601 - calendar cu săptămâni " +"întregi, \n" +" luni fiind prima zi a săptămânii (01..53)\n" +" %w ziua din săptămână (0..6); 0 este duminică\n" +" %W săptămâna din an, luni fiind prima zi a săptămânii (00..53)\n" + +#: src/date.c:215 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x forma locală de reprezentare a datei (ex., 31.12.1999)\n" +" %X forma locală de reprezentare a orei complete (ex., 23:13:48)\n" +" %y ultimele două cifre din an (00..99)\n" +" %Y anul\n" + +#: src/date.c:221 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:230 +msgid "" +"The following optional flags may follow '%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:239 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"După modificator se poate adăuga opțional lărgimea câmpului ca număr " +"întreg,\n" +"apoi un modificator opțional care poate fi:\n" +"E pentru utilizarea formei locale alternative, dacă aceasta există, sau\n" +"O pentru utilizarea formei locale numerice alernative, dacă aceasta există\n" + +#: src/date.c:246 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 +#: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 +#: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 +#: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "intrarea standard" + +#: src/date.c:307 src/date.c:527 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "dată nevalidă %s" + +#: src/date.c:418 src/date.c:452 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "multiple formate de ieșire specificate" + +#: src/date.c:430 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "data a fost specificată în mai multe moduri, mutual exclusive" + +#: src/date.c:437 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"opțiunile de afișare și stabilire a datei nu pot fi specificate deodată" + +#: src/date.c:458 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading '+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with '+'" +msgstr "" + +#: src/date.c:535 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "nu se poate stabili data" + +#: src/date.c:558 src/du.c:371 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "ora %s este în afara intervalului" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 +#: src/wc.c:50 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPERAND]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/dd.c:526 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=N copy only N input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:535 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=WHICH WHICH info to suppress outputting to stderr;\n" +" 'noxfer' suppresses transfer stats, 'none' suppresses all\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:546 +msgid "" +"\n" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:555 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:568 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl eșuează dacă fișierul de ieșire există deja\n" +" nocreat nu crea fișierul de ieșire\n" +" notrunc nu trunchia fișierul de ieșire\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" + +#: src/dd.c:576 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Modificatorii (FLAGURI) pot fi:\n" +"\n" +" append rulează în mod adăugare (are sens numai pentru ieșire;\n" +" recomandabilă utilizarea împreună cu conv=notrunc)\n" + +#: src/dd.c:583 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio utilizează I/E concurentă pentru date\n" + +#: src/dd.c:585 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct utilizează I/E directă pentru date\n" + +#: src/dd.c:587 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory eșuează dacă nu e un dosar\n" + +#: src/dd.c:589 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr "" +" dsync utilizează I/E sincronizată (synchronized I/O) pentru date\n" + +#: src/dd.c:591 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr "" +" sync ca și dsync, însă și pentru atributele fișierului (metadata)\n" + +#: src/dd.c:592 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:595 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock utilizează I/E fără blocare (non-blocking I/O)\n" + +#: src/dd.c:597 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime păstrează nealterată data ultimului acces\n" + +#: src/dd.c:600 +msgid " nocache discard cached data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:603 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr "" +" noctty la deschiderea unui fișier terminal nu permite acestuia să " +"devină terminal de control\n" + +#: src/dd.c:606 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow nu urma legăturile simbolice\n" + +#: src/dd.c:608 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks eșec în cazul fișierelor cu multiple legături fizice\n" + +#: src/dd.c:610 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary utilizează I/E binară pentru date\n" + +#: src/dd.c:612 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text utilizează I/E textuală pentru date\n" + +#: src/dd.c:614 +msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:617 +msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:620 +msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:625 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:683 +#, c-format +msgid "" +"%+% records in\n" +"%+% records out\n" +msgstr "" +"%+% înregistrări citite\n" +"%+% înregistrări scrise\n" + +#: src/dd.c:689 +#, c-format +msgid "% truncated record\n" +msgid_plural "% truncated records\n" +msgstr[0] "% înregistrare trunchiată\n" +msgstr[1] "% înregistrări trunchiate\n" +msgstr[2] "% de înregistrări trunchiate\n" + +#: src/dd.c:701 +#, c-format +msgid "% byte (%s) copied" +msgid_plural "% bytes (%s) copied" +msgstr[0] "% octet (%s) copiat" +msgstr[1] "% octeți (%s) copiați" +msgstr[2] "% de octeți (%s) copiați" + +#: src/dd.c:720 +msgid "Infinity B" +msgstr "un infinit de o" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:733 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:812 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "se închide fișierul de intrare %s" + +#: src/dd.c:819 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "se închide fișierul de ieșire %s" + +#: src/dd.c:1022 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "se scrie în %s" + +#: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "operand %s necunoscut" + +#: src/dd.c:1218 +msgid "invalid conversion" +msgstr "conversie nevalidă" + +#: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 +msgid "invalid input flag" +msgstr "fanion de intrare nevalid" + +#: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 +msgid "invalid output flag" +msgstr "fanion de ieșire nevalid" + +#: src/dd.c:1227 +msgid "invalid status flag" +msgstr "fanion de stare nevalid" + +#: src/dd.c:1266 src/truncate.c:310 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "număr nevalid %s" + +#: src/dd.c:1348 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "ascii, ebcdic și ibm nu pot fi combinate" + +#: src/dd.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "block și unblock nu se pot combina" + +#: src/dd.c:1352 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "lcase și ucase nu se pot combina" + +#: src/dd.c:1354 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "excl și nocreat nu se pot combina" + +#: src/dd.c:1357 +#, c-format +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1514 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" +msgstr "" +"atenție: se ocolește o defecțiune a nucleului pentru funcția lseek în cazul " +"fișierului (%s)\n" +" de tipul mt_type=0x%0lx -- consultați pentru lista de tipuri" + +#: src/dd.c:1601 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: nu se poate sări" + +#: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: nu se poate căuta" + +#: src/dd.c:1663 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "" +"depășirea limitelor admise la repoziționarea pointerului de citire în %s" + +#: src/dd.c:1675 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "" +"atenție: poziție invalidă a pointerului de citire după un eșec de citire" + +#: src/dd.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "ocolirea defectului de nucleu nu a reușit" + +#: src/dd.c:1822 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "se stabilesc fanioane pentru %s" + +#: src/dd.c:1875 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1889 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1922 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: nu se poate sări la decalajul specificat" + +#: src/dd.c:2133 +#, c-format +msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:2146 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync eșuat pentru %s" + +#: src/dd.c:2156 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync eșuat pentru %s" + +#: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "eșec la deschiderea %s" + +#: src/dd.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"poziția pointerului este prea mare: nu se poate efectua trunchierea\r\n" +"la dimensiunea dată de seek: % blocuri de %lu octeți" + +#: src/dd.c:2267 +#, c-format +msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" +msgstr "" + +#: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 +#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:172 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistem de fișiere" + +#: src/df.c:175 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/df.c:178 src/df.c:542 +msgid "blocks" +msgstr "blocuri" + +#: src/df.c:181 +msgid "Used" +msgstr "Utilizat" + +#: src/df.c:184 +msgid "Available" +msgstr "Disponibil" + +#: src/df.c:187 +msgid "Use%" +msgstr "Uz%" + +#: src/df.c:190 +msgid "Inodes" +msgstr "Inoduri" + +#: src/df.c:193 +msgid "IUsed" +msgstr "IUtilizat" + +#: src/df.c:196 +msgid "IFree" +msgstr "ILiber" + +#: src/df.c:199 +msgid "IUse%" +msgstr "IUz%" + +#: src/df.c:202 +msgid "Mounted on" +msgstr "Montat pe" + +#: src/df.c:383 +#, c-format +msgid "option --output: field '%s' unknown" +msgstr "" + +#: src/df.c:390 +#, c-format +msgid "option --output: field '%s' used more than once" +msgstr "" + +#: src/df.c:410 src/df.c:449 +msgid "Size" +msgstr "Dimens" + +#: src/df.c:414 src/df.c:451 +msgid "Avail" +msgstr "Liber" + +#: src/df.c:474 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacitate" + +#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. +#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". +#: src/df.c:545 src/df.c:554 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "" + +#: src/df.c:1210 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:1217 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" +" See SIZE format below.\n" +" --total produce a grand total\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:1227 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes afișează informații despre gradul de utilizare al " +"inode-urilor, nu al blocurilor\n" +" -k identic cu --block-size=1K\n" +" -l, --local limitează afișarea la sistemele de fișiere locale\n" +" --no-sync nu invocă sincronizarea sistemelor de fișiere " +"înainte de evaluare (implicit)\n" + +#: src/df.c:1234 +msgid "" +" --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" +" or print all fields if FIELD_LIST is " +"omitted.\n" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:1248 +msgid "" +"\n" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" +"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" +"'size', 'used', 'avail', 'pcent' and 'target' (see info page).\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:1285 +#, c-format +msgid "options %s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/df.c:1335 +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: src/df.c:1336 +msgid "long option '--megabytes' is deprecated and will soon be removed" +msgstr "" + +#: src/df.c:1442 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "sistemul de fișiere %s a fost simultan selectat și exclus" + +#: src/df.c:1500 +msgid "Warning: " +msgstr "Atenție: " + +#: src/df.c:1502 src/stat.c:814 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "tabelul sistemelor de fișiere montate nu poate fi citit" + +#: src/df.c:1539 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "niciun sistem de fișiere prelucrat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:35 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n" + +#: src/dircolors.c:98 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Afișează secvența de cod necesară pentru stabilirea variabilei de mediu " +"LS_COLORS.\n" +"\n" +"Următoarele opțiuni controlează formatul de afișare:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell afișează secvența cod pentru consolă Bourne " +"pentru stabilirea LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell afișează secvența cod pentru consolă C pentru " +"stabilirea LS_COLORS\n" +" -p, --print-database afișează tabela implicită de culori\n" + +#: src/dircolors.c:108 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:286 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: linie nevalidă; lipsește al doilea element" + +#: src/dircolors.c:358 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: cuvânt cheie necunoscut: %s" + +#: src/dircolors.c:359 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:440 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"opțiunile de tipărire a tabelei interne și de selectare a unei sintaxe \n" +"de consolă sunt mutual exclusive" + +#: src/dircolors.c:450 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "operanzii fișier nu pot fi combinați cu --print-database (-p)" + +#: src/dircolors.c:473 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"variabila de mediu SHELL nu este definită și nici opțiunea \r\n" +"care specifică tipul de consolă nu este prezentă" + +#: src/dirname.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Mod de utilizare: %s [OPŢIUNE] NUME...\n" + +#: src/dirname.c:54 +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " +"directory).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dirname.c:59 +msgid " -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +msgstr "" + +#: src/dirname.c:64 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" +" %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" +" %s stdio.h -> \".\"\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:274 +msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:280 +msgid "" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:289 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" +" '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" +" See SIZE format below.\n" +" -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:302 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:310 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:316 +msgid "" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:322 +msgid "" +" -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" +" or entries greater than SIZE if negative\n" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like 'date'\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:333 +msgid "" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:386 +msgid "Infinity" +msgstr "" + +#: src/du.c:507 +#, c-format +msgid "mount point %s already traversed" +msgstr "" + +#: src/du.c:624 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "" + +#: src/du.c:780 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "adâncime maximă invalidă: %s" + +#: src/du.c:809 +#, c-format +msgid "invalid --threshold argument '-0'" +msgstr "" + +#: src/du.c:887 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "" +"nu se poate efectua concomitent afișarea tuturor fișierelor și numai a " +"totalului general" + +#: src/du.c:894 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "" +"atenție: afișarea numai a totalului general este identică cu --max-depth=0" + +#: src/du.c:900 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "" +"atenție: afișarea numai a totalului general este în conflict cu opțiunea --" +"max-depth=%lu" + +#: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "" + +#: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 +#: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: eroare de citire" + +#: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"la citirea denumirilor de fișiere din stdin, denumirea %s nu este permisă" + +#: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "denumire fișier de lungime zero nevalidă" + +#: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:26 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE-SCURTĂ]... [ȘIR]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE-LUNGĂ\n" + +#: src/echo.c:45 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Imită ȘIR(uri) spre ieșirea standard.\n" +"\n" +" -n nu afișa linia nouă finală\n" + +#: src/echo.c:51 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e activează interpretarea secvențelor escape (comportarea " +"implicită)\n" +" -E dezactivează interpretarea secvențelor escape\n" + +#: src/echo.c:54 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:60 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:65 src/printf.c:105 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:77 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:52 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-] [NUME=VALOARE]... [COMANDĂ [ARG]...]\n" + +#: src/env.c:55 +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:61 +msgid "" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:68 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Un simplu - implică -i. Fără COMANDĂ tipărește mediul rezultant.\n" + +#: src/env.c:124 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "" + +#: src/env.c:135 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "" + +#: src/env.c:152 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "" + +#: src/expand.c:107 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/expand.c:114 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial nu convertește taburile care urmează după caractere " +"care nu fac parte din clasa caracterelor de spațiere (blank)\n" +" -t, --tabs=NUMĂR stabilește dimensiunea unui tab (implicit este 8 " +"spații)\n" + +#: src/expand.c:118 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=LISTĂ utilizează o LISTĂ de poziții de stop pentru taburi, " +"separate cu virgulă\n" + +#: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "poziția de stop a tabului este prea mare: %s" + +#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "dimensiunea tabului conține caractere invalide: %s" + +#: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "dimensiunea tabului nu poate fi 0" + +#: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "pozițiile de stop ale taburilor trebuie să fie crescătoare" + +#: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "linie de intrare prea lungă" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:152 src/groups.c:36 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s EXPRESIE\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/expr.c:211 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"Afișează valoarea expresiei EXPRESIE la ieșirea standard. Grupurile de " +"precedență\n" +"sunt prezentate crescător și sunt separate printr-o linie goală. EXPRESIA " +"poate fi:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 dacă nu este nici null, nici 0, altfel ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 dacă nici unul dintre argumente nu este null sau 0, " +"altfel 0\n" + +#: src/expr.c:220 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 este mai mic decât ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 este mai mic sau egal cu ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 este egal cu ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 nu este egal cu ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 este mai mare sau egal cu ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 este mai mare decât ARG2\n" + +#: src/expr.c:229 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 suma aritmetică dintre ARG1 și ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 diferența aritmetică dintre ARG1 și ARG2\n" + +#: src/expr.c:236 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 produsul aritmetic între ARG1 și ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 câtul împărțirii lui ARG1 la ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 restul împărțirii lui ARG1 la ARG2\n" + +#: src/expr.c:242 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" ȘIR : REGEXP controlează concordanța unui ȘIR cu un REGEXP ancorat la " +"începutul șirului\n" +"\n" +" match ȘIR REGEXP identic cu ȘIR : REGEXP\n" +" substr ȘIR POZ LUNGIME subșirul ȘIR-ului din poziția POZ, de lungime " +"LUNGIME (POZ se numără începând cu 1)\n" +" index ȘIR LISTĂ indexul la care unul dintre caracterele din " +"LISTĂ sunt găsite în ȘIR, sau 0\n" +" length ȘIR lungimea ȘIR-ului\n" + +#: src/expr.c:251 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like 'match' or an operator like '/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:257 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Atenție: mulți dintre operatori trebuie eludați sau citați în consolă.\n" +"Comparațiile se efectuează aritmetic dacă ambele argumente sunt \n" +"numerice, altfel se efectuează comparații lexicografice. Rezultatul\n" +"comparațiilor cu expresii regulare este șirul conținut între \\( și \\)\n" +"sau null; dacă nu sunt utilizate \\( și \\), returnează numărul de \n" +"caractere care corespund tiparului.\n" + +#: src/expr.c:264 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Valoarea de ieșire este 0 dacă rezultatul EXPRESIEI nu este null sau 0, 1 " +"dacă\n" +"rezultatul este null sau 0, 2 dacă EXPRESIA are erori de sintaxă și 3 dacă " +"a\n" +"intervenit o eroare.\n" + +#: src/expr.c:278 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "eroare de sintaxă" + +#: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "eroare în expresia regulară" + +#: src/expr.c:791 src/expr.c:828 +#, c-format +msgid "non-integer argument" +msgstr "" + +#: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "împărțire la zero" + +#: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "stabiliți LC_ALL='C' pentru a evita problema" + +#: src/expr.c:889 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "șirurile comparate au fost %s și %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/factor.c:111 +msgid "Niels Moller" +msgstr "" + +#: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 +#, c-format +msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" +msgstr "" + +#: src/factor.c:2092 +#, c-format +msgid "squfof queue overflow" +msgstr "" + +#: src/factor.c:2419 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s nu este un întreg pozitiv valid" + +#: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s este prea mare" + +#: src/factor.c:2454 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [NUMĂR]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/factor.c:2459 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Afișează factorii primi ai fiecărui NUMĂR înterg specificat. Dacă nu este " +"specificat\n" +"nici unul în linia de comandă, aceștia sunt citiți de la intrarea standard.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "nu se poate obține dosarul curent" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "nu se poate schimba la dosarul %s" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "eșec la evaluarea stării directorului curent (acum %s)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:38 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:270 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [-LĂȚIME] [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" + +#: src/fmt.c:271 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:278 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin păstrează nealterată indentarea primelor două " +"linii\n" +" -p, --prefix=ȘIR reformatează numai liniile care încep cu șirul " +"de caractere ȘIR,\n" +" reatașând prefixul liniilor după reformatare\n" +" -s, --split-only desparte liniile lungi, însă nu le completează\n" + +#: src/fmt.c:287 +#, no-c-format +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +" -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" +msgstr "" + +#: src/fmt.c:359 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"opțiune invalidă -- %c; -LĂȚIME este recunoscută numai dacă este prima\n" +"opțiune; utilizați -w N" + +#: src/fmt.c:405 src/fmt.c:416 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "lățime nevalidă: %s" + +#: src/fold.c:70 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/fold.c:77 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes contorizează octeți, nu coloane\n" +" -s, --spaces despărțirea se face la întâlnirea unui spațiu\n" +" -w, --width=N utilizează N coloane în loc de 80\n" + +#: src/fold.c:288 src/pr.c:832 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "număr nevalid de coloane: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 +#: src/truncate.c:37 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Padraig Brady" + +#: src/getlimits.c:65 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Utilizare: %s\n" + +#: src/getlimits.c:69 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Afișează limitele dependente de platformă într-un format util scripturilor " +"de shell.\n" +"\n" + +#: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru utilizatorul %s" + +#: src/group-list.c:74 src/id.c:370 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "eșec la obținerea grupurilor pentru procesul curent" + +#: src/group-list.c:114 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "nu se poate determina numele pentru identificatorul de grup %lu" + +#: src/groups.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" + +#: src/groups.c:54 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"Afișează apartenența la grup pentru fiecare NUMEUTILIZATOR sau, dacă nici un " +"NUMEUTILIZATOR nu este specificat, pentru procesul curent (care s-ar putea " +"să difere dacă baza de date cu grupuri s-a schimbat).\n" + +#: src/groups.c:105 src/id.c:233 +#, c-format +msgid "cannot get real UID" +msgstr "" + +#: src/groups.c:110 src/id.c:241 +#, c-format +msgid "cannot get effective GID" +msgstr "" + +#: src/groups.c:115 src/id.c:246 +#, c-format +msgid "cannot get real GID" +msgstr "" + +#: src/groups.c:128 src/id.c:206 +#, c-format +msgid "%s: no such user" +msgstr "" + +#: src/head.c:109 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:117 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" K bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" +" with the leading '-', print all but the last\n" +" K lines of each file\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:125 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent nu se tipăresc antetele cu numele fișierelor\n" +" -v, --verbose se tipăresc antete cu numele fișierelor în toate " +"cazurile\n" + +#: src/head.c:131 +msgid "" +"\n" +"K may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" + +#: src/head.c:154 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: fișierul s-a micșorat prea mult" + +#: src/head.c:227 src/head.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: numărul de octeți e prea mare" + +#: src/head.c:440 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "" +"%s: eșec la repoziționarea (lseek) pointerului de citire în poziția originală" + +#: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: nu se poate căuta la decalajul %s" + +#: src/head.c:673 +#, c-format +msgid "%s: failed to reset file pointer" +msgstr "" + +#: src/head.c:798 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "eșec la repoziționarea pointerului de citire pentru %s" + +#: src/head.c:885 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s este atît de mare încît nu poate fi reprezentat" + +#: src/head.c:886 +msgid "number of lines" +msgstr "număr de linii" + +#: src/head.c:886 +msgid "number of bytes" +msgstr "număr de octeți" + +#: src/head.c:893 src/tail.c:1947 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "număr de linii nevalid" + +#: src/head.c:894 src/tail.c:1948 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "număr de octeți nevalid" + +#: src/head.c:981 src/head.c:1039 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "opțiune finală nevalidă -- %c" + +#: src/hostid.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n" +"Tipărește identificatorul numeric (hexazecimal) pentru gazda curentă.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [NUME]\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" +"Tipărește sau stabilește numele de gazdă al sistemului curent.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:94 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "numele nu poate fi stabilit la %s" + +#: src/hostname.c:97 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "" +"nu se poate stabili numele de gazdă; sistemul nu suportă această funcție" + +#: src/hostname.c:105 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "numele gazdei nu se poate determina" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:38 src/touch.c:42 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:81 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]\n" + +#: src/id.c:82 +msgid "" +"Print user and group information for the specified USERNAME,\n" +"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the current user\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" + +#: src/id.c:96 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fără nicio opțiune specificată, este afișat un set de informații de bază " +"despre utilizator.\n" + +#: src/id.c:140 +#, c-format +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"opțiunea --context (-Z) este funcțională numai peste un nucleu cu extensii " +"SELinux activate" + +#: src/id.c:175 +#, c-format +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "" +"contextul de securitate nu poate fi afișat dacă este specificat un nume de " +"utilizator" + +#: src/id.c:178 +#, c-format +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "nu se pot utiliza concomitent mai multe opțiuni exclusive" + +#: src/id.c:185 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "" +"opțiunile de afișare a numelui sau a identificatorului real trebuie însoțite " +"de tipul informației solicitate (-ugG)" + +#: src/id.c:199 +#, c-format +msgid "can't get process context" +msgstr "contextul procesului nu poate fi obținut" + +#: src/id.c:224 +#, c-format +msgid "cannot get effective UID" +msgstr "" + +#: src/id.c:311 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %s" +msgstr "" + +#: src/id.c:329 +#, c-format +msgid "uid=%s" +msgstr "" + +#: src/id.c:334 +#, c-format +msgid " gid=%s" +msgstr "" + +#: src/id.c:341 +#, c-format +msgid " euid=%s" +msgstr "" + +#: src/id.c:349 +#, c-format +msgid " egid=%s" +msgstr "" + +#: src/id.c:377 +msgid " groups=" +msgstr " grupuri=" + +#: src/id.c:393 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " context=%s" + +#: src/install.c:373 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "atenție: %s: eșec la stabilirea contextului de securitate %s" + +#: src/install.c:414 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "se creează dosarul %s" + +#: src/install.c:482 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "apartenența %s nu poate fi schimbată" + +#: src/install.c:506 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "nu se pot stabili atributele de timp pentru %s" + +#: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "apelul sistem fork a eșuat" + +#: src/install.c:531 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "nu se poate rula %s" + +#: src/install.c:535 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "eșec la așteptarea încheierii procesului strip" + +#: src/install.c:537 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "procesul strip s-a încheiat anormal" + +#: src/install.c:558 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "utilizator nevalid %s" + +#: src/install.c:594 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] SURSĂ DEST\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... SURSĂ... DIRECTOR\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... -t DIRECTOR SURSĂ...\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... -d DIRECTOR...\n" + +#: src/install.c:601 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:615 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " +"and\n" +" in some cases, do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:624 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D creează toate componentele din prefixul lui DEST, " +"în afară de ultimul,\n" +" după care copiază SURSĂ în DEST\n" +" -g, --group=GRUP stabilește grupul proprietar, altul decât grupul " +"procesului curent\n" +" -m, --mode=MOD stabilește permisiunile de acces (identic cu " +"chmod), altele decât rwxr-xr-x\n" +" -o, --owner=PROPRIETAR stabilește proprietarul (utilizabilă doar de către " +"administrator - super-user)\n" + +#: src/install.c:631 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" + +#: src/install.c:641 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " +"directories\n" +msgstr "" +" --preserve-context păstrează nealterat contextul de securitate " +"SELinux\n" +" -Z, --context=CONTEXT stabilește contextul de securitate SELinux pentru " +"fișiere și directoare\n" + +#: src/install.c:859 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"AVERTISMENT: se ignoră --preserve-context; acest nucleu nu are SELinux " +"activat" + +#: src/install.c:869 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"AVERTISMENT: se ignoră --context (-Z); acest nucleu nu are SELinux activat" + +#: src/install.c:886 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "opțiunea strip nu poate fi utilizată la instalarea unui director" + +#: src/install.c:889 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "" +"opțiunea target-directory nu poate fi utilizată la instalarea unui director" + +#: src/install.c:893 +#, c-format +msgid "cannot force target context to %s and preserve it" +msgstr "" +"nu se poate realiza în același timp și constrângerea contextului de " +"securitate\r\n" +"țintă la %s și păstrarea nealterată a acestuia" + +#: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "regim nevalid %s" + +#: src/install.c:954 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "" +"AVERTISMENT: se ignoră --strip-program întrucât opțiunea -s nu a fost " +"specificată" + +#: src/install.c:959 +#, c-format +msgid "" +"options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "" +"opțiunile --compare (-C) și --preserve-timestamps sunt mutual exclusive" + +#: src/install.c:966 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "opțiunile --compare (-C) și --strip sunt mutual exclusive" + +#: src/install.c:972 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"opțiunea --compare (-C) este ignorată când specificați un mod fără biți de " +"permisiune" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:40 src/sort.c:66 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:191 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:200 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:206 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:218 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" +"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:403 +#, c-format +msgid "%s:%: is not sorted: %.*s" +msgstr "" + +#: src/join.c:840 src/join.c:1038 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "număr de cîmp nevalid: %s" + +#: src/join.c:861 src/join.c:870 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "specificator de cîmp nevalid: %s" + +#: src/join.c:877 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "index invalid de fișier în specificatorul de câmp %s" + +#: src/join.c:920 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "câmpuri de intersecție incompatibile: %lu, %lu" + +#: src/join.c:1049 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "șiruri multiple specificate ca substitut de câmpuri goale" + +#: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "separatorul de câmpuri are mai multe caractere: %s" + +#: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "argumente multiple specificate ca separator de câmpuri" + +#: src/join.c:1174 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "ambele fișiere nu pot fi intrarea standard" + +#: src/kill.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [-s SEMNAL | -SEMNAL] PID...\n" +" sau: %s -l [SEMNAL]...\n" +" sau: %s -t [SEMNAL]...\n" + +#: src/kill.c:82 +msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:88 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=SEMNAL, -SEMNAL\n" +" specifică numele sau numărul semnalului de trimis\n" +" -l, --list afișează lista de semnale sau convertește nume în/din " +"numărul de semnal corespondent\n" +" -t, --table afișează o tabelă cu informații despre un semnal\n" + +#: src/kill.c:96 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:205 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: identificator de proces nevalid" + +#: src/kill.c:259 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "opțiune nevalidă -- %c" + +#: src/kill.c:268 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: semnale multiple specificate" + +#: src/kill.c:282 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "multiple opțiuni -l sau -t specificate" + +#: src/kill.c:299 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "semnalul nu se poate combina cu -l sau -t" + +#: src/kill.c:305 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "niciun identificator de proces specificat" + +#: src/libstdbuf.c:109 +#, c-format +msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" +msgstr "" + +#: src/libstdbuf.c:116 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "" + +#: src/libstdbuf.c:124 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s FIȘIER1 FIȘIER2\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/link.c:48 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Apelează funcția link pentru crearea unei legături numite FIȘIER2 către un " +"fișier existent FIȘIER1\n" +"\n" + +#: src/link.c:90 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "nu se poate crea legătura %s la %s" + +#: src/ln.c:190 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: nu se pot crea legături fizice către directoare" + +#: src/ln.c:255 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: dosarul nu se poate suprascrie" + +#: src/ln.c:260 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: înlocuiți %s? " + +#: src/ln.c:345 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:346 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:348 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:351 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:352 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... [-T] DESTINAȚIE NUME_LEGĂTURĂ (prima " +"formă)\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... DESTINAȚIE (a 2-a formă)\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... DESTINAȚIE... DIRECTOR (a 3-a formă)\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... -t DIRECTOR DESTINAȚIE... (a 4-a formă)\n" + +#: src/ln.c:381 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:394 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] creează câte o copie de siguranță pentru " +"fiecare fișier destinație existent\n" +" -b identic cu --backup, însă nu admite un " +"argument\n" +" -d, -F, --directory permite administratorului (superuser) " +"tentativa legării fizice\n" +" a unui director (notă: probabil tentativa va " +"eșua\n" +" datorită restricțiilor din sistem, chiar și " +"pentru administrator)\n" +" -f, --force înlătură fișierele (legătură) destinație, dacă " +"acestea există\n" + +#: src/ln.c:402 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" +" -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" +" it is a symbolic link to a directory\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -r, --relative create symbolic links relative to link " +"location\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:411 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:433 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +msgstr "" + +#: src/ln.c:554 +#, c-format +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "nu se pot combina --target-directory și --no-target-directory" + +#: src/ln.c:588 +#, c-format +msgid "cannot do --relative without --symbolic" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "" + +#: src/logname.c:39 src/sync.c:40 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n" + +#: src/logname.c:40 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tipărește numele utilizatorului curent.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:84 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "eșec la determinarea utilizatorului curent" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:732 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:745 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:1580 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "se ignoră valoarea invalidă a variabilei de mediu QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1599 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "" +"se ignoră lățimea invalidă furnizată de variabila de mediu COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1629 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "" +"se ignoră dimensiunea invalidă a tabului furnizată de variabila de mediu " +"TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "lățime linie nevalidă: %s" + +#: src/ls.c:1824 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "dimensiunea tabului este invalidă: %s" + +#: src/ls.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "formatul de dată este invalid: %s" + +#: src/ls.c:2057 +msgid "Valid arguments are:\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:2061 +msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:2096 +#, c-format +msgid "error initializing month strings" +msgstr "eroare la inițializarea șirurilor lunii" + +#: src/ls.c:2407 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "prefix necunoscut: %s" + +#: src/ls.c:2437 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "valoarea pentru variabila de mediu LS_COLORS nu poate fi parcursă" + +#: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "dosarul %s nu poate fi deschis" + +#: src/ls.c:2529 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "dispozitivul și inodul pentru %s nu pot fi determinate" + +#: src/ls.c:2538 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: nu se face lista dosarului deja făcută" + +#: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "se citește dosarul %s" + +#: src/ls.c:2630 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "se închide dosarul %s" + +#: src/ls.c:3302 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "denumirile de fișier %s și %s nu se pot compara" + +#: src/ls.c:4721 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4728 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4734 +msgid "" +" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. " +"E.g.,\n" +" '--block-size=M' prints sizes in units of\n" +" 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4744 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " +"'always'\n" +" or can be 'never' or 'auto'. More info " +"below\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4752 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append '*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4760 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" +" -g asemănător cu -l, însă nu afișează " +"proprietarul\n" + +#: src/ls.c:4763 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files.\n" +" augment with a --sort option, but any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4769 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -G, --no-group în cazul afișării detaliate, nu se afișează " +"numele grupului\n" +" -h, --human-readable împreună cu -l, se afișează dimensiunile într-" +"un format ușor lizibil\n" +" (ex., 1K 234M 2G)\n" +" --si asemănător, însă nu se utilizează puterile lui " +"1024, ci ale lui 1000\n" + +#: src/ls.c:4775 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" se rezolvă (urmează) legăturile simbolice\n" +" pentru argumentele din linia de comandă\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" se rezolvă (urmează) legăturile simbolice către " +"directoare\n" +" pentru argumentele din linia de comandă\n" +" --hide=TIPAR nu se afișează intrările care corespund " +"tiparului de tip\n" +" consolă TIPAR (anulat de -a sau -A)\n" + +#: src/ls.c:4785 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k, --kibibytes use 1024-byte blocks\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4795 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l afișare detaliată\n" +" -L, --dereference la afișarea informațiilor despre o legătură\n" +" simbolică, se afișează informații despre " +"fișierul\n" +" referit, nu despre legătură\n" +" -m se afișează o listă de intrări separate prin " +"virgulă\n" + +#: src/ls.c:4803 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid asemănător cu -l, însă se afișează " +"identificatorii \n" +" numerici pentru utilizator și grup\n" +" -N, --literal se afișează neprelucrat numele intrărilor\n" +" (de ex., caracterele de control nu sunt " +"tratate special)\n" +" -o ca și -l, însă nu se afișează informații " +"referitoare la grup\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" se adaugă indicatorul / la numele de " +"directoare\n" + +#: src/ls.c:4811 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is 'ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4820 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4825 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S sortarea se efectuează după dimensiunea " +"fișierului\n" +" --sort=TIP sortarea nu se efectuează după nume, ci după: " +"none -U (nimic),\n" +" extension -X (extensie), size -S (dimensiune), " +"time -t (data ultimei\n" +" modificări), version -v (versiune)\n" +" --time=TIP împreună cu -l, nu se afișează data ultimei " +"modificări, ci:\n" +" atime -u (data ultimului acces), access -u " +"(idem), use -u (idem), \n" +" ctime -c (data ultimei modificări a " +"atributelor), sau status -c (idem); \n" +" împreună cu --sort=time, se utilizează " +"respectivul timp ca și cheie de sortare\n" + +#: src/ls.c:4835 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like 'date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4844 +msgid "" +" -t sort by modification time, newest first\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4848 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4855 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any SELinux security context of each " +"file\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=N lățimea ecranului este considerată N\n" +" -x afișarea se efectuează pe linii, nu pe coloane\n" +" -X sortarea se efectuează alfabetic, după " +"extensie\n" +" -Z, --context se afișează contextul de securitate SELinux " +"pentru fiecare fișier\n" +" -1 se afișează un fișier pe o linie\n" + +#: src/ls.c:4865 +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4872 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:95 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:96 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/md5sum.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:174 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:178 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:181 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:184 +msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:188 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:192 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:195 +msgid "" +"\n" +"The following three options are useful only when verifying checksums:\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:203 +msgid "" +" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating input mode ('*' for binary,\n" +"space for text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:523 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: prea multe linii cu sume de control" + +#: src/md5sum.c:547 +#, c-format +msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %: linie cu sumă de control %s incorect formatată" + +#: src/md5sum.c:572 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: eșec la deschidere sau la citire\n" + +#: src/md5sum.c:595 +msgid "FAILED" +msgstr "EȘUAT" + +#: src/md5sum.c:597 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:621 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: nu au fost găsite linii cu sume de control %s corect formatate" + +#: src/md5sum.c:631 +#, c-format +msgid "WARNING: % line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:639 +#, c-format +msgid "WARNING: % listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:647 +#, c-format +msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:760 +#, c-format +msgid "--tag does not support --text mode" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:766 +#, c-format +msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:773 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "opțiunile --binary și --text nu au sens la verificare" + +#: src/md5sum.c:781 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opțiunea --status are sens doar la verificare" + +#: src/md5sum.c:788 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opțiunea --warn are sens doar la verificare" + +#: src/md5sum.c:795 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "opțiunea --quiet are sens doar la verificarea sumelor de control" + +#: src/md5sum.c:802 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DOSAR...\n" + +#: src/mkdir.c:57 +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:63 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" +" directory to CTX\n" +msgstr "" +" -m, --mode=MOD permisiunile (ca în chmod) directorului vor fi MOD, nu " +"a=rwx - umask\n" +" -p, --parents nu returnează eroare dacă directoarele există, se " +"creează directoarele\n" +" părinte dacă este necesar\n" +" -v, --verbose raportează fiecare director creat\n" +" -Z, --context=CTX contextul de securitate SELinux al fiecărui director " +"creat\n" +" va fi CTX\n" + +#: src/mkdir.c:168 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "creat dosarul %s" + +#: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE...\n" + +#: src/mkfifo.c:52 +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +msgstr "" + +#: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" + +#: src/mkfifo.c:61 +msgid "" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" +msgstr "" +" -Z, --context=CTX stabilește contextul de securitate SELinux CTX pentru " +"fiecare NUME\n" + +#: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "regim nevalid" + +#: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "modul trebuie să conțină doar permisiunile de acces" + +#: src/mknod.c:52 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... DENUMIRE TIP [MAJOR MINOR]\n" + +#: src/mknod.c:54 +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +msgstr "" + +#: src/mknod.c:63 +msgid "" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" +msgstr "" +" -Z, --context=CTX stabilește contextul de securitate SELinux CTX pentru " +"NUME\n" + +#: src/mknod.c:68 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă tipul este b, c sau u, trebuie precizate ambele argumente opționale\n" +"(MAJOR și MINOR); dacă tipul este p, acestea pot fi omise. Dacă MAJOR sau\n" +"MINOR au prefixul 0x sau 0X, sunt interpretate hexazecimal, dacă încep cu\n" +"0, sunt interpretate octal, altfel, sunt interpretate zecimal. TIP-ul poate " +"fi:\n" + +#: src/mknod.c:75 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b se creează un fișier special de tip bloc (cu tampon)\n" +" c, u se creează un fișier special de tip caracter (fără tampon)\n" +" p se creează un canal extern (cu nume, de tip FIFO)\n" + +#: src/mknod.c:150 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Fișierele speciale necesită numere de dispozitiv majore și minore." + +#: src/mknod.c:160 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "Canalele externe (FIFO) nu au număr major sau minor de dispozitiv." + +#: src/mknod.c:176 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "fișierele speciale de tip bloc nu sunt suportate" + +#: src/mknod.c:185 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "fișierele speciale de tip caracter nu sunt suportate" + +#: src/mknod.c:201 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "număr major de dispozitiv invalid: %s" + +#: src/mknod.c:206 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "număr minor de dispozitiv invalid: %s" + +#: src/mknod.c:211 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "dispozitiv nevalid %s %s" + +#: src/mknod.c:225 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "tip de dispozitiv nevalid %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:68 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [ȘABLON]\n" + +#: src/mktemp.c:69 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:74 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:78 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:83 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X.\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:87 +msgid "" +" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" +" Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:95 +msgid "" +" -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:223 +#, c-format +msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +msgstr "eșec la redirecționarea stderr spre /dev/null" + +#: src/mktemp.c:229 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "prea multe șabloane" + +#: src/mktemp.c:249 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:279 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "prea puțini X în șablonul %s" + +#: src/mktemp.c:292 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "șablonul nevalid, %s, conține separator de dosare" + +#: src/mktemp.c:306 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "șablon nevalid, %s; cu --tmpdir, poate să nu fie absolut" + +#: src/mktemp.c:326 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "eșec la crearea dosarului prin șablonul %s" + +#: src/mktemp.c:336 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "eșec la crearea fișierului prin șablonul %s" + +#: src/mv.c:292 +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:298 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" + +#: src/mv.c:307 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes înlătură eventualii separatori de la " +"sfârșitul fiecărui\n" +" argument SURSĂ\n" +" -S, --suffix=SUFIX se înlocuiește cu SUFIX sufixul implicit " +"pentru copii de siguranță\n" + +#: src/mv.c:312 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=DIRECTOR mută fișierele SURSĂ în directorul " +"DIRECTOR\n" +" -T, --no-target-directory tratează DESTINAȚIE ca fișier obișnuit\n" +" -u, --update mutarea se efectuează doar dacă fișierul " +"SURSĂ\n" +" este mai nou decât fișierul destinație, sau " +"dacă\n" +" fișierul destinație nu există\n" +" -v, --verbose raportează operațiile efectuate\n" + +#: src/nice.c:72 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [COMANDĂ [ARG]...]\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" +"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" +msgstr "" + +#: src/nice.c:82 +msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" + +#: src/nice.c:172 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "ajustare nevalidă %s" + +#: src/nice.c:181 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "o comandă trebuie dată cu o ajustare" + +#: src/nice.c:188 src/nice.c:199 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "eșec la determinarea priorității procesului curent" + +#: src/nice.c:205 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "eșec la stabilirea priorității" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:40 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:179 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:186 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIL se utilizează stilul STIL de numerotare a " +"liniilor din corpul textului\n" +" -d, --section-delimiter=CC se utilizează CC pentru separarea " +"paginilor logice\n" +" -f, --footer-numbering=STIL se utilizează stilul STIL de numerotare a " +"liniilor de subsol\n" + +#: src/nl.c:191 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:199 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" + +#: src/nl.c:205 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiunile implicite sunt: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC " +"reprezintă\n" +"un grup de două caractere de separare a paginilor logice; dacă al doilea\n" +"caracter lipsește acesta va fi :. Se va tipări \\\\ pentru \\. STIL-ul " +"poate fi:\n" + +#: src/nl.c:211 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a se numerotează toate liniile\n" +" t se numerotează numai liniile care nu sunt goale\n" +" n nu se numerotează nicio linie\n" +" pBRE se numerotează numai liniile care se potrivesc\n" +" cu expresia regulară de bază BRE\n" +"\n" +"FORMAT-ul poate fi:\n" +"\n" +" ln aliniat la stânga, fără zero-uri de completare\n" +" rn aliniat la dreapta, fără zero-uri de completare\n" +" rz aliniat la dreapta, cu zero-uri de completare\n" +"\n" + +#: src/nl.c:278 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "eroare de depășire la numărul de linie" + +#: src/nl.c:478 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "stil nevalid de numerotare colontitlu: %s" + +#: src/nl.c:486 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "stil nevalid de numerotare corp: %s" + +#: src/nl.c:494 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "stil nevalid de numerotare coloncifru: %s" + +#: src/nl.c:503 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "număr nevalid de linie inițială: %s" + +#: src/nl.c:512 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "increment invalid: %s" + +#: src/nl.c:524 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "număr nevalid de linii goale: %s" + +#: src/nl.c:538 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "lățimea câmpului de numerotare este invalidă: %s" + +#: src/nl.c:557 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "format nevalid de numerotare linii: %s" + +#: src/nohup.c:53 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s COMANDĂ [ARG]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/nohup.c:59 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rulează COMANDA, ignorând semnalele de întrerupere.\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:65 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" +"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" +"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:127 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:131 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "se ignoră intrarea" + +#: src/nohup.c:175 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "se ignoră intrarea și ieșirea se adaugă la %s" + +#: src/nohup.c:176 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "ieșirea se adaugă la %s" + +#: src/nohup.c:193 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "eșec la memorarea unei copii a ieșirii standard de eroare" + +#: src/nohup.c:198 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "se ignoră intrarea și se redirecționează stderr spre stdout" + +#: src/nohup.c:199 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "stderr se redirijează spre stdout" + +#: src/nohup.c:203 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "redirijarea ieșirii standard a eșuat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:33 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" + +#: src/nproc.c:107 +#, c-format +msgid "%s: invalid number to ignore" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/numfmt.c:35 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:676 +#, c-format +msgid "value too large to be converted: '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:680 +#, c-format +msgid "invalid number: '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:684 +#, c-format +msgid "rejecting suffix in input: '%s' (consider using --from)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:688 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input: '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:692 +#, c-format +msgid "missing 'i' suffix in input: '%s' (e.g Ki/Mi/Gi)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:723 +#, c-format +msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:787 +#, c-format +msgid "invalid unit size: '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:802 src/numfmt.c:1025 src/numfmt.c:1032 +#, c-format +msgid "out of memory (requested %zu bytes)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:813 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:816 +msgid "" +"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " +"specified.\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:820 +msgid " --debug print warnings about invalid input\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:823 +msgid "" +" -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:826 +msgid "" +" --field=N replace the number in input field N (default is 1)\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:829 +msgid "" +" --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" +" see FORMAT below for details\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:833 +msgid "" +" --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " +"'none';\n" +" see UNIT below\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:837 +msgid "" +" --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " +"1)\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:840 +msgid "" +" --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " +"1,000,000\n" +" (which means it has no effect in the C/POSIX " +"locale)\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:844 +msgid "" +" --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" +" N defaults to 1 if not specified\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:848 +msgid "" +" --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" +" abort (default), fail, warn, ignore\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:852 +msgid "" +" --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" +" right-align; negative N will left-align;\n" +" padding is ignored if the output is wider than N;\n" +" the default is to automatically pad if a " +"whitespace\n" +" is found\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:859 +msgid "" +" --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" +" up, down, from-zero (default), towards-zero, " +"nearest\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:863 +msgid "" +" --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" +" SUFFIX in input numbers\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:867 +msgid "" +" --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:870 +msgid "" +" --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:877 +msgid "" +"\n" +"UNIT options:\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:880 +msgid "" +" none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:883 +msgid "" +" auto accept optional single/two letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:889 +msgid "" +" si accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1000,\n" +" 1M = 1000000,\n" +" ...\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:894 +msgid "" +" iec accept optional single letter suffix:\n" +" 1K = 1024,\n" +" 1M = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:899 +msgid "" +" iec-i accept optional two-letter suffix:\n" +" 1Ki = 1024,\n" +" 1Mi = 1048576,\n" +" ...\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:905 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" +"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " +"locale).\n" +"Optional width value (%10f) will pad output. Optional negative width values\n" +"(%-10f) will left-pad output.\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:912 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" +"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" +"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" +"and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" +"diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" +"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:921 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" $ %s --to=si 1000\n" +" -> \"1.0K\"\n" +" $ %s --to=iec 2048\n" +" -> \"2.0K\"\n" +" $ %s --to=iec-i 4096\n" +" -> \"4.0Ki\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=si\n" +" -> \"1000\"\n" +" $ echo 1K | %s --from=iec\n" +" -> \"1024\"\n" +" $ df | %s --header --field 2 --to=si\n" +" $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" +" $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:990 +#, c-format +msgid "invalid format %s (width overflow)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1010 +#, c-format +msgid "invalid format %s, directive must be %%['][-][N]f" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid suffix in input '%s': '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1092 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1100 +#, c-format +msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1184 +#, c-format +msgid "large input value '%s': possible precision loss" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1293 +#, c-format +msgid "input line is too short, no numbers found to convert in field %ld" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1388 +#, c-format +msgid "invalid padding value '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1401 +#, c-format +msgid "invalid field value '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1430 +#, c-format +msgid "invalid header value '%s'" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1456 +#, c-format +msgid "--grouping cannot be combined with --format" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1458 +#, c-format +msgid "--padding cannot be combined with --format" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1463 +#, c-format +msgid "no conversion option specified" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1471 +#, c-format +msgid "grouping cannot be combined with --to" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1473 +#, c-format +msgid "grouping has no effect in this locale" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1486 +#, c-format +msgid "--header ignored with command-line input" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1511 +#, c-format +msgid "error reading input" +msgstr "" + +#: src/numfmt.c:1520 +#, c-format +msgid "failed to convert some of the input numbers" +msgstr "" + +#: src/od.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " +"[+][LABEL][.][b]]\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]...\n" +" sau: %s [-abcdfilosx]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b]]\n" +" sau: %s --traditional [OPȚIUNE]... [FIȘIER] [[+]DECALAJ[.][b] " +"[+][ETICHETĂ][.][b]]\n" + +#: src/od.c:300 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Afișează o reprezentare neechivocă, implicit octală, a fișierului FIȘIER\n" +"pe ieșirea standard. Dacă sunt specificate mai multe fișiere, acestea \n" +"sunt mai întâi concatenate în ordinea apariției. Dacă nu este specificat\n" +"niciun fișier sau dacă valoarea sa este -, se citește intrarea standard.\n" +"\n" + +#: src/od.c:307 +msgid "" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:318 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets. RADIX is one\n" +" of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:323 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars.\n" +" 3 is implied when BYTES is not specified\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line.\n" +" 32 is implied when BYTES is not specified\n" +" --traditional accept arguments in third form above\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:336 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:345 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" -f identic cu -t fF, numere reale în virgulă mobilă\n" +" -i identic cu -t dI, numere întregi zecimale (int)\n" +" -l identic cu -t dL, numere întregi zecimale (long)\n" +" -o identic cu -t o2, numere întregi octale, unități de câte 2 octeți\n" +" -s identic cu -t d2, numere întregi zecimale, unități de câte 2 octeți\n" +" -x identic cu -t x2, numere întregi hexazecimale, unități de câte 2 " +"octeți\n" + +#: src/od.c:353 +msgid "" +"\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:360 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[N] număr întreg zecimal, N octeți per număr\n" +" f[N] număr real, N octeți per număr\n" +" o[N] număr întreg octal, N octeți per număr\n" +" u[N] număr întreg zecimal fără semn, N octeți per număr\n" +" x[N] număr întreg hexazecimal, N octeți per număr\n" + +#: src/od.c:367 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:374 +msgid "" +"\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" +"each output line.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:379 +msgid "" +"\n" +"\n" +"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" +" b 512\n" +" KB 1000\n" +" K 1024\n" +" MB 1000*1000\n" +" M 1024*1024\n" +"and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" + +#: src/od.c:639 src/od.c:759 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "tip invalid: %s" + +#: src/od.c:649 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"tip invalid: %s;\n" +"acest sistem nu implementează un tip întreg pe %lu octeți" + +#: src/od.c:770 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"tip invalid: %s;\n" +"sistemul nu implementează un tip real pe %lu octeți" + +#: src/od.c:828 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in type string %s" +msgstr "" + +#: src/od.c:1053 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "nu se poate citi dincolo de dimensiunea combinată totală a intrării" + +#: src/od.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" + +#: src/od.c:1735 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "tipul nu poate fi specificat dacă se afișează șiruri de caractere" + +#: src/od.c:1810 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "regimul de compatibilitate susține cel mult un fișier" + +#: src/od.c:1831 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "skip-bytes + read-bytes este prea mare" + +#: src/od.c:1874 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "atenție: lățime nevalidă %lu; se utilizează %d în loc" + +#: src/operand2sig.c:69 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: semnal nevalid" + +#: src/paste.c:220 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "intrarea standard este închisă" + +#: src/paste.c:439 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/paste.c:447 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTĂ utilizează caracterele din LISTĂ în locul TAB-" +"urilor\n" +" -s, --serial se afișează un FIȘIER o dată, nu în paralel\n" + +#: src/paste.c:508 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "" +"delimitatorul de listă se termină un o linie oblică inversă ne-escapată: %s" + +#: src/pathchk.c:90 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:170 +#, c-format +msgid "leading '-' in a component of file name %s" +msgstr "" + +#: src/pathchk.c:196 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "caracter neportabil %s în denumirea de fișier %s" + +#: src/pathchk.c:272 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "denumire de fișier goală" + +#: src/pathchk.c:314 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: imposibilă determinarea lungimii maxime a unui nume de fișier" + +#: src/pathchk.c:325 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "limita %lu este întrecută de lungimea %lu a numelui de fișier %s" + +#: src/pathchk.c:411 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"limita %lu este întrecută de lungimea %lu a componentei de nume de fișier %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:242 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:266 +msgid "?????" +msgstr "?????" + +#: src/pinky.c:314 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Nume de autentificare: " + +#: src/pinky.c:317 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "În viața reală: " + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:321 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:341 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Dosar: " + +#: src/pinky.c:343 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Interpretor: " + +#: src/pinky.c:362 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Proiect: " + +#: src/pinky.c:386 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:405 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" + +#: src/pinky.c:407 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: src/pinky.c:408 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:410 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#: src/pinky.c:411 +msgid "When" +msgstr "Cînd" + +#: src/pinky.c:414 +msgid "Where" +msgstr "Unde" + +#: src/pinky.c:493 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [UTILIZATOR]...\n" + +#: src/pinky.c:494 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l afișare detaliată a informațiilor despre NUME_UTILIZATOR\n" +" -b la afișare detaliată, se omite directorul personal și " +"consola\n" +" -h la afișare detaliată, se omite fișierul ~/.proiect\n" +" -p la afișare detaliată, se omite fișierul ~/.plan\n" +" -s afișare concisă a informațiilor despre NUME_UTILIZATOR " +"(implicit)\n" + +#: src/pinky.c:502 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f la afișare concisă, se omite capul de tabel\n" +" -w la afișare concisă, se omite coloana cu numele real\n" +" -i la afișare concisă, se omit coloanele cu numele real și " +"gazda\n" +" -q la afișare concisă, se omit coloanele cu numele real, " +"gazda\n" +" și durata de inactivitate\n" + +#: src/pinky.c:511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight 'finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:595 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"niciun nume de utilizator nu a fost specificat; dacă se utilizează -l, \r\n" +"trebuie specificat cel puțin un nume de utilizator" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:330 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:331 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:908 +#, c-format +msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "" + +#: src/pr.c:910 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "interval de pagini nevalid %s" + +#: src/pr.c:975 +#, c-format +msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:999 +#, c-format +msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1011 +#, c-format +msgid "'-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1052 +#, c-format +msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1066 +#, c-format +msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1096 +#, c-format +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1100 +#, c-format +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1196 +#, c-format +msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "" + +#: src/pr.c:1293 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "pagină prea îngustă" + +#: src/pr.c:2353 +#, c-format +msgid "starting page number % exceeds page count %" +msgstr "" +"numărul de start pentru numerotarea paginilor % \r\n" +"este mai mare decât numărul de pagini %" + +#: src/pr.c:2380 +#, c-format +msgid "page number overflow" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2385 +#, c-format +msgid "Page %" +msgstr "Pagina %" + +#: src/pr.c:2757 +msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2763 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2771 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across tipărirea se efectuează desfășurat transversal pe " +"coloane;\n" +" (mai întâi orizontal, în limita numărului de coloane, " +"apoi se trece\n" +" la rândul următor); se utilizează cu -COLOANE\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" se utilizează notația cu căciuliță (^G) și secvențe " +"escape octale\n" +" -d, --double-space\n" +" afișarea se efectuează la două rânduri\n" + +#: src/pr.c:2779 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" se utilizează formatul FORMAT pentru dată în antet\n" +" -e[CAR[LĂȚIME]], --expand-tabs[=CAR[LĂȚIME]]\n" +" se expandează caracterele CAR (TAB-uri) la lățimea " +"LĂȚIME (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" se utilizează caracterul salt de pagină în locul " +"saltului de linie\n" +" pentru separarea paginilor (cu un antet de 3 rânduri cu -" +"F, sau\n" +" un antet și un subsol de 5 rânduri fără -F)\n" + +#: src/pr.c:2789 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2798 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2805 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2813 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2820 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2827 +msgid "" +" -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator with -J and \n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2834 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2844 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" + +#: src/pr.c:2852 +msgid "" +"\n" +"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" +"standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/printenv.c:69 +msgid "" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:79 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "" +"atenție: %s: caracterele care urmează după o constantă de tip caracter au " +"fost ignorate" + +#: src/printf.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/printf.c:93 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"Afișează ARGUMENT-ele conform FORMAT-ului sau execută următoarele, \n" +"conform cu opțiunea prezentă:\n" +"\n" + +#: src/printf.c:99 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:117 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:123 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:148 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: se aștepta o valoare numerică" + +#: src/printf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: valoarea nu poate fi convertită complet" + +#: src/printf.c:247 src/printf.c:274 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "lipsește numărul hexazecimal în secvența escape" + +#: src/printf.c:286 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "valoare invalidă pentru un caracter Unicode: \\%c%0*x" + +#: src/printf.c:547 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "lățime de cîmp nevalidă: %s" + +#: src/printf.c:582 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "precizie nevalidă: %s" + +#: src/printf.c:609 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: specificare de conversie nevalidă" + +#: src/printf.c:692 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "atenție: se ignoră argumentele în exces, începînd cu %s" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:42 +msgid "F. Pinard" +msgstr "François Pinard" + +#: src/ptx.c:419 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (în expresia regulară %s)" + +#: src/ptx.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE]... (fără -G)\n" +" sau: %s -G [OPȚIUNE]... [INTRARE [IEȘIRE]]\n" + +#: src/ptx.c:1821 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1827 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1832 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1839 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP se utilizează REGEXP pentru identificarea " +"cuvintelor cheie\n" +" -b, --break-file=FIȘIER caracterele de despărțire pe cuvinte se iau " +"din fișierul FIȘIER\n" +" -f, --ignore-case pentru sortare se ignoră diferențele " +"majuscule-minuscule\n" +" -g, --gap-size=N spațiul liber între coloane la ieșire\n" +" -i, --ignore-file=FIȘIER cuvintele ignorate se citesc din fișierul " +"FIȘIER\n" +" -o, --only-file=FIȘIER cuvintele căutate se iau din fișierul " +"FIȘIER\n" + +#: src/ptx.c:1847 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references primul câmp al fiecărei linii este o " +"referință\n" +" -t, --typeset-mode - neimplementat -\n" +" -w, --width=N lățimea în coloane, excluzând referințele\n" + +#: src/ptx.c:1854 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. '-F /' by default.\n" +msgstr "" + +#: src/ptx.c:1948 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "lățimea spațiului între coloane este invalidă: %s" + +#: src/pwd.c:57 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tipărește denumirea completă a dosarului de lucru curent.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:61 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:166 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "nu s-a putut face chdir în %s" + +#: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "nu s-a putut face stat %s" + +#: src/pwd.c:235 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "directorul corespondent inode-ului nu a fost găsit în %s" + +#: src/pwd.c:362 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "se ignoră argumentele non-opțiune" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:32 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitrii V. Levin" + +#: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 +#: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n" + +#: src/readlink.c:63 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Tipărește valoarea unei legături simbolice sau denumiri de fișier canonice\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:65 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize se afișează forma canonică obținută prin " +"rezolvarea\n" +" fiecărei componente a căii recursiv; toate " +"componentele,\n" +" în afară de ultima, trebuie să existe\n" +" -e, --canonicalize-existing se afișează forma canonică obținută prin " +"rezolvarea\n" +" fiecărei componente a căii recursiv; toate " +"componentele\n" +" trebuie să existe\n" + +#: src/readlink.c:75 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +" -z, --zero separate output with NUL rather than " +"newline\n" +msgstr "" + +#: src/readlink.c:152 +#, c-format +msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" +msgstr "" + +#: src/realpath.c:72 +msgid "" +"Print the resolved absolute file name;\n" +"all but the last component must exist\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/realpath.c:77 +msgid "" +" -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" +" -m, --canonicalize-missing no components of the path need exist\n" +" -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" +" -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" +" -q, --quiet suppress most error messages\n" +" --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" +" --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" +" -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" +" -z, --zero separate output with NUL rather than newline\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/relpath.c:130 +msgid "generating relative path" +msgstr "" + +#: src/remove.c:273 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: descindeți în dosarul protejat la scriere %s? " + +#: src/remove.c:274 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: descindeți în dosarul %s? " + +#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to +#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " +#. instead. It should avoid grammatical problems +#. with the output of file_type. +#: src/remove.c:290 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: ștergere %s (protejat(ă) la scriere) %s? " + +#: src/remove.c:291 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: eliminați %s %s? " + +#: src/remove.c:374 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "dosar eliminat: %s\n" + +#: src/remove.c:444 +#, c-format +msgid "cannot remove directory: %s" +msgstr "" + +#: src/remove.c:500 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "se sare %s, întrucît se află pe alt dispozitiv" + +#: src/remove.c:520 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "" + +#: src/remove.c:526 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" + +#: src/rm.c:119 +#, c-format +msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:136 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " +"prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:142 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I solicită o confirmare înaintea ștergerii unui număr " +"de fișiere mai mare de trei\n" +" sau la ștergere recursivă. Mai puțin intruziv " +"decât -i,\n" +" oferă totuși protecție împotriva unor greșeli " +"frecvente\n" +" --interactive[=TIP] solicitarea confirmării se face conform cu TIP-" +"ul specificat:\n" +" never (niciodată), once (-l, o dată), always (-i, " +"întotdeauna).\n" +" TIP-ul implicit este always (întotdeauna).\n" + +#: src/rm.c:149 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system la ștergerea recursivă a unei ierarhii de " +"directoare\n" +" se ignoră directoarele care se află pe un sistem " +"de fișiere\n" +" diferit de cel al argumentului din linia de " +"comandă\n" + +#: src/rm.c:154 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" +" --preserve-root do not remove '/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -d, --dir remove empty directories\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:163 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Implicit, rm nu șterge directoare. Utilizați opțiunile --recursive (-r sau -" +"R)\n" +"pentru ștergerea directoarelor specificate împreună cu întreg conținutul " +"lor.\n" + +#: src/rm.c:168 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:177 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:342 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: eliminați toate argumentele recursiv? " + +#: src/rm.c:343 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: eliminați toate argumentele? " + +#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "se elimină dosarul, %s" + +#: src/rmdir.c:148 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "eșec la eliminarea dosarului %s" + +#: src/rmdir.c:165 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" + +#: src/rmdir.c:172 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " +"is\n" +" similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" + +#: src/rmdir.c:242 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "eșec la eliminarea %s" + +#: src/runcon.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s CONTEXT COMANDĂ [argumente]\n" +" sau: %s [ -c ] [-u UTILIZATOR] [-r ROL] [-t TIP] [-l DOMENIU] " +"COMANDĂ [argumente]\n" + +#: src/runcon.c:87 +msgid "" +"Run a program in a different security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +msgstr "" + +#: src/runcon.c:94 +msgid "" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/runcon.c:144 +#, c-format +msgid "multiple roles" +msgstr "roluri multiple" + +#: src/runcon.c:149 +#, c-format +msgid "multiple types" +msgstr "tipuri multiple" + +#: src/runcon.c:154 +#, c-format +msgid "multiple users" +msgstr "nume de utilizator multiple" + +#: src/runcon.c:159 +#, c-format +msgid "multiple levelranges" +msgstr "domenii multiple" + +#: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 +#, c-format +msgid "failed to get current context" +msgstr "eșec la evaluarea contextului curent de securitate" + +#: src/runcon.c:187 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "" +"este obligatorie specificarea uneia dintre opțiunile -c, -t, -u, -l, -r sau " +"a contextului de securitate" + +#: src/runcon.c:195 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "nicio comandă specificată" + +#: src/runcon.c:201 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "" + +#: src/runcon.c:227 +#, c-format +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "eșec la activarea contextului nou de securitate" + +#: src/runcon.c:241 +#, c-format +msgid "failed to set new user %s" +msgstr "eșec la stabilirea noului utilizator: %s" + +#: src/runcon.c:243 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "eșec la stabilirea noului tip %s" + +#: src/runcon.c:245 +#, c-format +msgid "failed to set new range %s" +msgstr "eșec la stabilirea noului domeniu (nivel) %s" + +#: src/runcon.c:247 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "eșec la stabilirea noului rol %s" + +#: src/runcon.c:255 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "eșec la activarea contextului de securitate %s" + +#: src/seq.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... STOP\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... START STOP\n" +" sau: %s [OPȚIUNE]... START INCREMENT STOP\n" + +#: src/seq.c:73 +msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:79 +msgid "" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:86 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă START sau INCREMENT nu sunt specificate, acestea vor avea valoarea 1.\n" +"Astfel, INCREMENT-ul va fi 1, chiar dacă STOP este mai mic decât START.\n" +"Numerele START, STOP si INCREMENT sunt interpretate ca numere reale.\n" +"INCREMENT-ul este de obicei pozitiv dacă START este mai mic decât STOP\n" +"și negativ dacă START este mai mare decât STOP.\n" + +#: src/seq.c:94 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" + +#: src/seq.c:140 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "număr real invalid: %s" + +#: src/seq.c:232 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "" + +#: src/seq.c:555 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"formatul de afișare nu se specifică în cazul în care se afișează șiruri de " +"dimensiune egală" + +#: src/setuidgid.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" + +#: src/setuidgid.c:55 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +"specified\n" +"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +"ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Ignoră grupurile suplimentare ale utilizatorului, își asumă identitatea de " +"utilizator și de grup a\n" +"UTILIZATOR-ului specificat (numeric sau ca nume) și execută COMANDA cu " +"eventualele\n" +"ARGUMENTE specificate. Codul de ieșire va fi 111 dacă nu este posibilă " +"asumarea noii\n" +"identități. Altfel, ieșirea se va face cu codul de ieșire al comenzii " +"executate.\n" +"Acest program este util doar pentru utilizaorul root (cu ID 0).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:64 +msgid "" +" -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" +" (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +msgstr "" +" -g GID[,GID1...] se stabilește de asemenea identitatea grupului primar " +"GID (numeric)\n" +" și, dacă sunt specificate, grupurile suplimentare GID1, " +"...\n" + +#: src/setuidgid.c:162 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "nume de utilizator necunoscut: %s" + +#: src/setuidgid.c:173 +#, c-format +msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +msgstr "pentru utilizarea numelui %s trebuie specificată și opțiunea -g" + +#: src/setuidgid.c:190 +#, c-format +msgid "failed to set supplemental group(s)" +msgstr "eșec la stabilirea grupurilor suplimentare" + +#: src/setuidgid.c:200 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "nu se poate stabili identitatea de grup %lu" + +#: src/setuidgid.c:204 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "nu se poate stabili identitatea de utilizator %lu" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:74 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:148 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" + +#: src/shred.c:161 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove la sfârșit se trunchiază și se șterge fișierul\n" +" -v, --verbose afișează progresul operației\n" +" -x, --exact nu se rotunjește dimensiunea fișierului la următorul bloc " +"întreg;\n" +" aceasta este comportarea implicită pentru fișiere care nu " +"sunt obișnuite\n" +" -z, --zero se execută o scriere finală cu zerouri pentru a masca " +"utilizarea comenzii shred\n" + +#: src/shred.c:170 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă fișierul este -, comanda este executată asupra ieșirii standard.\n" +"\n" +"FIȘIER-ul este șters dacă opțiunea --remove (-u) este prezentă. Implicit\n" +"fișierul nu este șters deoarece este comună utilizarea comenzii asupra\n" +"unor dispozitive cum ar fi /dev/hda, iar acele fișiere de obicei nu pot fi " +"șterse.\n" +"Când se operează asupra unor fișiere obișnuite opțiunea --remove este\n" +"de obicei prezentă.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:180 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"ATENȚIE: Comanda shred se bazează pe o presupunere importantă:\n" +"că sistemul de fișiere execută suprascrierile în același loc. Acesta este \n" +"modul tradițional de operare, însă multe sisteme de fișiere moderne nu\n" +"satisfac această condiție. În continuare, sunt prezentate exemple de\n" +"sisteme de fișiere în cadrul cărora shred sau nu este eficace, sau nu se\n" +"poate garanta eficacitatea sa în toate modurile de funcționare:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:188 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* sisteme de fișiere jurnalizate sau log-structured, de genul celor " +"furnizate de\n" +"AIX și Solaris (și JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* sisteme de fișiere care suportă scrieri redundante și care pot ignora " +"eșecul\n" +"unor operații de scriere, cum ar fi sistemele de fișiere bazate pe RAID\n" +"\n" +"* sisteme de fișiere care salvează imagini instantanee ale datelor, cum ar " +"fi\n" +"serverul NFS al Network Appliance\n" +"\n" + +#: src/shred.c:198 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"* sisteme de fișiere care încarcă date în locații temporare pentru\n" +"acces rapid (cache), cum ar fi clienții NFS, versiunea 3\n" +"\n" +"* sisteme de fișiere compresate\n" +"\n" + +#: src/shred.c:205 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"În cazul sistemelor de fișiere ext3 atenționarea de mai sus este aplicabilă\n" +"numai în modul data=journal, caz în care shred are eficacitate limitată. " +"În\n" +"acest mod sistemul ține un jurnal și pentru date, nu doar pentru " +"informațiile\n" +"adiționale operațiilor de scriere (metadata). În modurile data=ordered " +"(implicit)\n" +"și data=writeback comanda shred funcționează corect. Modul de jurnalizare\n" +"pentru ext3 poate fi modificat prin adăugarea opțiunii data=mod între\n" +"opțiunile de montare pentru un anume sistem de fișiere în /etc/fstab,\n" +"conform cu documentația din paginile de manual pentru comanda mount\n" +"(man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:215 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"În plus, copiile de siguranță, locale sau nu, pot conține copii ale " +"fișierului\n" +"care nu pot fi șterse și care ar putea permite recuperarea fișierului mai\n" +"târziu.\n" + +#: src/shred.c:295 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: eșec la apelul fdatasync" + +#: src/shred.c:306 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: eșec la apelul fsync" + +#: src/shred.c:383 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: eșec la repoziționare" + +#: src/shred.c:402 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: iterația %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:452 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: eroare de scriere la poziția %s" + +#: src/shred.c:470 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: eșec la apelul lseek (repoziționare)" + +#: src/shred.c:481 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: fișier prea mare" + +#: src/shred.c:504 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: iterația %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:520 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: iterația %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:767 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat eșuat" + +#: src/shred.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: tip de fișier nevalid" + +#: src/shred.c:797 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: fișierul are dimensiune nevalidă" + +#: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: eroare la trunchiere" + +#: src/shred.c:880 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl eșuat" + +#: src/shred.c:885 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "" +"%s: nu se poate aplica shred pe un descriptor de fișier deschis în mod " +"adăugare" + +#: src/shred.c:967 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: eliminare" + +#: src/shred.c:991 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: redenumit în %s" + +#: src/shred.c:1013 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: eșec la eliminare" + +#: src/shred.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: eliminat" + +#: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: eșec la închidere" + +#: src/shred.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: eșec la deschiderea pentru scriere" + +#: src/shred.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: număr invalid de iterații" + +#: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "surse multiple de octeți aleatori" + +#: src/shred.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: dimensiune de fișier nevalidă" + +#: src/shuf.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... [FIȘIER]\n" +" sau: %s -e [OPȚIUNE]... [ARG]...\n" +" sau: %s -i START-STOP [OPȚIUNE]...\n" + +#: src/shuf.c:54 +msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:60 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:244 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "au fost specificate mai multe opțiuni -i" + +#: src/shuf.c:264 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "interval invalid: %s" + +#: src/shuf.c:277 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "număr invalid de linii: %s" + +#: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "multiple fișiere de ieșire specificate" + +#: src/shuf.c:310 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "opțiunile -e și -i nu se pot combina" + +#: src/sleep.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" +"'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "durată invalidă: %s" + +#: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "eșec la citirea ceasului de timp real" + +#: src/sort.c:399 +msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:405 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Opțiuni de ordonare:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:409 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignoră spațiile de la începutul liniilor\n" +" -d, --dictionary-order ia în considerare doar caracterele de spațiere " +"și cele alfanumerice\n" +" -f, --ignore-case convertește minusculele în majuscule\n" + +#: src/sort.c:415 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:420 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:423 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:429 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:437 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:441 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:445 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:452 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:459 +msgid "" +" -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:463 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=FIȘIER scrie rezultatul în FIȘIER, nu pe ieșirea " +"standard\n" +" -s, --stable păstrează ordinea liniilor ale căror chei de " +"sortare sunt egale\n" +" -S, --buffer-size=DIM utilizează o zonă tampon de dimensiune DIM\n" + +#: src/sort.c:469 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:478 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated liniile sunt încheiate cu octetul 0, nu cu salt " +"de linie\n" + +#: src/sort.c:483 +msgid "" +"\n" +"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " +"a\n" +"field number and C a character position in the field; both are origin 1, " +"and\n" +"the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" +"effect, characters in a field are counted from the beginning of the " +"preceding\n" +"whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " +"[bdfgiMhnRrV],\n" +"which override global ordering options for that key. If no key is given, " +"use\n" +"the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:496 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% din memorie, b 1, K 1024 (implicit), și așa mai departe pentru M, G, T, " +"P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Dacă nu este specificat un FIȘIER sau dacă valoarea acestuia este -, se " +"citește\n" +"intrarea standard.\n" +"\n" +"*** ATENȚIE ***\n" +"Localizarea mediului de lucru afectează modul de sortare.\n" +"Stabiliți LC_ALL=C pentru sortarea tradițională bazată pe valoarea nativă a " +"octeților.\n" + +#: src/sort.c:697 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "se așteaptă terminarea %s [-d]" + +#: src/sort.c:702 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] execuție terminată anormal" + +#: src/sort.c:856 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 +#: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 +msgid "open failed" +msgstr "deschidere eșuată" + +#: src/sort.c:970 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush eșuat" + +#: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 +msgid "close failed" +msgstr "închidere eșuată" + +#: src/sort.c:986 +#, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 eșuat" + +#: src/sort.c:1103 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "nu se poate executa %s" + +#: src/sort.c:1110 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "fișierul temporar nu a putut fi creat" + +#: src/sort.c:1149 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "eșec la crearea procesului pentru %s -d" + +#: src/sort.c:1161 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "eșec la execuția %s -d" + +#: src/sort.c:1220 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "atenție: eșec la ștergerea %s" + +#: src/sort.c:1306 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1309 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1324 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1327 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1409 +#, c-format +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1494 +msgid "stat failed" +msgstr "stat eșuat" + +#: src/sort.c:1755 +msgid "read failed" +msgstr "citire eșuată" + +#: src/sort.c:2043 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "transformarea șirului a eșuat" + +#: src/sort.c:2046 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "șirul transformat a fost %s" + +#: src/sort.c:2209 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2389 +#, c-format +msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2395 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2406 +#, c-format +msgid "" +"leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2419 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2451 +#, c-format +msgid "option '-%s' is ignored" +msgid_plural "options '-%s' are ignored" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/sort.c:2457 +#, c-format +msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 +msgid "write failed" +msgstr "scriere eșuată" + +#: src/sort.c:2783 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: abatere: " + +#: src/sort.c:2786 +msgid "standard error" +msgstr "eroarea standard" + +#: src/sort.c:3698 +msgid "cannot read" +msgstr "" + +#: src/sort.c:3976 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: specificare de câmp invalidă %s" + +#: src/sort.c:3987 +#, c-format +msgid "options '-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4038 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: număr invalid la începutul șirului %s" + +#: src/sort.c:4295 +msgid "invalid number after '-'" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 +msgid "invalid number after '.'" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "caracter nerecunoscut în specificația de câmp" + +#: src/sort.c:4362 +#, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "au fost specificate mai multe programe de compresare" + +#: src/sort.c:4379 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "număr invalid la începutul câmpului" + +#: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 +msgid "field number is zero" +msgstr "numărul cîmpului e zero" + +#: src/sort.c:4392 +msgid "character offset is zero" +msgstr "poziția caracterului este zero" + +#: src/sort.c:4407 +msgid "invalid number after ','" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4457 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "argument lipsă pentru separatorul de câmpuri" + +#: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "eșec la citirea numelor din %s" + +#: src/sort.c:4572 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4578 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4624 +#, c-format +msgid "using %s sorting rules" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4627 +#, c-format +msgid "using simple byte comparison" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4658 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "argumentul %s nu este permis împreună cu -%c" + +#: src/split.c:187 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %zu" +msgstr "" + +#: src/split.c:204 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE [PREFIX]]\n" + +#: src/split.c:208 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:216 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" +" --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file " +"names.\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes[=FROM] use numeric suffixes instead of " +"alphabetic.\n" +" FROM changes the start value (default " +"0).\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:229 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:236 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +"N split into N files based on size of input\n" +"K/N output Kth of N to stdout\n" +"l/N split into N files without splitting lines\n" +"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" +"r/N like 'l' but use round robin distribution\n" +"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:354 +#, c-format +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "" + +#: src/split.c:366 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "se creează fișierul %s\n" + +#: src/split.c:375 +#, c-format +msgid "%s would overwrite input; aborting" +msgstr "" + +#: src/split.c:391 +#, c-format +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "" + +#: src/split.c:393 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:395 +#, c-format +msgid "failed to create pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:409 +#, c-format +msgid "closing prior pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:411 +#, c-format +msgid "closing output pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:415 +#, c-format +msgid "moving input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:417 +#, c-format +msgid "closing input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:422 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "" + +#: src/split.c:428 +#, c-format +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:464 +#, c-format +msgid "waiting for child process" +msgstr "" + +#: src/split.c:474 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "" + +#: src/split.c:482 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "" + +#: src/split.c:489 src/timeout.c:494 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "" + +#: src/split.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "nu se poate efectua împărțirea în mai multe moduri simultan" + +#: src/split.c:1065 src/split.c:1205 src/split.c:1376 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of chunks" +msgstr "" + +#: src/split.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: invalid chunk number" +msgstr "" + +#: src/split.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: dimensiune sufix invalidă" + +#: src/split.c:1144 src/split.c:1152 src/split.c:1175 src/split.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: număr de octeți nevalid" + +#: src/split.c:1163 src/split.c:1310 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: număr de linii nevalid" + +#: src/split.c:1236 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "argumentul opțiunii număr de linii -%s%c... este prea mare" + +#: src/split.c:1248 +#, c-format +msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" +msgstr "" + +#: src/split.c:1276 +#, c-format +msgid "%s: invalid IO block size" +msgstr "" + +#: src/split.c:1297 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "" + +#: src/split.c:1334 +#, c-format +msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" +msgstr "" + +#: src/split.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:173 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:857 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1069 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1124 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: directivă nevalidă" + +#: src/stat.c:1170 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "atenție: backslash la sfârșitul formatului" + +#: src/stat.c:1201 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1208 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "nu se pot citi informațiile de stare pentru %s" + +#: src/stat.c:1228 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1264 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1287 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1297 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1305 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1314 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1324 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1332 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1350 +msgid "Display file or file system status.\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1356 +msgid "" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1360 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1371 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a access rights in octal\n" +" %A access rights in human readable form\n" +" %b number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B the size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1380 +msgid "" +" %d device number in decimal\n" +" %D device number in hex\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %F file type\n" +" %g group ID of owner\n" +" %G group name of owner\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1388 +msgid "" +" %h number of hard links\n" +" %i inode number\n" +" %m mount point\n" +" %n file name\n" +" %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o optimal I/O transfer size hint\n" +" %s total size, in bytes\n" +" %t major device type in hex\n" +" %T minor device type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1399 +msgid "" +" %u user ID of owner\n" +" %U user name of owner\n" +" %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x time of last access, human-readable\n" +" %X time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y time of last modification, human-readable\n" +" %Y time of last modification, seconds since Epoch\n" +" %z time of last change, human-readable\n" +" %Z time of last change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1413 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a free blocks available to non-superuser\n" +" %b total data blocks in file system\n" +" %c total file nodes in file system\n" +" %d free file nodes in file system\n" +" %f free blocks in file system\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1422 +msgid "" +" %i file system ID in hex\n" +" %l maximum length of filenames\n" +" %n file name\n" +" %s block size (for faster transfers)\n" +" %S fundamental block size (for block counts)\n" +" %t file system type in hex\n" +" %T file system type in human readable form\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:91 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:97 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:104 +msgid "" +"\n" +"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:107 +msgid "" +"\n" +"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:110 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:116 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" +"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " +"'stdbuf'.\n" +"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:226 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:320 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "" + +#: src/stty.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:519 +msgid "Print or change terminal characteristics.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:525 +msgid "" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:532 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Semnul - opțional înaintea unei CONFIGURĂRI indică negarea acesteia. Un * " +"marchează\n" +"configurările non-POSIX. Sistemul pe care este rulată comanda determină " +"care comenzi\n" +"sunt disponibile.\n" + +#: src/stty.c:537 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Caractere speciale:\n" +" * dsusp CAR caracterul CAR va trimite un semnal de stop după golirea " +"tamponului de intrare\n" +" eof CAR caracterul CAR va trimite un caracter sfârșit de fișier (va " +"încheia transmisia)\n" +" eol CAR caracterul CAR va trimite un caracter sfârșit de linie\n" + +#: src/stty.c:544 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 CAR caracter alternativ pentru sfârșit de linie\n" +" erase CAR caracterul CAR va șterge ultimul caracter introdus\n" +" intr CAR caracterul CAR va trimite un semnal de întrerupere\n" +" kill CAR caracterul CAR va șterge linia curentă\n" + +#: src/stty.c:550 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext CAR caracterul CAR va afișa următorul caracter în format " +"tipăribil\n" +" quit CAR caracterul CAR va trimite un semnal de ieșire\n" +" * rprnt CAR caracterul CAR va rescrie linia curentă\n" +" start CAR caracterul CAR va restarta afișarea după un stop\n" + +#: src/stty.c:556 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop CAR caracterul CAR va stopa afișarea\n" +" susp CAR caracterul CAR va trimite terminalului un semnal de stop\n" +" * swtch CAR caracterul CAR va comuta nivelul consolei\n" +" * werase CAR caracterul CAR va șterge ultimul cuvânt introdus\n" + +#: src/stty.c:562 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:569 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N stabilește viteza de intrare N\n" +" * line N utilizează condiționarea de linie (line discipline) N\n" +" min N împreună cu -icanon, stabilește un minim de N caractere " +"pentru o citire încheiată\n" +" ospeed N stabilește viteza de ieșire N\n" + +#: src/stty.c:575 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N comunică nucleului dimensiunea de N rânduri pentru " +"terminal\n" +" * size afișează numărul de rânduri și de coloane ale terminalului, " +"conform nucleului\n" +" speed afișează viteza terminalului\n" +" time N împreuna cu -icanon, stabilește limita de așteptare la " +"citire de N zecimi de secundă\n" + +#: src/stty.c:581 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:590 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:597 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Configurări de intrare:\n" +" [-]brkint un caracter de pauză (break) generează un semnal de " +"întrerupere\n" +" [-]icrnl translatează retur de car (CR) în salt de linie (LF)\n" +" [-]ignbrk ignoră caracterele de pauză (break)\n" +" [-]igncr ignoră caracterele retur de car\n" + +#: src/stty.c:605 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar ignoră caracterele cu erori de paritate\n" +" * [-]imaxbel emite alertă sonoră (BEL), însă nu golește un tampon de " +"intrare plin la recepția unui nou caracter\n" +" [-]inlcr translatează salt de linie (LF) în retur de car (CR)\n" +" [-]inpck activează verificarea parității la recepție\n" +" [-]istrip suprascrie cu zero cel mai semnificativ (al 8-lea) bit în " +"caracterele recepționate\n" + +#: src/stty.c:612 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr "" +" * [-]iutf8 presupune toate caracterele recepționate ca fiind codate " +"UTF-8\n" + +#: src/stty.c:615 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc translatează majusculele în minuscule\n" +" * [-]ixany orice nou caracter poate restarta transmisia, nu numai " +"START\n" +" [-]ixoff activează trimiterea de caractere START/STOP\n" +" [-]ixon activează protocolul XON/XOFF de control al transmisiei\n" +" [-]parmrk marchează erorile de paritate (cu o secvență de caractere " +"255-0-caracter)\n" +" [-]tandem identic cu [-]ixoff\n" + +#: src/stty.c:623 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Configurări de ieșire:\n" +" * bsN întârziere controlată de backspace, N în intervalul [0..1]\n" +" * crN întârziere controlată de retur de car (CR), N în intervalul " +"[0..3]\n" +" * ffN întârziere controlată de salt de pagină (FF), N în " +"intervalul [0..1]\n" +" * nlN întârziere controlată de salt de linie (LF), N în " +"intervalul [0..1]\n" + +#: src/stty.c:631 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl translatează retur de car (CR) în salt de linie (LF)\n" +" * [-]ofdel utilizează caractere de ștergere pentru umplere în locul " +"caracterelor NUL\n" +" * [-]ofill utilizează caractere de umplere în locul întârzierilor\n" +" * [-]olcuc translatează minusculele în majuscule\n" +" * [-]onlcr translatează salt de linie (LF) în combinația retur de car -" +" salt de linie (CR LF)\n" +" * [-]onlret saltul de linie efectuează un retur de car\n" + +#: src/stty.c:639 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr nu afișează retur de car dacă apare în prima coloană\n" +" [-]opost postprocesează datele de ieșire\n" +" * tabN întârziere controlată de tab, N în intervalul [0..3]\n" +" * tabs identic cu tab0\n" +" * -tabs identic cu tab3\n" +" * vtN întârziere controlată de tab vertical, N în intervalul " +"[0..1]\n" + +#: src/stty.c:647 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Configurări locale:\n" +" [-]crterase afișează caracterele de ștergere (erase) ca backspace-" +"spațiu-backspace\n" +" * crtkill șterge toată linia, conform cu configurările echoprt și " +"echoe\n" +" * -crtkill șterge toată linia, conform cu configurările echoctl și " +"echok\n" + +#: src/stty.c:654 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:661 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Configurări combinate:\n" +" * [-]LCASE identic cu [-]lcase\n" +" cbreak identic cu -icanon\n" +" -cbreak identic cu icanon\n" + +#: src/stty.c:682 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked identic cu brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, caracterele eof și eol au valorile implicite\n" +" -cooked identic cu raw\n" +" crt identic cu echoe echoctl echoke\n" + +#: src/stty.c:688 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec identic cu echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq identic cu [-]ixany\n" +" ek caracterele erase și kill au valorile lor implicite\n" +" evenp identic cu parenb -parodd cs7\n" + +#: src/stty.c:695 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp identic cu -parenb cs8\n" +" * [-]lcase identic cu xcase iuclc olcuc\n" +" litout identic cu -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout identic cu parenb istrip opost cs7\n" +" nl identic cu -icrnl -onlcr\n" +" -nl identic cu icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" + +#: src/stty.c:703 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp identic cu parenb parodd cs7\n" +" -oddp identic cu -parenb cs8\n" +" [-]parity identic cu [-]evenp\n" +" pass8 identic cu -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 identic cu parenb istrip cs7\n" + +#: src/stty.c:710 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw identic cu -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw identic cu cooked\n" + +#: src/stty.c:716 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:724 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Manipulează terminalul conectat la intrarea standard. Fără argumente,\n" +"afișează rata de transmisie (baud rate), condiționarea de linie (line\n" +"discipline) și abaterile de la configurația stty sane. În configurări,\n" +"CAR este considerat literal sau codat în formele ^c, 0x37, 0177 sau\n" +"127; valorile speciale ^- sau undef sunt utilizate pentru dezactivarea\n" +"caracterelor speciale.\n" + +#: src/stty.c:796 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "un singur dispozitiv poate fi specificat" + +#: src/stty.c:826 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "opțiunile de afișare verbose și stty-readable sunt mutual exclusive" + +#: src/stty.c:832 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "" +"când este specificat un stil de afișare, nu se poate specifica și " +"configurația" + +#: src/stty.c:847 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: eșec la reinițializarea în mod fără blocare (non-blocking)" + +#: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "argument invalid %s" + +#: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 +#: src/stty.c:977 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "argumente lipsă în %s" + +#: src/stty.c:983 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "condiționare de linie (line discipline) invalidă %s" + +#: src/stty.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: nu toate operațiile cerute au fost efectuate" + +#: src/stty.c:1399 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: eșec la determinarea dimensiunilor dispozitivului" + +#: src/stty.c:1920 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "argument întreg invalid %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sum.c:37 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" + +#: src/sum.c:62 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" + +#: src/sync.c:41 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Forțează scrierea blocurilor modificate pe disc și actualizarea super-" +"blocului.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:69 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "se ignoră toate argumentele" + +#: src/system.h:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOTĂ: consola utilizată poate furniza propria versiune pentru %s, care, de " +"obicei, \n" +"înlocuiește versiunea descrisă aici. Consultați documentația programului " +"consolă\n" +"utilizat pentru detalii asupra opțiunilor suportate.\n" + +#: src/system.h:349 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afișează acest mesaj\n" + +#: src/system.h:351 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version afișează informații despre versiunea curentă\n" + +#: src/system.h:544 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:552 +msgid "" +"\n" +"SIZE is an integer and optional unit (example: 10M is 10*1024*1024). Units\n" +"are K, M, G, T, P, E, Z, Y (powers of 1024) or KB, MB, ... (powers of " +"1000).\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:571 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report %s bugs to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raportați erorile %s la %s\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. to form one of +#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:585 +#, c-format +msgid "Report %s translation bugs to \n" +msgstr "" + +#: src/system.h:589 +#, c-format +msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:596 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/system.h:628 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ATENȚIE: A fost detectată o structura circulară de directoare.\n" +"Aceasta se datorează în mod aproape cert coruperii sistemului de fișiere.\n" +"NOTIFICAȚI ADMINISTRATORUL SISTEMULUI.\n" +"Următorul director este parte a structurii circulare:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:58 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/tac.c:144 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before se atașează separatorul înaintea liniei, nu după\n" +" -r, --regex se interpretează separatorul ca o expresie " +"regulară\n" +" -s, --separator=ȘIR se utilizează șirul ȘIR în locul saltului de " +"linie\n" + +#: src/tac.c:234 src/tac.c:335 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: eșec la apelul seek" + +#: src/tac.c:263 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "înregistrare prea mare" + +#: src/tac.c:450 +#, c-format +msgid "failed to create temporary file in %s" +msgstr "" + +#: src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "failed to open %s for writing" +msgstr "" + +#: src/tac.c:475 +#, c-format +msgid "failed to rewind stream for %s" +msgstr "" + +#: src/tac.c:511 src/tac.c:518 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: eroare de scriere" + +#: src/tac.c:571 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "" + +#: src/tac.c:629 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "separatorul nu poate fi gol" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:71 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:270 +msgid "" +" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " +"+K\n" +" to output bytes starting with the Kth of each " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:274 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={nume|descriptor}]\n" +" afișează datele noi, adăugate la fișier, pe " +"măsură ce acesta crește;\n" +" -f, --follow, și --follow=descriptor sunt " +"echivalente\n" +" -F identic cu --follow=nume --retry\n" + +#: src/tail.c:281 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" +" or use -n +K to output lines starting with the " +"Kth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files).\n" +" With inotify, this option is rarely useful.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:294 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file even when it is or\n" +" becomes inaccessible; useful when following by\n" +" name, i.e., with --follow=name\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:301 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" With inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:310 +msgid "" +"\n" +"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a '+',\n" +"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:319 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:378 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "se închide %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:453 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "" +"%s: eșec la repoziționarea (seek) relativă a pointerului de citire la " +"poziția %s" + +#: src/tail.c:457 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "" +"%s: eșec la repoziționarea relativ la sfârșitul fișierului la poziția %s" + +#: src/tail.c:894 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "" + +#: src/tail.c:906 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized file system type 0x%08lx for %s. please report this to %s. " +"reverting to polling" +msgstr "" + +#: src/tail.c:963 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s a devenit inaccesibil" + +#: src/tail.c:980 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s a fost înlocuit cu un fișier care nu poate fi urmărit cu tail; se renunță " +"la urmărirea acestui nume" + +#: src/tail.c:989 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s a devenit accesibil" + +#: src/tail.c:1018 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s a apărut; se urmărește sfârșitul acestui nou fișier" + +#: src/tail.c:1029 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s a fost înlocuit; se urmărește sfârșitul acestui nou fișier" + +#: src/tail.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: eșec la modificarea modului de blocare la citire" + +#: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: fișier trunchiat" + +#: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "niciun fișier rămas" + +#: src/tail.c:1369 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "%s nu se poate urmări" + +#: src/tail.c:1473 +#, c-format +msgid "error monitoring inotify event" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1493 +#, c-format +msgid "error reading inotify event" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1786 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s acest tip de fișier nu poate fi urmărit cu tail; se renunță la urmărirea " +"acestui nume" + +#: src/tail.c:1903 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "numărul din %s e prea mare" + +#: src/tail.c:1975 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: număr invalid de iterații între două redeschideri" + +#: src/tail.c:1991 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: PID nevalid" + +#: src/tail.c:2010 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: număr de secunde nevalid" + +#: src/tail.c:2026 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "opțiune utilizată în context invalid -- %c" + +#: src/tail.c:2034 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "atenție: --retry este util în general la urmărirea după nume" + +#: src/tail.c:2038 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "atenție: PID este ignorat; --pid=PID este util doar la urmărire" + +#: src/tail.c:2041 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "atenție: --pid=PID nu este suportat pe acest sistem" + +#: src/tail.c:2142 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "nu se poate urmări %s după nume" + +#: src/tail.c:2148 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "atenție: urmărirea indefinită a intrării standard nu are efect" + +#: src/tail.c:2209 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "" + +#: src/tee.c:63 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Copiază intrarea standard în fiecare FIȘIER și, de asemenea, pe ieșirea " +"standard.\n" +"\n" +" -a, --append adaugă la FIȘIERE, nu le suprascrie\n" +" -i, --ignore-interrupts ignoră semnalele de întrerupere\n" + +#: src/tee.c:71 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă FIȘIER-ul este -, copiază din nou la ieșirea standard.\n" + +#: src/test.c:123 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "argument lipsă după %s" + +#: src/test.c:159 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "întreg invalid: %s" + +#: src/test.c:241 +msgid "')' expected" +msgstr "„)” așteptat" + +#: src/test.c:244 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "„)” așteptat, %s găsit" + +#: src/test.c:260 src/test.c:618 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: operator unar așteptat" + +#: src/test.c:329 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "-nt nu acceptă -l" + +#: src/test.c:342 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "-ef nu acceptă -l" + +#: src/test.c:358 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "-ot nu acceptă -l" + +#: src/test.c:367 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "operator binar necunoscut" + +#: src/test.c:646 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: operator binar așteptat" + +#: src/test.c:704 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: test EXPRESIE\n" +" sau: test\n" +" sau: [ EXPRESIE ]\n" +" sau: [ ]\n" +" sau: [ OPȚIUNE\n" + +#: src/test.c:711 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Codul de ieșire este determinat de EXPRESIE.\n" +"\n" + +#: src/test.c:717 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dacă este omisă EXPRESIA, rezultatul este fals. Altfel, rezultatul\n" +"EXPRESIEI, adevărat sau fals, determină codul de ieșire. EXPRESIA\n" +"poate fi:\n" + +#: src/test.c:722 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( EXPRESIE ) EXPRESIA este adevărată\n" +" ! EXPRESIE EXPRESIA este falsă\n" +" EXPRESIE1 -a EXPRESIE2 ambele expresii sunt adevărate\n" +" EXPRESIE1 -o EXPRESIE2 EXPRESIE1 sau EXPRESIE2 este adevărată\n" + +#: src/test.c:729 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n ȘIR lungimea ȘIR-ului este mai mare decât zero\n" +" ȘIR echivalent cu -n STRING\n" +" -z ȘIR lungimea ȘIR-ului este zero\n" +" ȘIR1 = ȘIR2 șirurile sunt egale\n" +" ȘIR1 != ȘIR2 șirurile nu sunt egale\n" + +#: src/test.c:737 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" ÎNTREG1 -eq ÎNTREG2 ÎNTREG1 este egal cu ÎNTREG2\n" +" ÎNTREG1 -ge ÎNTREG2 ÎNTREG1 este mai mare sau egal cu ÎNTREG2\n" +" ÎNTREG1 -gt ÎNTREG2 ÎNTREG1 este mai mare decât ÎNTREG2\n" +" ÎNTREG1 -le ÎNTREG2 ÎNTREG1 este mai mic sau egal cu ÎNTREG2\n" +" ÎNTREG1 -lt ÎNTREG2 ÎNTREG1 este mai mic decât ÎNTREG2\n" +" ÎNTREG1 -ne ÎNTREG2 ÎNTREG1 nu este egal cu ÎNTREG2\n" + +#: src/test.c:746 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" FIȘIER1 -ef FIȘIER2 FIȘIER1 și FIȘIER2 sunt pe același dispozitiv si au " +"același număr de inode\n" +" FIȘIER1 -nt FIȘIER2 FIȘIER1 este mai nou (după data și ora ultimei " +"modificări) decât FIȘIER2\n" +" FIȘIER1 -ot FIȘIER2 FIȘIER1 este mai vechi decât FIȘIER2\n" + +#: src/test.c:752 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b FIȘIER FIȘIER-ul există și este special de tip bloc\n" +" -c FIȘIER FIȘIER-ul există și este special de tip caracter\n" +" -d FIȘIER FIȘIER-ul există și este un director\n" +" -e FIȘIER FIȘIER-ul există\n" + +#: src/test.c:759 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f FIȘIER FIȘIER-ul există și este un fișier obișnuit\n" +" -g FIȘIER FIȘIER-ul există și bitul set-group-ID este activat\n" +" -G FIȘIER FIȘIER-ul există și aparține grupului efectiv al " +"utilizatorului\n" +" -h FIȘIER FIȘIER-ul există și este o legătură simbolică (identic cu -" +"L)\n" +" -k FIȘIER FIȘIER-ul există și bitul sticky este activat\n" + +#: src/test.c:766 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L FIȘIER FIȘIER-ul există și este o legătură simbolică (identic cu -" +"h)\n" +" -O FIȘIER FIȘIER-ul există și aparține utilizatorului efectiv\n" +" -p FIȘIER FIȘIER-ul există și este un canal cu nume (named pipe)\n" +" -r FIȘIER FIȘIER-ul există și utilizatorul are permisiuni de citire\n" +" -s FIȘIER FIȘIER-ul există și are dimensiunea mai mare decât zero\n" + +#: src/test.c:773 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S FIȘIER FIȘIER-ul există și este un socket\n" +" -t FD descriptorul de fișier FD este deschis pe un terminal\n" +" -u FIȘIER FIȘIER-ul există și bitul set-user-ID este activat\n" +" -w FIȘIER FIȘIER-ul există și utilizatorul are permisiuni de scriere\n" +" -x FIȘIER FIȘIER-ul există și utilizatorul are permisiuni de execuție " +"(sau căutare)\n" + +#: src/test.c:780 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"În afara opțiunilor -h și -L, toate celelalte teste legate de FIȘIERE " +"rezolvă\n" +"(urmăresc) legăturile simbolice. Atenție: parantezele trebuie cuprinse în\n" +"secvențe escape (de ex., cu backslash) în consolă. ÎNTREGII pot fi și\n" +"-l ȘIR, care este egal cu lungimea șirului ȘIR.\n" + +#: src/test.c:786 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"NOTĂ: [ permite utilizarea opțiunilor --help și --version, însă test nu le " +"permite.\n" +"Forma test tratează opțiunile ca orice alt ȘIR de caractere nenul.\n" + +#: src/test.c:791 +msgid "test and/or [" +msgstr "test și/sau [" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:803 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:804 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:858 +msgid "missing ']'" +msgstr "" + +#: src/test.c:872 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "argument în plus %s" + +#: src/timeout.c:112 +#, c-format +msgid "warning: sigprocmask" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:145 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:150 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:229 +msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:235 +msgid "" +" --preserve-status\n" +" exit with the same status as COMMAND, even when the\n" +" command times out\n" +" --foreground\n" +" When not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " +"signals.\n" +" In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent.\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout.\n" +" SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number.\n" +" See 'kill -l' for a list of signals\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:254 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " +"days.\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:259 +msgid "" +"\n" +"If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" +"status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" +"is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" +"any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" +"to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" +"case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:363 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:471 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:482 +#, c-format +msgid "the monitored command dumped core" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:43 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:45 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:115 src/touch.c:309 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "format de dată necunoscut %s" + +#: src/touch.c:191 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "nu se poate atinge %s" + +#: src/touch.c:197 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "se stabilesc timpii %s" + +#: src/touch.c:213 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:225 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:231 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:237 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" + +#: src/touch.c:246 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Atenție: opțiunile -d și -t acceptă formate diferite de dată și oră.\n" + +#: src/touch.c:335 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "timpii nu pot fi specificați din mai mult de o sursă" + +#: src/touch.c:409 +#, c-format +msgid "" +"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:286 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... MULȚIME1 [MULȚIME2]\n" + +#: src/tr.c:290 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:303 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"SET-urile sunt specificate ca șiruri de caractere. Majoritatea sunt " +"reprezentate literal.\n" +"Secvențele interpretate sunt:\n" +"\n" +" \\NNN caracter cu valoarea octală NNN (1 până la 3 cifre " +"octale)\n" +" \\\\ backslash (bară oblică înapoi)\n" +" \\a alertă sonoră (BEL)\n" +" \\b backspace (întoarcere un caracter)\n" +" \\f salt de pagină (form feed)\n" +" \\n salt de linie (LF, new line)\n" +" \\r retur de car (CR)\n" +" \\t tab orizontal\n" + +#: src/tr.c:317 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v tab vertical\n" +" CAR1-CAR2 toate caracterele între CAR1 și CAR2 în ordine " +"crescătoare\n" +" [CAR*] în SET2, copii ale caracterului CAR până ajunge de lungime " +"egală cu SET1\n" +" [CAR*N] N copii ale caracterului CAR; N este octal dacă începe cu " +"0\n" +" [:alnum:] toate literele și cifrele\n" +" [:alpha:] toate literele\n" +" [:blank:] toate caracterele de spațiere orizontală\n" +" [:cntrl:] toate caracterele de control\n" +" [:digit:] toate cifrele\n" + +#: src/tr.c:328 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] toate caracterele tipăribile, excluzând caracterele de " +"spațiere\n" +" [:lower:] toate literele minuscule\n" +" [:print:] toate caracterele tipăribile, inclusiv caracterele de " +"spațiere\n" +" [:punct:] toate caracterele semne de punctuație\n" +" [:space:] toate caracterele de spațiere orizontală sau verticală\n" +" [:upper:] toate literele majuscule\n" +" [:xdigit:] toate cifrele hexazecimale\n" +" [=CAR=] toate caracterele echivalente cu CAR\n" + +#: src/tr.c:338 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" + +#: src/tr.c:509 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"atenție: expresia octală ambiguă \\%c%c%c este interpretată\n" +"\tca o secvență de 2 octeți: \\0%c%c, %c" + +#: src/tr.c:518 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "" +"atenție: un backslash la sfârșitul șirului, neinclus într-o secvență escape, " +"nu este portabil" + +#: src/tr.c:673 +#, c-format +msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "" + +#: src/tr.c:829 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "contor de repetare invalid %s în construcția [c*n]" + +#: src/tr.c:910 +#, c-format +msgid "missing character class name '[::]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:913 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character '[==]'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:928 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "nume invalid de clasă de caractere: %s" + +#: src/tr.c:947 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: clasa de echivalență trebuie să conțină un singur caracter" + +#: src/tr.c:1229 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "construcțiile [:upper:] și/sau [:lower:] sunt aliniate greșit" + +#: src/tr.c:1335 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "prea multe caractere în mulțime" + +#: src/tr.c:1420 +#, c-format +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1480 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "construcția cu repetiție [c*] nu poate apărea în SET1" + +#: src/tr.c:1490 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "o singură construcție cu repetiție [c*] poate apărea în SET2" + +#: src/tr.c:1498 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "expresiile [=c=] nu pot apărea în SET2 la translatare" + +#: src/tr.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are 'upper' and 'lower'" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1520 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "dacă nu se trunchiază SET1, SET2 nu poate fi vid" + +#: src/tr.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"la translatare cu complemente de clase de caractere\n" +"SET2 trebuie să reducă toate caracterele la unul singur" + +#: src/tr.c:1538 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "construcția [c*] poate apărea în SET2 doar în cazul translatării" + +#: src/tr.c:1788 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" + +#: src/tr.c:1790 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "În cazul translatării ambele șiruri trebuie să fie specificate." + +#: src/tr.c:1800 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "" +"În cazul ștergerii fără comprimarea repetițiilor numai un șir trebuie " +"specificat." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [argumente ignorate]\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Codul de ieșire va indica execuție cu succes." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Ieșire cu un cod ce indică o execuție nereușită." + +#: src/truncate.c:96 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Utilizare: %s OPȚIUNE... FIȘIER...\n" + +#: src/truncate.c:97 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:109 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create nu crea niciun fișier\n" + +#: src/truncate.c:112 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:115 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:121 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" +"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:149 +#, c-format +msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:173 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s are mărime neutilizabilă, aparent negativă" + +#: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:205 +#, c-format +msgid "overflow rounding up size of file %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:215 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:230 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at % bytes" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:303 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:333 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:340 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:347 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:404 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "%s nu se poate deschide pentru scriere" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE] [FIȘIER]\n" +"Afișează o listă ordonată complet consistent cu ordonarea parțială din " +"FIȘIER.\n" +"Dacă nu este specificat FIȘIER-ul, sau dacă valoarea acestuia este -, se " +"citește\n" +"intrarea standard.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:472 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: datele de intrare conțin un număr impar de elemente" + +#: src/tsort.c:518 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: datele de intrare conțin o structură circulară:" + +#: src/tty.c:65 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Afișează numele fișierului terminal conectat la intrarea standard.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet nu afișează nimic, returnează doar un cod de " +"ieșire\n" + +#: src/tty.c:120 +msgid "not a tty" +msgstr "nu este un tty" + +#: src/uname.c:124 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"Afișează unele informații despre sistem. Dacă nu este specificată nicio\n" +"OPȚIUNE, se consideră -s.\n" +"\n" +" -a, --all afișează toate informațiile în ordinea " +"următoare,\n" +" excepție făcând -p și -i dacă sunt " +"necunoscute:\n" +" -s, --kernel-name afișează numele nucleului\n" +" -n, --nodename afișează numele gazdei\n" +" -r, --kernel-release afișează numărul de revizie al versiunii " +"nucleului\n" + +#: src/uname.c:133 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version afișează versiunea nucleului\n" +" -m, --machine afișează numele arhitecturii sistemului\n" +" -p, --processor afișează tipul de procesor sau \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform afișează platforma hardware sau \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system afișează numele sistemului de operare\n" + +#: src/uname.c:143 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tipărește arhitectura mașinii.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:286 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "nu se poate obține numele sistemului" + +#: src/unexpand.c:117 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/unexpand.c:124 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all convertește toate spațiile, nu numai pe cele de la " +"începutul liniilor\n" +" --first-only convertește doar spațiile de la începutul liniilor (are " +"precedență asupra lui -a)\n" +" -t, --tabs=N taburile vor avea N caractere în loc de 8 (activează -a)\n" +" -t, --tabs=LISTĂ utilizează o LISTĂ de poziții separate prin virgulă " +"pentru taburi (activează -a)\n" + +#: src/unexpand.c:152 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "taburile sunt prea depărtate între ele" + +#: src/unexpand.c:504 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "valoarea de stop a tabului este prea mare" + +#: src/uniq.c:134 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... [INTRARE [IEȘIRE]]\n" + +#: src/uniq.c:138 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:147 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count se adaugă liniilor un prefix cu numărul de " +"repetiții\n" +" -d, --repeated afișează numai liniile cu număr de repetiții mai " +"mare decât 1\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:161 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N compară cel mult N caractere dintr-o linie\n" + +#: src/uniq.c:166 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:171 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" +"Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" + +#: src/uniq.c:358 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "prea multe linii repetate" + +#: src/uniq.c:521 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "număr invalid de câmpuri ignorate" + +#: src/uniq.c:530 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "număr invalid de octeți ignorați" + +#: src/uniq.c:539 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "număr invalid de octeți de comparat" + +#: src/uniq.c:558 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "" +"afișarea tuturor liniilor duplicate și a contorului de repetiție nu are sens" + +#: src/unlink.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s FIȘIER\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/unlink.c:48 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Apelează funcția unlink pentru ștergerea fișierului FIȘIER.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:86 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "eșec la ștergerea %s" + +#: src/uptime.c:125 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "eșec la evaluarea datei si orei inițializării sistemului" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:136 +msgid " %H:%M%P " +msgstr " %H:%M%P " + +#: src/uptime.c:138 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " + +#: src/uptime.c:140 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:144 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/uptime.c:149 +#, c-format +msgid "up %2d:%02d, " +msgstr "" + +#: src/uptime.c:151 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu utilizator" +msgstr[1] "%lu utilizatori" +msgstr[2] "%lu de utilizatori" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", încărcare medie: %.2f" + +#: src/uptime.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" + +#: src/uptime.c:206 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:210 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/uptime.c:212 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/users.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Afișează utilizatorii autentificați în sistem conform cu fișierul FIȘIER.\n" +"Dacă FIȘIER-ul nu este specificat se utilizează %s. De asemenea, %s\n" +"este utilizat în mod curent ca FIȘIER.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:117 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" +"delimited by white space.\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" + +#: src/wc.c:128 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:210 +msgid " old " +msgstr " vechi " + +#: src/who.c:440 +msgid "system boot" +msgstr "demarare sistem" + +#: src/who.c:447 src/who.c:449 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:462 src/who.c:467 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:464 src/who.c:468 +msgid "exit=" +msgstr "ieșire=" + +#: src/who.c:485 +msgid "LOGIN" +msgstr "" + +#: src/who.c:505 +msgid "clock change" +msgstr "schimbare ceas" + +#: src/who.c:517 src/who.c:518 +msgid "run-level" +msgstr "nivel de execuție" + +#: src/who.c:521 src/who.c:522 +msgid "last=" +msgstr "ultimul=" + +#: src/who.c:553 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# utilizatori=%lu\n" + +#: src/who.c:559 +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#: src/who.c:559 +msgid "LINE" +msgstr "LINIE" + +#: src/who.c:559 +msgid "TIME" +msgstr "DATA, ORA" + +#: src/who.c:559 +msgid "IDLE" +msgstr "INACTIV" + +#: src/who.c:560 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:560 +msgid "COMMENT" +msgstr "COMENTARIU" + +#: src/who.c:560 +msgid "EXIT" +msgstr "IEȘIRE" + +#: src/who.c:640 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Mod de utilizare: %s [OPȚIUNE]... [ FIȘIER | ARG1 ARG2 ]\n" + +#: src/who.c:641 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:644 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all identic cu -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot data, ora ultimei reporniri a sistemului\n" +" -d, --dead afișează lista de procese moarte\n" +" -H, --heading afișează linia cu antetul tabelului\n" + +#: src/who.c:651 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login afișează procesele de autentificare în sistem\n" + +#: src/who.c:654 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup se încearcă afișarea numelor canonice de gazdă via DNS\n" +" -m numai numele de gazdă și utilizatorul asociate cu " +"intrarea standard\n" +" -p, --process afișează procesele active desprinse din init\n" + +#: src/who.c:659 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count toate numele de utilizatori autentificați și numărul " +"acestora\n" +" -r, --runlevel afișează nivelul de execuție curent\n" +" -s, --short afișează doar numele de utilizator, linia și data, ora " +"(implicit)\n" +" -t, --time afișează ultima modificare a ceasului sistem\n" + +#: src/who.c:665 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg adaugă un mesaj de stare a utilizatorului: +, - sau ?\n" +" -u, --users afișează utilizatorii autentificați\n" +" --message identic cu -T\n" +" --writable identic cu -T\n" + +#: src/who.c:673 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" +msgstr "" + +#: src/whoami.c:45 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Afișează numele de utilizator asociat cu identificatorul utilizatorului " +"efectiv.\n" +"Identic cu id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:91 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "" +"%s: nu se poate determina numele de utilizator asociat cu identificatorul " +"%lu\n" + +#: src/yes.c:41 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Mod de utilizare: %s [ȘIR]...\n" +" sau: %s OPȚIUNE\n" + +#: src/yes.c:47 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" +"\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-02 10:34:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Romanian translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 00:09+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:341 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "%a %b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. +#. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday. +#. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:154 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:163 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated month and day. +#. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" +#. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:172 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. This strftime(3) format string shows the year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:176 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. +#. This format string gives the full weekday, date, month, and year. +#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" +#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" +#: ../src/menu.cpp:255 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:352 +msgid "Add Event…" +msgstr "Adaugă eveniment..." + +#: ../src/menu.cpp:362 +msgid "Clock" +msgstr "Ceas" + +#: ../src/menu.cpp:414 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "Configurare oră și dată..." + +#: ../src/menu.cpp:469 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data și ora" + +#: ../src/menu.cpp:519 +msgid "Upcoming" +msgstr "Viitoare" + +#: ../src/menu.cpp:524 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (are alarme)" + +#: ../src/snap.cpp:238 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Alarma %s" + +#. text for the alarm popup dialog's button to show the active alarm +#: ../src/snap.cpp:248 +msgid "Show" +msgstr "Se afișează" + +#. text for the alarm popup dialog's button to shut up the alarm +#: ../src/snap.cpp:250 +msgid "Dismiss" +msgstr "Anulare" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: ../src/utils.c:278 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mâine" + +#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. +#: ../src/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. +#. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" +#: ../src/utils.c:292 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:312 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Mâine\\u2003%I:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:320 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:329 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" +#: ../src/utils.c:349 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Mâine\\u203%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" +#: ../src/utils.c:357 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#: ../src/utils.c:366 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H:%M" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/landscape-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-02 10:34:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,185 @@ +# Romanian translation for landscape-client +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the landscape-client package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: landscape-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Paul Paval \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:49 +msgid "Success." +msgstr "Succes." + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:58 +msgid "Failure." +msgstr "Eșec." + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:90 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentificarea a eșuat" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 +msgid "Registering client failed" +msgstr "Înregistrarea clientului a eșuat" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 +msgid "Registering client was successful" +msgstr "Clientul s-a înregistrat cu succes" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 +#, python-format +msgid "Attempting to register at %s" +msgstr "Se încearcă înregistrarea la %s" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 +msgid "Disabling client failed" +msgstr "Dezactivarea clientului a eșuat" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 +msgid "Disabling client was successful" +msgstr "Clientul a fost dezactivat cu succes" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 +msgid "Attempting to disable landscape client." +msgstr "Se încearcă dezactivarea clientului landscape." + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Landscape Service" +msgstr "Serviciul Landscape" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 +msgid "Landscape - hosted by Canonical" +msgstr "Landscape - găzduit de Canonical" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 +msgid "Landscape - dedicated server" +msgstr "Landscape - server dedicat" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 +msgid "Register" +msgstr "Înregistrare" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 +msgid "Disable" +msgstr "Dezactivează" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 +msgid "Invalid host name." +msgstr "Numele gazdei nu este valid" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 +msgid "Only ASCII characters are allowed." +msgstr "Sunt permise numai caracterele ASCII." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 +msgid "" +"Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " +"it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " +"administration commands." +msgstr "" +"Landscape este un serviciu de administrare la distanță de la Canonical. Dacă " +"îi acordați un server Landscape va putea monitoriza performanța acestui " +"calculator și va trimite comenzi administrative." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 +msgid "Find out more..." +msgstr "Aflați mai multe..." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 +msgid "Landscape service:" +msgstr "Serviciul Landscape:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 +msgid "Account name:" +msgstr "Numele contului:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 +msgid "Registration Key:" +msgstr "Cheia de înregistrare:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "Nu aveți un cont?" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 +msgid "Sign up..." +msgstr "Înregistrează..." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 +msgid "Landscape server hostname:" +msgstr "Nume gazdă server landscape:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 +msgid "" +"If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " +"disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." +msgstr "" +"Dacă efectuați clic pe „Dezactivează”, clientul Landscape de pe această " +"mașină va fi dezactivat. Îl puteți reactiva oricând, revenind la acest " +"dialog." + +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Landscape Management Service Preferences" +msgstr "Gestionare preferințe pentru serviciul Landscape" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 +msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." +msgstr "" +"Permite utilizatorului să scrie și să citească configurările clientului " +"Landscape." + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 +msgid "" +"System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " +"Settings." +msgstr "" +"Nu aveți permisiuni de citire și scriere pentru configurările clientului " +"Landscape." + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 +msgid "Landscape client" +msgstr "Client Landscape" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 +msgid "" +"Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " +"service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " +"machines efficiently." +msgstr "" +"Landscape este un serviciu comercial de management și monitorizare, ușor de " +"folosit, oferit de Canonical, pentru a ajuta administratorii să aiba un " +"control eficient asupra mai multor mașini." + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 +msgid "" +"You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " +"to install it now?" +msgstr "" +"Trebuie să instalați clientul Landscape pentru a-l putea configura. Doriți " +"să-l instalați acum?" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 +msgid "Install Landscape client?" +msgstr "Instalați clientul Landscape?" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 +msgid "Install" +msgstr "Instalează" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/language-selector.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-02 10:34:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,408 @@ +# Romanian translation for language-selector +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the language-selector package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: language-selector\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Marian Vasile \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" + +#. Hack for Chinese langpack split +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Chineză (simplificată)" + +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "Chineză (tradițională)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:228 +msgid "No language information available" +msgstr "Nu sunt disponibile informații despre limbă" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:229 +msgid "" +"The system does not have information about the available languages yet. Do " +"you want to perform a network update to get them now? " +msgstr "" +"Sistemul nu are încă informații despre limbile disponibile. Doriți să " +"efectuați acum o actualizare a sistemului de pe Internet, pentru a obține " +"aceste informații? " + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizează" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:317 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:354 +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:324 +msgid "Installed" +msgstr "Instalat" + +#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) +#. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:392 +#, python-format +msgid "%(INSTALL)d to install" +msgid_plural "%(INSTALL)d to install" +msgstr[0] "%(INSTALL)d de instalat" +msgstr[1] "%(INSTALL)d de instalat" +msgstr[2] "%(INSTALL)d de instalat" + +#. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 +#, python-format +msgid "%(REMOVE)d to remove" +msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" +msgstr[0] "%(REMOVE)d de dezinstalat" +msgstr[1] "%(REMOVE)d de dezinstalat" +msgstr[2] "%(REMOVE)d de dezinstalat" + +#. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:403 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. find out about the other options +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:451 +msgid "none" +msgstr "nimic" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:504 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:709 +msgid "Software database is broken" +msgstr "Baza de date pentru programe este deteriorată" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:505 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:710 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"Nu se poate instala sau elimina niciun program. Folosiți administratorul de " +"pachete „Synaptic” sau executați comanda „sudo apt-get install -f” într-un " +"terminal pentru a remedia mai întâi această problemă." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:546 +msgid "Could not install the selected language support" +msgstr "Suportul pentru limba selectată nu a putut fi instalat" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:547 +msgid "" +"This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" +msgstr "" +"Probabil aceasta este o eroare a aplicației. Raportați eroarea la " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:571 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:607 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:611 +msgid "Could not install the full language support" +msgstr "Nu s-a putut instala întregul suport pentru limbă" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:572 +msgid "" +"Usually this is related to an error in your software archive or software " +"manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " +"very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " +"Sources\")." +msgstr "" +"De regulă apare în legătură cu o eroare în depozitele de programe sau în " +"administratorul de pachete. Verificați-vă preferințele din Surse software " +"(efectuați clic pe pictograma din extrema dreaptă a panoului superior și " +"alegeți „Configurări sistem... -> Surse software”)." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:608 +msgid "Failed to authorize to install packages." +msgstr "Eșec la obținerea autorizării pentru instalarea pachetelor" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:666 +msgid "The language support is not installed completely" +msgstr "Suportul pentru limbă nu a fost complet instalat" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:667 +msgid "" +"Some translations or writing aids available for your chosen languages are " +"not installed yet. Do you want to install them now?" +msgstr "" +"Unele traduceri sau utilitare pentru scriere în limba dumneavoastră nu sunt " +"încă instalate. Doriți să fie instalate acum?" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:670 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Reamintește-mi mai târziu" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 +msgid "_Install" +msgstr "_Instalează" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:934 +#, python-format +msgid "" +"Failed to apply the '%s' format\n" +"choice. The examples may show up if you\n" +"close and re-open Language Support." +msgstr "" +"Eșec la aplicarea formatului „%s”\n" +"ales. Exemple pot fi prezentate dacă\n" +"închideți și redeschideți Asistență limbă." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Language Support" +msgstr "Suport limbă" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 +msgid "" +"Checking available language support\n" +"\n" +"The availability of translations or writing aids can differ between " +"languages." +msgstr "" +"Se verifică limbile disponibile\n" +"\n" +"Disponibilitatea traducerilor și a ajutoarelor de scriere poate varia de la " +"o limbă la alta." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 +msgid "Installed Languages" +msgstr "Limbi instalate" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 +msgid "" +"When a language is installed, individual users can choose it in their " +"Language settings." +msgstr "" +"După instalarea unei limbi, utilizatorii o pot alege din preferințele de " +"limbă." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulează" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplică modificările" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 +msgid "Language for menus and windows:" +msgstr "Limba pentru meniuri și ferestre:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 +msgid "" +"This setting only affects the language your desktop and applications are " +"displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " +"format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" +"The order of the values displayed here decides which translations to use for " +"your desktop. If translations for the first language are not available, the " +"next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " +"\"English\".\n" +"Every entry below \"English\" will be ignored." +msgstr "" +"Această opțiune afectează doar limba în care este afișat desktopul și " +"aplicațiile. Aceasta nu va modifica alte opțiuni ca cele pentru afișarea " +"datelor sau a formatelor numerice pentru informații monetare. Pentru aceasta " +"modificați opțiunile din tabul „Formate regionale”.\n" +"Ordinea valorile decide care traduceri vor fi folosite pentru desktop, Dacă " +"traducerile pentru prima limbă nu sunt disponibile, este încercată " +"următoarea. Ultima intrare a acestei liste este întotdeauna „Engleza”.\n" +"Orice intrare de sub „Engleză” va fi ignorată." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 +msgid "" +"Drag languages to arrange them in order of preference.\n" +"Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"Mutați intrările pentru limbă pentru a le aranja în ordinea " +"preferințelor.\n" +"Modificările vor avea efect la următoarea autentificare.Use the same language choices for startup and the login " +"screen." +msgstr "" +"Utilizează aceeași limbă atât la pornire cât și pentru ecranul de " +"autentificare." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 +msgid "Install / Remove Languages..." +msgstr "Instalare / Dezinstalare limbi..." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 +msgid "Keyboard input method system:" +msgstr "Metoda de introducere a caracterelor prin tastare:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 +msgid "" +"If you need to type in languages, which require more complex input methods " +"than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " +"function.\n" +"For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " +"Korean or Vietnamese.\n" +"The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" +"If you want to use alternative input method systems, install the " +"corresponding packages first and then choose the desired system here." +msgstr "" +"Dacă doriți să lucrați cu o limbă care să necesite metode de introducere mai " +"complexe decât maparea unei singure taste drept caracter, ați putea dori să " +"activați această funcție.\n" +"De exemplu, veți avea nevoie de această funcție pentru a tasta în limbile " +"chineză, japoneză, coreeană sau vietnameză.\n" +"Valoarea recomandată pentru Ubuntu este „IBus”.\n" +"Dacă doriți să utilizați sisteme alternative de introducere, instalați mai " +"întâi pachetul corespunzător și apoi alegeți de aici sistemul dorit." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 +msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" +msgstr "Afișează numere, date și bani în formatul normal pentru:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 +msgid "" +"This will set the system environment like shown below and will also affect " +"the preferred paper format and other region specific settings.\n" +"If you want to display the desktop in a different language than this, please " +"select it in the \"Language\" tab.\n" +"Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " +"are located." +msgstr "" +"Aceasta va seta mediul sistemului după cum este arătat mai jos și va afecta " +"doar formatul de hârtie preferat și alte opțiuni regionale.\n" +"Dacă doriți ca desktopul să fie afișat în altă limbă, alegeți limba din " +"tabul „Limbă”.\n" +"Configurați această opțiune la o valoare relevantă pentru regiunea în care " +"vă aflați." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 +msgid "Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"Schimbările vor avea efect la următoarea autentificare." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 +msgid "" +"Use the same format choice for startup and the login screen." +msgstr "" +"Utilizează aceeași opțiune pentru aspect atât pentru pornire cât și " +"pentru ecranul de autentificare." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 +msgid "Number:" +msgstr "Număr:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 +msgid "Date:" +msgstr "Dată:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 +msgid "Currency:" +msgstr "Monedă:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 +msgid "Example" +msgstr "Exemplu" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 +msgid "Regional Formats" +msgstr "Formate regionale" + +#: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Configure multiple and native language support on your system" +msgstr "Configurați suportul pentru limba nativă și alte limbi în sistem" + +#. Name +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 +msgid "Incomplete Language Support" +msgstr "Suport lingvistic incomplet" + +#. Description +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 +msgid "" +"The language support files for your selected language seem to be incomplete. " +"You can install the missing components by clicking on \"Run this action " +"now\" and follow the instructions. An active internet connection is " +"required. If you would like to do this at a later time, please use Language " +"Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " +"\"System Settings... -> Language Support\")." +msgstr "" +"Se pare că fișierele pentru limba aleasă sunt incomplete. Puteți instala " +"componentele lipsă efectuând clic pe „Instalează acum” după care urmați " +"instrucțiunile. Este necesară o conexiune activă la Internet. Dacă preferați " +"să o faceți mai târziu, utilizați în schimb Asistență limbă (efectuați clic " +"pe pictograma din extrema dreaptă a panoului superior și alegeți " +"„Configurări sistem... -> Asistență limbă”)." + +#. Name +#: ../data/restart_session_required.note.in:5 +msgid "Session Restart Required" +msgstr "Este necesară repornirea sesiunii" + +#. Description +#: ../data/restart_session_required.note.in:6 +msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." +msgstr "" +"Noile configurări pentru limbă vor intra în vigoare la următoarea " +"autentificare." + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 +msgid "Set system default language" +msgstr "Configurare limbă implicită pentru sistem" + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevented setting default language" +msgstr "" +"Politica de sistem previne configurarea limbii implicite a sistemului" + +#: ../gnome-language-selector:33 +msgid "don't verify installed language support" +msgstr "nu verifica suportul pentru limbile instalate" + +#: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 +msgid "alternative datadir" +msgstr "dosar date alternativ" + +#: ../check-language-support:24 +msgid "target language code" +msgstr "cod limbă destinație" + +#: ../check-language-support:28 +msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" +msgstr "" +"verifică doar pentru pachetele date -- nume de pachete separate prin virgulă" + +#: ../check-language-support:30 +msgid "output all available language support packages for all languages" +msgstr "" +"afișează toate pachetele de limbă disponibile, pentru fiecare limbă în parte" + +#: ../check-language-support:33 +msgid "show installed packages as well as missing ones" +msgstr "afișează pachetele instalate și pe cele care lipsesc" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/lightdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-02 10:34:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Romanian translation for lightdm +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the lightdm package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lightdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:11+0000\n" +"Last-Translator: Marian Vasile \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:22 +msgid "Temporary Guest Session" +msgstr "Sesiune temporară oaspete" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:23 +msgid "" +"All data created during this guest session will be deleted\n" +"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" +"Please save files on some external device, for instance a\n" +"USB stick, if you would like to access them again later." +msgstr "" +"Toate datele create pe parcursul acestei sesiuni oaspete vor fi șterse\n" +"la ieșire, iar configurările vor fi readuse la cele implicite.\n" +"Salvați fișierele pe dispozitive externe, de exemplu un mediu\n" +"USB, dacă doriți să le accesați ulterior." + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:27 +msgid "" +"Another alternative is to save files in the\n" +"/var/guest-data folder." +msgstr "" +"Ca alternativă, puteți salva fișierele în\n" +"dosarul /var/guest-data." + +#. Help string for command line --config flag +#: ../src/lightdm.c:928 +msgid "Use configuration file" +msgstr "Utilizați fișierul de configurare" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/lightdm.c:931 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Afișează mesajele pentru depanare" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/lightdm.c:934 +msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" +msgstr "" +"Execută ca utilizator fără drepturi de administrare, sărind peste lucruri " +"care necesită acces root" + +#. Help string for command line --pid-file flag +#: ../src/lightdm.c:937 +msgid "File to write PID into" +msgstr "Fișier pentru scrierea informațiilor PID" + +#. Help string for command line --log-dir flag +#: ../src/lightdm.c:940 +msgid "Directory to write logs to" +msgstr "Dosarul pentru scrierea jurnalelor" + +#. Help string for command line --run-dir flag +#: ../src/lightdm.c:943 +msgid "Directory to store running state" +msgstr "Dosarul pentru păstrarea stării de funcționalitate" + +#. Help string for command line --cache-dir flag +#: ../src/lightdm.c:946 +msgid "Directory to cache information" +msgstr "Dosarul pentru cache-ul informațiilor" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/lightdm.c:949 +msgid "Show release version" +msgstr "Arată versiunea" + +#. Arguments and description for --help test +#: ../src/lightdm.c:968 +msgid "- Display Manager" +msgstr "- Administrator ecran" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/lightdm.c:978 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " +"comenzile mediului text." + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/dm-tool.c:29 +#, c-format +msgid "" +"Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rulați 'dm-tool --help' pentru a consulta o listă completă cu opțiunile " +"comenzilor disponibile pentru mediul text." diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/oneconf.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/oneconf.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/oneconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/oneconf.po 2014-04-02 10:34:11.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,211 @@ +# Romanian translation for oneconf +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the oneconf package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oneconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Paul Paval \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: .././oneconf-service:70 +#, c-format +msgid "Usage: %prog [options]" +msgstr "Utilizare: %prog [opțiuniî" + +#: .././oneconf-service:73 +msgid "Enable debug mode." +msgstr "Activare mod depanare." + +#: .././oneconf-service:75 +msgid "Use the mock infrastructure." +msgstr "Folosește infrastructura model." + +#: .././oneconf-service:102 +msgid "" +"An OneConf service is already running, shut it down with oneconf-query --stop" +msgstr "Un serviciu OneConf rulează deja, opriți-l cu oneconf-query --stop" + +#: .././oneconf-query:44 +msgid "Installed package:" +msgstr "Pachet instalat:" + +#: .././oneconf-query:51 +msgid "Additional packages: (package to install)" +msgstr "Pachete adiționale: (pachet de instalat)" + +#: .././oneconf-query:54 +msgid "Missing packages: (package to remove)" +msgstr "Pachete care lipsesc: (pachet de eliminat)" + +#: .././oneconf-query:60 +msgid "Listing this host stored in OneConf:" +msgstr "Afișare acestă gazdă stocată în OneConf:" + +#: .././oneconf-query:62 +msgid "Hosts stored for OneConf:" +msgstr "Gazde stocate pentru OneConf:" + +#: .././oneconf-query:74 +msgid "" +"You can't define --all-packages, --manual-packages or --hosts together." +msgstr "" +"Nu puteți defini --all-packages, --manual-packages sau --hosts împreună." + +#: .././oneconf-query:78 +msgid "" +"You can't define --list, --diff, --update, --async-update, --share-" +"inventory, --stop, --get-last-sync together." +msgstr "" +"Nu puteți defini --list, --diff, --update, --async-update, --share-" +"inventory, --stop, --get-last-sync împreună." + +#: .././oneconf-query:82 +#, c-format +msgid "%s isn't compatible with %s" +msgstr "%s nu este compatibil cu %s" + +#: .././oneconf-query:88 +#, c-format +msgid "usage: %prog [options]" +msgstr "utilizare: %prog [options]" + +#: .././oneconf-query:92 +msgid "" +"Current diff between this machine and another provided by hostname/hostid" +msgstr "" +"Diferența actuală între această mașină și o alta furnizată de nume gazdă/id " +"gazdă" + +#: .././oneconf-query:96 +msgid "List stored package (default for local hostid) or host lists" +msgstr "" +"Afișează pachetele depozitate (implicit pentru id-ul gazdei locale) sau " +"listele de gazde" + +#: .././oneconf-query:99 +msgid "Get last sync date" +msgstr "Obține data ultimei sincronizări" + +#: .././oneconf-query:101 +msgid "Update the package list in store" +msgstr "Actualizează lista de pachete din depozit" + +#: .././oneconf-query:104 +msgid "Perform async update of the package list in store" +msgstr "Realizează o actualizare async a listei de pachete din depozit" + +#: .././oneconf-query:106 +msgid "Stop oneconf service" +msgstr "Opriți serviciul oneconf" + +#: .././oneconf-query:108 +msgid "Enable debug mode (use --direct)" +msgstr "Activează modul depanare (folosiți --direct)" + +#: .././oneconf-query:110 +msgid "Don't use dbus for the request" +msgstr "Nu folosi dbus pentru cerere" + +#: .././oneconf-query:115 +msgid "Get all installed packages from storage" +msgstr "Preia toate pachetele din depozite" + +#: .././oneconf-query:118 +msgid "Get only manual installed packages from storage" +msgstr "Preia din depozite doar pachetele instalate manual" + +#: .././oneconf-query:121 +msgid "All available hosts from storage (only with list)" +msgstr "Toate gazdele disponibile din depozite (doar cu listă)" + +#: .././oneconf-query:124 +msgid "This host (only with list)" +msgstr "Numai această gazdă (doar cu listă)" + +#: .././oneconf-query:130 +msgid "Specify target hostname" +msgstr "Specifică gazda țintă" + +#: .././oneconf-query:132 +msgid "Specify target hostid" +msgstr "Specifică hostid-ul țintei" + +#: .././oneconf-query:138 +msgid "Share this inventory on the web" +msgstr "Distribuie acest inventar pe web" + +#: .././oneconf-query:142 +msgid "Hide this inventory on the web" +msgstr "Ascunde acest inventar pe web" + +#: .././oneconf-query:224 +msgid "hostid and hostname can't be provided together." +msgstr "hostid și hostname nu pot fi furnizate împreună." + +#: .././oneconf-query:229 .././oneconf-query:239 +msgid "You can't use hostid or hostname when updating." +msgstr "Nu puteți folosi hostid sau hostname în timpul actualizării." + +#: .././oneconf-query:232 .././oneconf-query:242 +msgid "You can't define --package, --host or --hosts when updating." +msgstr "" +"Nu puteți defini --package, --host sau --hosts în timpul actualizării." + +#: .././oneconf-query:263 +msgid "You have to provide either hostid or hostname for getting a diff." +msgstr "Trebuie să furnizați fie hostid fie hostname pentru a obține diff." + +#: .././oneconf-query:281 .././oneconf-query:290 +msgid "" +"You can't define --package, --host or --hosts when changing show inventory " +"status." +msgstr "" +"Nu puteți defini --package, --host sau --hosts în timpul schimbării \"arată " +"status inventar\"." + +#: .././oneconf-query:287 +msgid "You can't use hostid or hostname when changing show inventory status." +msgstr "" +"Nu puteți folosi hostid sau hostname în timpul schimbării \"arată status " +"inventar\"." + +#: .././oneconf/dbusconnect.py:210 +#, python-format +msgid "Wasn't able to request stopping the service: %s" +msgstr "Nu s-a putut solicita oprirea serviciului: %s" + +#: .././oneconf/directconnect.py:88 +msgid "" +"Nothing done: in direct mode, there is no communication with the service" +msgstr "" +"Nimic executat: în modul direct, nu există comunicare cu acest serviciu" + +#: .././oneconf/hosts.py:236 +msgid "No hostname registered for this id" +msgstr "Niciun nume de gazdă nu este înregistrat pentru acest id" + +#: .././oneconf/hosts.py:258 +msgid "" +"Multiple hostid registered for this hostname. Use --list --host to get the " +"hostid and use the --hostid option." +msgstr "" +"Pentru această gazdă sunt înregistrate mai multe id gazdă. Utilizați --list -" +"-host pentru a obține id-ul gazdei și utilizați opțiunea --hostid." + +#: .././oneconf/hosts.py:262 +msgid "No hostid registered for this hostname" +msgstr "Pentru numele gazdei nu este înregistrat niciun id" + +#: .././oneconf/hosts.py:339 .././oneconf/hosts.py:342 +msgid "Was never synced" +msgstr "Nu a fost niciodată sincronizat" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/parted.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/parted.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/parted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/parted.po 2014-04-02 10:34:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3179 @@ +# Mesajele în limba română pentru GNU Parted +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Laurentiu Buzdugan , 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: parted 1.6.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-28 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 23:45+0000\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argument nevalid %s pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumentul %s este ambiguu pentru %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumente valide sunt:" + +#: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:107 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +#: lib/error.c:181 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare necunoscută de sistem" + +#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „--%s” necesită un argument\n" + +#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută „--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opțiune necunoscută „%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opțiunea cere un argument -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” e ambiguă\n" + +#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n" + +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:273 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "No match" +msgstr "Nicio potrivire" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:182 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:703 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "" + +#: libparted/arch/beos.c:245 +msgid "Disk Image" +msgstr "" + +#: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277 +#: libparted/arch/linux.c:1519 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea %s: %s" + +#: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287 +#: libparted/arch/linux.c:1530 +#, c-format +msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." +msgstr "" +"Nu pot deschide %s citire-scriere (%s). %s a fost deschis numai-citire." + +#: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1688 +#, c-format +msgid "%s during seek for read on %s" +msgstr "%s în timpul căutării pentru citire pe %s" + +#: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564 +#: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1648 +#: libparted/arch/linux.c:1729 +#, c-format +msgid "%s during read on %s" +msgstr "%s în timpul citirii pe %s" + +#: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525 +#: libparted/arch/linux.c:1805 +#, c-format +msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." +msgstr "Nu pot scrie pe %s, pentru că este deschis numai-citire." + +#: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1830 +#, c-format +msgid "%s during seek for write on %s" +msgstr "%s în timpul căutării pentru scriere pe %s" + +#: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646 +#: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1778 +#: libparted/arch/linux.c:1872 libparted/arch/linux.c:1944 +#, c-format +msgid "%s during write on %s" +msgstr "%s în timpul scrierii pe %s" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:62 partprobe/partprobe.c:137 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +" or: %s DEVICE MINOR\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:69 +msgid "" +"Clear unused space on a FAT partition (a GNU Parted testing tool).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:73 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:74 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:76 partprobe/partprobe.c:154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:284 +#, c-format +msgid "too few arguments" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:289 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#: debug/clearfat/clearfat.c:297 +#, c-format +msgid "invalid minor device number: %s" +msgstr "" + +#: partprobe/partprobe.c:141 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" +msgstr "" + +#: partprobe/partprobe.c:142 +msgid "" +"Inform the operating system about partition table changes.\n" +"\n" +" -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" +" -s, --summary print a summary of contents\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: partprobe/partprobe.c:150 +msgid "" +"\n" +"When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" +msgstr "" + +#: libparted/arch/gnu.c:110 +#, c-format +msgid "Unable to open %s." +msgstr "Nu pot deschide %s." + +#: libparted/arch/gnu.c:130 +msgid "Unable to probe store." +msgstr "Nu pot proba `store'." + +#: libparted/arch/gnu.c:368 +msgid "" +"The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before " +"mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot " +"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). " +"It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, " +"and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the " +"Parted User documentation for more information." +msgstr "" +"Tabela de partiţii nu poate fi recitită. Aceasta înseamnă că trebuie să " +"reboot-aţi înainte de a monta orice partiţii modificate. Deasemenea, ar " +"trebui să reinstalaţi boot loader-ul înainte de a reboot-a (ceea ce ar putea " +"să necesite montarea partiţiilor modificate). Este imposibil să faceţi " +"ambele lucruri! Aşa că trebuie să boot-aţi de pe un disc de salvare şi " +"reinstalaţi boot loader-ul d-voastră de pe discul de salvare. Citiţi " +"secţiunea 4 din documentaţia utilizatorului de Parted pentru informaţii " +"suplimentare." + +#: libparted/arch/gnu.c:385 +#, c-format +msgid "" +"The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows " +"nothing about any modifications you made. You should reboot your computer " +"before doing anything with %s." +msgstr "" +"Tabela de partiţii pe %s nu poate fi re-citită (%s). Aceasta înseamnă că " +"Hurd nu ştie nimic despre nici o modificare pe care aţi făcut-o. Ar trebui " +"să reboot-aţi computerul înainte de a face ceva cu %s." + +#: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2719 +msgid "" +"You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " +"the Parted User documentation for more information." +msgstr "" +"Ar trebui să reinstalaţi boot loader-ul d-voastră înainte de reboot-are. " +"Citiţi secţiunea 4 din documentaţia utilizatorului Parted pentru informaţii " +"suplimentare." + +#: libparted/arch/gnu.c:788 +#, c-format +msgid "%s trying to sync %s to disk" +msgstr "%s încearcă să sincronizeze %s pe disc" + +#: libparted/arch/linux.c:509 +#, c-format +msgid "Could not stat device %s - %s." +msgstr "Nu am putut afla date despre dispozitivul %s - %s." + +#: libparted/arch/linux.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to determine the dm type of %s." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine sector size for %s: %s.\n" +"Using the default sector size (%lld)." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:679 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine physical sector size for %s.\n" +"Using the logical sector size (%lld)." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:728 +#, c-format +msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." +msgstr "Nu pot determina dimensiunea lui %s (%s)." + +#: libparted/arch/linux.c:814 +#, c-format +msgid "Could not get identity of device %s - %s" +msgstr "Nu am putut identifica dispozitivul %s - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:823 +msgid "Generic IDE" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:844 +#, c-format +msgid "" +"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" +"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " +"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" +"Please consult the web site for up-to-date information." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1019 +#, c-format +msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" +msgstr "Eroare la iniţializarea dispozitivului SCSI %s - %s" + +#: libparted/arch/linux.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or " +"partition table. Perhaps you selected the wrong device?" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " +"unless you REALLY know what you're doing!" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1250 +msgid "Generic SD/MMC Storage Card" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1303 +msgid "DAC960 RAID controller" +msgstr "Controller RAID DAC960" + +#: libparted/arch/linux.c:1308 +msgid "Promise SX8 SATA Device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1313 +msgid "ATA over Ethernet Device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1319 +msgid "IBM S390 DASD drive" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1325 +msgid "IBM iSeries Virtual DASD" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1330 +msgid "Compaq Smart Array" +msgstr "Compaq Smart Array" + +#: libparted/arch/linux.c:1335 +msgid "ATARAID Controller" +msgstr "Controller ATARAID" + +#: libparted/arch/linux.c:1340 +msgid "I2O Controller" +msgstr "Controller I2O" + +#: libparted/arch/linux.c:1345 +msgid "User-Mode Linux UBD" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1358 +#, c-format +msgid "Linux device-mapper (%s)" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1369 +msgid "Xen Virtual Block Device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1374 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: libparted/arch/linux.c:1383 +msgid "Virtio Block Device" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1388 +msgid "Linux Software RAID Array" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1395 +msgid "ped_device_new() Unsupported device type" +msgstr "ped_device_new() Tip de dispozitiv nesuportat" + +#: libparted/arch/linux.c:1492 libparted/arch/linux.c:1564 +#, c-format +msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:1728 +#, c-format +msgid "end of file while reading %s" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:2365 +#, c-format +msgid "" +"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " +"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " +"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." +msgstr "" +"Eroare la informarea kernel-ului despre modificările făcute partiţiei %s -- " +"%s. Aceasta înseamnă că Linux nu va şti nimic despre schimbările pe care le-" +"aţi făcut lui %s până când nu reboot-aţi -- aşa că n-ar trebui să îl montaţi " +"sau folosiţi în vreun fel înainte de a reboot-a." + +#: libparted/arch/linux.c:2503 +#, c-format +msgid "Unable to determine the size and length of %s." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:2528 +#, c-format +msgid "Failed to add partition %d (%s)" +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:2555 +#, c-format +msgid "" +"Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " +"the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " +"the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " +"making further changes." +msgstr "" + +#: libparted/arch/linux.c:2681 +#, c-format +msgid "" +"parted was unable to re-read the partition table on %s (%s). This means " +"Linux won't know anything about the modifications you made. " +msgstr "" + +#: libparted/cs/geom.c:162 +#, c-format +msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" +msgstr "" + +#: libparted/cs/geom.c:170 +msgid "Can't have a partition outside the disk!" +msgstr "" + +#: libparted/cs/geom.c:385 +#, c-format +msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." +msgstr "" + +#: libparted/cs/geom.c:425 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:488 +msgid "checking for bad blocks" +msgstr "" + +#: libparted/debug.c:97 +#, c-format +msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" +msgstr "" + +#: libparted/debug.c:110 +#, c-format +msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:193 +#, c-format +msgid "%s: unrecognised disk label" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:486 +#, c-format +msgid "" +"This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " +"read-only." +msgstr "" +"Aceast libparted nu are suport pentru %s. Probabil că a fost compilat numai-" +"citire." + +#: libparted/disk.c:631 +#, c-format +msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." +msgstr "Partiţia %d este %s, dar sistemul de fişiere este %s." + +#: libparted/disk.c:841 +msgid "cylinder_alignment" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:847 +#, c-format +msgid "Unknown disk flag, %d." +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:1286 +#, c-format +msgid "%s disk labels do not support extended partitions." +msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiţii extinse." + +#: libparted/disk.c:1865 +#, c-format +msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." +msgstr "Etichetele de disc %s nu suportă partiţii logice sau extinse." + +#: libparted/disk.c:1878 +msgid "Too many primary partitions." +msgstr "Prea multe partiţii primare." + +#: libparted/disk.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." +msgstr "" +"Nu pot adăuga o partiţie logică lui %s pentru că aceasta nu este o partiţie " +"extinsă." + +#: libparted/disk.c:1911 +#, c-format +msgid "Can't have more than one extended partition on %s." +msgstr "Nu puteţi avea mai mult de o partiţie extinsă pe %s." + +#: libparted/disk.c:1921 +msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." +msgstr "Nu puteţi avea partiţii logice în afara partiţiei extinse." + +#: libparted/disk.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." +msgstr "Nu puteţi avea o partiţie logică în afara partiţiei extinse pe %s." + +#: libparted/disk.c:1956 libparted/disk.c:2015 libparted/disk.c:2193 +msgid "Can't have overlapping partitions." +msgstr "Nu puteţi avea partiţii care se suprapun." + +#: libparted/disk.c:1964 +msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." +msgstr "Nu puteţi avea o partiţie primară într-o partiţie extinsă." + +#: libparted/disk.c:2395 +msgid "metadata" +msgstr "metadata" + +#: libparted/disk.c:2397 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#: libparted/disk.c:2399 parted/ui.c:1193 parted/ui.c:1221 +msgid "extended" +msgstr "extinsă" + +#: libparted/disk.c:2401 parted/ui.c:1197 parted/ui.c:1225 +msgid "logical" +msgstr "logică" + +#: libparted/disk.c:2403 parted/ui.c:1189 parted/ui.c:1217 +msgid "primary" +msgstr "primară" + +#: libparted/disk.c:2419 +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: libparted/disk.c:2421 +msgid "bios_grub" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2423 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: libparted/disk.c:2425 +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: libparted/disk.c:2427 +msgid "hidden" +msgstr "ascunsă" + +#: libparted/disk.c:2429 +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: libparted/disk.c:2431 +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: libparted/disk.c:2433 +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: libparted/disk.c:2435 +msgid "hp-service" +msgstr "hp-service" + +#: libparted/disk.c:2437 +msgid "palo" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2439 +msgid "prep" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2441 +msgid "msftres" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2443 +msgid "atvrecv" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2445 +msgid "diag" +msgstr "" + +#: libparted/disk.c:2451 +#, c-format +msgid "Unknown partition flag, %d." +msgstr "Flag de partiţie necunoscut, %d." + +#: libparted/exception.c:77 +msgid "Information" +msgstr "Informaţii" + +#: libparted/exception.c:78 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: libparted/exception.c:79 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: libparted/exception.c:80 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatală" + +#: libparted/exception.c:81 +msgid "Bug" +msgstr "Bug" + +#: libparted/exception.c:82 +msgid "No Implementation" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:86 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:87 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:88 +msgid "No" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:89 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:90 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:91 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:92 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: libparted/exception.c:132 +#, c-format +msgid "" +"A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " +"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " +"could be useful for bug submitting! Please email a bug report to bug-" +"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following " +"message: " +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:462 +msgid "Could not detect file system." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:473 +msgid "The file system is bigger than its volume!" +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:481 +#, c-format +msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:523 +#, c-format +msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:583 +#, c-format +msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:649 +msgid "raw block copying" +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:660 +msgid "growing file system" +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:700 +msgid "Can't copy onto an overlapping partition." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s. " +"However, support for resizing is implemented. Therefore, the file system " +"can be copied if the new partition is at least as big as the old one. So, " +"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger " +"partition." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:736 +#, c-format +msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/filesys.c:774 +#, c-format +msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:315 +msgid "creating" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:402 +msgid "The file system is in an invalid state. Perhaps it is mounted?" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:410 +msgid "The file system is in old (unresizeable) format." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:416 +msgid "Invalid free blocks count. Run reiserfsck --check first." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:431 +msgid "checking" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:437 +msgid "Reiserfs tree seems to be corrupted. Run reiserfsck --check first." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:449 +msgid "" +"The reiserfs file system passed a basic check. For a more comprehensive " +"check, run reiserfsck --check." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:474 +msgid "Sorry, can't move the start of reiserfs partitions yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:490 +msgid "Couldn't reopen device abstraction layer for read/write." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:508 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:552 +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/hfs/hfs.c:629 +msgid "shrinking" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:520 +msgid "expanding" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:592 +msgid "Couldn't create reiserfs device abstraction handler." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:606 +#, c-format +msgid "Device is too small for %lu blocks." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:615 +msgid "copying" +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:682 +#, c-format +msgid "Couldn't resolve symbol %s. Error: %s." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:704 +msgid "GNU Parted found an invalid libreiserfs library." +msgstr "" + +#: libparted/fs/reiserfs/reiserfs.c:715 +#, c-format +msgid "" +"GNU Parted has detected libreiserfs interface version mismatch. Found %d-" +"%d, required %d. ReiserFS support will be disabled." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:103 +msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:114 +msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:127 +msgid "" +"Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:137 +msgid "" +"Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:155 +msgid "" +"Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " +"implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/aix.c:165 +msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." +msgstr "" + +#: libparted/labels/bsd.c:568 libparted/labels/dasd.c:783 +#: libparted/labels/dos.c:2092 libparted/labels/dvh.c:788 +#: libparted/labels/gpt.c:1750 libparted/labels/loop.c:245 +#: libparted/labels/mac.c:1424 libparted/labels/pc98.c:749 +#: libparted/labels/rdb.c:1051 libparted/labels/sun.c:821 +msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." +msgstr "Nu pot satisface toate constrângerile pe partiţie." + +#: libparted/labels/bsd.c:593 +msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." +msgstr "Nu pot aloca loc pentru eticheta de disc bsd." + +#: libparted/labels/dasd.c:809 +msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" +msgstr "" + +#: libparted/labels/dos.c:882 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." +msgstr "Tabela de partiţii invalidă pe %s -- semnătură greşită %x." + +#: libparted/labels/dos.c:910 +#, c-format +msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." +msgstr "Tabela de partiţii invalidă - partiţie recursivă pe %s." + +#: libparted/labels/dos.c:1420 +msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dos.c:2074 +msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:201 +#, c-format +msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:327 +msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:632 +msgid "Only primary partitions can be root partitions." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:646 +msgid "Only primary partitions can be swap partitions." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:660 +msgid "Only logical partitions can be a boot file." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:737 +#, c-format +msgid "" +"failed to set dvh partition name to %s:\n" +"Only logical partitions (boot files) have a name." +msgstr "" + +#: libparted/labels/dvh.c:830 +msgid "Too many primary partitions" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:98 +msgid "open error" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:101 +msgid "seek error" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:104 +msgid "read error" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:110 +msgid "ioctl() error" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:114 +msgid "API version mismatch" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:118 +msgid "Unsupported disk type" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:122 +msgid "Unsupported disk format" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:126 +msgid "Disk is in use" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:130 +msgid "Syntax error in config file" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:134 +msgid "Volume label is corrupted" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:138 +msgid "A data set name is corrupted" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:142 +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:146 +msgid "Device verification failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:147 +msgid "The specified device is not a valid DASD device" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:150 libparted/labels/vtoc.c:179 +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:226 +msgid "No room for volume label." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:234 +msgid "No room for partition info." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:704 +msgid "Invalid VTOC." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:764 +msgid "Could not retrieve API version." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:767 +#, c-format +msgid "" +"The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:804 +msgid "Could not retrieve disk geometry information." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:808 +msgid "Could not retrieve blocksize information." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:813 +msgid "Could not retrieve disk information." +msgstr "" + +#: libparted/labels/fdasd.c:818 +msgid "This is not an ECKD disk! This disk type is not supported!" +msgstr "" + +#: libparted/labels/gpt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table. However, it " +"does not have a valid fake msdos partition table, as it should. Perhaps it " +"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition " +"tables. Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos " +"partition table. Is this a GPT partition table?" +msgstr "" +"%s conţine semnături GPT, indicând că are o tabelă GPT. Totuşi, aceasta nu " +"are o tabelă de partiţii msdos falsă, aşa cum ar trebui. Probabil că a fost " +"coruptă -- posibil de un program ce nu înţelege tabelele de partiţii GPT. " +"Sau probabil că aţi şters tabela GPT şi folosiţi acum o tabelă de partiţii " +"msdos. Este aceasta o tabelă de partiţii GPT?" + +#: libparted/labels/gpt.c:680 +#, c-format +msgid "" +"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " +"what Parted can recognise. Please tell us! bug-parted@gnu.org" +msgstr "" +"Formatul tabelei de partiţii GPT este versiunea %x, care este mai nou decât " +"ceea ce Parted poate recunoaşte. Vă rugăm spuneţi-ne! bug-parted@gnu.org" + +#: libparted/labels/gpt.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " +"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " +"setting? " +msgstr "" + +#: libparted/labels/gpt.c:936 +msgid "" +"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. This " +"might mean that another operating system believes the disk is smaller. Fix, " +"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" +msgstr "" +"Tabela GPT de rezervă nu este la sfârşitul discului, cum ar trbui să fie. " +"Aceasta ar putea însemna că un alt sistem de operare crede că diacul este " +"mai mic. Repară, mutând rezerva (backup) la sfârşit (şi şterge vechea " +"rezervă?" + +#: libparted/labels/gpt.c:960 +msgid "" +"Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " +"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." +msgstr "" +"Atât tabela primară cât şi cea de rezervă sunt corupte. Încercaţi să creaţi " +"o tabelă nouă şi să folosiţi capabilitatea de salvare lui Parted pentru a " +"recupera partiţiile." + +#: libparted/labels/gpt.c:971 +msgid "" +"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" + +#: libparted/labels/gpt.c:983 +msgid "" +"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " +"used." +msgstr "" +"Tabela primară GPT este coruptă, dar rezerva pare OK, aşa că va fi folosită " +"rezerva." + +#: libparted/labels/gpt.c:1007 +msgid "primary partition table array CRC mismatch" +msgstr "" + +#: libparted/labels/mac.c:185 +#, c-format +msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." +msgstr "Semnătură invalidă %x pentru etichetele de disc pentru Mac." + +#: libparted/labels/mac.c:232 +msgid "Partition map has no partition map entry!" +msgstr "Harta de partiţii nu are nici o intrare!" + +#: libparted/labels/mac.c:280 +#, c-format +msgid "%s is too small for a Mac disk label!" +msgstr "%s este prea mic pentr o etichetă de disc pentru Mac." + +#: libparted/labels/mac.c:509 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid signature %x." +msgstr "Partiţia %d are o semnătură invalidă %x." + +#: libparted/labels/mac.c:527 +#, c-format +msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" +msgstr "Partiţia %d are o lungime invalidă de 0 octeţi!" + +#: libparted/labels/mac.c:558 +msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." +msgstr "Regiunea de date nu începe la începutul partiţiei." + +#: libparted/labels/mac.c:575 +msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." +msgstr "Regiunea de boot nu începe la începutul partiţiei." + +#: libparted/labels/mac.c:589 +msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "Regiunea de boot a partiţiei nu ocupă întreaga partiţie." + +#: libparted/labels/mac.c:600 +msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." +msgstr "Regiunea de date a partiţiei nu ocupă întreaga partiţie." + +#: libparted/labels/mac.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." +msgstr "" +"Dimensiune de bloc ciudată pe descriptorul dispozitivului: %d octeţi nu este " +"divizibil cu 512." + +#: libparted/labels/mac.c:666 +#, c-format +msgid "" +"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " +"says it is %d bytes." +msgstr "" +"Descriptorul de driver spune că dimensiunea fizică a blocului este %d octeţi " +"dar Linux spune că este %d octeţi." + +#: libparted/labels/mac.c:720 +msgid "No valid partition map found." +msgstr "Nu a fost găsită nici o hartă de partiţie validă." + +#: libparted/labels/mac.c:782 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " +"says it is %d!" +msgstr "" + +#: libparted/labels/mac.c:809 +msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" +msgstr "Ciudat! Există 2 intrări în harta partiţiei" + +#: libparted/labels/mac.c:1355 +msgid "" +"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " +"recognising it as such." +msgstr "" + +#: libparted/labels/mac.c:1459 +msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" +msgstr "" + +#: libparted/labels/pc98.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid partition table on %s." +msgstr "Tabela de partiţii invalidă pe %s." + +#: libparted/labels/pc98.c:384 libparted/labels/pc98.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " +"unsupported." +msgstr "" + +#: libparted/labels/pc98.c:781 +msgid "Can't add another partition." +msgstr "" + +#: libparted/labels/pt-tools.c:125 +#, c-format +msgid "" +"partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " +"maximum of %jd" +msgstr "" + +#: libparted/labels/pt-tools.c:138 +#, c-format +msgid "" +"starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " +"of %jd" +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:170 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:486 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:572 +#, c-format +msgid "%s : Loop detected at block %d." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:591 +#, c-format +msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:690 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list bad blocks." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:698 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list partition blocks." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:706 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list file system blocks." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:714 +#, c-format +msgid "%s : Failed to list boot blocks." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:741 +#, c-format +msgid "Failed to write partition block at %d." +msgstr "" + +#: libparted/labels/rdb.c:1079 +msgid "Unable to allocate a partition number." +msgstr "Nu pot aloca un număr de partiţie." + +#: libparted/labels/sun.c:163 +msgid "Corrupted Sun disk label detected." +msgstr "" + +#: libparted/labels/sun.c:316 +#, c-format +msgid "" +"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " +"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." +msgstr "" + +#: libparted/labels/sun.c:338 +#, c-format +msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." +msgstr "" + +#: libparted/labels/sun.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." +msgstr "" + +#: libparted/labels/sun.c:853 +msgid "" +"The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " +"not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " +"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " +"it as well." +msgstr "" + +#: libparted/labels/sun.c:868 +msgid "Sun disk label is full." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:164 +msgid "opening of device failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:168 +msgid "seeking on device failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:172 +msgid "writing to device failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:176 +msgid "reading from device failed" +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:277 libparted/labels/vtoc.c:284 +msgid "Could not read volume label." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:303 libparted/labels/vtoc.c:308 +msgid "Could not write volume label." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:414 +msgid "Could not read VTOC labels." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:420 +msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:427 +msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:434 +msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:441 +msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:461 +msgid "Could not write VTOC labels." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:467 +msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:474 +msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:481 +msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/labels/vtoc.c:488 +msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." +msgstr "" + +#: libparted/libparted.c:237 libparted/libparted.c:252 +msgid "Out of memory." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:138 +msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:384 +#, c-format +msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:392 +#, c-format +msgid "The maximum head value is %d." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:399 +#, c-format +msgid "The maximum sector value is %d." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:411 libparted/unit.c:543 +#, c-format +msgid "The location %s is outside of the device %s." +msgstr "" + +#: libparted/unit.c:525 +msgid "Invalid number." +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:56 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:70 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:69 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:82 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate block\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:74 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:85 +#: libparted/fs/amiga/asfs.c:88 libparted/fs/amiga/asfs.c:102 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:72 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:189 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:202 +#, c-format +msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:212 +#, c-format +msgid "%s : Couldn't write block %d\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:278 +#, c-format +msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:289 +#, c-format +msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/amiga/amiga.c:318 +#, c-format +msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112 +msgid "Inconsistent group descriptors!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116 +msgid "File system full!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686 +msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 file system?" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:658 +msgid "File system has errors! You should run e2fsck." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711 +msgid "" +"File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck. Modifying an " +"unclean file system could cause severe corruption." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731 +msgid "" +"File system has an incompatible feature enabled. Compatible features are " +"has_journal, dir_index, filetype, sparse_super and large_file. Use tune2fs " +"or debugfs to remove features." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2.c:745 +msgid "Error allocating buffer cache." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114 +msgid "" +"Found an inode with a incorrect link count. Better go run e2fsck first!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487 +msgid "Not enough free inodes!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:223 +msgid "File system is too full to remove a group!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:232 +msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:491 +msgid "adding groups" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:528 +#, c-format +msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks. Sorry." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:538 +#, c-format +msgid "" +"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks. " +"Sorry." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:666 +msgid "File system was not cleanly unmounted! You should run e2fsck." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:675 +msgid "" +"The file system has the 'dir_index' feature enabled. Parted can only resize " +"the file system if it disables this feature. You can enable it later by " +"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:691 +msgid "" +"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n" +"that MAY CORRUPT it (although no one has reported any such damage yet).\n" +"You should at least backup your data first, and run 'e2fsck -f' afterwards." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198 +msgid "Cross-linked blocks found! Better go run e2fsck first!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537 +#, c-format +msgid "Block %i has no reference? Weird." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738 +#, c-format +msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/interface.c:226 +msgid "" +"The ext2 file system passed a basic check. For a more comprehensive check, " +"use the e2fsck program." +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/interface.c:243 +msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82 +msgid "Couldn't flush buffer cache!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:161 +msgid "writing per-group metadata" +msgstr "" + +#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:597 +msgid "File system too small for ext2." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/calc.c:135 +#, c-format +msgid "" +"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " +"Currently, only %s is free." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/context.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:310 +#, c-format +msgid "Partition too big/small for a %s file system." +msgstr "Partiţie prea mare/mică pentru un sistem de fişiere %s." + +#: libparted/fs/fat/fat.c:476 +msgid "" +"The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " +"cancel, run scandisk on the file system, and then come back." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:516 +msgid "There are no possible configurations for this FAT type." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:528 +#, c-format +msgid "" +"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " +"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " +"FATs is %d sectors (%d expected)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:551 +#, c-format +msgid "" +"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/fat.c:876 +msgid "" +"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " +"support will be disabled." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:158 +msgid "" +"There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " +"cancel, or ignore to lose the files." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:299 +msgid "Error writing to the root directory." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:488 +msgid "" +"If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:491 +msgid "" +"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:499 +msgid "" +"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " +"problems." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:503 +msgid "" +"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " +"you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " +"should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " +"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " +"Windows 95a, and MS Windows NT." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:517 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:518 +msgid "Would you like to use FAT32?" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:549 libparted/fs/fat/resize.c:565 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:550 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:566 +msgid "" +"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/resize.c:579 +msgid "" +"GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:49 libparted/fs/fat/bootsector.c:56 +msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:64 +msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:71 +msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:78 +msgid "" +"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:85 +msgid "File system has an invalid number of FATs." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:139 +#, c-format +msgid "" +"This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not " +"to work properly with sector sizes other than 512 bytes." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " +"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " +"file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " +"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " +"geometry." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:213 +msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 +msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:225 +msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:235 +msgid "File system is FAT12, which is unsupported." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/bootsector.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " +"and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:144 +#, c-format +msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:166 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " +"dosfsck or scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " +"scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:195 +#, c-format +msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/count.c:258 +#, c-format +msgid "" +"The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause " +"some programs to stop working." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/table.c:136 +#, c-format +msgid "" +"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " +"probably run scandisk." +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/table.c:268 +#, c-format +msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/table.c:300 +#, c-format +msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" +msgstr "" + +#: libparted/fs/fat/table.c:342 +msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" +msgstr "" + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:288 +#, c-format +msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." +msgstr "" + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:331 +#, c-format +msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." +msgstr "" + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:371 +#, c-format +msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." +msgstr "" + +#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:447 +msgid "Too many bad pages." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/advfs.c:121 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:121 +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:414 libparted/fs/hfs/reloc.c:508 +#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:538 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:656 +#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:769 +msgid "The file system contains errors." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:285 +msgid "Bad blocks could not be read." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/cache.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " +"exists at this position. You should check the file system!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/cache.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one " +"already exists at this position. This should not happen!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file.c:143 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file.c:180 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file.c:190 libparted/fs/hfs/file.c:220 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file.c:210 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:157 +#, c-format +msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:202 +#, c-format +msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256 +#, c-format +msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245 +#, c-format +msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:232 +msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/hfs/hfs.c:641 +msgid "Data relocation has failed." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:281 +msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:320 +msgid "writing HFS Master Directory Block" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:468 +msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:478 +#, c-format +msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:489 +#, c-format +msgid "Version %d of HFSX isn't supported." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:672 +msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:720 +msgid "Error while writing the allocation file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:735 +msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:750 +msgid "writing HFS+ Volume Header" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:850 +msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:904 +msgid "" +"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " +"contain the embedded HFS+ volume." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:940 +msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:975 +msgid "shrinking embedded HFS+ volume" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:991 +msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:998 +msgid "shrinking HFS wrapper" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1007 +msgid "Updating the HFS wrapper has failed." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/hfs/hfs.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"This is not a real %s check. This is going to extract special low level " +"files for debugging purposes." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:155 +msgid "Bad block list header checksum." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:260 +msgid "" +"Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate " +"the journal and run Parted again." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:271 +msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:292 +msgid "Incorrect magic values in the journal header." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:302 +msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:314 +msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:323 +msgid "" +"The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " +"supports 512 bytes length sectors." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:335 +msgid "Bad journal checksum." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:353 +msgid "" +"The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " +"opening the file system. This will modify the file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/journal.c:381 +msgid "" +"The volume header or the master directory block has changed while replaying " +"the journal. You should restart Parted." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/probe.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " +"%d bytes." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:155 +msgid "An extent has not been relocated." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:307 +msgid "" +"A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " +"the file system!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:381 +msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:475 +msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:517 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:666 +msgid "" +"The extents overflow file should not contain its own extents! You should " +"check the file system." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:574 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:844 +msgid "Could not cache the file system in memory." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:635 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:905 +msgid "Bad blocks list could not be loaded." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc.c:649 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:921 +msgid "An error occurred during extent relocation." +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:494 +msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" +msgstr "" + +#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:617 +msgid "" +"This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:123 +msgid "displays this help message" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:124 +msgid "lists partition layout on all block devices" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:125 +msgid "displays machine parseable output" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:126 +msgid "never prompts for user intervention" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:127 +msgid "displays the version" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:128 +msgid "alignment for new partitions" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:140 +msgid "" +"NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " +"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:143 +msgid "LABEL-TYPE is one of: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:144 +msgid "FLAG is one of: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:145 +msgid "UNIT is one of: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:146 +msgid "desired alignment: minimum or optimal" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:147 +msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:149 +msgid "FS-TYPE is one of: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:150 +msgid "" +"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " +"from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " +"sector.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:153 +msgid "STATE is one of: on, off\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:154 +msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:155 +msgid "NAME is any word you want\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:156 +msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:160 +msgid "" +"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:208 +#, c-format +msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:227 +#, c-format +msgid "" +"Partition %s is being used. You must unmount it before you modify it with " +"Parted." +msgstr "" + +#: parted/parted.c:245 +#, c-format +msgid "Partition(s) on %s are being used." +msgstr "" + +#: parted/parted.c:257 +msgid "" +"The existing file system will be destroyed and all data on the partition " +"will be lost. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:269 +#, c-format +msgid "" +"The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " +"will be lost. Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:487 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: you are attempting to use %s to operate on (%s) a file system.\n" +"%s's file system manipulation code is not as robust as what you'll find in\n" +"dedicated, file-system-specific packages like e2fsprogs. We recommend\n" +"you use %s only to manipulate partition tables, whenever possible.\n" +"Support for performing most operations on most types of file systems\n" +"will be removed in an upcoming release.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:508 parted/parted.c:702 parted/parted.c:1179 +#: parted/parted.c:1263 parted/parted.c:1935 parted/parted.c:2016 +#: parted/parted.c:2088 parted/parted.c:2122 +msgid "Partition number?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:551 +msgid "Source device?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:555 +msgid "Source partition number?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:560 +msgid "Can't copy an extended partition." +msgstr "Nu puteţi copia o partiţie extinsă." + +#: parted/parted.c:566 +msgid "Destination partition number?" +msgstr "Numărul partiţiei destinaţie?" + +#: parted/parted.c:655 +msgid "New disk label type?" +msgstr "Tip de etichetă pentru discul nou?" + +#: parted/parted.c:706 parted/parted.c:788 parted/parted.c:1000 +msgid "File system type?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:762 parted/parted.c:983 +msgid "Partition type?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:780 parted/parted.c:990 parted/parted.c:1266 +msgid "Partition name?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:794 parted/parted.c:1002 parted/parted.c:1194 +#: parted/parted.c:1883 parted/parted.c:1944 +msgid "Start?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:796 parted/parted.c:1005 parted/parted.c:1197 +#: parted/parted.c:1885 parted/parted.c:1946 +msgid "End?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:862 parted/parted.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"You requested a partition from %s to %s.\n" +"The closest location we can manage is %s to %s.%s" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:867 parted/parted.c:1071 +msgid "" +"\n" +"Is this still acceptable to you?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:889 parted/parted.c:1093 +msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance." +msgstr "" + +#: parted/parted.c:995 +msgid "" +"An extended partition cannot hold a file system. Did you want mkpart?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1185 +msgid "Can't move an extended partition." +msgstr "Nu puteţi muta o partiţie extinsă." + +#: parted/parted.c:1214 +msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?" +msgstr "" +"Nu puteţi muta o partiţie peste ea însăşi. încercaţi poate să folosiţi " +"redimensionare?" + +#: parted/parted.c:1360 +#, c-format +msgid "Minor: %d\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1361 +#, c-format +msgid "Flags: %s\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1362 +#, c-format +msgid "File System: %s\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1363 +msgid "Size: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1368 +msgid "Minimum size: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1371 +msgid "Maximum size: " +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1504 +#, c-format +msgid "Model: %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1506 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1507 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1525 +#, c-format +msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1534 +#, c-format +msgid "Partition Table: %s\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1549 parted/parted.c:1552 +msgid "Number" +msgstr "Număr" + +#: parted/parted.c:1549 parted/parted.c:1552 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: parted/parted.c:1550 parted/parted.c:1553 +msgid "End" +msgstr "Sfârşit" + +#: parted/parted.c:1553 +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#: parted/parted.c:1557 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: parted/parted.c:1559 +msgid "File system" +msgstr "Sistem de fişiere" + +#: parted/parted.c:1562 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: parted/parted.c:1564 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1621 +msgid "Free Space" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1782 +#, c-format +msgid "" +"A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " +"partition table?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:1821 +msgid "searching for file systems" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2041 +msgid "New device?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2086 +msgid "alignment type(min/opt)" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2093 +#, c-format +msgid "%d aligned\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2093 +#, c-format +msgid "%d not aligned\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2124 +msgid "Flag to Invert?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2129 +msgid "New state?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2166 +msgid "Unit?" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2348 +msgid "align-check" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2351 +msgid "" +"align-check TYPE N check partition N for " +"TYPE(min|opt) alignment" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2359 +msgid "check" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2362 +msgid "" +"check NUMBER do a simple check on the file system" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2368 +msgid "cp" +msgstr "cp" + +#: parted/parted.c:2371 +msgid "" +"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER copy file system to another " +"partition" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2377 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: parted/parted.c:2380 +msgid "" +"help [COMMAND] print general help, or help on " +"COMMAND" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2386 +msgid "mklabel" +msgstr "mklabel" + +#: parted/parted.c:2386 +msgid "mktable" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2389 +msgid "" +"mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " +"table)" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2395 +msgid "mkfs" +msgstr "mkfs" + +#: parted/parted.c:2398 +msgid "" +"mkfs NUMBER FS-TYPE make a FS-TYPE file system on " +"partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2404 +msgid "mkpart" +msgstr "mkpart" + +#: parted/parted.c:2407 +msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" +msgstr "mkpart TIP-PART [TIP-SF] START SFÂRŞIT crează o partiţie" + +#: parted/parted.c:2413 +msgid "" +"'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " +"partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2418 +msgid "mkpartfs" +msgstr "mkpartfs" + +#: parted/parted.c:2421 +msgid "" +"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END make a partition with a file system" +msgstr "" +"mkpartfs TIP-PART TIP-SF START SFÂRŞIT crează o partiţie cu un sistem de " +"fişiere" + +#: parted/parted.c:2427 +msgid "move" +msgstr "move" + +#: parted/parted.c:2430 +msgid "move NUMBER START END move partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2435 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: parted/parted.c:2438 +msgid "" +"name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2443 +msgid "print" +msgstr "print" + +#: parted/parted.c:2446 +msgid "" +"print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, " +"available devices, free space, all found partitions, or a particular " +"partition" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2451 +msgid "" +"Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " +"the following arguments it performs various other actions.\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2453 +msgid " devices : display all active block devices\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2454 +msgid "" +" free : display information about free unpartitioned space on the " +"current block device\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2456 +msgid "" +" list, all : display the partition tables of all active block devices\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2457 +msgid "" +" NUMBER : display more detailed information about this particular " +"partition\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2462 +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#: parted/parted.c:2465 +msgid "quit exit program" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2470 +msgid "rescue" +msgstr "rescue" + +#: parted/parted.c:2473 +msgid "" +"rescue START END rescue a lost partition near START " +"and END" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2479 +msgid "resize" +msgstr "resize" + +#: parted/parted.c:2482 +msgid "" +"resize NUMBER START END resize partition NUMBER and its " +"file system" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2490 +msgid "rm" +msgstr "rm" + +#: parted/parted.c:2493 +msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2498 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: parted/parted.c:2501 +msgid "select DEVICE choose the device to edit" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2506 +msgid "set" +msgstr "set" + +#: parted/parted.c:2509 +msgid "" +"set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2515 +msgid "toggle" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2518 +msgid "" +"toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " +"partition NUMBER" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2524 +msgid "unit" +msgstr "unitate" + +#: parted/parted.c:2527 +msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2532 +msgid "version" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2535 +msgid "" +"version display the version number and " +"copyright information of GNU Parted" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2539 +msgid "" +"'version' displays copyright and version information corresponding to this " +"copy of GNU Parted\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2607 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2651 +msgid "No device found" +msgstr "Nu a fost găsită nici o unitate" + +#: parted/parted.c:2688 +msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions." +msgstr "" + +#: parted/parted.c:2726 +msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:162 +msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:165 +msgid "" +"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" +"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " +"in\n" +"interactive mode.\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" +"\n" +"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" +"Help us to fix this bug by doing the following:\n" +"\n" +"Check whether the bug has already been fixed by checking\n" +"the last version of GNU Parted that you can find at:\n" +"\n" +"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" +"\n" +"Please check this version prior to bug reporting.\n" +"\n" +"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" +"please visit the GNU Parted website:\n" +"\n" +"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" +"\n" +"for further information.\n" +"\n" +"Your report should contain the version of this release (%s)\n" +"along with the error message below, the output of\n" +"\n" +"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" +"\n" +"and the following history of commands you entered.\n" +"Also include any additional information about your setup you\n" +"consider important.\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:291 +msgid "" +"\n" +"Command History:\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:354 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:360 +msgid "" +"\n" +"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:365 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:389 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:394 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:399 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:404 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:409 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:414 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:419 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:424 +msgid "" +"\n" +"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:429 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGFPE signal was encountered." +msgstr "" + +#: parted/ui.c:453 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:458 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:463 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:468 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:473 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:478 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:483 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:488 +msgid "" +"\n" +"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:493 +msgid "" +"\n" +"Error: A general SIGILL signal was encountered." +msgstr "" + +#: parted/ui.c:892 +#, c-format +msgid "invalid token: %s" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:1048 +msgid "Expecting a partition number." +msgstr "Aştept un număr de partiţie." + +#: parted/ui.c:1057 +msgid "Partition doesn't exist." +msgstr "Partiţia nu există." + +#: parted/ui.c:1077 +msgid "Expecting a file system type." +msgstr "Aştept un tip de sistem de fişiere." + +#: parted/ui.c:1084 +#, c-format +msgid "Unknown file system type \"%s\"." +msgstr "Tip de sistem de fişiere necunoscut \"%s\"." + +#: parted/ui.c:1104 +msgid "Expecting a disk label type." +msgstr "Aştept un tip de etichetă de disc." + +#: parted/ui.c:1202 +msgid "Can't create any more partitions." +msgstr "Nu mai pot crea nici o partiţie" + +#: parted/ui.c:1212 +msgid "Expecting a partition type." +msgstr "Aştept un tip de partiţie." + +#: parted/ui.c:1360 +msgid "on" +msgstr "pornit" + +#: parted/ui.c:1361 +msgid "off" +msgstr "oprit" + +#: parted/ui.c:1378 +msgid "optimal" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:1379 +msgid "minimal" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:1512 +msgid "OPTIONs:" +msgstr "OPŢIUNI:" + +#: parted/ui.c:1517 +msgid "COMMANDs:" +msgstr "COMMENZI:" + +#: parted/ui.c:1520 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to %s\n" +msgstr "" + +#: parted/ui.c:1527 +#, c-format +msgid "Using %s\n" +msgstr "Folosesc %s\n" + +#: parted/ui.c:1601 +msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 2014-04-02 10:34:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of apparmor-parser.ro.po to +# Romanian message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# +# Stanciu-Lixandru Alec , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmor-parser\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 00:06+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" + +#: ../parser_include.c:80 +msgid "Error couldn't allocate temporary file\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:103 +msgid "Error: Out of Memory\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:122 +#, c-format +msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:130 +msgid "Error: Could not allocate memory\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:251 +#, c-format +msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:259 ../parser_include.c:274 +#, c-format +msgid "Error: bad include. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:303 +#, c-format +msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:318 +#, c-format +msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:115 +#, c-format +msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" +msgstr "" +"PANICĂ incrementare greșită buffer %p pos %p ext %p dimensiune %d res %p\n" + +#: ../parser_interface.c:505 ../parser_sysctl.c:95 +#, c-format +msgid "Unable to open %s - %s\n" +msgstr "Nu pot deschide %s -%s\n" + +#: ../parser_interface.c:521 +msgid "unable to create work area\n" +msgstr "nu pot crea spațiul de lucru\n" + +#: ../parser_interface.c:529 +#, c-format +msgid "unable to serialize profile %s\n" +msgstr "nu pot serializa profilul %s\n" + +#: ../parser_interface.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" +msgstr "%s: No pot scrie intregul profil\n" + +#: parser_lex.l:345 +#, c-format +msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'" +msgstr "(ip_mode) Am găsit un caracter neaşteptat: '%s'" + +#: parser_lex.l:469 +#, c-format +msgid "Found unexpected character: '%s'" +msgstr "Am găsit un caracter neașteptat: '%s'" + +#: ../parser_main.c:263 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:269 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" +msgstr "%s: Nu pot aloca memorie pentru punctul de montare subdomainbase\n" + +#: ../parser_main.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Îmi pare rău. Aveți nevoie de privilegii root pentru a rula acest " +"program.\n" +"\n" + +#: ../parser_main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" +"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: Atenție! Ați setat setuid root pentru acest program.\n" +"Oricine poate rula acest program poate face update la profilul dvs. " +"AppArmor.\n" +"\n" + +#: ../parser_main.c:376 +#, c-format +msgid "" +"%s: Unable to query modules - '%s'\n" +"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:382 +#, c-format +msgid "%s: Unable to find " +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:382 +msgid "" +"!\n" +"Ensure that it has been loaded.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:411 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" +msgstr "%s: Am găsit erori în fișier. Abandonez.\n" + +#: ../parser_main.c:418 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: Au apărut erori în combinarea regulilor de post-procesare. Abandonez.\n" + +#: ../parser_main.c:426 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_merge.c:56 +msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" +msgstr "Nu am putut uni intrările. Memorie insuficientă\n" + +#: ../parser_merge.c:77 +#, c-format +msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n" +msgstr "profilul %s: a unit regula %s cu mai mulți modificatori x\n" + +#: ../parser_merge.c:140 +#, c-format +msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" +msgstr "EROARE în profilul %s, încărcarea a eșuat\n" + +#: ../parser_sysctl.c:42 +msgid "Bad write position\n" +msgstr "Poziție de scriere incorectă\n" + +#: ../parser_sysctl.c:45 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "Permisiune respinsă\n" + +#: ../parser_sysctl.c:48 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Memorie insuficientă\n" + +#: ../parser_sysctl.c:51 +msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n" +msgstr "Nu pot copia profilul Adresă de memorie incorectă\n" + +#: ../parser_sysctl.c:54 +msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" +msgstr "Profilul nu corespunde protocolului\n" + +#: ../parser_sysctl.c:57 +msgid "Profile does not match signature\n" +msgstr "Profilul nu corespunde cu semnătura\n" + +#: ../parser_sysctl.c:60 +msgid "Profile version not supported\n" +msgstr "" + +#: ../parser_sysctl.c:63 +msgid "Profile already exists\n" +msgstr "Profilul există deja\n" + +#: ../parser_sysctl.c:66 +msgid "Profile doesn't exist\n" +msgstr "Profilul nu există\n" + +#: ../parser_sysctl.c:69 +msgid "Unknown error\n" +msgstr "Eroare necunoscută\n" + +#: ../parser_sysctl.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Unable to add \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot adăuga \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:126 +#, c-format +msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot înlocui \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:132 +#, c-format +msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " +msgstr "%s: Nu pot îndepărta \"%s\". " + +#: ../parser_sysctl.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to stdout\n" +msgstr "%s: Nu pot scrie la stdout\n" + +#: ../parser_sysctl.c:142 ../parser_sysctl.c:167 +#, c-format +msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" +msgstr "%s: ASSERT: Opțiune invalidă: %d\n" + +#: ../parser_sysctl.c:153 +#, c-format +msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Adăugarea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: ../parser_sysctl.c:157 +#, c-format +msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Înlocuirea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: ../parser_sysctl.c:161 +#, c-format +msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "Ștergerea s-a efectuat pentru \"%s\".\n" + +#: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:393 parser_yacc.y:409 +#: parser_yacc.y:459 parser_yacc.y:500 parser_yacc.y:529 parser_yacc.y:543 +#: parser_yacc.y:557 parser_yacc.y:571 parser_yacc.y:585 parser_yacc.y:613 +#: parser_yacc.y:641 parser_yacc.y:678 parser_yacc.y:695 parser_yacc.y:709 +#: parser_yacc.y:915 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "Eroare la alocarea memoriei." + +#: parser_yacc.y:259 +#, c-format +msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:265 +#, c-format +msgid "" +"Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:336 +msgid "Assert: `rule' returned NULL." +msgstr "Aserțiune: `regula' a întors NULL." + +#: parser_yacc.y:350 +msgid "Assert: `netrule' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:378 +msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:411 +msgid "md5 signature given without execute privilege." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:435 +#, c-format +msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" +msgstr "lipsește un caracter de sfârșit de linie? (intrare: %s)" + +#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:447 +#, c-format +msgid "" +"Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:495 +msgid "Assert: `addresses' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:595 +msgid "Network entries can only have one TO address." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:600 +msgid "Network entries can only have one FROM address." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:618 parser_yacc.y:647 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid ip address." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:659 +#, c-format +msgid "`/%d' is not a valid netmask." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:666 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid netmask." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:692 parser_yacc.y:712 +#, c-format +msgid "ports must be between %d and %d" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:778 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n" +msgstr "Eroare în parser-ul AppArmor, linia %d: %s\n" + +#: parser_yacc.y:821 +msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'" +msgstr "Specificatorul exec 'i' trebuie urmat de 'x'" + +#: parser_yacc.y:823 +msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"Specificatorul exec 'i' este invalid, specificatorul conflictual este deja " +"definit" + +#: parser_yacc.y:833 +msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:835 +msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:845 +msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:847 +msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:856 +msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:860 +msgid "Internal: unexpected mode character in input" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1211 +#, c-format +msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" +msgstr "" +"%s: Paranteză { ilegală, nu sunt permise mai multe nivele de grupare\n" + +#: parser_yacc.y:1231 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" +msgstr "" +"%s: Eroare de grupare în expresia regulată: Număr invalid de intrări între " +"{}\n" + +#: parser_yacc.y:1237 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" +msgstr "" +"%s: Eroare de grupare în expresia regulată: Paranteză închisă } invalidă, nu " +"există nicio paranteză deschisă echivalentă\n" + +#: parser_yacc.y:1294 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping, expecting close }\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1309 +#, c-format +msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" +msgstr "%s: Am detectat o depășire a buffer-ului intern cu %d caractere\n" + +#: parser_yacc.y:1314 +#, c-format +msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" +msgstr "%s: Nu pot parsa linia '%s'\n" + +#: parser_yacc.y:1348 +#, c-format +msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n" +msgstr "%s: Nu am putut compila expresia regulate '%s' [original: '%s']\n" + +#: parser_yacc.y:1353 +#, c-format +msgid "%s: error near " +msgstr "%s: eroare lângă " + +#: parser_yacc.y:1364 +#, c-format +msgid "%s: error reason: '%s'\n" +msgstr "%s: motivul erorii: '%s'\n" + +#: parser_yacc.y:1374 +#, c-format +msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n" +msgstr "" +"%s: Nu am putut compila expresia regulată '%s' [original: '%s'] - nu am " +"putut aloca memorie\n" + +#: parser_yacc.y:1424 +#, c-format +msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1461 +#, c-format +msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n" +msgstr "" + +#: ../parser.h:37 +#, c-format +msgid "Warning (line %d): " +msgstr "" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-ro-14.04+20140321/data/ro/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/data/ro/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-02 10:34:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,655 @@ +# Romanian translation of update-manager. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Dan Damian , 2005. +# Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 12:24+0000\n" +"Last-Translator: Marian Vasile \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " +"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ro\n" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 +msgid "Checking for updates…" +msgstr "Căutare actualizări..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 +msgid "Installing updates…" +msgstr "Instalare actualizări..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 +msgid "Please wait, this can take some time." +msgstr "Așteptați, ar putea dura ceva timp." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 +msgid "Update is complete" +msgstr "Actualizarea s-a încheiat" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "Deschide legătura în navigator" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +msgid "Copy Link to Clipboard" +msgstr "Copiază legătura în clipboard" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +msgid "Settings…" +msgstr "Configurări..." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +msgid "You stopped the check for updates." +msgstr "Ați oprit verificarea existenței unor actualizări." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +msgid "_Check Again" +msgstr "Verifi_că din nou" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +msgid "No software updates are available." +msgstr "Nu sunt disponibile actualizări de programe." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "Programele din acest calculator sunt la zi." + +#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#, python-format +msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." +msgstr "Totuși, %s %s este disponibilă acum ( dumneavoastră aveți %s)" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +msgid "Upgrade…" +msgstr "Actualizare..." + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#, python-format +msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." +msgstr "Nu mai sunt disponibile actualizări de programe pentru %s %s." + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#, python-format +msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." +msgstr "Pentru a fi în siguranță, ar trebui sa actualizați la %s %s." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +msgid "Not all updates can be installed" +msgstr "Nu pot fi instalate toate actualizările." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +msgid "" +"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"Rulați o înnoire parțială, pentru a instala cât mai multe actualizări " +"posibile.\n" +"\n" +"Aceasta poate fi cauzată de:\n" +"*O actualizare anterioară este incompletă\n" +"*Probleme cu unele programe instalate\n" +"*Pachetele neoficiale de programe nu sunt furnizate de Ubuntu\n" +"*Schimbările normale ale unei versiuni Ubuntu pre-lansare" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +msgid "_Partial Upgrade" +msgstr "Înnoire _parțială" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuare" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +msgid "_Try Again" +msgstr "Încearcă _din nou" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." +msgstr "Reporniți calculatorul pentru a finaliza actualizările" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +msgid "Restart _Later" +msgstr "Repornește mai _târziu" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282 +msgid "_Restart Now…" +msgstr "_Repornire acum..." + +#. Basic GTK+ parameters +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Software Updater" +msgstr "Actualizare de programe" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +msgid "Some software couldn’t be checked for updates." +msgstr "Unele programe nu au putut fi verificate pentru actualizări." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +msgid "Updated software is available from a previous check." +msgstr "" +"Actualizarea de programe este disponibilă de la o verificare anterioară." + +#. we assert a clean cache +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +msgid "Software index is broken" +msgstr "Indexul pachetelor software este deteriorat" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"Nu se poate instala sau elimina niciun program. Folosiți administratorul de " +"pachete „Synaptic” sau executați comanda „sudo apt-get install -f” într-un " +"terminal pentru a remedia mai întâi această problemă." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +msgid "Could not initialize the package information" +msgstr "Nu s-au putut inițializa informațiile despre pachet" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while initializing the package " +"information.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"O problemă nerezolvabilă a apărut în timpul inițializării informațiilor " +"despre pachet.\n" +"\n" +"Raportați acest defect al pachetului „update-manager” și includeți următorul " +"mesaj de eroare:\n" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "Nu s-a putut calcula înnoirea" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"În timpul calculării înnoirii a apărut o problemă care nu poate fi " +"rezolvată.\n" +"\n" +"Vă rugăm raportați această eroare a pachetului 'administrator actualizări' " +"și includeți următorul mesaj de eroare:\n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251 +msgid "Install Now" +msgstr "Instalează acum" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 +msgid "Download" +msgstr "Descărcare" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Reamintește-mi mai târziu" + +#. upload_archive = version_match.group(2).strip() +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514 +#, python-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "Versiunea %s: \n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577 +msgid "" +"No network connection detected, you can not download changelog information." +msgstr "" +"Nu s-a detectat nicio conexiune la rețea; nu se poate descărca jurnalul " +"modificărilor." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587 +msgid "Downloading list of changes..." +msgstr "Se descarcă listă modificărilor..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631 +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Deselectează tot" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecte_ază tot" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732 +#, python-format +msgid "%s will be downloaded." +msgstr "%s va fi descărcat." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 +msgid "The update has already been downloaded." +msgid_plural "The updates have already been downloaded." +msgstr[0] "Actualizarea a fost deja descărcată." +msgstr[1] "Actualizările au fost deja descărcate." +msgstr[2] "Actualizările au fost deja descărcate." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752 +msgid "There are no updates to install." +msgstr "Nu există actualizări de instalat." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761 +msgid "Unknown download size." +msgstr "Dimensiune descărcare necunoscută." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788 +#, python-format +msgid "" +"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " +"install it now?" +msgstr "" +"De la lansarea %s %s au apărut actualizări. Doriți să le instalați acum?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793 +msgid "" +"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " +"now?" +msgstr "" +"Pentru acest calculator sunt disponibile actualizări de programe. Doriți să " +"le instalați acum?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796 +msgid "" +"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." +msgstr "Pentru finalizarea actualizărilor trebuie să reporniți calculatorul." + +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "Spațiu liber pe disc insuficient" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " +"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " +"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." +msgstr "" +"Înnoirea necesită %s spațiu liber total pe discul „%s”. Eliberați încă %s de " +"spațiu pe discul „%s”. Goliți coșul de gunoi și ștergeți pachetele temporare " +"ale actualizărilor mai vechi folosind comanda „sudo apt-get clean”." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 +msgid "Connecting..." +msgstr "Se conectează..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869 +msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." +msgstr "" +"S-ar putea să nu puteți să mai verificați existența actualizărilor sau să " +"descărcați noile actualizări." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018 +msgid "Security updates" +msgstr "Actualizări de securitate" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021 +msgid "Other updates" +msgstr "Alte actualizări" + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +msgid "Install All Available Updates" +msgstr "Instalează actualizările disponibile" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulează" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 +msgid "Changelog" +msgstr "Istoric modificări" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizări" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 +msgid "Building Updates List" +msgstr "Se construiește lista de actualizări" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 +msgid "" +"\n" +"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"\n" +"Nu s-a putut calcula înnoirea, vă rugăm executați:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"Această problemă poate fi cauzată de:\n" +" * O actualizare anterioară incompletă\n" +" * Probleme cu unele programe instalate\n" +" * Pachete software care nu sunt furnizate de Ubuntu\n" +" * Schimbări normale ale unei versiuni Ubuntu pre-lansare" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 +msgid "Downloading changelog" +msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 +msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." +msgstr "" +"Această actualizare nu vine dintr-o sursă care are funcție pentru istoric " +"modificări." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"Nu s-a putut descărca lista modificărilor. \n" +"Verificați dacă aveți o conexiune la internet activă." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 +#, python-format +msgid "" +"Changes for %s versions:\n" +"Installed version: %s\n" +"Available version: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Schimbări pentru versiunea %s:\n" +"Versiunea instalată: %s\n" +"Versiunea disponibilă: %s\n" +"\n" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 +#, python-format +msgid "" +"The changelog does not contain any relevant changes.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Jurnalul modificărilor nu conține modificări relevante.\n" +"\n" +"Folosiți http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"până când modificările devin disponibile sau încercați mai târziu." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Jurnalul modificărilor nu este încă disponibilă.\n" +"\n" +"Folosiți http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"până ce modificările vor fi disponibile sau încercați din nou mai târziu." + +#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in +#. the core components and packages. +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 +#, python-format +msgid "%s base" +msgstr "%s componente de bază" + +#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485 +#, python-format +msgid "%(size).0f kB" +msgid_plural "%(size).0f kB" +msgstr[0] "%(size).0f kO" +msgstr[1] "%(size).0f kO" +msgstr[2] "%(size).0f de kO" + +#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MO" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "updates" +msgstr "actualizări" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "Changes" +msgstr "Modificări" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 +msgid "Technical description" +msgstr "Descriere tehnică" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 +msgid "Details of updates" +msgstr "Detalii actualizare" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 +msgid "The computer will need to restart." +msgstr "Calculatorul va solicita o repornire." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 +msgid "" +"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " +"this update." +msgstr "" +"Sunteți conectat prin intermediul serviciului de roaming și puteți fi taxat " +"pentru datele consumate de această actualizare." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 +msgid "" +"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." +msgstr "" +"Ați putea dori să așteptați până ce veți utiliza altă conexiune de date " +"decât cea mobilă de bandă largă." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 +msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." +msgstr "" +"Este recomandat să conectați calculatorul la priză înainte de actualizare." + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Software Updates" +msgstr "Actualizări software" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Show and install available updates" +msgstr "Afișează și instalează actualizările disponibile" + +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Afișează versiunea și ieși" + +#: ../update-manager:73 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "Dosarul care conține fișierele cu date" + +#: ../update-manager:76 +msgid "Check if a new Ubuntu release is available" +msgstr "Verifică dacă este disponibilă o nouă versiune Ubuntu" + +#: ../update-manager:79 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "" +"Verifică dacă este posibilă înnoirea la cea mai recentă versiune în " +"dezvoltare" + +#: ../update-manager:83 +msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" +msgstr "" +"Înnoiește folosind ultima versiune propusă de utilitarul de înnoire a " +"versiunilor" + +#: ../update-manager:90 +msgid "Do not focus on map when starting" +msgstr "Nu adu harta în prim-plan la demarare" + +#: ../update-manager:93 +msgid "Do not check for updates when starting" +msgstr "Nu căuta actualizări la pornire" + +#: ../update-manager:97 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "Testează înnoirea într-o cutie de nisip cu aufs" + +#: ../update-manager-text:59 +msgid "Show description of the package instead of the changelog" +msgstr "Arată descrierea pachetului în locul istoricului modificărilor" + +#: ../ubuntu-support-status:91 +msgid "Show unsupported packages on this machine" +msgstr "Arată pachetele fără asistență de pe acest calculator" + +#: ../ubuntu-support-status:94 +msgid "Show supported packages on this machine" +msgstr "" +"Arată pachetele pentru care se acordă asistență de pe acest calculator" + +#: ../ubuntu-support-status:97 +msgid "Show all packages with their status" +msgstr "Arată toate pachetele cu informații suplimentare" + +#: ../ubuntu-support-status:100 +msgid "Show all packages in a list" +msgstr "Arată toate pachetele într-o listă" + +#: ../ubuntu-support-status:143 +#, c-format +msgid "Support status summary of '%s':" +msgstr "Asigură informații despre statutul '%s':" + +#: ../ubuntu-support-status:146 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" +msgstr "" +"Aveți %(num)s pachete (%(percent).1f%%) pentru care se asigură asistență " +"până la %(time)s" + +#: ../ubuntu-support-status:152 +msgid "" +"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " +"downloaded" +msgstr "" +"Aveți %(num)s pachete (%(percent).1f%%) care nu mai pot fi descărcate" + +#: ../ubuntu-support-status:155 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" +msgstr "" +"Aveți %(num)s pachete (%(percent).1f%%) pentru care nu se asigură asistență" + +#: ../ubuntu-support-status:163 +msgid "" +"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " +"details" +msgstr "" +"Pentru mai multe detalii, rulați comanda cu argumentele --show-unsupported, -" +"-show-supported sau --show-all" + +#: ../ubuntu-support-status:167 +msgid "No longer downloadable:" +msgstr "Nu mai pot fi descărcate:" + +#: ../ubuntu-support-status:170 +msgid "Unsupported: " +msgstr "Nu se asigură asistență: " + +#: ../ubuntu-support-status:175 +#, c-format +msgid "Supported until %s:" +msgstr "Se acordă asistență până la %s:" + +#: ../ubuntu-support-status:184 +msgid "Unsupported" +msgstr "Fără asistență" + +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#, python-format +msgid "Unimplemented method: %s" +msgstr "Metodă neimplementată: %s" + +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +msgid "A file on disk" +msgstr "Un fișier de pe disc" + +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +msgid "Install missing package." +msgstr "Instalează pachetul lipsă." + +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#, python-format +msgid "Package %s should be installed." +msgstr "Pachetul %s ar trebui să fie instalat." + +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +msgid ".deb package" +msgstr "pachet .deb" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#, python-format +msgid "%s needs to be marked as manually installed." +msgstr "%s trebuie marcat ca instalat manual." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +msgid "" +"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " +"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." +msgstr "" +"La înnoire, dacă kdelibs4-dev este instalat, va trebui instalat kdelibs5-" +"dev. Pentru detalii consultați raportul de eroare #279621 de pe " +"bugs.launchpad.net." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#, python-format +msgid "%i obsolete entries in the status file" +msgstr "%i înregistrări învechite în fișierul de stare" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +msgid "Obsolete entries in dpkg status" +msgstr "Intrări învechite în starea dpkg" + +#. pragma: no cover +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +msgid "Obsolete dpkg status entries" +msgstr "Intrări învechite în starea dpkg" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +msgid "" +"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" +msgstr "" +"Se șterge lilo, deoarece grub este instalat. (Pentru detalii consultați bug " +"#314004.)" diff -Nru language-pack-ro-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-ro-14.04+20140401/debian/changelog --- language-pack-ro-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:26:45.000000000 +0000 +++ language-pack-ro-14.04+20140401/debian/changelog 2014-04-02 10:34:07.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-ro (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:34:07 +0000 + language-pack-ro (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial release.