diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-04-02 10:37:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,660 @@ +# Tamil translation for apparmor +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the apparmor package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-14 10:18-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../parser_include.c:113 +msgid "Error: Out of memory.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:123 +#, c-format +msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:137 +#, c-format +msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:147 +msgid "Error: Could not allocate memory.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 +msgid "Bad write position\n" +msgstr "மோசமான எழுதுநிலை\n" + +#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்படுகிறது\n" + +#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "நினைவில் இல்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 +msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 +msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" +msgstr "விவரம் நெறிமுறையுடன் பொருந்தவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 +msgid "Profile does not match signature\n" +msgstr "விவரம் கையொப்பத்துடன் பொருந்தவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 +msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 +msgid "Profile already exists\n" +msgstr "விவரம் ஏற்கனவே உள்ளது\n" + +#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 +msgid "Profile doesn't exist\n" +msgstr "விவரம் இல்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 +msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 +#, c-format +msgid "%s: Unable to add \"%s\". " +msgstr "%s: \"%s\" சேர்க்க முடியவில்லை. " + +#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124 +#, c-format +msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " +msgstr "%s: \"%s\" மாற்றியமைக்க முடியவில்லை. " + +#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " +msgstr "%s: \"%s\" நீக்க முடியவில்லை. " + +#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to stdout\n" +msgstr "%s: stdout-ல் எழுத முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to output file\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 +#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165 +#, c-format +msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" +msgstr "%s: உறுதிசெய்தல்: செல்லாத விருப்பத்தேர்வு: %d\n" + +#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150 +#, c-format +msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\"க்கான கூடுதல் சேர்ப்பு வெற்றி பெற்றது.\n" + +#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154 +#, c-format +msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\"க்கான மாற்று வெற்றி பெற்றது.\n" + +#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158 +#, c-format +msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "\"%s\"க்கான நீக்கம் வெற்றி பெற்றது.\n" + +#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254 +#, c-format +msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" +msgstr "பேனிக் மோசமான கூடுதல் பஃபர் %p pos %p ext %p அளவு %d res %p\n" + +#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658 +#, c-format +msgid "profile %s network rules not enforced\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:666 +msgid "Unknown pattern type\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 +#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894 +#, c-format +msgid "Unable to open %s - %s\n" +msgstr "%s - %s திறக்க முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802 +msgid "unable to create work area\n" +msgstr "பணி பகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810 +#, c-format +msgid "unable to serialize profile %s\n" +msgstr "%s விவரத்தை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 +#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" +msgstr "%s: முழு விவர உள்ளீட்டையும் எழுத முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 +#, c-format +msgid "fstat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:121 +#, c-format +msgid "opendir failed '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:152 +#, c-format +msgid "stat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 +#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 +#, c-format +msgid "Found unexpected character: '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத எழுத்தை கண்டுள்ளது: '%s'" + +#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 +msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:420 +#, c-format +msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 +#, c-format +msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" +msgstr "%s: துணைக்களதள ஏற்ற நிலைக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" +"Use --subdomainfs to override.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 +#, c-format +msgid "" +"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" +"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836 +#: ../parser_main.c:946 +#, c-format +msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 +#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 +#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 +#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 +#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015 +#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431 +#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537 +#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030 +#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092 +#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234 +#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டு பிழை." + +#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 +#, c-format +msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 +#, c-format +msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" +msgstr "%s: கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன. இடைனிருத்தப்படுகிறது.\n" + +#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 +msgid "" +"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" +"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638 +#: ../parser_misc.c:645 +msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 +msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"செயலாக்க தகுதி 'i' செல்லாது, முரண்படும் தகுதி ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " +"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681 +#: ../parser_misc.c:722 +#, c-format +msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708 +#: ../parser_misc.c:716 +#, c-format +msgid "" +"Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 +#: ../parser_variable.c:229 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 +msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" +msgstr "உள்ளீடுகளை சேர்க்க முடியவில்லை. நினைவில் இல்லை\n" + +#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 +#, c-format +msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 +msgid "Profile attachment must begin with a '/'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 +msgid "" +"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 +#, c-format +msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 +msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 +msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 +msgid "" +"Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 +msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 +msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 +#, c-format +msgid "Invalid profile flag: %s." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 +msgid "Assert: `rule' returned NULL." +msgstr "உறுதிசெய்தல்: ‘விதி’ மதிப்பின்றி திருப்பப்பட்டது." + +#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584 +msgid "" +"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " +"'p', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 +msgid "" +"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 +msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 +msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 +msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 +msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." +msgstr "உறுதிசெய்தல்: ‘ஹேட் விதி’ மதிப்பின்றி திருப்பப்பட்டது." + +#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 +msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 +#, c-format +msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 +msgid "unsafe rule missing exec permissions" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 +msgid "subset can only be used with link rules." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 +msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 +msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 +#, c-format +msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" +msgstr "வரிசை எழுத்தின் முடிவு காணப்படவில்லை? (உள்ளீடு: %s)" + +#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067 +msgid "Invalid network entry." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 +#, c-format +msgid "Invalid capability %s." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:244 +#, c-format +msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" +msgstr "%s: சட்டவிரோத திறப்பு {, நெஸ்டிங் குழுக்களுக்கு அனுமதி இல்லை\n" + +#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" +msgstr "" +"%s: ரீஜெக்ஸ் குழு சேர்ப்பில் பிழை: {} இடையிலான பொருட்களின் செல்லாத " +"எண்ணிக்கை\n" + +#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" +msgstr "" +"%s: ரீஜெக்ஸ் குழு சேர்ப்பில் பிழை: செல்லாத மூடுதல் }, பொருந்தும் திறப்பு { " +"கண்டறியப்படவில்லை\n" + +#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " +"close }\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357 +#, c-format +msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" +msgstr "" +"%s: உள் பஃபரின் வரம்புமீறல் கண்டறியப்பட்டுள்ளது, %d எழுத்துக்கள் " +"மீறப்பட்டுள்ளன\n" + +#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" +msgstr "%s: உள்ளீட்டு வரி '%s'யை விளக்க முடியவில்லை\n" + +#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 +#, c-format +msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:234 +#, c-format +msgid "" +"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" +"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" +"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 +#, c-format +msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 +#, c-format +msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 +#, c-format +msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271 +#, c-format +msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" +msgstr "%s விவரத்தில் பிழை, எற்றுதல் தோல்வியுற்றது\n" + +#: ../parser_policy.c:675 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:696 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" +"%s: பின்செயல்முறை விதிகளை இணைப்பதில் பிழைகள் உள்ளன. இடைனிருத்தப்படுகிறது.\n" + +#: parser_lex.l:180 +#, c-format +msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:660 +msgid "Feature buffer full." +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1182 +#, c-format +msgid "Can't create cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1185 +#, c-format +msgid "File in cache directory location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1188 +#, c-format +msgid "Can't update cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:833 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:857 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:575 +msgid "deny prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:612 +msgid "owner prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:660 +msgid "owner prefix not allow on mount rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:677 +msgid "owner prefix not allow on dbus rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:704 +msgid "owner prefix not allow on capability rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1357 +#, c-format +msgid "invalid mount conditional %s%s" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1374 +msgid "bad mount rule" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1381 +msgid "mount point conditions not currently supported" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1398 +#, c-format +msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:366 +#, c-format +msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:396 +#, c-format +msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-02 10:37:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1074 @@ +# translation of ta(3).po to tamil +# Tamil translation for apport +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# +# FIRST AUTHOR , 2006. +# drtvasudevan , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta(3)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:11+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt \n" +"Language-Team: tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" + +#: ../data/apportcheckresume.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" + +#: ../data/apportcheckresume.py:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" + +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 +msgid "Apport" +msgstr "அப்போர்ட்" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:573 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:287 +msgid "Leave Closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210 +#: ../kde/apport-kde.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../kde/apport-kde.py:415 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../bin/apport-cli.py:251 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "பிரச்னையின் தகவலைப் பதிவேற்றப்படுகிறது" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142 +#: ../bin/apport-cli.py:150 +msgid "(binary data)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:177 +#: ../bin/apport-cli.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 +msgid "Send" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 +msgid "Force Closed" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214 +#: ../kde/apport-kde.py:361 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 +#: ../gtk/apport-gtk.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 +msgid "Relaunch" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273 +#: ../gtk/apport-gtk.py:292 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577 +msgid "Hide Details" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 +msgid "" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 +#, python-format +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 +msgid "Username:" +msgstr "பயனாளர் பெயர்:" + +#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச் சொல்:" + +#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:387 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "பிரச்னையின் தகவலைப் பதிவேற்றப்படுகிறது" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 +msgid "%prog [options] " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 +msgid "" +"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " +"downloaded package is also extracted to this sandbox." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 +msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 +msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 +msgid "The application Apport has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 +#: ../apport/ui.py:124 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 +#: ../apport/ui.py:128 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 +#: ../apport/ui.py:145 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 +#: ../apport/ui.py:269 +msgid "unknown program" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 +#: ../apport/ui.py:270 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306 +#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "%s இல் இடர்பாடு" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 +#: ../apport/ui.py:273 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"தங்கள் கணிப்பொறியில் தேவையான இடம் இல்லாததால் மென்பொருட்களை ஆராய்ந்து " +"பிரச்சனைகளை தெரிவிக்க இயலவில்லை" + +#. package does not exist +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 +#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 +#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 +#: ../apport/ui.py:295 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../apport/ui.py:301 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "இந்தப் பிழை அறிக்கையைக் கையாளும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 +#: ../apport/ui.py:344 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "இந்தப் பிழை அறிக்கையை அணுக தங்களுக்கு அனுமதி கிடையாது" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 +#: ../apport/ui.py:347 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 +#: ../apport/ui.py:348 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "இப் பிழை அறிக்கையைக் கையாள போதிய இடம் தங்கள் கணிப்பொறியில் இல்லை." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 +#: ../apport/ui.py:432 +msgid "No package specified" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 +#: ../apport/ui.py:433 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 +#: ../apport/ui.py:456 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 +#: ../apport/ui.py:457 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 +#: ../apport/ui.py:459 +msgid "Invalid PID" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 +#: ../apport/ui.py:460 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../apport/ui.py:479 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 +#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 +msgid "Cannot create report" +msgstr "அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 +msgid "Updating problem report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 +#: ../apport/ui.py:522 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 +#: ../apport/ui.py:531 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 +#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 +msgid "No additional information collected." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:636 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "எத்தகையப் பிழையை அறிவிக்க விரும்புகிறீர்கள்?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 +#: ../apport/ui.py:653 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../apport/ui.py:654 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 +#: ../apport/ui.py:685 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 +#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 +#: ../apport/ui.py:714 +msgid "%prog " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 +#: ../apport/ui.py:716 +msgid "Specify package name." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 +#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 +#: ../apport/ui.py:748 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 +#: ../apport/ui.py:751 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../apport/ui.py:753 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 +#: ../apport/ui.py:755 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 +#: ../apport/ui.py:757 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 +#: ../apport/ui.py:759 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 +#: ../apport/ui.py:761 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 +#: ../apport/ui.py:763 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 +#: ../apport/ui.py:765 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 +#: ../apport/ui.py:767 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 +#: ../apport/ui.py:771 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:911 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 +#: ../apport/ui.py:912 +msgid "Run gdb session" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 +#: ../apport/ui.py:913 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../apport/ui.py:915 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 +#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 +#: ../apport/ui.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 +#: ../apport/ui.py:1114 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "பொதிகளின் அல்லது மூல தொகுப்புகளின் பெயரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 +#: ../apport/ui.py:1132 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 +#: ../apport/ui.py:1133 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232 +#: ../apport/ui.py:1232 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../apport/ui.py:1244 +msgid "Network problem" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246 +#: ../apport/ui.py:1246 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273 +#: ../apport/ui.py:1273 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 +#: ../apport/ui.py:1274 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../apport/ui.py:1309 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 +#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372 +msgid "Problem already known" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 +#: ../apport/ui.py:1366 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 +#: ../apport/ui.py:1373 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 +msgid "&Examine locally" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 +msgid "&View report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 +#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 +msgid "Problem report file:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 +#: ../bin/apport-cli.py:233 +msgid "&Confirm" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 +msgid "&Done" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 +msgid "Choices:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 +msgid "File does not exist." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 +msgid "This is a directory." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 +msgid "Problem in bash" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 +msgid "The application Apport has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 +msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 +msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 +msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." +msgstr "" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/grub.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/grub.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/grub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/grub.po 2014-04-02 10:37:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6548 @@ +# Tamil translation for grub2 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the grub2 package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 +#: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 +msgid "unsupported serial port speed" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத serial port வேகம்" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 +#: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 +#: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 +msgid "unsupported serial port parity" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத serial port parity" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 +#: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 +#: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 +msgid "unsupported serial port stop bits number" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத serial port stop bits எண்" + +#: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 +#: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 +#: grub-core/term/ns8250.c:215 +msgid "unsupported serial port word length" +msgstr "serial port ன் வார்த்தை நீளம் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: grub-core/commands/acpi.c:42 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Export version 1 tables to the OS." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:47 +msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:56 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. +#: grub-core/commands/acpi.c:58 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 +#: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 +#: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 +#: grub-core/kern/elf.c:81 grub-core/kern/elfXX.c:29 +#: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:706 grub-core/loader/i386/linux.c:813 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1021 +#: grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 +#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 +#: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 +#: grub-core/loader/linux.c:280 grub-core/loader/macho.c:84 +#: grub-core/loader/macho.c:109 grub-core/loader/machoXX.c:33 +#: grub-core/loader/machoXX.c:46 grub-core/loader/machoXX.c:76 +#: grub-core/loader/machoXX.c:116 grub-core/loader/machoXX.c:131 +#: grub-core/loader/machoXX.c:147 grub-core/loader/machoXX.c:196 +#: grub-core/loader/machoXX.c:317 grub-core/loader/multiboot.c:373 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 +#: grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 grub-core/loader/xnu.c:731 +#: grub-core/loader/xnu.c:785 grub-core/loader/xnu.c:806 +#: grub-core/loader/xnu.c:861 grub-core/loader/xnu.c:904 +#: grub-core/loader/xnu.c:942 grub-core/loader/xnu_resume.c:68 +#: grub-core/loader/xnu_resume.c:153 grub-core/loader/xnu_resume.c:165 +#: util/grub-mkimagexx.c:1469 +#, c-format +msgid "premature end of file %s" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:783 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpi.c:786 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/err.c:110 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:310 grub-core/kern/emu/misc.c:94 +#: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 +#: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 +#: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 +#: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 +#: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 +#: grub-core/script/lexer.c:181 +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/acpihalt.c:316 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 +#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 +#: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 +#: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:764 +#: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 +#: util/misc.c:143 util/setup.c:722 util/setup.c:741 +#, c-format +msgid "cannot read `%s': %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. +#: grub-core/commands/acpihalt.c:394 +msgid "ACPI shutdown failed" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 +msgid "List devices." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 +#: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 +#: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 +#: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 +#: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 +#: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 +#: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 +#: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:695 grub-core/loader/i386/linux.c:1057 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 +#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 +#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 +#: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 +#: grub-core/loader/multiboot.c:322 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 +#: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 +#: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 +#: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 +#: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 +msgid "filename expected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " +#: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 +#: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 +#: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 +#: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 +#: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 +#: util/grub-install.c:255 util/grub-install.c:302 util/grub-mkfont.c:933 +#: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 +#: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 +#: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 +#: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 +#: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 +#: util/grub-probe.c:710 util/grub-render-label.c:59 +#: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 +#: util/grub-setup.c:78 util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:74 util/grub-syslinux2cfg.c:147 +#: util/grub-kbdcomp.in:29 util/grub-mkconfig.in:57 +msgid "FILE" +msgstr "கோப்பு" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:154 +msgid "Print a block list." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/linux.c:1063 +#: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 grub-core/loader/i386/xen.c:536 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:603 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:424 grub-core/loader/multiboot.c:326 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 +#: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 +#: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 +#: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 +#: grub-core/loader/xnu.c:1418 +msgid "you need to load the kernel first" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/boot.c:189 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "ஒரு இயங்கு தளத்தை துவக்கு" + +#: grub-core/commands/boottime.c:36 +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 +msgid "No boot time statistics is available\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/boottime.c:59 +msgid "Show boot time statistics." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 +#, c-format +msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 +msgid "No disk cache statistics available\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 +msgid "Get disk cache info." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cat.c:33 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களை காட்டு." + +#: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 +#: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 +#: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 +#: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 +#: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 +msgid "two arguments expected" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cmp.c:45 +#, c-format +msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cmp.c:54 +#, c-format +msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cmp.c:81 +#, c-format +msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. +#: grub-core/commands/cmp.c:93 +msgid "The files are identical.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cmp.c:113 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/cmp.c:113 +msgid "Compare two files." +msgstr "இரண்டு கோப்புகளை ஒப்பிடுக." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menu entries." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/configfile.c:81 +msgid "Load another config file but take only menu entries." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Display/set current datetime." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 +msgid "Reboot into firmware setup menu." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 +msgid "Fix video problem." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 +msgid "ROM image is present." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 +msgid "Can't enable ROM area." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "" +"Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 +msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/eval.c:63 +msgid "STRING ..." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/eval.c:64 +msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:39 +msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:42 +msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:44 +msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:46 +msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:48 +msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:50 +msgid "Check if FILE is ARM Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:52 +msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:54 +msgid "Check if FILE is IA64 Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:56 +msgid "Check if FILE is MIPS Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:58 +msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:60 +msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:62 +msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:64 +msgid "Check if FILE is x86 Linux" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:66 +msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:68 +msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:70 +msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:72 +msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:75 +msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:77 +msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:79 +msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:82 +msgid "Check if FILE is i386 EFI file" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:84 +msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:86 +msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:88 +msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:90 +msgid "Check if FILE is ARM EFI file" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:92 +msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:94 +msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:96 +msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:98 +msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:100 +msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, +#. opposite of "true". +#: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 +#: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 +#: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 +#: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 +msgid "false" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:670 +msgid "OPTIONS FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/file.c:671 +msgid "Check if FILE is of specified type." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. +#. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. +#: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 +msgid "no such partition" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/gptsync.c:238 +#, c-format +msgid "New MBR is written to `%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/gptsync.c:250 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition +#. type id. +#: grub-core/commands/gptsync.c:253 +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/halt.c:40 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +msgid "Check hashes of files with hash list FILE." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:35 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. +#: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 +#: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 +#: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 +#: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 +#: util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:253 util/grub-install.c:298 +#: util/grub-install.c:300 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 +#: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 +#: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:65 util/grub-syslinux2cfg.c:67 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:71 util/grub-reboot.in:52 +#: util/grub-set-default.in:54 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:38 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:165 +#, c-format +msgid "%s: READ ERROR\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:179 +#, c-format +msgid "%s: HASH MISMATCH\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:190 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:284 +msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to +#. be a bit more precise, you can treat it as +#. just "hash". +#: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 +#: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 +#: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 +#: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 +#: grub-core/commands/hashsum.c:313 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:33 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Display power mode." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:37 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "Display SMART health status." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:40 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:43 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:48 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:50 +msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:53 +msgid "Do not print messages." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 +#: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 +#: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 +#: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:71 +#: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 +#: grub-core/gettext/gettext.c:492 grub-core/kern/corecmd.c:65 +#: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 +#: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 +#: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 +#: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 +msgid "one argument expected" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:438 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:439 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 +#: grub-core/lib/arg.c:109 +msgid "Usage:" +msgstr "பயன்பாடு:" + +#: grub-core/commands/help.c:146 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/help.c:147 +msgid "Show a help message." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Show raw contents of a file or memory." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 +msgid "Show raw dump of the CMOS contents." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 +msgid "BYTE:BIT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 +msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 +msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). +#: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 +msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 +msgid "Show coreboot boot time statistics." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 +msgid "List coreboot tables." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if +#. no argument is specified. +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 +msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 +msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if +#. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can +#. use the word like "rerouting". +#. +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 +msgid "No drives have been remapped" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. +#. On the left is how OS will see the disks and +#. on the right current GRUB vision. +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 +msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 +msgid "no APM found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Version %u.%u\n" +"32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" +"16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" +"DS = 0x%x, len = 0x%x\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 +msgid "16-bit protected interface supported\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 +msgid "16-bit protected interface unsupported\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 +msgid "32-bit protected interface supported\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 +msgid "32-bit protected interface unsupported\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 +msgid "CPU Idle slows down processor\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 +msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 +msgid "APM disabled\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 +msgid "APM enabled\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 +msgid "APM disengaged\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 +msgid "APM engaged\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes +#. you take. Play command expects arguments which can +#. be either a filename or tempo+notes. +#. This error happens if none is specified. +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 +msgid "filename or tempo and notes expected" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 +#: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 +#: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 +#: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 +#: grub-core/net/http.c:120 +#, c-format +msgid "file `%s' not found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 +#: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 +#: grub-core/script/execute.c:243 +msgid "unrecognized number" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 +msgid "Play a tune." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 +msgid "set numlock mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 +msgid "set capslock mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 +msgid "set scrolllock mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 +msgid "set insert mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 +msgid "set pause mode" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 +msgid "press left shift" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 +msgid "press right shift" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 +msgid "press SysRq" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 +msgid "press NumLock key" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 +msgid "press CapsLock key" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 +msgid "press ScrollLock key" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 +msgid "press Insert key" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 +msgid "press left alt" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 +msgid "press right alt" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 +msgid "press left ctrl" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 +msgid "press right ctrl" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 +msgid "don't update LED state" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 +msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It can emulate multiple +#. keypresses. +#: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 +msgid "Emulate a keystroke sequence" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 +msgid "Run `go' to resume GRUB." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to IEEE1275 prompt." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +#: grub-core/commands/setpci.c:73 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 +#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 +#: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 +msgid "VARNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 +#: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 +msgid "PORT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +msgid "Read 8-bit value from PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:127 +msgid "Read 16-bit value from PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:131 +msgid "Read 32-bit value from PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:136 +msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 +msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 +#: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/iorw.c:144 +msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 +#: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 +#: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 +#: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:734 +#, c-format +msgid "variable `%s' isn't set" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:299 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then +#. "true" is returned, otherwise "false". +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Shift key." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:33 +msgid "Check Control key." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:34 +msgid "Check Alt key." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. +#: grub-core/commands/keystatus.c:106 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 +#: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 +#: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 +#, c-format +msgid "can't find command `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:222 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 +msgid "Enter password: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "legacy config" means +#. "config as used by grub-legacy". +#: grub-core/commands/legacycfg.c:805 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:810 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:815 +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:820 +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:824 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:825 +msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:830 +msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:834 +msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:839 +msgid "Simulate grub-legacy `password' command" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:844 +msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This option is used to override default filename +#. for loading and storing environment. +#: grub-core/commands/loadenv.c:37 +msgid "Specify filename." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:39 +msgid "Skip signature-checking of the environment file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:458 +msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:459 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:462 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:463 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:467 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:468 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:42 +msgid "List all files." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:73 +msgid "Network protocols:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:286 +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/ls.c:287 +msgid "List devices and files." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:255 +msgid "Show version 1 tables only." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:256 +msgid "Show version 2 and version 3 tables only." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:306 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:31 +msgid "available RAM" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:32 +msgid "reserved RAM" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored +#. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. +#: grub-core/commands/lsmmap.c:35 +msgid "ACPI reclaimable RAM" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS +#. is required to save accross hibernations. +#: grub-core/commands/lsmmap.c:38 +msgid "ACPI non-volatile storage RAM" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:39 +msgid "faulty RAM (BadRAM)" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:40 +msgid "RAM holding coreboot tables" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:41 +msgid "RAM holding firmware code" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:50 +#, c-format +msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:53 +#, c-format +msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:77 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/lspci.c:232 +msgid "List PCI devices." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/macbless.c:225 +msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/macbless.c:229 +msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 +#: grub-core/commands/memrw.c:133 +msgid "ADDR" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read 8-bit value from ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:129 +msgid "Read 16-bit value from ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:133 +msgid "Read 32-bit value from ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:138 +msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:142 +msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/memrw.c:146 +msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 +#: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:520 +#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:305 +#: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 +#: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "List of users allowed to boot this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "USERNAME[,USERNAME]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:36 +msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:36 +msgid "KEYBOARD_KEY" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:38 +msgid "Use STRING as menu entry body." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:39 +msgid "Menu entry identifier." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by +#. handful of users. By default when security is active only superusers can +#. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) +#. anyone can boot it. +#: grub-core/commands/menuentry.c:44 +msgid "This entry can be booted by any user." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:323 +msgid "Define a menu entry." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:328 +msgid "Define a submenu." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is module list header. Name +#. is module name, Ref Count is a reference counter +#. (how many modules or open descriptors use it). +#. Dependencies are the other modules it uses. +#. +#: grub-core/commands/minicmd.c:159 +msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:198 +msgid "Show this message." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:201 +msgid "ADDR [SIZE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:201 +msgid "Show memory contents." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 +#: util/grub-install.c:276 +msgid "MODULE" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Remove a module." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 +msgid "No CS5536 found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 +#, c-format +msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like +#. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory +#. its ports are. +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 +#, c-format +msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way +#. like number 1: ... number 2: ... +#. +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 +#, c-format +msgid "RAM slot number %d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 +#, c-format +msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 +#, c-format +msgid "Total flash size: %d B.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 +msgid "Memory type: DDR2." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 +#, c-format +msgid "Part no: %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 +msgid "Memory type: Unknown." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 +msgid "Print Memory information." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 +#: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:392 +#, c-format +msgid "%s does not support UUIDs" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:310 +msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/nativedisk.c:311 +msgid "" +"Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set " +"(pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/parttool.c:40 +msgid "" +"Perform COMMANDS on partition.\n" +"Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/parttool.c:123 +msgid "=VAL" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/parttool.c:136 +#, c-format +msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 +#: grub-core/lib/arg.c:351 +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/parttool.c:332 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it means that the string which +#. was supposed to be a password hash doesn't +#. have a correct format, not to password +#. mismatch. +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 +msgid "invalid PBKDF2 password" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 +msgid "Select device by vendor and device IDs." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 +msgid "[vendor]:[device]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 +msgid "Select device by its position on the bus." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 +msgid "[bus]:[slot][.func]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 +#: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 +#, c-format +msgid "missing `%c' symbol" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:168 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/pcidump.c:169 +msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access +#. the diven disk. +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine driver." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:46 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:47 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 +#: util/grub-probe.c:404 +#, c-format +msgid "filesystem `%s' does not support labels" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/probe.c:166 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/reboot.c:40 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: in regexp you can mark some +#. groups with parentheses. These groups are +#. then numbered and you can save some of +#. them in variables. In other programs +#. those components aree often referenced with +#. back slash, e.g. \1. Compare +#. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' +#. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. +#. +#: grub-core/commands/regexp.c:44 +msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:45 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's +#. two separate units to translate and pay +#. attention not to reverse them. +#: grub-core/commands/regexp.c:157 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/regexp.c:158 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search.c:324 +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_file.c:4 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_label.c:4 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:4 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +msgid "Search devices by a file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:42 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 +#: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 +msgid "HINT" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:47 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:51 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:55 +msgid "" +"First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " +"ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:59 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:63 +msgid "" +"First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " +"comma, also try subpartitions" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:202 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:204 +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, `root' is used." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:132 +#, c-format +msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:333 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Allow to interrupt with ESC." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/sleep.c:109 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/sleep.c:110 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 +msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 +msgid "" +"current directory of the syslinux [default is parent directory of input " +"file]." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 +msgid "assume input is an isolinux configuration file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 +msgid "assume input is a pxelinux configuration file." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 +msgid "assume input is a syslinux configuration file." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "syslinux config" means +#. "config as used by syslinux". +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 +msgid "Execute syslinux config in same context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 +msgid "Execute syslinux config in new context" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 +msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 +msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:90 +msgid "no terminal specified" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 +#, c-format +msgid "terminal `%s' isn't found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:245 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:261 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:262 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:273 +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/terminal.c:278 +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/test.c:444 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/test.c:447 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testload.c:164 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:35 +msgid "Specify size for each read operation" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:58 +msgid "invalid block size" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:80 +#, c-format +msgid "File size: %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:83 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:92 +#, c-format +msgid "Speed: %s \n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:107 +msgid "[-s SIZE] FILENAME" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/testspeed.c:108 +msgid "Test file read speed." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 +msgid "no command is specified" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/time.c:50 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/time.c:61 +msgid "COMMAND [ARGS]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/time.c:62 +msgid "Measure time used by COMMAND" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/tr.c:33 +msgid "Translate to upper case." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/tr.c:34 +msgid "Translate to lower case." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/tr.c:119 +msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/tr.c:120 +msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's a command description. +#: grub-core/commands/true.c:50 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's a command description. +#: grub-core/commands/true.c:54 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:44 +msgid "Skip signature-checking of the public key file." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. +#: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 +#: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 +#: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 +#: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 +#: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 +#: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 +#: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 +#: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 +#: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 +#: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 +#: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 +#: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 +#: grub-core/commands/verify.c:648 +msgid "bad signature" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. +#: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 +#, c-format +msgid "public key %08x not found" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:678 +#: grub-core/disk/diskfilter.c:688 grub-core/fs/ntfs.c:404 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 grub-core/normal/menu.c:428 +#, c-format +msgid "module `%s' isn't loaded" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:964 +msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:965 +msgid "Verify detached signature." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:968 +msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:969 +msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:973 +msgid "Show the list of trusted keys." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:975 +msgid "PUBKEY_ID" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/verify.c:976 +msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:61 +msgid "Text-only " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components +#. are written dirrectly into memory. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:66 +#, c-format +msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color +#. in the palette. Synonyms include "packed pixel". +#: grub-core/commands/videoinfo.c:78 +msgid "Paletted " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:80 +msgid "YUV " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write +#. in several different banks "plans" to control the different color +#. components of the same pixel. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:85 +msgid "Planar " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:87 +msgid "Hercules " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:89 +msgid "CGA " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar +#. (unchained) video memory mode. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:93 +msgid "Non-chain 4 " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:95 +msgid "Monochrome " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:97 +msgid "Unknown video mode " +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:111 +msgid " EDID checksum invalid" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:116 +#, c-format +msgid " EDID version: %u.%u\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:120 +#, c-format +msgid " Preferred mode: %ux%u\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:123 +msgid " No preferred mode available\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 +#: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 +#: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 +#, c-format +msgid "invalid video mode specification `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 +msgid "List of supported video modes:" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:169 +msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:176 +#, c-format +msgid "Adapter `%s':\n" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:180 +msgid " No info available" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:198 +msgid " Failed to initialize video adapter" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, +#. like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 +msgid "[WxH[xD]]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, +#. like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/commands/videotest.c:225 +msgid "[WxH]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's +#. nicer to use unicode cross instead of x. +#: grub-core/commands/videotest.c:228 +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/videotest.c:231 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "" + +#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 +msgid "[DIR]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 +msgid "List Xen storage." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem +#. UUID as used in GRUB". +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 +msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 +msgid "" +"Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " +"lowercase as done by blkid." +msgstr "" + +#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 +#: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 +#, c-format +msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 +#, c-format +msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 +msgid "Mount by UUID." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 +msgid "Mount all." +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 +msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is +#. the error message. +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 +#: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 +#: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 +#: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 +#: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 +#: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 +#: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 +#: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 +#: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 +#: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 +#: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 +#: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:755 util/grub-mkrescue.c:759 +#: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 +#: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 +#: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 +#: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 +#: util/setup.c:696 +#, c-format +msgid "cannot open `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 +#: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 +#, c-format +msgid "cannot seek `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 +msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 +msgid "Mount a crypto device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of +#. which modules needs to be included in core image. This happens +#. in the case of degraded RAID and means that autodetection may +#. fail to include some of modules. It's an installation time +#. message, not runtime message. +#: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " +"image." +msgstr "" + +#: grub-core/disk/diskfilter.c:477 +#, c-format +msgid "physical volume %s not found" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:75 +msgid "Couldn't load sha256" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:85 +msgid "Couldn't load sha512" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:219 +msgid "couldn't read ELI metadata" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:230 +msgid "wrong ELI magic or version" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 +msgid "Attempting to decrypt master key..." +msgstr "" + +#: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array +#. where each element is either empty or holds a key. +#: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 +#, c-format +msgid "Slot %d opened\n" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 +#: grub-core/disk/scsi.c:725 +msgid "cannot write to CD-ROM" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 +#: grub-core/kern/disk_common.c:37 +#, c-format +msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 +msgid "" +"Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, +#. not a partition embed into something. GRUB +#. install tools put core.img into a place +#. usable for bootloaders (called generically +#. "embedding zone") and this operation is +#. called "embedding". +#: grub-core/disk/ldm.c:1015 +msgid "" +"your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, +#. not a partition embed into something. +#: grub-core/disk/ldm.c:1033 +msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, +#. not wiped, avoid to scare user. +#: grub-core/disk/loopback.c:45 +msgid "Delete the specified loopback drive." +msgstr "" + +#: grub-core/disk/loopback.c:236 +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed +#. or transformed into drive. +#: grub-core/disk/loopback.c:239 +msgid "Make a virtual drive from a file." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 +#: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 +#: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 +#: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 +#: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 +#: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 +#: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 +#: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 +#: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 +#: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 +#, c-format +msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 +#: grub-core/kern/dl.c:337 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 +#: util/grub-mkimagexx.c:1581 +msgid "no symbol table" +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:603 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 +msgid "this ELF file is not of the right type" +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:313 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:317 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/main.c:320 +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:373 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not found" +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:52 +msgid "Loaded fonts:" +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "FILE..." +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:75 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:78 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/archelp.c:216 grub-core/fs/archelp.c:277 +#: grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/fshelp.c:146 +#: grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 grub-core/fs/ufs.c:454 +msgid "too deep nesting of symlinks" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 +msgid "attempt to read past the end of file" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 +#: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 +#: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 +#: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 +#: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 +#: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 +msgid "not a directory" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 +#: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 +msgid "not a regular file" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 +msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 +#: grub-core/partmap/msdos.c:400 +msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 +#: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 +#: grub-core/kern/fs.c:180 +#, c-format +msgid "invalid file name `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 +msgid "checksum verification failed" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 +msgid "no decryption key available" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 +msgid "MAC verification failed" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 +msgid "Assume input is raw." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 +msgid "Assume input is hex." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 +msgid "Assume input is passphrase." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 +#: util/grub-mount.c:484 +msgid "Enter ZFS password: " +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 +msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 +msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 +msgid "Virtual device is removed" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 +msgid "Virtual device is faulted" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 +msgid "Virtual device is offline" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of +#. component are missing but virtual device as whole is still usable. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 +msgid "Virtual device is degraded" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 +msgid "Virtual device is online" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 +msgid "Incorrect virtual device: no type available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical +#. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. +#. The "real" devices which actually store data are called "leafs" +#. (again borrowed from graph theory) and can be either disks +#. (or partitions) or files. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 +msgid "Leaf virtual device (file or disk)" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 +msgid "Bootpath: unavailable\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 +#, c-format +msgid "Bootpath: %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 +msgid "Path: unavailable" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 +msgid "Devid: unavailable" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 +#, c-format +msgid "Devid: %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 +msgid "This VDEV is a mirror" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 +#, c-format +msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 +msgid "Incorrect VDEV" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 +#, c-format +msgid "VDEV with %d children\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not +#. total element number. And the number itself is fine, +#. only the element isn't. +#. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 +#, c-format +msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not +#. total element number. This is used in enumeration +#. "Element number 1", "Element number 2", ... +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 +#, c-format +msgid "VDEV element number %d:\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 +#, c-format +msgid "Unknown virtual device type: %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, +#. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with +#. other ZFS-related software and documentation. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 +msgid "Pool state: active" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 +msgid "Pool state: exported" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 +msgid "Pool state: destroyed" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 +msgid "Pool state: reserved for hot spare" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 +msgid "Pool state: level 2 ARC device" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 +msgid "Pool state: uninitialized" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 +msgid "Pool state: unavailable" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 +msgid "Pool state: potentially active" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 +msgid "Pool name: unavailable" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Pool name: %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 +msgid "Pool GUID: unavailable" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 +#, c-format +msgid "Pool GUID: %016llx\n" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 +msgid "Unable to retrieve pool state" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 +msgid "Unrecognized pool state" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices +#. in a device tree, not just one. +#. +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 +msgid "No virtual device tree available" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 +msgid "Print ZFS info about DEVICE." +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 +msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" +msgstr "" + +#: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 +msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action +#. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. +#: grub-core/gdb/gdb.c:48 +msgid "Now connect the remote debugger, please." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of +#. GDB functionality running on local host +#. which allows remote debugger to +#. connect to it. +#: grub-core/gdb/gdb.c:84 +msgid "Start GDB stub on given port" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this refers to triggering +#. a breakpoint so that the user will land +#. into GDB. +#: grub-core/gdb/gdb.c:89 +msgid "Break into GDB" +msgstr "" + +#: grub-core/gdb/gdb.c:91 +msgid "Stop GDB stub" +msgstr "" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:85 +msgid "premature end of file" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. +#. So it's "translate" in the same meaning as in what you're +#. doing now. +#. +#: grub-core/gettext/gettext.c:525 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " +"or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " +"or `c' for a command-line." +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 +msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 +#: grub-core/normal/menu_text.c:459 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "" + +#: grub-core/gfxmenu/view.c:103 +msgid "GRUB Boot Menu" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 +msgid " or: " +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 +msgid " [OPTION...]" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 +msgid "SECS" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 +#: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 +msgid "unknown regexp error" +msgstr "" + +#: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: grub-core/hello/hello.c:36 +msgid "Hello World" +msgstr "" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say `Hello World'." +msgstr "" + +#: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 +msgid "attempt to seek outside of the file" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not +#. complete lack of gzip support. +#: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 +msgid "unsupported gzip format" +msgstr "" + +#: grub-core/io/lzopio.c:511 +msgid "lzop file corrupted" +msgstr "" + +#: grub-core/io/xzio.c:276 +msgid "xz file corrupted or unsupported block options" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/arm/dl.c:257 grub-core/kern/arm64/dl.c:49 +#: grub-core/kern/i386/dl.c:36 grub-core/kern/ia64/dl.c:41 +#: grub-core/kern/mips/dl.c:48 grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 +#: grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 grub-core/loader/mips/linux.c:298 +#: grub-core/loader/multiboot.c:177 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 +msgid "invalid arch-dependent ELF magic" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:178 +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:179 +msgid "Set an environment variable." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +msgid "ENVVAR" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:186 +msgid "[ARG]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:186 +msgid "List devices or files." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +msgid "Insert a module." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 +#, c-format +msgid "disk `%s' not found" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/disk_common.c:25 +msgid "attempt to read or write outside of partition" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/elf.c:43 +#: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 +#: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 +msgid "invalid arch-independent ELF magic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 +#: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 +#: util/misc.c:175 util/setup.c:701 +#, c-format +msgid "cannot write to `%s': %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion +#. is to correct/delete the whole file. +#. device.map is a file indicating which +#. devices are available at boot time. Fedora populated it with +#. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every +#. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were +#. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without +#. this additional check these entries would be harmful now. +#. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 +#, c-format +msgid "" +"the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " +"your device.map" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. +#. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously +#. one could create any kind of device name with this. Due to +#. some problems we decided to limit it to just a handful +#. possibilities. +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 +#, c-format +msgid "" +"the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " +"the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 +#, c-format +msgid "can't open `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 +#: util/grub-mount.c:453 +msgid "Set root device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: There are many devices in device map. +#: grub-core/kern/emu/main.c:93 util/grub-probe.c:711 util/grub-setup.c:85 +#, c-format +msgid "use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 +#, c-format +msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:96 include/grub/util/install.h:65 +#: util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 util/grub-glue-efi.c:58 +#: util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 util/grub-mkimage.c:83 +#: util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 util/grub-probe.c:713 +#: util/grub-render-label.c:74 util/grub-script-check.c:52 +#: util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 +msgid "print verbose messages." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:97 +msgid "wait until a debugger will attach" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 +#: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:848 util/grub-script-check.c:75 +#: util/grub-setup.c:203 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:169 +msgid "GRUB emulator." +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 +#: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 +#: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 +#: util/grub-probe.c:837 util/grub-render-label.c:152 +#: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 +#: util/grub-syslinux2cfg.c:163 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. +#: grub-core/kern/emu/main.c:201 +#, c-format +msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:47 +#, c-format +msgid "%s: warning:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:63 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 +#: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/fs.c:120 +msgid "unknown filesystem" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 +msgid "Shutdown failed" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 +msgid "Exit failed" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 +#: include/grub/misc.h:324 +msgid "overflow is detected" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 +#, c-format +msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" +msgstr "" + +#: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:31 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:33 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:362 +#, c-format +msgid "missing mandatory option for `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:384 +#, c-format +msgid "the argument `%s' requires an integer" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/arg.c:407 +#, c-format +msgid "" +"a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " +"argument" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/backtrace.c:64 +msgid "Print backtrace." +msgstr "" + +#: grub-core/lib/i386/halt.c:77 +msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 +msgid "Default server is ${net_default_server}" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 +#: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 +#: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 +#, c-format +msgid "invalid color specification `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 +msgid "Reboot failed" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:242 +msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:330 +msgid "invalid zImage" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 +msgid "invalid device tree" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1141 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:696 grub-core/loader/i386/xen.c:698 +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 grub-core/loader/mips/linux.c:493 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 +msgid "Load Linux." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1143 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 +#: grub-core/loader/i386/xen.c:700 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:495 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 +msgid "Load initrd." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. +#: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 +msgid "Load DTB file." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 +msgid "" +"plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 +msgid "[OPTS]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This command is used on EFI to +#. switch to BIOS mode and boot the OS requiring +#. BIOS. +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 +msgid "Boot BIOS-based system." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 +msgid "Use serial console." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 +msgid "Use CD-ROM as root." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 +msgid "Use compiled-in root device." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 +msgid "Change configured devices." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to +#. serial ports e.g. com1. +#. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Disable SMP." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 +msgid "Suppress normal output (warnings remain)." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to +#. serial ports e.g. com1. +#. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 +msgid "name" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 +msgid "type" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 +msgid "addr" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 +msgid "size" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:509 +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 +msgid "Booting in blind mode" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, +#. it can be translated. +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 +msgid "Load kOpenBSD ramdisk." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "payload" is a term used +#. by coreboot and must be translated in +#. sync with coreboot. If unsure, +#. let it untranslated. +#: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 +msgid "Load another coreboot payload" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:901 +msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:917 grub-core/loader/i386/linux.c:927 +#: grub-core/loader/i386/linux.c:957 +#, c-format +msgid "" +"%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, +#. so please don't use better Unicode codepoints. +#: grub-core/loader/i386/linux.c:940 +#, c-format +msgid "" +"%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " +"gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 +msgid "[--force|--bpb] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 util/setup.c:292 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 +msgid "Load FreeDOS kernel.sys." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk +#. is which Plan9 disk. If your language has no +#. word "mapping" you can use another word which +#. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are +#. actually the same device, just named differently +#. in OS and GRUB. +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 +msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 +msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 +msgid "KERNEL ARGS" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 +msgid "Load Plan9 kernel." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 +msgid "Load a PXE image." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 +msgid "Load Truecrypt ISO." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 +msgid "initrd already loaded" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xen.c:702 +msgid "Load module." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 +msgid "Press any key to launch xnu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: `device-properties' +#. is a variable name, +#. not a program. +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 +msgid "Load `device-properties' dump." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 +msgid "Could not locate FPSWA driver" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 +msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 +msgid "No FPSWA found" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 +#, c-format +msgid "FPSWA revision: %x\n" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 +msgid "FILE [ARGS...]" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 +msgid "Display FPSWA version." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:193 +msgid "WARNING: no console will be available to OS" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:389 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:392 +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:395 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/multiboot.c:398 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 +msgid "Background image mode." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or +#. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original +#. keywords stretch and normal, not the translated ones. +#. So please put both in translation +#. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). +#. The percents mark the translated version. Since many people +#. may not know the word stretch or normal I recommend +#. putting the translation either here or in "Background image mode." +#. string. +#: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 +msgid "stretch|normal" +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1470 +msgid "Load XNU image." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1472 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1474 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a +#. variable name in xnu extensions +#. manifests. It behaves mostly like +#. GNU/Linux runlevels. +#. +#: grub-core/loader/xnu.c:1483 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: There are many extensions +#. in extension directory. +#: grub-core/loader/xnu.c:1486 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. +#: grub-core/loader/xnu.c:1489 +msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1493 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1498 +msgid "Load an image of hibernated XNU." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:538 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:539 +msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:541 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:542 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:341 +msgid "four arguments expected" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 +#, c-format +msgid "unrecognised network interface `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:352 +msgid "no DHCP info found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 +msgid "no DHCP options found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 +#, c-format +msgid "no DHCP option %d found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:444 +#, c-format +msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:468 +msgid "no network card found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 +#, c-format +msgid "couldn't autoconfigure %s" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:604 +msgid "[CARD]" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:605 +msgid "perform a bootp autoconfiguration" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:607 +msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" +msgstr "" + +#: grub-core/net/bootp.c:608 +msgid "" +"retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:450 +msgid "no DNS servers configured" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:513 +msgid "domain name component is too long" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 +msgid "no DNS record found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:620 +msgid "no DNS reply received" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:676 +msgid "only ipv4" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:680 +msgid "only ipv6" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:684 +msgid "prefer ipv4" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:688 +msgid "prefer ipv6" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:721 +msgid "invalid argument" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:753 +msgid "ADDRESS DNSSERVER" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:754 +msgid "Perform a DNS lookup" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 +msgid "DNSSERVER" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:757 +msgid "Add a DNS server" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:760 +msgid "Remove a DNS server" +msgstr "" + +#: grub-core/net/dns.c:762 +msgid "List DNS servers" +msgstr "" + +#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 +#: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 +#: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 +#: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 +#: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 +#: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 +msgid "couldn't send network packet" +msgstr "" + +#: grub-core/net/http.c:105 +msgid "unsupported HTTP response" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly +#. valid answers like 403 will trigger this very generic message. +#: grub-core/net/http.c:126 +#, c-format +msgid "unsupported HTTP error %d: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:407 +#, c-format +msgid "time out opening `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:194 +msgid "timeout: could not resolve hardware address" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:567 +#, c-format +msgid "unresolvable address %s" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:613 +#, c-format +msgid "unrecognised network address `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:680 +msgid "destination unreachable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. +#. to contact server A you need to go through B +#. and to contact B you need to go through A. +#: grub-core/net/net.c:696 +msgid "route loop detected" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:712 +msgid "address not found" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:716 +msgid "you can't delete this address" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 +#, c-format +msgid "Unsupported hw address type %d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:825 +#, c-format +msgid "Unsupported address type %d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 +msgid "three arguments expected" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1035 +msgid "card not found" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it refers to the network address. +#: grub-core/net/net.c:1177 +msgid "temporary" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1200 +#, c-format +msgid "Unknown address type %d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1308 +msgid "no server is specified" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1566 +#, c-format +msgid "timeout reading `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for +#. "hardware address". +#: grub-core/net/net.c:1690 +msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1691 +msgid "Add a network address." +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1694 +msgid "[CARD [HWADDRESS]]" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1695 +msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1698 grub-core/net/net.c:1705 +msgid "SHORTNAME" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1699 +msgid "Delete a network address." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. +#: grub-core/net/net.c:1702 +msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1703 +msgid "Add a network route." +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1706 +msgid "Delete a network route." +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1708 +msgid "list network routes" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1710 +msgid "list network cards" +msgstr "" + +#: grub-core/net/net.c:1712 +msgid "list network addresses" +msgstr "" + +#: grub-core/net/tcp.c:663 +msgid "connection refused" +msgstr "" + +#: grub-core/net/tcp.c:666 +msgid "connection timeout" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:217 +msgid "Enter username: " +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:266 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/auth.c:267 +msgid "Check whether user is in USERLIST." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 +msgid "Possible files are:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. +#. This shouldn't happen but please use the general term for +#. "thing" or "object". +#: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 +msgid "Possible things are:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/context.c:203 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/context.c:204 +msgid "Export variables." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:25 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:26 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:27 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:28 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:29 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:30 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/datetime.c:31 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:187 +msgid "module isn't loaded" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:203 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:352 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's command line prompt. +#: grub-core/normal/main.c:387 +msgid ">" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it's command line prompt. +#: grub-core/normal/main.c:390 +msgid "grub>" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:506 +msgid "Clear the screen." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:515 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/main.c:517 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu_entry.c:1436 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:814 +#, c-format +msgid "Booting `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:826 +#, c-format +msgid "Falling back to `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu.c:842 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 +msgid "Booting a command list" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:160 +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:170 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "B" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:38 +msgid "PiB" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "K" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "M" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "G" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "T" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:40 +msgid "P" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "B/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "KiB/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "MiB/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "GiB/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "TiB/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +msgid "PiB/s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:96 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:101 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:107 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:121 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:131 +#, c-format +msgid "- Label `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, +#. second, day of the week (translated). +#: grub-core/normal/misc.c:148 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:171 +msgid "No known filesystem detected" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:174 +#, c-format +msgid " - Partition start at %llu%sKiB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:178 +#, c-format +msgid " - Sector size %uB" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:180 +msgid " - Total size unknown" +msgstr "" + +#: grub-core/normal/misc.c:182 +#, c-format +msgid " - Total size %llu%sKiB" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for +#. your language. +#: grub-core/normal/misc.c:186 +msgid ".5" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few +#. words but don't write poems. +#: grub-core/normal/term.c:84 +msgid "--MORE--" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:137 +#: grub-core/osdep/windows/config.c:55 +#, c-format +msgid "cannot open configuration file `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 +#: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 +msgid "no compression is available for your platform" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:416 +msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 +msgid "no EFI routines are available for your platform" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:423 +msgid "no SGI routines are available for your platform" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random +#. number generator but GRUB doesn't know how to access it. +#: grub-core/osdep/basic/random.c:42 +msgid "no random number generator is available for your OS" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 +msgid "Failed to create `device-mapper' tree" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 +#, c-format +msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. +#. Usually left untranslated. +#. +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 +msgid "couldn't open geom" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 +msgid "couldn't find geli consumer" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 +msgid "couldn't retrieve geli UUID" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. +#. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its +#. classes. +#: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 +msgid "couldn't find geom `part' class" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 +msgid "unaligned device size" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 +msgid "failed to read the sectors of the core image" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem +#. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line +#. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which +#. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error +#. message. +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 +#, c-format +msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 +#, c-format +msgid "translator command line is empty for path `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we expect to get something like +#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 +#, c-format +msgid "" +"translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " +"and `%s'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we expect to get something like +#. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something +#. +#: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 +#, c-format +msgid "" +"translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 +#, c-format +msgid "Storage information for `%s' does not include type" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 +#, c-format +msgid "`%s' is not a local disk" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " +"disk" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 +#, c-format +msgid "can't retrieve blocklists: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 +msgid "blocksize is not divisible by 512" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 util/setup.c:659 +msgid "can't retrieve blocklists" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 +#, c-format +msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 +#, c-format +msgid "unsupported RAID version: %d.%d" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 +#, c-format +msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 +#, c-format +msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 +#: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 +#, c-format +msgid "Unable to open stream from %s: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 +#, c-format +msgid "unknown kind of RAID device `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 +#, c-format +msgid "" +"`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 +#: util/grub-install.c:960 util/grub-install.c:1292 util/grub-probe.c:266 +#, c-format +msgid "failed to get canonical path of `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 +#, c-format +msgid "unknown device type %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 +#, c-format +msgid "Usage: %s DEVICE\n" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 +#, c-format +msgid "Unable to create pipe: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 +msgid "cannot restore the original directory" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. +#: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 +#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 +#: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:758 +#: util/grub-macbless.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat `%s': %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 +#, c-format +msgid "cannot make temporary file: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 +#, c-format +msgid "cannot make temporary directory: %s" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" +"You will have to set `boot-device' variable manually" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' +#. isn't found. +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:219 +#, c-format +msgid "" +"`nvsetenv' failed. \n" +"You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " +"prompt, type:\n" +" %s\n" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 +msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: canonical pathname is the +#. complete one e.g. /etc/fstab. It has +#. to contain `/' normally, if it doesn't +#. we're in trouble and throw this error. +#: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 +msgid "no `/' in canonical filename" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 +msgid "cygwin_conv_path() failed" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:555 +msgid "couldn't retrieve random data" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 +msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:225 +msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:240 +msgid "unexpected EFI error" +msgstr "" + +#: grub-core/osdep/windows/platform.c:315 +msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/gpt.c:191 +msgid "" +"this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +"possible" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/gpt.c:196 +msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space +#. between MBR and first partitition. If your language translates well only +#. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about +#. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread +#. the message that these are bugs in other software and not merely +#. suboptimal behaviour. +#: grub-core/partmap/msdos.c:51 +#, c-format +msgid "" +"Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " +"ask the manufacturer not to store data in MBR gap" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " +"software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " +"not to store data in the boot track" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:384 +msgid "" +"other software is using the embedding area, and there is not enough room for " +"core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " +"detection. We recommend you investigate" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:395 +msgid "" +"this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +"possible" +msgstr "" + +#: grub-core/partmap/msdos.c:404 +msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:39 +msgid "Make partition active" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:51 +msgid "not a primary partition" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:69 +#, c-format +msgid "Partition %d is active now. \n" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:74 +#, c-format +msgid "Cleared active flag on %d. \n" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:87 +msgid "Change partition type" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:88 +msgid "Set `hidden' flag in partition type" +msgstr "" + +#: grub-core/parttool/msdospart.c:130 +#, c-format +msgid "the partition type 0x%x isn't valid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively +#. modifying partition type rather than just defining it. +#: grub-core/parttool/msdospart.c:137 +#, c-format +msgid "Setting partition type to 0x%x\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) +#. can be used e.g. to break 3 loops at once. +#. But asking it to break 0 loops makes no sense. +#: grub-core/script/execute.c:142 +msgid "can't break 0 loops" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's about not being +#. inside a function. "return" can be used only +#. in a function and this error occurs if it's used +#. anywhere else. +#: grub-core/script/execute.c:226 +msgid "not in function body" +msgstr "" + +#: grub-core/script/execute.c:370 +#, c-format +msgid "invalid variable name `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 +#: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 +msgid "[NUM]" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:55 +msgid "Exit from loops" +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:57 +msgid "Continue loops" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Positional arguments are +#. arguments $0, $1, $2, ... +#: grub-core/script/main.c:62 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:64 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "" + +#: grub-core/script/main.c:65 +msgid "Set positional parameters." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's a command description +#. and "Return" is a verb, not a noun. The +#. command in question is "return" and +#. has exactly the same semanics as bash +#. equivalent. +#: grub-core/script/main.c:73 +msgid "Return from a function." +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:303 +#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 +#: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 +msgid "COLOR" +msgstr "" + +#: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 +msgid "Set background color for active terminal." +msgstr "" + +#: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 +msgid "Show CBMEM console content." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:57 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:58 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:59 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:60 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:61 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:62 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:63 +msgid "Set the base frequency." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:64 +msgid "Enable/disable RTS/CTS." +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:218 +#, c-format +msgid "serial port `%s' isn't found" +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:250 +msgid "unsupported serial port flow control" +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:422 +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "" + +#: grub-core/term/serial.c:423 +msgid "Configure serial port." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:184 +#, c-format +msgid "unknown terminfo type `%s'" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:654 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:657 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding +#. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. +#. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as +#. "logically-ordered UTF-8" by opposition. +#: grub-core/term/terminfo.c:663 +msgid "visually-ordered UTF-8" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:666 +msgid "Unknown encoding" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:670 +msgid "Current terminfo types:" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:685 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:686 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:687 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:689 +msgid "Terminal has specified geometry." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't +#. use better Unicode codepoints. +#: grub-core/term/terminfo.c:692 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:732 +msgid "incorrect terminal dimensions specification" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:762 +#, c-format +msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:771 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "" + +#: grub-core/term/terminfo.c:772 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not +#. environment block. +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like +#. JPEG or PNG. +#: grub-core/video/bitmap.c:209 +#, c-format +msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" +msgstr "" + +#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 +#, c-format +msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" +msgstr "" + +#: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 +#, c-format +msgid " total memory: %d KiB\n" +msgstr "" + +#: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 +msgid "no suitable video mode found" +msgstr "" + +#: include/grub/crypto.h:403 +msgid "access denied" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 +msgid "MODULES" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:31 +msgid "pre-load specified modules MODULES" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:34 +msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:35 +msgid "THEMES" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:36 +#, c-format +msgid "install THEMES [default=%s]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:37 +msgid "FONTS" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:38 +#, c-format +msgid "install FONTS [default=%s]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:39 +msgid "LOCALES" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:40 +msgid "install only LOCALES [default=all]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:43 +msgid "compress GRUB files [optional]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 +msgid "choose the compression to use for core image" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. +#: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 +#: util/grub-mkimage.c:66 +#, c-format +msgid "use images and modules under DIR [default=%s/]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:55 +#, c-format +msgid "use translations under DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:58 +#, c-format +msgid "use themes under DIR [default=%s]" +msgstr "" + +#: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 +msgid "embed FILE as public key for signature checking" +msgstr "" + +#: util/editenv.c:63 +#, c-format +msgid "cannot rename the file %s to %s" +msgstr "" + +#: util/getroot.c:404 +#, c-format +msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "List the current variables." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. +#: util/grub-editenv.c:51 +msgid "set [NAME=VALUE ...]" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:52 +msgid "Set variables." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. +#: util/grub-editenv.c:54 +msgid "unset [NAME ...]" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:55 +msgid "Delete variables." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:57 +msgid "Options:" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:84 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:113 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:114 +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:116 +#, c-format +msgid "" +"If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" +"\n" +"There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" +"block, use `rm %s'." +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:162 +msgid "invalid environment block" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:216 +#, c-format +msgid "invalid parameter %s" +msgstr "" + +#: util/grub-editenv.c:221 +msgid "environment block too small" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:107 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:138 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:210 +#, c-format +msgid "cannot open OS file `%s': %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 +#, c-format +msgid "cannot write to the stdout: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:259 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 +#, c-format +msgid "OS file %s open error: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 +#, c-format +msgid "`loopback' command fails: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 +#, c-format +msgid "`cryptomount' command fails: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 +msgid "couldn't retrieve UUID" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "ls PATH" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "List files in PATH." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:508 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:508 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:509 +msgid "cat FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:509 +msgid "Copy FILE to standard output." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:510 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:510 +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:511 +msgid "hex FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:511 +msgid "Show contents of FILE in hex." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:512 +msgid "crc FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:512 +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:513 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:513 +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:514 +msgid "xnu_uuid DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:514 +msgid "Compute XNU UUID of the device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. +#: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 +#: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 +msgid "NUM" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:517 +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:518 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:519 +msgid "Specify the number of input files." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 +msgid "Mount crypto devices." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. +#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 +msgid "FILE|prompt" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 +msgid "Load zfs crypto key." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:526 +msgid "Uncompress data." +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:605 +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must +#. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. +#. +#: util/grub-fstest.c:613 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:633 +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:638 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:711 +#, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:724 +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:53 +msgid "set input filename for 32-bit part." +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:55 +msgid "set input filename for 64-bit part." +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 +msgid "set output filename. Default is STDOUT" +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 +msgid "[OPTIONS]" +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:95 +msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." +msgstr "" + +#: util/grub-glue-efi.c:116 +msgid "Missing input file\n" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 +#, c-format +msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:141 +#, c-format +msgid "can't compress `%s' to `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 +#: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:606 +#, c-format +msgid "cannot open directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:206 +#, c-format +msgid "cannot delete `%s': %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 +msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 +#, c-format +msgid "Unknown compression format %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:389 +#, c-format +msgid "Unrecognized compression `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 +#: util/grub-mkstandalone.c:96 +#, c-format +msgid "unknown target format %s\n" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:798 +#, c-format +msgid "cannot find locale `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:881 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:888 util/grub-install-common.c:891 +#, c-format +msgid "invalid modinfo file `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install-common.c:906 +#, c-format +msgid "Unknown platform `%s-%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:239 +msgid "More than one install device?" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:252 +#, c-format +msgid "" +"install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:257 util/grub-probe.c:712 +msgid "TARGET" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". +#: util/grub-install.c:259 +#, c-format +msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any +#. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. +#. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's +#. likely to make the install unbootable from HDD. +#: util/grub-install.c:268 util/grub-setup.c:94 +msgid "" +"make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:271 +msgid "delete device map if it already exists" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:273 util/grub-setup.c:87 +msgid "install even if problems are detected" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:275 +msgid "use identifier file even if UUID is available" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:277 +msgid "" +"disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " +"BIOS target." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:280 +msgid "" +"don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " +"available on EFI and IEEE1275 targets." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:283 util/grub-setup.c:89 +msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:285 +msgid "do not install bootsector" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:287 util/grub-setup.c:96 +msgid "" +"Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " +"only available on x86 BIOS targets." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:294 +msgid "" +"the installation device is removable. This option is only available on EFI." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:296 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:297 +msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:299 +msgid "use DIR as the EFI System Partition root." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:301 +msgid "use DIR for PPC MAC install." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:302 util/grub-mkrescue.c:105 +msgid "use FILE as font for label" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:303 util/grub-mkrescue.c:106 +msgid "use COLOR for label" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:304 util/grub-mkrescue.c:107 +msgid "use COLOR for label background" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:305 util/grub-mkrescue.c:109 +msgid "use STRING as product version" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:356 +msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:357 +msgid "Install GRUB on your drive." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:358 +#, c-format +msgid "" +"INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" +"%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " +"into the boot sector." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:657 +#, c-format +msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:862 +msgid "Unable to determine your platform. Use --target." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:875 +#, c-format +msgid "Installing for %s platform.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:919 +msgid "install device isn't specified" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1031 +msgid "cannot find EFI directory" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1034 util/grub-install.c:1171 util/grub-install.c:1216 +#: util/grub-macbless.c:76 util/grub-probe.c:272 +#, c-format +msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1043 util/grub-install.c:1179 util/grub-install.c:1232 +#: util/grub-install.c:1326 util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:314 +#, c-format +msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1061 +#, c-format +msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1097 util/grub-install.c:1566 +msgid "You've found a bug" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1193 +#, c-format +msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " +"file `%s'." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1371 util/grub-install.c:1720 util/grub-install.c:1820 +#, c-format +msgid "Can't create file: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1448 +msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually +#. a command would be executed but due to an option was skipped. +#: util/grub-install.c:1650 +msgid "NOT RUNNING: " +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1754 +msgid "the chosen partition is not a PReP partition" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1759 +msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " +"to clear it: `%s'" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1856 +msgid "EFI bootloader id isn't specified." +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1885 +msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" +msgstr "" + +#: util/grub-install.c:1892 +msgid "Installation finished. No error reported." +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:99 +msgid "bless for x86-based macs" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:101 +msgid "bless for ppc-based macs" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:134 util/grub-probe.c:797 +msgid "No path or device is specified.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:155 +msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" +msgstr "" + +#: util/grub-macbless.c:156 +msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" +msgstr "" + +#: util/grub-menulst2cfg.c:44 +#, c-format +msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:153 +#, c-format +msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, +#. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position +#. and not logical order and if used in left-to-right script then +#. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic +#. rightmost is the initial. +#: util/grub-mkfont.c:161 +msgid " (medial)" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:162 +msgid " (leftmost)" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:163 +msgid " (rightmost)" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:480 +#, c-format +msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications +#. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with +#. SUBSTITUITION". " +#: util/grub-mkfont.c:505 +#, c-format +msgid "Out of range lookup: %d\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:513 +#, c-format +msgid "Unsupported substitution type: %d\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:519 +#, c-format +msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:549 +#, c-format +msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: most font transformations apply only to +#. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". +#. There are 2 coverage specifications: list and range. +#. This warning is thrown when another coverage specification +#. is detected. +#: util/grub-mkfont.c:580 +#, c-format +msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:619 +#, c-format +msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. +#: util/grub-mkfont.c:650 +#, c-format +msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 +#: util/grub-kbdcomp.in:29 +msgid "save output in FILE [required]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). +#. This option is used to chose among them, the first face being '0'. +#. Rarely used. +#: util/grub-mkfont.c:939 +msgid "select face index" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:940 +msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. +#: util/grub-mkfont.c:942 +msgid "set font range" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix +#. like "Bold". +#: util/grub-mkfont.c:946 +msgid "set font family name" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:947 +msgid "SIZE" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:947 +msgid "set font size" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:948 +msgid "set font descent" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:949 +msgid "set font ascent" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:950 +msgid "convert to bold font" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:951 +msgid "force autohint" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:952 +msgid "disable hinting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for +#. some sizes. This option forces rerendering even if +#. pre-rendered bitmap is available. +#. +#: util/grub-mkfont.c:958 +msgid "ignore bitmap strikes when loading" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. +#: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 +msgid "invalid font range" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1148 +msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1149 +msgid "Convert common font file formats into PF2" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 +#: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 +msgid "output file must be specified" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1182 +msgid "FT_Init_FreeType fails" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1196 +#, c-format +msgid "can't open file %s, index %d: error %d" +msgstr "" + +#: util/grub-mkfont.c:1226 +#, c-format +msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:67 +#, c-format +msgid "set prefix directory [default=%s]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. +#. "embed" is a verb (command description). " +#: util/grub-mkimage.c:71 +msgid "" +"embed FILE as a memdisk image\n" +"Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " +"previously, but the prefix itself can be overridden by later options" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:75 +msgid "embed FILE as an early config" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. +#: util/grub-mkimage.c:79 +msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:80 +msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:81 +msgid "FORMAT" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 +msgid "generate an image in FORMAT" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 +msgid "available formats:" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:235 +msgid "[OPTION]... [MODULES]" +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:236 +msgid "Make a bootable image of GRUB." +msgstr "" + +#: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 +msgid "Target format not specified (use the -O option)." +msgstr "" + +#: util/grub-mkimagexx.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " +"bug?" +msgstr "" + +#: util/grub-mklayout.c:53 +msgid "set input filename. Default is STDIN" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. +#: util/grub-mklayout.c:307 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. +#: util/grub-mklayout.c:411 +#, c-format +msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any +#. key descriptions. +#: util/grub-mklayout.c:431 +msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". +#: util/grub-mklayout.c:471 +msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." +msgstr "" + +#: util/grub-mknetdir.c:47 +msgid "root directory of TFTP server" +msgstr "" + +#: util/grub-mknetdir.c:49 +msgid "relative subdirectory on network server" +msgstr "" + +#: util/grub-mknetdir.c:88 +msgid "" +"Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " +"net_directory being TFTP root." +msgstr "" + +#: util/grub-mknetdir.c:143 +#, c-format +msgid "unsupported platform %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. +#: util/grub-mknetdir.c:162 +#, c-format +msgid "" +"Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 +msgid "Number of PBKDF2 iterations" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 +msgid "Length of generated hash" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 +msgid "Length of salt" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 +msgid "Generate PBKDF2 password hash." +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 +msgid "failure to read password" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 +msgid "Reenter password: " +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 +msgid "passwords don't match" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 +msgid "couldn't retrieve random data for salt" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 +#, c-format +msgid "cryptographic error number %d" +msgstr "" + +#: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 +#, c-format +msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrelpath.c:67 +msgid "No path is specified.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrelpath.c:78 +msgid "PATH" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrelpath.c:79 +msgid "Transform a system filename into GRUB one." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:99 +msgid "save ROM images in DIR [optional]" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. +#: util/grub-mkrescue.c:102 +msgid "use FILE as xorriso [optional]" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:108 +msgid "use STRING as product name" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:110 +msgid "" +"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" +"pc" +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:111 +msgid "" +"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " +"sparc64 and boot as disk image for i386-pc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. +#: util/grub-mkrescue.c:124 +msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " +"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " +"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:133 +msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:134 +msgid "Mail xorriso support requests to ." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 +msgid "[OPTION] SOURCE..." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 +#, c-format +msgid "enabling %s support ..." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:527 +msgid "" +"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " +"disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." +msgstr "" + +#: util/grub-mkrescue.c:554 +msgid "" +"Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " +"big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." +msgstr "" + +#: util/grub-mkstandalone.c:115 +msgid "" +"Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" +msgstr "" + +#: util/grub-mkstandalone.c:115 +msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" +msgstr "" + +#: util/grub-mount.c:551 +msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" +msgstr "" + +#: util/grub-mount.c:574 +msgid "need an image and mountpoint" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:709 +msgid "given argument is a system device, not a path" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:731 +msgid "print TARGET" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:732 +msgid "available targets:" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:813 +msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" +msgstr "" + +#: util/grub-probe.c:814 +msgid "" +"Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " +"given)." +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:60 +msgid "read text from FILE." +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:62 +msgid "use COLOR for text" +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:64 +msgid "use COLOR for background" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The result is always stored to file and +#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if +#. "render" doesn't translate directly. +#: util/grub-render-label.c:69 +msgid "set the label to render" +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:73 +msgid "use FILE as font (PF2)." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, +#. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and +#. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if +#. "render" doesn't translate directly. +#: util/grub-render-label.c:136 +msgid "Render Apple .disk_label." +msgstr "" + +#: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 +msgid "Missing arguments\n" +msgstr "" + +#: util/grub-script-check.c:87 +msgid "[PATH]" +msgstr "" + +#: util/grub-script-check.c:88 +msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." +msgstr "" + +#: util/grub-script-check.c:207 +#, c-format +msgid "Syntax error at line %u\n" +msgstr "" + +#: util/grub-script-check.c:212 +#, c-format +msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:79 +#, c-format +msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:81 +#, c-format +msgid "use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:210 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:224 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:228 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "" + +#: util/grub-setup.c:297 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "" + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:64 +msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." +msgstr "" + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:69 +msgid "" +"current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " +"parent directory of input file]." +msgstr "" + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:74 +msgid "write output to FILE [default=stdout]." +msgstr "" + +#: util/grub-syslinux2cfg.c:148 +msgid "Transform syslinux config into GRUB one." +msgstr "" + +#: util/misc.c:93 +#, c-format +msgid "file `%s' is too big" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 +#, c-format +msgid "unknown compression %d\n" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1245 +msgid "Decompressor is too big" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1291 +#, c-format +msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1298 +#, c-format +msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1726 +msgid "" +"fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" +msgstr "" + +#: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 +msgid "firmware image is too big" +msgstr "" + +#: util/resolve.c:93 +#, c-format +msgid "invalid line format: %s" +msgstr "" + +#: util/setup.c:160 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "" + +#: util/setup.c:170 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "" + +#: util/setup.c:192 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "" + +#: util/setup.c:277 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "" + +#: util/setup.c:289 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "" + +#: util/setup.c:415 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" + +#: util/setup.c:428 +#, c-format +msgid "" +"unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. +#: util/setup.c:432 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. +#: util/setup.c:445 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#: util/setup.c:452 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " +"safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" + +#: util/setup.c:465 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" + +#: util/setup.c:470 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " +"is not supported yet." +msgstr "" + +#: util/setup.c:476 +#, c-format +msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" +msgstr "" + +#: util/setup.c:483 +#, c-format +msgid "File system `%s' doesn't support embedding" +msgstr "" + +#: util/setup.c:512 +msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +msgstr "" + +#: util/setup.c:534 util/setup.c:650 util/setup.c:752 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "" + +#: util/setup.c:567 +msgid "core.img version mismatch" +msgstr "" + +#: util/setup.c:600 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" +msgstr "" + +#: util/setup.c:607 +#, c-format +msgid "can't determine filesystem on %s" +msgstr "" + +#: util/setup.c:610 +#, c-format +msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk +#. but MBR on another. +#: util/setup.c:619 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" + +#: util/setup.c:625 +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. +#: util/setup.c:630 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "" + +#: util/setup.c:725 util/setup.c:745 +msgid "blocklists are invalid" +msgstr "" + +#: util/setup.c:755 +msgid "blocklists are incomplete" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:24 +msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:25 +msgid "Make GRUB keyboard layout file." +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 +#: util/grub-set-default.in:51 +msgid "print this message and exit" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 +#: util/grub-set-default.in:52 +msgid "print the version information and exit" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:31 +msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 +#: util/grub-set-default.in:58 +msgid "Report bugs to ." +msgstr "" + +#: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 +#: util/grub-set-default.in:66 +msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:54 +msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:55 +msgid "Generate a grub config file" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:57 +msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 +#: util/grub-set-default.in:98 +msgid "Unrecognized option `%s'\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:118 +msgid "%s: You must run this as root\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:235 +msgid "Generating grub configuration file ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced by filename +#: util/grub-mkconfig.in:268 +msgid "" +"Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" +"Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" +"and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" +"%s file attached." +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig.in:279 +msgid "done" +msgstr "" + +#: util/grub-mkconfig_lib.in:47 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 +msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:48 +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 +msgid "" +"expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:54 +msgid "" +"MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " +"note that menu items in\n" +"submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " +"the\n" +"menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" +"character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " +"including > may need escaping. More information about this is available\n" +"in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 +msgid "More than one menu entry?" +msgstr "" + +#: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 +msgid "Menu entry not specified." +msgstr "" + +#: util/grub-set-default.in:48 +msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." +msgstr "" + +#: util/grub-set-default.in:49 +msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" +msgstr "" + +#: util/grub-set-default.in:56 +msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:141 +msgid "" +"Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " +"parameters will be used." +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:232 +msgid "Found theme: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:268 +msgid "Found background: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:273 +msgid "Unsupported image format" +msgstr "" + +#: util/grub.d/00_header.in:292 +msgid "" +"Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " +"no longer supported." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:48 +msgid "Found GNU Mach: %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:63 +msgid "Found Hurd module: %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:77 +msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 +msgid "%s, with Hurd %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:94 +msgid "%s, with Hurd %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +#: util/grub.d/10_linux.in:91 util/grub.d/10_netbsd.in:113 +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:99 util/grub.d/30_os-prober.in:271 +msgid "" +"Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " +"before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:112 +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:128 +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name +#: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 +#: util/grub.d/10_linux.in:233 util/grub.d/10_netbsd.in:168 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:247 +msgid "Advanced options for %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_illumos.in:40 +msgid "Loading kernel of Illumos ..." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 +msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 +msgid "Found kernel module directory: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:83 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:85 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:129 util/grub.d/20_linux_xen.in:115 +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. +#: util/grub.d/10_linux.in:136 util/grub.d/20_linux_xen.in:129 +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:179 util/grub.d/20_linux_xen.in:207 +msgid "Found linux image: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_linux.in:216 util/grub.d/20_linux_xen.in:230 +msgid "Found initrd image: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:105 +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:107 +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:158 +msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_windows.in:70 +msgid "Windows Vista/7 (loader)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_windows.in:74 +msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/10_windows.in:85 +msgid "Found %s on %s (%s)\\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) +#: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:47 +msgid "(32-bit)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) +#: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:50 +msgid "(64-bit)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s +#: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:53 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:142 util/grub.d/30_os-prober.in:174 +#: util/grub.d/30_os-prober.in:215 util/grub.d/30_os-prober.in:285 +msgid "(on %s)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:91 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:103 +msgid "%s, with Xen hypervisor" +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:114 +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:203 util/grub.d/20_linux_xen.in:247 +msgid "Xen hypervisor, version %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:246 +msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" +msgstr "" + +#: util/grub.d/30_os-prober.in:137 +msgid "Found %s on %s\\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. +#: util/grub.d/30_os-prober.in:324 +msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-02 10:37:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Tamil translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 07:25+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:341 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "%a %b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. +#. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday. +#. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:154 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:163 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated month and day. +#. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" +#. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:172 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. This strftime(3) format string shows the year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:176 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. +#. This format string gives the full weekday, date, month, and year. +#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" +#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" +#: ../src/menu.cpp:255 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:352 +msgid "Add Event…" +msgstr "நிகழ்வைச் சேர்க்கவும்" + +#: ../src/menu.cpp:362 +msgid "Clock" +msgstr "கடிகாரம்" + +#: ../src/menu.cpp:414 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "தேதி & நேரம் அமைப்புகள்" + +#: ../src/menu.cpp:469 +msgid "Date and Time" +msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்" + +#: ../src/menu.cpp:519 +msgid "Upcoming" +msgstr "வரவிருக்கும்" + +#: ../src/menu.cpp:524 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (அலாரங்கள் உள்ளது)" + +#: ../src/snap.cpp:238 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "ஓலிப்பு %s" + +#. text for the alarm popup dialog's button to show the active alarm +#: ../src/snap.cpp:248 +msgid "Show" +msgstr "காட்டு" + +#. text for the alarm popup dialog's button to shut up the alarm +#: ../src/snap.cpp:250 +msgid "Dismiss" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Today" +msgstr "இன்று" + +#: ../src/utils.c:278 +msgid "Tomorrow" +msgstr "நாளை" + +#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. +#: ../src/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. +#. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" +#: ../src/utils.c:292 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:312 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "நாளை\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:320 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:329 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" +#: ../src/utils.c:349 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "நாளை\\u2003%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" +#: ../src/utils.c:357 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#: ../src/utils.c:366 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H:%M" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/landscape-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-02 10:37:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Tamil translation for landscape-client +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the landscape-client package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: landscape-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:49 +msgid "Success." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:58 +msgid "Failure." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:90 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 +msgid "Registering client failed" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 +msgid "Registering client was successful" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 +#, python-format +msgid "Attempting to register at %s" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 +msgid "Disabling client failed" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 +msgid "Disabling client was successful" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 +msgid "Attempting to disable landscape client." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Landscape Service" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 +msgid "Landscape - hosted by Canonical" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 +msgid "Landscape - dedicated server" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 +msgid "Register" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 +msgid "Disable" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 +msgid "Invalid host name." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 +msgid "Only ASCII characters are allowed." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 +msgid "" +"Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " +"it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " +"administration commands." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 +msgid "Find out more..." +msgstr "மேலும் தெரிந்துக்கொள்ள..." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 +msgid "Landscape service:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 +msgid "Account name:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 +msgid "Registration Key:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 +msgid "Sign up..." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 +msgid "Landscape server hostname:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 +msgid "" +"If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " +"disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." +msgstr "" + +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Landscape Management Service Preferences" +msgstr "" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 +msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." +msgstr "" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 +msgid "" +"System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 +msgid "Landscape client" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 +msgid "" +"Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " +"service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " +"machines efficiently." +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 +msgid "" +"You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " +"to install it now?" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 +msgid "Install Landscape client?" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவுக" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/language-selector.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-02 10:37:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,406 @@ +# translation of ta(langsel).po to tamil +# Tamil translation for language-selector +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# This file is distributed under the same license as the language-selector package. +# +# FIRST AUTHOR , 2006. +# drtvasudevan , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta(langsel)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 12:56+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: \n" + +#. Hack for Chinese langpack split +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "சீனம் (எளியது)" + +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "சீன (பாரம்பரியம்)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:228 +msgid "No language information available" +msgstr "மொழி குறித்த எந்த தகவலும் இல்லை" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:229 +msgid "" +"The system does not have information about the available languages yet. Do " +"you want to perform a network update to get them now? " +msgstr "" +"தேவையான மொழிகள் பற்றிய விவரம் இன்னும் இந்த கணினியில் இடம்பெறவில்லை. அவற்றை " +"பெற வலையில் புதுப்பிக்கலாமா? " + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 +msgid "_Update" +msgstr "_U மேம்படுத்துக" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:317 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:354 +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:324 +msgid "Installed" +msgstr "நிறுவப்பட்டது" + +#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) +#. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:392 +#, python-format +msgid "%(INSTALL)d to install" +msgid_plural "%(INSTALL)d to install" +msgstr[0] "%(INSTALL)d ஐ நிறுவ" +msgstr[1] "%(INSTALL)d ஐ நிறுவ" + +#. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 +#, python-format +msgid "%(REMOVE)d to remove" +msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" +msgstr[0] "%(REMOVE)d ஐ நீக்க" +msgstr[1] "%(REMOVE)d ஐ நீக்க" + +#. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:403 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. find out about the other options +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:451 +msgid "none" +msgstr "ஒன்றுமில்லை" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:504 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:709 +msgid "Software database is broken" +msgstr "மென்பொருள் தரவுத் தொட்டி உடைந்துவிட்டது" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:505 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:710 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"எந்த மென் பொருளையும் நிறுவுவதோ நீக்குவதோ இயலாது. இந்த பிரச்சினையை சரி செய்ய " +"தயை செய்து சைனாப்டிக் (\"Synaptic\" ) உபயோகிக்கவும் அல்லது முனையத்தில் " +"\"sudo apt-get install -f\" ஐ இயக்கவும்." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:546 +msgid "Could not install the selected language support" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மொழி ஆதரவை நிறுவ இயலவில்லை." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:547 +msgid "" +"This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" +msgstr "" +"ஒருவேளை இது செயலியின் வழுவாக இருக்கலாம்.வழுவைப் பற்றிப் புகார் தெரிவிக்க " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug க்கு " +"செல்லவும்." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:571 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:607 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:611 +msgid "Could not install the full language support" +msgstr "முழு மொழி ஆதரவை நிறுவ இயலவில்லை." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:572 +msgid "" +"Usually this is related to an error in your software archive or software " +"manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " +"very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " +"Sources\")." +msgstr "" +"இது பொதுவாக உங்களு்டைய மென்பொருள் காப்பகம் அல்லது மென்பொருள் " +"நிர்வாகியுடன் தொடர்புடைய பிழை. ஆகவே உங்களுடைய மென்பொருள் மூலங்களின் " +"முன்னுரிமைகளை சரிபார்க்கவும் (வலதுபக்கத்திலுள்ள உயர்மட்ட பட்டையில் சிறு " +"படத்தை சொடுக்கி \"கணினி அமைப்புகள்...-> மென்பொருள் மூலங்கள்\" தேர்ந்தெடு)." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:608 +msgid "Failed to authorize to install packages." +msgstr "பொதிகளை நிறுவலில் அங்கீரிப்பு பிழை நேர்ந்துள்ளது." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:666 +msgid "The language support is not installed completely" +msgstr "மொழி ஆதரவு முழுமையாக நிறுவப் படவில்லை." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:667 +msgid "" +"Some translations or writing aids available for your chosen languages are " +"not installed yet. Do you want to install them now?" +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கு, சில மொழிபெயர்ப்புகளோ எழுத்தாக்க உபகரணங்களோ " +"நிறுவப்பட வில்லை. அவற்றை இப்பொழுது நிறுவலாமா?" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:670 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "(_R) பிறகு நினைவூட்டு." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 +msgid "_Install" +msgstr "நி_றுவல்" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:934 +#, python-format +msgid "" +"Failed to apply the '%s' format\n" +"choice. The examples may show up if you\n" +"close and re-open Language Support." +msgstr "" +"'%s' வடிவமைப்பு தேர்வை செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது.\n" +"நீங்கள் மொழி ஆதரவை மூடிவிட்டு திறந்தால்\n" +"உதாரணங்கள் காட்டப்படலாம்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Language Support" +msgstr "மொழி ஆதரவு" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 +msgid "" +"Checking available language support\n" +"\n" +"The availability of translations or writing aids can differ between " +"languages." +msgstr "" +"இருக்கும் மொழி ஆதரவிற்க்காக சரிபார்க்கிறது\n" +"\n" +"மொழிகளுக்கு மொழி எழுதுவதில் அல்லது மொழிபெயர்ப்பில் வித்தியாசம் இருக்க " +"வாய்ப்பிருக்கிறது." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 +msgid "Installed Languages" +msgstr "நிறுவிய மொழிகள்" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 +msgid "" +"When a language is installed, individual users can choose it in their " +"Language settings." +msgstr "" +"ஒரு மொழி நிறுவப்பட்டப் பின், ஒவ்வொரு உபயோகிப்பாளரும் தங்கள் மொழி தேர்வில் " +"அதை தேர்வு செய்துக் கொள்ளலாம்" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 +msgid "Apply Changes" +msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்து" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 +msgid "Language for menus and windows:" +msgstr "பட்டியியல் மற்றும் சாளரங்களுக்கான மொழி" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 +msgid "" +"This setting only affects the language your desktop and applications are " +"displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " +"format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" +"The order of the values displayed here decides which translations to use for " +"your desktop. If translations for the first language are not available, the " +"next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " +"\"English\".\n" +"Every entry below \"English\" will be ignored." +msgstr "" +"இந்த அமைவுகள் உங்களுடைய திரைமேசை மற்றும் காண்பிக்கபடும் பயன்பாடுகளை மட்டுமே " +"பாதிக்கும். இது கணினியின் ஒட்டுமொத்த சூழலை அமைக்காது, எ.கா " +"நாணயக்குறியீடுஅல்லது தேதி அமைப்புகள். அதற்கு மண்டல வடிவங்கள் தாவலிலுள்ள " +"அமைவுகளை பயன்படுத்தவும்.\n" +"இந்த வரியமைப்பு எந்த மொழியாக்கத்தை முதலில் பணிமேடையில் பயன்படுத்துவது " +"என்பதை தீர்மானிக்கும். வரிசையில் முதல் மொழிக்கான மொழியாககங்கள் " +"இல்லையென்றால் அடுத்த மொழியை பயன்படுத்தும். வரிசையின் கடைசியில் எப்போதும் " +"\"ஆங்கிலம்\" இருக்கும்.\n" +"\"ஆங்கிலம்\" த்திற்கு கீழேயுள்ள ஒவ்வொரு உள்ளீடும் தவர்க்கப்பட்டுவிடும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 +msgid "" +"Drag languages to arrange them in order of preference.\n" +"Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"முன்னுரிமைகளில் மொழிகளை நகற்றி வரிசைப்படுத்தவும்.\n" +"மாற்றங்கள் மறுமுறை உள்நுழையும் பொருட்டெ தெரியவரும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 +msgid "Apply System-Wide" +msgstr "கணினி முழுமைக்கும் செயற்படுத்து" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 +msgid "" +"Use the same language choices for startup and the login " +"screen." +msgstr "" +"ஒரே மொழி தேர்வை தொடக்கத்திற்கும் உள்நுழைவு திரைக்கும் " +"பயன்படுத்தவும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 +msgid "Install / Remove Languages..." +msgstr "மொழிகளை நிறுவு/நீக்கு..." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 +msgid "Keyboard input method system:" +msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீட்டு முறை:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 +msgid "" +"If you need to type in languages, which require more complex input methods " +"than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " +"function.\n" +"For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " +"Korean or Vietnamese.\n" +"The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" +"If you want to use alternative input method systems, install the " +"corresponding packages first and then choose the desired system here." +msgstr "" +"மொழிகளில் தட்டச்சு செய்ய வேண்டுமெனில் சிக்கலான உள்ளீட்டு முறை மூலம் ஒரு " +"சிறிய எழுத்தை காட்ட முடியும், நீங்கள் இதை செயல்படுத்த வேண்டும்.\n" +"உதாரணமாக நீங்கள் தமிழ், கன்னடம், தெலுகு மற்றும் ஐப்பானிய சீன மொழிகளில் " +"தட்டச்சு செய்ய தேவைப்படுகிறது.\n" +"உபுண்டுவிற்கு பரிந்துரைக்கப்படும் மதிப்பு \"IBus\".\n" +"நீங்கள் மாற்று உள்ளீட்டு முறைகளை பயன்படுத்த வேண்டுமெனில், அதற்க்கான பொதியை " +"முதலில் நிறுவவும் பிறகு தேவையான அமைவுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 +msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" +msgstr "" +"எண்கள், தேதிகள் நாணய மதிப்புகள் போன்றவற்றை இயல்பான வடிவில் காட்டவும்:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 +msgid "" +"This will set the system environment like shown below and will also affect " +"the preferred paper format and other region specific settings.\n" +"If you want to display the desktop in a different language than this, please " +"select it in the \"Language\" tab.\n" +"Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " +"are located." +msgstr "" +"இது கணினியின் சூழல்களை கீழ்கண்டவாறு அமைக்கும் காகித வடுவமைப்பு மற்றம் பிற " +"நாடு சார்ந்த அமைவுகளை பாதிக்கும்.\n" +"நீங்கள் இதை தவிர பிற மொழிகளில் உங்கள் பணிமேடையை காண்பிக்க நினைத்தால், " +"தயவுச்செய்து \"மொழி\" தாவலை தேர்ந்தெடு.\n" +"எனவே நீங்கள் இருக்கும் இடத்தைப் பொருத்து அதை அமைத்தல் வேண்டும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 +msgid "Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"நீங்கள் முர்முறை உள்நுழையும் பொழுது மாற்றங்கள் செயல் படுத்தப்படும்" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 +msgid "" +"Use the same format choice for startup and the login screen." +msgstr "" +"தொடங்குவதற்கும் உள்நுழைவதற்கும் ஒரே மாதிறி வடிவத்தை " +"பயன்படுத்தவும்." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 +msgid "Number:" +msgstr "எண்:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 +msgid "Date:" +msgstr "தேதி:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 +msgid "Currency:" +msgstr "நாணயம்:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 +msgid "Example" +msgstr "எடுத்துக்காட்டு" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 +msgid "Regional Formats" +msgstr "பிராந்திய வடிவங்கள்" + +#: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Configure multiple and native language support on your system" +msgstr "உங்கள் கணினியில் பல் மொழி மற்றும் தாய் மொழிக்கு ஆதரவு வடிவமைக்க" + +#. Name +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 +msgid "Incomplete Language Support" +msgstr "அரைகுறை மொழி ஆதரவு" + +#. Description +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 +msgid "" +"The language support files for your selected language seem to be incomplete. " +"You can install the missing components by clicking on \"Run this action " +"now\" and follow the instructions. An active internet connection is " +"required. If you would like to do this at a later time, please use Language " +"Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " +"\"System Settings... -> Language Support\")." +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த மொழிக்கான ஆதரவு முழுமையாக இல்லை. நீங்கள் \"இந்த செயலை " +"இயக்கு\" சொடுக்கி தேவைப்படும் பொதிகளை நிறுவிக்கொள்ளவும் மற்ற வழிமுறைகளை " +"பின்பற்றவும். செயல்பாட்டிலுள்ள இணைய இணைப்பு தேவைப்படுகிறது. நீங்கள் அதை " +"இன்னொரு தருணத்தில் செய்ய வரும்பினால் மாற்றாக மொழி ஆதரவை " +"பயன்படுத்தவும்(பலகத்தின் ஆக மேல் பட்டையிலுள்ள சின்னத்தில் தேரந்தெடுக்கவும் " +"\"கணினி அமைப்புகள்...->மொழி ஆதரவு\")." + +#. Name +#: ../data/restart_session_required.note.in:5 +msgid "Session Restart Required" +msgstr "அமர்வை மறுதவக்கம் செய்யவும்" + +#. Description +#: ../data/restart_session_required.note.in:6 +msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." +msgstr "" +"புதிய மொழியின் அமைப்புகள் கணினியை விட்டு வெளியேறிய பிறகு தான் மாற்றத்தை " +"ஏற்படுத்தும்." + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 +msgid "Set system default language" +msgstr "கணினியின் முன்னிருப்பு மொழியை அமைக்கவும்" + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevented setting default language" +msgstr "கணினி கொள்கையானது முன்னிருப்பு மொழி அமைப்பதை தடுக்கிறது" + +#: ../gnome-language-selector:33 +msgid "don't verify installed language support" +msgstr "நிறுவிய மொழியின் ஆதரவை சரிப்பார்க்காதே" + +#: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 +msgid "alternative datadir" +msgstr "மாற்று தரவு அடைவு" + +#: ../check-language-support:24 +msgid "target language code" +msgstr "இலக்கு மொழி குறியீடு" + +#: ../check-language-support:28 +msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட பொதி(களுக்கு) மட்டும் சரிபார்க்கவும் -- கால் புள்ளி மூலம் " +"பொதிகளின் பெயர்களை பிரிக்கவும்" + +#: ../check-language-support:30 +msgid "output all available language support packages for all languages" +msgstr "" +"மொழி ஆதரவு இருக்கின்ற அனைத்து மொழிகளுக்கான பொதிகளையும் வெளிப்படுத்து" + +#: ../check-language-support:33 +msgid "show installed packages as well as missing ones" +msgstr "நிறுவப்பட்டதையும் காணப்படாத பொதிகளையும் காட்டு" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/libvirt.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/libvirt.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/libvirt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/libvirt.po 2014-04-02 10:37:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36872 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Daniel , 2011 +# Daniel , 2011 +# Felix , 2006 +# I felix , 2007 +# I. Felix , 2008-2010 +# shkumar , 2012-2013 +# shkumar , 2012 +# shkumar , 2012,2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libvirt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 22:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 02:12+0000\n" +"Last-Translator: veillard \n" +"Language-Team: Tamil " +"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ta/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ta\n" + +#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for %s config list" +msgstr "%s அமைவாக்கப் பட்டியலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +msgstr "" +"remoteReadConfigFile: %s: %s: ஒரு சரம் அல்லது சரங்களின் பட்டியலாக இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +msgstr "" +"remoteReadConfigFile: %s: %s: தவறான வகை: %s பெறப்பட்டது; %s " +"எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது" + +#: daemon/libvirtd-config.c:182 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" +msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: துணைபுரியாத auth %s" + +#: daemon/libvirtd.c:226 +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "%s: பிழை: டெமான் இயங்குகிறதா எனத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s\n" + +#: daemon/libvirtd.c:232 src/locking/lock_daemon.c:356 +#, c-format +msgid "" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"info.\n" +msgstr "" +"%s: பிழை: %s. /var/log/messages ஐப் பார்க்கவும் அல்லது மேலும் தகவலுக்கு --" +"daemon இல்லாமல் இயக்கவும்.\n" + +#: daemon/libvirtd.c:481 daemon/libvirtd.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to parse mode '%s'" +msgstr "முறைமை '%s'ஐ பகுக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:595 +msgid "This libvirtd build does not support TLS" +msgstr "லிப்விர்ட் கட்டமைப்பானது TLS ஐ ஆதரிக்காது" + +#: daemon/libvirtd.c:776 +msgid "additional privileges are required" +msgstr "கூடுதல் முன்னுரிமைகள் தேவைப்படுகின்றன" + +#: daemon/libvirtd.c:782 +msgid "failed to set reduced privileges" +msgstr "குறைந்த முன்னுரிமைகளை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:920 +msgid "Driver state initialization failed" +msgstr "இயக்கி நிலை துவக்கம் தோல்வியடைந்தது" + +#: daemon/libvirtd.c:1027 +#, c-format +msgid "Unable to migrate %s to %s" +msgstr "%s இல் இருந்து %s க்கு இடப்பெயர முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"பயன்பாடு:\n" +" %s [விருப்பங்கள்]\n" +"\n" +"விருப்பங்கள்:\n" +" -h | --help நிரல் உதவியைக் காண்பிக்கும்:\n" +" -v | --verbose வெர்போஸ் செய்திகள்.\n" +" -d | --daemon டெமானாக இயங்கி & PID கோப்பை எழுதும்.\n" +" -l | --listen TCP/IP இணைப்புகளைக் கவனிக்கும்.\n" +" -t | --timeout காலாவதி நேரத்திற்குப் பிறகு வெளியேறும்.\n" +" -f | --config அமைவாக்கக் கோப்பு.\n" +" -V | --version பதிப்பு தகவலைக் காண்பிக்கும்.\n" +" -p | --pid-file PID கோப்பின் பெயரை மாற்றும்.\n" +"\n" +"libvirt நிர்வாக டெமான்:\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: %s\n" +" Server certificate: %s\n" +" Server private key: %s\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" முன்னிருப்பு பாதைகள்:\n" +"\n" +" அமைவாக்கக் கோப்பு (-f ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படாதவரை):\n" +" %s\n" +"\n" +" சாக்கெட்டுகள்:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA சான்றிதழ்: %s\n" +" சேவையக சான்றிதழ்: %s\n" +" சேவையக தனிப்பட்ட விசை: %s\n" +"\n" +" PID கோப்பு (-p ஆல் கட்டுப்படுத்தப்படாத வரை):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1095 +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" முன்னிருப்பு பாதைகள்:\n" +"\n" +" அமைவாக்கக் கோப்பு (-f கொண்டு அமுக்கப்படாத நிலையில்):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA சான்றிதழ்: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" சேவையக சான்றிதழ்: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" சேவையக தனிப்பட்ட விசை: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID கோப்பு:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1151 daemon/libvirtd.c:1165 +#: src/locking/lock_daemon.c:1222 src/locking/sanlock_helper.c:76 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2287 src/security/virt-aa-helper.c:1186 +#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 +#, c-format +msgid "%s: initialization failed\n" +msgstr "%s: துவக்கம் தோல்வியடைந்தது\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +msgstr "%s: இயக்கி கோப்பகத்தை அடையாளம் காண முடியவில்லை\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" +msgstr "%s: எதிர்பார்க்கப்பட்ட இயக்கி கோப்பகம் '%s' இல்லை\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1211 +msgid "Invalid value for timeout" +msgstr "நேர வெளியேற்றத்திற்கான மதிப்பு தவறானது" + +#: daemon/libvirtd.c:1219 daemon/libvirtd.c:1227 daemon/libvirtd.c:1339 +#: src/locking/lock_daemon.c:1476 +msgid "Can't allocate memory" +msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1254 src/locking/lock_daemon.c:1275 +msgid "Can't create initial configuration" +msgstr "தொடக்க அமைவாக்கத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1284 +msgid "Can't determine config path" +msgstr "அமைவாக்கப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1294 +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s: %s" +msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1297 +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s" +msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1282 +msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பை இடப்பெயர்வதில் தோல்வியடைந்ததால் வெளியேறுகிறது" + +#: daemon/libvirtd.c:1288 +#, c-format +msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "தவறான வழங்கி UUID: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1293 src/locking/lock_daemon.c:1302 +msgid "Can't initialize logging" +msgstr "பதிவுசெய்தலைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1298 +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "அணுகல் நிர்வாகியைத் தொடக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1309 +msgid "Can't determine pid file path." +msgstr "pid கோப்புப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: daemon/libvirtd.c:1314 src/locking/lock_daemon.c:1316 +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "சாக்கெட் பாதைகளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1324 src/locking/lock_daemon.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1330 src/locking/lock_daemon.c:1378 +#, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "டீமானாக பிடிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1346 src/locking/lock_daemon.c:1336 +msgid "Can't determine user directory" +msgstr "பயனர் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/libvirtd.c:1357 src/locking/lock_daemon.c:1348 +#, c-format +msgid "unable to create rundir %s: %s" +msgstr "rundir %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:1126 +#: daemon/remote.c:1321 daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1431 +#: daemon/remote.c:1484 daemon/remote.c:1544 daemon/remote.c:1599 +#: daemon/remote.c:1662 daemon/remote.c:1713 daemon/remote.c:1759 +#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1921 +#: daemon/remote.c:1961 daemon/remote.c:2013 daemon/remote.c:2095 +#: daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2199 daemon/remote.c:2262 +#: daemon/remote.c:2325 daemon/remote.c:2389 daemon/remote.c:2461 +#: daemon/remote.c:2530 daemon/remote.c:2572 daemon/remote.c:3364 +#: daemon/remote.c:3416 daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3565 +#: daemon/remote.c:3602 daemon/remote.c:3643 daemon/remote.c:3719 +#: daemon/remote.c:3794 daemon/remote.c:3851 daemon/remote.c:3898 +#: daemon/remote.c:3939 daemon/remote.c:3990 daemon/remote.c:4048 +#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4151 daemon/remote.c:4198 +#: daemon/remote.c:4239 daemon/remote.c:4284 daemon/remote.c:4346 +#: daemon/remote.c:4418 daemon/remote.c:4479 daemon/remote.c:4545 +#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4738 +#: daemon/remote.c:4797 daemon/remote.c:4856 daemon/remote.c:4915 +#: daemon/remote.c:4974 daemon/remote.c:5034 daemon/remote.c:5092 +#: daemon/remote.c:5138 daemon/remote.c:5189 daemon/remote.c:5243 +#: daemon/remote.c:5300 daemon/remote.c:5361 daemon/remote.c:5431 +#: daemon/remote.c:5492 daemon/remote.c:5550 daemon/remote.c:5601 +#: daemon/remote.c:5656 daemon/remote.c:5705 daemon/remote.c:5758 +#: daemon/remote.c:5832 daemon/remote_dispatch.h:143 +#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 +#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 +#: daemon/remote_dispatch.h:541 daemon/remote_dispatch.h:611 +#: daemon/remote_dispatch.h:659 daemon/remote_dispatch.h:710 +#: daemon/remote_dispatch.h:762 daemon/remote_dispatch.h:810 +#: daemon/remote_dispatch.h:861 daemon/remote_dispatch.h:909 +#: daemon/remote_dispatch.h:957 daemon/remote_dispatch.h:1161 +#: daemon/remote_dispatch.h:1223 daemon/remote_dispatch.h:1285 +#: daemon/remote_dispatch.h:1347 daemon/remote_dispatch.h:1409 +#: daemon/remote_dispatch.h:1471 daemon/remote_dispatch.h:1533 +#: daemon/remote_dispatch.h:1595 daemon/remote_dispatch.h:1657 +#: daemon/remote_dispatch.h:1719 daemon/remote_dispatch.h:1822 +#: daemon/remote_dispatch.h:1870 daemon/remote_dispatch.h:1918 +#: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2014 +#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2110 +#: daemon/remote_dispatch.h:2158 daemon/remote_dispatch.h:2206 +#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2345 +#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2449 +#: daemon/remote_dispatch.h:2504 daemon/remote_dispatch.h:2561 +#: daemon/remote_dispatch.h:2614 daemon/remote_dispatch.h:2691 +#: daemon/remote_dispatch.h:2747 daemon/remote_dispatch.h:2803 +#: daemon/remote_dispatch.h:2858 daemon/remote_dispatch.h:2937 +#: daemon/remote_dispatch.h:2989 daemon/remote_dispatch.h:3065 +#: daemon/remote_dispatch.h:3120 daemon/remote_dispatch.h:3194 +#: daemon/remote_dispatch.h:3244 daemon/remote_dispatch.h:3296 +#: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3400 +#: daemon/remote_dispatch.h:3453 daemon/remote_dispatch.h:3510 +#: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3690 +#: daemon/remote_dispatch.h:3814 daemon/remote_dispatch.h:3870 +#: daemon/remote_dispatch.h:3952 daemon/remote_dispatch.h:4041 +#: daemon/remote_dispatch.h:4097 daemon/remote_dispatch.h:4176 +#: daemon/remote_dispatch.h:4256 daemon/remote_dispatch.h:4488 +#: daemon/remote_dispatch.h:4544 daemon/remote_dispatch.h:4600 +#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4709 +#: daemon/remote_dispatch.h:4764 daemon/remote_dispatch.h:4827 +#: daemon/remote_dispatch.h:4883 daemon/remote_dispatch.h:4939 +#: daemon/remote_dispatch.h:5016 daemon/remote_dispatch.h:5068 +#: daemon/remote_dispatch.h:5120 daemon/remote_dispatch.h:5170 +#: daemon/remote_dispatch.h:5222 daemon/remote_dispatch.h:5407 +#: daemon/remote_dispatch.h:5462 daemon/remote_dispatch.h:5561 +#: daemon/remote_dispatch.h:5617 daemon/remote_dispatch.h:5673 +#: daemon/remote_dispatch.h:5867 daemon/remote_dispatch.h:5944 +#: daemon/remote_dispatch.h:6038 daemon/remote_dispatch.h:6090 +#: daemon/remote_dispatch.h:6143 daemon/remote_dispatch.h:6200 +#: daemon/remote_dispatch.h:6273 daemon/remote_dispatch.h:6385 +#: daemon/remote_dispatch.h:6437 daemon/remote_dispatch.h:6489 +#: daemon/remote_dispatch.h:6541 daemon/remote_dispatch.h:6593 +#: daemon/remote_dispatch.h:6645 daemon/remote_dispatch.h:6696 +#: daemon/remote_dispatch.h:6743 daemon/remote_dispatch.h:6792 +#: daemon/remote_dispatch.h:6845 daemon/remote_dispatch.h:6902 +#: daemon/remote_dispatch.h:6955 daemon/remote_dispatch.h:7008 +#: daemon/remote_dispatch.h:7057 daemon/remote_dispatch.h:7111 +#: daemon/remote_dispatch.h:7188 daemon/remote_dispatch.h:7240 +#: daemon/remote_dispatch.h:7292 daemon/remote_dispatch.h:7346 +#: daemon/remote_dispatch.h:7407 daemon/remote_dispatch.h:7468 +#: daemon/remote_dispatch.h:7528 daemon/remote_dispatch.h:7583 +#: daemon/remote_dispatch.h:7638 daemon/remote_dispatch.h:7694 +#: daemon/remote_dispatch.h:7753 daemon/remote_dispatch.h:7808 +#: daemon/remote_dispatch.h:7866 daemon/remote_dispatch.h:7927 +#: daemon/remote_dispatch.h:7988 daemon/remote_dispatch.h:8047 +#: daemon/remote_dispatch.h:8099 daemon/remote_dispatch.h:8151 +#: daemon/remote_dispatch.h:8203 daemon/remote_dispatch.h:8258 +#: daemon/remote_dispatch.h:8316 daemon/remote_dispatch.h:8372 +#: daemon/remote_dispatch.h:8433 daemon/remote_dispatch.h:8497 +#: daemon/remote_dispatch.h:8559 daemon/remote_dispatch.h:8621 +#: daemon/remote_dispatch.h:8705 daemon/remote_dispatch.h:8778 +#: daemon/remote_dispatch.h:8846 daemon/remote_dispatch.h:8904 +#: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9019 +#: daemon/remote_dispatch.h:9071 daemon/remote_dispatch.h:9123 +#: daemon/remote_dispatch.h:9175 daemon/remote_dispatch.h:9226 +#: daemon/remote_dispatch.h:9272 daemon/remote_dispatch.h:9318 +#: daemon/remote_dispatch.h:9365 daemon/remote_dispatch.h:9419 +#: daemon/remote_dispatch.h:9469 daemon/remote_dispatch.h:9524 +#: daemon/remote_dispatch.h:9580 daemon/remote_dispatch.h:9635 +#: daemon/remote_dispatch.h:9687 daemon/remote_dispatch.h:9737 +#: daemon/remote_dispatch.h:9789 daemon/remote_dispatch.h:9843 +#: daemon/remote_dispatch.h:9895 daemon/remote_dispatch.h:9945 +#: daemon/remote_dispatch.h:10000 daemon/remote_dispatch.h:10056 +#: daemon/remote_dispatch.h:10112 daemon/remote_dispatch.h:10168 +#: daemon/remote_dispatch.h:10224 daemon/remote_dispatch.h:10279 +#: daemon/remote_dispatch.h:10331 daemon/remote_dispatch.h:10381 +#: daemon/remote_dispatch.h:10433 daemon/remote_dispatch.h:10485 +#: daemon/remote_dispatch.h:10539 daemon/remote_dispatch.h:10589 +#: daemon/remote_dispatch.h:10642 daemon/remote_dispatch.h:10696 +#: daemon/remote_dispatch.h:10773 daemon/remote_dispatch.h:10829 +#: daemon/remote_dispatch.h:10896 daemon/remote_dispatch.h:10948 +#: daemon/remote_dispatch.h:11001 daemon/remote_dispatch.h:11054 +#: daemon/remote_dispatch.h:11106 daemon/remote_dispatch.h:11160 +#: daemon/remote_dispatch.h:11264 daemon/remote_dispatch.h:11312 +#: daemon/remote_dispatch.h:11435 daemon/remote_dispatch.h:11500 +#: daemon/remote_dispatch.h:11551 daemon/remote_dispatch.h:11604 +#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11706 +#: daemon/remote_dispatch.h:11761 daemon/remote_dispatch.h:11813 +#: daemon/remote_dispatch.h:11863 daemon/remote_dispatch.h:11917 +#: daemon/remote_dispatch.h:11992 daemon/remote_dispatch.h:12047 +#: daemon/remote_dispatch.h:12099 daemon/remote_dispatch.h:12149 +#: daemon/remote_dispatch.h:12201 daemon/remote_dispatch.h:12253 +#: daemon/remote_dispatch.h:12305 daemon/remote_dispatch.h:12359 +#: daemon/remote_dispatch.h:12411 daemon/remote_dispatch.h:12461 +#: daemon/remote_dispatch.h:12513 daemon/remote_dispatch.h:12568 +#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12683 +#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12795 +#: daemon/remote_dispatch.h:12873 daemon/remote_dispatch.h:12940 +#: daemon/remote_dispatch.h:12992 daemon/remote_dispatch.h:13045 +#: daemon/remote_dispatch.h:13103 daemon/remote_dispatch.h:13156 +#: daemon/remote_dispatch.h:13208 daemon/remote_dispatch.h:13260 +#: daemon/remote_dispatch.h:13315 daemon/remote_dispatch.h:13374 +#: daemon/remote_dispatch.h:13434 daemon/remote_dispatch.h:13488 +#: daemon/remote_dispatch.h:13559 daemon/remote_dispatch.h:13617 +#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13728 +#: daemon/remote_dispatch.h:13781 daemon/remote_dispatch.h:13838 +#: daemon/remote_dispatch.h:13888 daemon/remote_dispatch.h:13942 +#: daemon/remote_dispatch.h:14010 daemon/remote_dispatch.h:14062 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1551 +msgid "connection not open" +msgstr "இணைப்பு திறக்கப்படவில்லை" + +#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:60 +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "ஹைப்பரிலிருந்து %s க்கு மாற்றும் செயல் அதீதப் பாய்வானது" + +#: daemon/remote.c:1036 src/locking/lock_daemon.c:786 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 src/util/virnetdevveth.c:47 +msgid "unable to init mutex" +msgstr "mutex ஐ init செய்ய முடியவில்லை" + +#: daemon/remote.c:1062 +msgid "connection already open" +msgstr "இணைப்பு ஏற்கனவே திறந்துள்ளது" + +#: daemon/remote.c:1068 +msgid "keepalive support is required to connect" +msgstr "இணைப்பதற்கு கீப்பலைவ் ஆதரவு தேவை" + +#: daemon/remote.c:1204 daemon/remote.c:1289 src/remote/remote_driver.c:1734 +#: src/remote/remote_driver.c:1819 +#, c-format +msgid "unknown parameter type: %d" +msgstr "தெரியாத அளவுரு வகை: %d" + +#: daemon/remote.c:1240 daemon/remote.c:1326 daemon/remote.c:1436 +#: daemon/remote.c:1608 daemon/remote.c:2206 daemon/remote.c:2269 +#: daemon/remote.c:2332 daemon/remote.c:2396 daemon/remote.c:2468 +#: daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:4291 daemon/remote.c:4351 +#: daemon/remote.c:5041 +msgid "nparams too large" +msgstr "nparams மிகப்பெரியது" + +#: daemon/remote.c:1253 src/remote/remote_driver.c:1782 +#, c-format +msgid "Parameter %s too big for destination" +msgstr "அளவுரு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரிதாக உள்ளதுn" + +#: daemon/remote.c:1382 src/remote/remote_driver.c:1572 +#: src/remote/remote_driver.c:1586 src/remote/remote_driver.c:1635 +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான டொமைன்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:1490 +msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + +#: daemon/remote.c:1557 daemon/remote.c:1674 +msgid "size > maximum buffer size" +msgstr "அளவு > அதிகபட்ச இடையக அளவு" + +#: daemon/remote.c:1783 +msgid "failed to copy security label" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை நகலெடுப்பதில் தோல்வி" + +#: daemon/remote.c:1866 +msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#: daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:2027 +msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" + +#: daemon/remote.c:2021 +msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#: daemon/remote.c:2705 +msgid "client tried invalid SASL init request" +msgstr "தவறான SASL init கோரிக்கையை கிளையன் முயற்சித்தது" + +#: daemon/remote.c:2753 daemon/remote.c:2902 daemon/remote.c:3000 +#: daemon/remote.c:3016 daemon/remote.c:3030 daemon/remote.c:3044 +#: daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3309 daemon/remote.c:3338 +#: src/util/virerror.c:992 +msgid "authentication failed" +msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: daemon/remote.c:2780 +#, c-format +msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" +msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" + +#: daemon/remote.c:2833 daemon/remote.c:2931 +msgid "client tried invalid SASL start request" +msgstr "தவறான SASL துவக்க கோரிக்கையை முயற்சிக்கிறது" + +#: daemon/remote.c:2851 +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "sasl துவக்கம் தரவு மிக நீளம் %d" + +#: daemon/remote.c:2948 +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "sasl படிநிலை பதில் தரவு மிக நீளம் %d" + +#: daemon/remote.c:3087 daemon/remote.c:3216 +msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +msgstr "கிளையன் தவறான PolicyKit init கோரிக்கையை முயற்சித்தது" + +#: daemon/remote.c:3133 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +msgstr "பாலிசி கிட் செயல் %sஐ pid %lld, uid %d இலிருந்து மறுத்தது: %s" + +#: daemon/remote.c:3160 +msgid "authentication cancelled by user" +msgstr "பயனர் அங்கீகாரத்தை ரத்துசெய்தார்: %s" + +#: daemon/remote.c:3162 +#, c-format +msgid "polkit: %s" +msgstr "polkit: %s" + +#: daemon/remote.c:3222 +msgid "cannot get peer socket identity" +msgstr "பியர் சாக்கெட் அடையாளத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: daemon/remote.c:3238 +#, c-format +msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" +msgstr "பாலிசி கிட் காலரை தேட முடியவில்லை: %s" + +#: daemon/remote.c:3245 +#, c-format +msgid "Failed to create polkit action %s" +msgstr "polkit செயல் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/remote.c:3255 +#, c-format +msgid "Failed to create polkit context %s" +msgstr "polkit உரை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: daemon/remote.c:3273 +#, c-format +msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" +msgstr "பாலிசி கிட் அங்கீகாரம் %d %sஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: daemon/remote.c:3287 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +msgstr "" +"பாலிசி கிட் செயல் %s ஐ pid %lld, uid %d இலிருந்து மறுத்தது, முடிவு: %s" + +#: daemon/remote.c:3336 +msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +msgstr "கிளையன் துணைபுரியாத PolicyKit init கோரிக்கை முயற்சித்தது" + +#: daemon/remote.c:3493 daemon/remote.c:3818 +#, c-format +msgid "domain event %d not registered" +msgstr "கள நிகழ்வு %d பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#: daemon/remote.c:3654 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3805 +#, c-format +msgid "unsupported event ID %d" +msgstr "ஆதரவில்லாத நிகழ்வு ஐடி %d" + +#: daemon/remote.c:3863 +#, c-format +msgid "domain event callback %d not registered" +msgstr "" + +#: daemon/remote.c:4355 +msgid "ncpus too large" +msgstr "ncpus மிகப்பெரியது" + +#: daemon/remote.c:4427 +msgid "maxerrors too large" +msgstr "maxerrors மிகப்பெரியது" + +#: daemon/remote.c:4493 daemon/remote.c:4562 src/remote/remote_driver.c:6552 +#: src/remote/remote_driver.c:6619 +#, c-format +msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4625 src/remote/remote_driver.c:3609 +#, c-format +msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான சேமிப்பக தொகுப்பகங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4688 src/remote/remote_driver.c:3676 +#, c-format +msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான சேமிப்பக தொகுப்புகள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4749 src/remote/remote_driver.c:3045 +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான பிணையங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4808 src/remote/remote_driver.c:3207 +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இடைமுகங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4867 src/remote/remote_driver.c:3273 +#, c-format +msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான கனு சாதனங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4926 src/remote/remote_driver.c:3339 +#, c-format +msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான பிணைய வடிகட்டிகள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:4985 src/remote/remote_driver.c:3405 +#, c-format +msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இரகசியங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:5202 src/remote/remote_driver.c:6806 +#, c-format +msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான பணி புள்ளிவிவரங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:5249 daemon/remote.c:5306 daemon/remote.c:5367 +#: daemon/remote.c:5437 daemon/remote.c:5498 daemon/remote.c:5556 +#: src/remote/remote_driver.c:6853 src/remote/remote_driver.c:6919 +#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7087 +#: src/remote/remote_driver.c:7159 src/remote/remote_driver.c:7231 +#, c-format +msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான இடப்பெயர்ப்பு அளவுருக்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:5613 +#, c-format +msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான CPU மாதிரியங்கள் '%d'" + +#: daemon/remote.c:5770 +#, c-format +msgid "unsupported network event ID %d" +msgstr "ஆதரவில்லாத பிணைய நிகழ்வு ஐடி %d" + +#: daemon/remote.c:5844 +#, c-format +msgid "network event callback %d not registered" +msgstr "" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1167 +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1229 daemon/remote_dispatch.h:1477 +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1291 daemon/remote_dispatch.h:1539 +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1353 daemon/remote_dispatch.h:1725 +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1415 +msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1601 +msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1663 +msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:8711 daemon/remote_dispatch.h:8784 +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:10835 +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:11166 +msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +#: daemon/remote_dispatch.h:11441 +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:12879 +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" + +#: daemon/stream.c:233 +msgid "stream had unexpected termination" +msgstr "ஸ்ட்ரீமானது எதிர்பாராத முனையை பெற்றுள்ளது" + +#: daemon/stream.c:236 +msgid "stream had I/O failure" +msgstr "ஸ்ட்ரீமானது I/Oஐ பெறவில்லை" + +#: daemon/stream.c:615 +msgid "stream aborted at client request" +msgstr "க்ளையண்ட் கோரிக்கையால் ஸ்ட்ரீம் தோலிவியடைகிறது" + +#: daemon/stream.c:619 +#, c-format +msgid "stream aborted with unexpected status %d" +msgstr "எதிர்பாராத நிலை %d உடன் ஸ்ட்ரீம் தோல்வியடைகிறது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "வழங்கிப் பெயருக்கு முகவரி குடும்பத்தை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "பெயர் தீர்மானித்தலில் தற்காலிகத் தோல்வி" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "ai கொடிகளுக்கு மதிப்பு சரியில்லை (_f)" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "பெயர் தீர்மானித்தலில் தீர்க்கமுடியாத தோல்வி" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai குடும்பத்திற்கு ஆதரவில்லை (_f)" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டில் தோல்வி" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "வழங்கி பெயருடன் இணைந்த முகவரி இல்லை" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "பெயர் அல்லது சேவை தெரியாத ஒன்று" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai சாக்கெட் வகைக்கு சேவையகப் பெயர் ஆதரவில்லை (_s)" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai சாக்கெட் வகைக்கு ஆதரவில்லை (_s)" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "கணினி பிழை" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "ஆர்குமென்ட் பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "கோரிக்கையைச் செயல்படுத்துகிறது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "கோரிக்கை ரத்து செய்யப்படவில்லை" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "எல்லா கோரிக்கைகளும் முடிந்தது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "ஒரு சிக்னல் குறுக்கிட்டது" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "அளவுரு சரம் சரியாக குறியாக்கப்படவில்லை" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4472 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 +#: src/rpc/virnetclientstream.c:197 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "பொருத்தம் இல்லை" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "தவறான சுருங்குறித் தொடர்" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "தவறான வரிசையமைப்பு எழுத்துக்குறி" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "தவறான எழுத்துக்குறி வகை பெயர் (character class)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "கடைசியில் அமையும் பின் சாய்வுக்கோடு (ட்ரெய்லிங் பேக்ஸ்லாஷ்)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "தவறான பின் குறிப்பு (பேக் ரெஃபரன்ஸ்)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "பொருந்தாத [ அல்லது [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "பொருந்தாத ( அல்லது \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "பொருந்தாத \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} இன் தவறான உள்ளடக்கம்" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "தவறான வரம்பு முடிவு (ரேஞ்ச் என்ட்)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "நினைவகம் (மெமரி) தீர்ந்துவிட்டது" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" +"தவறான முன் அமையும் சுருங்குறித் தொடர் (ப்ரிசீடிங் ரெகுலர் எக்ஸ்பரஷன்)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "சுருங்குறித்தொடர் முழுமையடையும் முன்பே முடிந்தது" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "சுருங்குறித்தொடர் (ரெகுலர் எக்ஸ்ப்ரஷன்) மிகப் பெரியது" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "பொருந்தாத ) அல்லது \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "முந்தைய சுருங்குறித் தொடர் இல்லை" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:85 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from " +msgstr "" +" இடமிருந்து வந்த செயல் %s ஐ கொள்கைத் தொகுப்பு நிராகரித்தது" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 +msgid "No UNIX process ID available" +msgstr "UNIX செயலாக்க ID கிடைக்கவில்லை" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 +msgid "No UNIX process start time available" +msgstr "UNIX செயலாக்க தொடக்க நேரம் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:108 +msgid "No UNIX caller UID available" +msgstr "UNIX அழைப்பவர் UID கிடைக்கவில்லை" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +msgstr "%s இடமிருந்து வந்த செயல் %s ஐ கொள்கைத் தொகுப்பு நிராகரித்தது: %s" + +#: src/access/viraccessmanager.c:139 +#, c-format +msgid "Cannot find security driver '%s'" +msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/storage/storage_backend_iscsi.c:372 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:477 src/util/virutil.c:1845 +#: src/util/virutil.c:1939 +#, c-format +msgid "Failed to opendir path '%s'" +msgstr "பாதை '%s' அடைவினை திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:70 src/util/vircgroup.c:483 +#: src/util/virstoragefile.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:76 src/util/virnetdevtap.c:63 +msgid "Unable to query tap interface name" +msgstr "tap இடைமுகப் பெயரை வினவ முடியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:98 +msgid "Unable to iterate over TAP devices" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:117 +msgid "domain should have one and only one net defined" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/qemu/qemu_command.c:338 +#, c-format +msgid "Network type %d is not supported" +msgstr "பிணைய வகை %d துணைபுரியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:190 src/bhyve/bhyve_command.c:298 +msgid "domain should have one and only one disk defined" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:198 +msgid "unsupported disk bus type" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:204 src/bhyve/bhyve_command.c:306 +msgid "unsupported disk device" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:210 src/bhyve/bhyve_command.c:312 +msgid "unsupported disk type" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:126 src/lxc/lxc_driver.c:135 +#: src/libxl/libxl_driver.c:94 src/qemu/qemu_driver.c:220 +#: src/test/test_driver.c:496 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "uuid '%s' க்கு பொருந்தும் டொமைன் இல்லை (%s)" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:156 +#, c-format +msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:163 +msgid "bhyve state driver is not active" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:205 src/lxc/lxc_driver.c:1713 +#, c-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "தெரியாத வெளியீடு: %s" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:527 +msgid "Cannot undefine transient domain" +msgstr "ஊடக செயற்களத்தை வரைநீக்க முடியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:487 src/lxc/lxc_driver.c:282 +#: src/vmware/vmware_driver.c:710 +#, c-format +msgid "No domain with matching uuid '%s'" +msgstr "பொருந்தும் uuid '%s' உடன் செயற்களம் இல்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:514 src/parallels/parallels_driver.c:1169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1402 src/qemu/qemu_driver.c:10669 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11080 src/qemu/qemu_driver.c:11123 +#, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "செயற்களம் உடன் பொருந்தும் '%s' கான பெயர் இல்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:545 src/lxc/lxc_driver.c:1061 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3007 src/vmware/vmware_driver.c:719 +msgid "Domain is already running" +msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:651 src/bhyve/bhyve_driver.c:658 +#: src/lxc/lxc_container.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to mkdir %s" +msgstr "mkdir %s க்கு தோல்வி" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:70 src/lxc/lxc_process.c:1173 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s'" +msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:79 +msgid "Failed to build pidfile path" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:86 +#, c-format +msgid "Cannot remove state PID file %s" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:122 +#, c-format +msgid "Guest failed to load: %d" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:133 src/qemu/qemu_process.c:3947 +#, c-format +msgid "Domain %s didn't show up" +msgstr "டொமைன் %s காண்பிக்கப்படவில்லை" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:178 +#, c-format +msgid "Invalid PID %d for VM" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 +#, c-format +msgid "Guest failed to stop: %d" +msgstr "" + +#: src/conf/capabilities.c:1017 +#, c-format +msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "" +"கனு '%2$zu' இல் உள்ள Cpu '%1$u' ஆனது வழங்கப்பட்ட பிட்மேப்பின் வரம்புக்கு " +"வெளியே உள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:191 +msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +msgstr "XML இல் எதிர்பார்த்த 'cpu' கூறு இல்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:202 +msgid "" +"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " +"attribute'" +msgstr "" +"'arch' கூறை 'cpu' கூறுக்கு உள்ளாக 'match' பண்புருவுடன் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:218 +msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +msgstr "விருந்தினர் CPU க்கு மட்டுமே பண்புருப் பயன்முறை அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/cpu_conf.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid mode attribute '%s'" +msgstr "தவறான பண்புக்கூறுப் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/cpu_conf.c:253 +msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +msgstr "CPU குறிப்பிடுதலுக்கான தவறான பொருந்தும் பண்பு" + +#: src/conf/cpu_conf.c:264 +msgid "Missing CPU architecture" +msgstr "CPU கட்டமைப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12075 +#, c-format +msgid "Unknown architecture %s" +msgstr "தெரியாத கட்டமைப்பு %s" + +#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:973 +msgid "Missing CPU model name" +msgstr "CPU மாதிரி பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:289 +msgid "Invalid fallback attribute" +msgstr "தவறான ஃபால்பேக் பண்புரு" + +#: src/conf/cpu_conf.c:298 +#, c-format +msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgstr "வென்டார் ஐடி சரியாக %d எழுத்துகளை மட்டுமே கொண்டிருக்க வேண்டும் (_i)" + +#: src/conf/cpu_conf.c:306 +msgid "vendor id is invalid" +msgstr "வென்டார் ஐடி தவறு" + +#: src/conf/cpu_conf.c:318 +msgid "CPU vendor specified without CPU model" +msgstr "CPU மாடல் இல்லாமல் CPU வென்டார் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:330 +msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'சாக்கெட்டுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:339 +msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU டோபாலஜியில் 'குறியீடுகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:348 +msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU டோபாலஜியில் உள்ள 'நுண்ணிழைகள்' பண்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:355 +msgid "Invalid CPU topology" +msgstr "தவறான CPU டோபாலஜி" + +#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581 +msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +msgstr "CPU மாதிரி இல்லாத காலியான தோற்ற பட்டியல் குறிப்பிடப்படுகிறது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:395 +msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "தவறான CPU வசதி கொள்கை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:405 +msgid "Invalid CPU feature name" +msgstr "தவறான CPU வசதி பெயர்" + +#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678 +#, c-format +msgid "CPU feature `%s' specified more than once" +msgstr "CPU அம்சம் `%s' ஒன்றுக்கும் அதிகமான முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:428 +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "NUMA செல்கள் இல்லாமல் NUMA டோப்பாலஜி குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/cpu_conf.c:446 +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA செல்லில் 'cpus' பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:460 +msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA செல்லில் 'memory' பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:467 +msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA செல்லில் தவறான 'memory' பண்புரு" + +#: src/conf/cpu_conf.c:525 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத CPU பயன்முறை %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:536 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU match policy %d" +msgstr "எதிர்பாராத CPU போருந்தும் பாலிசி %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:593 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +msgstr "எதிர்பாராத CPU ஃபால்பேக் மதிப்பு: %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685 +msgid "Missing CPU feature name" +msgstr "விடுப்பட்ட CPU வசதி பெயர்" + +#: src/conf/cpu_conf.c:634 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +msgstr "எதிர்பாராத CPU வசதி கொள்கை %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:726 +msgid "Target CPU does not match source" +msgstr "இலக்கு CPU மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:732 +#, c-format +msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:740 +#, c-format +msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:748 +#, c-format +msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU ஆர்க் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:756 +#, c-format +msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:763 +#, c-format +msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU வென்டார் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:770 +#, c-format +msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU வென்டார் ஐ %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:777 +#, c-format +msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு CPU சாக்கெட் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:784 +#, c-format +msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு CPU கோர்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:791 +#, c-format +msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு CPU இழைகள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:798 +#, c-format +msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:806 +#, c-format +msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் %s மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/cpu_conf.c:813 +#, c-format +msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு CPU அம்சம் கொள்கை %s மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/device_conf.c:68 +msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +msgstr "
'செயற்கள' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3295 +#: src/conf/domain_conf.c:3349 src/conf/domain_conf.c:3490 +msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +msgstr "
'பஸ்' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3449 +msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +msgstr "
'ஸ்லாட்' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/device_conf.c:89 +msgid "Cannot parse
'function' attribute" +msgstr "
'செயல்பாட்டு' பண்பை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/device_conf.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +msgstr "" +"
'multifunction' பண்புருவுக்கு '%s' என்ற தெரியாத மதிப்பு உள்ளது" + +#: src/conf/device_conf.c:103 +msgid "Insufficient specification for PCI address" +msgstr "PCI முகவரிக்காக போதாத குறிப்பீடு" + +#: src/conf/domain_conf.c:938 +#, c-format +msgid "could not parse weight %s" +msgstr "%s எடையை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:947 +#, c-format +msgid "could not parse read bytes sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:956 +#, c-format +msgid "could not parse write bytes sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:965 +#, c-format +msgid "could not parse read iops sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:974 +#, c-format +msgid "could not parse write iops sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:985 +msgid "missing per-device path" +msgstr "பெர்-டிவைஸ் பாதை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/xen/xm_internal.c:985 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே uuid %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" + +#: src/conf/domain_conf.c:2312 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already active" +msgstr "டொமைன் '%s' ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:2318 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already being started" +msgstr "டொமைன் '%s' ஏற்கனவே தொடங்கப்பட்டது" + +#: src/conf/domain_conf.c:2334 +#, c-format +msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே uuid %sஉடன் ஃள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:2461 src/lxc/lxc_driver.c:2253 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:3397 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:5644 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4268 src/openvz/openvz_driver.c:1981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:1697 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1769 src/qemu/qemu_driver.c:1870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:2034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2121 src/qemu/qemu_driver.c:2394 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2405 src/qemu/qemu_driver.c:2469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2612 src/qemu/qemu_driver.c:3210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3268 src/qemu/qemu_driver.c:3545 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3653 src/qemu/qemu_driver.c:3738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3803 src/qemu/qemu_driver.c:3880 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4958 src/qemu/qemu_driver.c:5724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9454 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9689 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10036 src/qemu/qemu_driver.c:10158 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10381 src/qemu/qemu_driver.c:11514 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/qemu/qemu_driver.c:11687 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11744 src/qemu/qemu_driver.c:11794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 src/qemu/qemu_driver.c:11908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12238 src/qemu/qemu_driver.c:12945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14369 src/qemu/qemu_driver.c:14378 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14526 src/qemu/qemu_driver.c:14607 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14716 src/qemu/qemu_driver.c:14856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14884 src/qemu/qemu_driver.c:14974 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15085 src/qemu/qemu_driver.c:15304 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15431 src/qemu/qemu_driver.c:15818 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16118 src/qemu/qemu_driver.c:16178 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16226 src/qemu/qemu_driver.c:16266 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16337 src/qemu/qemu_driver.c:16359 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16409 src/qemu/qemu_driver.c:16431 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:4126 +#: src/test/test_driver.c:6398 src/uml/uml_driver.c:2564 +#: src/xen/xen_driver.c:2634 src/xen/xm_internal.c:675 +msgid "domain is not running" +msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:2468 +msgid "transient domains do not have any persistent config" +msgstr "இடைநிலை டொமைனில் நிலையான அமைவாக்கம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:2474 +msgid "Get persistent config failed" +msgstr "தொடர்ந்த அமைவாக்கத்தைப் பெறுவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/conf/domain_conf.c:2842 +#, c-format +msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +msgstr "'%2$d' என்ற குறியீட்டுடன் பல '%1$s' கன்ட்ரோலர்கள்" + +#: src/conf/domain_conf.c:2866 +msgid "hypervisor type must be specified" +msgstr "ஹைப்பர்வைசர் வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:2873 +msgid "init binary must be specified" +msgstr "init பைனரி குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:2900 +msgid "Only the first console can be a serial port" +msgstr "முதல் கன்சோல் மட்டுமே தொடர் முனையமாக இருக்கலாம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:2956 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2968 +msgid "" +"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2976 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2984 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2995 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3179 +#, c-format +msgid "unexpected rom bar value %d" +msgstr "எதிர்பாராத ரோம் பார் மதிப்பு %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:3262 +#, c-format +msgid "unknown address type '%d'" +msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%d'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3288 src/conf/domain_conf.c:3342 +#: src/conf/domain_conf.c:3442 +msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +msgstr "
'கட்டுப்படுத்தி' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3302 +msgid "Cannot parse
'target' attribute" +msgstr "
'target' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3309 +msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +msgstr "
'அலகு' பண்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3356 src/conf/domain_conf.c:3480 +msgid "Cannot parse
'port' attribute" +msgstr "
'port' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3388 +msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +msgstr "
'cssid' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3394 +msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +msgstr "
'ssid' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3400 +msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +msgstr "
'devno' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3405 +#, c-format +msgid "" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +msgstr "" +"virtio ccw முகவரிக்கு செல்லுபடியாகாத விவரக்குறிப்பீடு: cssid='%s' ssid='%s' " +"devno='%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3413 +msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +msgstr "virtio ccw முகவரிக்கு செல்லுபடியாகாத பகுதியளவு விவரக் குறிப்பீடு" + +#: src/conf/domain_conf.c:3515 +msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +msgstr "
'reg' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3543 +msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +msgstr " 'startport' பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3566 +msgid "missing boot order attribute" +msgstr "பூட் ஆர்டர் பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3571 +#, c-format +msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +msgstr "பூட் ஆர்டர் '%s' தவறு, நேர்க்குறி முழு எண் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:3579 +#, c-format +msgid "boot order '%s' used for more than one device" +msgstr "" +"'%s' என்ற பூட் வரிசை ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சாதனங்களுக்குப் " +"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3612 +msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +msgstr "
'iobase' பண்புக்கூறைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3619 +msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +msgstr "
'irq' பண்புக்கூறைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3695 +#, c-format +msgid "unknown rom bar value '%s'" +msgstr "தெரியாத ரோம் பார் மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3711 +#, c-format +msgid "unknown address type '%s'" +msgstr "தெரியாத முகவரி வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3716 +msgid "No type specified for device address" +msgstr "குறிப்பிட்ட சாதனத்திற்கான முகவரி வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3769 +msgid "Unknown device address type" +msgstr "தெரியாத சாதன முகவரி வகை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3816 +#, c-format +msgid "Unknown startup policy '%s'" +msgstr "தெரியாத தொடக்க கொள்கை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3846 +#, c-format +msgid "cannot parse vendor id %s" +msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3853 +msgid "usb vendor needs id" +msgstr "usb படைப்பிற்கு குறியீடு தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot parse product %s" +msgstr "%s தயாரிப்பை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3872 +msgid "usb product needs id" +msgstr "usb தயாரிப்புகளுக்கு குறியீடுகள் தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3883 +#, c-format +msgid "cannot parse bus %s" +msgstr "%s பஸ்ஸை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3890 +msgid "usb address needs bus id" +msgstr "usb முகவரிக்கு பஸ் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3899 +#, c-format +msgid "cannot parse device %s" +msgstr "%s சாதனத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:3907 +msgid "usb address needs device id" +msgstr "usb முகவரிக்கு சாதனக் குறியீடு தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3912 +#, c-format +msgid "unknown usb source type '%s'" +msgstr "தெரியாத usb மூல வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3922 +msgid "vendor cannot be 0." +msgstr "விற்பனையாளர் 0ஆக இருக்க முடியாது." + +#: src/conf/domain_conf.c:3928 +msgid "missing vendor" +msgstr "வெண்டார் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3933 +msgid "missing product" +msgstr "தயாரிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:3967 +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +msgstr "'origstates' இன் '%s' கூறுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4003 src/conf/domain_conf.c:5789 +#: src/conf/domain_conf.c:6693 +#, c-format +msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +msgstr "devaddr அளவுரு '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4016 +#, c-format +msgid "unknown pci source type '%s'" +msgstr "தெரியாத pci மூல வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4044 +msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +msgstr "" +"scsi hostdev க்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மூல முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" + +#: src/conf/domain_conf.c:4053 +msgid "" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +msgstr "" +"scsi hostdev மூல முகவரிக்கு 'bus', 'target' மற்றும் 'unit' ஆகியவை " +"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4060 +#, c-format +msgid "cannot parse bus '%s'" +msgstr "பஸ் '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4066 +#, c-format +msgid "cannot parse target '%s'" +msgstr "இலக்கு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4072 +#, c-format +msgid "cannot parse unit '%s'" +msgstr "அலகு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4080 +msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +msgstr "" +"scsi hostdev மூலத்திற்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட அடாப்டர்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன" + +#: src/conf/domain_conf.c:4087 +msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4094 +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +msgstr "scsi hostdev மூலத்தின் ஆதரிக்கப்படாத '%s' கூறு" + +#: src/conf/domain_conf.c:4104 +msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "" +"scsi hostdev மூலத்திற்கு 'adapter' மற்றும் 'address' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " +"வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4290 src/conf/domain_conf.c:4394 +#, c-format +msgid "unknown host device source address type '%s'" +msgstr "வழங்கி சாதன மூல முகவரி வகை '%s' தெரியாதது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4296 src/conf/domain_conf.c:4400 +msgid "missing source address type" +msgstr "மூல முகவரி வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4302 src/conf/domain_conf.c:4406 +msgid "Missing element in hostdev device" +msgstr "ஹோஸ்ட்டெவ் சாதனத்தில் கூறு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4309 +msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +msgstr "USB சாதனங்களுக்கு மட்டுமே startupPolicy அமைக்க அனுமதி உண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:4318 +msgid "sgio is only supported for scsi host device" +msgstr "scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு மட்டுமே sgio ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4325 +#, c-format +msgid "unknown sgio mode '%s'" +msgstr "தெரியாத sgio பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4340 +#, c-format +msgid "Unknown PCI device has been specified" +msgstr "தெரியாத PCI சாதனம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4360 src/conf/domain_conf.c:4437 +#, c-format +msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "முகவரி வகை ='%s' க்கு ஹோஸ்டெவ் இடைமுகங்களில் ஆதரவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4415 +msgid "Missing element in hostdev storage device" +msgstr "hostdev சேமிப்பக சாதனத்தில் கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4423 +msgid "Missing element in hostdev character device" +msgstr "hostdev character சாதனத்தில் கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4431 +msgid "Missing element in hostdev net device" +msgstr "hostdev நெட் சாதனத்தில் கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4490 +#, c-format +msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +msgstr "'%s' என்ற தெரியாத வட்டுப் பெயர் மற்றும் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4577 +msgid "invalid security type" +msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4591 src/conf/domain_conf.c:4818 +#, c-format +msgid "invalid security relabel value %s" +msgstr "தவறான பாதுகாப்பு ரிலேபிள் மதிப்பு %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4599 +msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +msgstr "" +"டைனமிக் லேபிளின் வகையானது ரிசோர்ஸ் ரிலேபிலிங்கைப் பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4605 +msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +msgstr "ரிசோர்ஸ் ரிலேபிலிங் 'none' லேபிள் வகையுடன் ஒத்துபோவதல்ல" + +#: src/conf/domain_conf.c:4637 +msgid "security label is missing" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் விடுப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4652 +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "பாதுகாப்பு உருவலேபில் விடுப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:4729 +msgid "missing security model in domain seclabel" +msgstr "டொமைன் seclabel இல் பாதுகாப்பு மாடல் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4739 +msgid "missing security model when using multiple labels" +msgstr "பல லேபிள்களைப் பயன்படுத்துகையில் பாதுகாப்பு மாடல் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4805 +msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +msgstr "" +"லேபிள் ஓவர்ரைடுகள் அம்சம் வேண்டுமானால், டொமைன் மட்டத்தில் ரிலேபிலிங்கைச் " +"செயல்படுத்துவது அவசியம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4842 +#, c-format +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +msgstr "" +"ரிலேபிலிங் ஆஃப் செய்யப்பட்டிருந்தால் லேபிளைக் குறிப்பிட முடியாது. மாடல்=%s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4899 +msgid "Missing 'key' element for lease" +msgstr "லீஸுக்கான 'key' கூறு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4904 +msgid "Missing 'target' element for lease" +msgstr "லீஸுக்கு 'target' கூறு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:4911 +#, c-format +msgid "Malformed lease target offset %s" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட லீஸ் டார்கெட் ஆஃப்செட் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4959 +msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +msgstr "" +"'pool' வகை மூலத்திற்கு 'pool' மற்றும் 'volume' ஆகியவை இரண்டும் சேர்த்து " +"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:4967 +#, c-format +msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +msgstr "தொகுதி வகை வட்டுக்கு தெரியாத மூலப் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5013 +msgid "missing network source protocol type" +msgstr "பிணைய மூல நெறிமுறை வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5019 +#, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "தெரியாத ப்ரோட்டோகால் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5026 +msgid "missing name for disk source" +msgstr "வட்டு மூலத்திற்கான பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5042 +#, c-format +msgid "unknown protocol transport type '%s'" +msgstr "தெரியாத நெறிமுறை போக்குவரத்து வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5053 +msgid "missing socket for unix transport" +msgstr "unix போக்குவரத்துக்கான சாக்கெட் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5060 +#, c-format +msgid "transport '%s' does not support socket attribute" +msgstr "போக்குவரத்து '%s' ஆனது சாக்கெட் பண்புக்கூறை ஆதரிக்காது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5071 +msgid "missing name for host" +msgstr "வழங்கிக்குப் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5090 src/conf/domain_conf.c:14856 +#, c-format +msgid "unexpected disk type %s" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5187 +#, c-format +msgid "unknown disk type '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5239 +msgid "invalid geometry settings (cyls)" +msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (cyls)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5245 +msgid "invalid geometry settings (heads)" +msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (ஹெட்ஸ்)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5251 +msgid "invalid geometry settings (secs)" +msgstr "தவறான வடிவியல் அமைவுகள் (secs)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5259 +#, c-format +msgid "invalid translation value '%s'" +msgstr "தவறான இடைநிலை மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5271 +#, c-format +msgid "invalid logical block size '%s'" +msgstr "தவறான தருக்கரீதியான தொகுப்பு அளவு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5281 +#, c-format +msgid "invalid physical block size '%s'" +msgstr "தவறான உண்மையான தொகுப்பு அளவு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5309 +msgid "mirror requires file name" +msgstr "மிரருக்கு கோப்புப் பெயர் தேவை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5322 +msgid "missing username for auth" +msgstr "அங்கீகாரத்திற்கான பயனர் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5334 +msgid "missing type for secret" +msgstr "பாதுகாப்புக்கான வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5341 +#, c-format +msgid "invalid secret type %s" +msgstr "தவறான பாதுகாப்பு வகை %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5351 +msgid "only one of uuid and usage can be specified" +msgstr "uuid மற்றும் usage இல் ஒன்று மட்டுமே குறிப்பிடப்பட முடியும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:5357 +msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +msgstr "ஒரு இரகசியத்துக்கு uuid அல்லது பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:5367 +#, c-format +msgid "malformed uuid %s" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட uuid %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5421 +msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " +"முடியாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5431 +msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " +"முடியாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5466 +msgid "disk vendor is more than 8 characters" +msgstr "வட்டு வென்டார் 8 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5472 +msgid "disk vendor is not printable string" +msgstr "வட்டு வென்டார் சரத்தை அச்சிடவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5481 +msgid "disk product is more than 16 characters" +msgstr "வட்டு தயாரிப்பு 16 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5487 +msgid "disk product is not printable string" +msgstr "வட்டு தயாரிப்பு சரத்தை அச்சிடவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5499 +#, c-format +msgid "invalid secret type '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத ரகசிய வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5508 +#, c-format +msgid "unknown disk device '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு சாதனம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5559 +#, c-format +msgid "Invalid floppy device name: %s" +msgstr "தவறான நெகிழ் சாதன பெயர்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5575 +#, c-format +msgid "Invalid harddisk device name: %s" +msgstr "தவறான நிலைவட்டு சாதன பெயர்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5583 src/conf/snapshot_conf.c:126 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் அமைவு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5594 +msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +msgstr "rawio அல்லது sgio ஐ device='lun' உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:5607 +#, c-format +msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு rawio அமைவு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5616 +#, c-format +msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு sgio பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5624 +#, c-format +msgid "unknown disk bus type '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5649 +#, c-format +msgid "unknown disk tray status '%s'" +msgstr "தெரியாத டிஸ்க் ட்ரே நிலை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5656 +msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +msgstr "ட்ரே சிடிரோம் மற்றும் ஃப்ளாப்பி ஆகியவற்றுக்கு மட்டுமே தகுந்தது" + +#: src/conf/domain_conf.c:5668 +#, c-format +msgid "unknown disk removable status '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு அகற்றக்கூடிய நிலை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5674 +msgid "removable is only valid for usb disks" +msgstr "அகற்றக்கூடியதானது usb வட்டுகளுக்கு மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:5686 +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' நெகிழ் வட்டுக்கு" + +#: src/conf/domain_conf.c:5692 +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +msgstr "தவறான பஸ் வகை '%s' கான வட்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:5699 +#, c-format +msgid "unknown disk cache mode '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு இடையக முறைமை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5706 +#, c-format +msgid "unknown disk error policy '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு பிழைக் கொள்கை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5715 +#, c-format +msgid "unknown disk read error policy '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு படித்தல் பிழைக் கொள்கை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5724 +#, c-format +msgid "unknown disk io mode '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு io பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5734 +msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:5741 +#, c-format +msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +msgstr "தெரியாத டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5751 +msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் event_idx பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:5759 +#, c-format +msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +msgstr "தெரியாத டிஸ்க் event_idx பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5770 +#, c-format +msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +msgstr "தெரியாத டிஸ்க் copy_on_read பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5780 +#, c-format +msgid "unknown disk discard mode '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு அப்புறப் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5805 +#, c-format +msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +msgstr "தெரியாத startupPolicy மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5812 +#, c-format +msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +msgstr "பிணைய வகை வட்டுக்கு வட்டு %s ஐ அமைக்க அனுமட்ஹியில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5822 +msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +msgstr "" +"cdrom அலல்து நெகிழ்வட்டு ஆகியவற்றுக்கு மட்டுமே வட்டு 'requisite' ஐ " +"அமைத்தலுக்கு அனுமதியுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:5855 src/conf/domain_conf.c:6285 +#, c-format +msgid "unknown driver format value '%s'" +msgstr "தெரியாத இயக்கி வடிவ மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5865 +#, c-format +msgid "unknown mirror format value '%s'" +msgstr "தெரியாத மிரர் வடிவ மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5948 +#, c-format +msgid "could not parse element %s" +msgstr "%s கூறை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:5952 +#, c-format +msgid "missing element %s" +msgstr "கூறு இல்லை %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6016 +#, c-format +msgid "Unknown controller type '%s'" +msgstr "தெரியாத கட்டுப்படுத்தி வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6026 +#, c-format +msgid "Cannot parse controller index %s" +msgstr "கட்டுப்படுத்தி அட்டவணை %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6035 +#, c-format +msgid "Unknown model type '%s'" +msgstr "தெரியாத மாடல் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6053 +#, c-format +msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'queues' மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6068 +#, c-format +msgid "Invalid ports: %s" +msgstr "தவறான துறைகள்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6083 +#, c-format +msgid "Invalid vectors: %s" +msgstr "தவறான வெக்டார்கள்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6122 +msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" +msgstr "" +"pci-root மற்றும் pcie-root கன்ட்ரோலர்கள் முகவரியைக் கொண்டிருக்கக்கூடாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6128 +msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" +msgstr "" +"pci-root மற்றும் pcie-root கன்ட்ரோலர்கள் குறியீடு 0 ஐக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:6154 +msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +msgstr "கட்டுப்படுத்திகள் 'pci' முகவரி வகையை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:6210 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "தெரியாத கோப்புகணினி வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6221 +#, c-format +msgid "unknown accessmode '%s'" +msgstr "தெரியாத அணுகல் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6277 +#, c-format +msgid "unknown fs driver type '%s'" +msgstr "தெரியாத fs இயக்கி வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6293 +#, c-format +msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +msgstr "தெரியாத கோப்புமுறைமை எழுதுதல் கொள்கை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6316 +msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +msgstr "RAM கோப்பு முறைமைக்கு 'usage' பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6321 +#, c-format +msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgstr "RAM கோப்பு முறைமைக்கு '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6383 +msgid "missing type attribute in interface's element" +msgstr "இடைமுகத்தின் கூறில் வகை பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6388 +#, c-format +msgid "unknown type '%s' in interface's element" +msgstr "இடைமுகத்தின் கூறில் தெரியாத வகை '%s' உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6396 +#, c-format +msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +msgstr "இடைமுகத்தின் கூறில் ஆதரவில்லாத வகை '%s' உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6417 +#, c-format +msgid "" +" element unsupported for type='%s' in interface's " +"element" +msgstr "" +"இடைமுகத்தின் கூறில் வகை='%s' க்கு கூறுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6431 +#, c-format +msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +msgstr "இடைமுக கூறில் தெரியாத பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6462 +#, c-format +msgid "Unable to parse class id '%s'" +msgstr "class id ' %s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6546 +#, c-format +msgid "unknown interface type '%s'" +msgstr "தெரியாத முகப்பு வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6597 +#, c-format +msgid " element unsupported for " +msgstr " க்கு கூறுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6639 +msgid "" +"Invalid specification of multiple s in a single " +msgstr "ஒரே இல் பல கள் தவறாக குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6675 src/qemu/qemu_command.c:10614 +#, c-format +msgid "unable to parse mac address '%s'" +msgstr "mac முகவரி'%s'க்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6681 +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgstr "" +"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் மல்டிகாஸ்ட் '%s' " +"கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6714 +msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +msgstr "பிணைய முகப்புகள் 'pci' முகவரி வகையை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:6722 +msgid "" +"No 'network' attribute specified with " +msgstr "" +" 'பிணைய' அளவுரு உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6748 +msgid "" +"No 'bridge' attribute specified with " +msgstr "" +" 'bridge' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6765 +msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +msgstr " 'துறை' அளவுரு சாக்கெட் முகப்புடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6771 +msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +msgstr " 'துறை' மதிப்பை சாக்கெட் முகப்புடன் பகுக்க முடியாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6780 +msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +msgstr " 'முகவரி' மதிப்புரு சாக்கெட் முகப்புடன் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6793 +msgid "" +"No 'name' attribute specified with " +msgstr "" +" 'name' பண்பு உடன் குறிப்பிடப்பவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6804 +msgid "No 'dev' attribute specified with " +msgstr "" +" 'dev' பண்பானது உடன் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:6813 +msgid "Unknown mode has been specified" +msgstr "தெரியாத பயன்முறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6873 +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "மாதிரி பெயர் தவறான எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6887 +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "தெரியாத இடைமுகம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6899 +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "தெரியாத இடைமுகம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:6910 +#, c-format +msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +msgstr "தெரியாத இடைமுக ioeventfd பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6920 +#, c-format +msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +msgstr "தெரியாத இடைமுக event_idx பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6930 +#, c-format +msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +msgstr "'queues' பண்புரு ஒரு நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6942 +#, c-format +msgid "unknown interface link state '%s'" +msgstr "தெரியாத இடைமுக இணைப்பு நிலை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6968 +msgid "sndbuf must be a positive integer" +msgstr "sndbuf ஒரு நேர்க்குறி முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7012 +#, c-format +msgid "target type must be specified for %s device" +msgstr "%s சாதனத்திற்கு இலக்கு வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7080 +#, c-format +msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +msgstr "கேரக்டர் சாதனத்திற்கு தெரியாத இலக்கு வகை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7097 +msgid "guestfwd channel does not define a target address" +msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு முகவரியை வரையறுக்கவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7107 +msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +msgstr "guestfwd சேனல் மட்டுமே IPv4 முகவரிகளை துணைபுரிகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7114 +msgid "guestfwd channel does not define a target port" +msgstr "guestfwd சேனல் ஒரு இலக்கு துறையை வரையறுக்கவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7121 src/conf/domain_conf.c:7145 +#: src/conf/storage_conf.c:633 +#, c-format +msgid "Invalid port number: %s" +msgstr "தவறான துறை எண்: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7223 +#, c-format +msgid "Unknown source mode '%s'" +msgstr "தெரியாத மூல மாதிரி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7284 src/conf/domain_conf.c:7366 +msgid "Missing source path attribute for char device" +msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7296 src/conf/domain_conf.c:7314 +msgid "Missing source host attribute for char device" +msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு மூல புரவலன் மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/domain_conf.c:7320 +#: src/conf/domain_conf.c:7345 +msgid "Missing source service attribute for char device" +msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனத்திற்கான மூல சேவை மதிப்புருக்களை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7336 +#, c-format +msgid "Unknown protocol '%s'" +msgstr "தெரியாத நெறிமுறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7379 +msgid "Missing source channel attribute for char device" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:7384 +msgid "Invalid character in source channel for char device" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:7483 src/conf/domain_conf.c:7633 +#, c-format +msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனத்திற்கான வழங்கிக்கு தெரியாத வகை வழங்கப்பட்டது: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7491 +#, c-format +msgid "unknown character device type: %s" +msgstr "தெரியாத எழுத்துக்குறி சாதன வகை: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7519 +msgid "spicevmc device type only supports virtio" +msgstr "spicevmc சாதன வகை virtio வை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7535 src/qemu/qemu_command.c:9759 +msgid "usb-serial requires address of usb type" +msgstr "usb-serial க்கு usb வகையின் முகவரி அவசியம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7566 +msgid "missing smartcard device mode" +msgstr "ஸ்மார்ட்கார்டு சாதனப் பயன்முறை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7571 +#, c-format +msgid "unknown smartcard device mode: %s" +msgstr "தெரியாத ஸ்Mஆர்ட்கார்டு சாதனப் பயன்முறை: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7588 src/conf/domain_conf.c:7617 +msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +msgstr "வழங்கி-சான்றிதழ்கள் பயன்முறைக்கு சரியாக மூன்று சான்றிதழ்கள் அவசியம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7608 +#, c-format +msgid "expecting absolute path: %s" +msgstr "ஒரு முழுமையான பாதை எதிர்பார்க்கப்படுகிறது: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7627 +msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +msgstr "பாஸ்த்ரூ பயன்முறைக்கு ஒரு எழுத்துக்குறி சாதன வகை பண்புடு அவசியம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7652 +msgid "unknown smartcard mode" +msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு பயன்முறை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7661 +msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +msgstr "கட்டுப்படுத்திகள் 'ccid' முகவரி வகையைப் பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7709 +#, c-format +msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +msgstr "தெரியாத TPM முன்னமைப்பு மாதிரியம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7722 +msgid "only one TPM backend is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு TPM பின்புல முறைமை மட்டுமே ஆதரிக்கபப்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7728 +msgid "missing TPM device backend" +msgstr "TPM சாதன பின்புல முறைமை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7734 +msgid "missing TPM device backend type" +msgstr "TPM சாதன பின்புல முறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7740 +#, c-format +msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +msgstr "தெரியாத TPM பின்புல முறைமை வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7794 +msgid "missing input device type" +msgstr "உள்ளீடு சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:7800 +#, c-format +msgid "unknown input device type '%s'" +msgstr "தெரியாத உள்ளீடு சாதனம் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7807 +#, c-format +msgid "unknown input bus type '%s'" +msgstr "தெரியாத உள்ளீடு பஸ் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7816 +#, c-format +msgid "ps2 bus does not support %s input device" +msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7822 src/conf/domain_conf.c:7829 +#, c-format +msgid "unsupported input bus %s" +msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு பஸ் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7835 +#, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "xen பஸ் %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7861 src/conf/domain_conf.c:9553 +msgid "Invalid address for a USB device" +msgstr "USB சாதனத்திற்கு செல்லுபடியாகாத முகவரி" + +#: src/conf/domain_conf.c:7892 +msgid "missing hub device type" +msgstr "ஹப் சாதன வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7898 +#, c-format +msgid "unknown hub device type '%s'" +msgstr "தெரியாத ஹப் சாதன வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7941 +msgid "missing timer name" +msgstr "டைமர் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:7946 +#, c-format +msgid "unknown timer name '%s'" +msgstr "தெரியாத டைமர் பெயர் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7958 +#, c-format +msgid "unknown timer present value '%s'" +msgstr "தெரியாத டைமர் வழங்கல் மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7968 +#, c-format +msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +msgstr "தெரியாத டைமர் டிக்பாலிசி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7978 +#, c-format +msgid "unknown timer track '%s'" +msgstr "தெரியாத டைம் ட்ராக் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7988 +msgid "invalid timer frequency" +msgstr "தவறான டைமர் நிகழ்வெண்" + +#: src/conf/domain_conf.c:7997 +#, c-format +msgid "unknown timer mode '%s'" +msgstr "தெரியாத டைமர் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8010 +msgid "invalid catchup threshold" +msgstr "தவறான கேட்சப் தெவிட்டுநிலை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8019 +msgid "invalid catchup slew" +msgstr "தவறான கேட்ச்சப் ஸ்லியூ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8028 +msgid "invalid catchup limit" +msgstr "தவறான கேட்சப் வரம்பு" + +#: src/conf/domain_conf.c:8081 +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "" +"'%s' என்ற கடவுச்சொல் செல்லுபடிக்காலத்தைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை, " +"எதிர்பார்ப்பது YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" + +#: src/conf/domain_conf.c:8100 +#, c-format +msgid "unknown connected value %s" +msgstr "தெரியாத இணைக்கப்பட்ட மதிப்பு %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8111 +msgid "VNC supports connected='keep' only" +msgstr "இணைக்கப்பட்டவை='keep' மட்டுமே VNC ஆதரிக்கும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:8135 +msgid "graphics listen type must be specified" +msgstr "கிராஃபிக்ஸ் லிசன் வகை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:8141 +#, c-format +msgid "unknown graphics listen type '%s'" +msgstr "தெரியாத கிராஃபிக்ஸ் லிசன் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8161 +msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +msgstr "லிசன் வகை பிணையத்தில் இல்லாத போது பிணைய பண்புருவுக்கு அனுமதியில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8172 +#, c-format +msgid "Invalid fromConfig value: %s" +msgstr "செல்லுபடியாகாத fromConfig மதிப்பு: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8213 +msgid "missing graphics device type" +msgstr "வரைகலை சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:8219 +#, c-format +msgid "unknown graphics device type '%s'" +msgstr "'%s' தெரியாத வரைகலை சாதன வகை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8284 +#, c-format +msgid "" +"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " +"element (found %s)" +msgstr "" +"கிராஃபிக்ஸ் லிசன் பண்புரு %s ஆனது கண்டறியப்படும் முதல் லிசன் கூறின் (found " +"%s) முகவரிப் பண்புருவுடன் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:8302 +#, c-format +msgid "cannot parse vnc port %s" +msgstr "vnc துறை %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8332 +#, c-format +msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +msgstr "vnc WebSocket துறை %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8345 src/qemu/qemu_command.c:11409 +#, c-format +msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +msgstr "தெரியாத vnc காட்சி பகிர்தல் கொள்கை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8370 src/conf/domain_conf.c:8437 +#, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "தெரியாத முழுத்திரை மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8389 +#, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8458 +#, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "ஸ்பைஸ் முனையம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8471 +#, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "ஸ்பைஸ் tlsPort %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8491 +#, c-format +msgid "unknown default spice channel mode %s" +msgstr "தெரியாத முன்னிருப்பு ஸ்பேஸ் சேனல் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8527 +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "ஸ்பைஸ் சேனலில் பெயர்/பயன்முறை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8535 +#, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்பைஸ் சேனல் பெயர் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8543 +#, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் சேனல் பயன்முறை %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8559 +msgid "spice image missing compression" +msgstr "ஸ்பைஸ் படத்தில் கம்ப்ரெஷன் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8566 +#, c-format +msgid "unknown spice image compression %s" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் பட கம்ப்ரெஷன் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8580 +msgid "spice jpeg missing compression" +msgstr "ஸ்பைஸ் jpeg இல் கம்ரெஷன் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8587 +#, c-format +msgid "unknown spice jpeg compression %s" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் jpeg கம்ப்ரெஷன் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8601 +msgid "spice zlib missing compression" +msgstr "ஸ்பைஸ் zlib இல் கம்ரெஷன் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8608 +#, c-format +msgid "unknown spice zlib compression %s" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் zlib கம்ப்ரெஷன் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8622 +msgid "spice playback missing compression" +msgstr "ஸ்பைஸ் பிளேபேக்கில் கம்ரெஷன் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8629 +msgid "unknown spice playback compression" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் பிளேபேக் கம்ப்ரெஷன்" + +#: src/conf/domain_conf.c:8643 +msgid "spice streaming missing mode" +msgstr "ஸ்பைஸ் ஸ்ட்ரீமிங்கில் பயன்முறை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8649 +msgid "unknown spice streaming mode" +msgstr "தெரியாத ஸ்பைஸ் ஸ்ட்ரீமிங் பயன்முறை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8663 +msgid "spice clipboard missing copypaste" +msgstr "ஸ்பைஸ் கிளிப்போர்டில் காப்பிபேஸ்ட் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8670 +#, c-format +msgid "unknown copypaste value '%s'" +msgstr "தெரியாத காப்பிபேஸ்ட் மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8683 +msgid "spice filetransfer missing enable" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:8690 +#, c-format +msgid "unknown enable value '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:8703 +msgid "spice mouse missing mode" +msgstr "ஸ்பைஸ் மௌஸில் பயன்முறை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:8709 +#, c-format +msgid "unknown mouse mode value '%s'" +msgstr "தெரியாத மௌஸ் பயன்முறை மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8750 +#, c-format +msgid "unknown codec type '%s'" +msgstr "தெரியாத கோடெக் வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8783 +#, c-format +msgid "unknown sound model '%s'" +msgstr "தெரியாத ஒலி மாதிரி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8850 +msgid "watchdog must contain model name" +msgstr "watchdog மாதிரிப் பெயரைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:8856 +#, c-format +msgid "unknown watchdog model '%s'" +msgstr "தெரியாத watchdog மாதிரி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8867 +#, c-format +msgid "unknown watchdog action '%s'" +msgstr "தெரியாத watchdog செயல்பாடு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8905 +msgid "missing RNG device model" +msgstr "RNG சாதன மாதிரியம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:8910 +#, c-format +msgid "unknown RNG model '%s'" +msgstr "தெரியாத RNG மாதிரி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8918 +msgid "invalid RNG rate bytes value" +msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வீத பைட்டுகள் மதிப்பு" + +#: src/conf/domain_conf.c:8925 +msgid "invalid RNG rate period value" +msgstr "செல்லுபடியாகாத RNG வீத கால அளவு மதிப்பு" + +#: src/conf/domain_conf.c:8934 +msgid "only one RNG backend is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு RNG பின்புலமுறைமைக்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:8940 +msgid "missing RNG device backend model" +msgstr "RNG சாதன பின்புல முறைமை மாதிரியம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:8946 +#, c-format +msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgstr "தெரியாத RNG பின்புல முறைமை மாதிரியம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8957 +#, c-format +msgid "file '%s' is not a supported random source" +msgstr "கோப்பு '%s' ஆனது ஒரு ஆதரிக்கப்படும் எழுந்தமான மூலமல்ல" + +#: src/conf/domain_conf.c:8966 +msgid "missing EGD backend type" +msgstr "EGD பின்புலமுறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:8976 +#, c-format +msgid "unknown backend type '%s' for egd" +msgstr "egd க்கு தெரியாத பின்புலமுறைமை வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9024 +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "பலூன் நினைவகத்தில் மாடல் பெயர் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9030 +#, c-format +msgid "unknown memory balloon model '%s'" +msgstr "தெரியாத நினைவக பலூன் மாடல் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9037 +msgid "invalid statistics collection period" +msgstr "செல்லுபடியாகாத புள்ளிவிவர சேகரிப்புக் காலம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9087 +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "XML இல் எதிர்பார்த்த 'sysinfo' கூறு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9097 +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "sysinfo வில் வகை பண்புரு இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9102 +#, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "தெரியாத sysinfo வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9133 +msgid "Invalid BIOS 'date' format" +msgstr "செல்லுபடியாகாத BIOS 'date' வடிவம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9155 +msgid "malformed uuid element" +msgstr "தவறான uuid கூறு" + +#: src/conf/domain_conf.c:9162 +msgid "UUID mismatch between and " +msgstr " மற்றும் ஆகியவற்றுக்கு இடையே UUID பொருந்தாமை உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:9338 +#, c-format +msgid "unknown video model '%s'" +msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9344 +msgid "missing video model and cannot determine default" +msgstr "இழந்த வீடியோ மாதிரி மற்றும் முன்னிருப்பை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9352 +msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +msgstr "ram பண்புருவானது qxl வகைக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9357 src/conf/domain_conf.c:9367 +#, c-format +msgid "cannot parse video ram '%s'" +msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9377 +#, c-format +msgid "cannot parse video heads '%s'" +msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9424 +#, c-format +msgid "unknown hostdev mode '%s'" +msgstr "தெரியாத hostdev முறைமை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9444 +#, c-format +msgid "Unexpected hostdev mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:9461 +msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +msgstr "PCI புரவலச் சாதனங்கள் 'pci' முகவரி வகையில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9470 +msgid "SCSI host devices must have address specified" +msgstr "SCSI புரவலன் சாதனங்களில் முகவரி குறிப்பிடப்பட்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:9512 +#, c-format +msgid "unknown redirdev bus '%s'" +msgstr "தெரியாத redirdev பஸ் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9523 +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "தெரியாத redirdev எழுத்துக்குறி சாதன வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9528 +msgid "missing type in redirdev" +msgstr "redirdev இல் வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9604 +#, c-format +msgid "Incorrect USB version format %s" +msgstr "தவறான USB பதிப்பு வடிவம் %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9614 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB version %s" +msgstr "USB பதிப்பு %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9647 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB Class code %s" +msgstr "USB வகை குறியீடு %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9653 +#, c-format +msgid "Invalid USB Class code %s" +msgstr "தவறான USB வகை குறியீடு %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9664 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +msgstr "USB வென்டார் ஐடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9675 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB product ID %s" +msgstr "USB தயாரிப்பு ஐடி %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9700 +msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +msgstr "தவறான அனுமதி மதிப்பு, 'yes' அல்லது 'no' இரண்டுமே" + +#: src/conf/domain_conf.c:9705 +msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +msgstr "USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பிக்கான அனுமதித்தல் பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:9778 +#, c-format +msgid "unknown %s action: %s" +msgstr "தெரியாத %s செயல்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9798 +#, c-format +msgid "unknown PM state value %s" +msgstr "தெரியாத PM நிலை மதிப்பு %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9821 +msgid "(device_definition)" +msgstr "(சாதன வரையறை) (_d)" + +#: src/conf/domain_conf.c:9839 +#, c-format +msgid "unknown device type '%s'" +msgstr "தெரியாத சாதன வகை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:10721 +msgid "unknown virt type" +msgstr "தெரியாத virt வகை" + +#: src/conf/domain_conf.c:10732 +#, c-format +msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" +msgstr "செயற்களம் %sக்கு எலுமினேட்டர் இல்லை os வகை %s கணினி %sஇல்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10758 +msgid "cannot count boot devices" +msgstr "பூட் சாதனங்களை எண்ண முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:10769 +msgid "" +"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +msgstr "" +"பெர்-டிவைஸ் பூட் கூறுகளை os/பூட் கூறுகளுடன் சேர்த்துப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:10779 +msgid "missing boot device" +msgstr "பூட் சாதனம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:10784 +#, c-format +msgid "unknown boot device '%s'" +msgstr "தெரியாத பூட் சாதனம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:10817 +msgid "need at least one serial port for useserial" +msgstr "useserial க்கு குறைந்தது ஒரு தொடர் முனையம் அவசியம்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10835 +msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +msgstr "" +"rebootTimeout க்கு தவறான மதிப்பு, [-1,65535] என்ற வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10899 +msgid "You must map the root user of container" +msgstr "கன்டெய்னரின் ரூட் பயனரை நீங்கள் மேப் செய்தாக வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10960 +msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +msgstr "" +"vcpu ஐடியானது குறியில்லாத முழு எண்ணாகவோ அல்லது -1 ஆகவோ இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10964 +msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +msgstr "vcpupin க்கு vcpu ஐடி மதிப்பு -1 அனுமதிக்கப்படாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:10971 +msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +msgstr "vcpu ஐடியானது maxvcpus ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:10991 +msgid "missing cpuset for vcpupin" +msgstr "vcpupin க்கான cpuset இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11135 +msgid "missing resource partition attribute" +msgstr "வள பிரிவாக்க பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11211 +msgid "missing domain type attribute" +msgstr "செயற்கள வகை மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11217 +#, c-format +msgid "invalid domain type %s" +msgstr "தவறான செயற்கள வகை %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11225 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கள வகை %s, ஆனால் எதிர்பார்த்தது %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11250 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கள வகை %s, இவற்றில் ஒன்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11274 src/conf/network_conf.c:1994 +#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1077 +#: src/xenxs/xen_xm.c:216 +msgid "Failed to generate UUID" +msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11281 src/conf/network_conf.c:2001 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:196 +#: src/conf/storage_conf.c:910 +msgid "malformed uuid element" +msgstr "தவறான uuid உருப்படி" + +#: src/conf/domain_conf.c:11291 +msgid "Domain title can't contain newlines" +msgstr "களத் தலைப்பில் நியூலைன் எழுத்துக்குறிகள் இருக்கக்கூடாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11316 +#, c-format +msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத நினைவக கோர் டம்ப் பண்புரு மதிப்பு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11328 +#, c-format +msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +msgstr "தற்போதைய நினைவகம் '%lluk' ஆனது அதிகபட்சமான '%lluk' ஐ மீறுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11357 +msgid "cannot extract blkiotune nodes" +msgstr "blkiotune கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11373 +#, c-format +msgid "duplicate blkio device path '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11401 +msgid "maximum vcpus must be an integer" +msgstr "அதிகபட்ச vcpus ஒரு முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11409 +#, c-format +msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +msgstr "vCPUs '%lu' இன் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை செல்லுபடியாகாதது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11417 +msgid "current vcpus must be an integer" +msgstr "தற்போதைய vcpus ஒரு முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11425 +#, c-format +msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +msgstr "தற்போதைய vCPUs '%lu' எண்ணிக்கை செல்லுபடியாகாதது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11431 +#, c-format +msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +msgstr "" +"maxvcpus ஆனது தற்போதைய vcpus (%d < %lu) ஐ விடக் குறைவாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11443 +#, c-format +msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +msgstr "ஆதரவில்லாத CPU பிளேஸ்மென்ட் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11466 +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "cputune பகிர்வுகள் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11473 +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "cputune கால அளவு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11480 +msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "" +"cputune காலத்தின் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 1000000]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11488 +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "cputune ஒதுக்கீடு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11496 +msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"cputune ஒதுக்கீட்டளவின் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, " +"18446744073709551]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11504 +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "cputune எமுலேட்டர் கால அளவு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11512 +msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "" +"cputune emulator_period இன் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, " +"1000000]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11520 +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "cputune எமுலேட்டர் ஒதுக்கீடு மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11528 +msgid "" +"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"cputune emulator_quota இன் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, " +"18446744073709551]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11541 +msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +msgstr "vcpupin கனுக்கள் maxvcpus ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11556 +msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +msgstr "ஒரே vcpu க்கு நகல் பிரதி vcpupin" + +#: src/conf/domain_conf.c:11603 +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "எமுலாட்டார்ப்பின் கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11615 +msgid "only one emulatorpin is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு எமுலாட்டார்ப்பினுக்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:11634 +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "numatune கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11640 +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு numatune க்கு மட்டுமே ஆதரவுண்டு" + +#: src/conf/domain_conf.c:11659 +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "ஆதரவில்லாத NUMA நினைவக டியூனிங் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11688 +#, c-format +msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +msgstr "ஆதரவில்லாத நினைவக பிளேஸ்மென்ட் பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11710 +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "" +"'placement' ஆனது 'static' ஆக இருந்தால் NUMA நினைவகடியூனிங்குக்கான " +"கனுத்தொகுதி அமைக்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11731 +#, c-format +msgid "unsupported XML element %s" +msgstr "ஆதரவில்லாத XML கூறு %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11751 +msgid "cannot extract resource nodes" +msgstr "வள கனுக்களைப் பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11757 +msgid "only one resource element is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு வள கூறு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11773 +#, c-format +msgid "unexpected feature '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11783 +#, c-format +msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +msgstr "eoi பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11806 +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +msgstr "அம்சம் '%s' இன் தெரியாத நிலை பண்புக்கூறு '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11834 +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம்: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11846 src/conf/domain_conf.c:11867 +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "" +"HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கான 'state' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:11854 src/conf/domain_conf.c:11875 +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நிலை மதிப்புரு" + +#: src/conf/domain_conf.c:11886 +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "செல்லுபடியாகாத HyperV spinlock மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை" + +#: src/conf/domain_conf.c:11892 +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "" +"HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை குறைந்தபட்சம் 4095 இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:11949 +#, c-format +msgid "unknown clock offset '%s'" +msgstr "தெரியாத கடிகார ஆஃப்செட் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11965 +#, c-format +msgid "unknown clock adjustment '%s'" +msgstr "தெரியாத கடிகார அட்ஜஸ்ட்மென்ட் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11993 +#, c-format +msgid "unknown clock basis '%s'" +msgstr "தெரியாத கடிகார பேசிஸ் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12006 +msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +msgstr "" +"'timezone' பண்பானது offset='timezone'கான கடிகாரத்துடன் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12017 +msgid "invalid basedate" +msgstr "செல்லுபடியாகாத பேஸ் தேதி" + +#: src/conf/domain_conf.c:12048 +msgid "no OS type" +msgstr "OS வகை இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12083 +#, c-format +msgid "No guest options available for arch '%s'" +msgstr "'%s' என்ற ஆர்க்குக்கு விருந்தினர் விருப்பங்கள் இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12092 +#, c-format +msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +msgstr "ஆர்க் '%s' க்கு os வகை '%s' கிடைக்கவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12103 src/xenxs/xen_xm.c:293 +#, c-format +msgid "no supported architecture for os type '%s'" +msgstr "os வகை '%s'க்கு வடிவமைப்பதில் துணை புரியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12142 +msgid "No data supplied for element" +msgstr " கூறுக்கு தரவு வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12215 src/conf/domain_conf.c:12224 +msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"மற்றொரு USB கன்ட்ரோலரைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB " +"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12241 +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "பிரதான USB கன்ட்ரோலர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12248 +msgid "cannot extract device leases" +msgstr "சாதன லீஸ்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12384 +msgid "cannot extract console devices" +msgstr "கன்சோல் சாதனங்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12462 +msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +msgstr "USB உள்லீடு சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது. USB பஸ் முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12557 +msgid "Only one primary video device is supported" +msgstr "ஒரு பிரதான வீடியோ சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12583 +msgid "cannot determine default video type" +msgstr "முன்னிருப்பு வீடியோ வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12613 +msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +msgstr "" +"வழங்கி USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த வழங்கியில் USB " +"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12632 +msgid "only a single watchdog device is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு watchdog சாதனம் துணைபுரிகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12652 +msgid "only a single memory balloon device is supported" +msgstr "ஒற்றை நினைவக பலூன் சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12671 +msgid "only a single RNG device is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு RNG சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12688 +msgid "only a single TPM device is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12704 +msgid "only a single nvram device is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு nvram சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12729 +msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +msgstr "USB ஹப்பைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12753 +msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"திருப்பிவிடப்பட்ட USB சாதனத்தைச் சேர்க்க முடியாது: இந்த டொமைனுக்கு USB " +"முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12768 +msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +msgstr "" +"திருப்பிவிடுதல் வடிப்பியின் விதிகளின் ஒரு தொகுப்பு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12789 +msgid "only a single panic device is supported" +msgstr "ஒரே ஒரு பேனிக் சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12831 +msgid "uid and gid should be mapped both" +msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:12849 +msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +msgstr "அதிகபட்ச CPUகள் டோபாலஜி வரம்பை விட அதிகமாக உள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12855 +msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +msgstr " இல் உள்ள CPUகளின் எண்ணிக்கை எண்ணிக்கையை மீறுகிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12877 +#, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "தெரியாத smbios பயன்முறை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12942 +msgid "no domain config" +msgstr "செயற்கள கட்டமைப்பு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12956 +msgid "missing domain state" +msgstr "செயற்கள நிலை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/domain_conf.c:12961 +#, c-format +msgid "invalid domain state '%s'" +msgstr "தவறான செயற்கள நிலை '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12970 +#, c-format +msgid "invalid domain state reason '%s'" +msgstr "தவறான கள நிலைக் காரணம் '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12981 +msgid "invalid pid" +msgstr "தவறான பாதை" + +#: src/conf/domain_conf.c:12995 src/conf/network_conf.c:3001 +#, c-format +msgid "Unknown taint flag %s" +msgstr "தெரியாத டெயின்ட் கொடி %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:13030 src/security/virt-aa-helper.c:654 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 +#: tools/virsh-domain.c:2428 tools/virsh-domain.c:3066 +#: tools/virsh-domain.c:5357 tools/virsh-domain.c:9141 +#: tools/virsh-domain.c:9311 tools/virsh-domain.c:9378 +#: tools/virsh-domain.c:9860 tools/virsh-domain.c:9963 +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(கள வரையறை) (_d)" + +#: src/conf/domain_conf.c:13076 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s>, எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/domain_conf.c:13111 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/domain_conf.c:13160 +#, c-format +msgid "Target timer %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு timer பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13168 +#, c-format +msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு timer presence %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13176 +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "இலக்கு TSC frequency %lu மூலம் %lu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13183 +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு TSC பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13200 +#, c-format +msgid "Target device address type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சாதன முகவரி வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13213 +#, c-format +msgid "" +"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " +"%04x:%02x:%02x.%02x" +msgstr "" +"இலக்கு சாதன PCI முகவரி %04x:%02x:%02x.%02x ஆனது மூலம் %04x:%02x:%02x.%02x " +"உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13228 +#, c-format +msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"இலக்கு சாதன இயக்கி முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13243 +#, c-format +msgid "" +"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"இலக்கு சாதன virtio சீரியல் முகவரி %d:%d:%d ஆனது மூலம் %d:%d:%d உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13257 +#, c-format +msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "இலக்கு சாதன ccid முகவரி %d:%d ஆனது மூலம் %d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13271 +#, c-format +msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "இலக்கு சாதன isa முகவரி %d:%d ஆனது மூலம் %d:%d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13292 +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சாதனம் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13300 +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வட்டு பஸ் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13308 +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வட்டு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13315 +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வட்டு சீரியல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13322 +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "இலக்கு வட்டு அணுகல் பயன்முறை மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13339 +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13347 +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் இன்டெக்ஸ் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13354 +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் மாடல் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13362 +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் முனையங்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13369 +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு கன்ட்ரோலர் வெக்டார்கள் %d மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13388 +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "" +"இலக்கு கோப்புமுறைமை விருந்தினர் இலக்கு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13395 +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "இலக்கு கோப்புமுறைமை அணுகல் பயன்முறை மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13415 +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு பிணைய கார்டு mac %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13424 +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு நெட்வொர்க் கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13442 +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு உள்ளீடு சாதன வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13450 +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு உள்ளீடு சாதன பஸ் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13469 +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சவுன்ட் கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13488 +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13496 +#, c-format +msgid "Target video card ram %u does not match source %u" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13503 +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு vram %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13510 +#, c-format +msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு ஹெட்ஸ் %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13518 +msgid "Target video card acceleration does not match source" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு ஆksஅலரேஷன் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13525 +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு 2d accel %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13532 +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "இலக்கு வீடியோ கார்டு 3d accel %u ஆனது மூலம் %u உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13551 +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வழங்கி சாதன பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13560 +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வழங்கி சாதன உபமுறைமை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13590 +#, c-format +msgid "Target serial port %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு சீரியல் முனையம் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13608 +#, c-format +msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு இணை முனையம் %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13626 +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சேனல் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13636 +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சேனல் பெயர் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13645 +msgid "" +"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " +"name" +msgstr "" +"சாதன வகையை spicevmc இலிருந்து வேறொன்றுக்கோ அல்லது வேறொன்றிலிருந்து spicevmc " +"க்கோ மாற்றினால், முன்னிருப்பு இலக்கு சேனல் பெயர் மாற்றப்படும்" + +#: src/conf/domain_conf.c:13656 +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு சேனல் addr %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13678 +#, c-format +msgid "Target console type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு கன்சோல் வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13697 +#, c-format +msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு watchdog மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13716 +#, c-format +msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு பலூன் மாடல் %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13738 +#, c-format +msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் RNG சாதன எண்ணிக்கை '%d' ஆனது மூல எண்ணிக்கை '%d' உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13746 +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "இலக்கு RNG மாடல் '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13765 +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு ஹப் சாதன வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13785 +#, c-format +msgid "" +"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி விதி எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13796 +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "இலக்கு USB வகை குறியீடு மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13802 +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "இலக்கு USB வென்டார் ஐடியானது மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13808 +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "இலக்கு USB தயாரிப்பு ஐடியானது மூலத்துடன் உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13814 +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "இலக்கு USB பதிப்பு மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13820 +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "இலக்கு USB அனுமதி '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13840 +#, c-format +msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "அம்சம் '%s' இன் நிலையானது வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', இலக்கு: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13852 +#, c-format +msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "APIC EOI இன் நிலை வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', இலக்கு: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13867 +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " +"destination: '%s'" +msgstr "" +"HyperV முதிர்ச்சியாக்க அம்சம் '%s' இன் நிலை வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%s', " +"இலக்கு: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13882 +#, c-format +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgstr "" +"HyperV spinlock மறூமுயற்சி எண்ணிக்கை வேறுபடுகிறது: மூலம்: '%u', இலக்கு: '%u'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13908 +#, c-format +msgid "" +"Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் பேனிக் சாதன எண்ணிக்கை '%d' ஆனது மூல எண்ணிக்கை '%d' உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13930 +#, c-format +msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு டொமைன் virt வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13942 +#, c-format +msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு வட்டு uuid %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13953 +#, c-format +msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "இலக்கு டொமைன் பெயர் '%s' ஆனது மூலம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13960 +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் அதிகபட்ச நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13966 +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைனின் தற்போதைய நினைவகம் %lld ஆனது மூலம் %lld உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13972 +#, c-format +msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +msgstr "" +"%d ஐ பின்புலத்தில் ஆதரிக்கும் இலக்கு டொமைன் பெரிய பக்கம் மூலம் %d உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13980 +#, c-format +msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +msgstr "இலக்கு டொமைன் vCPU எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13986 +#, c-format +msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் vCPU அதிகபட்ச எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13993 src/conf/domain_conf.c:14006 +#, c-format +msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு டொமைன் OS வகை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:13999 +#, c-format +msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு டொமைன் கட்டமைப்பு %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14013 +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு டொமைன் SMBIOS பயன்முறை %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14024 +msgid "Target domain timers do not match source" +msgstr "இலக்கு டொமைன் டைமர்கள் மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14042 +#, c-format +msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgstr "இலக்கு டொமைன் வட்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14053 +#, c-format +msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் கன்ட்ரோலர் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14066 +#, c-format +msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் கோப்புமுறைமை எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14078 +#, c-format +msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் நெட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14090 +#, c-format +msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் உள்ளீடு சாதன எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14102 +#, c-format +msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் சவுன்ட் கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14114 +#, c-format +msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் வீடியோ கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14126 +#, c-format +msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் வழங்கி சாதன எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14139 +#, c-format +msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் ஸ்மார்ட்கார்டு எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14152 +#, c-format +msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் சீரியல் முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14165 +#, c-format +msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் இணை முனைய எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14178 +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "இலக்கு டொமைன் சேனல் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14191 +#, c-format +msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் கன்சோல் எண்ணிக்கை %zu ஆனது மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14204 +#, c-format +msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgstr "இலக்கு டொமைன் ஹப் சாதன எண்ணிக்கை %zu மூலம் %zu உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14217 +#, c-format +msgid "" +"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பி எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14231 +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் வாட்ச்டாக் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14244 +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "" +"இலக்கு டொமைன் நினைவக பலூன் எண்ணிக்கை %d ஆனது மூலம் %d உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:14589 +#, c-format +msgid "unexpected %s action: %d" +msgstr "எதிர்பாராத %s செயல்பாடு: %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14907 +#, c-format +msgid "unexpected disk type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14912 +#, c-format +msgid "unexpected disk device %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டு சாதனம் %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14917 +#, c-format +msgid "unexpected disk bus %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள பஸ் %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14922 +#, c-format +msgid "unexpected disk cache mode %d" +msgstr "எதிர்பாராத வட்டு இடையக முறைமை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14927 +#, c-format +msgid "unexpected disk io mode %d" +msgstr "எதிர்பாராத வட்டு io பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14932 +#, c-format +msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +msgstr "எதிர்பாராத வட்டு sgio பயன்முறை '%d'" + +#: src/conf/domain_conf.c:15128 +#, c-format +msgid "unexpected controller type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கட்டுப்படுத்தி வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15137 +#, c-format +msgid "unexpected model type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத மாடல் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15223 +#, c-format +msgid "unexpected filesystem type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15229 +#, c-format +msgid "unexpected accessmode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத அணுகல்பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15314 +#, c-format +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத pci hostdev இயக்கி பெயர் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15360 +msgid "PCI address Formatting failed" +msgstr "PCI முகவரி வடிவமைத்தல் தோல்வி" + +#: src/conf/domain_conf.c:15387 src/conf/domain_conf.c:15420 +#: src/conf/domain_conf.c:16756 src/conf/domain_conf.c:16765 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3366 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev வகை%d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15458 +#, c-format +msgid "unexpected source mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூலப் பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15490 +#, c-format +msgid "unexpected actual net type %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15521 src/conf/domain_conf.c:15570 +#: src/conf/domain_conf.c:16537 +#, c-format +msgid "unexpected net type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத இணைய வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15562 +#, c-format +msgid "unexpected actual net type %d" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15760 +#, c-format +msgid "unexpected char type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்து வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15868 +#, c-format +msgid "unexpected char device type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத எழுத்துக்குறி சாதன வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15887 +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "சேனல் இலக்கு வகையை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:15897 +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "guestfwd துறையை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:15974 src/conf/domain_conf.c:16005 +#: src/qemu/qemu_command.c:8837 +#, c-format +msgid "unexpected smartcard type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16022 +#, c-format +msgid "unexpected codec type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கோடெக் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16075 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 +#, c-format +msgid "unexpected sound model %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத ஒலி வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16118 +#, c-format +msgid "unexpected memballoon model %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத மெம்பலூன் மாடல் %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16183 +#, c-format +msgid "unexpected watchdog model %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத watchdog மாதிரி %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16189 +#, c-format +msgid "unexpected watchdog action %d" +msgstr "எதிர்பாராத watchdog செயல்பாடு %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16309 +#, c-format +msgid "unexpected video model %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வீடியோ மாதிரி %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16350 src/xenxs/xen_sxpr.c:2152 +#, c-format +msgid "unexpected input type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்வரும் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16355 +#, c-format +msgid "unexpected input bus type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத உள்ளீடு பஸ் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16383 +#, c-format +msgid "unexpected timer name %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் பெயர் %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16399 +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "தெரியாத டைமர் டிக்பாலிசி %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16413 +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் ட்ராக் %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16431 +#, c-format +msgid "unexpected timer mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத டைமர் பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16747 src/conf/domain_conf.c:16772 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16880 +#, c-format +msgid "unexpected hub type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத ஹப் வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16972 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17177 +msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +msgstr "cpuset ஐ vcpupin க்கு வடிவமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/conf/domain_conf.c:17191 +msgid "failed to format cpuset for emulator" +msgstr "cpuset ஐ emulator க்கு வடிவமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/conf/domain_conf.c:17220 +msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +msgstr "nodeset ஐ NUMA நினைவக நுண்ணமைத்தலுக்கு வடிவமைத்தல் தோல்வி" + +#: src/conf/domain_conf.c:17289 +#, c-format +msgid "unexpected boot device type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத பூட் சாதன வகை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17323 +#, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத smbios பயன்முறை %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17365 +#, c-format +msgid "unexpected feature %zu" +msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் %zu" + +#: src/conf/domain_conf.c:17386 +#, c-format +msgid "Unexpected state of feature '%s'" +msgstr "அம்சம் '%s' இன் எதிர்பாராத நிலை" + +#: src/conf/domain_conf.c:17812 +msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +msgstr "சாதன அமைவாக்கம் இணக்கமாக இல்லை: டொமைனில் USB பஸ் ஆதரவு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:17834 src/conf/network_conf.c:2867 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:547 +#, c-format +msgid "cannot create config directory '%s'" +msgstr "கட்டமை அடைவை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:17973 +#, c-format +msgid "unexpected domain %s already exists" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" + +#: src/conf/domain_conf.c:18013 src/conf/network_conf.c:3113 +#: src/conf/network_conf.c:3146 src/conf/nwfilter_conf.c:3092 +#: src/conf/storage_conf.c:1854 +#, c-format +msgid "Failed to open dir '%s'" +msgstr "dir '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:18083 +#, c-format +msgid "cannot remove config %s" +msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:18455 +#, c-format +msgid "unable to visit backing chain file %s" +msgstr "பேக்கிங் செயின் கோப்பு %s க்குச் செல்ல முடியவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:18556 +#, c-format +msgid "invalid domain state: %d" +msgstr "தவறான டொமைன் நிலை: %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:19011 +#, c-format +msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +msgstr "'%d' வகை வரையறையை நகலெடுக்கும் வசதி இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை." + +#: src/conf/domain_conf.c:19293 +#, c-format +msgid "no device found with alias %s" +msgstr "%s என்ற மாற்றுப் பெயர் கொண்ட சாதனம் எதுவும் காணப்படவில்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:19385 src/conf/domain_conf.c:19467 +msgid "unknown metadata type" +msgstr "தெரியாத மீத்தரவு வகை" + +#: src/conf/domain_conf.c:19392 +msgid "Requested metadata element is not present" +msgstr "கோரிய மீத்தரவு கூறு இல்லை" + +#: src/conf/domain_conf.c:19432 +msgid "(metadata_xml)" +msgstr "(metadata_xml)" + +#: src/conf/domain_event.c:400 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" +msgstr "வகை %s ஆனது virDomainEvent இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/interface_conf.c:122 +msgid "interface has no name" +msgstr "முகப்புக்கு பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/interface_conf.c:138 +msgid "interface mtu value is improper" +msgstr "முகப்பு mtu மதிப்பு சரியில்லை" + +#: src/conf/interface_conf.c:162 +#, c-format +msgid "unknown interface startmode %s" +msgstr "தெரியாத இடைமுக startmode %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:194 +#, c-format +msgid "unknown bonding mode %s" +msgstr "தெரியாத பிணைக்கும் தொகுதி %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:215 +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:238 +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "தெரியாத arp பிணைத்து மதிப்பிடும் %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:264 +#, c-format +msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:290 +msgid "Invalid ip address prefix value" +msgstr "தவறான ip முகவரி முன்னொட்டு மதிப்பு" + +#: src/conf/interface_conf.c:436 +msgid "protocol misses the family attribute" +msgstr "நெறிமுறை குடும்ப அளவுருவை கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: src/conf/interface_conf.c:455 +#, c-format +msgid "unsupported protocol family '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத நெறிமுறை குடும்பம் '%s'" + +#: src/conf/interface_conf.c:530 +msgid "bond has no interfaces" +msgstr "பிணைப்புக்கு இடைமுகம் இல்லை" + +#: src/conf/interface_conf.c:577 +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "bond முகப்பு miimon freq விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" + +#: src/conf/interface_conf.c:585 +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "bond முகப்பு miimon downdelay தவறானது" + +#: src/conf/interface_conf.c:593 +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "bond முகப்பு miimon updelay தவறானது" + +#: src/conf/interface_conf.c:609 +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "bond முகப்பு arpmon இடைவெளி விடுபட்டுள்ளது அல்லது தவறானது" + +#: src/conf/interface_conf.c:617 +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "bond முகப்பு arpmon இலக்கு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:635 +msgid "vlan interface misses the tag attribute" +msgstr "vlan முகப்பு டேப் அளவுருவை இழந்துள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:643 +msgid "vlan interface misses name attribute" +msgstr "vlan முகப்பு பெயர் அளவுருவை இழந்துள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:660 +msgid "interface misses the type attribute" +msgstr "பண்பு வகையில் இடைமுகத்தை விடுக்கிறது" + +#: src/conf/interface_conf.c:666 +#, c-format +msgid "unknown interface type %s" +msgstr "தெரியாத இடைமுக வகை %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:685 +#, c-format +msgid "interface has unsupported type '%s'" +msgstr "இடைமுகம் துணைபுரியாத வகை '%s'ஐ கொண்டுள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:722 +msgid "bridge interface misses the bridge element" +msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:734 +#, c-format +msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +msgstr "bridge முகப்பு stp ஆன் அல்லது ஆஃபாக இருக்க வேண்டும் %s பெறப்பட்டது" + +#: src/conf/interface_conf.c:765 +msgid "bond interface misses the bond element" +msgstr "bond முகப்பு bond உருப்படியை இழந்துள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:786 +msgid "vlan interface misses the vlan element" +msgstr "vlan முகப்பு vlan உருப்படியை இழக்கிறது" + +#: src/conf/interface_conf.c:814 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/interface_conf.c:841 +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(interface_definition)" + +#: src/conf/interface_conf.c:924 +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "bond arp கண்காணித்தலுக்கு இலக்கு இல்லை" + +#: src/conf/interface_conf.c:953 +msgid "vlan misses the tag name" +msgstr "vlan டேக் பெயரை இழந்துள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:1036 +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "virInterfaceDefFormat தெரியாத startmode" + +#: src/conf/interface_conf.c:1051 +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "virInterfaceDefFormat பயனில்லா வரையறை" + +#: src/conf/interface_conf.c:1057 +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat இடைமுகப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/interface_conf.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected interface type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத இடைமுக வகை %d" + +#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:382 +#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3026 +#: src/conf/storage_conf.c:1779 src/libxl/libxl_driver.c:989 +#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:584 +#: src/remote/remote_driver.c:1109 src/test/test_driver.c:719 +#: src/test/test_driver.c:1421 src/xen/xen_driver.c:448 +msgid "cannot initialize mutex" +msgstr "mutexஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 +msgid "invalid argument supplied" +msgstr "தவறான அளவுரு வழங்கப்பட்டது" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "பட்டையகல சராசரி மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "அவசியமான சராசரி அல்லது ஃப்ளோர் பண்புக்கூறுகள் விடுபட்டுள்ளன" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'peak' மற்றும் 'burst' ஆகியவற்றுக்கு 'average' பண்புக்கூறு அவசியம்" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "பட்டையகல உச்ச மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "பட்டையகல வெடிப்பு மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "பட்டையகல ஃப்ளோர் மதிப்பு '%s' ஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "ஒரே ஒரு சேய் உறுப்பு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "ஒரே ஒரு சேய் உறுப்பு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 +msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +msgstr "" +"நெட்வொர்க்கின் பட்டையகலத்திற்கு இன்னும் இந்த ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு " +"ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 +msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +msgstr "" +"நெட்வொர்க் வகை இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr " கூறில் மட்டுமே 'floor' பண்புக்கூறு அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "" +"குறிச்சொல் ஐடி இல்லை - ஒவ்வொரு குறிச்சொல்லுக்கும் குறைந்தது ஒரு உபகூறு இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "vlan குறிச்சொல் ஐடி பண்புரு இல்லை அல்லது தவறாக உள்ளது" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 +#, c-format +msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +msgstr "vlan குறிச்சொல் ஐடி %lu ஆனது மிகப் பெரியதாக உள்ளது (அதிகபட்சம் 4095)" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 +msgid "duplicate native vlan setting" +msgstr "பூர்வீக vlan அமைவை பிரதியெடு" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr "vlan கூறில் செல்லுபடியாகாத \"nativeMode='%s'\"" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட vlan " +"குறிச்சொற்களுக்கு trunk='yes' தேவை" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr "" +" இல் செல்லுபடியாகாத அமைவாக்கம் - பூர்வீக vlan id யில் \"trunk='no'\" " +"க்கு அனுமதி இல்லை" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr "" +" இல் தவறான \"trunk='%s'\" உள்ளது - ஆம் அல்லது இல்லை என்று மட்டுமே " +"இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "vlan குறிச்சொல் தரவு இல்லை" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "nativeMode க்கு தவறான மதிப்பு" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் முனைய வகை %s" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "தேவையான மெய்நிகர் முனைய வகை இல்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 +msgid "cannot parse value of managerid parameter" +msgstr "managerid அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 +msgid "value of managerid out of range" +msgstr "managerid இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 +msgid "cannot parse value of typeid parameter" +msgstr "typeid அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 +msgid "value for typeid out of range" +msgstr "typeid க்கான மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 +msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +msgstr "typeidversion அளவுருவின் மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 +msgid "value of typeidversion out of range" +msgstr "typeidversion இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 +msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +msgstr "instanceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 +msgid "profileid parameter too long" +msgstr "profileid அளவுரு மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "interfaceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:159 +msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +msgstr "instanceid க்காக ஒரு எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:180 +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "interfaceid க்காக ஒரு எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:329 +#, c-format +msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +msgstr "" +"இடைநிலை பிணையம் '%s' இன் ஒரே நிலையான அமைவாக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:340 +#, c-format +msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +msgstr "" +"செயலில் இல்லா நெட்வொர்க்கான '%s' இன் நேரடி அமைவாக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:510 +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "NULL NetworkDef" + +#: src/conf/network_conf.c:544 +msgid "network is not running" +msgstr "பிணையம் இயங்கவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:551 +msgid "cannot change persistent config of a transient network" +msgstr "இடைநிலை பிணையத்தின் ஒரே நிலையான அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:658 +#, c-format +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' க்கான dhcp வரம்பில் 'start' பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:667 +#, c-format +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' க்கான dhcp வரம்பில் 'end' பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:677 +#, c-format +msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +msgstr "'%s' பிணையத்தில் '%s' க்கு தவறான dhcp வரம்பு '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"definition" +msgstr "" +"நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை " +"குறிப்பிடுவது செல்லுபடியாகாது" + +#: src/conf/network_conf.c:713 +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் உள்ள MAC முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:719 +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"யூனிகாஸ்ட் மேக் முகவரி எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' இல் " +"மல்டிகாஸ்ட் '%s' கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/conf/network_conf.c:731 +#, c-format +msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%3$s' இன் id '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்து '%1$c'" + +#: src/conf/network_conf.c:739 +#, c-format +msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் வழங்கி பெயர் '%s' ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:747 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' க்கான நிலையான வழங்கி வரையறையில் தவறான IP முகவரி உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:757 +#, c-format +msgid "" +"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " +"definition in network '%s' " +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறைக்கு குறைந்தபட்சம் பெயர், mac அல்லது " +"ip பண்புருக்களில் ஒன்றேனும் குறிப்பிடப்பட வேன்டும் " + +#: src/conf/network_conf.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +msgstr "" +"IPv6 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் id அல்லது பெயர் " +"பண்புக்கூறு கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +msgstr "" +"IPv4 பிணையம் '%s' இல் உள்ள நிலையான வழங்கி வரையறையில் ஒரு மேக் அல்லது பெயர் " +"பண்புரு கட்டாயம் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:783 +#, c-format +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் நிலையான வழங்கி வரையறையில் IP முகவரி இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:884 +#, c-format +msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் IP முகவரி இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:891 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் செல்லுபடியாகாத IP முகவரி" + +#: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:917 +#, c-format +msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் வழங்கி பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:924 +#, c-format +msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "பிணையம் '%s' DNS HOST பதிவில் ip மற்றும் வழங்கி பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:945 +#, c-format +msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:951 +#, c-format +msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் உள்ள சேவை பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது, %d பைட்டுகள் மட்டுமே " +"இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:958 +#, c-format +msgid "" +"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் dns srv பதிவு '%s' இல் தேவையான நெறிமுறை பண்புக்கூறு இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:968 +#, c-format +msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை பண்புக்கூறு மதிப்பு " +"'%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:983 +#, c-format +msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் முனைய பண்புக்கூறு இல்லை அல்லது செல்லுபடியானதல்ல" + +#: src/conf/network_conf.c:991 +#, c-format +msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் முன்னுரிமை பண்புக்கூறு இல்லை அல்லது செல்லுபடியானதல்ல" + +#: src/conf/network_conf.c:999 +#, c-format +msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் எடை பண்புக்கூறு இல்லை அல்லது செல்லுபடியானதல்ல" + +#: src/conf/network_conf.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " +"%s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் DNS SRV பதிவில் தேவையான சேவை பண்புக்கூறு அலது நெறிமுறை இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1028 +#, c-format +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1034 +#, c-format +msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவு பெயர் '%s' இல் தடை செய்யப்பட்ட ஸ்பேஸ் எழுத்து" + +#: src/conf/network_conf.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் '%s' என்ற பெயர் கொண்ட பதிவில் DNS TXT இல் உள்ள தேவையான " +"மதிப்பு பண்புரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1047 +#, c-format +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் DNS TXT பதிவில் தேவையான பெயர் அல்லது மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1082 +#, c-format +msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத dns forwardPlainNames அமைவு '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1092 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/conf/network_conf.c:1104 +#, c-format +msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத முன்னனுப்பல் IP முகவரி '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1116 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1136 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1156 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1210 +#, c-format +msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் தேவையான முகவரி பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1216 +#, c-format +msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத முகவரி '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1225 +#, c-format +msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத netmask '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் வரையறையில் முன்னொட்டுக்கு செல்லுபடியாகாத ULong மதிப்பு " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1247 +#, c-format +msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு %s குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத netmask '%s' (இரண்டும் IPv4 " +"ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/conf/network_conf.c:1261 +#, c-format +msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' IP முகவரிக்கு முன்னொட்டு மற்றும் netmask ஆகிய இரண்டும் இருக்க " +"முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:1267 +#, c-format +msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத IPv4 முன்னொட்டு '%1$lu'" + +#: src/conf/network_conf.c:1274 +#, c-format +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் IPv6 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு 'ipv6' குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1280 +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் IPv6 முகவரி '%s' க்கு netmask அனுமதிக்கப்படாது" + +#: src/conf/network_conf.c:1286 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் செல்லுபடியாகாத IPv6 முன்னொட்டு '%1$lu'" + +#: src/conf/network_conf.c:1292 +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் '%s' என்ற அடையாளம் காணப்படாத குடும்பம் உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1309 +#, c-format +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் IPv6 கூறில் ஆதரிக்கப்படாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1365 +#, c-format +msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1384 +#, c-format +msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் மதிப்பு " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அது 0 ஐ விடப் பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான முகவரி பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தேவையான நுழைவாயில் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1412 +#, c-format +msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தவறான பிணைய முகவரி '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1420 +#, c-format +msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தவறான நுழைவாயில் முகவரி '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " +"'%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கான குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு IPv4 குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " +"'%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத நுழைவாயில் '%s' க்கான குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv4 அல்லாத நுழைவாயில் '%s' க்கு IPv4 " +"குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1452 +#, c-format +msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் தவறான நெட்மாஸ்க் முகவரி '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் '%s' (இரண்டும் " +"IPv4 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/conf/network_conf.c:1467 +#, c-format +msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "" +"தட வரையறை '%s' இல் முன்னொட்டு மற்றும் நெட்மாஸ்க் ஆகிய இரண்டும் இருக்க " +"முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:1475 +#, c-format +msgid "" +"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " +"32" +msgstr "" +"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, 0 - 32 க்குள் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv6 அல்லாத முகவரி '%s' க்கு IPv6 குடும்பம் " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1491 +#, c-format +msgid "" +"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv6 முகவரி '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத " +"நெட்மாஸ்க் முகவரியைக் குறிப்பிடுகிறது" + +#: src/conf/network_conf.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் IPv6 அல்லாத நுழைவாயில் முகவரி '%s' க்கு ipv6 " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " +"128" +msgstr "" +"பிணையம் '%2$s' இன் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு %1$u " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, 0 - 128 க்குள் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1513 +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் அடையாளம் காணப்படாத குடும்பம் '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " +"definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் நெட்மாஸ்க் '%s' கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய " +"முகவரியாக மாற்றுவதில் பிழை" + +#: src/conf/network_conf.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"definition of network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் முன்னொட்டு %u கொண்ட முகவரி '%s' ஐ பிணைய " +"முகவரியாக மாற்றுவதில் பிழை" + +#: src/conf/network_conf.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் தட வரையறையில் உள்ள முகவரி '%s' ஒரு பிணைய முகவரியல்ல" + +#: src/conf/network_conf.c:1587 +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "முனையக் குழுவில் தேவையான பெயர் பண்புரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1639 +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் 'mode' ஆனது 'nat' என இருக்கையில் மட்டுமே " +"கூறைப் பயன்படுத்த முடியும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1648 src/conf/network_conf.c:1793 +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத
கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் ஒரே ஒரு
கூறு மட்டுமே " +"அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல்
கூறில் 'start' " +"பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் உள்ள இல் உள்ள இல்
கூறில் 'end' " +"பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1675 +#, c-format +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் இல் உள்ள இல் ipv4 தொடக்க முகவரி '%s' சரியாக " +"இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1682 +#, c-format +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இன் இன் இல் உள்ள ipv4 முடிவு முகவரி '%s' " +"சரியாக இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:1691 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே " +"அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'start' பண்புக்கூறு " +"விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள இல் 'end' பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது " +"அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1754 +#, c-format +msgid "unknown forwarding type '%s'" +msgstr "தெரியாத முன்செல்லும் வகை '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1773 +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் தெரியாத முன்னனுப்பல் " + +#: src/conf/network_conf.c:1785 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1801 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1809 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "பிணையம் %s இன் இல் செல்லுபடியாகாத கூறு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1814 +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"
, , and elements in of network %s are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் உள்ள
, மற்றும் " +"கூறுகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/conf/network_conf.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல்
அல்லது உப கூறுகள் இருக்கையில் 'dev' " +"பண்புக்கூறைப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:1857 +#, c-format +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு " +"விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1869 +#, c-format +msgid "" +" must match first in network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் ஆனது முதல் க்குப் " +"பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1892 +#, c-format +msgid "missing address type in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் முகவரி வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:1899 +#, c-format +msgid "unknown address type '%s' in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் தெரியாத முகவரி வகை '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1916 +#, c-format +msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத முகவரி வகை '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1926 +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இன் இல் ஒரே ஒரு கூறு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/conf/network_conf.c:1936 +#, c-format +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் கூறில் தேவையான dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2017 +#, c-format +msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் செல்லுபடியாகாத ipv6 அமைப்பு '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:2047 +#, c-format +msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் தவறான பிரிட்ஜ் மேக் முகவரி '%s' உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2054 +#, c-format +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் தவறான மல்டிகாஸ்ட் பிரிட்ஜ் மேக் முகவரி '%s' உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2170 +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' க்கு அடைய முடியாத நிலையான தட நுழைவாயில் '%s' " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2199 +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "" +"%s முன்னனுப்புதல் கோரப்பட்டது, ஆனால் பிணையம் '%s' க்கு IP முகவரி " +"வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:2207 +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னனுப்பல் இடைமுகங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன, ஆனால் " +"ஒன்றை மட்டும் பயன்படுத்தவே ஆதரவுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2220 +#, c-format +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "%s பயன்முறையில் பிரிட்ஜ் பெயருக்கு அனுமதி இல்லை (பிணையம் '%s')" + +#: src/conf/network_conf.c:2229 +#, c-format +msgid "" +"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " +"in %s (network '%s')" +msgstr "" +"ரௌட், நாட் மற்றும் ஐசொலேட்டட் பயன்முறையில் மட்டுமே பிரிட்ஜ் delay/stp " +"விருப்பங்களுக்கு அனுமதி உண்டு, %s இல் இல்லை (பிணையம் '%s')" + +#: src/conf/network_conf.c:2236 +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள ஒரு பிணையம் பிரிட்ஜ் பெயர் அல்லது " +"ஒரு முன்னோக்கு dev ஐக் குறிப்பிடலாமே தவிர இரண்டையும் குறிப்பிட முடியாது " +"(பிணையம் '%s')" + +#: src/conf/network_conf.c:2268 +msgid "(network_definition)" +msgstr "(network_definition)" + +#: src/conf/network_conf.c:2295 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/network_conf.c:2332 +#, c-format +msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:2644 +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் தெரியாத முன்னனுப்பல் வகை %1$d உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:2673 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "எதிர்பார்க்காத hostdev இயக்கி பெயர் வகை %d " + +#: src/conf/network_conf.c:2941 +msgid "(network status)" +msgstr "(பிணைய நிலை)" + +#: src/conf/network_conf.c:2946 +msgid "Could not find any 'network' element in status file" +msgstr "நிலை கோப்பில் 'network' கூறு எதையும் காண முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:2957 src/conf/network_conf.c:3066 +#, c-format +msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +msgstr "" +"பிணைய கட்டமைப்பு கோப்பு பெயர் '%s' பிணைய பெயர் '%s'உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:2985 +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'floor_sum' பண்புக்கூறு: %s" + +#: src/conf/network_conf.c:3193 src/util/virdnsmasq.c:268 +#, c-format +msgid "cannot remove config file '%s'" +msgstr "தொலை கட்டமைப்பட்ட கோப்பு %sஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3256 +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "பாலம் உருவாக்கம் max id %dஐ தாண்டியது" + +#: src/conf/network_conf.c:3274 +#, c-format +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "பாலம் பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." + +#: src/conf/network_conf.c:3308 +#, c-format +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' இன் '%s' பிரிவைப் புதுப்பிக்க முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:3315 +#, c-format +msgid "unrecognized network update command code %d" +msgstr "அடையாளம் காணப்படாத புதுப்பிப்பு கட்டளைக் குறியீடு %d" + +#: src/conf/network_conf.c:3325 +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஐ புதுப்பிக்கும் போது எதிர்பாராத கூறு <%s> எதிர்கொள்ளப்பட்டது, " +"எதிர்பார்ப்பது <%s>" + +#: src/conf/network_conf.c:3380 +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "" +"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%2$s' இல் அட்டவணை " +"%1$d இல் கூறு இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3403 +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "" +"dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை - பிணையம் '%s' இல் கூறு " +"இல்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் \"mac='%s'\" கொண்ட நடப்பில் உள்ள ஒரு dhcp வழங்கி " +"உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3479 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற " +"ஒரு நடப்பில் உள்ள dhcp வழங்கி உள்ளீடு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3510 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வழங்கி உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3556 +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"dhcp வரம்புகளை சேர்க்கலாம் அல்லது நீக்கலாமே தவிர மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:3580 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு " +"நடப்பில் உள்ள dhcp வரம்பு உள்ளீடு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3599 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் பொருந்துகிற ஒரு dhcp வரம்பு உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3649 +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"முன்னோக்கு இடைமுக உள்ளீடுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கலாம் அல்லது " +"நீக்கலாம்" + +#: src/conf/network_conf.c:3658 +msgid "missing dev attribute in element" +msgstr " கூறில் dev பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3675 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்தும் ஒரு இடைமுக " +"உள்ளீடு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3692 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்தும் இடைமுக உள்ளீட்டைக் " +"கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3701 +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் இடைமுகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை. தற்போது %d டொமைன்கள் " +"அதைப் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளன." + +#: src/conf/network_conf.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் க்குப் பொருந்துகிற ஒரு portgroup " +"உள்ளீட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3776 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் \"\" க்குப் பொருந்துகிற ஒரு நடப்பில் " +"உள்ள portgroup உள்ளீடு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3790 +#, c-format +msgid "" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் ஏற்கனவே வேறொரு முனையக்குழு முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக " +"அமைக்கப்பட்டுள்ளது. ஒன்றை மட்டுமே முன்னிருப்பு முனையக்குழுவாக அமைக்க " +"அனுமதிக்கப்படும்." + +#: src/conf/network_conf.c:3850 +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"DNS HOST பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ நீக்கவோ மட்டுமே முடியும்" + +#: src/conf/network_conf.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் ஒரு பொருந்தும் புலத்துடன் ஏற்கனவே குறைந்தது ஒரு DNS HOST " +"பதிவு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3898 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS HOST பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3904 +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS HOST பதிவுகள் பல கண்டறியப்பட்டுள்ளன" + +#: src/conf/network_conf.c:3944 +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"DNS SRV பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே " +"முடியும்" + +#: src/conf/network_conf.c:3969 +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "" +"பிணையம் %s இல் உள்ள குறிப்பிடப்பட்ட அனைத்து புலங்களுக்கும் பொருந்தும் " +"குறைந்தபட்ச ஒரு DNS SRV பதிவு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:3984 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS SRV பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:3990 +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் DNS SRV பதிவுகள் பல கண்டறியப்பட்டுள்ளன" + +#: src/conf/network_conf.c:4028 +msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"DNS TXT பதிவுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது, சேர்க்கவோ அல்லது நீக்கவோ மட்டுமே " +"முடியும்" + +#: src/conf/network_conf.c:4048 +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் ஏற்கனவே '%s' என்ற பெயருள்ள ஒரு DNS TXT பதிவு உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:4063 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "பிணையம் %s இல் பொருந்தும் ஒரு DNS TXT பதிவைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/network_conf.c:4095 +msgid "network_update_xml" +msgstr "network_update_xml" + +#: src/conf/network_conf.c:4145 +msgid "can't update unrecognized section of network" +msgstr "பிணையத்தின் அடையாளம் காண முடியாத பிரிவைப் புதுப்பிக்க முடியாது" + +#: src/conf/network_conf.c:4267 +#, c-format +msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "பிணையம் '%s' ஆனது ஏற்கனவே uuid %s கொண்டு வரையறுக்கப்பட்டது" + +#: src/conf/network_conf.c:4276 +#, c-format +msgid "network is already active as '%s'" +msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே '%s' ஆக செயலில் உள்ளது" + +#: src/conf/network_conf.c:4290 +#, c-format +msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "ஏற்கனவே %s எனும் uuid கொண்ட பிணையம் '%s' உள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:579 +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தடுப்பு சாதன பாதை கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:599 +#, c-format +msgid "missing storage capability type for '%s'" +msgstr "'%s' கான சேமிப்பக திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:621 +#, c-format +msgid "no removable media size supplied for '%s'" +msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய '%s'கான ஊடக அளவு வழங்கப்பட வில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:622 +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "தவறான நீக்கக்கூடிய ஊடக அளவு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:632 +#, c-format +msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s' க்கு '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:644 +#, c-format +msgid "no size supplied for '%s'" +msgstr "'%s'காக எந்த அளவுகளும் வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:645 +#, c-format +msgid "invalid size supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தவறான அளவு வழங்கப்பட்டுள்ளதாம்" + +#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749 +#, c-format +msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'hhd SCSI host ID கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750 +#, c-format +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான SCSI host ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:677 +#, c-format +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:678 +#, c-format +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான SCSI bus ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:683 +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:684 +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான SCSI target ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:689 +#, c-format +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:690 +#, c-format +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான SCSI LUN ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:717 +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "இலக்குப் பெயர் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:763 +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "'%s' கான SCSI புரவலன் திறன் வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:786 +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' க்கு WWNN வழங்கப்படவில்லை, தானியக்க உருவாக்காமும் தோல்வி" + +#: src/conf/node_device_conf.c:798 +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' க்கு WWPN வழங்கப்படவில்லை, தானியக்க உருவாக்கமும் தோல்வி" + +#: src/conf/node_device_conf.c:809 +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:843 +#, c-format +msgid "no network interface supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு பிணைய முகப்பு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:858 +#, c-format +msgid "invalid network type supplied for '%s'" +msgstr "%sக்கு தவறான பிணைய வகை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:885 +#, c-format +msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு USB முகப்பு எண் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:886 +#, c-format +msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB முகப்பு எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:891 +#, c-format +msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:892 +#, c-format +msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB முகப்பு வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:897 +#, c-format +msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "USB முகப்பு துணைவகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:898 +#, c-format +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB முகப்பு துணை வகுப்பு '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:903 +#, c-format +msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "USB முகப்பு நெறிமுறை '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:904 +#, c-format +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "%sக்கு தவறான USB முகப்பு நெறிமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:952 +#, c-format +msgid "no USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:953 +#, c-format +msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB bus எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:958 +#, c-format +msgid "no USB device number supplied for '%s'" +msgstr "USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:959 +#, c-format +msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB சாதன எண் '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:964 +#, c-format +msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:965 +#, c-format +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான USB விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:970 +#, c-format +msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "USB product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:971 +#, c-format +msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தவறான USB product ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1000 +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "iommuGroup எண் பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1006 +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "iommuGroup எண் பண்புக்கூறு '%s' செல்லுபடியாகாதது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1054 +#, c-format +msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு PCI domain ID கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1055 +#, c-format +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI domain ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1060 +#, c-format +msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு PCI bus ID கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI bus ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1066 +#, c-format +msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு PCI slot ID கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு தவறான PCI slot ID கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1072 +#, c-format +msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "PCI function ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1073 +#, c-format +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான PCI நிகழ்வு '%s'ஆல் ID வழங்கப்படுகிறது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1078 +#, c-format +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "PCI விற்பனை ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1079 +#, c-format +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான PCI விற்பனையாளர் ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1084 +#, c-format +msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1085 +#, c-format +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "தவறான PCI product ID '%s'க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1125 +#, c-format +msgid "no system UUID supplied for '%s'" +msgstr "system UUID '%s'க்கு கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1131 +#, c-format +msgid "malformed uuid element for '%s'" +msgstr "'%s'ன் தவறான uuid உருப்படி" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1164 +msgid "missing capability type" +msgstr "கொள்ளளவு வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1170 +#, c-format +msgid "unknown capability type '%s'" +msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1210 +#, c-format +msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgstr "'%d'க்கு தெரியாத தகுதியான வகை '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1263 +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "'%s'க்கு சாதன திறன்கள் இல்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1301 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/node_device_conf.c:1330 +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(node_device_definition)" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1384 +msgid "Device is not a fibre channel HBA" +msgstr "சாதனம் ஒரு fibre சேனல் HBA இல்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1409 +#, c-format +msgid "Could not find parent device for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான இறுதி தாய் சாதானத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1429 +#, c-format +msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +msgstr "தாய் சாதனம் %s க்கு vport செயல்களைச் செய்யும் திறன் இல்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:996 +msgid "ipset name is too long" +msgstr "ipset பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 +msgid "ipset name contains invalid characters" +msgstr "ipset பெயரில் தவறான எழுத்துக்கள் உள்ளன" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "ipset கொடிகள் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளன" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2023 +#, c-format +msgid "%s has illegal value %s" +msgstr "%s இல் தவறான மதிப்பு %s உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2056 src/conf/nwfilter_conf.c:2322 +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "விதி கனுவுக்கு செயல் பண்புரு தேவை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2329 +msgid "unknown rule action attribute value" +msgstr "விதி செயல் பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2336 +msgid "rule node requires direction attribute" +msgstr "விதி கனுவுக்கு திசை பண்புரு தேவை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2343 +msgid "unknown rule direction attribute value" +msgstr "கனு திசை பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2418 +#, c-format +msgid "Name of chain is longer than %u characters" +msgstr "சங்கிலியின் பெயர் %u எழுத்தை விட அதிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2426 +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "சங்கிலி பெயரில் தாவறான எழுத்துக்குறிகள் உள்ளன" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"following prefixes: " +msgstr "" +"தவறான சங்கிலி பெயர் '%s'. '%s' அல்லது பின்வரும் முன்னொட்டுகளில் ஏதேனும் " +"ஒன்றைக் கொண்ட சங்கிலி பெயரைப் பயன்படுத்தவும்: " + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 +msgid "filter has no name" +msgstr "வடிப்பானுக்குப் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518 +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "சங்கிலி முன்னுரிமை '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525 +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "" +"முன்னுரிமை '%d' ஆனது [%d,%d] என்ற செல்லுபடியான வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:904 +#: src/storage/storage_backend.c:469 +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "uuidஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2630 +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "nw வடிப்பானுக்கு தெரியாத மூலக் கூறு" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2655 +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilter_definition)" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2983 +#, c-format +msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgstr "" +"ஒரே UUID கொண்டு ஆனால் வெவ்வேறு பெயர் கொண்டு ஒரு வடிப்பி ('%s') ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2994 +msgid "filter would introduce a loop" +msgstr "வடிப்பி ஒரு சுழல் செயலை அறிமுகப்படுத்தும்" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3060 +#, c-format +msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgstr "" +"பிணைய வடிப்பான் அமைவாக்கக் கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது பெயர் '%s' உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 src/conf/storage_conf.c:1905 +#, c-format +msgid "cannot create config directory %s" +msgstr "கட்டமை அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3148 src/conf/storage_conf.c:1924 +msgid "failed to generate XML" +msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1942 +#, c-format +msgid "no config file for %s" +msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பு கோப்பு இல்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot remove config for %s" +msgstr "%sக்கு கட்டமைப்பை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "%s %s புகாரளிக்கப்பட்ட பிழைக்கான ஃபார்மேட்டர்" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:110 +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "மாறியின் மதிப்பில் ஒரு தவறான எழுத்துக்குறி உள்ளது" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:346 src/conf/nwfilter_params.c:597 +#, c-format +msgid "Could not find value for variable '%s'" +msgstr "மாறி '%s' க்கு ஒரு மதிப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:371 +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "" +"பட்டியல் உருப்படிகளை இணையாக செயலாக்க அவற்றின் எண் அளவையானது மாறாமல் இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:412 +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "ஹாஷ் லுக்கப் செயல்பாட்டின் முடிவாக NULL பாயின்ட்டர் கிடைத்தது" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:418 +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "" +"இன்டெக்ஸ் %u இல் உள்ள மதிப்பை லுக்கப் செய்ததில் விளைவாக NULL பாயின்ட்டர் " +"கிடைத்தது" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:561 +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u க்கான இட்டரேட்டரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:571 +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u க்கான இட்டரேட்டர் இன்டெக்ஸைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:589 +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "இட்டரேட்டரில் மாறி '%s' ஐக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:605 +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr "மாறி '%2$s' இன் nth (%1$u) மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:751 +#, c-format +msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +msgstr "மாறி '%s' ஐ ஹாஷ்மேப்பில் வைக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:898 +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "கோப்பு அளவுரு அட்டவணை இல்லை" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1024 +msgid "Malformatted array index" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட அணி இன்டெக்ஸ்" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1027 +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட இட்டரேட்டர் ஐடி" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1039 +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u இன் அதிகபட்ச ஐடியை மீறுகிறது" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1052 +msgid "Malformatted variable" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மாறி" + +#: src/conf/object_event.c:234 src/conf/object_event.c:260 +#, c-format +msgid "could not find event callback %d for deletion" +msgstr "அழித்தலுக்காக நிகழ்வு பின்அழைப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/object_event.c:404 +msgid "event callback already tracked" +msgstr "நிகழ்வு பின்னழைப்பு ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/object_event.c:577 +msgid "unable to initialize state mutex" +msgstr "ஸ்டேட் மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/object_event.c:624 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" +msgstr "வகை %s ஆனது virObjectEvent இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/conf/object_event.c:884 +msgid "could not initialize domain event timer" +msgstr "டொமைன் நிகழ்வு டைமரைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/object_event.c:977 +#, c-format +msgid "event callback function %p not registered" +msgstr "நிகழ்வு பின் அழைப்பு செயல் %p பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/conf/object_event.c:1025 +#, c-format +msgid "event callback id %d not registered" +msgstr "நிகழ்வு பின் அழைப்பு ஐடி %d பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 +#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +#, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை %d" + +#: src/conf/secret_conf.c:80 +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாட்டு வகை" + +#: src/conf/secret_conf.c:86 +#, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "தெரியாத இரகசிய பயன்பாடு வகை %s" + +#: src/conf/secret_conf.c:100 +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "தொகுதி பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டது, ஆனால் தொகுதி பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/secret_conf.c:109 +msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +msgstr "செஃப் பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/secret_conf.c:118 +msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +msgstr "iSCSI பயன்பாடு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இலக்கு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/secret_conf.c:142 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/secret_conf.c:166 +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "'ephemeral'க்கு தவறான மதிப்பு" + +#: src/conf/secret_conf.c:180 +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "'தனிப்பட்டதற்கு' தவறான மதிப்பு" + +#: src/conf/secret_conf.c:224 +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(definition_of_secret)" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:117 +msgid "missing name from disk snapshot element" +msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் கூறில் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:137 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:167 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +msgstr "தெரியாத வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் இயக்கி '%s'" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:222 +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "மறுவரையறை செய்த ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு ஒரு பெயர் இருக்க வேண்டும்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:235 +msgid "missing creationTime from existing snapshot" +msgstr "தற்போதுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டில் creationTime இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:247 +msgid "missing state from existing snapshot" +msgstr "தற்போதுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டில் நிலை இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:253 +#, c-format +msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML இல் '%s' எனும் தவறான நிலை உள்ளது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:270 src/conf/snapshot_conf.c:450 +msgid "missing domain in snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டில் டொமைன் இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:293 +#, c-format +msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +msgstr "தெரியாத நினைவக ஸ்னாப்ஷாட் அமைவு '%s'" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:300 +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "நினைவக கோப்புப் பெயர் '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:307 +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "வெளிப்புற நினைவக ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு கோப்புப் பெயர் தேவைப்படுகிறது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:320 +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "" +"நினைவக நிலையை ஆஃப்லைன் அல்லது வட்டு-மட்டும் ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டு சேமிக்க " +"முடியாது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:340 +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டில் வட்டு கோரிக்கையை கையாள முடியவில்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:347 +msgid "Could not find 'active' element" +msgstr "'active' கூறைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:379 +msgid "domainsnapshot" +msgstr "domainsnapshot" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:408 tools/virsh-snapshot.c:785 +#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946 +#: tools/virsh-snapshot.c:1639 +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(domain_snapshot)" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:456 +msgid "too many disk snapshot requests for domain" +msgstr "டொமைனில் இருந்து மிக அதிக வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டு கோரிக்கைகள்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:477 +#, c-format +msgid "no disk named '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயரிடப்பட்ட வட்டு இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:483 +#, c-format +msgid "disk '%s' specified twice" +msgstr "'%s' என்ற வட்டு இரண்டுமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:506 +#, c-format +msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +msgstr "" +"'%s' என்ற வட்டு '%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையையே பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:513 +#, c-format +msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "" +"'%s' என்ற வட்டுக்கான கோப்பு '%s' க்க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பயன்முறையைப் " +"பயன்படுத்த வேண்டியுள்ளது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:562 +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" +msgstr "" +"'%s' சாதனம் ஒன்றிலுள்ள வட்டு '%s' க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:570 +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgstr "" +"மூலம் இல்லாமல் வட்டு '%s' க்கு வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை உருவாக்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:577 +#, c-format +msgid "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" +msgstr "" +"'%s' என்ற வட்டுக்கான மூலம் ஒரு சாதாரண கோப்பல்ல; வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் பெயரை " +"உருவாக்க மறுக்கிறது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:591 +msgid "integer overflow" +msgstr "உள்ளார்ந்த அதீதப்பாய்வு" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:740 +#, c-format +msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +msgstr "எதிர்பார்க்காத டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s ஐ அதற்கே தாய் உறுப்பாக அமைக்க முடியாது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1173 +#, c-format +msgid "parent %s for snapshot %s not found" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான தாய் உறுப்பு %s இல்லை" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1180 +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "தாய் உறுப்பு %s ஆனது %s க்கு ஒரு சுழற்சியை உருவாக்கும்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1198 +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "" +"ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வட்டு-மட்டுமே கொடிக்கு வட்டு-ஸ்னாப்ஷாட் நிலை அவசியம்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1208 +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான வரையறை uuid %s ஐ கண்டிப்பாக பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "" +"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் ஆன்லைன் மற்றும் ஆஃப்லைன் ஸ்னாப்ஷாட் நிலைகளுக்கு இடையே மாற " +"முடியாது" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1229 +#, c-format +msgid "" +"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +msgstr "" +"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் மற்றும் சிஸ்டம் செக்பாயின்ட் " +"ஆகியவற்றுக்கிடையே மாற முடியாது" + +#: src/conf/storage_conf.c:294 +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d" +msgstr "தொகுப்பகம் வகை %dக்கு பின்னனி விடுப்பட்டது" + +#: src/conf/storage_conf.c:487 +msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +msgstr "auth secret uuid அல்லது பயன்பாடு பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/storage_conf.c:494 +msgid "either auth secret uuid or usage expected" +msgstr "auth ரகசிய uuid அல்லது பயன்பாடு எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/conf/storage_conf.c:499 +msgid "invalid auth secret uuid" +msgstr "தவறான auth secret uuid" + +#: src/conf/storage_conf.c:531 +#, c-format +msgid "unknown auth type '%s'" +msgstr "தெரியாத auth வகை '%s'" + +#: src/conf/storage_conf.c:539 +msgid "missing auth username attribute" +msgstr "auth username பண்புரு இல்லை" + +#: src/conf/storage_conf.c:592 +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "RBD தொகுப்பகத்திற்கு 'name' கூறு அவசியம்" + +#: src/conf/storage_conf.c:605 +#, c-format +msgid "unknown pool format type %s" +msgstr "தெரியாத தொகுப்பக முறை வகை %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:624 +msgid "missing storage pool host name" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக வழங்கிப் பெயர் இல்லை" + +#: src/conf/storage_conf.c:659 +msgid "missing storage pool source device path" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூல சாதன பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:677 +#, c-format +msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +msgstr "தெரியாத தொகுப்பக அடாப்படர் வகை '%s'" + +#: src/conf/storage_conf.c:709 +msgid "" +"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " +"adapter 'type'" +msgstr "" +"'wwnn', 'wwpn' மற்றும் 'parent' பண்புக்கூறுகளைப் பயன்படுத்த 'fc_host' " +"அடாப்டர் 'type' அவசியம்" + +#: src/conf/storage_conf.c:749 +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(storage_source_specification)" + +#: src/conf/storage_conf.c:758 +msgid "root element was not source" +msgstr "ரூட் உருப்படி மூலமில்லை" + +#: src/conf/storage_conf.c:810 +msgid "malformed octal mode" +msgstr "தவறான எண்ம முறைமை" + +#: src/conf/storage_conf.c:824 +msgid "malformed owner element" +msgstr "தவறான உரிமையாளர் உருப்படி" + +#: src/conf/storage_conf.c:838 +msgid "malformed group element" +msgstr "தவறான குழு உருப்படி" + +#: src/conf/storage_conf.c:869 +msgid "storage pool missing type attribute" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தில் வகை பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:875 src/storage/storage_driver.c:502 +#: src/test/test_driver.c:4736 +#, c-format +msgid "unknown storage pool type %s" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:896 +msgid "missing pool source name element" +msgstr "தொகுப்பக மூல பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:918 +msgid "missing storage pool source host name" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல புரவலன் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:926 +msgid "missing storage pool source path" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் மூலப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:941 +msgid "missing storage pool source adapter" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல அடாப்டர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:950 +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "" +"அடாப்டர் வகை 'fchost' க்கு 'wwnn' மற்றும் 'wwpn' ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " +"வேண்டும்" + +#: src/conf/storage_conf.c:962 +msgid "missing storage pool source adapter name" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூல அடாப்ட பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:972 +msgid "missing storage pool source device name" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலச் சாதன பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:988 +msgid "missing storage pool target path" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக இலக்கு பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:1023 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல கூறு <%s>, எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/storage_conf.c:1049 +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(storage_pool_definition)" + +#: src/conf/storage_conf.c:1143 +#, c-format +msgid "unknown pool format number %d" +msgstr "துணைபுரியாத தொகுப்பக வடிவ எண் %d" + +#: src/conf/storage_conf.c:1197 src/conf/storage_conf.c:1985 +msgid "unexpected pool type" +msgstr "எதிர்பாராத தொகுப்பக வகை" + +#: src/conf/storage_conf.c:1261 +msgid "malformed capacity element" +msgstr "தவறான கொள்ளளவு உருப்படி" + +#: src/conf/storage_conf.c:1297 +msgid "missing volume name element" +msgstr "தொகுதி பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:1309 +#, c-format +msgid "unknown volume type '%s'" +msgstr "தெரியாத தொகுதி வகை '%s'" + +#: src/conf/storage_conf.c:1318 +msgid "missing capacity element" +msgstr "கொள்ளளவு உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:1344 src/conf/storage_conf.c:1374 +#, c-format +msgid "unknown volume format type %s" +msgstr "தெரியாத தொகுதி முறை வகை %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:1391 +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "'compat' பண்புக்கூறில் தடுக்கப்பட்ட எழுத்துக்குறிகள்" + +#: src/conf/storage_conf.c:1411 +#, c-format +msgid "unsupported feature %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத அம்சம் %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:1449 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு <%s> எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/conf/storage_conf.c:1476 +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(storage_volume_definition)" + +#: src/conf/storage_conf.c:1525 +#, c-format +msgid "unknown volume format number %d" +msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி முறை எண் %d" + +#: src/conf/storage_conf.c:1813 +#, c-format +msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgstr "" +"தொகுப்பக பெயர் '%s' தொகுப்பக சேமிப்பக கட்டமைப்பு கோப்புபெயர் '%s'உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/conf/storage_conf.c:2036 +#, c-format +msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "" +"%s என்ற uuid கொண்டு '%s' என ஒரு தொகுப்பகம் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:2045 +#, c-format +msgid "pool is already active as '%s'" +msgstr "தொகுப்பகம் ஏற்கனவே '%s' என செயலில் உள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:2059 +#, c-format +msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "%s என்ற uuid கொன்ட தொகுப்பகம் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/conf/storage_conf.c:2151 +#, c-format +msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +msgstr "தொகுப்பகத்துடன் சேமிப்பக மூல முரண்பாடு: '%s'" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 +msgid "unknown volume encryption secret type" +msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்கப்பட்ட இரகசிய வகை" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95 +#, c-format +msgid "unknown volume encryption secret type %s" +msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை %s" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107 +#, c-format +msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +msgstr "முறையற்ற தொகுதி மறைகுறியாக்க uuid '%s'" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114 +msgid "missing volume encryption uuid" +msgstr "தொகுதி மறைகுறியாக்கம் uuid விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142 +msgid "unknown volume encryption format" +msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம்" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148 +#, c-format +msgid "unknown volume encryption format type %s" +msgstr "தெரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவ வகை %s" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186 +msgid "unknown root element for volume encryption information" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216 +msgid "unexpected volume encryption secret type" +msgstr "எதிர்பாராத தொகுதி மறைகுறியாக்க இரகசிய வகை" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236 +msgid "unexpected encryption format" +msgstr "எதிர்பாராத மறைகுறியாக்க வடிவம்" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263 +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandomஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274 +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandomஇலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/virchrdev.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட சாதனம் '%1$s' ஆனது %3$lld என்ற செயலாக்கத்தின் கீழமைந்த '%2$s' என்ற " +"பூட்டுக் கோப்பால் பூட்டப்பட்டுள்ளது" + +#: src/conf/virchrdev.c:156 +#, c-format +msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "" +"சாதனம் '%s' க்கு '%s' என்ற பாதையில் பூட்டுக் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/conf/virchrdev.c:165 +#, c-format +msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "" +"'%s' என்ற பாதையில் சாதனம் '%s' க்கான பூட்டுக் கோப்பில் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/conf/virchrdev.c:274 +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "சாதன ஸ்ட்ரீம் சடுதிமாற்றத்தை init செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2087 +#: src/vmx/vmx.c:2282 +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத சாதன வகை '%s'" + +#: src/cpu/cpu.c:62 src/cpu/cpu_map.c:91 +msgid "undefined hardware architecture" +msgstr "வரையறுக்கப்படாத வன்பொருள் ஆர்க்டெக்ச்சர்" + +#: src/cpu/cpu.c:89 src/cpu/cpu.c:318 +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(CPU_definition)" + +#: src/cpu/cpu.c:98 +msgid "no CPU model specified" +msgstr "CPU மாடல் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:126 +#, c-format +msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" +msgstr "CPUs '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:154 src/cpu/cpu.c:387 +msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" +msgstr "NULL மாதிரிகளுடன் பூஜ்ஜியமில்லாத nமாதிரிகள் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:160 +msgid "invalid CPU definition" +msgstr "தவறான CPU வரையறை" + +#: src/cpu/cpu.c:169 +#, c-format +msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +msgstr "CPU தரவு %s கட்டமைப்புக்காக மறிகுறியீடப்படவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:200 +#, c-format +msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +msgstr "CPU தரவிற்கான %s கட்டமைப்பை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:225 +#, c-format +msgid "cannot free CPU data for %s architecture" +msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU தரவை இலவசமாக்க முடியாது" + +#: src/cpu/cpu.c:246 +#, c-format +msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" +msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU தரவு முனையை பெற முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:270 +#, c-format +msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான விருந்தினர் CPU தரவை கணிக்க முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:305 +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத ncpus ஆனது NULL xmlCPUs உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:310 src/cpu/cpu.c:381 +msgid "No CPUs given" +msgstr "CPUs கொடுக்கப்பட்டவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:376 +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +msgstr "பூஜ்ஜியமில்லாத ncpus ஆனது NULL cpus உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:396 +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "CPU கட்டமைப்பு '%s'ஐ தளவரியில் கணிக்க முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:418 +#, c-format +msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" +msgstr "விருந்தினர் CPU தரவை %s கட்டமைப்புக்கு மேம்படுத்த முடியாது" + +#: src/cpu/cpu.c:439 +#, c-format +msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" +msgstr "விருந்தினர் CPU தரவை %s கட்டமைப்புக்கு சோதிக்க முடியாது" + +#: src/cpu/cpu.c:459 +#, c-format +msgid "cannot format %s CPU data" +msgstr "%s CPU தரவை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:480 +#, c-format +msgid "cannot parse %s CPU data" +msgstr "%s CPU தரவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:554 +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "கட்டமைப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu.c:562 +#, c-format +msgid "cannot find a driver for the architecture %s" +msgstr "கட்டமைப்பு %s க்கான இயக்கியைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:476 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:580 src/cpu/cpu_x86.c:1509 +#, c-format +msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +msgstr "hypervisor CPU மாடல் '%s' க்கு ஆதரவளிக்கவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:151 +#, c-format +msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" +msgstr "CPUs மாறுபட்ட கட்டமைப்புகளை கொண்டுள்ளது: '%s' != '%s'" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:159 +#, c-format +msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" +msgstr "CPU மாதிரிகள் பொருந்தவில்லை: '%s' != '%s'" + +#: src/cpu/cpu_map.c:97 +msgid "no callback provided" +msgstr "கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_map.c:103 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map file: %s" +msgstr "CPU வரைபட கோப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/cpu/cpu_map.c:121 +#, c-format +msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU வரைபடத்தை தேட முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_map.c:128 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +msgstr "CPU வரைபடத்தை %s கட்டமைப்புக்காக இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:155 src/cpu/cpu_powerpc.c:574 src/cpu/cpu_x86.c:839 +#: src/cpu/cpu_x86.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown CPU model %s" +msgstr "தெரியாத CPU மாதிரி %s" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:182 src/cpu/cpu_x86.c:515 +msgid "Missing CPU vendor name" +msgstr "CPU வென்டார் பெயர் இல்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:188 src/cpu/cpu_x86.c:521 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s already defined" +msgstr "CPU வென்டார் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:227 +#, c-format +msgid "CPU model %s already defined" +msgstr "CPU மாதிரியம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:235 src/cpu/cpu_x86.c:1009 +#, c-format +msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +msgstr "CPU மாடல் %s இல் தவறான வென்டார் கூறு" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:242 src/cpu/cpu_x86.c:1016 +#, c-format +msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது தெரியாத vendor %s ஐ குறிப்பிட்டது" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:251 +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "" +"CPU மாதிரியம் %s இல் PVR மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது அல்லது செல்லாததாக உள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:377 src/cpu/cpu_x86.c:1344 +#, c-format +msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgstr "CPU ஆர்க் %s ஆனது வழங்கி ஆர்க்குடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:395 src/cpu/cpu_x86.c:1360 +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "வழங்கி CPU வென்டார் தேவையான CPU வென்டார் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417 +#, c-format +msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgstr "புரவலன் CPU மாதிரியம் தேவையான CPU மாதிரியம் %s க்குப் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:469 +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "PVR 0x%08x கொண்ட CPU மாதிரியத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:550 src/cpu/cpu_x86.c:2063 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode: %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத CPU பயன்முறை: %d" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:1931 +msgid "CPUs are incompatible" +msgstr "CPUக்கள் இணக்கமாக இல்லை" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1874 src/cpu/cpu_x86.c:1914 +#, c-format +msgid "Unknown CPU vendor %s" +msgstr "தெரியாத CPU வென்டார் %s" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:606 src/cpu/cpu_x86.c:1897 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +msgstr "" +"%s என்ற மாடல் கொண்ட CPU வென்டார் %s ஆனது வென்டார் %s இலிருந்து வேறுபட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1919 +msgid "CPU vendors do not match" +msgstr "CPU வென்டார்கள் பொருந்தவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:528 +#, c-format +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "%s என்ற CPU வென்டாருக்கு வென்டார் சரம் இல்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:534 +#, c-format +msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +msgstr "தவறான CPU vendor சரம் '%s'" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:691 src/cpu/cpu_x86.c:1131 +#, c-format +msgid "CPU feature %s already defined" +msgstr "CPU தோற்றம் %s ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:703 +#, c-format +msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +msgstr "%2$s அம்சத்தில் செல்லுபடியாகாத cpuid[%1$zu]" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:747 src/cpu/cpu_x86.c:860 src/cpu/cpu_x86.c:898 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1980 +#, c-format +msgid "Unknown CPU feature %s" +msgstr "தெரியாத CPU தோற்றம் %s" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:984 +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "CPU மாதிரி %s இல் முன்னோர்கள் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:991 +#, c-format +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "CPU மாதிரி %sக்கான முந்தைய மாதிரி %s காணப்படவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1032 +#, c-format +msgid "Missing feature name for CPU model %s" +msgstr "CPU மாதிரி %s க்காக அம்சப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1038 +#, c-format +msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +msgstr "தோற்றம் %s கோரப்படுவதின் படி CPU மாதிரி %s காணப்படுவதில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1247 +msgid "CPU data" +msgstr "CPU தரவு" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1249 +msgid "cannot parse CPU data" +msgstr "CPU தரவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1257 +msgid "no x86 CPU data found" +msgstr "x86 CPU தரவு இல்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1265 +#, c-format +msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +msgstr "cpuid[%zu] ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1379 +msgid "Host CPU provides forbidden features" +msgstr "வழங்கி CPU ஆனது தடுக்கப்பட்ட அம்சங்களை வழங்குகிறது" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1393 +msgid "Host CPU does not provide required features" +msgstr "வழங்கி CPU ஆனது தேவையான அம்சங்களை வழங்கவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1415 +msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +msgstr "" +"வழங்கி CPU ஆனது விருந்தினர் CPU உடன் கண்டிப்பாக பொருந்தவில்லை: கூடுதல் " +"அம்சங்கள்" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1571 +msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தரவிற்கான CPUக்கு தகுதியான மாதிரியைத் தேட முடியவில்லை" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1701 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s not found" +msgstr "CPU வென்டார் %s இல்லை" + +#: src/driver.c:79 +#, c-format +msgid "failed to load module %s %s" +msgstr "மாட்யுல் %s %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/driver.c:89 +#, c-format +msgid "Missing module registration symbol %s" +msgstr "மாட்யுல் பதிவுச் சின்னம் %s இல்லை" + +#: src/driver.c:94 +#, c-format +msgid "Failed module registration %s" +msgstr "மாட்யுல் பதிவு %s தோல்வி" + +#: src/esx/esx_driver.c:217 +#, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format " +"'/vmfs/volumes//'" +msgstr "" +"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை " +"'/vmfs/volumes//'" + +#: src/esx/esx_driver.c:232 +#, c-format +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "" +"கோப்புப் பெயர் '%s' ஆனது '%s' என்ற இல்லாத ஒரு தரவகத்தைக் குறிப்பிடுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 +#, c-format +msgid "Could not handle file name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற கோப்புப் பெயரை கையாள முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:410 +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான கன்ட்ரோலர் மாடலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:428 +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +msgstr "" +"வட்டு '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத கன்ட்ரோலர் மாடல் '%s' கண்டறியப்பட்டுள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +msgstr "" +"HostSystem பண்பு 'hardware.cpuFeature[].edx' இன் பிட் 29 இல் (நீள பயன்முறை) " +"'%s' என்ற மதிப்பில் '%c' என்ற எதிர்பாராத மதிப்பு உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '0' " +"அல்லது '1'" + +#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4394 +#: src/esx/esx_driver.c:4487 src/esx/esx_network_driver.c:256 +#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577 +#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55 +#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:800 +#: src/esx/esx_vi.c:1238 src/esx/esx_vi.c:1442 src/esx/esx_vi.c:1478 +#: src/esx/esx_vi.c:1494 src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi.c:1557 +#: src/esx/esx_vi.c:1586 src/esx/esx_vi.c:1619 src/esx/esx_vi.c:1674 +#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1755 src/esx/esx_vi.c:2002 +#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2233 src/esx/esx_vi.c:2269 +#: src/esx/esx_vi.c:2303 src/esx/esx_vi.c:2340 src/esx/esx_vi.c:2445 +#: src/esx/esx_vi.c:2614 src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2724 +#: src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2914 src/esx/esx_vi.c:2982 +#: src/esx/esx_vi.c:3070 src/esx/esx_vi.c:3136 src/esx/esx_vi.c:3185 +#: src/esx/esx_vi.c:3293 src/esx/esx_vi.c:3349 src/esx/esx_vi.c:3446 +#: src/esx/esx_vi.c:3646 src/esx/esx_vi.c:3758 src/esx/esx_vi.c:3814 +#: src/esx/esx_vi.c:3871 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3966 +#: src/esx/esx_vi.c:4015 src/esx/esx_vi.c:4064 src/esx/esx_vi.c:4108 +#: src/esx/esx_vi.c:4160 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4341 +#: src/esx/esx_vi.c:4778 src/esx/esx_vi.c:4873 src/esx/esx_vi.c:5005 +#: src/esx/esx_vi.c:5085 src/esx/esx_vi_methods.c:44 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47 +#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 +#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 +#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 +#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 +#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872 +#: src/vmx/vmx.c:1987 src/vmx/vmx.c:2341 src/vmx/vmx.c:2457 src/vmx/vmx.c:2675 +#: src/vmx/vmx.c:2864 src/vmx/vmx.c:2966 src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3529 +msgid "Invalid argument" +msgstr "தவறான அளவுரு" + +#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:932 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 +msgid "Username request failed" +msgstr "பயனர்பெயர் கோரிக்கை தோல்வி" + +#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1013 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 +msgid "Password request failed" +msgstr "கடவுச்ச்சொல் கோரிக்கை தோல்வி" + +#: src/esx/esx_driver.c:707 +#, c-format +msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +msgstr "%s ஒரு ESX 3.5, 4.x ஆகவும் இல்லை 5.x வழங்கியும் இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:714 +#, c-format +msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" +msgstr "%s ஒரு GSX 2.0 வழங்கி இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:774 +msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +msgstr "பாதையானது தரவகத்தையும் கணினி வளத்தையும் குறிப்பிட வேண்டும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:826 +#, c-format +msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +msgstr "%s ஆனது vCenter 2.5, 4.x ஆகவும் இல்லை 5.x சேவையகமாகவும் இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " +"transport part" +msgstr "" +"URI திட்டவடிவத்தில் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் '%s' க்கு ஆதரவில்லை, டிரான்ஸ்போர்ட் " +"இல்லாமல் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 +msgid "URI is missing the server part" +msgstr "URI இல் சேவையகப் பகுதி இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 +msgid "Missing or invalid auth pointer" +msgstr "auth பாயின்ட்டர் இல்லை அல்லது தவறு" + +#: src/esx/esx_driver.c:1010 +msgid "This host is not managed by a vCenter" +msgstr "வழங்கியானது ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1017 +#, c-format +msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +msgstr "vCenter IP முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" + +#: src/esx/esx_driver.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " +"vCenter '%s' (%s) has been specified" +msgstr "" +"இந்த வழங்கியானது %s என்ற IP முகவரி கொண்ட ஒரு vCenter ஆல் " +"நிர்வகிக்கப்படுகிறது, ஆனால் vCenter '%s' (%s) உடன் பொருந்தவில்லை எனக் " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:1188 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 +#, c-format +msgid "Could not parse version number from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து பதிப்பு எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1248 +msgid "Missing or empty 'hostName' property" +msgstr "'hostName' பண்பு இல்லை அல்லது காலியாக உள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:1386 +#, c-format +msgid "CPU Model %s too long for destination" +msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:1475 +#, c-format +msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து நேர்க்குறி முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி" + +#: src/esx/esx_driver.c:1576 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 +#, c-format +msgid "No domain with ID %d" +msgstr "%d என்ற ஐடி கொண்ட டொமைன் இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1664 +#, c-format +msgid "No domain with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயரில் டொமைன் இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1722 src/esx/esx_driver.c:1837 +#: src/esx/esx_driver.c:1888 src/esx/esx_driver.c:1944 +msgid "Domain is not powered on" +msgstr "டொமைன் இயக்கப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1735 +#, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" +msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:1779 +msgid "Domain is not suspended" +msgstr "செயற்களம் இடைநிறுத்தப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:1793 +#, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" +msgstr "டொமைனை மீண்டும் தொடங்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:1957 +#, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" +msgstr "டொமைனை அழிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2024 +#, c-format +msgid "Got invalid memory size %d" +msgstr "%d என்ற தவறான நினைவாக அளவைப் பெற்றது" + +#: src/esx/esx_driver.c:2073 src/esx/esx_driver.c:2980 +msgid "Domain is not powered off" +msgstr "டொமைன் அணைக்கப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை %lu கிலோபைட்டுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2154 +#, c-format +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "நினைவகத்தை %lu கிலோபைட்டுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2390 src/esx/esx_driver.c:2400 +#, c-format +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +msgstr "QueryPerf ஆனது '%s' என்ற எதிர்பாராத வகை உள்ளதாக கூறுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:2517 src/esx/esx_driver.c:2601 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1365 src/phyp/phyp_driver.c:3609 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2129 src/vbox/vbox_tmpl.c:2187 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313 +#, c-format +msgid "unsupported flags: (0x%x)" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள்: (0x%x)" + +#: src/esx/esx_driver.c:2523 +msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +msgstr "கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை குறைந்தது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " +"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"கோரிய மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையானது டொமைனுக்கு அனுமதிக்கப்பட்ட மெய்நிகர் " +"CPUகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கையை விடப் பெரியதாக உள்ளது: %d > %d" + +#: src/esx/esx_driver.c:2566 +#, c-format +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை %d என அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2784 src/esx/esx_driver.c:2827 +#: src/vmware/vmware_driver.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported config format '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத அமைவாக்க வடிவம் '%s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:2994 +#, c-format +msgid "Could not start domain: %s" +msgstr "டொமைனை தொடங்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3079 +msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +msgstr "" +"டொமைன் ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள டொமைனைத் திருத்தும் வசதி இன்னும் இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3115 src/vmware/vmware_conf.c:401 +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " +"VMX file" +msgstr "" +"டொமைன் XML இல் வட்டுகள் எதுவும் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான " +"பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3130 src/vmware/vmware_conf.c:416 +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " +"and path for VMX file" +msgstr "" +"டொமைன் XML இல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கிகள் எதுவும் இல்லை, " +"தரவகத்தையும் VMX கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:423 +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "" +"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியில் மூலம் இல்லை, தரவகத்தையும் VMX " +"கோப்புக்கான பாதையையும் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3149 src/vmware/vmware_conf.c:434 +#, c-format +msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "" +"முதல் கோப்பு அடிப்படையிலான வட்டு இயக்கியின் மூலம் '%s' ஆனது VMDK படமாக " +"இருக்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3215 +#, c-format +msgid "Could not define domain: %s" +msgstr "டொமைனை வரையறுக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3290 +msgid "Domain is not suspended or powered off" +msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்படவில்லை அல்லது அணைக்கப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3433 +msgid "" +"Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +msgstr "" +"மற்ற டொமைன்களைப் பாதிக்காமல் பொதுவான தானியக்கத் தொடக்க விருப்பத்தை " +"செயல்படுத்த முடியாது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3636 +#, c-format +msgid "Shares level has unknown value %d" +msgstr "பகிர்வுகள் மட்டத்தில் %d என்ற தெரியாத மதிப்பு உள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3715 +#, c-format +msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +msgstr "" +"ரிசர்வேஷன் மதிப்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +msgstr "" +"வரம்பை %lld MHz என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 " +"(வரம்பில்லாதது) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"(normal) or -3 (high)" +msgstr "" +"பகிர்வுகளை %d என அமைக்க முடியவில்லை, நேர்க்குறி மதிப்பு அல்லது -1 (குறைவு), -" +"2 (இயல்பு) அல்லது -3 (அதிகம்) எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3788 +#, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +msgstr "ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3873 +msgid "Migration not possible without a vCenter" +msgstr "vCenter இல்லாமல் இடப்பெயர்த்தல் (மைக்ரேஷன்) சாத்தியமில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3879 +msgid "Renaming domains on migration not supported" +msgstr "இடப்பெயர்த்தலின் போது டொமைனுகு மறுபெயரிடுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:3893 +msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +msgstr "vpxmigr:// இடப்பெயர்வு URIகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:3899 +msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +msgstr "" +"இடப்பெயர்வு மூலம் மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுமே ஒரே vCenter ஐயே குறிப்பிட " +"வேண்டும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:3909 +msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +msgstr "" +"இடப்பெயர்வு URI ஆனது வள தொகுப்பகத்தையும் வழங்கி கணினியையும் குறிப்பிட " +"வேண்டும்" + +#: src/esx/esx_driver.c:3944 +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgstr "" +"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக " +"தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3948 +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +msgstr "" +"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, மதிப்பீட்டில் ஒரு சிக்கல் உள்ளதாக " +"தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:3970 +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgstr "" +"டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியவில்லை, இடப்பெயர்வுப் பணி ஒரு பிழையுடன் முடிந்தது: " +"%s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4045 +msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +msgstr "வள தொகுப்பகத்தின் நினைவகப் பயன்பாட்டை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:4232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5980 +msgid "disk snapshots not supported yet" +msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:4249 +#, c-format +msgid "Snapshot '%s' already exists" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/esx/esx_driver.c:4266 +#, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4610 src/qemu/qemu_driver.c:13720 +#: src/test/test_driver.c:6719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6421 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' க்கு தாய் உறுப்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_driver.c:4758 +#, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +msgstr "'%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியவில்லை: '%s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4824 +#, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +msgstr "'%s' என்ற ஸ்னாப்ஷாட்டை நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4895 +#, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" +msgstr "நினைவக அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:199 +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgstr "'%s' என்ற UUID கொண்ட HostVirtualSwitch ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:265 +msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +msgstr "இன்பவுன்ட் மற்றும் அவுட்பவுன்ட் பட்டையகலங்களை அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:358 +msgid "" +"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +msgstr "" +"HostVirtualSwitch ஏற்கனவே உள்ளது, ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றை திருத்தும் வசதி இன்னும் " +"இல்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:366 +msgid "Cannot use predefined UUID" +msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட UUID ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:374 +#, c-format +msgid "Unsupported forward mode '%s'" +msgstr "ஆதரவில்லாத forward பயன்முறை '%s'" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:390 +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "'%s' என்ற பெயரில் ஏற்கெனவே HostPortGroup உள்ளது" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:424 +#, c-format +msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +msgstr "பிணையம் %s இடைமுக தொகுப்பகத்தில் ஆதரிக்கப்படாத சாதன வகை உள்ளது" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:446 +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட PhysicalNic ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "" +"'%s' முனையத்தைக் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐ வரையறைநீக்கம் செய்ய முடியாது" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "'%s' என்ற விசைக்கான HostPortGroup ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:753 +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "'%s' என்ற விசை கொண்ட PhysicalNic ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:830 +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "'%s' என்ற விசை கொண்ட HostPortGroup ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:882 +msgid "Cannot deactivate network autostart" +msgstr "பிணைய தானியக்க தொடக்கத்தை முடக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 +msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +msgstr "iSCSI அடாப்டர்ரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயருள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக உருவாக்கத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 +#, c-format +msgid "Could find volume with name: %s" +msgstr "இந்தப் பெயருள்ள பிரிவகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக நீக்கத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr "iSCSI சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக அழிப்பை ஆதரிக்காது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo இன் வகை தெரியாத ஒன்று" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 +#, c-format +msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +msgstr "டேட்டாஸ்டோரின் வகை '%s' தெரியாதது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid கிடைக்கவில்லை, UUID கொண்டு சேமிப்பக பிரிவகத்தைத் தேட " +"முடியாது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "கோப்பல்லாத பிரிவகங்களை உருவாக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 +#, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "" +"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை " +"'/'" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 +#, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"பிரிவகத்தின் பெயர் '%s' ஆனது ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டைக் கொண்டுள்ளது " +"எதிர்பார்க்கப்படுவது '.vmdk'" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "கொள்ளளவு-ஒதுக்கீட்டளவு உறவு ஆதரிக்கப்படாதது" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 +#, c-format +msgid "Could not create volume: %s" +msgstr "பிரிவகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216 +#, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "%s பிரிவகங்களை உருவாக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190 +#, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "பிரிவகத்தை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271 +#, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "பிரிவகத்தை நீக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314 +#, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "பிரிவகத்தை வைப்பவுட் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 +#, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "'%s' கோப்பு தெரியாத வகையைக் கொண்டுள்ளது" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:227 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgstr "'%s' என்ற uuid கொண்ட சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:317 +msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் தானியக்க தொடக்கத்தை முடக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected volume path format: %s" +msgstr "எதிர்பாராத பிரிவக பாதை வடிவம்: %s" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:429 +#, c-format +msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +msgstr "'%s' என்ற விசையுள்ள சேமிப்பகத் தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "" +"வினவல் அளவுருவான 'transport' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " +"கொண்டுள்ளது (http|https ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/esx/esx_util.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " +"கொண்டுள்ளது (0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/esx/esx_util.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"வினவல் அளவுரு 'auto_answer' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் " +"கொண்டுள்ளது (0 அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/esx/esx_util.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " +"(http|socks(|4|4a|5))" +msgstr "" +"வினவல் அளவுருவான 'proxy' ஆனது '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது " +"(http|socks (|4|4a|5) ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/esx/esx_util.c:136 +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் வழங்கி பெயர் இல்லை" + +#: src/esx/esx_util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "" +"வினவல் அளவுரு 'proxy' இல் '%s' என்ற எதிர்பார்க்காத மதிப்பு உள்ளது " +"([1..65535] ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/esx/esx_util.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "" +"டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது எதிர்பார்க்கப்பட்ட வடிவத்தில் இல்லை " +"'[] '" + +#: src/esx/esx_util.c:326 +#, c-format +msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி தேடுதல் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:333 +#, c-format +msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி இல்லை: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:343 +#, c-format +msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரியை வடிவமைத்தல் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2507 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +msgstr "சரம் '%s' இல் இருந்து UUID ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:254 +#, c-format +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_perform() பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:264 +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:272 +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) எதிர்மறாஇ பதிலளிப்புக் குறியீட்டை " +"வழங்கியது" + +#: src/esx/esx_vi.c:284 +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) பிழையை வழங்கியது: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:290 +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +msgstr "சேவையகம் '%s' இல் இருந்து '%s' க்கு திருப்பிவிடுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:295 +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s'" +msgstr "சேவையகம் '%s' இல் இருந்து திருப்பிவிடுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165 +msgid "Invalid call" +msgstr "தவறான அழைப்பு" + +#: src/esx/esx_vi.c:316 +msgid "Could not initialize CURL" +msgstr "CURL ஐத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:335 +msgid "Could not build CURL header list" +msgstr "CURL மேற்குறிப்புப் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:370 +msgid "Could not initialize CURL mutex" +msgstr "CURL மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:398 +msgid "Download length it too large" +msgstr "பதிவிறக்க நீளம் மிகப் பெரியது" + +#: src/esx/esx_vi.c:425 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +msgstr "'%2$s' இல் இருந்து பதிவிறக்கத்திற்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d" + +#: src/esx/esx_vi.c:478 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +msgstr "'%2$s' க்கு பதிவேற்றுவதற்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d" + +#: src/esx/esx_vi.c:513 +#, c-format +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "தெரியாத SharedCURL பூட்டு %d ஐப் பூட்ட முயற்சிக்கிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:541 +#, c-format +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "தெரியாத SharedCURL பூட்டு %d ஐ திறக்க முயற்சிக்கிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:558 +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "இன்னும் பயன்பாட்டில் உள்ள SharedCURL பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:578 +msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:584 +msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +msgstr "ஏற்கனவே பகிரப்பட்ட CURL கையாளுதலைப் பகிர முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:593 +msgid "Could not initialize CURL (share)" +msgstr "CURL (பகிர்வு) ஐத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:610 +msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +msgstr "CURL (பகிர்வு) மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:633 +msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர்வு நீக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:639 +msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +msgstr "பகிரப்படாத CURL கையாளுதலைப் பகிர்வு நீக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:644 +msgid "CURL (share) mismatch" +msgstr "CURL (பகிர்வு) பொருத்தமில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:674 +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "இன்னும் பயன்பாட்டில் உள்ள MultiCURL பொருளை விடுவிக்க முயற்சிக்கிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:688 +msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +msgstr "துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலை மல்டி ஹேன்டிலில் சேர்க்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:694 +msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +msgstr "CURL கையாளுதலைப் மல்டி ஹேன்டிலில் இருமுறை சேர்க்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:703 +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "CURL (மல்டி) ஐத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:725 +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "மல்டி ஹேன்டிலில் இருந்து துவக்கப்படாத CURL கையாளுதலை நீக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:732 +msgid "" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +msgstr "" +"மல்டி ஹேன்டிலில் CURL கையாளுதலை சேர்க்காதபட்சத்தில் அதிலிருந்து CURL " +"கையாளுதலை நீக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi.c:738 +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "CURL (மல்டி) பொருத்தமில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:818 +msgid "Could not initialize session mutex" +msgstr "அமர்வு மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:844 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது VI API மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " +"கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:854 +#, c-format +msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +msgstr "எதிர்பார்ப்பது GSX மேஜர்/மைனர் '2.0' ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது ESX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '3.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " +"கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:898 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது VPX மேஜர்/மைனர் பதிப்பு '2.5', '4.x' அல்லது '5.x' ஆனால் " +"கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:905 +#, c-format +msgid "" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது product 'gsx அல்லது 'embeddedEsx' அல்லது 'vpx' ஆனால் " +"கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:912 +#, c-format +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது VI API வகை 'HostAgent' அல்லது 'VirtualCenter' ஆனால் " +"கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206 +msgid "Could not retrieve resource pool" +msgstr "வள தொகுப்பகத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1002 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு டேட்டாசென்டரைக் குறிப்பிடவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1046 +#, c-format +msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட டேட்டாசென்டரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1060 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது கணினி வளத்தைக் குறிப்பிடவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1109 +#, c-format +msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட கணினி வளத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1132 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a host system" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு வழங்கி கணினியைக் குறிப்பிடவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1143 +#, c-format +msgid "Path '%s' ends with an excess item" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கூடுதல் உருப்படி கொண்டு முடிகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1159 +#, c-format +msgid "Could not find host system specified in '%s'" +msgstr "'%s' இல் குறிப்பிடப்பட்ட வழங்கி கணினியைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1272 +msgid "(esx execute response)" +msgstr "(esx செயல்படுத்தல் பதிலளிப்பு)" + +#: src/esx/esx_vi.c:1290 +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"failed" +msgstr "" +"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை என்ன என்று " +"தெரியவில்லை, XPath மதிப்பீடு தோல்வியடைந்தது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "" +"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை என்ன என்று " +"தெரியவில்லை, டீசீரியலைசேஷன் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1305 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +msgstr "" +"'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d. பிழை: %3$s - %4$s" + +#: src/esx/esx_vi.c:1325 +#, c-format +msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +msgstr "" +"'%s' க்கான அழைப்புக்கான பதிலளிப்புக் குறீயீட்டின் XPath மதிப்பீடு " +"தோல்வியடைந்தது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1352 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "" +"'%s' க்கான அழைப்புக்கு வெற்று முடிவு வந்துள்ளது, வெற்றாக அல்லாத முடிவு " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1342 src/esx/esx_vi.c:1363 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "" +"'%s' க்கான அழைப்பு ஒரு பட்டியலை வழங்கியுள்ளது, ஒரே ஒரு உருப்படியே " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:1377 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "" +"'%s'க்கான அழைப்பு ஏதோ ஒன்றை வழங்கியுள்ளது, எதிர்பார்ப்பது ஒரு வெற்று முடிவு" + +#: src/esx/esx_vi.c:1386 +msgid "Invalid argument (occurrence)" +msgstr "தவறான அளவுரு (நிகழ்வு)" + +#: src/esx/esx_vi.c:1392 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +msgstr "'%2$s' க்கான அழைப்புக்கு HTTP பதிலளிப்புக் குறியீடு %1$d" + +#: src/esx/esx_vi.c:1450 src/esx/esx_vi_types.c:933 +#, c-format +msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +msgstr "எதிர்பார்க்கும் வகை '%s', ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1536 src/esx/esx_vi_types.c:366 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1063 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s" +msgstr "%s க்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:1629 +#, c-format +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +msgstr "" +"வகையானது 'ArrayOd' எனத் தொடங்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது ஆனால் கண்டறிந்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:1638 src/esx/esx_vi.c:1710 src/esx/esx_vi_types.c:307 +#, c-format +msgid "Wrong XML element type %d" +msgstr "தவறான XML கூறு வகை %d" + +#: src/esx/esx_vi.c:1900 +msgid "Invalid call, no mutex" +msgstr "தவறான அழைப்பு, மியூட்டெக்ஸ் இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1907 +msgid "Invalid call, no session" +msgstr "தவறான அழைப்பு, அமர்வு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:1966 +msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +msgstr "" +"தற்போதைய அமர்வின் விசையானது கடந்த புகுபதிவில் இருந்த விசையிலிருந்து " +"வேறுபடுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi.c:2021 src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2047 +#: src/esx/esx_vi.c:2056 +#, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து தவறான '%s' தேடுதல்" + +#: src/esx/esx_vi.c:2062 +#, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "'%s லிருந்து தவறான தேடுதல்" + +#: src/esx/esx_vi.c:2103 +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' ஐ தேட முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து '%s' பட்டியலைத் தேட முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2115 +msgid "Invalid occurrence value" +msgstr "தவறான நிகழ்வு மதிப்பு" + +#: src/esx/esx_vi.c:2169 +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "ManagedEntityStatus ஐத் தேடுகையில் பண்பு '%s' இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2192 +msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +msgstr "'runtime.powerState' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2253 src/esx/esx_vi.c:2286 src/esx/esx_vi.c:2322 +#: src/esx/esx_vi.c:2358 +#, c-format +msgid "Missing '%s' property" +msgstr "'%s' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2429 +msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +msgstr "ObjectContent ஒரு மெய்நிகர் கணினியைக் குறிக்கவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2437 +#, c-format +msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து நேர்க்குறி முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2463 +msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +msgstr "டொமைன் பெயரில் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi.c:2473 +msgid "Could not get name of virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2501 +msgid "Could not get UUID of virtual machine" +msgstr "மெய்நிகர் கணினியின் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2642 +#, c-format +msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2677 +#, c-format +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற அகப் பெயர் கொண்ட டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2743 +#, c-format +msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +msgstr "'%s' என்ற UUID கொண்ட டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2818 +#, c-format +msgid "Could not find domain with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட டொமைனைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:2871 +msgid "Other tasks are pending for this domain" +msgstr "இந்த டொமைனுக்கு மற்ற பணிகள் நிலுவையிலுள்ளன" + +#: src/esx/esx_vi.c:2952 +#, c-format +msgid "Could not find datastore with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட டேட்டாஸ்டோரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3039 +#, c-format +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +msgstr "" +"'%s' என்ற துல்லியப் பாதையைக் கொண்ட டேட்டாஸ்டோரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3110 +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "டேட்டாஸ்டோர் ஹோஸ்ட் மவுன்ட்டைக் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3386 +msgid "Domain has no current snapshot" +msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3393 +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3477 +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "டேட்டாஸ்டோர் பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பைக் குறிக்கவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3567 src/esx/esx_vi.c:3717 +#, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +msgstr "'%s' என்ற டேட்டாஸ்டோரில் தேட முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:3586 +#, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" +msgstr "'%s' என்ற விசை அல்லது பாதையில் சேமிப்பக பிரிவகம் இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3846 +msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +msgstr "AutoStartDefaults பொருளை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:3991 +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட பௌதிக NIC ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4040 +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +msgstr "'%s” என்ற MAC முகவரி கொண்ட பௌதிக NIC ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4135 +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட HostVirtualSwitch ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4258 src/esx/esx_vi.c:4292 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"possible answers" +msgstr "" +"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " +"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4266 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s, but no default answer is specified" +msgstr "" +"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " +"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s, ஆனால் முன்னிருப்பு பதில் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s" +msgstr "" +"நிலுவையிலுள்ள கேள்வி மெய்நிகர் கணினி செயல்படுத்தலைத் தடுக்கிறது, கேள்வி: " +"'%s', சாத்தியமுள்ள பதில்கள் %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:4402 +msgid "" +"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +msgstr "" +"ரத்துசெய்யத்தக்க பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது, " +"ஆனால ரத்து செய்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/esx/esx_vi.c:4407 +msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +msgstr "" +"ரத்துசெய்யத்தகாத பணியானது பதிலளிக்கப்படாத ஒரு கேள்வியால் தடுக்கப்பட்டது" + +#: src/esx/esx_vi.c:4538 +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo பதிவு '%s' இல் செயல்படுத்த முடியாத நீளம் உள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi.c:4552 +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo பதிவு '%s' இல் எதிர்பார்க்காத வடிவம் உள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi.c:4605 +msgid "Unexpected product version" +msgstr "எதிர்பார்க்காத தயாரிப்புப் பதிப்பு" + +#: src/esx/esx_vi.c:4623 +msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +msgstr "hostInternetScsiHba ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:4642 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name: %s" +msgstr "இந்தப் பெயருள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:4835 +msgid "Target not found" +msgstr "இலக்கு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:5091 +#, c-format +msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +msgstr "%s தேடியறிதலில் 'name' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:5125 +#, c-format +msgid "Could not find %s with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi.c:5128 +#, c-format +msgid "Could not find %s" +msgstr "%s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 +#, c-format +msgid "%s object has invalid dynamic type" +msgstr "%s பொருளில் தவறான டயனாமிக் வகை உள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத வகை '%s' க்கு %s க்கான அழைப்பு, எதிர்பார்த்தது '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:359 +#, c-format +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +msgstr "XML கனுவில் உரை இல்லை ஒரு %s மதிப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:373 +#, c-format +msgid "Value '%s' is not representable as %s" +msgstr "மதிப்பு '%s' ஐ %s ஆக குறிக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 +#, c-format +msgid "%s object is missing the required '%s' property" +msgstr "%s பொருளில் தேவையான '%s' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +msgstr "தெரியாத வகை '%s' க்கு %s க்கான அழைப்பு" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:736 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +msgstr "%s 'type' பண்புக்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029 +msgid "Could not copy an XML node" +msgstr "XML கனுவை நகலெடுக்க முடியாது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1040 +msgid "AnyType is missing 'type' property" +msgstr "AnyType இல் 'type' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1048 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +msgstr "AnyType 'type' பண்புக்கு தெரியாத மதிப்பு '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1071 +#, c-format +msgid "Value '%s' is out of %s range" +msgstr "'%s' மதிப்பு %s வரம்பாஇத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1087 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +msgstr "xsd:boolean க்கு தெரியாத '%s' மதிப்பு" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1498 +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +msgstr "" +"XML கனுவில் உரை இல்லை ஒரு xsd:dateTime மதிப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1531 +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு xsd:dateTime மதிப்பு '%s' மிக நீளமானது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590 +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime மதிப்பு '%s' ஆனது எதிர்பார்க்காத வடிவத்திலுள்ளது" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1673 +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "MethodFault இல் 'type' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1768 +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference இல் 'type' பண்பு இல்லை" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s இல் 'type' பண்பு இல்லை" + +#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377 +#: src/fdstream.c:429 +msgid "stream is not open" +msgstr "ஸ்ட்ரீம் திறக்கப்படவில்லை" + +#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140 +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஒரு பின்அழைப்பு பதிவைப் பெற்றிருக்கவில்லை" + +#: src/fdstream.c:222 +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவை பதிவு செய்யப்பட்ட ஒரு பின்னழைப்பை கொண்டுள்ளது" + +#: src/fdstream.c:232 +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை கவனித்து கோப்பை பதிவு செய்ய முடியாது" + +#: src/fdstream.c:311 +#, c-format +msgid "I/O helper exited with status %d" +msgstr "I/O ஹெல்ப்பர் %d என்ற நிலையுடன் வெளியேறியது" + +#: src/fdstream.c:315 +msgid "I/O helper exited abnormally" +msgstr "I/O ஹெல்ப்பர் அசாதாரணமாக வெளியேறியது" + +#: src/fdstream.c:371 +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீமீல் எழுதுத முடியாதபடி மிக அதிக பைட்டுகள் உள்ளன" + +#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 +msgid "cannot write to stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீம்மை எழுத முடியாது" + +#: src/fdstream.c:423 +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீமீலிருந்து வாசிக்க முடியாதபடி மிக அதிக பைட்டுகள் உள்ளன" + +#: src/fdstream.c:455 +msgid "cannot read from stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீமிலிருந்து வாசிக்க முடியாது" + +#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:142 +#: src/locking/lock_daemon.c:185 src/qemu/qemu_capabilities.c:2837 +#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66 +#: src/util/virobject.c:221 +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:531 +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "UNIX சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:574 +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +msgstr "UNIX டொமைன் சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/fdstream.c:604 +#, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:611 +#, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான ஸ்ட்ரீமை அணுக முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65 +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "%s ஐ %llu க்கு நகர்த்திச் செல்ல முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "" +"%s: படித்தல் மற்றும் எழுதுதல் ஆகிய இரு கொடிகளையும் ஒரே சமயத்தில் கோர முடியாது" + +#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1180 +msgid "Unable to create pipe" +msgstr "பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/fdstream.c:695 +#, c-format +msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +msgstr "பயன்முறையைக் குறிப்பிடாமல் %s ஐ உருவாக்க முயற்சி" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 +msgid "Could not create openwsman client" +msgstr "openwsman கிளையன்ட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 +msgid "Could not initialize openwsman transport" +msgstr "openwsman டிரான்ஸ்போர்ட்டைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 +#, c-format +msgid "%s is not a Hyper-V server" +msgstr "%s ஒரு ஹைப்பர்-V சேவையகமல்ல" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "%s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332 +#, c-format +msgid "CPU model %s too long for destination" +msgstr "CPU மாடல் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 +#, c-format +msgid "No domain with UUID %s" +msgstr "UUID '%s' கொண்ட டொமைன் இல்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529 +#, c-format +msgid "No domain with name %s" +msgstr "%s என்ற பெயரில் டொமைன் இல்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 +msgid "Domain is not active" +msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 +msgid "Domain is not paused" +msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்படவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 +msgid "Domain is not active or is in state transition" +msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை அல்லது நிலை மாற்றத்தில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "%s டொமைனுக்கான %s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 +msgid "Domain is already active or is in state transition" +msgstr "டொமைன் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது அல்லது நிலை மாற்றத்தில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 +msgid "Domain has no managed save image" +msgstr "டொமைனில் நிர்வகிக்கப்பட்ட படத்தைச் சேமி என்ற வசதி இல்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 +#, c-format +msgid "openwsman error: %s" +msgstr "openwsman பிழை: %s" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 +#, c-format +msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +msgstr "%s இன் போது டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை: %s (%d)" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +msgstr "%s இன் போது எதிர்பாராத HTTP பதிலளிப்பு: %d" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 +#, c-format +msgid "Empty response during %s" +msgstr "%s இன் போது வெற்று பதிலளிப்பு" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 +#, c-format +msgid "" +"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "" +"%s இன் போது SOAP பிழை: குறியீடு '%s', துணைக் குறியீடு '%s', காரணம் '%s', " +"விவரம் '%s'" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +msgid "Could not initialize options" +msgstr "விருப்பங்களைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 +msgid "Could not create filter" +msgstr "வடிப்பானை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "SOAP பிரதான பகுதியைத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பைத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பு உருப்படிகளைத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "இழுத்தல் பதிலளிப்பு உருப்படிகளை டீசீரியலைஸ் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "டீசீரியலைஸ் செய்யப்பட்ட தரவை விடுவிக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 +msgid "Completed with no error" +msgstr "பிழை இன்றி நிறைவடைந்தது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 +msgid "Not supported" +msgstr "ஆதரவு இல்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "காலாவதி நேரத்திற்குள் முடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 +#: tools/virsh-domain.c:5017 tools/virsh-domain.c:10380 +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியடைந்தது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 +msgid "Invalid parameter" +msgstr "தவறான அளவுரு" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335 +msgid "In use" +msgstr "பயனில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338 +msgid "Transition started" +msgstr "மாற்றம் தொடங்கியது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 +msgid "Invalid state transition" +msgstr "தவறான நிலை மாற்றம்" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 +msgid "Timeout parameter not supported" +msgstr "காலாவதி அளவுருவுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 +msgid "Busy" +msgstr "பணியில்" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 +msgid "Access denied" +msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 +msgid "Status is unknown" +msgstr "நிலை தெரியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 +msgid "Timeout" +msgstr "நேரம் கடந்தது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 +msgid "System is in use" +msgstr "கணினி பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 +msgid "Invalid state for this operation" +msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கு தவறான நிலை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374 +msgid "Incorrect data type" +msgstr "தவறான தரவு வகை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377 +msgid "System is not available" +msgstr "கணினி கிடைக்கவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2277 +#: tools/virsh.c:2970 tools/virsh.c:2976 tools/virsh-domain.c:4646 +#: tools/virsh-domain.c:6290 tools/virsh-pool.c:1388 +#: tools/virsh-snapshot.c:447 +msgid "Out of memory" +msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 +msgid "Unknown return code" +msgstr "தெரியாத வழங்கல் குறியீடு" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான %s ஐத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 +#, c-format +msgid "Could not parse return code from '%s'" +msgstr "'%s' இன் வழங்கல் குறியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான கான்கிரீட் பணி பிழை நிலையில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "%s வரவழைத்தலுக்கான கான்கிரீட் பணி தெரியாத நிலையில் உள்ளது" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 +#, c-format +msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +msgstr "%s வரவழைத்தல் பிழையை வழங்கியது: %s (%d)" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:91 +msgid "failed to initialize netcf" +msgstr "netcf ஐ துவக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:108 +msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" +msgstr "" +"திறந்துள்ள இணைப்புகளைக் கொண்டுள்ள netcf நிலை இயக்கியை மூடுவதற்கான முயற்சி" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:136 +msgid "failed to re-init netcf" +msgstr "netcf ஐ மீண்டும் துவக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:347 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:443 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:626 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:720 +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:725 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:493 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 +#, c-format +msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தின் நிலையைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:404 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:589 +#, c-format +msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +msgstr "வழங்கி இடைமுகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:331 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:422 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:609 +#, c-format +msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +msgstr "வழங்கி இடைமுகங்களின் பட்டியலைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:761 +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:768 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:546 +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774 +msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +msgstr "MAC முகவரியுடன் பல முகப்புகள் பொருந்துகிறது" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:822 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 +#, c-format +msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +msgstr "இடைமுக XML விளக்கத்தைப் பெற முடியவில்லை: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:927 +#, c-format +msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +msgstr "%s எனும் இடைமுகத்தை வரையறைநீக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:971 +msgid "interface is already running" +msgstr "இடைமுகம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 +#, c-format +msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +msgstr "" +"%s எனும் இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் (தொடங்குவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1024 +msgid "interface is not running" +msgstr "இடைமுகம் இயங்கவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1033 +#, c-format +msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +msgstr "" +"%s எனும் இடைமுகத்தை அழிப்பதில் (நிறுத்துவதில்) தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1098 +#, c-format +msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +msgstr "பரிமாற்றத்தைத் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1124 +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "பரிமாற்றத்தை ஒப்படைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1150 +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "பரிமாற்றத்தை திரும்பப்பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1194 +msgid "failed to register netcf interface driver" +msgstr "netcf இடைமுக இயக்கியைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:148 +msgid "failed to create udev context" +msgstr "udev சூழலை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:194 +#, c-format +msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +msgstr "வழங்கியில் %s இடைமுகங்களின் எண்ணைப் பெறுவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:248 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:378 +#, c-format +msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +msgstr "வழங்கியில் %s இடைமுகங்களின் பட்டியலைப் பெறுவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:529 +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "'%s' என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தைத் தேடியறிவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:554 +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC முகவரி '%s' ஆனது பல இடைமுகங்களுக்குப் பொருந்துகிறது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:650 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/downdelay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:655 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "க்கு '%s' 'bonding/downdelay' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:664 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/updelay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:669 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/downdelay' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:678 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/miimon' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:683 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/miimon' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:692 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_interval' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:697 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_interval' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:711 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/mode' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:717 +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான 'bonding/mode' க்கு செல்லுபடியாகாத வடிவமைப்பு" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:722 +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான 'bonding/mode' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:728 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/mode' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:741 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_validate' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:747 +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' க்கு செல்லுபடியாகாத வடிவமைப்பு" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:752 +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "" +"'%s' க்கான 'bonding/arp_validate' இல் சரியான மதிப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:758 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_validate' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:768 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/use_carrier' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:773 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +msgstr "'%2$s' க்கு 'bonding/use_carrier' '%1$s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:793 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/arp_ip_target' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:806 +#, c-format +msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +msgstr "பிணைப்பு '%s' க்கான அடிமைகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:822 +#, c-format +msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +msgstr "" +"பிணைப்பு '%s' க்கு செல்லுபடியாகாத அடிமையாக்கப்பட்ட இடைமுகப் பெயர் '%s' " +"காணப்பட்டது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "" +"பிணைப்பு '%s' இல் அடிமையாக்கப்பட்ட '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:875 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான 'bridge/forward_delay' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:886 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான 'bridge/stp_state' ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:892 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு 'bonding/stp_state' '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:905 +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "" +"'%2$s' க்கு செல்லுபடியாகாத STP நிலை மதிப்பு %1$d பெறப்பட்டது. -1, 0 அல்லது 1 " +"என்று இருக்க வேண்டும்." + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:924 +#, c-format +msgid "Could not get members of bridge '%s'" +msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்புகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " +"'%s'" +msgstr "" +"பிரிட்ஜ் '%s' இன் உறுப்பினராக உள்ள '%s' க்கான இடைமுக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:974 +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "VLAN சாதனம் '%s' க்கான VID ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "MTU மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "udev இடைமுக இயக்கியைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது" + +#: src/internal.h:274 src/internal.h:296 +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "செயல்தொகுதி %2$s இல் ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் (0x%1$lx)" + +#: src/internal.h:354 +#, c-format +msgid "read only access prevents %s" +msgstr "வாசிக்க மட்டுமான அணுகல் %s ஐத் தடுக்கிறது" + +#: src/libvirt.c:117 +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register %s" +msgstr "மிக அதிக இயக்கிகள் உள்ளன, %s ஐப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:376 +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" +msgstr "setuid நிரல்களில் இருந்து libvirt.so ஐ இயக்குவது பாதுகாப்பல்ல" + +#: src/libvirt.c:747 +#, c-format +msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +msgstr "%s நிலை இயக்கியை துவக்குவது தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libvirt.c:749 +msgid "Unknown problem" +msgstr "தெரியாத சிக்கல்" + +#: src/libvirt.c:943 +msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +msgstr "" +"'uri_aliases' அமைவாக்க அளவுருவுக்கு ஒரு பட்டியல் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/libvirt.c:955 +msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +msgstr "" +"'uri_aliases' அமைவாக்க அளவுரு பட்டியல் உள்ளீட்டுக்கு ஒரு சரம் " +"எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/libvirt.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "" +"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, எதிர்பார்க்கப்பட்டது " +"'alias=uri://host/path'" + +#: src/libvirt.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" +"9, _, -'" +msgstr "" +"'uri_aliases' அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' வடிவம் தவறானது, மாற்றுப் பெயரில் 'a-Z, 0-" +"9, _, -' ஆகியவை இருக்கலாம்" + +#: src/libvirt.c:1021 +msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +msgstr "'uri_default' அமைவாக்க அளவுருவுக்கு ஒரு சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/libvirt.c:1056 +msgid "An explicit URI must be provided when setuid" +msgstr "setuid இன் போது பிரத்யேகமாக ஒரு URI வழங்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:1140 +#, c-format +msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +msgstr "'%s' இயக்கி இல்லாமல் லிப்விர்ட் உருவாக்கப்பட்டது" + +#: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10858 src/libvirt.c:12593 +#: src/libvirt.c:15205 src/libvirt.c:16752 +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "%s இல் உள்ள uuidstr ஆனது ஒரு சரியான UUID ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627 +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "துல்லியமான வெளியீடு கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 +msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +msgstr "" +"இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் ஒன்றுக்கொன்று " +"பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895 +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "துல்லியமான உள்ளீடு கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:2808 +msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSaveImageGetXMLDesc" + +#: src/libvirt.c:2959 +msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +msgstr "செயலிழப்பு மற்றும் செயலில் உள்ள கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:2965 +msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +msgstr "செயலிழப்பு மற்றும் மீட்டமைப்பு கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:2971 +msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +msgstr "செயலிலுள்ள மற்றும் மீட்டமைப்பு கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:2982 +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "துல்லியமான கோர் கோப்புப் பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:3042 src/libvirt.c:19229 src/libvirt.c:19293 +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" +msgstr "%s இல் உள்ள ஸ்ட்ரீமானது டொமைன் '%s' இன் இணைப்புடன் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:3444 +#, c-format +msgid "result too large: %llu" +msgstr "முடிவு மிகப் பெரியது: %llu" + +#: src/libvirt.c:3682 +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "சர அளவுரு பெயர் '%.*s' மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/libvirt.c:3691 +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'" + +#: src/libvirt.c:3697 +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "சர அளவுரு '%s' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/libvirt.c:3820 src/libvirt.c:4064 src/libvirt.c:7602 src/libvirt.c:9437 +#: src/libvirt.c:9643 src/libvirt.c:9773 src/libvirt.c:10127 +#: src/libvirt.c:20193 +#, c-format +msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள 'affect live' மற்றும் 'affect config' ஆகிய கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " +"பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:4252 +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்" + +#: src/libvirt.c:4431 +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:4553 src/qemu/qemu_migration.c:3619 +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare uriஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:4588 src/libvirt.c:4843 src/qemu/qemu_migration.c:3662 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3909 +msgid "finish step ignored that migration was cancelled" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:4760 src/qemu/qemu_migration.c:3830 +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 ஆனது uri ஐ அமைக்கவில்லை" + +#: src/libvirt.c:4980 +#, c-format +msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +msgstr "%s இல் உள்ள dconnuri iல் இருந்து சேவையகத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:5002 src/libvirt.c:5095 src/libvirt.c:5519 src/libvirt.c:5531 +#: src/libvirt.c:5705 src/libvirt.c:5718 +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "இடப்பெயர்வின் போது இலக்கு விருந்தினர் XML ஐ மாற்ற முடியாது" + +#: src/libvirt.c:5008 +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "peer2peer இடப்பெயர்வு URI ஐ மீறி செயல்பட முடியாது" + +#: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5440 src/libvirt.c:5617 src/libvirt.c:5834 +#: src/libvirt.c:5991 src/libvirt.c:6100 +#, c-format +msgid "" +"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள 'shared disk' மற்றும் 'ashared incremental' ஆகிய கொடிகள் " +"ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:5224 src/libvirt.c:5450 src/libvirt.c:5633 src/libvirt.c:5844 +msgid "offline migration is not supported by the source host" +msgstr "மூல வழங்கி ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5457 src/libvirt.c:5640 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4050 +msgid "offline migration is not supported by the destination host" +msgstr "இலக்கு வழங்கி ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/libvirt.c:5271 src/libvirt.c:5494 src/libvirt.c:5655 +msgid "cannot enforce change protection" +msgstr "பாதுகாப்பை மாற்றுதலைக் கட்டாயப்படுத்த முடியாது" + +#: src/libvirt.c:5277 src/libvirt.c:5500 +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "" +"வளைவு இடப்பெயர்விற்கு peer2peer பொடியை பயன்படுத்தாமல் செயற்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:5624 +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "" +"பீர் - பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு virDomainMigrateToURI3 ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: src/libvirt.c:5675 src/qemu/qemu_migration.c:4043 +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" +msgstr "" +"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட இடப்பெயர்ப்பு APIகளுக்கு ஆதரவில்லை, " +"ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" + +#: src/libvirt.c:5871 src/libvirt.c:6019 +msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +msgstr "நேரடி இடப்பெயர்வுக்கு இணைப்பு இயக்கியிடம் ஆதரவில்லை" + +#: src/libvirt.c:6124 +msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +msgstr "இணைப்பு இயக்கி பீர்-பீர் இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/libvirt.c:6142 +msgid "" +"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " +"extended parameters were passed" +msgstr "" +"நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களைக் கொண்ட பீர்-பீர் இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை, " +"ஆனால் நீட்டிக்கப்பட்ட அளவுருக்கள் வழங்கப்பட்டன" + +#: src/libvirt.c:6152 +msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +msgstr "இணைப்பு இயக்கி நேரடி இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்காது" + +#: src/libvirt.c:6159 +msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +msgstr "நேரடி இடப்பெயர்ப்பு நீட்டிக்கத்தக்க அளவுருக்களை ஆதரிக்காது" + +#: src/libvirt.c:6410 src/libvirt.c:6556 src/libvirt.c:6839 +#, c-format +msgid "conn in %s must match stream connection" +msgstr "%s இல் உள்ள conn ஆனது ஸ்ட்ரீம் இணைப்புக்குப் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:7140 +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s இல் உள்ள cpuNum எதிர்க்குறி மதிப்பாக %d ஐ மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளும்" + +#: src/libvirt.c:7227 +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள cellNum எதிர்க்குறி மதிப்பாக %d ஐ மட்டுமே ஏற்றுக்கொள்ளும்" + +#: src/libvirt.c:7782 src/libvirt.c:7923 +#, c-format +msgid "size in %s must not exceed %zu" +msgstr "%s இல் உள்ள size %zu க்கு அதிகமாகக்கூடாது" + +#: src/libvirt.c:8370 +#, c-format +msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள கொடிகளில் VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:9168 +#, c-format +msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" +msgstr "%s இல் உள்ள nkeycodes <= %d என இருக்க வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:9360 +#, c-format +msgid "" +"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"'%s' இல் உள்ள 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' மற்றும் 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' ஆகிய " +"கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:9369 src/libvirt.c:9499 src/libvirt.c:9571 +#, c-format +msgid "input too large: %u" +msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %u" + +#: src/libvirt.c:9634 src/libvirt.c:9846 +#, c-format +msgid "input too large: %d * %d" +msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %d * %d" + +#: src/libvirt.c:10049 +#, c-format +msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள மீத்தரவு தலைப்பில் நியூலைன் எழுத்துக்குறிகள் இருக்கக்கூடாது" + +#: src/libvirt.c:13698 src/libvirt.c:13764 +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgstr "%s இல் உள்ள ஸ்ட்ரீமானது தொகுதி '%s' இன் இணைப்புடன் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:14140 +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "" +"'delta' அல்லது 'shrink' கொடிகள் அமைக்கப்பட்ட நிலையில் %s இல் உள்ள capacity ஐ " +"பூச்சியமாக அமைக்க முடியாது" + +#: src/libvirt.c:15949 +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூலங்களை பயன்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:16042 +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட ஸ்ட்ரீம்களுக்கு தரவு மூழ்கை பயன்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:17655 +#, c-format +msgid "domain '%s' in %s must match connection" +msgstr "%s இல் உள்ள டொமைன் '%s' இணைப்புக்குப் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:17664 src/libvirt.c:17784 +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "%s இல் உள்ள eventID ஆனது %d ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:17774 +#, c-format +msgid "network '%s' in %s must match connection" +msgstr "%s இல் உள்ள பிணையம் '%s' இணைப்புக்குப் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:17890 src/libvirt.c:19041 +#, c-format +msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள இயங்குகின்ற மற்றும் இடைநிறுத்தப்பட்ட கொடிகள் அனைத்தும் " +"ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:18185 +#, c-format +msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +msgstr "%s இல் 'current' கொடியைப் பயன்படுத்த 'redefine' கொடி அவசியம்" + +#: src/libvirt.c:18193 +#, c-format +msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'no metadata' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " +"பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:18201 +#, c-format +msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள 'redefine' மற்றும் 'halt' கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:18251 +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSnapshotGetXMLDesc" + +#: src/libvirt.c:19103 +#, c-format +msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள children மற்றும் children_only கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " +"பிரத்யேகமானவை" + +#: src/libvirt.c:19660 +#, c-format +msgid "use of flags in %s requires a copy job" +msgstr "%s இல் கொடிகளைப் பயன்படுத்த ஒரு நகலெடுப்புப் பணி அவசியம்" + +#: src/libvirt.c:19823 +#, c-format +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "கோப்பு விவரிப்பு %d ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/libvirt.c:19829 +#, c-format +msgid "fd %d in %s must be a socket" +msgstr "%2$s இல் உள்ள fd %1$d ஒரு சாக்கெட்டாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:19839 +msgid "fd passing is not supported by this connection" +msgstr "இந்த இணைப்பு fd அனுப்புதலை ஆதரிக்காது" + +#: src/libvirt.c:19991 +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "ஏற்கனவே ஒரு குளோஸ் கால்பேக் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/libvirt.c:20044 +msgid "A different callback was requested" +msgstr "வேறு கால்பேக் கோரப்பட்டது" + +#: src/libvirt.c:20318 +#, c-format +msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +msgstr "" +"start_cpu மதிப்பு -1 ஆக இருக்கையில் %s இல் உள்ள ncpus 1 ஆகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/libvirt.c:20333 +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "உள்ளீடு மிகப் பெரியது: %u * %u" + +#: src/libvirt-lxc.c:208 src/security/security_selinux.c:749 +#: src/security/security_selinux.c:856 +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "PID %d பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை" + +#: src/libvirt-lxc.c:215 src/security/security_selinux.c:863 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum length: %d" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்ச நீளத்தை தாண்டியது: %d" + +#: src/libvirt-lxc.c:227 src/security/security_selinux.c:877 +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "security_getenforce()ஐ அழைப்பதில் பிழை" + +#: src/libvirt-lxc.c:234 +#, c-format +msgid "Cannot set context %s" +msgstr "சூழல் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/libvirt-lxc.c:240 +msgid "Support for SELinux is not enabled" +msgstr "SELinux க்கான ஆதரவு செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/libvirt-lxc.c:245 +#, c-format +msgid "Security model %s cannot be entered" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரியம் %s க்குள் நுழையமுடியவில்லை" + +#: src/libvirt-qemu.c:143 +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "%s இல் உள்ள pid_value மிகப்பெரியது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:196 +msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +msgstr "JSON கோப்பில் defaultLockspace தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:206 +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON கோப்பில் lockspaces தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:212 +msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON கோப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட lockspaces தரவு" + +#: src/locking/lock_daemon.c:233 +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "JSON கோப்பில் சேவையக தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810 +#, c-format +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "%llu என்ற uid கொண்ட %llu கிளையன்ட்டை அனுமதி மறுக்கிறது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:841 +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தடைசெய்யப்பட்ட தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:846 +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerPid தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:852 +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerId தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:857 +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerName தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerUUID தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:893 +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தடைசெய்யப்பட்ட தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:898 +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerPid தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:903 +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerId தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:908 +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerName தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:914 +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் ownerUUID தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1007 +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் magic தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1113 +#, c-format +msgid "Unable to save state file %s" +msgstr "நிலைக் கோப்பு %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1120 +msgid "Unable to restart self" +msgstr "செல்ஃபை மறுதொடக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt lock management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"பயன்பாடு:\n" +" %s [விருப்பங்கள்]\n" +"\n" +"விருப்பங்கள்:\n" +" -h | --help நிரல் உதவியைக் காண்பிக்கும்:\n" +" -v | --verbose வெர்போஸ் செய்திகள்.\n" +" -d | --daemon டெமானாக இயங்கி & PID கோப்பை எழுதும்.\n" +" -f | --config அமைவாக்கக் கோப்பு.\n" +" -V | --version பதிப்பு தகவலைக் காண்பிக்கும்.\n" +" -p | --pid-file PID கோப்பின் பெயரை மாற்றும்.\n" +"\n" +"libvirt பூட்டு நிர்வாக டெமான்:\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" முன்னிர்ப்பு பாதைகள்:\n" +"\n" +" அமைவாக்க கோப்பு (-f கொண்டு கட்டுப்படுத்தாதபட்சத்தில்):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" சாக்கெட்டுகள்:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID கோப்பு (-p கொண்டு கட்டுப்படுத்தாதபட்சத்தில்):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1324 +msgid "Can't determine restart state file path" +msgstr "" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 +msgid "lock manager connection has been restricted" +msgstr "லாக் மேனேஜர் இணைப்பு தடுக்கப்பட்டது" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 +msgid "lock owner details have not been registered" +msgstr "லாக் உரிமையாளர் விவரங்கள் பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "பாதை %s க்கான Lockspace இல்லை" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "முன்னிருப்பு lockspace முன்பே உள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "பாதை %s க்கான Lockspace முன்பே உள்ளது" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 +msgid "lock owner details have already been registered" +msgstr "லாக் உரிமையாளர் விவரங்கள் முன்பே பதிவு செய்யப்பட்டன" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 +#, c-format +msgid "Unable to access config file %s" +msgstr "%s என்ற அமைவாக்கக் கோப்பை அணுக முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for object" +msgstr "பொருளுக்கு, எதிர்பாராத அளவுரு %s" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 +msgid "Missing ID parameter for domain object" +msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு ID அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 +msgid "Missing PID parameter for domain object" +msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு PID அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 +msgid "Missing name parameter for domain object" +msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு name அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 +msgid "Missing UUID parameter for domain object" +msgstr "டொமைன் பொருளுக்கு UUID அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d" +msgstr "தெரியாத லாக் மேனேஜர் பொருள் வகை %d" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 +msgid "Unable to compute sha256 checksum" +msgstr "sha256 checksum ஐக் கணக்கிட முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 +msgid "Unexpected parameters for disk resource" +msgstr "வட்டு வளத்திற்கு எதிர்பார்க்காத அளவுருக்கள்" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 +msgid "Offset must be zero for this lock manager" +msgstr "இந்த லாக் மேனேஜருக்கு ஆஃப்செட் பூச்சியமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +msgstr "லீஸ் வளத்திற்கு எதிர்பாராத அளவுரு %s" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "லீஸ் வளத்திற்கான பாதை அல்லது lockspace விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:902 +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "" +"படித்தல்/எழுதுதல், சிறப்பு அணுகல், வட்டுகள் இருந்தன, ஆனால் லீஸ் " +"குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் பாதை '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "" +"லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: தாய் கோப்பகம் இல்லை அல்லது அது ஒரு " +"கோப்பகம் இல்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:667 +#: src/util/virlockspace.c:274 +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:677 src/storage/storage_backend.c:307 +#: src/util/vircgroup.c:3650 src/util/vircgroup.c:3660 src/util/virfile.c:1814 +#: src/util/virfile.c:2108 +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +msgstr "'%s' க்கு (%u, %u) ஆராய முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s: error %d" +msgstr "செக்ட்டாரின் அளவு %s ஐ வினவ முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:691 +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s" +msgstr "செக்ட்டாரின் அளவு %s ஐ வினவ முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 +#, c-format +msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +msgstr "'%s' ஐ 0660 க்கு chmod செய்ய முடியாது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +msgstr "" +"தானியக்க வட்டு லீஸ் பயன்முறை செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது, ஆனால் வழங்கி ஐடி " +"அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "சேன்லாக் செருகுநிரல் துவக்கப்படவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 +#, c-format +msgid "Unsupported object type %d" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பொருள் வகை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:524 +msgid "String length too small to store md5 checksum" +msgstr "சர நீளம் மிகச் சிறியதாக இருப்பதால் md5 checksum ஐ சேமிக்க முடியாது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:530 +msgid "Unable to compute md5 checksum" +msgstr "md5 checksum ஐ கணிக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560 +#, c-format +msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +msgstr "வளப் பெயர் '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:629 +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "லீஸ் பாதை '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638 +#, c-format +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "வள லாக்ஸ்பேஸ் '%s' இன் அளவு %d எழுத்துகளை மீறுகிறது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 +msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +msgstr "வட்டு வளத்திற்கு எதிர்பார்க்காத லாக் அளவுருக்கள்" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:701 +#, c-format +msgid "Unable to allocate lease %s" +msgstr "லீஸ் %s ஐ ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:708 +#, c-format +msgid "Unable to save lease %s" +msgstr "லீஸ் %s ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +msgstr "லீஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s" +msgstr "லீஸ் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 +#, c-format +msgid "Too many resources %d for object" +msgstr "பொருளுக்கு மிக அதிக வளங்கள் %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:806 +#, c-format +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr "sanlock தோல்வி செயல் %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:836 +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock ஹெல்பர் பாதை %d ஐ விட நீளமாக உள்ளது: '%s'" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:842 +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock ஹெல்பர் மதிப்புருக்கள் %d ஐ விட நீளமாக உள்ளன: '%s'" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +msgstr "தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயலைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855 +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயலைப் பதிவு செய்தல் தோல்வியுற்றது" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "" +"sanlock மிகப் பழையதாக உள்ளதால் தோல்வியைப் பூட்டுதல் செயல்பாட்டை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:920 +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +msgstr "லாக் நிலை %s ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:924 +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "லாக் நிலை %s ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:945 +#, c-format +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +msgstr "சாக்கெட்டை சேன்லாக் டெமானுக்குத் திறக்க முடியவில்லை: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:949 +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "சேன்லாக் டெமானுக்கு சாக்கெட்டைத் திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to acquire lock: error %d" +msgstr "லாக்கைப் பெறுவதில் தோல்வி: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972 +msgid "Failed to acquire lock" +msgstr "லாக்கைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to restrict process: error %d" +msgstr "செயலாக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்துவதில் தோல்வி: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:996 +msgid "Failed to restrict process" +msgstr "செயலாக்கத்தைக் கட்டுப்படுத்துவதில் தோல்வி" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1042 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 +#, c-format +msgid "Failed to inquire lock: error %d" +msgstr "லாக்கை வினவுவதில் தோல்வி: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "லாக்கை வினவுவதில் தொல்வி" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 +#, c-format +msgid "Failed to release lock: error %d" +msgstr "லாக்கை விடுவிப்பதில் தோல்வி: பிழை %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1060 +msgid "Failed to release lock" +msgstr "லாக்கை விடுவிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 +#, c-format +msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +msgstr "லாக் நிர்வாகி இயக்கியில் '%s' புலம் இல்லை" + +#: src/locking/lock_manager.c:162 +#, c-format +msgid "Plugin %s not accessible" +msgstr "செருகுநிரல் %s அணுகும்படி இல்லை" + +#: src/locking/lock_manager.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to load plugin %s: %s" +msgstr "செருகுநிரல் %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/locking/lock_manager.c:177 +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "செருகுநிரல் துவக்க சின்னம் 'virLockDriverImpl' இல்லை" + +#: src/locking/lock_manager.c:214 +msgid "this platform is missing dlopen" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் dlopen இல்லை" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:23 +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s uri uuid செயல்\n" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:32 +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தோல்வி செயல்: '%s'\n" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:125 +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத தோல்வி செயல்: '%s'\n" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 +msgid "failed to convert cpumask" +msgstr "cpumask ஐ மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:602 +msgid "failed to convert memory nodemask" +msgstr "நினைவக நோட்மாஸ்க்கை மாற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:221 +msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +msgstr "MEMORY cgroup கன்ட்ரோலரின் பாதையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:464 src/qemu/qemu_cgroup.c:696 +#, c-format +msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +msgstr "வள பிரிவாக்கம் '%s' ஆனது '/' என்று தொடங்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3311 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:155 +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:278 +msgid "fuse_loop failed" +msgstr "fuse_loop தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot create %s" +msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:864 +#, c-format +msgid "USB device %s is in use by domain %s" +msgstr "USB சாதனம் %s ஐ டொமைன் %s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:868 +#, c-format +msgid "USB device %s is already in use" +msgstr "USB சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:950 +#, c-format +msgid "" +"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " +"device:%u" +msgstr "" +"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன, ஆனால் அவற்றில் எதுவும் " +"பஸ்:%u சாதனம்:%u இல் இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:955 +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "" +"%x:%x க்கு பல USB சாதனங்கள், ஒன்றைக் குறிப்பிட
ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத hostdev வகை %s" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev mode %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத hostdev பயன்முறை %s" + +#: src/lxc/lxc_native.c:204 +msgid "Missing lxc.rootfs configuration" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:228 +#, c-format +msgid "can't convert relative size: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:240 +#, c-format +msgid "failed to convert size: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:287 +msgid "missing tmpfs size, set the size option" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:433 +msgid "Missing 'link' attribute for NIC" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:573 +#, c-format +msgid "failed to parse int: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:614 +#, c-format +msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:700 src/lxc/lxc_native.c:828 +#, c-format +msgid "failed to parse integer: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:749 +#, c-format +msgid "invalid %s value: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:775 +#, c-format +msgid "failed to parse device weight: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:781 +#, c-format +msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:788 +#, c-format +msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:795 +#, c-format +msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:802 +#, c-format +msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:853 src/qemu/qemu_command.c:11233 +msgid "failed to generate uuid" +msgstr "uuid ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_native.c:898 +msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:158 +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட ctrl-alt-del அமைப்புகள் '%s'" + +#: src/lxc/lxc_container.c:174 +msgid "Unable to clone to check reboot support" +msgstr "மறுதொடக்க ஆதரவை சோதிப்பதற்காக குளோன் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:214 +#, c-format +msgid "Expected a /dev path for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு ஒரு /dev பாதை எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:275 +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:281 +msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" +msgstr "ioctl(TIOCSTTY) தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:287 +msgid "dup2(stdin) failed" +msgstr "dup2(stdin) தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:293 +msgid "dup2(stdout) failed" +msgstr "dup2(stdout) தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:299 +msgid "dup2(stderr) failed" +msgstr "dup2(stderr) தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:331 +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "fd %d ஐ அதன் வழியிலிருந்து நகர்த்த முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:349 +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "fd %d ஐ fd %d க்கு நகல் பிரதியெடுக்க முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:363 src/util/vircommand.c:531 +#: tools/virt-login-shell.c:350 +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:457 +msgid "setuid or setgid failed" +msgstr "setuid அல்லது setgid தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgstr "" +"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் துணைக்கிளையமைப்பு '%s' ஐயும் " +"பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "" +"'%s' ஐ அன்மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி மேலும் பழைய ரூட் '%s' ஐயும் அன்மவுன்ட் " +"செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:602 +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "மடக்கி சாதனம் இல்லாமல் எதிர்பார்க்காத ரூட் கோப்புமுறைமை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:608 +#, c-format +msgid "Unsupported root filesystem type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ரூட் கோப்புமுறைமை வகை %s" + +#: src/lxc/lxc_container.c:646 +msgid "Failed to make root private" +msgstr "தனிப்பட்ட ரூட்டை செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:655 src/lxc/lxc_container.c:675 +#: src/lxc/lxc_container.c:1084 src/lxc/lxc_container.c:1364 +#: src/lxc/lxc_container.c:1428 +#, c-format +msgid "Failed to create %s" +msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "காலியான tmpfs ல் %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:683 +#, c-format +msgid "Failed to bind %s to new root %s" +msgstr "%s ஐ புதிய ரூட் %s க்கு பிணைப்பது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:691 +#, c-format +msgid "Failed to make new root %s readonly" +msgstr "புதிய ரூட் %s ஐ வாசிக்க மட்டுமே என அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:701 +#, c-format +msgid "Failed to chdir into %s" +msgstr "%s இல் chdir செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:709 +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "pivot ரூட்டாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:772 +msgid "Failed to read /proc/mounts" +msgstr "/proc/ ஏற்றங்களை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:798 +#, c-format +msgid "Failed to make mount %s readonly" +msgstr "%s ஐ வாசிக்க மட்டுமானதாக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:873 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" +msgstr "வகை %3$s flags=%4$x %2$s இல் %1$s ஐ மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:883 +#, c-format +msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" +msgstr "%2$s flags=%3$x இல் %1$s ஐ மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:915 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +msgstr "/proc/meminfo இல் %s ஐ மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:945 +msgid "Cannot create /dev" +msgstr "/dev ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:954 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev" +msgstr "%s ஐ /dev இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:981 +msgid "Cannot create /dev/pts" +msgstr "/dev/pts உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:990 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +msgstr "%s ஐ /dev/pts இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to symlink device %s to %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் சிம்லிங்க் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1029 +msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +msgstr "/dev/pts/ptmx ஐ /dev/ptmx இல் பிணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1039 +#, c-format +msgid "Failed to symlink %s to %s" +msgstr "%s ஐ %s க்கு சிம்லிங்க் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1048 +#, c-format +msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +msgstr "%s ஐ /dev/console க்கு சிம்லிங்க் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1071 +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "இலக்கு %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1077 +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "மூலம் %s ஐ ஸ்டாட் பிணைப்பு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "பிணைப்பு இலக்கு %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "பிணைப்பு இலக்கு %s ஐ மூடுவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgstr "மவுன்ட் கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு பிணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1119 src/lxc/lxc_container.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s readonly" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ வாசிக்க மட்டுமே என அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1146 +#, c-format +msgid "Unable to open filesystem %s" +msgstr "கோப்புமுறைமை %s ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1152 +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "blkid தரவக ஹேன்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1157 +#, c-format +msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +msgstr "சாதனம் %s ஐ blkid தரவகத்துடன் தொடர்புப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1173 +#, c-format +msgid "Too many filesystems detected for %s" +msgstr "%s க்கு மிக அதிகமான கோப்புமுறைமைகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1177 +#, c-format +msgid "Unable to detect filesystem for %s" +msgstr "%s க்கான கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1185 +#, c-format +msgid "Unable to find filesystem type for %s" +msgstr "%s க்கான கோப்புமுறைமை வகையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1255 src/util/iohelper.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1285 +#, c-format +msgid "%s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%s இல் கடைசி வரிக்கு முன்பு எதிர்பார்க்காத '*' உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1309 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgstr "" +"சாதனம் %s ஐ %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி, கோப்புமுறைமையைக் கண்டறிய " +"முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1377 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ %s இல் %s ஆக மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ tmpfs ஆக மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1483 +#, c-format +msgid "Unexpected filesystem type %s" +msgstr "எதிர்பார்க்காத கோப்புமுறைமை வகை %s" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1488 +#, c-format +msgid "Cannot mount filesystem type %s" +msgstr "கோப்பு முறைமை வகை %s ஐ மவுன்ட் செய்ய முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1532 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +msgstr "'%s' dev '%s' க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1704 +#, c-format +msgid "Failed to access '%s'" +msgstr "'%s' ஐ அணுகுதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1711 +#, c-format +msgid "Failed to resolve symlink at %s" +msgstr "%s இல் உள்ள சிம்லிங்க்கைத் தீர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1749 +#, c-format +msgid "Failed to remove capabilities: %d" +msgstr "திறன்களை நீக்க முடியவில்லை: %d" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1755 +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "திறன்களை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1801 +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "lxcChild() தவறான vm விளக்கத்தை கொடுத்தது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1810 +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "கொள்கலனில் செய்தியை தொடர்ந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1844 +#, c-format +msgid "Failed to open tty %s" +msgstr "tty %sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1860 +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "" +"கன்டெய்னர் ரூட்டுக்கு தொடர்புடைய init பாதை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1879 +msgid "Failed to send continue signal to controller" +msgstr "கன்ட்ரோலருக்கு தொடரும் சமிக்ஞையை அனுப்புவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1911 src/lxc/lxc_controller.c:2473 +msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +msgstr "libvirt_lxc தொடக்கத்தில் தெரியாத தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2021 +msgid "Kernel doesn't support user namespace" +msgstr "கெர்னல் பயனர் பெயரிடைவெளியை ஆதரிக்காது" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2038 +msgid "Failed to run clone container" +msgstr "க்ளோன் கொள்கலனை இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2099 +#, c-format +msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +msgstr "%s இன் உரிமையாளரை %u ஆக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது: %u" + +#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:624 src/uml/uml_conf.c:76 +msgid "cannot get the host uuid" +msgstr "வழங்கி uuid ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:310 +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "கன்சோல் கோப்பு விவரிப்பை நான்-ப்ளாக்கிங்காக அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:322 +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "டெமானுக்கு தொடர்ச்சியான சிக்னலை அனுப்புவதில் பிழை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:334 +#, c-format +msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +msgstr "எதிர்பார்ப்பது %zu veths, ஆனால் பெற்றது %zu" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:347 +#, c-format +msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgstr "" +"எதிர்பார்ப்பது %zu கன்சோல்கள், ஆனால் பெற்றது %zu tty கோப்பு ஹேன்டிலர்கள்" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:409 src/lxc/lxc_controller.c:439 +msgid "An explicit disk format must be specified" +msgstr "பிரத்யேகமான வட்டு வடிவமைப்பு குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:489 +#, c-format +msgid "fs format %s is not supported" +msgstr "fs வடிவமைப்பு %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:509 +#, c-format +msgid "fs driver %s is not supported" +msgstr "fs இயக்கி %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:535 +#, c-format +msgid "disk format %s is not supported" +msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:559 +#, c-format +msgid "Disk cache mode %s is not supported" +msgstr "வட்டு தேக்கக பயன்முறை %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:567 +#, c-format +msgid "disk driver %s is not supported" +msgstr "வட்டு இயக்கி %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:799 +#, c-format +msgid "failed to apply capabilities: %d" +msgstr "செயல்திறனை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %d" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:881 src/lxc/lxc_controller.c:918 +msgid "Unable to add epoll fd" +msgstr "epoll fd ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:892 src/lxc/lxc_controller.c:930 +msgid "Unable to remove epoll fd" +msgstr "epoll fd ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:960 +msgid "Unable to wait on epoll" +msgstr "epoll இல் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1018 +msgid "Unable to read container pty" +msgstr "கன்டெய்னர் pty ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1046 +msgid "Unable to write to container pty" +msgstr "கன்டெய்னர் pty ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1108 +msgid "Unable to create epoll fd" +msgstr "epoll fd ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1118 +msgid "Unable to watch epoll FD" +msgstr "epoll FD ஐ கவனிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1128 src/lxc/lxc_controller.c:1138 +msgid "Unable to watch host console PTY" +msgstr "வழங்கி கன்சோல் PTY ஐ கவனிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1179 +#, c-format +msgid "unable write to %s" +msgstr "%s இல் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1251 src/lxc/lxc_controller.c:1945 +#, c-format +msgid "Failed to make path %s" +msgstr "பாதை %sஐ செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1268 +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "devfs ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்தல் தோல்வியடைந்தது (%s)" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1316 +#, c-format +msgid "Failed to make device %s" +msgstr "சாதனம் %sஐ செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1366 src/lxc/lxc_controller.c:1444 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1523 src/lxc/lxc_controller.c:1680 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4267 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408 +#, c-format +msgid "Unable to access %s" +msgstr "%s ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1372 src/lxc/lxc_driver.c:4273 +#, c-format +msgid "USB source %s was not a character device" +msgstr "USB மூலம் %s ஆனது ஒரு எழுத்து சாதனமல்ல" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1381 src/lxc/lxc_driver.c:3874 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1389 src/lxc/lxc_controller.c:1469 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1548 src/lxc/lxc_controller.c:1708 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3889 +#, c-format +msgid "Unable to create device %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1427 src/lxc/lxc_controller.c:1506 +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "சேமிப்பக வழங்கி தொகுப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1451 +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a block device" +msgstr "சேமிப்பக மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1458 src/lxc/lxc_controller.c:1537 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for device %s" +msgstr "சாதனம் %s க்கான கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1530 +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a character device" +msgstr "சேமிப்பக மூலம் %s ஆனது எழுத்து சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1582 src/lxc/lxc_controller.c:1610 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1642 src/lxc/lxc_driver.c:4523 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4910 +#, c-format +msgid "Unsupported host device mode %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழங்கி சாதன பயன்முறை %s" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1665 src/lxc/lxc_driver.c:4029 +msgid "Can't setup disk for non-block device" +msgstr "தொகுப்பல்லாத சாதனத்திற்கு வட்டை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1670 src/lxc/lxc_driver.c:4034 +msgid "Can't setup disk without media" +msgstr "ஊடகமில்லாமல் வட்டை அமைக்க முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1686 +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a character/block device" +msgstr "வட்டு மூலம் %s ஆனது எழுத்து/தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1816 +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "%s இல் %s க்கான பெர்சனாலிட்டியைக் கோர முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1908 +msgid "Cannot unshare mount namespace" +msgstr "பெயர் இடைவெளி பகிராததை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1914 +msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +msgstr "ஸ்லேவ் முறைமையில் ருட்டை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1960 +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "devpts ஐ %s க்கு ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1967 +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "கெர்னல் தனிப்பட்ட devpts ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2011 src/lxc/lxc_process.c:1151 +msgid "Failed to allocate tty" +msgstr "ttyஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2139 +msgid "sockpair failed" +msgstr "சாக்ஜோடி செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2145 +msgid "socketpair failed" +msgstr "சாக்கெட்பேர் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "கொள்கலனுக்கு தொடர் செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2213 +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "கன்டெய்னரிலிருந்து சிக்னலைப் பெறுவதில் பிழை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2439 +#, c-format +msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" +msgstr "pid கோப்பு '%s/%s.pid' ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2453 +msgid "Unable to change to root dir" +msgstr "ரூட் அடைவை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2459 +msgid "Unable to become session leader" +msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:171 +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +msgstr "எதிர்பாராத LXC URI பாதை '%s', lxcஐ முயற்சி:///" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:179 +msgid "lxc state driver is not active" +msgstr "lxc நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:252 +#, c-format +msgid "No domain with matching id %d" +msgstr "%d என்ற ஐடி பொருந்தும் டொமைன் இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:309 +#, c-format +msgid "No domain with matching name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் பொருந்தும் டொமைன் இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:1055 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1160 +msgid "System lacks NETNS support" +msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:586 +msgid "Cannot read cputime for domain" +msgstr "செயற்களத்திற்கான cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:690 +msgid "Cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை குறைந்த நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:718 +msgid "Cannot set memory higher than max memory" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:724 src/lxc/lxc_driver.c:1425 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3067 src/lxc/lxc_driver.c:3296 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3345 src/lxc/lxc_driver.c:3564 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3641 src/lxc/lxc_driver.c:5332 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1472 src/libxl/libxl_driver.c:1531 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1587 src/libxl/libxl_driver.c:1634 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1673 src/libxl/libxl_driver.c:2068 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2184 src/libxl/libxl_driver.c:2280 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2572 src/libxl/libxl_driver.c:2803 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3540 src/libxl/libxl_driver.c:3651 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3759 src/libxl/libxl_driver.c:4044 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:4189 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4364 src/openvz/openvz_driver.c:598 +#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9131 +#: tools/virsh-domain.c:9304 +msgid "Domain is not running" +msgstr "செயற்களம் இயங்கவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:730 +msgid "Failed to set memory for domain" +msgstr "செயற்களத்திற்கான நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/lxc/lxc_driver.c:906 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8329 src/qemu/qemu_driver.c:8452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8810 +msgid "cgroup memory controller is not mounted" +msgstr "cgroup நினைவக கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:8361 +msgid "" +"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " +"swap_hard_limit" +msgstr "" +"நினைவக hard_limit ட்யூன் செய்யத்தக்க மதிப்பானது swap_hard_limit க்கு சமமாக " +"அல்லது குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:8371 +#, c-format +msgid "unable to set memory %s tunable" +msgstr "நினைவகம் %s ஐ டியூன் செய்யத்தக்கதாக அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1009 src/libxl/libxl_driver.c:2887 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:5774 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5822 src/xen/xen_driver.c:1603 +#: src/xen/xen_driver.c:1656 +#, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "துணைபுரியாத கட்டமை வகை %s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1228 src/qemu/qemu_driver.c:5023 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 +#, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "தெரியாத virt வகை செயற்கள வரையறை '%d'இல்" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1252 src/lxc/lxc_driver.c:3490 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5338 +msgid "Init pid is not yet available" +msgstr "இன்னும் init pid கிடைக்கவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1259 src/qemu/qemu_driver.c:5046 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5109 +msgid "Failed to get security label" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை பெற முடியவில்லைபெற முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:5150 +#, c-format +msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்ச %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:5160 +#, c-format +msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" +msgstr "பாதுகாப்பு DOI அதிகபட்சத்தை %d பைட்களை விட மிஞ்சியது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1494 src/qemu/qemu_driver.c:391 +msgid "Failed to initialize security drivers" +msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கிகளைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:1880 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2012 src/qemu/qemu_driver.c:7456 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8995 src/qemu/qemu_driver.c:9253 +msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPU கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2156 src/qemu/qemu_driver.c:7567 +#, c-format +msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2194 src/qemu/qemu_driver.c:7607 +#, c-format +msgid "Unknown parameter %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/lxc/lxc_driver.c:2339 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2477 src/lxc/lxc_driver.c:2685 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7696 src/qemu/qemu_driver.c:7901 +msgid "blkio cgroup isn't mounted" +msgstr "blkio cgroup மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2357 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9460 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9543 src/test/test_driver.c:3383 +#, c-format +msgid "invalid path: %s" +msgstr "தவறான பாதை: %s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2282 src/lxc/lxc_driver.c:2364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9550 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75 +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் %sக்கான புனைப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2375 +msgid "domain stats query failed" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2490 src/lxc/lxc_driver.c:2591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7709 src/qemu/qemu_driver.c:7810 +msgid "out of blkio weight range." +msgstr "blkio எடை வரம்பிற்கு வெளியே அமைந்துள்ளது." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2560 src/qemu/qemu_driver.c:7779 +#, c-format +msgid "Unknown blkio parameter %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2859 src/lxc/lxc_driver.c:2894 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2928 src/lxc/lxc_driver.c:2961 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2994 src/lxc/lxc_driver.c:3028 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8081 src/qemu/qemu_driver.c:8116 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:8183 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8216 src/qemu/qemu_driver.c:8250 +#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 +#, c-format +msgid "Field name '%s' too long" +msgstr "புலப் பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3084 +#, c-format +msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "தவறான பாதை, '%s' ஒரு தெரிந்த இடைமுகமில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3139 +msgid "Cannot set autostart for transient domain" +msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3162 +#, c-format +msgid "Cannot create autostart directory %s" +msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்க துவக்கத்தை உருவாக்கவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3169 src/libxl/libxl_driver.c:3998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7404 src/uml/uml_driver.c:2438 +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/libxl/libxl_driver.c:4005 +#: src/network/bridge_driver.c:3177 src/qemu/qemu_driver.c:7411 +#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/uml/uml_driver.c:2445 +#, c-format +msgid "Failed to delete symlink '%s'" +msgstr "symlink '%s'ஐ அழிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3303 +msgid "Suspend operation failed" +msgstr "நிறுத்த செயல்பாடு தோல்வியுற்றது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3352 +msgid "Resume operation failed" +msgstr "தொடர் செயற்பாடு தோல்வியுற்றது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3418 src/uml/uml_driver.c:2585 +#, c-format +msgid "cannot find console device '%s'" +msgstr "கன்சோல் சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3419 src/uml/uml_driver.c:2586 +msgid "default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3425 src/libxl/libxl_driver.c:4286 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14562 src/uml/uml_driver.c:2592 +#: src/xen/xen_driver.c:2662 +#, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "எழுத்துக்குறி சாதனம் %s ஒரு PTY ஐப் பயன்படுத்தவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3456 +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "signum மதிப்பு %d ஆனது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 +msgid "Only the init process may be killed" +msgstr "Init செயலாக்கத்தை மட்டுமே நிறுத்த முடியும்" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3500 +#, c-format +msgid "Unable to send %d signal to process %d" +msgstr "%d ஐ செயலாக்க %d சமிக்ஞையை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3570 src/lxc/lxc_driver.c:3647 +msgid "Init process ID is not yet known" +msgstr "Init செயலாக்க ID இன்னும் தெரியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3585 src/lxc/lxc_driver.c:3662 +msgid "Container does not provide an initctl pipe" +msgstr "கன்டெய்னர் initctl பைப்பை வழங்கவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3598 src/lxc/lxc_driver.c:3675 +#, c-format +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgstr "Init pid %llu க்கு SIGTERM ஐ அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3704 src/libxl/libxl_driver.c:3363 +#, c-format +msgid "target %s already exists." +msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3726 src/qemu/qemu_driver.c:6658 +msgid "device is already in the domain configuration" +msgstr "டொமைன் அமைவாக்கத்தில் சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:3374 +msgid "persistent attach of device is not supported" +msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக இணைத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/lxc/lxc_driver.c:3817 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:6759 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3396 +#, c-format +msgid "multiple devices matching mac address %s found" +msgstr "" +"%s என்ற mac முகவரிக்கு பல சாதனங்கள் பொருந்துவதாகக் கண்டறியப்பட்டுள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/lxc/lxc_driver.c:3822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6764 +msgid "no matching network device was found" +msgstr "பொருந்தும் பிணைய சாதனம் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3780 src/libxl/libxl_driver.c:3496 +msgid "persistent update of device is not supported" +msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக புதுப்பித்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3412 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6748 +#, c-format +msgid "no target device %s" +msgstr "இலக்கு சாதனம் %s இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3834 src/qemu/qemu_driver.c:6775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/qemu/qemu_hotplug.c:1386 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3622 +msgid "device not present in domain configuration" +msgstr "டொமைன் அமைவாக்கத்தில் சாதனம் இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3845 src/libxl/libxl_driver.c:3420 +msgid "persistent detach of device is not supported" +msgstr "சாதனத்தை ஒரே நிலையாக பிரித்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3921 +#, c-format +msgid "Unexpected device type %d" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3979 +#, c-format +msgid "Unable to remove device %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4017 src/lxc/lxc_driver.c:4122 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4580 src/lxc/lxc_driver.c:4762 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4811 +msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +msgstr "init PID தெரியாதவரை வட்டை இணைக்க முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4023 src/lxc/lxc_driver.c:4059 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4510 src/lxc/lxc_driver.c:4599 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4716 src/lxc/lxc_driver.c:4777 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4826 +msgid "devices cgroup isn't mounted" +msgstr "devices cgroup மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:3233 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6631 src/qemu/qemu_hotplug.c:251 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/qemu/qemu_hotplug.c:616 +#: src/uml/uml_driver.c:2140 +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "இலக்கு %s ஏற்கனவை இருக்கிறது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4052 +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a block device" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4144 src/lxc/lxc_process.c:433 +msgid "No bridge name specified" +msgstr "பிரிட்ஜ் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4169 src/lxc/lxc_process.c:400 +#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 +#, c-format +msgid "Network '%s' is not active." +msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4205 +msgid "Network device type is not supported" +msgstr "பிணைய சாதன வகைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4252 +msgid "host USB device already exists" +msgstr "வழங்கி USB சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/lxc/lxc_driver.c:4396 +msgid "Missing storage block path" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்புப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4330 src/lxc/lxc_driver.c:4402 +msgid "host device already exists" +msgstr "வழங்கி சாதனம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4343 src/lxc/lxc_driver.c:4415 +#, c-format +msgid "Hostdev source %s must be a block device" +msgstr "Hostdev மூலம் %s ஆனது தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4467 src/lxc/lxc_driver.c:4488 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4861 src/lxc/lxc_driver.c:4881 +#, c-format +msgid "Unsupported host device type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழங்கி சாதன வகை '%s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4504 src/lxc/lxc_driver.c:4897 +msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +msgstr "init PID தெரியாதவரை hostdev ஐ இணைக்க முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4560 src/libxl/libxl_driver.c:3345 +#: src/uml/uml_driver.c:2221 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4588 src/libxl/libxl_driver.c:3293 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3008 src/uml/uml_driver.c:2271 +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "வட்டு %s காணப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4641 src/qemu/qemu_hotplug.c:3402 +#, c-format +msgid "network device %s not found" +msgstr "பிணைய சாதனம் %s காணப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4666 +msgid "Only bridged veth devices can be detached" +msgstr "பிரிட்ஜ் செய்யப்பட்ட veth சாதனங்களை மட்டுமே துண்டிக்க முடியும்" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4705 +msgid "usb device not found" +msgstr "usb சாதனம் காணப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4770 src/lxc/lxc_driver.c:4819 +#, c-format +msgid "hostdev %s not found" +msgstr "hostdev %s இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4939 src/libxl/libxl_driver.c:3393 +#: src/xen/xm_internal.c:1381 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be detached" +msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:6963 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7245 +msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +msgstr "" +"ஒரு செயலில் இல்லாத டொமைனில் ஒரு சாதனத்தை நேரலை புதுப்பித்தல் செய்ய முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4992 src/lxc/lxc_driver.c:5115 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5225 src/libxl/libxl_driver.c:3547 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3766 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6971 src/qemu/qemu_driver.c:7118 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7253 +msgid "cannot modify device on transient domain" +msgstr "சாதனத்தை நிலையற்ற டொமைனில் மாற்றம் செய்ய முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5157 +msgid "Unable to modify live devices" +msgstr "நிகழ்நேர சாதனங்களை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5366 src/libxl/libxl_driver.c:1235 +#: src/qemu/qemu_command.c:7914 src/qemu/qemu_driver.c:1206 +#: src/xen/xen_driver.c:640 +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "வழங்கி SMBIOS தகவல் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5415 +msgid "domain is not active" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5650 src/qemu/qemu_driver.c:16124 +msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPUACCT கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:277 src/network/bridge_driver.c:1927 +#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9853 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/util/virnetdevmacvlan.c:938 +#, c-format +msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +msgstr "%s இல் பேன்ட்விட்த் வரம்புகளை அமைக்க முடியாது" + +#: src/lxc/lxc_process.c:312 +msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +msgstr "நேரடி இடைமுகங்களில் பிணைய பேன்ட்விட்த்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:326 +msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +msgstr "நேரடி இடைமுகங்களில் முனைய விவரத் தொகுப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:458 +#, c-format +msgid "Unsupported network type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பிணைய வகை %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s ஐ stat செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:685 +#, c-format +msgid "Invalid PID %d for container" +msgstr "தவறான PID %d க்கான கொள்கலன்" + +#: src/lxc/lxc_process.c:710 +msgid "Unable to kill all processes" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_process.c:716 +msgid "Unable to thaw all processes" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_process.c:730 +msgid "Some processes refused to die" +msgstr "சில செயலாக்கங்கள் முடிய மறுத்துவிட்டன" + +#: src/lxc/lxc_process.c:738 +#, c-format +msgid "Processes %d refused to die" +msgstr "செயலாக்கங்கள் %d முடிய மறுத்துவிட்டன" + +#: src/lxc/lxc_process.c:878 +msgid "Failure while reading log output" +msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" + +#: src/lxc/lxc_process.c:899 +#, c-format +msgid "Out of space while reading log output: %s" +msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கும் போது இடம் போதவில்லை: %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:914 +#, c-format +msgid "Timed out while reading log output: %s" +msgstr "பதிவு வெளியீட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது: %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:934 +#, c-format +msgid "Unable to open log file %s" +msgstr "பதிவுக் கோப்பு %s ஐத் திறக்க இயலவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:941 +#, c-format +msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +msgstr "பதிவுக் கோப்பு %s ஐ %llu க்கு கொண்டு செல்ல முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1033 +msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +msgstr "'cpuacct' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1040 +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "'devices' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1047 +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "'memory' cgroups கன்ட்ரோலர் மவுன்ட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1054 +#, c-format +msgid "Cannot create log directory '%s'" +msgstr "பதிவு அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1145 +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "PTY கன்சோல் வகைகள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1234 src/lxc/lxc_process.c:1254 +#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/lxc/lxc_process.c:1299 +#, c-format +msgid "guest failed to start: %s" +msgstr "விருந்தினர் %s ஐ துவங்குவதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1240 +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "ஹேன்ட்ஷேக் fd ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1266 +#, c-format +msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" +msgstr "pid கோப்பு %s/%s.pidஐ வாசிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1280 src/lxc/lxc_process.c:1490 +#, c-format +msgid "No valid cgroup for machine %s" +msgstr "கணினி %s க்கு செல்லுபடியான cgroup இல்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1347 +msgid "could not close logfile" +msgstr "பதிவுக் கோப்பை மூட முடியவில்லை" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:122 +#: src/qemu/qemu_driver.c:290 src/uml/uml_driver.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" +msgstr "தானியக்கி VM '%s'ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:373 src/qemu/qemu_domain.c:1123 +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "நிலை மாற்று பூட்டை பெற முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:376 src/qemu/qemu_domain.c:1131 +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "பணி mutexஐ பெற முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:512 +#, c-format +msgid "failed to open logfile %s" +msgstr "பதிவுக்கோப்பு %s ஐத் திறத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:522 +#, c-format +msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கு libxenlight logger ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:529 +msgid "Failed libxl context initialization" +msgstr "libxl சூழல் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:284 +#: src/qemu/qemu_driver.c:292 src/qemu/qemu_hostdev.c:1235 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1260 src/qemu/qemu_hostdev.c:1305 +#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:195 +#: src/util/virerror.c:258 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:288 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:54 +msgid "unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3839 +msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +msgstr "libxl_get_physinfo_info தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:150 +#, c-format +msgid "machine type %s too big for destination" +msgstr "மெஷின் வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to open domain image file '%s'" +msgstr "டொமைன் படக் கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:204 +msgid "failed to read libxl header" +msgstr "libxl தலைப்பை வாசிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5229 +msgid "image magic is incorrect" +msgstr "image magic தவறாக உள்ளது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5255 +#, c-format +msgid "image version is not supported (%d > %d)" +msgstr "image version துணைபுரியவில்லை (%d > %d)" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5262 +#, c-format +msgid "invalid XML length: %d" +msgstr "தவறான XML நீளம்: %d" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5271 +msgid "failed to read XML" +msgstr "XMLஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:542 +msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:626 src/libxl/libxl_driver.c:2645 +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் vcpu '%d' ஐ libxenlight கொண்டு பொருத்திவைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:734 src/qemu/qemu_driver.c:5668 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "" +"டொமைன் '%s' uuid %s ஐ டொமைன் '%s' uuid %s க்கு சொந்தமான கோப்பிலிருந்து " +"மீட்டெடுக்க முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:759 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +msgstr "டொமைன் '%s க்கான மீதமுள்ள நினைவகத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:784 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது புதிய டொமைன் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:788 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது டொமைன் '%s' ஐ மீட்டெடுப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:807 +msgid "libxenlight failed to store userdata" +msgstr "libxenlight பயனர் தரவைச் சேமிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:996 +msgid "VNC" +msgstr "VNC" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1010 +#, c-format +msgid "failed to create log dir '%s': %s" +msgstr "பதிவுக் கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1017 +#, c-format +msgid "failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "நிலை கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1024 +#, c-format +msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "lib கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1031 +#, c-format +msgid "failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "சேமிப்பக கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1038 +#, c-format +msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1053 +msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +msgstr "libxenlight க்கான திறப்பாடுகளை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1158 +msgid "libxenlight state driver is not active" +msgstr "libxenlight நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1168 src/xen/xen_driver.c:422 +#, c-format +msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" +msgstr "எதிர்பாராத Xen URI பாதை '%s', xen:///ஐ முயற்சி செய்" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு இடைநிறுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1594 +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு அணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மறுதொடக்கம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1683 src/libxl/libxl_driver.c:2025 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain '%d'" +msgstr "டொமைன் '%d' ஐ அழிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 +msgid "cannot set memory on an inactive domain" +msgstr "செயலற்ற டொமைனில் நினைவகத்தை அமைக்க முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/libxl/libxl_driver.c:2445 +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "இடைநிலை டொமைனின் தொடர்ந்த அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1816 +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' க்கான அதிகபட்ச நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:2259 +#: src/uml/uml_driver.c:1838 +msgid "cannot set memory higher than max memory" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 +#, c-format +msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' க்கான நினைவகத்தை libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 +#, c-format +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +msgstr "டொமைன் '%d' க்கு libxl_domain_info தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1974 +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' இயங்கிக்கொண்டிருக்க வேண்டும், ஏனெனில் libxenlight அதை " +"இடைநிறுத்தும்" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1982 +#, c-format +msgid "Failed to create domain save file '%s'" +msgstr "செயற்கள சேமிப்பு கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1997 +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "கோப்பைச் சேமி தலைப்பை எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2003 +msgid "Failed to write xml description" +msgstr "xml விளக்கத்தை எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2014 +#, c-format +msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' ஐ libxenlight உடன் சேமிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2036 src/libxl/libxl_driver.c:2143 +msgid "cannot close file" +msgstr "கோப்பை மூட முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2054 src/libxl/libxl_driver.c:2115 +#: src/test/test_driver.c:2230 src/test/test_driver.c:2343 +#: src/xen/xen_driver.c:1198 src/xen/xen_driver.c:1321 +msgid "xml modification unsupported" +msgstr "xml மாற்றம் செய்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2194 +#, c-format +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"கோரை டம்ப் செய்யும் முன்பு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு " +"இடைநிறுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight ஐக் கொண்டு டொமைன் '%d' இன் கோரை டம்ப் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2235 +#, c-format +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"கோரை டம்ப் செய்த பிறகு, டொமைன் '%d' ஐ libxenlight கொண்டு மீண்டும் " +"தொடங்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2285 src/qemu/qemu_driver.c:3273 +#: src/test/test_driver.c:6404 +msgid "cannot do managed save for transient domain" +msgstr "டிரான்ஸியன்ட் டொமைனுக்கு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பைச் செய்ய முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2419 src/libxl/libxl_driver.c:2565 +#: src/test/test_driver.c:2646 src/xen/xen_driver.c:1373 +#, c-format +msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +msgstr "தவறான கொடி சேர்க்கை: (0x%x)" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2424 +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcpus பூச்சியம்" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2439 +msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +msgstr "செயலற்ற டொமைனில் vcpus அமைக்க முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2451 src/xen/xend_internal.c:1817 +#: src/xen/xm_internal.c:690 +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "அதிகபட்ச vcpus செயற்களத்திற்கு வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:4191 +#: src/xen/xend_internal.c:1822 src/xen/xm_internal.c:699 +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட vcpus அதிகமாக அனுமதிக்கூடிய vcpusஐ செயற்களத்திற்கு " +"அனுமதிக்கூடியது: %d > %d" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2497 src/libxl/libxl_driver.c:2506 +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' க்கான vcpus ஐ libxenlight கொண்டு அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2579 +msgid "domain is transient" +msgstr "டொமைன் நிலையற்றது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2619 +msgid "domain is inactive" +msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2655 +#, c-format +msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" +msgstr "vcpu '%d' க்கான vcpupin xml ஐ அழித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2673 +msgid "failed to update or add vcpupin xml" +msgstr "vcpupin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2811 +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' க்கான vcpus ஐ libxenlight கொண்டு பட்டியலிடுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2897 +msgid "parsing xm config failed" +msgstr "xm அமைவாக்கத்தைப் பாகுபடுத்துதல் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:6273 +#: src/uml/uml_driver.c:2100 src/vmware/vmware_driver.c:762 +msgid "cannot undefine transient domain" +msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களத்தை குறிப்புநீக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3120 src/qemu/qemu_driver.c:6298 +msgid "Failed to remove domain managed save image" +msgstr "டொமைனில் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:6304 +#: src/test/test_driver.c:3141 tools/virsh-domain.c:3193 +msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +msgstr "டொமைன் நிர்வகிக்கும் சேமி படம் இருக்கையில் வரையறை நீக்க மறுக்கிறது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3181 src/qemu/qemu_driver.c:6529 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:734 +#, c-format +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "பஸ்வுடன் சாதனம் '%s' இல்லை மற்றும் இலக்கு'%s'" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:82 +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "'%s'சாதனத்திற்கான நீக்கப்படக்கூடிய ஊடகத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3198 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது '%s' வட்டுக்கான மீடியாவை மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3239 src/qemu/qemu_hotplug.c:635 +#: src/uml/uml_driver.c:2147 +msgid "disk source path is missing" +msgstr "வட்டு மூலப்பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3252 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ இணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 +#: src/uml/uml_driver.c:2216 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ hotplugged செய்யமுடியவில்லை." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3267 src/qemu/qemu_hotplug.c:787 +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3305 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு '%s' ஐ பிரிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3315 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "வட்டு பஸ் '%s' ஐ அன்ப்ளக் செய்யமுடியவில்லை." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3321 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "வட்டு வகை '%s' ஐ ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3445 src/qemu/qemu_driver.c:6568 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +msgstr "வட்டு பஸ் '%s'ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3452 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be updated" +msgstr "சாதன வகை '%s'ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3473 src/openvz/openvz_driver.c:2021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6855 +#, c-format +msgid "target %s doesn't exist." +msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3479 src/qemu/qemu_driver.c:6862 +msgid "this disk doesn't support update" +msgstr "இந்த வட்டு புதுப்பித்தலை ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_conf.c:143 +msgid "libxl_get_numainfo failed" +msgstr "libxl_get_numainfo தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3875 src/nodeinfo.c:1684 src/nodeinfo.c:1838 +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "ஆரம்ப செல் %d வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது (0-%d)" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3976 src/qemu/qemu_driver.c:7382 +#: src/uml/uml_driver.c:2416 +msgid "cannot set autostart for transient domain" +msgstr "transient செயற்களத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3991 src/qemu/qemu_driver.c:7397 +#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/uml/uml_driver.c:2431 +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory %s" +msgstr "%s அடைவிற்கு தானியக்கி துவக்கத்தை உருவாக்க முடியாது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4070 +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் ஐடியை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4118 src/libxl/libxl_driver.c:4199 +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "'credit' ஷெட்யூலர் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4124 src/libxl/libxl_driver.c:4205 +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "டொமைன் '%d' க்கான அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4221 +#, c-format +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"டொமைன் '%d' க்கான ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை libxenlight கொண்டு பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/xen/xen_driver.c:2641 +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "பெயருள்ள சாதன மாற்றுப் பெயர்களுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4279 src/qemu/qemu_driver.c:14555 +#, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "எழுத்து சாதனம் %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4306 src/qemu/qemu_driver.c:14575 +msgid "Active console session exists for this domain" +msgstr "இந்த டொமைனுக்கு செயலில் உள்ள கன்சோல் அமர்வு உள்ளது" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4412 +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "நியூமா விருப்பத்தன்மையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4422 +#, c-format +msgid "Node %zu out of range" +msgstr "கனு %zu வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:111 +msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +msgstr "libxenlight இலிருந்து கனு உண்மை தகவலைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:149 +msgid "libxl_get_cpu_topology failed" +msgstr "libxl_get_cpu_topology தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:256 +msgid "Failed to get version info from libxenlight" +msgstr "libxenlight இலிருந்து பதிப்பு தகவலைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:265 src/libxl/libxl_conf.c:1047 +#: src/storage/storage_backend.c:1672 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to compile regex %s" +msgstr "regex %sஐ மொழிபெயர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:462 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது பாதுகாப்பு லேபிள் '%s' ஐ தீர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:470 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:489 +msgid "unknown chrdev type" +msgstr "தெரியாத chrdev வகை" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:560 src/qemu/qemu_command.c:6002 +#, c-format +msgid "unsupported chardev '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chardev '%s'" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:655 +msgid "Only one serial device is supported by libxl" +msgstr "libxl ஒரே ஒரு தொடர் சாதனத்தை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:665 +msgid "Parallel devices are not supported by libxl" +msgstr "libxl இணை சாதனங்களை ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:749 src/libxl/libxl_conf.c:774 +#: src/libxl/libxl_conf.c:784 src/libxl/libxl_conf.c:796 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgstr "" +"libxenlight வட்டு இயக்கி %s ஐக் கொண்ட வட்டு வடிவமைப்பு %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:806 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +msgstr "libxenlight ஆனது வட்டு இயக்கி %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:826 +msgid "libxenlight does not support transient disks" +msgstr "libxenlight ஆனது நிலையற்ற வட்டுகளை ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:903 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support network device type %s" +msgstr "libxenlight பிணைய சாதன வகை %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1092 +#, c-format +msgid "Failed to create log file '%s': %s" +msgstr "பதிவுக் கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1102 +msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight க்கான பதிவியை உருவாக்க முடியவில்லை, இயக்கியை முடக்குகிறது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1107 +msgid "" +"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " +"disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight சூழலைத் துவக்க முடியவில்லை, சரியாக ஒரு Xen Dom0 இல் இயங்கவில்லை, " +"இயக்கியை முடக்குகிறது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1113 +msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight இலிருந்து தகவலைப் பதிப்பிட முடியவில்லை, இயக்கியை முடக்குகிறது" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1123 +msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +msgstr "libxl இன் நினைவக நிர்வாக அளவுருக்களை அமைவாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:134 +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "uuid '%s' க்குப் பொருந்தும் பிணையம் எதுவும் இல்லை (%s)" + +#: src/network/bridge_driver.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க முகவரி %s தடைசெய்யப்பட்டது. இந்த வழங்கியில் " +"(%d.%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பானது bind-dynamic விருப்பம் அல்லது கவனிக்கும் " +"சாக்கெட்டுகளில் SO_BINDTODEVICE ஐப் பயன்படுத்துதல் ஆகியவற்றை ஆதரிக்காது " +"ஆனால் பொதுவில் ரூட் செய்யத்தக்க சப்நெட்டிலான பாதுகாப்பான செயல்பாட்டுக்கு " +"இவற்றில் ஒன்று அவசியம் (CVE-2012-3411 ஐப் பார்க்கவும்). நீங்கள் dnsmasq ஐ " +"மேம்படுத்த வேண்டும் அல்லது இந்த பிணையத்திற்கு ஒரு தனிப்பட்ட/அக சப்நெட் " +"வரம்பைப் பயன்படுத்த வேண்டும் (RFC1918/RFC3484/RFC4193 இல் " +"விவரிக்கப்பட்டபடி)." + +#: src/network/bridge_driver.c:918 +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv4 க்கு, பல DHCP வரையறைகளைக் குறிப்பிட முடியாது." + +#: src/network/bridge_driver.c:931 +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"இந்த வழங்கியில் (%d.%d) உள்ள dnsmasq இன் பதிப்பு IPv6 dhcp வரம்பு அல்லது " +"dhcp வழங்கி விவரக்குறிப்பை போதிய அளவு ஆதரிக்கவில்லை. பதிப்பு %d.%d அல்லது " +"சமீபத்தியது தேவை." + +#: src/network/bridge_driver.c:944 +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv6 க்கு, பல DHCP வரையறைகளைக் குறிப்பிட முடியாது." + +#: src/network/bridge_driver.c:1116 +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "Dnsmasq அமைவாக்கக் கோப்பு '%s' இல் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:1148 src/network/bridge_driver.c:1154 +#: src/network/bridge_driver.c:1165 src/network/bridge_driver.c:1465 +#: src/network/bridge_driver.c:1471 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "அடைவை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:1358 +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இல் தவறான முன்னொட்டு உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:1419 +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "radvd அமைவாக்கக் கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:1457 +#, c-format +msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +msgstr "%s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை -தொகுப்பு நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம்" + +#: src/network/bridge_driver.c:1687 +#, c-format +msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +msgstr "%s பிரிட்ஜில் IPv6 ஐ முடக்குவதற்காக %s இல் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:1707 src/network/bridge_driver.c:1721 +#, c-format +msgid "cannot disable %s" +msgstr "%sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:1740 +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "பிரிட்ஜ் '%s' இல் தவறான நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:1783 +#, c-format +msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் தட வரையறையில் செல்லுபடியாகாத நெட்மாஸ்க் அல்லது IP முகவரி " +"உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:1901 +msgid "failed to enable IP forwarding" +msgstr "IP முன்னனுப்புதலை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:2061 +msgid "network is already active" +msgstr "பிணையம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:2184 src/network/bridge_driver.c:2751 +#: src/network/bridge_driver.c:2823 src/network/bridge_driver.c:2981 +#: src/network/bridge_driver.c:3015 src/network/bridge_driver.c:3139 +#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528 +#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3809 +msgid "no network with matching uuid" +msgstr "uuidஉடன் பிணைய பொருத்தம் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:2210 src/network/bridge_driver.c:3357 +#: src/network/bridge_driver.c:3742 src/network/bridge_driver.c:3933 +#: src/network/bridge_driver.c:4093 src/parallels/parallels_network.c:501 +#, c-format +msgid "no network with matching name '%s'" +msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் பிணையம் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:2491 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:2499 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " +"கூறு" + +#: src/network/bridge_driver.c:2507 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " +"கூறு" + +#: src/network/bridge_driver.c:2515 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" +"முன்னோக்குப் பயன்முறை='%s' என அமைந்துள்ள பிணையம் %s இல் ஆதரிக்கப்படாத " +" கூறு" + +#: src/network/bridge_driver.c:2523 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported network-wide element in network %s with forward " +"mode='%s'" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:2541 +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "" +"பல IPv4 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை " +"IPv4 முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/network/bridge_driver.c:2554 +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "" +"பல IPv6 dhcp பிரிவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன -- ஒவ்வொரு பிணையத்திலும் ஒற்றை " +"IPv6 முகவரிக்கு மட்டுமே dhcp ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/network/bridge_driver.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' க்கு பல முன்னிருப்பு கூறுகள் (%s மற்றும் %s) உள்ளன, " +"ஆனால் ஒரு முன்னிருப்பு மதிப்பு மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்" + +#: src/network/bridge_driver.c:2616 +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "" +"பிணையம் %s க்கு கூறு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அதன் வகை vlan " +"அமைவாக்கத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3024 +msgid "network is not active" +msgstr "பிணையம் செயலில் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3094 src/test/test_driver.c:3951 +#, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை." + +#: src/network/bridge_driver.c:3148 +msgid "cannot set autostart for transient network" +msgstr "transient பிணையத்திற்கு தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3163 +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory '%s'" +msgstr "%s தானியக்கி துவக்க அடைவினை உருவாக்க முடியாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3170 src/storage/storage_driver.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு symlinkஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3265 +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "%s இல் மெய்நிகர் செயல்தொகுதிகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3272 +#, c-format +msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +msgstr "SRIOV PF %s இல் Vf's உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3293 +msgid "Direct mode types require interface names" +msgstr "நேரடி பயன்முறை வகைகளுக்கு இடைமுகப் பெயர்கள் அவசியம்" + +#: src/network/bridge_driver.c:3436 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a bridge " +"device" +msgstr "" +"பிரிட்ஜ் சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3463 src/network/bridge_driver.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' க்கு இடைமுகங்களுக்கான பிரத்யேக அணுகல் தேவை ஆனால் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3489 +#, c-format +msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +msgstr "" +"பிணையம் '%2$s' இல் '%1$d' என்ற அடையாளம் காணப்படாத இயக்கி பெயர் மதிப்பு உள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3513 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +"PCI பாஸ்த்ரூ மூலமாக மெய்நிகர் SR-IOV செயல்தொகுதியைப் பயன்படுத்துகின்ற " +"பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3564 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +"device" +msgstr "" +"macvtap சாதனத்தைப் பயன்படுத்துகின்ற பிணையம் '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3577 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு " +"dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3650 +#, c-format +msgid "" +"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " +"is not supported for this type of network" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' க்கு இணைக்கும் ஒரு இடைமுகமானது vlan குறிச்சொலைக் கோருகிறது, " +"ஆனால் இவ்வகை பிணையத்திற்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3656 +#, c-format +msgid "" +"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " +"supported for this type of connection" +msgstr "" +"'%s' வகை இடைமுகம் ஒன்று vlan குறிச்சொல்லைக் கோருகிறது, ஆனால் இவ்வகை " +"இணைப்புக்கு அது ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3761 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை அல்லது hostdev பயன்முறையைப் " +"பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் " +"இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3773 src/network/bridge_driver.c:3967 +msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +msgstr "" +"பிணையம் ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் மூல dev இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3790 src/network/bridge_driver.c:3983 +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் டொமைன் dev='%s' ஐ பயன்படுத்திக் கொண்டு இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3807 +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஆனது வேறொரு டொமைன் dev='%s' ஐ ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது " +"என்கிறது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3824 src/network/bridge_driver.c:3999 +msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +msgstr "" +"பிணையம் ஒரு hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் hostdev இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:3842 src/network/bridge_driver.c:4015 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' இல் PCI சாதனம் %04x:%02x:%02x இல்லை.%x ஐ டொமைன் பயன்படுத்திக் " +"கொண்டுள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3859 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different domain" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஆனது டொமைன்=%d bus=%d slot=%d function=%d இ உள்ள PCI சாதனத்தை " +"ஏற்கனவே வேறொரு டொமைன் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்கிறது" + +#: src/network/bridge_driver.c:3955 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை/hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் " +"அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:4107 +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் IPv4 முகவரி இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:4129 +#, c-format +msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +msgstr "பிணையம் '%s' இல் இணைந்த இடைமுகம் அல்லது பிரிட்ஜ் இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:4183 +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"%s என்ற MAC முகவரி கொண்ட இடைமுகத்தில் செல்லாதவகையில் 'floor' " +"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது - பிணையம் '%s' இல் அக QoS தொகுப்பு இல்லை" + +#: src/network/bridge_driver.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " +"network '%s'" +msgstr "" +"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'peak' " +"ஐ ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" + +#: src/network/bridge_driver.c:4214 +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " +"on network '%s'" +msgstr "" +"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் " +"'average' ஐ ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்" + +#: src/network/bridge_driver.c:4280 +#, c-format +msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +msgstr "%2$d வகை இடைமுகம் '%1$s' இல் பட்டையகலத்தை அமைக்க முடியாது" + +#: src/network/bridge_driver.c:4288 +msgid "Could not generate next class ID" +msgstr "அடுத்த கிளாஸ் ID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:117 +#, c-format +msgid "Network is already in use by interface %s" +msgstr "%s ஏற்கனவே பிணையத்தைப் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு தவறான முன்னொட்டு அல்லது நெட்மாஸ்க்" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:152 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +msgstr "" +"'%s'லிருந்து iptables விதியை முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:165 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு முன்னோக்கிச் செல்ல அனுமதிக்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:211 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +msgstr "" +"masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை %s க்கு சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:215 +msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +msgstr "masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:228 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +msgstr "" +"UDP masquerading ஐ %s க்கு செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் " +"தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:232 +msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +msgstr "" +"UDP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:245 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +msgstr "" +"%s க்கு TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் " +"தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:249 +msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +msgstr "" +"TCP masquerading ஐ செயல்படுத்துவதற்கு iptables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:260 +#, c-format +msgid "" +"failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s" +msgstr "" +"%s இலான அக ஒலிபரப்பு போலித்தோற்றமாக்கத்தைத் தடுப்பதற்காக iptables விதியைச் " +"சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:264 +msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading" +msgstr "" +"அக ஒலிபரப்பு போலித்தோற்றமாக்கத்தைத் தடுப்பதற்காக iptables விதியைச் " +"சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:275 +#, c-format +msgid "" +"failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s" +msgstr "" +"%s இலான அக மல்ட்டிகாஸ்ட் போலித்தோற்றமாக்கத்தைத் தடுப்பதற்காக iptables " +"விதியைச் சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:279 +msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading" +msgstr "" +"அக மல்ட்டிகாஸ்ட் போலித்தோற்றமாக்கத்தைத் தடுப்பதற்காக iptables விதியைச் " +"சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:389 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +msgstr "iptables விதியை'%s'லிருந்து தடம் பதிக்கும் போது சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:400 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" +msgstr "iptables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிட சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:453 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +msgstr "" +"'%s'லிருந்து வெளியமை போக்குவரத்தை தடுக்க ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:460 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +msgstr "" +"'%s' க்கு உள்ளமை போக்குவரத்தைத் தடுப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் " +"தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:468 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +msgstr "" +"'%s'ல் க்ராஸ் பிரிட்ஜை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' லிருந்து வரும் DNS கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக ip6tables விதியை " +"சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:494 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' இலிருந்து DHCP6 கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்கான ip6tables விதியைச் " +"சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" +msgstr "iptables விதியை DHCP கோரிக்கைகளை '%s'லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:569 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" +msgstr "" +"DHCP பதில்களை '%s' இல் அனுமதிப்பதற்கான iptables விதியைச் சேர்ப்பதில் " +"தோல்வியடைந்தது" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:590 src/network/bridge_driver_linux.c:597 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" +msgstr "iptables விதியை DNS கோரிக்கைக்கு '%s' லிருந்து சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:606 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' லிருந்து வரும் TFTP கோரிக்கைகளை அனுமதிப்பதற்காக iptables விதியை " +"சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:615 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +msgstr "iptables விதியை '%s'லிருந்து போக்குவரத்தை தடுக்க சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:622 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +msgstr "iptables விதியை '%s'இன் உள்ளமை போக்குவரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:630 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +msgstr "iptables விதியை '%s'ல் பாலத்தை கடப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:93 +#, c-format +msgid "cannot resolve driver link %s" +msgstr "இணைப்பு %sஐ தீர்வு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:311 +#: src/node_device/node_device_driver.c:344 +#: src/node_device/node_device_driver.c:382 +#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5910 +#: src/test/test_driver.c:5936 src/test/test_driver.c:5970 +#: src/test/test_driver.c:6001 +#, c-format +msgid "no node device with matching name '%s'" +msgstr "முனை சாதனம் பொருந்தும் பெயர் '%s'இல் இல்லை" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5945 +msgid "no parent for this device" +msgstr "இந்த சாதனத்திற்கு பெற்றோர் இல்லை" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:449 +msgid "Could not get current time" +msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:658 +#, c-format +msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +msgstr "DBus கிடைக்கவில்லை, HAL இயக்கியை முடக்குகிறது: %s" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:666 +msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +msgstr "libhal_ctx_new ஆனது NULL ஐ வழங்கியது" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:671 +msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:675 +msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +msgstr "அநேகமாக libhal_ctx_init failed, haldaemon இயங்கவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:700 +msgid "setting up HAL callbacks failed" +msgstr "HAL கால்பேக்குகளை அமைப்பது தோல்வியுற்றது" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770 +msgid "libhal_get_all_devices failed" +msgstr "libhal_get_all_devices தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1296 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 src/qemu/qemu_migration.c:1726 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1732 src/qemu/qemu_migration.c:1808 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3236 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 +#, c-format +msgid "Failed to read WWPN for host%d" +msgstr "WWPN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 +#, c-format +msgid "Failed to read WWNN for host%d" +msgstr "WWNN காக புரவல %dஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" +msgstr "வழங்%d க்கான ஃபேப்ரிக் WWN ஐப் படிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +msgstr "max_npiv_vports க்கான புரவல%d ஐ வாசிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +msgstr "npiv_vports_inuse க்கான புரவல%d ஐ வாசிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +msgstr "max_npiv_vports '%s' இன் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +msgstr "npiv_vports_inuse '%s' இன் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:66 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +msgstr "'%s' ஐ குறியற்ற முழு லாங் லாங் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2318 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +msgstr "'%s' ஐ குறியற்ற இன்டிஜர் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to int" +msgstr "'%s' ஐ இன்டிஜர் எண்ணாக மாற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " +"with sysname '%s'" +msgstr "" +"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள பண்பு விசை '%s' க்கான பண்பு மதிப்புக்கான " +"நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " +"on device with sysname '%s'" +msgstr "" +"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்தில் உள்ள sysfs பண்புரு '%s' க்கான பண்புரு " +"மதிப்புக்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:334 +#, c-format +msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +msgstr "" +"சிஸ்நேம் '%s' கொண்ட சாதனத்திற்கு சாதனப் பெயரை உருவாக்கும் போது பஃபர் பிழை" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:685 +#, c-format +msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +msgstr "" +"SCSI வழங்கி கண்டறியப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அதன் udev பெயர் '%s' ஆனது 'host' என " +"தொடங்கவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:848 +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "sysfs பாதை '%s' கொண்ட SCSI சாதனத்தை செயலாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1262 +#, c-format +msgid "Unknown device type %d" +msgstr "தெரியாத சாதன வகை %d" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1313 +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "'%s' இன் தாய் உறுப்புக்கான syspath ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1381 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1640 +#, c-format +msgid "Failed to create device for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான சாதனத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1435 +#, c-format +msgid "udev scan devices returned %d" +msgstr "udev ஸ்கேன் சாதனங்கள் %d ஐ வழங்கின" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1511 +#, c-format +msgid "" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" +msgstr "" +"udev %d வழங்கிய கோப்பு விவரிப்பு கனு சாதன கோப்பு விவரிப்பு %d உடன் " +"பொருந்தவில்லை" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1518 +msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +msgstr "udev_monitor_receive_device ஆனது NULL ஐ வழங்கியது" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1557 +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "syspath '%s' அல்லது '%s' க்கான udev சாதனத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1676 +#, c-format +msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" +msgstr "libpciaccess ஐ துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1698 +msgid "Failed to initialize mutex for driverState" +msgstr "driverState க்கான மியூட்டெக்ஸைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1720 +msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ஆனது NULL ஐ வழங்கியது" + +#: src/nodeinfo.c:68 +msgid "Cannot obtain CPU count" +msgstr "CPU எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:93 +msgid "cannot obtain memory size" +msgstr "நினைவக அளவைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:817 +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "%s இல் உள்ள nparams ஆனது %d க்கு சமமாக இருக்க வேண்டியது அவசியம்" + +#: src/nodeinfo.c:145 src/nodeinfo.c:178 src/nodeinfo.c:244 src/nodeinfo.c:264 +#, c-format +msgid "sysctl failed for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு sysctl தோல்வியடைந்தது" + +#: src/nodeinfo.c:163 src/nodeinfo.c:862 +#, c-format +msgid "Invalid cpuNum in %s" +msgstr "%s இல் தவறான cpuNum" + +#: src/nodeinfo.c:188 src/nodeinfo.c:252 src/nodeinfo.c:270 +#, c-format +msgid "Field '%s' too long for destination" +msgstr "இலக்குக்கு, புலம் '%s' மிக நீளமானது" + +#: src/nodeinfo.c:231 src/nodeinfo.c:908 +#, c-format +msgid "nparams in %s must be %d" +msgstr "%s இல் உள்ல nparams ஆனது %d ஆக இருக்க வேண்டியது அவசியம்" + +#: src/nodeinfo.c:318 src/nodeinfo.c:361 src/nodeinfo.c:1070 +#: src/nodeinfo.c:1142 src/nodeinfo.c:1195 src/uml/uml_driver.c:2510 +#: src/util/vircommand.c:328 src/util/virpci.c:1895 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:367 +#, c-format +msgid "cannot read from %s" +msgstr "%s லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:328 +#, c-format +msgid "could not convert '%s' to an integer" +msgstr "ஒரு முழு எண்ணாக '%s'ஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:450 +#, c-format +msgid "cannot opendir %s" +msgstr "dir %sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:479 src/nodeinfo.c:539 src/nodeinfo.c:708 +#, c-format +msgid "problem reading %s" +msgstr "%s ஐப் படிப்பதில் சிக்கல்" + +#: src/nodeinfo.c:514 +msgid "CPU socket topology has changed" +msgstr "CPU சாக்கெட் டோபாலை மாறிவிட்டது" + +#: src/nodeinfo.c:560 src/nodeinfo.c:770 +#, c-format +msgid "problem closing %s" +msgstr "%s ஐ மூடுவதில் சிக்கல்" + +#: src/nodeinfo.c:597 src/nodeinfo.c:620 src/nodeinfo.c:646 +msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +msgstr "cpuinfo வில் இருந்து cpu MHz ஐ பாகுபடுத்துகிறது" + +#: src/nodeinfo.c:734 +msgid "no CPUs found" +msgstr "CPUகள் இல்லை" + +#: src/nodeinfo.c:739 +msgid "no sockets found" +msgstr "சாக்கெட்டுகள் காணப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:744 +msgid "no threads found" +msgstr "த்ரெட்டுகள் காணப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:786 +msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" +msgstr "" + +#: src/nodeinfo.c:932 +msgid "no prefix found" +msgstr "முன்னொட்டு இல்லை" + +#: src/nodeinfo.c:951 +msgid "Field kernel memory too long for destination" +msgstr "கெர்னல் நினைவகம் என்ற புலம் இலக்குக்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" + +#: src/nodeinfo.c:965 +msgid "no available memory line found" +msgstr "மெமரி லைன் எதுவும் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1441 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/nodeinfo.c:1102 src/nodeinfo.c:1109 +msgid "cannot obtain CPU freq" +msgstr "CPU நிகழ்வெண்ணைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1124 +msgid "node info not implemented on this platform" +msgstr "முனைத் தகவல் இந்த தளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1154 +msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +msgstr "கனு CPU ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1182 +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "" +"%s இல் உள்ள cellNum ஆனது %d க்கு சமமாக அல்லது குறைவாக இருக்க வேண்டியது " +"அவசியம்" + +#: src/nodeinfo.c:1209 +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "கனு நினைவக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1240 +msgid "host cpu counting not supported on this node" +msgstr "வழங்கி cpu எண்ணுதல் இந்தக் கனுவில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/nodeinfo.c:1250 +msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் வழங்கி cpu எண்ணுதல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1289 +msgid "node cpumap not implemented on this platform" +msgstr "கனு cpumap இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1318 src/util/virutil.c:1600 +#, c-format +msgid "failed to set %s" +msgstr "%s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/nodeinfo.c:1348 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +msgstr "அளவுரு '%s' ஆனது இந்த கெர்னலில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/nodeinfo.c:1396 +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "" +"கனு அமைப்பு நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1591 +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "" +"கனு பெறுதல் நினைவக அளவுருக்கள் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1693 src/nodeinfo.c:1708 +msgid "Cannot determine free memory" +msgstr "காலி நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/nodeinfo.c:1742 +msgid "node cpu info not implemented on this platform" +msgstr "கனு cpu தகவல் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +msgstr "" +"virNWFilterSnoopReqNew ஆனது தவறான விசை \"%s\" (%zu) கொண்டு அழைக்கப்பட்டது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 +msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 +msgid "pcap_create failed" +msgstr "pcap_create தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 +msgid "setup of pcap handle failed" +msgstr "pcap ஹேன்டிலின் அமைப்பு தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 +#, c-format +msgid "pcap_compile: %s" +msgstr "pcap_compile: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 +#, c-format +msgid "pcap_setfilter: %s" +msgstr "pcap_setfilter: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 +#, c-format +msgid "pcap_setdirection: %s" +msgstr "pcap_setdirection: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 +#, c-format +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் விதிகளை நிறுவுதல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 +#, c-format +msgid "interface '%s' failing; reopening" +msgstr "இடைமுகம் '%s' தோல்வியடைகிறது; மீண்டும் திறக்கப்படுகிறது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் பணியை சமர்ப்பித்தல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "" +"கருவிகள் இல்லாத காரணத்தால் IP முகவரியை ஸ்னூப்பிங் செய்வது வேலை செய்யாது " +"என்பதால் IP அளவுருவானது வழங்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "applyDHCPOnlyRules தோல்வி - ஸ்பூஃபிங் பாதுகாக்கப்படவில்லை!" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq: %s என்றபட்சத்தில் மாறிகளை நகலெடுக்க முடியாது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "" +"இடைமுகம் \"%s\" விசை \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq ifname மேப் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "" +"இடைமுகம் \"%s\" ifkey \"%s\" இல் virNWFilterDHCPSnoopReq req சேர்த்தல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 +#, c-format +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் ஸ்னூப் கோரிக்கையை செயல்படுத்துதல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 +#, c-format +msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் லீஸ்களை மீட்டமைத்தல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 +msgid "lease file write failed" +msgstr "லீஸ் கோப்பில் எழுதுதல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 +#, c-format +msgid "mkdir(\"%s\")" +msgstr "mkdir(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 +#, c-format +msgid "unlink(\"%s\")" +msgstr "இணைப்புநீக்கு(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 +#, c-format +msgid "open(\"%s\")" +msgstr "திற(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_driver.c:3685 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9269 +#, c-format +msgid "unable to close %s" +msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 +#, c-format +msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgstr "மறுபெயரிடு(\"%s\", \"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad லீஸ் கோப்பு வரி %d சிதைந்துள்ளது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "" +"இடைமுகம் \"%s\" இல் virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req சேர்த்தல் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 +#, c-format +msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +msgstr "வரி %d சிதைந்துள்ளது ipaddr \"%s\"" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "ifkey \"%s\" இல் req இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 +msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +msgstr "லிப்விர்ட்டானது libpcap \" கொண்டு கம்பைல் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215 +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +msgstr "DBus பொருத்தங்களை நிறுவமுடியவில்லை. Nwfilter இயக்கியை முடக்குகிறது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:366 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:605 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:655 +msgid "no nwfilter with matching uuid" +msgstr "பொருந்தும் uuid கொண்ட nwfilter இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:395 +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "பெயர் '%s' உடன் பொருந்தும் nwfilter இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:615 +msgid "nwfilter is in use" +msgstr "nwfilter பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272 +#, c-format +msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +msgstr "மாறி '%s' ஐ இதில் அச்சிட முடியாத அளவுக்கு பஃபர் மிக சிறியதாக உள்ளது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308 +msgid "buffer too small for IP address" +msgstr "IP முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322 +msgid "buffer too small for IPv6 address" +msgstr "IPv6 முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333 +msgid "Buffer too small for MAC address" +msgstr "MAC முகவரிக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375 +msgid "Buffer too small for uint8 type" +msgstr "uint8 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355 +msgid "Buffer too small for uint32 type" +msgstr "uint32 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365 +msgid "Buffer too small for uint16 type" +msgstr "uint16 வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383 +msgid "Buffer to small for ipset name" +msgstr "ipset பெயருக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415 +msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +msgstr "IPSETFLAGS வகைக்கு பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424 +#, c-format +msgid "Unhandled datatype %x" +msgstr "கையாளாத தரவுவகை %x" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347 +#, c-format +msgid "cannot create rule since %s tool is missing." +msgstr "%s கருவி இல்லாததால் விதியை உருவாக்க முடியாது." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065 +msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." +msgstr "ebtables கருவி இல்லாததால் விதியை உருவாக்க முடியாது." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166 +#, c-format +msgid "" +"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "" +"மூல MAC முகவரி அமைக்கப்பட்டு, %s திசையில் STP வடிகட்டுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733 +msgid "illegal protocol type" +msgstr "தவறான நெறிமுறை வகை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478 +msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." +msgstr "ebtables கருவி இல்லாததால் விதிகளை உருவாக்க முடியாது." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524 +msgid "Some rules could not be created." +msgstr "சில விதிகளை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629 +#, c-format +msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgstr "VM க்கு ip%stables வடிகட்டுதலை செயல்படுத்த 'echo 1 > %s' செய்யவும்" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951 +#, c-format +msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +msgstr "இடைமுகம் %s%s%s க்கு சில விதிகளை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091 +msgid "error while executing CLI commands" +msgstr "CLI கட்டளைகளை இயக்கும் போது பிழை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273 +#, c-format +msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +msgstr "ebtables கட்டளையை சோதிப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357 +#, c-format +msgid "Testing of iptables command failed: %s" +msgstr "iptables கட்டளையை சோதிப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307 +#, c-format +msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +msgstr "ip6tables கட்டளையை சோதிப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327 +#, c-format +msgid "Call to utsname failed: %d" +msgstr "utsname க்கான அழைப்பு தோல்வியடைந்தது: %d" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333 +#, c-format +msgid "Could not determine kernel version from string %s" +msgstr "சரம் %s இலிருந்து கெர்னல் பதிப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368 +#, c-format +msgid "Could not determine iptables version from string %s" +msgstr "சரம் %s இலிருந்து iptables பதிப்பைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412 +msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +msgstr "" +"ip(6)tables ஃபயர்வால்களை ஆதரிக்கத் தேவையான சில முக்கியமான கருவிகளை இடமறிய " +"முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419 +msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +msgstr "ஃபயர்வால் கருவிகள் இல்லை அல்லது அவற்றைப் பயனப்டுத்த முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 +msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +msgstr "ஹாஷ்மேப்பில் மாறி 'MAC' ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 +msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +msgstr "மாறி 'IP' ஐ ஹாஷ்மேப்பில் வைக்க முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:424 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:535 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:851 +#, c-format +msgid "Filter '%s' is in use." +msgstr "வடிப்பி %s பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:577 +#, c-format +msgid "referenced filter '%s' is missing" +msgstr "குறிப்பு வடிப்பி '%s' இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 +#, c-format +msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +msgstr "வடிகட்டி '%s' கற்றல் மதிப்பு '%s' தவறானது." + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "" +"தீர்க்க முடியாத மாறிகள் அல்லது கிடைக்காத பட்டியல் கூறுகளின் காரணமாக " +"வடிகட்டிகளை கண்டறிய முடியவில்லை: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:833 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1055 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1081 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1106 +#, c-format +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +msgstr "ACL டெக் இயக்கி '%s' க்கான அணுகலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 +#, c-format +msgid "Could not find filter '%s'" +msgstr "வடிப்பி '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +msgstr "VM %s இல் நடப்பு வடிகட்டியைப் பயன்படுத்துவதில் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 +msgid "mutex initialization failed" +msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 +#, c-format +msgid "interface name %s does not fit into buffer " +msgstr "இடைமுகம் %s ஆனது பஃபருக்குள் பொருந்தவில்லை " + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 +#, c-format +msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgstr "" +"IP முகவரி %s ஐ இடைமுகம் %s க்கான IP முகவரி தேக்ககத்தில் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 +#, c-format +msgid "encountered an error on interface %s index %d" +msgstr "இடைமுகம் %s அட்டவணை %d இல் ஒரு பிழையை எதிர்கொண்டது" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 +#, c-format +msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +msgstr "ifname ('%s') க்கான இலக்கு பஃபர் போதிய அளவு பெரியதாக இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 +#, c-format +msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +msgstr "linkdev ('%s') க்கான இலக்கு பஃபர் போதிய அளவு பெரியதாக இல்லை" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:776 +msgid "" +"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " +"learning support" +msgstr "" +"லிப்விர்ட்டானது IP முகவரி கற்றல் ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்படவில்லை என்பதால் " +"IP அளவுரு வழங்கப்பட வேண்டியது அவசியம்" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:122 +msgid "Could not extract vzctl version" +msgstr "vzctl பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:222 +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dலிருந்து 'IP_ADDRESS' வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:252 +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'NETIF'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:278 +msgid "Too long network device name" +msgstr "மிக நீள பிணைய சாதனப் பெயர்" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:287 +#, c-format +msgid "Network ifname %s too long for destination" +msgstr "பிணைய ifname %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:295 +msgid "Too long bridge device name" +msgstr "மிக நீளமான பால சாதனத்தின் பெயர்" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:304 +#, c-format +msgid "Bridge name %s too long for destination" +msgstr "பாலப் பெயர் %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:312 +msgid "Wrong length MAC address" +msgstr "தவறான நீளமான MAC முகவரி" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:317 +#, c-format +msgid "MAC address %s too long for destination" +msgstr "MAC முகவரி %s இலக்கிற்கு மிக நீளமானதாக உள்ளது" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:322 +msgid "Wrong MAC address" +msgstr "தவறான MAC முகவரி" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:396 +#, c-format +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +msgstr "" +"கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'OSTEMPLATE'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:411 +#, c-format +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +msgstr "" +"கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலன் %dயிலிருந்து 'VE_PRIVATE' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488 +#: src/openvz/openvz_conf.c:510 +#, c-format +msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:445 +msgid "Unable to parse quota" +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:495 +#, c-format +msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"கன்டெய்னர் %2$d இன் அமைவாக்கத்திலிருந்து '%1$s' இன் தடையைப் பாகுபடுத்த " +"முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"கன்டெய்னர் %2$d க்கான அமைவாக்கத்தில் இருந்து '%1$s' இன் தடை மற்றும் வரம்பைப் " +"பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1160 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +msgid "Failed to parse vzlist output" +msgstr "vzlist வெளிப்பாட்டை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:676 +msgid "UUID in config file malformed" +msgstr "UUID தவறான கட்டமைப்பு கோப்பு" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:614 +#, c-format +msgid "Could not read config for container %d" +msgstr "கொள்கலன் %dக்கு கட்டமைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "தவறான uuid %s" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:1122 +msgid "Failed to scan configuration directory" +msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தை ஸ்கேன் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:139 +msgid "Container is not defined" +msgstr "கொள்கலம் வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:164 +msgid "only one filesystem supported" +msgstr "ஒரே ஒரு கோப்பு முறைமை துணைபுரிந்தது" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:173 +msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" +msgstr "கோப்பு முறைமை 'template' அல்லது 'mount' வகை இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080 +msgid "Could not convert domain name to VEID" +msgstr "செயற்கள பெயரை dஐ செயற்கள VEIDUIDக்கு மா முடியவில்லைும்" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:190 +msgid "Could not copy default config" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட முன்னிருப்பை நகலெடுக்க வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:196 +msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +msgstr "கோப்புமுறைக்கு மூல அடைவினை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:243 +msgid "Can't set soft limit without hard limit" +msgstr "வன் வரம்பு இல்லாமல் மென் வரம்பை அமைக்க முடியாது" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426 +#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548 +#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630 +#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1725 +#: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1912 +#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:2008 +#: src/uml/uml_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:2378 +#: src/uml/uml_driver.c:2407 src/uml/uml_driver.c:2485 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2079 src/vbox/vbox_tmpl.c:2139 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5359 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 src/vbox/vbox_tmpl.c:8815 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187 src/vmware/vmware_driver.c:426 +#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 +#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 +#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 +msgid "no domain with matching uuid" +msgstr "ஒப்பிடும் uuidஉடன் செயற்களம் இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:284 +#, c-format +msgid "Hostname of '%s' is unset" +msgstr "'%s' இன் வழங்கி பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:439 +#, c-format +msgid "cannot read cputime for domain %d" +msgstr "%dகான செயற்களம் cputimeஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 +#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 +#: src/vmware/vmware_driver.c:605 +msgid "domain is not in running state" +msgstr "செயற்களம் இயங்கும் நிலையில் இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:822 +msgid "Container ID is not specified" +msgstr "கொள்கலன் ID குறிப்பிட படவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:852 +msgid "Could not generate eth name for container" +msgstr "கொள்கலனுக்கு eth பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:863 +msgid "Could not generate veth name" +msgstr "வெத் பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:927 +msgid "Could not configure network" +msgstr "பிணையத்தை கட்டமைப்பை முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:938 +msgid "cannot replace NETIF config" +msgstr "NETIF கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:970 +#, c-format +msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" +msgstr "ஒரு OPENVZ VM ஐடி '%s'யுடன் ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073 +msgid "Error creating initial configuration" +msgstr "துவக்க கட்டமைப்பு உருவாக்குவதில் பிழை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 +msgid "Could not set disk quota" +msgstr "வட்டு ஒதுக்கீட்டளவை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 +msgid "Could not set UUID" +msgstr "UUIDஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5148 +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "நடப்பு vcpu எண்ணிக்கை அதிகபட்சம் இதற்கு சமமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1379 +msgid "Could not set number of vCPUs" +msgstr "vCPUs எண்ணிக்கையை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 +msgid "Could not set memory size" +msgstr "நினைவக அளவை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 +#, c-format +msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" +msgstr "ஏற்கனவே ஒரு OPENVZ VM '%s' ஐடியுடன் வரையறுக்கப்பட்டது" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1141 +msgid "no domain with matching id" +msgstr "ஒப்பிடும் ஐடியுடன் செயற்களம் இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:315 +msgid "domain is not in shutoff state" +msgstr "செயற்களம் shutoff நிலையுடன் இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1278 +msgid "Could not read container config" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட கொள்கலனை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1236 +#, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "தெரியாத வகை '%s'" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357 +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%x)" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் (0x%x)" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1373 +msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +msgstr "vCPUs எண்ணிக்கை >= 1 என இருக்க வேண்டும்" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1428 +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "எதிர்பாராத OpenVZ URI பாதை '%s', openvz:///systemஐ முயற்சிக்கவும்" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1435 +msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" +msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1441 +msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" +msgstr "OpenVZ கட்டுப்பாடு கோப்பு /proc/vz அணுகக்கூடியதாக இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593 +#, c-format +msgid "Could not parse VPS ID %s" +msgstr "VPS ID %s இடை நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 +msgid "failed to close file" +msgstr "கோப்பை மூடுவதில் தோல்வி" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1723 +#, c-format +msgid "Failed to get %s for %s: %d" +msgstr "%s க்கான %s ஐப் பெறுதல் தோல்வியுற்றது: %d" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1732 +msgid "Can't parse limit from " +msgstr "இதிலிருந்து வரம்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது " + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1739 +msgid "Can't parse barrier from " +msgstr "இதிலிருந்து தடையைப் பாகுபடுத்த முடியாது " + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1763 +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgstr "%s க்கான %s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி: மதிப்பு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1774 +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: %d" +msgstr "%s க்கான %s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி: %d" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1376 +#: src/test/test_driver.c:2601 src/uml/uml_driver.c:1758 +#: src/uml/uml_driver.c:1787 src/uml/uml_driver.c:1823 +#: src/uml/uml_driver.c:2190 src/uml/uml_driver.c:2310 +#: src/uml/uml_driver.c:2555 src/vmware/vmware_driver.c:756 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் செயற்களம் இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9706 +#: src/test/test_driver.c:3439 +#, c-format +msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 +msgid "Can only modify disk quota" +msgstr "வட்டு ஒதுக்கீட்டளவை மட்டுமே மாற்றியமைக்க முடியும்" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:2044 +#, c-format +msgid "Can't modify device type '%s'" +msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/openvz/openvz_util.c:50 +msgid "Can't determine page size" +msgstr "பக்க அளவை தீர்மானிக்க முடியாது" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:430 +#, c-format +msgid "Invalid MAC address format '%s'" +msgstr "தவறான MAC முகவரி வடிவம்: '%s'" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:706 +msgid "Can't get node info" +msgstr "கனு தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:945 +#, c-format +msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +msgstr "" +"எதிர்பாராத Parallels URI பாதை '%s', parallels:///system ஐ முயற்சிக்கவும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1366 +#, c-format +msgid "domain '%s' not %s" +msgstr "டொமைன் '%s' ஆனது %s இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1499 +msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் காட்சி அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1547 +msgid "" +"changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் தொடர் சாதன அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1562 +msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் ஒரு வீடியோ சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1571 +msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் VGA வீடியோ சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1578 +msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் ஒரு மானிட்டர் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1588 +msgid "" +"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "" +"பேரலல்ஸ் இயக்கியில் வீடியோ ஆக்ஸலரேஷன் அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1596 +msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +msgstr "வீடியோ RAM அளவானது 1Mb இன் மடங்குகளாகவே இருக்க வேண்டும்." + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1624 +#, c-format +msgid "Invalid disk bus: %d" +msgstr "தவறான வட்டு பஸ்: %d" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 +#, c-format +msgid "Can't find volume with path '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பாதை கொண்ட பிரிவகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 +#, c-format +msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயர் கொண்ட சேகரிப்பு தொகுப்பகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 +#, c-format +msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பாதை கொண்ட சேகரிப்பு பிரிவக வரையறையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1723 +#, c-format +msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட அமைவாக்கத்தில் வட்டு '%s' ஐ நீக்க முடியாது" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1747 +#, c-format +msgid "Unsupported disk bus: %d" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு பஸ்: %d" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1795 +msgid "Changing network type is not supported" +msgstr "பிணைய வகையை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1801 +msgid "Changing network device model is not supported" +msgstr "பிணைய சாதன மாடலை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1808 +msgid "Changing network portgroup is not supported" +msgstr "பிணைய முனைய குழுவை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1815 +msgid "Changing virtual port profile is not supported" +msgstr "மெய்நிகர் முனைய சுயவிவரத்தை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1821 +msgid "Setting send buffer size is not supported" +msgstr "பஃபர் அளவை அனுப்பு அம்சத்தை அமைத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1827 +msgid "Setting startup script is not supported" +msgstr "தொடக்க ஸ்கிரிப்ட்டை அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1833 +msgid "Changing filter params is not supported" +msgstr "வடிப்பி அளவுருக்களை மாற்ற ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1839 +msgid "Setting bandwidth params is not supported" +msgstr "பட்டையகல அளவுருக்களை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1846 +msgid "Setting vlan params is not supported" +msgstr "vlan அளவுருக்களை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1978 +msgid "titles are not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் தலைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1984 +msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் blkio அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1992 +msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் பலூன் அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1999 +msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +msgstr "நினைவக அளவானது 1Mb இன் மடங்குகளாகவே இருக்க வேண்டும்." + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2018 +msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் நினைவக அளவுருவுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2026 +msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +msgstr "தற்போதைய vcpus ஆனது maxvcpus க்கு சமமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2040 +msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் cpu பிளேஸ்மென்ட் பயன்முறைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2050 +msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் cpu மாஸ்க்கை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2061 +msgid "cputune is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் cputune க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2072 +msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் numa அளவுருக்களுக்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2082 +msgid "" +"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " +"parallels driver" +msgstr "" +"பேரலல்ஸ் இயக்கியில் on_reboot, on_poweroff மற்றும் on_crash அளவுருக்களுக்கு " +"ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் OS அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2130 +msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் எமுலேட்டரை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2137 +msgid "changing features is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் அம்சங்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2146 +msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் கடிகார அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2162 +msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் சாதன அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2174 +msgid "" +"changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "பேரலல்ஸ் இயக்கியில் உள்ளீடு சாதன அளவுருக்களை மாற்றுவதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2229 +#, c-format +msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +msgstr "வன்வட்டுகள் இன்றி VM '%s' ஐ உருவாக்க முடியாது" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(பெயரில்லாதது)" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2283 +msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +msgstr "கன்டெய்னர் உருவாக்கத்திற்கு 1 வார்ப்புரு FS மட்டுமே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2315 +msgid "Can't parse XML desc" +msgstr "XML desc ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2330 +#, c-format +msgid "Unsupported OS type: %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத OS வட்டு வகை %s" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2338 +#, c-format +msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +msgstr "'%s' க்கான டொமைன் உருவாக்கத்திற்குப் பிறகு வரையறுக்கப்படவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2354 +msgid "Can't allocate domobj" +msgstr "domobj ஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2423 +msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +msgstr "PATH env இல் prlctl கட்டளையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 +msgid "Can't parse prlctl output" +msgstr "prlctl வெளியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:64 +#, c-format +msgid "cannot read link '%s'" +msgstr "'%s' இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:77 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐப் படிப்பதில் பிழை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:84 +#, c-format +msgid "Error reading MAC from '%s'" +msgstr "'%s' லிருந்து MAC ஐ வாசிப்பதில் பிழை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:90 +#, c-format +msgid "Can't parse MAC '%s'" +msgstr "MAC '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_network.c:260 +msgid "Can't parse UUID" +msgstr "UUID ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_utils.c:78 +#, c-format +msgid "invalid output from prlctl: %s" +msgstr "prlctl இல் இருந்து தவறான வெளியீடு: %s" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:47 +#, c-format +msgid "pool '%s' not found" +msgstr "தொகுப்பகம் '%s' இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:835 +#, c-format +msgid "cannot open path '%s'" +msgstr "பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:178 +msgid "Can't generate UUID" +msgstr "UUID ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:247 +msgid "unknown root element for storage pool" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்கான தெரியாத ரூட் உருப்படி" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:262 +msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +msgstr "வட்டு விவரிப்பு xml இலிருந்து வட்டு அளவைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:353 +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "பாதை '%s' ஐ ஸ்டாட் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:426 +msgid "Failed to load pool configs" +msgstr "தொகுப்பக அமைவாக்கங்களை ஏற்றுவது தோல்வி" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:919 +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "statvfs பாதை '%s' செய்யப்படவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:712 +msgid "Only local directories are supported" +msgstr "உள்ளே உள்ள கோப்பகங்கள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:705 +#: src/storage/storage_driver.c:924 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is still active" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' இன்னும் செயலில் உள்ளது" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:770 +#: src/storage/storage_driver.c:820 src/test/test_driver.c:4708 +#: src/test/test_driver.c:4879 src/test/test_driver.c:4915 +#: src/test/test_driver.c:4986 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக '%s'ல் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1019 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1054 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1096 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1291 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1332 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1471 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1529 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1574 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:861 +#: src/storage/storage_driver.c:981 src/storage/storage_driver.c:1209 +#: src/storage/storage_driver.c:1251 src/storage/storage_driver.c:1306 +#: src/storage/storage_driver.c:1370 src/storage/storage_driver.c:1522 +#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1750 +#: src/storage/storage_driver.c:1756 src/storage/storage_driver.c:1917 +#: src/storage/storage_driver.c:1983 src/storage/storage_driver.c:2052 +#: src/storage/storage_driver.c:2363 src/storage/storage_driver.c:2431 +#: src/storage/storage_driver.c:2491 src/storage/storage_driver.c:2542 +#: src/test/test_driver.c:4944 src/test/test_driver.c:5021 +#: src/test/test_driver.c:5176 src/test/test_driver.c:5212 +#: src/test/test_driver.c:5322 src/test/test_driver.c:5439 +#: src/test/test_driver.c:5517 src/test/test_driver.c:5614 +#: src/test/test_driver.c:5692 src/test/test_driver.c:5740 +#: src/test/test_driver.c:5780 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் '%s' செயல்பாட்டில் இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1145 +#: src/test/test_driver.c:5143 +msgid "pool has no config file" +msgstr "தொகுப்பக கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற்றிருக்கவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1104 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1349 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1465 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1523 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1568 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1378 +#: src/storage/storage_driver.c:1533 src/storage/storage_driver.c:1767 +#: src/storage/storage_driver.c:1925 src/storage/storage_driver.c:1991 +#: src/storage/storage_driver.c:2063 src/storage/storage_driver.c:2371 +#: src/storage/storage_driver.c:2439 src/storage/storage_driver.c:2499 +#: src/storage/storage_driver.c:2550 src/test/test_driver.c:5330 +#: src/test/test_driver.c:5534 src/test/test_driver.c:5607 +#: src/test/test_driver.c:5685 src/test/test_driver.c:5733 +#: src/test/test_driver.c:5773 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:5375 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் விசை '%s'க்கு இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5410 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "சேமிப்பக vol பொருந்தும் '%s' பாதையில் இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1217 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5449 +#: src/test/test_driver.c:5527 +msgid "storage vol already exists" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1226 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5457 +#: src/test/test_driver.c:5543 +#, c-format +msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +msgstr "தொகுதி '%s'க்கு போதிய இடம் தொகுப்பகத்தில் இல்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1249 +msgid "Can't create file with volume description" +msgstr "பிரிவக விளக்கத்துடன் கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1413 +#, c-format +msgid "Can't remove file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ அகற்ற முடியாது" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:121 src/phyp/phyp_driver.c:134 +#: src/phyp/phyp_driver.c:159 src/phyp/phyp_driver.c:172 +#: src/phyp/phyp_driver.c:679 src/phyp/phyp_driver.c:718 +msgid "unable to wait on libssh2 socket" +msgstr "libssh2 சாக்கெட்டில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:405 +#, c-format +msgid "Cannot parse number from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:436 src/phyp/phyp_driver.c:442 +msgid "Unable to write information to local file." +msgstr "உள்ளே உள்ள கோப்புக்கு தகவலை எழுத முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:448 src/phyp/phyp_driver.c:726 +#, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:507 +#, c-format +msgid "Failed to read from %s" +msgstr "%s லிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:773 +msgid "Unable to determine number of domains." +msgstr "டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:924 src/phyp/phyp_driver.c:1005 +msgid "No authentication callback provided." +msgstr "அங்கீகாரம் அழைப்பு எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:945 +#, c-format +msgid "Error while getting %s address info" +msgstr "%s முகவரி தகவலை பெறும் போது பிழை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s" +msgstr "%s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:982 +msgid "Failure establishing SSH session." +msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1024 +msgid "Authentication failed" +msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1080 +msgid "Missing server name in phyp:// URI" +msgstr "சேவையக பெயர் phyp:// URI விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1111 +msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +msgstr "'பாதையை' பகுப்பதில் பிழை. தவறான எழுத்துக்கள்." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1118 +msgid "Error while opening SSH session." +msgstr "SSH அமர்வு திறப்பதில் பிழை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1504 src/phyp/phyp_driver.c:1549 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1721 +msgid "Unable to get VIOS profile name." +msgstr "VIOS விவரத்தொகுப்பின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1544 src/phyp/phyp_driver.c:1686 +msgid "Unable to get VIOS name" +msgstr "VIOS பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1554 +msgid "Unable to get free slot number" +msgstr "காலி ஸ்லாட் எண்ணைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1696 src/phyp/phyp_driver.c:1700 +msgid "Unable to create new virtual adapter" +msgstr "புதிய மெய்நிகர் அடாப்ட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1780 +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை " +"செயல்படுத்த உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1911 +#, c-format +msgid "Unable to create Volume: %s" +msgstr "பிரிவகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1961 src/phyp/phyp_driver.c:2214 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2653 +msgid "Unable to determine storage pool's name." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1966 src/phyp/phyp_driver.c:2658 +msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் uuis ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1972 src/phyp/phyp_driver.c:2664 +msgid "Unable to determine storage pools's size." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் அளவைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1985 src/phyp/phyp_driver.c:2677 +msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1990 +msgid "Error parsing volume XML." +msgstr "பிரிவகம் XML ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 +msgid "StoragePool name already exists." +msgstr "StoragePool பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2005 +msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +msgstr "" +"விசையானது காலியாக இருக்க வேண்டும், பவர் ஹைப்பர்வைசர் உங்களுக்காக ஒன்றை " +"உருவாக்கும்." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2010 +msgid "Capacity cannot be empty." +msgstr "கொள்ளளவு வெற்றாக இருக்கலாகாது." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2185 +msgid "Unable to determine storage sp's name." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2190 +msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் uuid ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2195 +msgid "Unable to determine storage sps's size." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் அளவைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2207 +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் sp இன் மூல அடாப்ட்டரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2405 +#, c-format +msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2435 +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "'scsi_host' அடாப்டர் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2451 +#, c-format +msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3246 +msgid "Unable to determine domain's name." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தின் டொமைனின் பெயரைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3251 +msgid "Unable to generate random uuid." +msgstr "எழுந்தமானமான uuid ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3257 +msgid "Unable to determine domain's max memory." +msgstr "டொமைனின் அதிகபட்ச நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3263 +msgid "Unable to determine domain's memory." +msgstr "டொமைனின் நினைவகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3269 +msgid "Unable to determine domain's CPU." +msgstr "டொமைனின் CPU வைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3472 +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +msgstr "" +"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் " +"கொண்டுள்ளது." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3479 +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +msgstr "" +"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள புலம் இல்லை அல்லது தவறான மதிப்பைக் " +"கொண்டுள்ளது." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3486 +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "" +"டொமைன் XML குறைந்த பட்சம் ஒரு புலத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3492 +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "" +"டொமைன் XML கோப்பில் உள்ள க்குக் கீழான புலம் இல்லை அல்லது தவறான " +"மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3508 +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "LPAR ஐ உருவாக்க முடியவில்லை. காரணம்: '%s'" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3513 +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "LPAR ஐ அட்டவணையில் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3617 +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "" +"நீங்கள் CPU களின் எண்ணிக்கையை சாத்தியமுள்ள அதிகபட்ச மதிப்பை விடப் பெரியாத " +"அமைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3641 +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"அநேகமாக உங்கள் LPAR இல் IBM கருவிகள் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம். இந்த வசதியை " +"செயல்படுத்த உங்கள் ஆதரவு நிபுணர்களைத் தொடர்புகொள்ளவும்." + +#: src/qemu/qemu_agent.c:180 src/qemu/qemu_command.c:242 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:280 +msgid "failed to create socket" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:186 src/qemu/qemu_monitor.c:801 +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "non-blocking முறைமையில் மானிட்டரை போட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:193 src/qemu/qemu_agent.c:259 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:796 +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec கொடியை மானிட்டருக்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:202 +#, c-format +msgid "Agent path %s too big for destination" +msgstr "ஏஜன்ட் பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:228 src/qemu/qemu_monitor.c:306 +msgid "failed to connect to monitor socket" +msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட்டுக்கு இணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:235 src/qemu/qemu_monitor.c:313 +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "மானிட்டர் சாக்கெட் காட்டவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:253 src/qemu/qemu_monitor.c:331 +#, c-format +msgid "Unable to open monitor path %s" +msgstr "மானிட்டர் பாதை %sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:315 src/qemu/qemu_monitor_json.c:164 +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "பாகுபடுத்திய JSON மறுமொழி '%s' ஒரு பொருளல்ல" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:185 +#, c-format +msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத JSON பதில் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:189 +#, c-format +msgid "Unknown JSON reply '%s'" +msgstr "தெரியாத JSON பதில் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:415 +#, c-format +msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "செயலாக்கம் %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:462 +msgid "Cannot check socket connection status" +msgstr "சாக்கெட் இணைப்பு நிலையை சோதிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:468 +msgid "Cannot connect to agent socket" +msgstr "ஏஜன்ட் சாக்கெட்டுடன் இணைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:498 src/qemu/qemu_monitor.c:516 +msgid "Unable to write to monitor" +msgstr "மானிட்டரில் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:554 +msgid "Unable to read from monitor" +msgstr "மானிட்டரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:620 +#, c-format +msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgstr "எதிர்பாராத fd %d!=%d / watch %d!=%d இல் இருந்து நிகழ்வு" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:656 +msgid "End of file from monitor" +msgstr "மானிட்டரில் இருந்து கோப்பின் முடிவு" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:665 +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +msgstr "மானிட்டருக்கு காத்திருக்கையில் தவறான கோப்பு விவரிப்பு" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:671 +#, c-format +msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +msgstr "மானிட்டர் fd %2$d க்கு கையாளப்படாத நிகழ்வு %1$d" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:705 +msgid "Error while processing monitor IO" +msgstr "மானிட்டர் IO வை செயலாக்கும் போது பிழை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:763 +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "EOF அறிக்கை பின்அழைப்பு வழங்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:782 +msgid "cannot initialize monitor condition" +msgstr "கணினி நிபந்தனையை துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:867 +#, c-format +msgid "unable to handle monitor type: %s" +msgstr "மானிட்டர் பாதை கையாள முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:818 +msgid "unable to register monitor events" +msgstr "கணினி நிகழ்வுகளை பதிவுசெய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:868 +msgid "Guest agent not available for now" +msgstr "தற்போது விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:872 +msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +msgstr "ஏஜென்ட் மானிட்டர் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:939 src/qemu/qemu_agent.c:1004 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:275 +msgid "Missing monitor reply object" +msgstr "மானிட்டர் பதில் பொருள் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:946 +msgid "Malformed return value" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட வழங்கல் மதிப்பு" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:953 +#, c-format +msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +msgstr "விருந்தினர் ஏஜென்ட் ஐயை வழங்கியது: %llu க்கு பதிலாக %llu" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1103 src/qemu/qemu_agent.c:1121 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +msgstr "QEMU ஏஜென்ட் கட்டளை '%s' ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1107 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +msgstr "QEMU ஏஜென்ட் கட்டளை '%s' ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:426 +#, c-format +msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +msgstr "" +"மதிப்புரு விசை '%s' மிகச் சிறியதாக உள்ளது, வகை முன்னொட்டு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:489 +#, c-format +msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத தரவு வகை'%c' கான arg '%s'" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1314 src/qemu/qemu_agent.c:1352 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1587 +msgid "malformed return value" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட வழங்கல் மதிப்பு" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1407 +#, c-format +msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +msgstr "" +"விருந்தினர் ஏஜன்ட் காலாவதி '%d' குறைந்தபட்சமான '%d' ஐ விடக் குறைவாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1478 +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "guest-get-vcpus பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1484 +msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +msgstr "guest-get-vcpus திருப்பல் தகவல் ஒரு அணிவரிசையாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1499 +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "guest-get-vcpus திருப்பல் மதிப்பில் அணிவரிசை கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1506 +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'logical-id' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1512 +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'online' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1519 +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus இன் பதிலளிப்பில் 'can-offline' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1620 +msgid "Invalid data provided by guest agent" +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் செல்லுபடியாகாத தரவை வழங்கியுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1628 +msgid "guest agent reports less cpu than requested" +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்ட் கோரப்பட்டதை விடக் குறைவான cpu வை அறிக்கையிடுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1635 +msgid "Cannot offline enough CPUs" +msgstr "போதிய CPUகளை ஆஃப்லைன் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +msgstr "" +"ebtables விதியானது '%s'க்கு முன்னிருப்பு பாலிசியை அமைப்பதை சேர்க்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 +#, c-format +msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" +msgstr "mac முகவரிகளை பாலத்தில் '%s'ஐ வடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" +msgstr "" +"ebtables விதியை '%s'க்கு வழித்தடமிடுவதை அனுமதிப்பதை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "QEMU பைனரி %sஐ காண முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1179 +msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +msgstr "" +"இந்த qemu பைனரிக்கு லிப்விர்ட்டானது yajl ஆல் கம்பைல் செய்யப்பட வேண்டியுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1323 src/util/virdnsmasq.c:688 +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "'%s' ஐ '%.*s' பதிப்பு எண்ணில் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1575 +msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +msgstr "" +"தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட QEMU சாதன பட்டியல் சரம், மேற்கோள் குறி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1629 +msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +msgstr "" +"தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள QEMU சாதன பட்டியல் சரம், '=' விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1747 +#, c-format +msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +msgstr "%s க்கு ஏற்ற எமுலேட்டரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2059 +msgid "unable to probe for add-fd" +msgstr "add-fd க்காக ஆய்வு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2501 +#, c-format +msgid "Unknown QEMU arch %s" +msgstr "தெரியாத QEMU arch %s" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2745 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lld: %s" +msgstr "செயலாக்கம் %lld ஐ முடிப்பது தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772 +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "QEMU பைனரி %s ஐ சோதிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2783 +#, c-format +msgid "QEMU binary %s is not executable" +msgstr "QEMU பைனரி %s ஆனது செயல்படுத்தத்தக்கது அல்ல" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391 +msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் பின் I/O டியூனிங் வசதி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:446 +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் நினைவக cgroup இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:625 src/qemu/qemu_cgroup.c:868 +msgid "failed to convert cpu mask" +msgstr "cpu மாஸ்க்கை மாற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:649 +msgid "CPU tuning is not available on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் CPU டியூனிங் வசதி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:769 +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை cgroups ஐ அமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:894 src/qemu/qemu_cgroup.c:974 +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "ஷெட்யூலர் டியூனிங் செய்வதற்கு cgroup cpu தேவை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:267 +msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +msgstr "இடைமுகத்திற்கான கோப்பு விவரிப்பை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:386 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +msgstr "" +"'%s' இல் MAC முகவரியை அனுமதிப்பதற்கு ebtables விதியைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:487 +msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் vhost-net க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:499 +msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +msgstr "virtio பிணைய இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே vhost-net ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:517 +msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +msgstr "ஒரு இடைமுகத்திற்கு vhost-net கோரப்பட்டது ஆனால் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:568 +#, c-format +msgid "" +"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " +"domain %s" +msgstr "" +"பிணையம் %5$s PCI இலிருந்து ஒதுக்கப்பட்ட சாதனம் %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$x ஐ " +"ஏற்கனவே டொமைன் %6$s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:649 +#, c-format +msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +msgstr "cannot convert வட்டு '%s' ஐ ப" + +#: src/qemu/qemu_command.c:681 +#, c-format +msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" +msgstr "'%s' வரைபடத்திற்கான பஸ் உடன் துணைப்புரியாத வட்டு பெயர்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:704 +msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது LSI 53C895A SCSI கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:712 +msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது virtio scsi கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:723 +msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது LSI SAS1078 கன்ட்ரோலரை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:730 src/qemu/qemu_command.c:4846 +#, c-format +msgid "Unsupported controller model: %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கன்ட்ரோலர் மாடல்: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:744 +msgid "Unable to determine model for scsi controller" +msgstr "scsi கன்ட்ரோலருக்கான மாடலைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:828 +msgid "Unable to determine device index for network device" +msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கான அட்டவணை சாதனத்தை வரையறுறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:852 +msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +msgstr "hostdev சாதனத்திற்கான சாதன அட்டவணையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:877 +msgid "Unable to determine device index for redirected device" +msgstr "" +"திருப்பிவிடப்பட்ட சாதனத்திற்கான சாதன அட்டவணையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:932 +msgid "Unable to determine device index for character device" +msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கான சாதனக் குறியீட்டைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1130 +#, c-format +msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +msgstr "CCW devno '%s' ஆனது ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது " + +#: src/qemu/qemu_command.c:1141 +msgid "There are no more free CCW devnos." +msgstr "மேலும் தடையற்ற CCW devnos எதுவும் இல்லை." + +#: src/qemu/qemu_command.c:1395 +#, c-format +msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +msgstr "spapr-vio முகவரி %#llx ஆனது ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " +"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI பஸ் %s இல் உள்ள சாதனத்திற்கு இணக்கமானதல்ல. சாதனத்திற்கு வழக்கமான ஒரு PCI " +"துளை வேண்டும், ஆனால் பஸ் %.4x:%.2x அதை வழங்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " +"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI பஸ் %s இல் உள்ள சாதனத்திற்கு இணக்கமானதல்ல. சாதனத்திற்கு PCI Express துளை " +"வேண்டும், ஆனால் பஸ் %.4x:%.2x அதை வழங்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1533 +#, c-format +msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" +msgstr "%s க்கான சாதன தகவலில் PCI இணைப்பு வகைகள் பட்டியலிடப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " +"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI பஸ் %s இல் உள்ள சாதனத்திற்கு இணக்கமானதல்ல. சாதனத்திற்கு ஹாட் பிளக் திறன் " +"வேண்டும், ஆனால் பஸ் %.4x:%.2x அதை வழங்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1570 src/qemu/qemu_command.c:2249 +msgid "No PCI buses available" +msgstr "PCI பஸ்கள் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1575 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. PCI டொமைன் 0 மட்டுமே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1582 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. %zu வரையிலான PCI பஸ்கள் மட்டுமே உள்ளன" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1600 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத PCI முக்வரி %s. துளையானது >= %zu என்று இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1606 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. துளையானது <= %zu என்று இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1612 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI முகவரி %s. சார்பு <= %u என்று இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1651 +#, c-format +msgid "Invalid PCI controller model %d" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI கன்ட்ரோலர் மாதிரி %d" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1686 +msgid "" +"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " +"than standard PCI." +msgstr "" +"வழக்கமான PCI அல்லாத வேறு துளை தேவைப்படும் ஒரு சாதனத்திற்கு ஒரு புதிய PCI " +"பஸ்ஸை தானாக சேர்க்க முடியாது." + +#: src/qemu/qemu_command.c:1854 +msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" +msgstr "" +"ஒருங்கிணைந்த PIIX3 USB அல்லது IDE கன்ட்ரோலர்களுக்கு பஸ் 0 ஆனது PCI ஆக இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1942 +msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரி PCI பிரிட்ஜுகளை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2039 +#, c-format +msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +msgstr "சரியல்லாத புதிய pci கன்ட்ரோலர் குறியீடு addrs இல் %zu காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " +"device on function 0)" +msgstr "" +"PCI துளை முகவரி %s ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (சார்பு 0 இல் " +"உள்ள சாதனத்திற்கு \"multifunction='on'\" அவசியமாக இருக்கலாம்)" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2119 +#, c-format +msgid "Attempted double use of PCI Address %s" +msgstr "PCI முகவரி %s ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2123 +#, c-format +msgid "" +"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " +"device on function 0)" +msgstr "" +"PCI முகவரி %s ஐ இருமுறை பயன்படுத்த முயற்சிக்கப்பட்டது (சார்பு 0 இல் உள்ள " +"சாதனத்திற்கு \"multifunction='on'\" அவசியமாக இருக்கலாம்)" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2170 +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "PCI சாதன முகவரிகளுடன் செயல் மட்டும்=0 துணைபுரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2306 +msgid "No more available PCI slots" +msgstr "மேலும் PCI துளைகள் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2398 +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "முதன்மை IDE கட்டுபடுத்தி PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும் 0:0:1.1" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2418 +msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +msgstr "PIIX3 USB கன்ட்ரோலரில் PCI முகவரி 0:0:1.2 இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2467 +msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI முகவரி 0:0:2.0 பயனில் உள்ளது, QEMU க்கு பிரதான வீடியோவுக்காக இது " +"தேவைப்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2483 +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +msgstr "முதன்மை வீடியோ அட்டை PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும் 0:0:2.0" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2554 +msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" +msgstr "முதன்மை SATA கன்ட்ரோலர் PCI முகவரி 0:0:1f.2 ஐக் கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2637 +msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI முகவரி 0:0:1.0 பயனில் உள்ளது, முதன்மை வீடியோவுக்காக QEMU க்கு இது தேவை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2653 +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +msgstr "" +"முதன்மை வீடியோ அட்டையானது 0:0:1.0 என்ற PCI முகவரியை கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2909 +msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +msgstr "virtio ஆனது 'PCI' வகை சாதன முகவரியை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2972 src/qemu/qemu_command.c:5455 +msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +msgstr "பிரதானமல்லாத வீடியோ சாதனமானது 'qxl' வகையினதாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3035 +#, c-format +msgid "" +"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " +"device at address %s" +msgstr "" +"முகவரி %2$s இல் உள்ள சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகின்ற குறியீடு %1$u ஐக் கொண்டுள்ள " +"PCI கன்ட்ரோலருக்கு சாதன மாற்றுப் பெயர் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3046 +#, c-format +msgid "" +"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" +msgstr "" +"முகவரி %2$s இல் உள்ள சாதனத்திற்குத் தேவைப்படும் குறியீடு %1$u ஐக் கொண்டுள்ள " +"PCI கன்ட்ரோலரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3056 +msgid "" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"இந்த QEMU பைனரியில் function=0 கொண்ட PCI சாதன முகவரிகள் மட்டுமே " +"ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3062 +msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU binary இல் 'multifunction=on' ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3081 +msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பல PCI பஸ்கள் ஆதரிக்கபப்டாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3128 +msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +msgstr "" +"rombar மற்றும் romfile ஆகியவை PCI சாதனங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3133 +msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் rombar மற்றும் romfile ஆகியவை ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3172 +#, c-format +msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" +msgstr "இயக்கி சீரயல் '%s' பாதுகாப்பில்லாத எழுத்துக்களை கொண்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3208 +#, c-format +msgid "%s no secret matches uuid '%s'" +msgstr "%s uuid '%s' உடன் பொருந்தும் இரகசியம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3212 +#, c-format +msgid "%s no secret matches usage value '%s'" +msgstr "%s பயனீட்டு மதிப்பு '%s' உடன் பொருந்தும் இரகசியம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3223 +#, c-format +msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் '%s' க்கான இரகசியத்தின் மதிப்பைப் பெற " +"முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" +msgstr "" +"பயனீட்டு மதிப்பு '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் '%s' க்கான இரகசியத்தின் " +"மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3387 +#, c-format +msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத டிரான்ஸ்போர்ட்/திட்டம் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3397 +#, c-format +msgid "Invalid %s transport type '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத %s போக்குவரத்து வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3419 +#, c-format +msgid "Invalid query parameter '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத வினவல் அளவுரு '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +msgstr "iSCSI வட்டுக்கு செல்லுபடியாகாத பெயர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3524 +#, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "nbd கோப்புப் பெயர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3569 src/storage/storage_backend_gluster.c:536 +#, c-format +msgid "failed to parse port number '%s'" +msgstr "துறை எண் '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3632 src/qemu/qemu_command.c:3695 +#, c-format +msgid "protocol '%s' accepts only one host" +msgstr "நெறிமுறை '%s' ஒரு வழங்கியை மட்டுமே ஏற்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3657 +msgid "socket attribute required for unix transport" +msgstr "unix போக்குவரத்துக்கு சாக்கெட் பண்புக்கூறு தேவைப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3667 +#, c-format +msgid "nbd does not support transport '%s'" +msgstr "nbd ஆனது போக்குவரத்து '%s' ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3747 +msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" +msgstr "'sheepdog' நெறிமுறைக்கான வட்டு மூலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3762 +msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" +msgstr "நெறிமுறை 'sheepdog' ஒரு வழங்கியை மட்டுமே ஏற்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3771 +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "RBD மூல தொகுப்பு பெயர் '%s' இல் ':' க்கு அனுமதிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3934 src/qemu/qemu_command.c:4292 +#: src/qemu/qemu_command.c:8637 src/uml/uml_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3942 +msgid "unexpected address type for scsi disk" +msgstr "scsi வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3951 +msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +msgstr "SCSI கட்டுப்படுத்தி 1 பஸ் மட்டும் துணைபுரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3961 +msgid "unexpected address type for ide disk" +msgstr "வெறுமையான வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3967 src/qemu/qemu_command.c:3983 +#, c-format +msgid "Only 1 %s controller is supported" +msgstr "1 %s கட்டுப்படுத்தி மட்டும் துணைபுரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3977 +msgid "unexpected address type for fdc disk" +msgstr "fdc வட்டிற்கான எதிர்பார்க்காத முகவரி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3989 +#, c-format +msgid "Only 1 %s bus is supported" +msgstr "1 %s பஸ்க்கு மட்டும் துணைபுரிந்தது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3994 +msgid "target must be 0 for controller fdc" +msgstr "கன்ட்ரோலர் fdc க்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4027 src/qemu/qemu_command.c:8646 +#, c-format +msgid "unsupported disk driver type for '%s'" +msgstr "'%s'கான துணைபுரியாத வட்டு இயக்கி வகை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4034 src/qemu/qemu_command.c:8652 +msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +msgstr "" +"மெய்நிகர் FAT வட்டுகள் வாசிக்க-எழுதும் முறைமையில் உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4049 +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "பிரிவகம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு ட்ரே நிலை 'open' என்பது செல்லாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4050 src/qemu/qemu_command.c:8606 +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "டிரே நிலை 'open' ஆனது ப்ளாக் வகை வட்டுக்கு தவறானது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4105 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1242 +msgid "transient disks not supported yet" +msgstr "நிலையற்ற வட்டுகளுக்கு இப்போது ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4144 +msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் வட்டு தேக்கக பயன்முறை 'directsync' ஆனது ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4150 +msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் வட்டு தேக்கக பயன்முறை 'unsafe' ஆனது ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4169 +msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் copy_on_read க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4180 +msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரி அப்புறப்படுத்தலை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4216 +msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் வட்டு aio பயன்முறைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4231 src/qemu/qemu_driver.c:15592 +msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு I/O த்ராட்லிங் வசதிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4300 +msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +msgstr "ide மற்றும் scsi வட்டு மட்டுமே wwn ஐ ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4308 +msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +msgstr "scsi வட்டு மட்டுமே வென்டார் மற்றும் தயாரிப்பை ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4319 +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +msgstr "bus='%s' க்கு disk device='lun' ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4326 +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +msgstr "disk device='lun' ஆனது protocol='%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4332 +msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +msgstr "" +"disk device='lun' என்பது வட்டு மூலம் என்ற தொகுப்பு வகைக்கு மட்டுமே " +"செல்லுபடியாகும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4337 +msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் disk device='lun' ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4342 +msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +msgstr "lun சாதனத்திற்கு wwn ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4347 +msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +msgstr "lun சாதனத்திற்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4357 src/qemu/qemu_command.c:4488 +msgid "target must be 0 for ide controller" +msgstr "ide கன்ட்ரோலருக்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4364 +msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் ide வட்டுக்கு wwn ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4386 +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது lun பாஸ்த்ரூவுக்கான scsi-block ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4395 +msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு wwn ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4406 +msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "" +"இந்த QEMU இல் scsi வட்டுக்கு வென்டார் அல்லது தயாரிப்பை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4420 +msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +msgstr "கன்ட்ரோலர் மாடல் 'lsilogic' க்கு இலக்கு 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4446 +msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது 7 ஐ விட பெரிய இலக்கை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4454 +msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +msgstr "" +"இந்த QEMU ஆனது 0 க்கு சமமாக உள்ள பஸ் மற்றும் யூனிட்டை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4483 +msgid "bus must be 0 for ide controller" +msgstr "ide கன்ட்ரோலருக்கு பஸ் 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4551 +msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது '-device usb-storage' ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4563 +#, c-format +msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +msgstr "துணைபுரியாத வட்டு பஸ் '%s' உடன் சாதனத்தை அமைக்கவும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4601 +msgid "" +"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" +msgstr "" +"இந்த QEMU ஆனது USB சேமிப்பக சாதனங்களுக்கு அகற்றக்கூடிய கொடி அமைத்தலை " +"ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4630 +msgid "only supports mount filesystem type" +msgstr "மவுன்ட் கோப்புமுறைமை வகையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4636 +msgid "Filesystem driver type not supported" +msgstr "கோப்புமுறைமை இயக்கி வகை ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4655 +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "பாஸ்த்ரூ அணுகல்பயன்முறையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4665 +msgid "filesystem writeout not supported" +msgstr "கோப்புமுறைமை ரைட்டவுட் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4678 +msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் படிக்க மட்டுமே - கோப்புமுறைமைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4706 +msgid "can only passthrough directories" +msgstr "கோப்பகங்களை மட்டுமே பாஸ்த்ரூ செய்ய முடியும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4781 src/qemu/qemu_command.c:5421 +#, c-format +msgid "%s not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4812 +msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +msgstr "virtio-scsi கன்ட்ரோலர் மட்டுமே 'queues' ஐ ஆதரிக்கும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4901 +msgid "PCI bridge index should be > 0" +msgstr "PCI பிரிட்ஜ் குறியீடானது > 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4910 +msgid "" +"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " +"QEMU binary" +msgstr "" +"இந்த QEMU பைனரியில் dmi-to-pci-bridge (i82801b11-பிரிட்ஜ்) கன்ட்ரோலருக்கு " +"ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4916 +msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" +msgstr "dmi-to-pci-bridge குறியீடு 0 ஐ விடப் பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4924 +msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" +msgstr "pci-root/pcie-root க்கு தவறான சார்பு அழைக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4933 +#, c-format +msgid "Unknown controller type: %s" +msgstr "தெரியாத கன்ட்ரோலர் வகை: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5021 +msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +msgstr "அடையாளம் தெரியாத virtio-net-pci 'tx' விருப்பம்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5026 +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் virtio-net-pci 'tx' விருப்பம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5088 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 +#, c-format +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் ஸ்கிரிப்ட்டுகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5214 src/qemu/qemu_command.c:9328 +msgid "missing watchdog model" +msgstr "watchdog மாதிரி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5254 +#, c-format +msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +msgstr "முகவரி வகை '%s' இல் memballoon க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5286 +msgid "nvram address type must be spaprvio" +msgstr "nvram முகவரி வகை spaprvio ஆகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5349 src/qemu/qemu_command.c:9289 +msgid "invalid sound model" +msgstr "தவறான ஒலி மாதிரி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5368 +msgid "" +"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ich9-intel-hda ஆடியோ கன்ட்ரோலர் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5448 src/qemu/qemu_command.c:9125 +#, c-format +msgid "video type %s is not supported with QEMU" +msgstr "வீடியோ வகை %sஐ QEMU உடன் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5461 src/qemu/qemu_command.c:9187 +#: src/qemu/qemu_command.c:9216 +msgid "only one video card is currently supported" +msgstr "ஒரே ஒரு வீடியோ கார்டை நடப்பில் துணைபுரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5473 src/qemu/qemu_command.c:9142 +#, c-format +msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +msgstr "'vram' க்கான மதிப்பு '%u' ஐ விட சிறியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5479 src/qemu/qemu_command.c:9148 +#, c-format +msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +msgstr "'ram' க்கான மதிப்பு '%u' ஐ விட சிறியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5523 +#, c-format +msgid "Failed opening %s" +msgstr "%s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5554 +#, c-format +msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத PCI பாஸ்த்ரூ வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5608 +#, c-format +msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் திருப்பிவிடல் பஸ் %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5615 +msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5627 +msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதல் வடிப்பிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5665 +msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +msgstr "" +"QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் USB திருப்பிவிடுதல் பூட்டிங்குக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5698 src/qemu/qemu_command.c:5780 +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "USB புரவலச் சாதனமானது பஸ்/சாதனத் தகவலை விட்டுவிட்டது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5737 +#, c-format +msgid "hub type %s not supported" +msgstr "ஹப் வகை %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5744 +msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் usb-ஹப் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5773 +msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +msgstr "இந்த QEMU விடுபட்டுள்ள USB சாதனங்களை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5816 +msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +msgstr "இந்த qemu ஆனது '-drive க்கு readonly' ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5852 +msgid "" +"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +msgstr "" +"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' இருந்தால், " +"இலக்கானது 0 ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5859 +msgid "" +"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " +"'lsilogic'" +msgstr "" +"scsi புரவலன் சாதனத்திற்கு கன்ட்ரோலர் மாதிரியம் 'lsilogic' ஆக இருந்தால் அலகு " +"7 க்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5983 +msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் spicevmc ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5993 +msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6133 +msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +msgstr "பேரலல்/சீரியல் சாதனங்களுக்கு virtio சீரியல்களைப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6145 +msgid "virtio serial device has invalid address type" +msgstr "விர்டியோ வரிசை சாதனமானது தவறான முகவரி வகையை கொண்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6163 +#, c-format +msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத spicevmc இலக்கு பெயர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6207 +msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +msgstr "கன்சோல் அல்லாத மற்ற சாதனங்களில் slcp ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6238 +msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +msgstr "rng-random பின்புல முறைமையை இந்த qemu ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6255 +msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +msgstr "இந்த qemu ஆனது rng-egd பின்புல முறைமையை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6296 +#, c-format +msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +msgstr "இந்த qemu ஆனது RNG சாதன வகை '%s' ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6374 +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgstr "" +"QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM பின்புல முறைமை வகை %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6394 +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +msgstr "QEMU செயல்படுத்தத்தக்கக் கூறு %s ஆனது TPM மாதிரியம் %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6544 src/qemu/qemu_command.c:8040 +#, c-format +msgid "unsupported clock offset '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத கடிகார ஆஃப்செட் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6558 +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத rtc டைமர் டிராக் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6582 +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத rtc டைமர் டிக்பாலிசி '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6648 +msgid "CPU specification not supported by hypervisor" +msgstr "ஹைப்பர்வைசர் CPU விவரக்குறிப்பை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6665 +#, c-format +msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +msgstr "விருந்தினர் மற்றும் வழங்கி CPU ஆகியவை இணக்கமாக இல்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6669 +msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +msgstr "விருந்தினர் CPU புரவல CPU உடன் உடன்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6694 +#, c-format +msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU பைனரியில் CPU பயன்முறை '%s' க்க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6700 +#, c-format +msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" +msgstr "CPU பயன்முறை '%s' ஆனது kvm இல் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6875 +msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +msgstr "QEMU பைனரியானது kqemu ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6888 +msgid "the QEMU binary does not support kvm" +msgstr "QEMU பைனரியானது kvm ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6899 +#, c-format +msgid "the QEMU binary does not support %s" +msgstr "QEMU பைனரியானது %s ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6937 src/qemu/qemu_command.c:6972 +msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் dump-guest-core கிடைக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6944 src/qemu/qemu_command.c:6987 +msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பகிரப்பட்ட நினைவகத்தை முடக்கும் வசதி கிடையாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7031 +msgid "" +"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " +"binary" +msgstr "" +"இந்த QEMU பைனரியில் நடப்பு vcpu எண்ணிக்கையை அதிகபட்சத்தை விடக் குறைவாக " +"அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7069 +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU வில் disjoint NUMA cpu வரம்புகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7110 +msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் vnc கிராஃபிக்ஸ் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7135 src/qemu/qemu_command.c:7299 +msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +msgstr "பிணைய அடிப்படையிலான கவனிப்பு சாத்தியமில்லை, பிணைய இயக்கி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7141 src/qemu/qemu_command.c:7305 +#, c-format +msgid "listen network '%s' had no usable address" +msgstr "கவனிப்பு பிணையம் '%s' இல் பயன்படுத்தத்தக்க முகவரி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7176 +msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் VNC WebSockets க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7186 +msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் vnc காட்சி பகிர்தல் கொள்கை ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7258 +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸ் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7268 +msgid "" +"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +msgstr "" +"ஸ்பைஸ் TLS முனையம் XML அமைவாக்கத்தில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் qemu.conf " +"இல் TLS முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7365 +msgid "" +"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +msgstr "" +"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பு சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் TLS " +"முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7376 +msgid "" +"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " +"provided" +msgstr "" +"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் பாதுகாப்பற்ற சேனல்கள் அமைக்கப்பட்டுள்ளன, ஆனால் " +"எளிய முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7389 +msgid "" +"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " +"provided" +msgstr "" +"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பு கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் TLS " +"முனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7398 +msgid "" +"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " +"provided" +msgstr "" +"XML அமைவாக்கத்தில் ஸ்பைஸ் defaultMode பாதுகாப்பின்மை கோரப்பட்டுள்ளது, ஆனால் " +"எளியமுனையம் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7431 +msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7476 +#, c-format +msgid "sdl not supported by '%s'" +msgstr "'%s' ஆனது sdl ஐ ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7512 +#, c-format +msgid "unsupported graphics type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7557 src/qemu/qemu_hotplug.c:867 +#, c-format +msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +msgstr "இதற்கு மல்டிக்கியூ பிணையம் ஆதரிக்கப்படாது: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7838 +msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +msgstr "hugetlbfs கோப்பு முறைமை மவுண்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7843 +msgid "hugepages are disabled by administrator config" +msgstr "hugepages நிர்வாகி கட்டமைப்பால் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7848 +#, c-format +msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +msgstr "hugepage backing '%s' ஆல் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7858 +msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் நினைவகப் பூட்டலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7892 +#, c-format +msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +msgstr "qemu emulator '%s' ஆனது xenக்கு துணைபுரியாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7905 +#, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "QEMU பைனரி %s ஆனது smbios அமைப்புகளை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7923 +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "டொமைன் '%s' சிஸின்ஃபோ கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7975 src/qemu/qemu_hotplug.c:1409 +msgid "qemu does not support -device" +msgstr "qemu ஆனது -device ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7980 +msgid "qemu does not support SGA" +msgstr "qemu ஆனது SGA ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7985 +msgid "need at least one serial port to use SGA" +msgstr "SGA வைப் பயன்படுத்த குறைந்தபட்சம் ஒரு சீரியல் முனையமேனும் தேவை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8055 +#, c-format +msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத டைமர் வகை (பெயர்) '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8081 src/qemu/qemu_command.c:8092 +#, c-format +msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத rtc டிக்பாலிசி '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8120 src/qemu/qemu_command.c:8129 +#, c-format +msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத pit டிக்பாலிசி '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8151 +msgid "pit timer is not supported" +msgstr "pit டைமருக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8185 +msgid "setting ACPI S3 not supported" +msgstr "ACPI S3 ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8196 +msgid "setting ACPI S4 not supported" +msgstr "ACPI S4 ஐ அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8218 +msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +msgstr "ஹைப்பர்வைசரில் டிவைஸ்பூட் அம்சம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8276 +msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் மறுதொடக்க நேரக் கடப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8327 +msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் dtb க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8358 +msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" +msgstr "64-பிட் PCI துளை அமைவு ரூட் PCI கன்ட்ரோலர்களுக்கு மட்டுமே" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8365 +#, c-format +msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" +msgstr "கணினி '%s' க்கு 64-பிட் PCI துளை அளவை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8371 +msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் 64-பிட் PCI துளை அளவு அமைவுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8388 src/qemu/qemu_hotplug.c:708 +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" +msgstr "%s' கான வட்டு '%s'ஐ இயக்கியின் பெயரை துணைப்புரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8420 +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU binary உடன் SATA துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8444 +msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +msgstr "பல லிகசி USB கன்ட்ரோலர்களுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8516 src/qemu/qemu_command.c:8617 +#, c-format +msgid "unsupported usb disk type for '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத usb வட்டு வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8664 +msgid "network disks are only supported with -drive" +msgstr "-drive உடன் மட்டுமே பிணைய வட்டுகள் ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8702 +msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் கோப்புமுறைமை பாஸ்த்ரூவுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8757 +msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பல ஸ்மார்ட்கார்டு ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8768 src/qemu/qemu_command.c:8780 +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஸ்மார்ட்கார்டு வழங்கி பயன்முறை ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8790 +#, c-format +msgid "invalid certificate name: %s" +msgstr "தவறான சான்றிதழ் பெயர்: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8801 +#, c-format +msgid "invalid database name: %s" +msgstr "தவறான தரவுத்தளப் பெயர்: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8816 +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஸ்மார்ட்கார்டு பாஸ்த்ரூ பயன்முறை ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8921 +msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு -chardev & -device துணைபுரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8942 src/qemu/qemu_command.c:9002 +msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +msgstr "guestfwd கோரிக்கைகள் QEMU க்கு துணைபுரிகிறது -device" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8978 +msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +msgstr "sclp கன்சோலுக்கு QEMU ஆனது -device ஐ ஆதரிக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8983 +msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +msgstr "sclp கன்சோலுக்கு QEMU ஆனது s390-sclp ஐ ஆதரிக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9023 +#, c-format +msgid "unsupported console target type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கன்சோல் இலக்கு வகை %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9074 +msgid "only 1 graphics device is supported" +msgstr "1 கிராஃபிக்ஸ் சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9079 +msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +msgstr "" +"ஒவ்வொரு வகைக்கும் (sdl, vnc, ஸ்பைஸ்) ஒரு கிராஃபிக் சாதனம் மட்டுமே " +"ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9118 +msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +msgstr "இந்த QEMU ஆனது QXL கிராஃபிக்ஸ் அடாப்டர்களை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9172 +#, c-format +msgid "video type %s is only valid as primary video card" +msgstr "வீடியோ வகை %s ஆனது முதன்மை வீடியோ கார்டாக மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9209 +#, c-format +msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU இல் வீடியோ வகை %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9297 +msgid "this QEMU binary lacks hda support" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் hda ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9344 +msgid "invalid watchdog action" +msgstr "தவறான watchdog செயல்பாடு" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9386 +msgid "" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +msgstr "" +"ஒதுக்கப்பட்ட சாதனங்களிலிருந்து பூட் செய்யும் வசதி PCI, USB மற்றும் SCSI " +"சாதனங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9395 +msgid "" +"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " +"version of qemu" +msgstr "" +"qemu இன் இந்த பதிப்பில், VFIO ஒதுக்கியமைக்கப்பட்டுள்ள PCI சாதனங்களிலிருந்து " +"பூட் செய்யும் ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9402 +msgid "" +"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட PCI சாதனங்களில் இருந்து பூட் " +"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9411 +msgid "" +"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட USB சாதனங்களில் இருந்து பூட் " +"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9418 +msgid "" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட SCSI சாதனங்களில் இருந்து பூட் " +"செய்வதாற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9452 src/qemu/qemu_hotplug.c:1172 +msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் VFIO PCI சாதன ஒதுக்கீடுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9492 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 +msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "PCI சாதன ஒதுக்கீடு இந்த பதிப்பு qemuக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9518 src/qemu/qemu_hotplug.c:1551 +msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +msgstr "QEMU இன் இந்தப் பதிப்பில் SCSI ஊடுசெல்லலுக்கு (பாஸ்த்ரூ) ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9532 +msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "QEMU பைனரியோடு TCP மாற்றம் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9549 +msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU binary உடன் STDIO இடமாற்றம் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9556 +msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் EXEC இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9564 +msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் FD இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9573 +msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் UNIX இடப்பெயர்ப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9580 +msgid "unknown migration protocol" +msgstr "தெரியாத இடப்பெயர்ப்பு நெறிமுறை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9599 +#, c-format +msgid "" +"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +msgstr "qemu இன் இந்தப் பதிப்பில் நினைவக பலூன் சாதன வகை '%s' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9632 +msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரி nvram சாதனத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9647 +msgid "nvram device is only supported for PPC64" +msgstr "PPC64 க்கு மட்டுமே nvram சாதனம் ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9673 +msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +msgstr "QEMU இல் seccomp sandboxes க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9688 +msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" +msgstr "உங்கள் QEMU மிகப் பழையது, அது pvpanic ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9752 +msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் usb-serial ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10070 +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "'%s'ன் தவறான விசைவார்த்தை மதிப்புருக்கள்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10230 src/qemu/qemu_command.c:11536 +#, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "sheepdog கோப்புப் பெயர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10257 +#, c-format +msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" +msgstr "pseries கணினிகள் ide சாதனங்கள் '%s' ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10310 +#, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10316 +#, c-format +msgid "cannot parse drive bus '%s'" +msgstr "இயக்கி பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10322 +#, c-format +msgid "cannot parse drive unit '%s'" +msgstr "இயக்கி அலகு '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10331 +#, c-format +msgid "cannot parse io mode '%s'" +msgstr "io பயன்முறை '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10340 +#, c-format +msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +msgstr "சிலின்டர்ஸ் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10350 +#, c-format +msgid "cannot parse heads value'%s'" +msgstr "ஹெட்ஸ் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10360 +#, c-format +msgid "cannot parse sectors value'%s'" +msgstr "பிரிவுகள் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10372 +#, c-format +msgid "cannot parse translation value'%s'" +msgstr "மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10386 +#, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "இயக்கி '%s'னுள் கோப்பின் அளவுரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10397 +#, c-format +msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +msgstr "அகரவரிசை/அலகு/பஸ் அளவுருவை இயக்கி '%s'ல் விட்டுவிட்டது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10442 +#, c-format +msgid "invalid device name '%s'" +msgstr "தவறான சாதன பெயர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10483 +#, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "NIC vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10495 +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10552 +#, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10582 +#, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "NIC வரையறுத்தல் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10632 +#, c-format +msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +msgstr "'%s' இல் sndbuf அளவைப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10671 +#, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10678 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10684 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "PCI சாதன வரிசை '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10690 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "PCI சாதன செயல் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10724 +#, c-format +msgid "unknown USB device syntax '%s'" +msgstr "தெரியாத USB சாதன syntax '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10732 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "USB சாதன விற்பனையாளர் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10738 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device product '%s'" +msgstr "USB சாதன தயாரிப்பு '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10744 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +msgstr "USB சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10750 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device address '%s'" +msgstr "USB சாதன முகவரி '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10842 +#, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10868 +#, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10944 +#, c-format +msgid "%s platform doesn't support CPU features'" +msgstr "%s இயங்குதளம் CPU அம்சங்களை ஆதரிக்காது'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10971 +msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +msgstr "kvmclock அம்சத்தின் முரண்படும் நிகழ்வுகள்" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11012 +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11022 +#, c-format +msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +msgstr "HyperV வசதி '%s' க்கு மதிப்பு இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11033 +msgid "missing HyperV spinlock retry count" +msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11039 +msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11084 +#, c-format +msgid "unknown CPU syntax '%s'" +msgstr "தெரியாத CPU சாதன syntax '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11157 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +msgstr "CPU டோபாலஜி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11220 +msgid "no emulator path found" +msgstr "எமுலேட்டர் பாதை காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11281 +#, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "%s மதிப்புருவுக்கான மதிப்பு விடுப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11341 +#, c-format +msgid "missing VNC port number in '%s'" +msgstr "'%s' இல் VNC முனைய எண் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11349 +#, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11387 +#, c-format +msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +msgstr "VNC WebSocket துறை '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11419 +msgid "missing vnc sharing policy" +msgstr "vnc பகிர்தல் கொள்கை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11444 +#, c-format +msgid "cannot parse memory level '%s'" +msgstr "நினைவக மட்ட '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11456 +#, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11565 +#, c-format +msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +msgstr "சாதனப் பெயர் '%s' க்கு முகவரியை நியமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11629 +msgid "cannot parse reboot-timeout value" +msgstr "reboot-timeout மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11886 +#, c-format +msgid "unknown video adapter type '%s'" +msgstr "தெரியாத வீடியோ அடாப்படர் வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11945 +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s3 அளவுருவுக்கு தவறான மதிப்பு: '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11962 +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s4 அளவுருவுக்கு தவறான மதிப்பு: '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11981 +#, c-format +msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +msgstr "nvram இன் முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12014 +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "CEPH_ARGS ஆனது rbd வட்டு இன்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12021 +#, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12057 +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' இல் rbd வழங்கி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12262 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +msgstr "pid %2$u க்கான %1$s ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:240 +msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +msgstr "hugetlbfs mountpoint ஐ தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:375 +msgid "security_driver must be a list of strings" +msgstr "security_driver என்பது சரங்களின் பட்டியலாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:417 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: முனையமானது %d க்கு சமமாக அல்லது அதை விடப் " +"பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:427 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d " +"க்கு இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:435 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: குறைந்தபட்ச முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்தை " +"விடப் பெரியதாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:446 +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: முனையமானது %d க்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:456 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_max: முனையமானது குறைந்தபட்ச முனையம் மற்றும் %d க்கு " +"இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:464 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: முனையமானது அதிகபட்ச முனையத்திற்கு அதிகமாக " +"இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:472 +#, c-format +msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "%s: migration_port_min: முனையம் 0 ஐ விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:481 +#, c-format +msgid "" +"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" +msgstr "" +"%s: migration_port_max: முனையம் குறைந்தபட்ச முனையம் %d மற்றும் 65535 " +"ஆகியவற்றுக்கு இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:510 +msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +msgstr "cgroup_controllers ஒரு சரங்களின் பட்டியலாக இருக்கலாம்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:517 +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "தெரியாத cgroup கன்ட்ரோலர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:537 +msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +msgstr "cgroup_device_acl ஒரு சரங்களின் பட்டியல்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:719 +#, c-format +msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' இன் மைனர் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:816 +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட வட்டு 'pool=%s' 'volume=%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் " +"உள்ளடொமைன்களுடன் முரண்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:822 +#, c-format +msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட வட்டு '%s' இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ள டொமைன்களுடன் " +"முரண்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:827 +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " +"domains" +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட scsi புரவலன் சாதனம் '%s-%d-%d-%d'இன் sgio ஆனது மற்ற செயலில் உள்ள " +"டொமைன்களுடன் முரண்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1202 src/storage/storage_backend_fs.c:290 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:380 src/storage/storage_backend_fs.c:476 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:639 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:798 +msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +msgstr "சேகரிப்பு தொகுப்பகத்திற்கு சரியாக 1 வழங்கி எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1227 +#, c-format +msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத iscsi தொகுதி பெயர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1329 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" +msgstr "தொகுதி '%s' ஐக் கொண்டுள்ள சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' செயலில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1352 +msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பகம் iscsi வகையாக இருந்தால் மட்டுமே வட்டு மூலப் பயன்முறை " +"செல்லுபடியாகும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1373 src/qemu/qemu_conf.c:1407 +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' ஆனது 'file' வகை பிரிவகத்திற்கு மட்டுமே செல்லும்" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1395 +#, c-format +msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பக வகை '%s' க்கு எதிர்பார்க்காத சேமிப்பக தொகுதி வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1442 +#, c-format +msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgstr "" +"'தொகுதி' வட்டுகளை பின்புல ஆதரவளிக்க '%s' தொகுப்பகங்களைப் பயன்படுத்த இப்போது " +"ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1475 +msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" +msgstr "'pool' தொகுதிகளுக்கு இப்போது ஸ்னாப்ஷாட் ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:219 +msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +msgstr "qemu இயக்கி மியூட்டெக்சஸை init செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:259 +msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +msgstr "எதிர்பாராத QEMU மானிட்டர் டொமைன் நீக்கத்தின் போதும் செயலில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:263 +msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +msgstr "எதிர்பாராத QEMU ஏஜன்ட் டொமைன் நீக்கத்தின் போதும் செயலில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:372 +msgid "no monitor path" +msgstr "மானிட்டர் பாதை இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:396 +#, c-format +msgid "unsupported monitor type '%s'" +msgstr "துணைபுரியாத கணினி வகை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:425 +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "qemu திறப்பாடுகள் கொடிகளைப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:438 +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "தெரியாத qemu திறப்பாடுகள் கொடி %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:458 +#, c-format +msgid "Unknown job type %s" +msgstr "தெரியாத பணி வகை %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:471 +#, c-format +msgid "Unknown async job type %s" +msgstr "தெரியாத async பணி வகை %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:482 +#, c-format +msgid "Unknown job phase %s" +msgstr "தெரியாத பணி நிலை %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 +msgid "failed to parse qemu device list" +msgstr "qemu சாதனப் பட்டியலைப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +msgstr "xml நேம்ஸ்பேஸ் '%s' ஐப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:577 +msgid "No qemu command-line argument specified" +msgstr "qemu கட்டளை வரி அளவுரு குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:603 +msgid "No qemu environment name specified" +msgstr "qemu சூழல் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:608 +msgid "Empty qemu environment name specified" +msgstr "காலியான qemu சூழல் பெயர் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:613 +msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +msgstr "" +"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது அன்டர்ஸ்கோருடனே தொடங்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:618 +msgid "" +"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +msgstr "" +"தவறான சூழல் பெயர், அது ஒரு எழுத்து அல்லது எண் மற்றும் அன்டர்ஸ்கோரை மட்டுமே " +"கொண்டிருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1127 +msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +msgstr "max_queued வரம்பின் காரணமாக நிலை மாற்றப் பூட்டைப் பெற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1172 +#, c-format +msgid "unexpected async job %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத async பணி %d" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1267 +msgid "domain is no longer running" +msgstr "டொமைன் இப்போது இயங்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1472 +msgid "cannot get host CPU capabilities" +msgstr "புரவல CPU செயல்திறன்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1739 src/uml/uml_driver.c:1069 +#, c-format +msgid "failed to create logfile %s" +msgstr "logfile %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1744 +#, c-format +msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +msgstr "%s இல் close-on-exec கொடியை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1751 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s" +msgstr "%s ஐ சுருக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1808 +#, c-format +msgid "unable to seek to end of log for %s" +msgstr "%s க்கான பதிவுக்கோப்பின் முடிவை அடைய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1812 +#, c-format +msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +msgstr "%2$s க்கு தொடக்கத்திலிருந்து %1$lld ஐ அடைய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1840 +#, c-format +msgid "Unable to write to domain logfile %s" +msgstr "டொமைன் பதிவுக்கோப்பு %s இல் எழுதுவத முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1863 src/storage/storage_backend.c:995 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231 +msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" +msgstr "kvm-img அல்லது qemu-imgஐ காண முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1888 +#, c-format +msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1948 +#, c-format +msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' ஸ்னாப்ஷாட்டை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:2173 +#, c-format +msgid "no source device %s" +msgstr "மூல சாதனம் %s இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:2339 +#, c-format +msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." +msgstr "பிம்பம் '%s' இன் பின்புல ஆதரவுக் கோப்பு '%s' விடுபட்டுள்ளது." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6492 +#, c-format +msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +msgstr "'%s' என்ற பெயருடன் பொருந்தும் டொமைன் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +msgstr "VM '%s' இல் பணியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:421 +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +msgstr "" +"டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +msgstr "" +"டொமைன் %2$s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பகம் %1$s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %3$s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:449 +msgid "Failed to allocate memory for path" +msgstr "பாதைக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பு %s ஐ வாசிப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:467 +#, c-format +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் XML ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:488 +#, c-format +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgstr "" +"டொமைன் %s க்கு மிக அதிக ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் நடப்பில் உள்ளதாகக் கூறப்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:494 src/test/test_driver.c:1055 +#, c-format +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இசைவில்லா தொடர்புகளைக் கொண்டுள்ளன" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "அடைவு நிலை '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:623 +#, c-format +msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "lib dir '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" +msgstr "கேஷ் அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:633 src/qemu/qemu_driver.c:638 +#, c-format +msgid "Failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "சேமி கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "டம்ப் dir '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:663 +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "mac வடிப்பியை '%s' இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:670 +#, c-format +msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" +msgstr "அனைத்து ஃப்ரேம்களிலுள்ள '%s'க்கு விதியை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:680 +msgid "display" +msgstr "காட்சி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:686 +msgid "webSocket" +msgstr "webSocket" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:692 +msgid "migration" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:718 +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +msgstr "'%s'க்கு உரிமையாளரை அமைக்க முடியவில்லை %d:%d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:725 src/qemu/qemu_driver.c:732 +#: src/qemu/qemu_driver.c:739 +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:776 +#, c-format +msgid "unable to create hugepage path %s" +msgstr "hugepage பாதை %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:784 +#, c-format +msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" +msgstr "உரிமையாளர் '%s'ஐ %d:%d க்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1060 +msgid "qemu state driver is not active" +msgstr "qemu நிலை இயக்கி செயலில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1067 +#, c-format +msgid "no QEMU URI path given, try %s" +msgstr "QEMU URI பாதை கொடுக்கப்படவில்லை, %sஐ முயற்சிக்கவும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1076 +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" +msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1083 +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" +msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1168 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570 +#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1348 src/uml/uml_driver.c:1636 +#: src/uml/uml_driver.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1265 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589 src/vbox/vbox_tmpl.c:1641 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1753 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1804 src/vbox/vbox_tmpl.c:1878 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2161 +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "id %dஉடன் எந்த செயற்களமும் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/qemu/qemu_driver.c:1776 +msgid "domain is pmsuspended" +msgstr "டொமைன் pmsuspended செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1784 src/qemu/qemu_migration.c:4520 +#: src/qemu/qemu_process.c:593 src/qemu/qemu_process.c:4119 +msgid "resume operation failed" +msgstr "தொடர்ந்த செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1953 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4207 src/qemu/qemu_driver.c:4945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16210 src/qemu/qemu_driver.c:16343 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16421 +msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +msgstr "ஒரு பிழையின் காரணமாக QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1959 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4214 src/qemu/qemu_driver.c:4952 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12054 src/qemu/qemu_driver.c:12082 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16217 src/qemu/qemu_driver.c:16350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16415 +msgid "QEMU guest agent is not configured" +msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1926 +msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +msgstr "" +"acpi பவர் பொத்தானுக்கான கொடிகளும் விருந்தினர் முகவரும் ஒன்றுக்கொன்று " +"பிரத்யேகமானவையாக இருக்கலாம்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1967 +msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் மறுதொடக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1973 +msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" +msgstr "JSON மானிட்டரின்றி மறுதொடக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2231 +msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +msgstr "" +"செயலில் உள்ள டொமைனில் உள்ள அதிகபட்ச நினைவகத்தை மறுஅளவு செய்ய முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2276 +msgid "" +"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " +"guest OS balloon driver" +msgstr "" +"பலூன் சாதனமும் விருந்தின OS பலூன் இயக்கியும் இல்லாமல் செயலில் உள்ள டொமைனின் " +"நினைவகத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2354 +msgid "unable to set balloon driver collection period" +msgstr "பலூன் இயக்கி சேகரிப்புக் காலத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2447 +#, c-format +msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" +msgstr "%2$s கோட்செட்டின் %1$u கீகோடை rfb கீகோடாக மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2509 src/uml/uml_driver.c:1877 +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "செயற்களத்திற்கான cputime வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2711 +#, c-format +msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +msgstr "டொமைன் சேமித்தல் கோப்பு '%s' இல் தலைப்பை எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2719 src/qemu/qemu_driver.c:5623 +#, c-format +msgid "failed to write xml to '%s'" +msgstr "'%s'க்கு xmlஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2743 +#, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "தவறான குறுக்க சேமிப்பு வடிவம் %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2859 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "" +"கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2861 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "" +"கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: fs வகையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2879 +#, c-format +msgid "Error from child process creating '%s'" +msgstr "சேய் செயற்படுத்தல் உருவாக்க '%s'லிருந்து பிழை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2880 +#, c-format +msgid "Error from child process opening '%s'" +msgstr "'%s' ஐத் திறக்கும் சேய் செயலாக்கத்திலிருந்து பிழை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2901 src/storage/storage_backend.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2902 src/util/virfile.c:1280 +#: src/util/virstoragefile.c:902 src/util/virstoragefile.c:1060 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2967 src/qemu/qemu_driver.c:3439 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5197 +msgid "bypass cache unsupported by this system" +msgstr "இந்த கணினி பைபாஸ் தேக்ககத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3011 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "%s ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3072 src/qemu/qemu_driver.c:3563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12254 src/qemu/qemu_driver.c:13109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14029 src/qemu/qemu_driver.c:14081 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14749 src/qemu/qemu_hotplug.c:465 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:996 src/qemu/qemu_migration.c:3294 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3612 src/qemu/qemu_migration.c:4058 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4440 src/qemu/qemu_process.c:568 +#: src/qemu/qemu_process.c:581 +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "விருந்தினர்கள் எதிர்பாராவிதமாக வெளியேறிவிட்டன" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3105 +msgid "failed to get domain xml" +msgstr "செயற்களம் xml ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3190 src/qemu/qemu_driver.c:3282 +msgid "Invalid save image format specified in configuration file" +msgstr "தவறான சேமிப்பு பட வடிவம் கட்டமைப்பு கோப்பில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13137 +msgid "" +"Compression program for image format in configuration file isn't available" +msgstr "" +"அமைவாக்கக் கோப்பில் உள்ள பட வடிவத்திற்கான சுருக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3379 +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் கோப்பு '%s' ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3401 +msgid "dump-guest-memory is not supported" +msgstr "dump-guest-memory க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 +#, c-format +msgid "unable to close file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 +msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +msgstr "" +"அமைவாக்கக் கோப்பில் தவறான டம்ப் பட வடிவம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, raw வைப் " +"பயன்படுத்துகிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3506 +msgid "" +"Compression program for dump image format in configuration file isn't " +"available, using raw" +msgstr "" +"அமைவாக்கக் கோப்பில் உள்ள டம்ப் பட வடிவத்திற்கான சுருக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை, " +"ரா படத்தைப் பயன்படுத்துகிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3603 +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3661 +msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +msgstr "" +"ஸ்கிரீன் ஐடி 0 வின் ஸ்கிரீன்சஷாட்டுகள் எடுக்க மட்டுமே தற்போது ஆதரவுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3670 src/qemu/qemu_driver.c:10168 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9213 +#, c-format +msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +msgstr "mkostemp(\"%s\") தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3691 src/vbox/vbox_tmpl.c:9278 +msgid "unable to open stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3748 src/qemu/qemu_driver.c:3812 +msgid "Dump failed" +msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்றது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 +msgid "Resuming after dump failed" +msgstr "டம்ப் தோல்வியுற்ற பின் தொடர்கிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4007 +msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +msgstr "qemu ஆனது vCPUs ஐ சரியாக அகற்றவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4015 src/qemu/qemu_process.c:1957 +#, c-format +msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +msgstr "" +"QEMU மானிட்டரிலிருந்து தவறான vCPU pids எண். %dஐ பெற்றுள்ளது, %d " +"தேவைப்படுகிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4035 +#, c-format +msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +msgstr "vcpu %zu பணி %d ஐ cgroup இல் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4066 +#, c-format +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +msgstr "vcpu %zu க்கு cgroup இல் cpuset.cpus ஐ அமைத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4075 +#, c-format +msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +msgstr "vcpu %zu க்கு cpu விருப்பத்தன்மையை அமைத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4121 +msgid "cannot change vcpu count of this domain" +msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை இந்த செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4149 src/test/test_driver.c:2651 +#: src/xen/xen_driver.c:1378 +#, c-format +msgid "argument out of range: %d" +msgstr "அளவுரு வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது: %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4179 +msgid "cannot adjust maximum on running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனில் அதிகபட்சத்தை சரி செய்ய முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4200 +msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +msgstr "" +"விருந்தினர் ஏஜன்ட்டின் மூலமாக அதிகபட்ச vCPU எண்ணிக்கையை மாற்ற ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4220 +#, c-format +msgid "" +"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " +"domain: %d > %d" +msgstr "" +"கோரிய vcpu எண்ணிக்கையானது டொமைனில் உள்ள செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள vcpus இன் " +"எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக உள்ளது: %d > %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4245 +#, c-format +msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +msgstr "" +"cpu %d இன் நிலையை விருந்தினர் ஏஜன்ட் வழியாக அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4334 +#, c-format +msgid "vcpu number out of range %d > %d" +msgstr "vcpu எண் வரையறையில் இல்லை %d > %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4345 src/qemu/qemu_driver.c:4619 +msgid "Empty cpu list for pinning" +msgstr "பின்னிங் செய்வதற்கான cpu பட்டியல் காலியாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:4684 +#: src/qemu/qemu_process.c:2121 +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "cpu affinity துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4639 +msgid "failed to update vcpupin" +msgstr "vcpupin ஐப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4389 +#, c-format +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +msgstr "vcpu %d க்கான cgroup இல் cpuset.cpus ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4396 +#, c-format +msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +msgstr "vcpu %d க்கு cpu பிணைப்புத்தன்மையை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4405 +msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் vcpupin xml ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4430 +msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +msgstr "மேலோங்கிய டொமைனின் vcpupin xml ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4446 +msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +msgstr "" +"ஒரேநிலை டொமைனின் vcpupin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4602 +msgid "" +"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " +"placement is 'auto'" +msgstr "" +"CPU இடமமைப்பு 'auto' என உள்ள போது, செயல்மிகு விதத்தில் எமுலேட்டருக்கான " +"விருப்பத்தன்மையை (அஃபினிட்டி) மாற்ற அனுமதியில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +msgstr "" +"எமுலேட்டர் இழைகளுக்கான cgroup இல் set cpuset.cpus ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4661 +msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +msgstr "எமுலேட்டர் இழைகளுக்கு cpu பிணைப்புத்தன்மையை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4670 +msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் emulatorpin xml ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 +msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +msgstr "ஒரேநிலை டொமைனின் emulatorpin xml ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4704 +msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +msgstr "" +"ஒரேநிலை டொமைனின் emulatorpin xml ஐ புதுப்பிப்பதில் அல்லது சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4823 +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "vcpusஐ பின்னிங்கை செயலற்ற செயற்களத்திற்காக பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4854 +msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +msgstr "vCPU இடத்தை & pCPU நேரத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4882 +msgid "cpu affinity is not available" +msgstr "cpu affinity இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 +msgid "" +"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " +"domains" +msgstr "" +"விருந்தினர் ஏஜன்ட் மூலம் வழங்கப்படும் vCPU எண்ணிக்கையை நிகழ்நேர " +"டொமைன்களுக்கு மட்டுமே கோர முடியும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot remove corrupt file: %s" +msgstr "சிதைவுக் கோப்பை அகற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5224 +msgid "failed to read qemu header" +msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5233 +msgid "save image is incomplete" +msgstr "சேமித்தல் படம் முழுமையாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5279 src/qemu/qemu_driver.c:5410 +#, c-format +msgid "cannot close file: %s" +msgstr "கோப்பை மூட முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5434 +msgid "failed to resume domain" +msgstr "செயற்களத்தை தொடர முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5610 +msgid "new xml too large to fit in file" +msgstr "புதிய xml கோப்பில் பொருந்த முடியாத அளவுக்கு மிகப் பெரிதாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5617 +#, c-format +msgid "cannot seek in '%s'" +msgstr "'%s' இல் தேடியடைய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6053 +#, c-format +msgid "cannot remove managed save file %s" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் கோப்பு %s ஐ அகற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 +msgid "domain is already running" +msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6199 src/qemu/qemu_driver.c:13306 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13907 +msgid "domain has active block copy job" +msgstr "டொமைனில் ஒரு செயலில் உள்ள தொகுப்பு நகலெடுத்தல் பணி உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6281 src/test/test_driver.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட் கொண்டுள்ள செயலில் இல்லாத டொமைனை நீக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6362 +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை ஹாட் பிளக் செய்ய முடியாது." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6429 +#, c-format +msgid "live attach of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி இணைப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6454 +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "'%s' கன்ட்ரோலரை அன்பிளக் செய்ய முடியாது." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6489 +#, c-format +msgid "live detach of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6606 +#, c-format +msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி புதுப்பிப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6672 +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s இல் லீஸ் %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6688 src/qemu/qemu_driver.c:6710 +msgid "Target already exists" +msgstr "இலக்கு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6721 +#, c-format +msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக இணைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6787 src/qemu/qemu_hotplug.c:3596 +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் %s இல் லீஸ் %s இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6821 +msgid "no matching filesystem device was found" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6831 +#, c-format +msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக பிரித்தெடுக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:6895 +#, c-format +msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +msgstr "" +"%s என்ற mac முகவரி கொண்டுள்ள பொருந்தும் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 +#, c-format +msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +msgstr "சாதனம் '%s' ஐ நிரந்தரமாக புதுப்பிக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8570 +msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +msgstr "" +"இயங்கும் டொமைனுக்கான கனுத்தொகுப்பை மாற்ற கண்டிப்பான நியூமா பயன்முறை அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8587 +msgid "Failed to get cpuset bit values" +msgstr "get cpuset பிட் மதிப்புகளைப் பெறுதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 +msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" +msgstr "தற்காலிக cpuset பிட் மதிப்புகளை அமைத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8599 src/qemu/qemu_driver.c:8610 +msgid "Failed to format nodeset" +msgstr "nodeset ஐ வடிவமைத்தல் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8680 +msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +msgstr "cgroup cpuset கன்ட்ரோலர் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8695 +#, c-format +msgid "unsupported numa_mode: '%d'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத numa_mode: '%d'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8702 +msgid "can't change numa mode for running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனுக்கு numa பயன்முறையை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8929 +#, c-format +msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +msgstr "'%s' இன் மதிப்பு வரம்புக்கு அப்பால் உள்ளது [%lld, %lld]" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 +msgid "empty path" +msgstr "காலியான பாதை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 +#, c-format +msgid "size must be less than %llu" +msgstr "அளவு %llu ஐ விடக் குறைவாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9439 src/qemu/qemu_driver.c:9518 +#: src/test/test_driver.c:3367 +msgid "summary statistics are not supported yet" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9720 +msgid "interface stats not implemented on this platform" +msgstr "இடைமுக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9779 src/qemu/qemu_driver.c:9787 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9942 +#, c-format +msgid "Can't find device %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 +msgid "cannot get RSS for domain" +msgstr "டொமைனுக்கான RSS ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10088 src/qemu/qemu_driver.c:10247 +#: src/uml/uml_driver.c:2494 +msgid "NULL or empty path" +msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10095 src/uml/uml_driver.c:2501 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "தவறான பாதை '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10111 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek or read" +msgstr "%s: காண அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10149 +msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "" +"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க " +"வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10192 +#, c-format +msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgstr "template %sஆல் உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10254 +#, c-format +msgid "invalid path %s not assigned to domain" +msgstr "டொமைனுக்கு நிர்ணயிக்கப்படாத தவறான பாதை %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10260 +#, c-format +msgid "disk %s does not currently have a source assigned" +msgstr "வட்டு %s க்கு தற்போது மூலம் ஒதுக்கியமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10282 +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "%s க்கான வட்டு வடிவமைப்பு இல்லை, ப்ரோபிங் முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10294 src/storage/storage_backend.c:1214 +#: src/storage/storage_backend.c:1248 src/util/virstoragefile.c:907 +#: src/util/virstoragefile.c:983 +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'நிலையாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10316 +#, c-format +msgid "failed to seek to end of %s" +msgstr "%s இன் முடிவைத் தேடி அடைவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10510 src/qemu/qemu_driver.c:10893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 +msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +msgstr "தயாரான Tunnel அழைத்தது ஆனால் TUNNELLED கொடி அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10516 src/qemu/qemu_driver.c:10571 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10617 +#, c-format +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgstr "" +"லாக் மேனேஜர் %s உடன் இடப்பெயர்ப்பு v2 நெறிமுறையைப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10564 src/qemu/qemu_driver.c:10780 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10847 +msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரியது ஆனால் தவறான RPC முறை அழைக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11217 src/xen/xen_driver.c:2456 +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "சாதனம் %s ஒரு PCI சாதனமல்ல" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11267 +msgid "" +"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11276 +msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11285 +msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11293 src/xen/xen_driver.c:2490 +#, c-format +msgid "unknown driver name '%s'" +msgstr "தெரியாத இயக்கி பெயர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11359 +#, c-format +msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +msgstr "PCI சாதனம் %s ஐ இப்போதும் டொமைன் %s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11363 +#, c-format +msgid "PCI device %s is still in use" +msgstr "PCI சாதனம் %s ஐ இப்போதும் பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11695 +msgid "no job is active on the domain" +msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட்டிலுள்ள பணி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11699 +msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +msgstr "" +"உள்வரும் இடப்பெயர்ப்புகளைக் கைவிட முடியாது; மாறாக virDomainDestroy ஐப் " +"பயன்படுத்தவும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11752 +msgid "domain is not being migrated" +msgstr "செயற்களம் நகர்தப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11807 src/qemu/qemu_driver.c:11862 +msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU பைனரி சுருக்கப்பட்ட இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12158 +#, c-format +msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +msgstr "'%s' இன் தெரியாத படிம வடிவம் மற்றும் வடிவ ஆய்வு முடக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12287 src/qemu/qemu_driver.c:13214 +msgid "resuming after snapshot failed" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு மீண்டும் தொடங்குதல் தோல்வியுற்றது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12329 +#, c-format +msgid "" +"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" +"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் இல்லா " +"ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12340 src/qemu/qemu_driver.c:12428 +#, c-format +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" +"'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12357 +msgid "" +"external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12392 +#, c-format +msgid "" +"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12404 +#, c-format +msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" +"'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12474 src/qemu/qemu_driver.c:15133 +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "வட்டு %s க்கு ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12479 +#, c-format +msgid "missing existing file for disk %s: %s" +msgstr "வட்டு %s க்கு உள்ள கோப்பு விடுபட்டுள்ளது: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12485 +#, c-format +msgid "" +"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " +"%s" +msgstr "" +"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அது தொகுப்பு " +"சாதனமும் அல்ல: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12534 +#, c-format +msgid "" +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" +"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் உள் செயலில் இல்லா " +"ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12545 +#, c-format +msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" +"'%s' வட்டுகளில் வெளிப்புற செயலில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12572 +msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் மீண்டும் பயன்படுத்தும் வசதிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12586 +#, c-format +msgid "" +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"internal" +msgstr "" +"செயலில் உள்ள qemu டொமைன்களுக்கு வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் தேவை; வட்டு " +"%s ஆனது உள்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கோரியது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12604 +#, c-format +msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "" +"சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12619 +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான வெளிப்புற ஸ்னாப்ஷாட் வடிவம் ஆதரிக்கப்படாது: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12639 src/qemu/qemu_driver.c:12720 +msgid "unexpected code path" +msgstr "எதிர்பாராத குறியீடு பாதை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 +msgid "" +"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"அக செக்பாயின்ட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு " +"தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12656 +msgid "" +"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"வட்டு-மட்டும் என்ற வகை ஸ்னாப்ஷாட்டுகளுக்கு குறைந்தது ஒரு வட்டாவது " +"ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12666 +msgid "" +"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" +msgstr "" +"ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான அக மற்றும் புற இலக்குகளை கலப்பதற்கு இப்போது ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12681 +msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +msgstr "பல வட்டுகளின் அட்டாமிக் லைவ் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12786 +#, c-format +msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 +#, c-format +msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12817 src/qemu/qemu_driver.c:12992 +msgid "domain crashed while taking the snapshot" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12954 +msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் நேரடி வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13131 +msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" +msgstr "" +"அமைவாக்கக் கோப்பில் செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பட வடிவமைப்பு " +"குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13278 +msgid "quiesce requires disk-only" +msgstr "quiesce க்கு வாட்டு மட்டும் அம்சம் தேவை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13301 src/qemu/qemu_migration.c:1451 +msgid "domain is marked for auto destroy" +msgstr "டொமைன் தானியக்க அழிவுக்குக் குறிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13312 src/test/test_driver.c:6906 +msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +msgstr "இடைநிலை டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13329 +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயரில் '/' இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13337 +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத ஸ்னாப்ஷாட் பெயர் '%s': பெயர் '.' ஐக் கொண்டு தொடங்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13350 +msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +msgstr "" +"புற செக்பாயின்ட்டுகளில் மட்டுமே நேரடி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கத்திற்கு ஆதரவுண்டு" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13464 +#, c-format +msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s க்கான மீத்தரவைச் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13749 src/test/test_driver.c:6746 +msgid "the domain does not have a current snapshot" +msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13920 src/test/test_driver.c:7156 +msgid "" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +msgstr "" +"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்க இடைநிலை டொமைன் இயங்கவோ அல்லது " +"இடைநிறுத்தவோ வேண்டியுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13926 +msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +msgstr "" +"வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு மீட்டமைக்கும் வசதிக்கு இன்னும் ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13933 src/test/test_driver.c:7164 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' இல் டொமைன் '%s' திரும்பப்பெறுதல் தகவல் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13943 +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "" +"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க qemu ஐ மீண்டும் ஸ்பான் செய்ய வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14278 +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "%d வெளிப்புற வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நீக்க இன்னும் ஆதரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 +#, c-format +msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +msgstr "ஸ்னால்ஷாட் '%s' ஐ நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14433 +#, c-format +msgid "No monitor connection for pid %u" +msgstr "pid %u க்கு மானிட்டர் இணைப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14438 +#, c-format +msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +msgstr "pid %2$u க்கு '%1$s' வகை மானிட்டர் இணைப்புடன் இணைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14630 +#, c-format +msgid "cannot find channel %s" +msgstr "சேனல் %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14637 +#, c-format +msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +msgstr "சேனல் %s UNIX சாக்கெட்டைப் பயன்படுத்தவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14650 +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "இந்த டொமைனுக்கு செயலில் உள்ள சேனல் ஓடை உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14683 +msgid "No device found for specified path" +msgstr "குறிப்பிட்ட பாதைக்கு சாதனம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14726 +#, c-format +msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "வட்டு '%s' இன்னும் பைவட்டுக்கு தயாராகவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14831 +msgid "resuming after drive-reopen failed" +msgstr "வட்டியக்கி மறு திறப்பு தோல்வியடைந்த பிறகு, மீண்டும் தொடங்குகிறது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14865 +msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு பணிகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14869 +msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் பகுதியளவு தொகுப்பு இழுப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14874 +msgid "" +"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு இழுப்பின் தொடக்கத்தில் பட்டை அகலத்தை அமைக்க " +"ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15096 +#, c-format +msgid "disk '%s' already in active block copy job" +msgstr "வட்டு '%s' முன்பே தொகுப்பு நகலெடுப்பு பணியில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14903 +#, c-format +msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +msgstr "வட்டு '%s' இன் பைவட்டுக்கு செயலில் உள்ள ஒரு நகலெடுப்பு பணி தேவை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15104 +msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு நகலெடுப்பு பணிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15113 +msgid "domain is not transient" +msgstr "டொமைன் நிலையற்றதல்ல" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15124 +#, c-format +msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +msgstr "" +"வட்டு '%s' இல் பேக்கிங் கோப்பு உள்ளது, ஆகவே அசலான மேலோட்ட நகலெடுப்பு " +"சாத்தியமில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15138 +#, c-format +msgid "missing destination file for disk %s: %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான இலக்கு கோப்பு விடுபட்ட்உள்ளது: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15145 +#, c-format +msgid "" +"external destination file for disk %s already exists and is not a block " +"device: %s" +msgstr "" +"வட்டு %s க்கான வெளிப்புற இலக்குக் கோப்பு முன்பே உள்ளது, மேலும் அது ஒரு " +"தொகுப்பு சாதனமல்ல: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15162 +#, c-format +msgid "unrecognized format '%s'" +msgstr "அடையாளம் காணப்படாத வடிவம் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15309 +msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஆன்லைன் ஒப்படைப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "வட்டு %s இல் ஒப்படைக்க மூலக் கோப்புகள் எதுவும் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15335 +#, c-format +msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான சங்கிலியில் மேல் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15341 +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "'%s' க்கான சங்கியிலில் உள்ள மேல் '%s' இல் பேக்கிங் கோப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15350 +#, c-format +msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "" +"'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்குக் கீழே அடிப்பகுதி '%s' ஐக் கண்டறிய " +"முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15361 +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "" +"'%s' க்கான சங்கிலியில் '%s' க்கு அடுத்தபடியாக கீழே அடிப்பகுதி '%s' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15439 +#, c-format +msgid "No graphics backend with index %d" +msgstr "அட்டவணை %d கொண்ட கிராஃபிக்ஸ் பின்புல முறைமை இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15451 +#, c-format +msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +msgstr "" +"VNC அல்லது SPICE கிராஃபிக் பின்புல முறைமைகளையே திறக்க முடியும், %s ஐ திறக்க " +"முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15544 +#, c-format +msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +msgstr "தடுப்பு I/O திராட்டில் மதிப்பு %llu ஐ விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15578 +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"மொத்த மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் bytes_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " +"முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15585 +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "" +"மொத்தம் மற்றும் படித்தல்/எழுதுதல் iops_sec ஆகியவற்றை ஒரே நேரத்தில் அமைக்க " +"முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15636 +msgid "Write to config file failed" +msgstr "அமைவாக்கக் கோப்ப்பில் எழுதுவது தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15972 src/qemu/qemu_driver.c:16047 +#: src/util/vircgroup.c:2884 +msgid "cpuacct parse error" +msgstr "cpuacct பாகுபடுத்துவதில் பிழை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16025 src/util/vircgroup.c:2862 +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "start_cpu %d ஆனது அதிகபட்சம் %d ஐ விட பெரிதாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16155 +msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +msgstr "கால அளவுக்கு ஆதரவில்லை. இப்போதைக்கு 0 ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "தெரியாத இடைநிறுத்து இலக்கு: %u" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16186 +msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "" +"system_wakeup மானிட்டர் கட்டளை இல்லாததால் டொமைனை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16196 +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "இந்த டொமைனுக்கு S3 நிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16203 +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "இந்த டொமைனுக்கு S4 நிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16274 +msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "system_wakeup மானிட்டர் கட்டளை இல்லாததால் டொமைனை எழுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16394 +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "மவுன்ட் புள்ளியைக் குறிப்பிட தற்போது ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:377 +#, c-format +msgid "" +"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனைய வகை %s தற்போது hostdev வகை இடைமுகத்தில் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:416 src/qemu/qemu_hostdev.c:491 +msgid "" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" +msgstr "" +"இடைமுக வகை தற்போது hostdev SR-IOV மெய்நிகர் செயலம்சங்களில் " +"ஆதரிக்கப்படுகிறதுonly" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:430 +#, c-format +msgid "" +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"mode" +msgstr "" +"%s பயன்முறையைப் பயன்படுத்தும் hostdev சாதனத்திற்கு vlan குறிச்சொல்லின் நேரடி " +"அமைப்புக்கு அனுமதியில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:443 +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr "SR-IOV பிணைய சாதனங்கள் vlan trunking வசதியை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:449 +#, c-format +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgstr "SR-IOV VFகளுக்கு மட்டுமே vlan ஐ அமைக்கலாம், ஆனால் %s ஒரு VF அல்ல" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:614 +msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" +msgstr "வழங்கி PCI சாதனங்களின் பாஸ்த்ரூவை வழங்கி ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:624 +msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" +msgstr "வழங்கி VFIO PCI பாஸ்த்ரூவை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:632 +msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" +msgstr "வழங்கி PCI பாஸ்த்ரூவை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:688 +#, c-format +msgid "PCI device %s is not assignable" +msgstr "PCI சாதனம் %s ஆனது நிர்ணயிக்கத்தக்கதாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:700 +#, c-format +msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +msgstr "PCI சாதனம் %s ஐ இப்போதும் டொமைன் %s பயன்படுத்திக்கொண்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:704 +#, c-format +msgid "PCI device %s is already in use" +msgstr "PCI சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1102 +msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +msgstr "SCSI புரவலன் சாதனம் நிர்வகிக்கப்பட்ட பயன்முறையை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1136 +#, c-format +msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1234 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஇணைப்பு செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1259 +#, c-format +msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +msgstr "PCI சாதனப் பட்டியலை ஒதுக்கிடுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1304 +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "PCI சாதனத்தை மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363 +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "இலக்கு %s: %d ஏற்கனவை இருக்கிறது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:394 +msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் USB கன்ட்ரோலர் ஹாட்பிளக்குக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:511 +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வட்டி முகவரி வகை %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:555 +#, c-format +msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" +msgstr "SCSI கட்டுப்படுத்தி %d இன் PCI முகவரி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:770 +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "usb பஸுக்கு disk device='lun' ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:858 +msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +msgstr "நிறுவப்பட்ட qemu பதிப்பு host_net_add துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:919 +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "virtio-s390 நெட் சாதனத்தை ஹாட்ப்ளக் செய்ய முடியவில்லை." + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:934 +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "வலன் இல்லாமல் பிணையத்தை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1033 +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "" +"சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை: இணைப்பு நிலையை கீழிறங்கியதாக அமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1045 +msgid "setting of link state not supported: Link is up" +msgstr "இணைப்பின் நிலையை அமைக்க ஆதரவில்லை: இணைப்பு செயலில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1224 +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "விருந்தினர் ஹாட்பிளக்கின் போது எதிர்பாராவிதமாக வெளியேறிவிட்டது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1330 +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "தொடர் பணிமுனையத்தை இணைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1336 +msgid "chardev already exists" +msgstr "chardev ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1372 +msgid "detaching serial console is not supported" +msgstr "வரிசை பணிமுனையத்தை பிரித்தெடுப்பதற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1562 +#, c-format +msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +msgstr "scsi hostdev ஐத் தயார்ப்படுத்த முடியவில்லை: %s:%d:%d:%d" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636 src/qemu/qemu_hotplug.c:3332 +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "hostdev mode '%s' துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1662 src/qemu/qemu_hotplug.c:3305 +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1696 +msgid "interface is missing bridge name" +msgstr "இடைமுகத்தில் பிரிட்ஜ் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1709 +#, c-format +msgid "Couldn't find network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1731 +#, c-format +msgid "Interface type %d has no bridge name" +msgstr "இடைமுக வகை %d இல் பிரிட்ஜ் பெயர் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1759 +#, c-format +msgid "bridge %s doesn't exist" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 +#, c-format +msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +msgstr "" +"bridge %s க்கு முனையத்தைச் சேர்ப்பதன் மூலம் பழைய நிலையை மீட்டெடுக்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1810 +#, c-format +msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +msgstr "%s வகை இடைமுகங்களில் வடிப்பிகளுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821 +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "" +"'%s' இல் புதிய வடிப்பி விதிகளைச் சேர்ப்பது தோல்வியடைந்தது - பழைய விதிகளை " +"மீட்டெடுக்க முயற்சிக்கிறது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1845 +msgid "can't change link state: device alias not found" +msgstr "இணைப்பு நிலையை மாற்ற முடியாது: சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1884 +msgid "cannot find existing network device to modify" +msgstr "மாற்றியமைக்க்க நடப்பு பிணைய சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892 +#, c-format +msgid "cannot change config of '%s' network type" +msgstr "'%s' பிணைய வகையின் அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1915 +#, c-format +msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +msgstr "பிணைய இடைமுக mac முகவரியை %s இலிருந்து %s ஆக மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924 +#, c-format +msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +msgstr "பிணைய சாதன மாடலை %s இலிருந்து %s ஆக மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1937 +msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +msgstr "virtio பிணைய சாதன இயக்கி பண்புக்கூறுகளை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1951 +msgid "cannot modify network device script attribute" +msgstr "பிணைய சாதன ஸ்கிரிப்ட் பண்புக்கூறை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960 +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "பிணைய சாதன டேப் பெயரை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978 +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "பிணைய சாதன விருந்தினர் PCI முகவரியை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987 +msgid "cannot modify network device alias" +msgstr "பிணைய சாதன மாற்றுப் பெயரை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1992 +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "பிணைய சாதன rom பட்டி அமைப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1997 +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "பிணைய rom கோப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2002 +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "பிணைய சாதன பூட் அட்டவணை அமைப்பை மாற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2029 +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "பிணைய இடைமுக வகையை '%s' என மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2087 src/qemu/qemu_hotplug.c:2160 +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "'%s' பிணைய வகையில் உள்ள அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2272 +msgid "cannot find existing graphics device to modify" +msgstr "மாற்றியமைக்க்க நடப்பு கிராஃபிக்ஸ் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278 +msgid "cannot change the number of listen addresses" +msgstr "கவனிப்பு முகவரிகளின் எண்ணிக்கையை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2288 +msgid "cannot change the type of listen address" +msgstr "கவனிப்பு முகவரி வகையை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297 +msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் கவனிப்பு முகவரி அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2298 +msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் கவனிப்பு முகவரி அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2307 +msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் கவனிப்பு பிணைய அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2308 +msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் கவனிப்பு பிணைய அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2326 +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் முனைய அமைப்புகளை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2331 +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "vnc கிராஃபிக்ஸில் கீமேப் அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371 +msgid "cannot change port settings on spice graphics" +msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் முனைய அமைப்புகளை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2377 +msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +msgstr "ஸ்பைஸ் கிராஃபிக்ஸில் கீமேப் அமைப்பை மாற்ற முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2418 +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "'%s' கிராஃபிக்ஸ் வகையில் உள்ள அமைவாக்கத்தை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2709 +#, c-format +msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +msgstr "'%s' இல் ebtables விதியை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2784 +#, c-format +msgid "don't know how to remove a %s device" +msgstr "ஒரு %s சாதனத்தை அகற்றுவது எப்படி என்று தெரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 +msgid "Unable to wait on unplug condition" +msgstr "அன்பிளக் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2869 src/qemu/qemu_hotplug.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +msgstr "மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2879 +msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +msgstr "ஒரு செல்லுபடியான CCW முகவரி இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2886 +msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +msgstr "ஒரு செல்லுபடியான PCI முகவரி இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2941 +#, c-format +msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +msgstr "அடிப்படையாக அமைந்துள்ள qemu ஆனது %s வட்டு நீக்குதலை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2948 +#, c-format +msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +msgstr "வட்டு '%s' தொகுப்பு நகலெடுப்பு பணியில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 src/uml/uml_driver.c:2334 +msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +msgstr "இந்த வகையான வட்டை ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027 +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +msgstr "வட்டு சாதன வகை '%s' ஐ பிரிக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 +#, c-format +msgid "controller %s:%d not found" +msgstr "கன்ட்ரோலர் %s:%d காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3110 +#, c-format +msgid "device with '%s' address cannot be detached" +msgstr "'%s' முகவரி கொண்ட சாதனத்தைப் பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 +#, c-format +msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" +msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' முகவரி கொண்ட சாதனத்தைப் பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132 +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது: சாதனம் பணிமிகுதியாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3179 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "" +"மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:3426 +msgid "device cannot be detached without a PCI address" +msgstr "ஒரு PCI முகவரி இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3215 src/qemu/qemu_hotplug.c:3246 +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "" +"ஒரு சாதனத்திற்கான புனைப்பெயர் இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3221 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252 +msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +msgstr "இந்த QEMU பதிப்பு இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3343 +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "புரவலன் pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3350 +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "புரவல usb சாதனம்%03d.%03d காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3354 +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "வழங்கி usb சாதன வென்டார்=0x%.4x தயாரிப்பு=0x%.4x இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3360 +#, c-format +msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +msgstr "புரவல scsi சாதனம்%s:%d:%d.%d காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419 +msgid "device cannot be detached without a CCW address" +msgstr "CCW முகவரி இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +msgstr "மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440 +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "அசல் VLANஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3523 +msgid "Graphics password only supported for VNC" +msgstr "VNC க்கு கிரஃபிக்ஸ் கடவுச்சொல் மட்டுமேஎ ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 +msgid "Expiry of passwords is not supported" +msgstr "கடவுச்சொல் காலாவதி அம்சத்திற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:235 +#, c-format +msgid "unable to read server cert %s" +msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:242 +#, c-format +msgid "cannot initialize cert object: %s" +msgstr "சான்றிதழ் பொருளைத் துவக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:253 +#, c-format +msgid "cannot load cert data from %s: %s" +msgstr "%s இலிருந்து சான்றிதழ் தரவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219 +#, c-format +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவைப் பெறுவதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:402 +msgid "Unable to obtain host UUID" +msgstr "வழங்கி UUID ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:423 +msgid "Migration graphics data already present" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு கிராஃபிக்ஸ் தரவு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:450 +msgid "Migration lockstate data already present" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு லாக்ஸ்டேட் தரவு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:480 +msgid "Migration persistent data already present" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ஒரேநிலை தரவு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:501 +msgid "Network migration data already present" +msgstr "பிணைய இடப்பெயர்ப்பு தரவு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:680 +msgid "missing type attribute in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் வகை பண்புரு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1855 +#, c-format +msgid "unknown graphics type %s" +msgstr "தெரியாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:692 +msgid "missing port attribute in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் முனையம் பண்புரு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:698 +msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் tisPort பண்புரு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:704 +msgid "missing listen attribute in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் listen பண்புரு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:733 +msgid "missing interface information" +msgstr "இடைமுக தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:748 +msgid "missing vporttype attribute in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் vporttype பண்புக்கூறு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:793 +msgid "missing name element in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் பெயர் கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:798 +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "உள்வரும் குக்கி தரவில் எதிர்பார்க்காத பெயர் %s உடன் %s உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:808 +msgid "missing uuid element in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் uuid கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:814 +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "உள்வரும் குக்கி தரவில் எதிர்பார்க்காத UUID %s உடன் %s இருந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:822 +msgid "missing hostname element in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் வழங்கி பெயர் கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844 +#, c-format +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +msgstr "%s என்ற அதே வழங்கிக்கு விருந்தினரை இடப்பெயர்ப்பதற்கான முயற்சி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:834 +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் hostuuid கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:839 +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் hostuuid கூறு தவறான வடிவமைப்பில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:860 +msgid "missing feature name" +msgstr "அம்சத்தின் பெயர் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:866 +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "தெரியாத இடப்பெயர்ப்பு குக்கி அம்சம் %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:874 +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத இடப்பெயர்ப்பு குக்கி அம்சம் %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:892 +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்க்கியில் லாக் இயக்கி பெயர் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:904 +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கியில் மிக அதிக டொமைன் கூறுகள் உள்ளன: %d" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:935 +#, c-format +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "தவறான வடிவமைப்புள்ள nbd முனையம் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:966 +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_migration_cookie)" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1037 +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கி NULL முடிக்கப்பட்டதாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1057 +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு குக்கியில் %s லாக் நிலை இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1064 +#, c-format +msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgstr "மூல வழங்கி லாக் இயக்கி %s ஆனது இலக்கு %s இல் இருந்து வேறுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure" +msgstr "விருந்தினர் %sக்கு பிறகு மீண்டும் தொடர முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1298 src/qemu/qemu_migration.c:1732 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3238 +msgid "canceled by client" +msgstr "கிளையன்டால் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1463 +#, c-format +msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைக் கொண்டுள்ள டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1473 +msgid "cannot migrate domain with I/O error" +msgstr "I/O பிழையுடன் உள்ள டொமைனை இடப்பெயர்க்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 +msgid "domain has an active block job" +msgstr "டொமைனில் செயலிலுள்ள ஒரு தொகுப்புப் பணி உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1502 +msgid "domain has assigned non-USB host devices" +msgstr "டொமைன் USB அல்லாத வழங்கி சாதனங்களை நியமித்துள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1540 +msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +msgstr "" +"வட்டுகள் cache != none என்பதைப் பயன்படுத்தினால் இடப்பெயர்ப்பு தரவு " +"சிதைவுக்கு வழிவகுக்கக்கூடும்" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1594 +msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +msgstr "இலக்கு QEMU பைனரி சுருக்கப்பட்ட இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1598 +msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +msgstr "மூல QEMU பைனரி சுருக்கப்பட்ட இடப்பெயர்ப்பை ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 +msgid "is not active" +msgstr "செயலில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1726 +msgid "unexpectedly failed" +msgstr "எதிரிபாராமல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1751 src/qemu/qemu_migration.c:3306 +msgid "migration job" +msgstr "இடப்பெயர்த்தல் பணி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1754 +msgid "domain save job" +msgstr "டொமைன் சேமித்தல் பணி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1757 +msgid "domain core dump job" +msgstr "டொமைன் கோர் டம்ப் பணி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1760 +msgid "job" +msgstr "பணி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1780 +msgid "Lost connection to destination host" +msgstr "இலக்கு வழங்கியுடனான இணைப்பு இழக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1808 +msgid "failed due to I/O error" +msgstr "I/O பிழையின் காரணமாகத் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid tlsPort number: %s" +msgstr "செல்லுபடியாகாத tlsPort எண்: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1922 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"இடைமுகம் %s க்கான OVS முனைய தரவை அமைப்பதற்கான கட்டளையை இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2063 src/qemu/qemu_migration.c:2242 +msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பால் பகிரப்படாத சேமிப்பகத்தைக் கையாள முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2069 src/qemu/qemu_migration.c:2248 +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "" +"ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பானது நிலையான கொடித் தொகுப்பால் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2075 src/qemu/qemu_migration.c:2254 +msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +msgstr "டன்னல்டு ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பு அர்த்தமற்றது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2156 src/qemu/qemu_migration.c:2496 +msgid "domain disappeared" +msgstr "டொமைன் மறைந்துவிட்டது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2349 +msgid "qemu isn't capable of IPv6" +msgstr "qemu க்கு IPv6 செயல் வசதி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2354 +msgid "host isn't capable of IPv6" +msgstr "வழங்கிக்கு IPv6 செயல் வசதி இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2416 src/qemu/qemu_migration.c:3500 +msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +msgstr "டன்னல்டு இடப்பெயர்ப்புக்கு பைப்பை உருவாக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2434 +msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +msgstr "டன்னல்டு இடப்பெயர்ப்புக்கு பைப்பை பாஸ் செய்ய முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2563 +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "வளைவு இடப்பெயர்வு கோரப்பட்டது ஆனால் NULL ஸ்ட்ரீம் கடந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2625 +msgid "" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +msgstr "" +"இலக்கில் உள்ள வழங்கி பெயர் லோக்கல்ஹோஸ்ட்டுக்கு தீர்க்கப்பட்டது, ஆனால் " +"இடப்பெயர்ப்புக்கு FQDN அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2645 +msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +msgstr "KVM/QEMU ஒரங்களுக்கு tcp URIகள் மட்டும் துணைப்புரிகிறது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2661 +#, c-format +msgid "unable to parse URI: %s" +msgstr "URI ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2667 +#, c-format +msgid "missing host in migration URI: %s" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு URI இல் வழங்கி விடுபட்டுள்ளது: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2724 +msgid "no domain XML passed" +msgstr "XML செயற்களத்தை கடக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2959 +msgid "poll failed in migration tunnel" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலில் போல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2977 +msgid "failed to read from wakeup fd" +msgstr "wakeup fd இலிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2999 +msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +msgstr "qemuலிருந்து வளைவு இடப்பெயர்வை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3043 +msgid "Unable to make pipe" +msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3059 +msgid "Unable to create migration thread" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3081 +msgid "failed to wakeup migration tunnel" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலை எழுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3135 +#, c-format +msgid "Unable to set FD %d blocking" +msgstr "FD %d தொகுப்பாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3194 +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgstr "லாக் இயக்கி %s உடனான இடப்பெயர்ப்புக்கு குக்கி ஆதரவு அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3314 +msgid "failed to accept connection from qemu" +msgstr "qemu இலிருந்து இணைப்பை ஏற்றுக்கொள்வதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3477 +msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +msgstr "மூலம் qemu ஆனது வளைவு இடப்பெயர்வுக்கு துணைபுரிய மிக பழமையானது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4007 +#, c-format +msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +msgstr "தொலைநிலை libvirtd URI %s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4035 +msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +msgstr "" +"peer-to-peer இடப்பெயர்வு நெறிமுறைக்கு இலக்கு libvirt துணைப்புரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4300 +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "P2P இடப்பெயர்ப்புடன் எதிர்பார்க்காத குக்கி பெறப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4312 +msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +msgstr "peer2peer அல்லாத இடப்பெயர்ப்புடன் எதிர்பாராத dconnuri அளவுரு" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4350 +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "%s க்கு போர்ட் ப்ரொஃபைல் அசோசியேட் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4496 +msgid "can't get vmdef" +msgstr "vmdef ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4701 +msgid "Unable to set cloexec flag" +msgstr "cloexec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4796 +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு நெறிமுறை பின்னோக்கிச் செல்கிறது %s => %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4831 +#, c-format +msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +msgstr "டொமைன் '%s' ஆனது உள்வரும் இடப்பெயர்ப்பை செயலாக்குகிறது" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4833 +#, c-format +msgid "domain '%s' is not being migrated" +msgstr "டொமைன் '%s' இடப்பெயர்ப்பு செய்யப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:288 +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "கணினி பாதை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:387 +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "செயலாக்கம் %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:485 +msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +msgstr "கோப்பு விவரிப்புகளை அனுப்புவதை மானிட்டர் ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:688 +#, c-format +msgid "" +"early end of file from monitor: possible problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"மானிட்டரிலிருந்து கோப்பின் முடிவு சீக்கிரம் வந்தது: சாத்தியமுள்ள சிக்கல்:\n" +"%s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:768 +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "பிழை அறிவிப்பு கால்பேக் கண்டிப்பாக குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:914 +msgid "Qemu monitor was closed" +msgstr "Qemu மானிட்டர் மூடப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:964 +msgid "Unable to wait on monitor condition" +msgstr "மானிட்டர் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1032 +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "பலூன் சாதனப் பாதையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1040 +msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +msgstr "" +"memballoon பாதையைப் பெற நினைவக பலூன் மாதிரியானது virtio ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1083 +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "" +"நினைவக பலூன் இயக்கியில் பண்பு 'guest-stats-polling-interval' காணப்படவில்லை." + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1126 +msgid "Unable to unescape command" +msgstr "கட்டளையை அனெஸ்கேப் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1370 src/qemu/qemu_monitor.c:1396 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1416 src/qemu/qemu_monitor.c:1457 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1476 src/qemu/qemu_monitor.c:1496 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1555 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1576 src/qemu/qemu_monitor.c:1599 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1653 src/qemu/qemu_monitor.c:1707 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1743 src/qemu/qemu_monitor.c:1794 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1840 src/qemu/qemu_monitor.c:1872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1894 src/qemu/qemu_monitor.c:1913 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1934 src/qemu/qemu_monitor.c:1957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980 src/qemu/qemu_monitor.c:2002 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2022 src/qemu/qemu_monitor.c:2042 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2062 src/qemu/qemu_monitor.c:2083 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2105 src/qemu/qemu_monitor.c:2125 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2151 src/qemu/qemu_monitor.c:2184 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2214 src/qemu/qemu_monitor.c:2252 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 src/qemu/qemu_monitor.c:2336 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2355 src/qemu/qemu_monitor.c:2419 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2484 src/qemu/qemu_monitor.c:2507 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2528 src/qemu/qemu_monitor.c:2550 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2572 src/qemu/qemu_monitor.c:2610 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2640 src/qemu/qemu_monitor.c:2681 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2760 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2788 src/qemu/qemu_monitor.c:2830 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2851 src/qemu/qemu_monitor.c:2872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2898 src/qemu/qemu_monitor.c:2919 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2980 src/qemu/qemu_monitor.c:3014 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3035 src/qemu/qemu_monitor.c:3054 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3073 src/qemu/qemu_monitor.c:3092 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3118 src/qemu/qemu_monitor.c:3287 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3433 src/qemu/qemu_monitor.c:3459 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3483 src/qemu/qemu_monitor.c:3504 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3534 src/qemu/qemu_monitor.c:3556 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3578 src/qemu/qemu_monitor.c:3603 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3626 src/qemu/qemu_monitor.c:3648 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3671 src/qemu/qemu_monitor.c:3692 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3734 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3756 src/qemu/qemu_monitor.c:3778 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3797 src/qemu/qemu_monitor.c:3819 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3841 src/qemu/qemu_monitor.c:3862 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3882 src/qemu/qemu_monitor.c:3903 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3959 +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "மானிட்டர் NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1438 +msgid "both monitor and running must not be NULL" +msgstr "மானிட்டர் மற்றும் இயங்குதல் ஆகிய இரண்டுமே NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1516 +msgid "monitor || name must not be NULL" +msgstr "மானிட்டர் || பெயர் NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1605 src/qemu/qemu_monitor.c:2068 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2089 src/qemu/qemu_monitor.c:2133 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3465 src/qemu/qemu_monitor.c:3489 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3540 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3584 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3609 src/qemu/qemu_monitor.c:3632 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3654 src/qemu/qemu_monitor.c:3677 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3698 src/qemu/qemu_monitor.c:3740 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3762 src/qemu/qemu_monitor.c:3784 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3803 src/qemu/qemu_monitor.c:3825 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3847 src/qemu/qemu_monitor.c:3868 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3888 src/qemu/qemu_monitor.c:3909 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3965 +msgid "JSON monitor is required" +msgstr "JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1624 +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "தெரியாத ப்ளாக் IO நிலை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot find info for device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' க்கான தகவலைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1817 +#, c-format +msgid "unsupported protocol type %s" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெறிமுறை வகை %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2258 +#, c-format +msgid "file offset must be a multiple of %llu" +msgstr "ஆஃப்செட் மதிப்பானது %llu இன் மடங்குகளாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2364 +msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +msgstr "உரை பயன்முறைஇயில் டம்ப்-கெஸ்ட்-மெமரி அம்சத்திற்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2578 +msgid "fd must be valid" +msgstr "fd சரியானதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2584 src/qemu/qemu_monitor.c:2652 +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "" +"qemu ஒரு unix சாக்கெட் மானிட்டரைப் பயன்படுத்தவில்லை, fd %s ஐ அனுப்ப முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646 +msgid "fd and fdset must be valid" +msgstr "fd மற்றும் fdset ஆகியவை செல்லுபடியானவையாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 +msgid "add fd requires JSON monitor" +msgstr "add fd க்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2689 +msgid "remove fd requires JSON monitor" +msgstr "remove fd க்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2730 +msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +msgstr "JSON மானிட்டரானது AddNetdev ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2766 +msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +msgstr "JSON மானிட்டரானது RemoveNetdev ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2904 +msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +msgstr "JSON மானிட்டரானது AddDrive ஐப் பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 +msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +msgstr "வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு JSON மானிட்டர் தேவை" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3150 src/qemu/qemu_monitor.c:3198 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3319 +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu" +msgstr "பட்டையகலம் %llu ஐ விடக் குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3161 +msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +msgstr "வட்டியக்கி மிரருக்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 +msgid "transaction requires JSON monitor" +msgstr "பரிவர்த்தனைக்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3208 +msgid "block-commit requires JSON monitor" +msgstr "தொகுப்பு ஒப்படைப்புக்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3227 +msgid "drive pivot requires JSON monitor" +msgstr "வட்டியக்கி பைவட்டுக்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3330 +msgid "block jobs require JSON monitor" +msgstr "தொகுப்புப் பணிகளுக்கு JSON மானிட்டர் அவசியம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3931 +msgid "failed to duplicate log fd" +msgstr "பதிவு fd ஐ நகல் பிரதியெடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:252 +msgid "Unable to append command 'id' string" +msgstr "கட்டளை 'id' சரத்தைப் பின்னொட்ட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:366 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +msgstr "QEMU கட்டளை '%s'ஐ செயலாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:352 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +msgstr "QEMU கட்டளை '%s'ஐ செயலாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:445 +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "அளவுரு விசை '%s' வெற்று மதிப்பைக் கொண்டிருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 +#, c-format +msgid "unexpected empty keyword in %s" +msgstr "%s இல் எதிர்பாராத வெற்று திறவுச்சொல்" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "%s ஐ இயக்க ஹியூமன் மானிட்டர் கட்டளை கிடைக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 +msgid "human monitor command was missing return data" +msgstr "ஹியூமன் மானிட்டர் கட்டளையில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 +msgid "query-status reply was missing return data" +msgstr "க்வெர்ட்டி-நிலை பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 +msgid "query-status reply was missing running state" +msgstr "க்வெர்ட்டி-நிலை பதிலளிப்பில் இயங்கும் நிலை இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 +msgid "cpu reply was missing return data" +msgstr "cpu பதிலானது தரவிற்கு திரும்பும் போது விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205 +msgid "cpu information was not an array" +msgstr "cpu தகவல் வரிசையில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211 +msgid "cpu information was empty" +msgstr "cpu தகவல் காலியாக இருந்தது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 +msgid "character device information was missing array element" +msgstr "எழுத்து சாதனத் தகவலில் அணிக் கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 +msgid "info kvm reply was missing return data" +msgstr "தகவல் kvm பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 +msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" +msgstr "தகவல் kvm பதிலில் 'enabled' புலம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 +msgid "info balloon reply was missing return data" +msgstr "தகவல் பலூன் தரவிற்கு திரும்பும் போது விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362 +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "பலூன் தரவின் போது தகவல் பலூன் பதிலுக்கு விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5583 +msgid "qom-get reply was missing return data" +msgstr "qom-get பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 +msgid "block info reply was missing device list" +msgstr "ப்ளாக் தகவல் பதிலளிப்பில் சாதன பட்டியல் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 +msgid "block info device entry was not in expected format" +msgstr "ப்ளாக் தகவல் சாதன உள்ளீடு எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 +#, c-format +msgid "cannot read %s value" +msgstr "%s மதிப்பைப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 +msgid "blockstats reply was missing device list" +msgstr "blockstats பதில் சாதன பட்டியலை விட்டுவிட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887 +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "blockstats சாதனம் எதிர்பார்த்த வடித்தை கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "blockstats நிலை உள்ளிடு எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918 +#, c-format +msgid "cannot read %s statistic" +msgstr "%s புள்ளிவிவரத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926 +#, c-format +msgid "cannot find statistics for device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s'க்கான புள்ளிவிவரங்களைத் தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 +msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +msgstr "blockstats தாய் உறுப்புகள் எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 +msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +msgstr "query-migrate-cache-size பதிலளிப்பில் 'return' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 +msgid "info migration reply was missing return data" +msgstr "தரவிற்கு திரும்பும் போது தகவல் நகருதல் விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370 +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "நிலைக்கு திரும்பும் போது தகவல் நகருதல் விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447 +#, c-format +msgid "unexpected migration status in %s" +msgstr "%sல் எதிர்பாராத இடப்பெயர்வு நிலை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396 +msgid "migration was active, but no RAM info was set" +msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM தகவல் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'இடமாற்றம்' தரவு விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'மீதமுள்ள' தரவு விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "நகருதல் செயல்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் RAM 'மொத்த' தரவு விடுபட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "" +"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'பரிமாற்றப்பட்ட' தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 +msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'மீதமுள்ள' தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 +msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +msgstr "வட்டு இடப்பெயர்ப்பு செயலில் இருந்தது, ஆனால் 'மொத்த' தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'cache-size' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'bytes' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 +msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'pages' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'cache-miss' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 +msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +msgstr "XBZRLE செயலில் உள்ளது, ஆனால் 'overflow' தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 +msgid "query-spice reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-ஸ்பைஸ் பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +msgid "usb_add not supported in JSON mode" +msgstr "JSON பயன்முறையில் usb_add பயன்முறைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 +msgid "pci_add not supported in JSON mode" +msgstr "JSON பயன்முறையில் pci_add க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 +msgid "pci_del not supported in JSON mode" +msgstr "JSON பயன்முறையில் pci_del க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 +msgid "missing return information" +msgstr "திருப்பிவழங்கல் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 +msgid "incomplete return information" +msgstr "திருப்பிவழங்கல் தகவல் முழுமையாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 +msgid "character device reply was missing return data" +msgstr "எழுத்து சாதன பதிலானது தரவினைத் திருப்ப விடுத்தது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 +msgid "character device information was not an array" +msgstr "எழுத்து சாதன தகவல் ஒரு வரிசையில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "கோப்புபெயரில் எழுத்து சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212 +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "chardev பாதை '%s'க்கு சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 +msgid "query-pci not supported in JSON mode" +msgstr "JSON பயன்முறையில் query-pci க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 +msgid "" +"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"வட்டை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் தரவு " +"கசிவு ஏற்படலாம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "விசைக்குறியீடு %zu செல்லுபடியாகாதது: 0x%X" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511 +msgid "entry was missing 'device'" +msgstr "உள்ளீட்டில் 'device' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3520 +msgid "entry was missing 'type'" +msgstr "உள்ளீட்டில் 'type' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534 +msgid "entry was missing 'speed'" +msgstr "உள்ளீட்டில் 'speed' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541 +msgid "entry was missing 'offset'" +msgstr "உள்ளீட்டில் 'offset' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3547 +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr "உள்ளீட்டில் 'len' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3570 +msgid "reply was missing return data" +msgstr "பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576 +msgid "unrecognized format of block job information" +msgstr "ப்ளாக் பணித் தகவல் அடையாளம் காணப்படாத வடிவத்திலுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3582 +msgid "unable to determine array size" +msgstr "அணி அளவைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3590 +msgid "missing array element" +msgstr "அணிக் கூறு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618 +#, c-format +msgid "only modern block pull supports base: %s" +msgstr "மாடன் தொகுப்பு இழுத்தல் மட்டுமே அடிப்படையை ஆதரிக்கும்: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 +#, c-format +msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +msgstr "மாடன் தொகுப்பு இழுத்தல் மட்டுமே வேகத்தை ஆதரிக்கும்: %llu" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 +#, c-format +msgid "No active operation on device: %s" +msgstr "சாதனத்தில் செயலில் உள்ள செயல் எதுவும் இல்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 +#, c-format +msgid "Device %s in use" +msgstr "சாதனம் %s பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 +#, c-format +msgid "Operation is not supported for device: %s" +msgstr "சாதனத்திற்கு இந்த செயலுக்கு ஆதரவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 +#, c-format +msgid "Command '%s' is not found" +msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3868 +msgid "Unexpected error" +msgstr "எதிர்பாராத பிழை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727 +#, c-format +msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +msgstr "qemu வெளியீட்டில் block_io_throttle புலம் '%s' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746 +msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +msgstr " block_io_throttle பதிலளிப்பில் சாதன பட்டியல் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3764 +msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle சாதன உள்ளீடு ஏதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776 +msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle செருகப்பட்ட உள்ளீடு எதிர்பார்த்த வடிவத்தில் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 +#, c-format +msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' க்கு த்ராட்லிங் தகவலைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932 +msgid "query-version reply was missing 'return' data" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'திருப்பிவழங்கல்' தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3938 +msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'qemu' தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944 +msgid "query-version reply was missing 'major' version" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'major' பதிப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3949 +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'minor' பதிப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3954 +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'micro' பதிப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962 +msgid "query-version reply was missing 'package' version" +msgstr "க்வெரி-பதிப்பு பதிலளிப்பில் 'package' பதிப்பு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006 +msgid "query-machines reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4012 +msgid "query-machines reply data was not an array" +msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4032 +msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +msgstr "க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4042 +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "" +"க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'is-default' தரவு " +"உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "" +"க்வெரி-எந்திரங்கள் பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'alias' தரவு உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4058 +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "" +"query-machines பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'cpu-max' தரவு உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118 +msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-cpu-வரையறைகள் பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124 +msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +msgstr "க்வெரி-cpu-வரையறைகள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 +msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +msgstr "க்வெரி-cpu-வரையறைகள் பதிலளிப்பில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4186 +msgid "query-commands reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-கட்டளைகள் பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4192 +msgid "query-commands reply data was not an array" +msgstr "க்வெரி-கட்டளைகள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4206 +msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +msgstr "க்வெரி-கட்டளைகள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4259 +msgid "query-events reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-நிகழ்வுகள் பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265 +msgid "query-events reply data was not an array" +msgstr "க்வெரி-நிகழ்வுகள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4279 +msgid "query-events reply data was missing 'name'" +msgstr "க்வெரி-நிகழ்வுகள் பதிலளிப்பு தரவில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4336 +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "" +"திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4347 +msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +msgstr "query-command-line-options பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4358 +msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +msgstr "" +"திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-command-line-options பதில் தரவில் 'option' " +"விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4376 +msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +msgstr "query-command-line-options அளவுரு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391 +msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +msgstr "query-command-line-options அளவுரு தரவில் 'name' விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4448 +msgid "query-kvm reply was missing return data" +msgstr "திருப்பிவழங்கல் தரவில் query-kvm பதில் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455 +msgid "query-kvm replied unexpected data" +msgstr "query-kvm ஆனது எதிர்பாராத தரவை பதிலாக அளித்துள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 +msgid "qom-list-types reply was missing return data" +msgstr "gom-பட்டியல்-வகைகள் பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502 +msgid "qom-list-types reply data was not an array" +msgstr "gom-பட்டியல்-வகைகள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4516 +msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +msgstr "gom-பட்டியல்-வகைகள் பதிலளிப்பில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567 +msgid "qom-list reply was missing return data" +msgstr "qom-list பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4573 +msgid "qom-list reply data was not an array" +msgstr "qom-list பதிலளிப்புத் தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593 +msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list பதிலளிப்புத் தரவில் 'name' விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4603 +msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +msgstr "qom-list பதிலளிப்பில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட 'type' தரவு உள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4699 +#, c-format +msgid "qom-get invalid object property type %d" +msgstr "qom-get செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762 +#, c-format +msgid "qom-set invalid object property type %d" +msgstr "qom-set செல்லுபடியாகாத பொருள் பண்பு வகை %d" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 +msgid "device-list-properties reply was missing return data" +msgstr "சாதன-பட்டியல்-பண்புகள் பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4824 +msgid "device-list-properties reply data was not an array" +msgstr "சாதன-பட்டியல்-பண்புகள் பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4838 +msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +msgstr "சாதன-பட்டியல்-பண்புகள் பதிலளிப்பில் 'பெயர்' இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4881 +msgid "query-target reply was missing return data" +msgstr "க்வெரி-இலக்கு பதிலளிப்பில் திருப்பிவழங்கல் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4887 +msgid "query-target reply was missing arch data" +msgstr "க்வெரி-இலக்கு பதிலளிப்பில் arch தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930 +msgid "missing migration capabilities" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு திறப்பாடுகள் விடுபட்டுள்ளன" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4940 +msgid "missing entry in migration capabilities list" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு திறப்பாடுகள் பட்டியலில் உள்ளீடு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4946 +msgid "missing migration capability name" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு திறப்பாடு பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5185 +#, c-format +msgid "%s reply was missing return data" +msgstr "%s பதிலளிப்பில் திருப்பி வழங்கல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5192 +#, c-format +msgid "%s reply data was not an array" +msgstr "%s பதிலளிப்பு தரவு ஒரு அணிவரிசையாக இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5207 +#, c-format +msgid "%s array element does not contain data" +msgstr "%s அணிவரிசை கூறில் தரவு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5326 +#, c-format +msgid "Unsupported char device type '%d'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத எழுத்து சாதன வகை '%d'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5378 +msgid "chardev-add reply was missing return data" +msgstr "chardev-add பதிலளிப்பில் திருப்பல் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5384 +msgid "chardev-add reply was missing pty path" +msgstr "chardev-add பதிலளிப்பில் pty பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5474 +msgid "missing cpuid-register in CPU data" +msgstr "CPU தரவில் cpuid-register இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5479 +msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" +msgstr "CPU தரவில் cpuid-input-eax இல்லை அல்லது செல்லுபடியாகாதது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5484 +msgid "missing or invalid features in CPU data" +msgstr "CPU தரவில் அம்சங்கள் இல்லை அல்லது செல்லுபடியாகாதது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5499 +#, c-format +msgid "unknown CPU register '%s'" +msgstr "தெரியாத CPU ரெஜிஸ்ட்டர் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5548 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5589 +#, c-format +msgid "%s CPU property did not return an array" +msgstr "%s CPU பண்பு ஒரு அணிவரிசையை வழங்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5640 +#, c-format +msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு CPU வரையறை மீட்டுபெறும் செயலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 +msgid "Password request seen, but no handler available" +msgstr "கடவுச்சொல் கோரிக்கை காணப்பட்டது, ஆனால் ஹேன்டிலர் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 +#, c-format +msgid "Unable to extract disk path from %s" +msgstr "%s இலிருந்து வட்டு பாதையைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 +#, c-format +msgid "unexpected reply from info status: %s" +msgstr "தகவல் நிலையில் இருந்து எதிர்பாராத பதில்: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 +msgid "'set_link' not supported by this qemu" +msgstr "இந்த qemu இல் 'set_link' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 +msgid "device name rejected" +msgstr "சாதனத்தின் பெயர் நிராகரிக்கப்பட்டது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected balloon information '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத பலூன் தகவல் '%s'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 +msgid "info block not supported by this qemu" +msgstr "இந்த qemu வில் தகவல் ப்ளாக்குக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 +msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +msgstr "'info blockstats' இந்த qemuவினால் துணைபுரிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 +#, c-format +msgid "no stats found for device %s" +msgstr "சாதனம் %sகான துவக்கம் காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 +msgid "unable to query block extent with this QEMU" +msgstr "இந்த QEMU ஐக் கொண்டு தொகுப்பு எக்ஸ்டென்ட்டை வினவ முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107 +msgid "setting VNC password failed" +msgstr "VNC கடவுச்சொல்லை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263 +#, c-format +msgid "could not eject media on %s: %s" +msgstr "%sல் ஊடகத்தை வெளியேற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307 +#, c-format +msgid "could not change media on %s: %s" +msgstr "%s இல் ஊடகத்தை மாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +msgstr "" +"இடப்பெயர்வு தரவை மாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மீதமுள்ள புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +msgstr "இடப்பெயர்வு தரவை மொத்த புள்ளிவிவர %sக்கு இடைநிறுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +msgstr "" +"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு பரிமாற்றப்பட்ட புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த " +"முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +msgstr "" +"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மீதமுள்ள புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +msgstr "" +"வட்டு இடப்பெயர்ப்பு தரவு மொத்த புள்ளிவிவரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 +#, c-format +msgid "migration to '%s' failed: %s" +msgstr "'%s'க்கு இடமாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593 +#, c-format +msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" +msgstr "இந்த qemuன் படி '%s'க்கு இடமாற்றுவதற்கு துணைபுரிய முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 +#, c-format +msgid "unable to add USB disk %s: %s" +msgstr "USB வட்டை %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699 +msgid "adding usb device failed" +msgstr "usb சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910 +#, c-format +msgid "parsing pci_add reply failed: %s" +msgstr "pci_add பகுத்து பதிலளிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880 +#, c-format +msgid "adding %s disk failed %s: %s" +msgstr "%s வட்டை %sஉடன் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 +#, c-format +msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +msgstr "PCI சாதனத்தை பிரிக்க முடியவில்லை: தவறான முகவரி %.4x:%.2x:%.2x: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 +#, c-format +msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு அனுப்புவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 +#, c-format +msgid "unable to send file handle '%s': %s" +msgstr "கோப்பு ஹேன்டில் '%s' ஐ அனுப்ப முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 +#, c-format +msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +msgstr "qemu ஆனது கோப்பை கையாண்டு மூடுவதற்கு துணைபுரியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 +#, c-format +msgid "unable to add host net: %s" +msgstr "வழங்கி நெட்டைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 +#, c-format +msgid "adding %s disk controller failed: %s" +msgstr "%s வட்டு கட்டுப்படுத்தியை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "இயக்கி ஹாட்பிளக்குக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 +#, c-format +msgid "adding %s disk failed: %s" +msgstr "%s வட்டை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406 +#, c-format +msgid "cannot parse value for %s" +msgstr "%sக்கான மதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511 +#, c-format +msgid "detaching %s device failed: %s" +msgstr "%s சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 +#, c-format +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "%s சாதனத்தைச் சேர்த்தல் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 +msgid "open disk image file failed" +msgstr "வட்டு படக் கோப்பைத் திறத்தல் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"இயக்ககத்தை நீக்குவதற்கு ஆதரவில்லை. வட்டு மீண்டும் நிர்ணயிக்கப்பட்டால் இதனால் " +"தரவு கசிவு ஏற்படலாம்" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 +#, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "%s இயக்கியை அழித்தல் தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 +msgid "setting disk password is not supported" +msgstr "அமைவு வட்டு கடவுச்சொல் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681 +msgid "the disk password is incorrect" +msgstr "வட்டின் கடவுச்சொல்லானது தவறானது" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 +#, c-format +msgid "Failed to take snapshot: %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எடுப்பது தோல்வி: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 +msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட் எடுப்பதற்கான சாதனம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 +msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை ஏற்றுவதற்கான சாதனம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 +#, c-format +msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' இல்லை, அது ஏற்றப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 +msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +msgstr "இந்த டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை நீக்குவதற்கான சாதனம் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 +#, c-format +msgid "failed to send key '%s'" +msgstr "விசை '%s' ஐ அனுப்புவதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 +#, c-format +msgid "No info for device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' க்கு தகவல் இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to set security context for agent for %s" +msgstr "%s க்கான ஏஜன்டுக்கான பாதுகாப்பு சூழலை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_process.c:255 +msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_process.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +msgstr "%s க்கான ஏஜன்டுக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அழிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_process.c:381 +#, c-format +msgid "no disk found with path %s" +msgstr "%s உடன் எந்த வட்டும் காணப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:404 +#, c-format +msgid "no disk found with alias %s" +msgstr "%s என்ற மாற்றுப் பெயர் கொண்ட வட்டு இல்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:424 +#, c-format +msgid "disk %s does not have any encryption information" +msgstr "வட்டு %s ஆனது எந்த மறைகுறியாக்கத் தகவலையும் கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:432 +msgid "cannot find secrets without a connection" +msgstr "ஒரு இணைப்பு இல்லாமல் இரகசியங்களை தேட முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:440 src/storage/storage_backend.c:503 +msgid "secret storage not supported" +msgstr "இரகசிய சேமிப்பகம் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:449 +#, c-format +msgid "invalid for volume %s" +msgstr "தவறான தொகுதி %sக்கு" + +#: src/qemu/qemu_process.c:467 +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "format='qcow' கடவுச்சொல் %sக்கு ஒரு '\\0'ஐ கொண்டிருக்கக்கூடாது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:640 +msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +msgstr "மறுதுவக்க தொடரிழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி, டொமைனை முடிக்கிறது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +msgstr "%s க்கான மானிட்டருக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1429 +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +msgstr "%s க்கான மானிட்டருக்கு பாதுகாப்பு சூழலை அழிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1533 +#, c-format +msgid "Failure while reading %s log output" +msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது தோல்வியுற்றது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1540 +#, c-format +msgid "Out of space while reading %s log output: %s" +msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கும் போது வெளியுள்ள இடம்: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1547 +#, c-format +msgid "Process exited while reading %s log output: %s" +msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் செயற்பாடு வெளியேற்றப்பட்டது: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1562 +#, c-format +msgid "Timed out while reading %s log output: %s" +msgstr "%s பதிவு வெளிப்பாட்டை வாசிக்கையில் நேரம் முடிந்தது: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1622 +#, c-format +msgid "Process exited prior to exec: %s" +msgstr "செயலாக்கம் exec க்கு முன்பே வெளியேறியது: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1712 +#, c-format +msgid "no assigned pty for device %s" +msgstr "சாதனம் %s க்கான pty ஒதுக்கப்படவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1914 +#, c-format +msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +msgstr "மானிட்டருடன் இணைக்கையில் செயலாக்கம் வெளியேறிவிட்டது: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2007 +msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +msgstr "nodeset ஐ cpuset ஆக மாற்றுவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2039 +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "செயலாக்கம் தொடங்கப்படும் வரை CPU விருப்பத்தன்மையை அமைக்க முடியாது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2088 +msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +msgstr "இந்த qemu இல் இணைப்பு நிலையை அமைக்க ஆதரவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2097 +#, c-format +msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +msgstr "இடைமுகத்தில் இணைப்பு நிலையை அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2486 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" +msgstr "VirtIO வட்டு %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2500 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for %s NIC" +msgstr "NIC %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2514 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for controller %s" +msgstr "கட்டுப்படுத்தி %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2528 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" +msgstr "வீடியோ அடாப்படர் %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2542 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" +msgstr "ஒலியளவு அடாப்டர் %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2555 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" +msgstr "வாட்ச்டாக் %s க்காக PCI முகவரியை தேட முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2567 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +msgstr "பலூன் %s க்கான PCI முகவரியைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2619 +#, c-format +msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +msgstr "chardev கோப்பு '%s' ஐ முன்-உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3362 +msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +msgstr "" +"இழையை உருவாக்க முடியவில்லை. QEMU துவக்கம் முழுமையின்றி இருக்கக்கூடும்" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3487 +msgid "" +"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " +"qemu.conf" +msgstr "" +"ஸ்பைஸ் TLS முனையத்தின் தானியங்கு ஒதுக்கீடு கோரப்பட்டது, ஆனால் qemu.conf இல் " +"ஸ்பைஸ் TLS முடக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3521 +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +msgstr "அதிகபட்ச CPUகள் குறிப்பிடப்பட்ட கணினி வகைக்கான வரம்பை விட அதிகம்" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3556 +msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" +msgstr "வழங்கி இணைமெய்நிகராக்க spinlocks ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3632 src/qemu/qemu_process.c:4497 +#: src/uml/uml_driver.c:1035 +msgid "VM is already active" +msgstr "VM ஏற்கனவே செயலிலுள்ளது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3712 +msgid "Unable to set huge path in security driver" +msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கியில் பெரிய பாதையை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3751 src/qemu/qemu_process.c:4521 +#: src/uml/uml_driver.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot create log directory %s" +msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3764 +msgid "" +"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " +"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " +"modules." +msgstr "" +"டொமைனுக்கு KVM தேவைப்படுகிறது, ஆனால் அது கிடைக்கவில்லை. வழங்கியின் BIOS இல் " +"மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் வழங்கி அமைவாக்கமானது kvm " +"தொகுதிக்கூறுகளை ஏற்றும் வகையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் பார்க்கவும்." + +#: src/qemu/qemu_process.c:3825 +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "pidfile பாதையை கட்ட முடியவில்லை." + +#: src/qemu/qemu_process.c:3832 +#, c-format +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "ஸ்டேல் PID கோப்பு %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3909 +msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +msgstr "Raw I/O இந்த இயங்குதளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4000 +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "fd %d ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4098 +#, c-format +msgid "unable to set balloon to %lld" +msgstr "பலூனை %lld க்கு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4286 +#, c-format +msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +msgstr "'%s' இல் MAC முகவரியை அனுமதிக்க ebtables விதியை நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:2164 +#, c-format +msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +msgstr "அதிகபட்ச நீளத்தை விட %s அதிக நீளம்: %d > %d" + +#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 +#, c-format +msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +msgstr "மிக அதிக தொலைநிலை undefineds: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of URI component %s" +msgstr "URI கூறின் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி %s" + +#: src/remote/remote_driver.c:621 +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "" +"unix சாக்கெட் மற்றும் தொலைநிலை சேவையகம் '%s' ஐப் பயன்படுத்த ஆதரவில்லை." + +#: src/remote/remote_driver.c:638 +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be " +"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" +msgstr "" +"remote_open: URL இல் உள்ள டிரான்ஸ்போர்ட் அடையாளம் காணப்படவில்லை " +"(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 என இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/remote/remote_driver.c:659 +msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" +msgstr "" +"setuid பயன்முறையில் Unix சாக்கெட் URI போக்குவரத்து மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/remote/remote_driver.c:776 +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open: 'ext' போக்குவரத்துக்கு, கட்டளை தேவைப்படுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:795 +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "இந்த பில்டில் GNUTLS ஆதரவு கிடையாது" + +#: src/remote/remote_driver.c:820 +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"libssh2 connection driver" +msgstr "" +"libssh2 இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை " +"ஆதரிக்காது" + +#: src/remote/remote_driver.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " +"the name of the libvirtd binary)" +msgstr "" +"%s இல் libvirtd டெமானைக் கண்டறிய முடியவில்லை (கட்டுப்படுத்தி செயல்படுத்த, " +"$LIBVIRTD_PATH ஐ libvirtd பைனரியின் பெயராக அமைக்கவும்)" + +#: src/remote/remote_driver.c:899 +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"ssh connection driver" +msgstr "" +"ssh இணைப்பு இயக்கி சாக்கெட் பாதை இன்றி அமர்வு நேர்வுக்கு இணைக்கும் செயலை " +"ஆதரிக்காது" + +#: src/remote/remote_driver.c:941 +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "" +"போக்குவரத்து முறைகள் unix, ssh மற்றும் ext விண்டோஸில் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:1418 +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteNodeGetCPUStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:1437 src/remote/remote_driver.c:1501 +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "ஸ்டேட்ஸ் %s இலக்குக்கு மிகப் பெரியது" + +#: src/remote/remote_driver.c:1482 +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteNodeGetMemoryStats: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:1533 +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "மிக அதிக NUMA அறைகள்: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:1765 +msgid "returned number of parameters exceeds limit" +msgstr "வழங்கிய அளவுருக்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:1851 +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "வழங்கிய வட்டு பிழைகளின் எண்ணிக்கை வரம்பை தாண்டுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:1899 +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainBlockStatsFlags: வழங்கப்பட்ட ஸ்டேட்களின் எண்ணிக்கை வரம்பை " +"மீறுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:2094 src/remote/remote_driver.c:2264 +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2102 src/remote/remote_driver.c:2206 +#: src/remote/remote_driver.c:2271 +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU மேபு இடையக நீளத்தை விட அதிகபட்சத்தை மிஞ்சியது: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2123 src/remote/remote_driver.c:2288 +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "புரவலன் அதிக vCPUsஐ அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2130 src/remote/remote_driver.c:2226 +#: src/remote/remote_driver.c:2294 +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "புரவலன் அதிகபட்சத்தை விட அதிக நீளத்தை அறிக்கையிடுகிறது: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2344 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2389 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள் அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zd" + +#: src/remote/remote_driver.c:2461 +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2470 +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "பாதுகாப்பு doi அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2557 +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "காலர் குக்கி அல்லது குக்கிலனைப் புறக்கணிக்கிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:2566 src/remote/remote_driver.c:5963 +#: src/remote/remote_driver.c:6955 +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "காலர் uri_out ஐப் புறக்கணிக்கிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:2699 +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "மிக அதிக நினைவக துவக்கங்கள் கோரப்பட்டது: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2743 +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2764 src/remote/remote_driver.c:2815 +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "கோரப்பட்டதை விட அதே அளவு அல்ல" + +#: src/remote/remote_driver.c:2795 +#, c-format +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2940 +#, c-format +msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "nparams எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %u > %u" + +#: src/remote/remote_driver.c:2946 +#, c-format +msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "ncpus எண்ணிக்கை அதிகபட்சத்தை விட மிஞ்சியது: %u > %u" + +#: src/remote/remote_driver.c:2971 +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainGetCPUStats: வழங்கிய ஸ்டேட்ஸின் எண்ணிக்கை வரம்பை மீறுகிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:3886 +#, c-format +msgid "unknown authentication type %s" +msgstr "தெரியாத அங்கீகார வகை %s" + +#: src/remote/remote_driver.c:3895 +#, c-format +msgid "requested authentication type %s rejected" +msgstr "கோரப்பட்ட அங்கீகார வகை %s மறுக்கப்பட்டது" + +#: src/remote/remote_driver.c:3934 +#, c-format +msgid "unsupported authentication type %d" +msgstr "துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:4222 +msgid "Failed to make auth credentials" +msgstr "auth credentialsஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:4233 +msgid "No authentication callback available" +msgstr "அங்கீகரிப்பு கால்பேக் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:4239 src/remote/remote_driver.c:4557 +msgid "Failed to collect auth credentials" +msgstr "auth நன்றிகளை சேகரிக்க முடியவில்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:4345 +#, c-format +msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +msgstr "SASL நுட்பம் %s சேவையகத்தால் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:4375 +#, c-format +msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +msgstr "SASL நெகோஷியேஷன் தரவு மிக நீளமாக உள்ளது: %zu பைட்கள்" + +#: src/remote/remote_driver.c:4474 +#, c-format +msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" +msgstr "SSF %d போதிய பலமாக இல்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:5437 +msgid "no internalFlags support" +msgstr "internalFlags ஆதரவு இல்லை" + +#: src/remote/remote_driver.c:5895 src/remote/remote_driver.c:5954 +#: src/remote/remote_driver.c:6037 src/remote/remote_driver.c:6098 +#: src/remote/remote_driver.c:6157 src/remote/remote_driver.c:6876 +#: src/remote/remote_driver.c:6946 src/remote/remote_driver.c:7044 +#: src/remote/remote_driver.c:7116 src/remote/remote_driver.c:7189 +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "காலர் குக்கி அவுட் அல்லது குக்கி அவுட்லென்னைப் புறக்கணிக்கிறது" + +#: src/remote/remote_driver.c:6243 +#, c-format +msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" +msgstr "வரம்பு '%d' க்கு மிக அதிகமான மாதிரியப் பெயர்கள் '%d'" + +#: src/remote/remote_driver.c:6318 +msgid "" +"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " +"loop implementation" +msgstr "" +"காலர் keepalive நெறிமுறையை ஆதரிக்கவில்லை; ஒரு வேளை அதில் நிகழ்வு லூப் " +"செயல்படுத்தல் இல்லாமலிருக்கலாம்" + +#: src/rpc/virkeepalive.c:254 +msgid "keepalive interval already set" +msgstr "keepalive இடைவேளை ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virkeepalive.c:260 +#, c-format +msgid "keepalive interval %d too large" +msgstr "keepalive இடைவேளை %d மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/rpc/virnetclient.c:309 +msgid "unable to make pipe" +msgstr "பைப்பை செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:525 +msgid "Unable to register async IO callback" +msgstr "async IO கால்பேக்கைப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:543 +msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +msgstr "async IO ஆதரவு இல்லாமல் கீப்பலைவ்ஸ் ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 +msgid "failed to wake up polling thread" +msgstr "போலிங் தொடரிழையை எழுப்புவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetclient.c:821 +msgid "Unable to read TLS confirmation" +msgstr "TLS உறுதிப்படுத்தலைப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:826 +msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +msgstr "(எங்கள் சான்றிதழ் அல்லது IP முகவரியின்) சேவையக சரிபார்ப்பு தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetclient.c:978 +#, c-format +msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgstr "" +"prog %d vers %d serial %d கொண்ட பதிலளிப்புக்கு அழைப்புக் காத்திருப்பு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1147 +#, c-format +msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgstr "எதிர்பாராத RPC அழைப்பு prog %d vers %d proc %d type %d ஐப் பெற்றது" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1530 +msgid "poll on socket failed" +msgstr "போலினில் மேலுள்ள சாக்கொட் தோல்வியுற்றது" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1557 +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "எழுப்புதல் fd இல் படித்தல் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1601 +msgid "received hangup / error event on socket" +msgstr "சாக்கெட்டில் செயலிழந்த / பிழை நிகழ்வு பெறப்பட்டது" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1745 +msgid "failed to wait on condition" +msgstr "கட்டளைக்கு காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1874 +msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +msgstr "" +"ஒத்திசைவில்லாத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1881 +msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +msgstr "தடுக்காத செய்தியை ஒரு ஒத்திசைவுள்ள பதிலளிப்புடன் அனுப்பும் முயற்சி" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1891 +msgid "cannot initialize condition variable" +msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1956 +msgid "client socket is closed" +msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் மூடப்பட்டது" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 +#, c-format +msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "நிகழ்வில் நிரல் பொருந்தவில்லை (உண்மையில் %x, எதிர்பார்த்தது %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 +#, c-format +msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "நிகழ்வில் பதிப்பு பொருந்தவில்லை (உண்மையில் %x, எதிர்பார்த்தது %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 +#, c-format +msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "நிகழ்வில் நிலை பொருந்தவில்லை (உண்மையில் %x, எதிர்பார்த்தது %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 +#, c-format +msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "நிகழ்வில் வகை பொருந்தவில்லை (உண்மையில் %x, எதிர்பார்த்தது %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 +#, c-format +msgid "No event expected with procedure %x" +msgstr "வழிமுறை %x உடன் நிகழ்வு எதிர்பார்க்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364 +#, c-format +msgid "Cannot duplicate FD %d" +msgstr "FD %d ஐ நகல்பிரதியெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 +#: src/rpc/virnetmessage.c:559 +#, c-format +msgid "Cannot set close-on-exec %d" +msgstr "close-on-exec %d ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337 +#, c-format +msgid "Unexpected message type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி வகை %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342 +#, c-format +msgid "Unexpected message proc %d != %d" +msgstr "எதிர்பாராத செய்தி proc %d != %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected message serial %d != %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி சீரியல் %d != %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387 +#, c-format +msgid "Unexpected message status %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி நிலை %d" + +#: src/rpc/virnetclientstream.c:433 +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "பல ஸ்ட்ரீம் கால்பேக்குக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491 +msgid "no stream callback registered" +msgstr "பதிவு செய்யப்பட்ட ஸ்ட்ரீம் கால்பேக் இல்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:120 +msgid "Unable to decode message length" +msgstr "செய்தி நீளத்தை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:127 +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "" +"சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகச் சிறியது, %d தேவை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:137 +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "" +"சேவையகத்திலிருந்து பெறப்பட்ட பேக்கெட் %d பைட்டுகள் மிகப் பெரியது, %d தேவை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:177 +msgid "Unable to decode header until len is received" +msgstr "len பெறப்படும் வரை தலைப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியாது" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:190 +msgid "Unable to decode message header" +msgstr "செய்தி தலைப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:378 +#: src/rpc/virnetmessage.c:458 src/rpc/virnetmessage.c:483 +msgid "Unable to encode message length" +msgstr "செய்தி நீளத்தை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:239 +msgid "Unable to encode message header" +msgstr "செய்தி தலைப்பை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:250 +msgid "Unable to re-encode message length" +msgstr "செய்தி நீளத்தை மறு-குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:275 +#, c-format +msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgstr "%d ஐ அனுப்ப மிக அதிகமான FDகள், அதிகபட்சம் எதிர்பார்ப்பது %d" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:281 +msgid "Unable to encode number of FDs" +msgstr "FD களின் எண்ணிக்கையை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:306 +msgid "Unable to decode number of FDs" +msgstr "FD களின் எண்ணிக்கையை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:313 +#, c-format +msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgstr "மிக அதிக FDகளைப் பெற்றது %d, எதிர்பார்ப்பது அதிகபட்சம் %d" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:352 +msgid "Unable to encode message payload" +msgstr "செய்தி பேலோடை குறியாக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:406 +msgid "Unable to decode message payload" +msgstr "செய்தி பேலோடை குறிநீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:433 +#, c-format +msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgstr "" +"ஸ்ட்ரீம் தரவு அனுப்ப முடியாத அளவுக்கு மிக நீளமாக உள்ளது (%zu பைட்டுகள் " +"தேவைப்படுகிறது, %zu பைட்டுகள் உள்ளது)" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:532 +msgid "Library function returned error but did not set virError" +msgstr "தரவக செயல்தொகுதி பிழையை வழங்கியது ஆனால் virError ஐ அமைக்கவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:546 +#, c-format +msgid "No FD available at slot %zu" +msgstr "ஸ்லாட் %zu இல் FD கிடைக்கவில்லை" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate FD %d" +msgstr "FD %d ஐ நகல்பிரதி எடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:86 src/rpc/virnetsaslcontext.c:108 +#, c-format +msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" +msgstr "SASL நூலகத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:144 src/rpc/virnettlscontext.c:383 +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட TLS ஒயிட்லிஸ்ட் சுருங்குறித் தொடர் '%s'" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:153 +#, c-format +msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +msgstr "SASL கிளையன்ட் அடையாளம் '%s' ஒயிட்லிஸ்ட்டில் அனுமதிக்கப்படாது" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 +msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +msgstr "" +"கிளையன்ட்டின் பயனர் பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் பட்டியலில் இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:191 src/rpc/virnetsaslcontext.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +msgstr "SASL கிளையன் சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:250 +#, c-format +msgid "cannot set external SSF %d (%s)" +msgstr "வெளிப்புற SSF %d (%s)அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:271 +#, c-format +msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +msgstr "SASL பயனர் பெயரை இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:278 +msgid "no client username was found" +msgstr "கிளையன் பயனர் பெயர் காணப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:299 +#, c-format +msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +msgstr "SASL ssf ஐ இணைப்பு %d (%s)இல் வினாயிட முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:335 +#, c-format +msgid "cannot set security props %d (%s)" +msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s)ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:359 +#, c-format +msgid "cannot get security props %d (%s)" +msgstr "பாதுகாப்பு props %d (%s) ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:387 +#, c-format +msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +msgstr "SASL நுட்பங்கள் %d (%s)ஐ பட்டியலிட முடியாது" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577 +#, c-format +msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL நெகோஷியேஷனைப் படியெடுப்பதில் தோல்வி: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649 +#, c-format +msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +msgstr "SASL தரவு நீளம் %zu மிக நீளமாக உள்ளது, அதிகபட்சம் %zu" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624 +#, c-format +msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL தரவைக் குறியாக்கம் செய்வதில் தோல்வி: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662 +#, c-format +msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL தரவை குறிநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:159 +msgid "Unable to set close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:164 +msgid "Unable to enable non-blocking flag" +msgstr "தடுக்காத கொடியை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:186 +msgid "Unable to disable nagle algorithm" +msgstr "nagle அல்காரிதத்தை முடக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454 +#, c-format +msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +msgstr "முகவரி '%s' சேவை '%s' ஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:258 +msgid "Unable to enable port reuse" +msgstr "முனைய மறுபயன்பாட்டை செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:275 +msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +msgstr "IPv6 க்கு மட்டுமே பிணைக்குமாறு பலவந்தப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 +msgid "Unable to bind to port" +msgstr "முனையத்திற்கு பிணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 +#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 +#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1737 +msgid "Unable to get local socket name" +msgstr "லோக்கல் சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537 +msgid "Failed to create socket" +msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543 +#, c-format +msgid "Path %s too long for unix socket" +msgstr "பாதை %s unix சாக்கெட்டிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to bind socket to '%s'" +msgstr "'%s' க்கு சாக்கெட்டை பிணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "'%s' இன் உரிமையாளரை %d க்கு மாற்றுவதில் தோல்வி:%d" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 +msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +msgstr "UNIX சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:483 +#, c-format +msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' இல் சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:496 +msgid "Unable to get remote socket name" +msgstr "தொலைநிலை சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:532 +msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +msgstr "டெமான் தானியக்க ஸ்பான் கோரப்பட்டது, ஆனால் பைனரி குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:566 +#, c-format +msgid "Failed to connect socket to '%s'" +msgstr "சாக்கெட்டை '%s' உடன் இணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 +msgid "unable to create socket pair" +msgstr "சாக்கெட்டை ஜோடியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:659 +msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +msgstr "டன்னெலிங் சாக்கெட்டுகள் இந்த இயங்கு தளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:765 +msgid "Failed to parse port number" +msgstr "முனைய எண்ணைப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:785 +#, c-format +msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +msgstr "வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு முறை தவறானது: '%s'" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:822 +#, c-format +msgid "Invalid authentication method: '%s'" +msgstr "தவறான அங்கீகரிப்பு முறை: '%s'" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:867 +msgid "libssh2 transport support was not enabled" +msgstr "libssh2 டிரான்ஸ்போர்ட் ஆதரவு செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:914 +msgid "Missing fd data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் fd தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:920 +msgid "Missing pid data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் pid தரவு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:926 +msgid "Missing errfd data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் errfd தரவு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:931 +msgid "Missing isClient data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் isClient தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:940 +msgid "Unable to get peer socket name" +msgstr "பீர் சாக்கெட் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:964 +msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +msgstr "SASL அமர்வு செயலில் உள்ள போது சாக்கெட் நிலையைச் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:971 +msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +msgstr "TLS அமர்வு செயலில் உள்ள போது சாக்கெட் நிலையைச் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:993 +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +msgstr "சாக்கெட் %d இல் close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +msgstr "பைப் %d இல் close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1079 +msgid "Unable to copy socket file handle" +msgstr "சாக்கெட் கோப்பு ஹேன்டிலை நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1183 +msgid "Failed to get client socket identity" +msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் அடையாளத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1189 +msgid "Failed to get valid client socket identity" +msgstr "செல்லுபடியான புரவலன் சாக்கெட் அடையாளத்தைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1195 +msgid "Failed to get valid client socket identity groups" +msgstr "" +"செல்லுபடியான புரவலன் சாக்கெட் அடையாளக் குழுக்களைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1223 +msgid "Failed to get client socket PID" +msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் PID ஐப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 +msgid "Client socket identity not available" +msgstr "கிளையன்ட் சாக்கெட் அடையாளம் இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1265 +msgid "Unable to query peer security context" +msgstr "பீர் பாதுகாப்பு சூழலை வினவ முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1443 +#, c-format +msgid "Cannot recv data: %s" +msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1446 +msgid "Cannot recv data" +msgstr "தரவை பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1451 +#, c-format +msgid "End of file while reading data: %s" +msgstr "தரவை படிக்கையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1454 +msgid "End of file while reading data" +msgstr "தரவை படிக்கையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1491 +msgid "Cannot write data" +msgstr "தரவை எழுத முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1496 +msgid "End of file while writing data" +msgstr "தரவை எழுதுகையில் கோப்பின் முடிவு வந்துவிட்டது" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1639 +msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "இந்த சாக்கெட்டில் கோப்பு விவரிப்புகளை அனுப்ப ஆதரவு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1650 +#, c-format +msgid "Failed to send file descriptor %d" +msgstr "கோப்பு விவரிப்பி %d ஐ அனுப்புவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1673 +msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "இந்த சாக்கெட்டில் கோப்பு விவரிப்புகளை பெற ஆதரவு இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1683 +msgid "Failed to recv file descriptor" +msgstr "கோப்பு விவரிப்பியை பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1700 +msgid "Unable to listen on socket" +msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1731 +msgid "Unable to accept client" +msgstr "கிளையன்ட்டை ஏற்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetserver.c:263 +#, c-format +msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" +msgstr "" +"ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளையன்ட்கள் (%zu) செயலில் உள்ளன, %s இலிருந்து இணைப்பை " +"கைவிடுகிறது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:461 +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் min_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:466 +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:471 +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் priority_workers தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:476 +msgid "Missing max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_clients தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:481 +msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveInterval தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:486 +msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveCount தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:491 +msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveRequired தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:498 +msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள mdnsGroupName தரவு" + +#: src/rpc/virnetserver.c:512 +msgid "Missing services data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் சேவைகள் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:519 +msgid "Malformed services data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட சேவைகள் தரவு" + +#: src/rpc/virnetserver.c:528 +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் சேவை தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:545 +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் கிளையன்ட் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:552 +msgid "Malformed clients data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகள் தரவு" + +#: src/rpc/virnetserver.c:561 +msgid "Missing client data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் கிளையன்ட் தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:602 +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் min_workers தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:608 +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_workers தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:614 +msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் priority_workers தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:619 +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_clients தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:624 +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveInterval தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:629 +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveCount தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:634 +msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் keepaliveRequired தரவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:641 +msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் mdnsGroupName தரவை அமைக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetserver.c:804 +msgid "Libvirt" +msgstr "Libvirt" + +#: src/rpc/virnetserver.c:805 +msgid "Virtual machines need to be saved" +msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் சேமிக்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/rpc/virnetserver.c:870 +msgid "Failed to read from signal pipe" +msgstr "சிக்னல் பைப்பிலிருந்து வாசிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetserver.c:887 +#, c-format +msgid "Unexpected signal received: %d" +msgstr "எதிர்பாராத சிக்னல் பெறப்பட்டது: %d" + +#: src/rpc/virnetserver.c:902 +msgid "Unable to create signal pipe" +msgstr "சிக்னல் பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetserver.c:911 +msgid "Failed to add signal handle watch" +msgstr "சிக்னல் ஹேன்டில் கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetserver.c:1085 +msgid "Failed to register shutdown timeout" +msgstr "வெளியேறும் நேரத்தை பதிவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282 +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் auth புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287 +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் readonly புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293 +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் nrequests_client_max புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:468 +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் sock புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:492 +msgid "Missing privateData field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் PrivateData புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1106 src/rpc/virnetserverclient.c:1286 +#, c-format +msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +msgstr "எதிர்பாராத பூச்சிய/எதிர்க்குறி நீளக் கோரிக்கை %lld" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:291 +#, c-format +msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +msgstr "fd %d நிகழ்வுகள் %d க்கான கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 +msgid "Unable to get current time" +msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +msgstr "%lld டைமவுட் கொண்ட டைமரைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:457 +#, c-format +msgid "Failed to create mDNS client: %s" +msgstr "mDNS கிளையன்ட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:613 +msgid "avahi not available at build time" +msgstr "பில்ட் நேரத்தில் avahi கிடைக்கவில்லை" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 +#, c-format +msgid "Cannot find program %d version %d" +msgstr "நிரல் %d பதிப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 +#, c-format +msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "நிரல் பொருந்தவில்லை (actual %x, expected %x)" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 +#, c-format +msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "பதிப்பு முரண் (இருப்பது %x, எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது %x)" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected message type %u" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி வகை %u" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 +#, c-format +msgid "Unexpected message status %u" +msgstr "எதிர்பார்க்காத செய்தி நிலை %u" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 +#, c-format +msgid "unknown procedure: %d" +msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %d" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407 +msgid "authentication required" +msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது" + +#: src/rpc/virnetserverservice.c:300 +msgid "Missing socks field in JSON state document" +msgstr "JSON நிலை ஆவணத்தில் socks புலம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/rpc/virnetserverservice.c:306 +msgid "socks field in JSON was not an array" +msgstr "JSON இல் உள்ள socks புலம் ஒரு அணிவரிசையல்ல" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:314 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +msgstr "ssh வழங்கி விசையை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:336 +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +msgstr "" +"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: அமர்வு வழங்கி திறப்பை சரிபார்க்க " +"முடியாது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793 +msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +msgstr "அங்கீகரிப்பு சான்றளிப்புகளை மீட்டெடுக்க பொருத்தமான முறை இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:363 +msgid "failed to calculate ssh host key hash" +msgstr "ssh வழங்கி விசை ஹாஷைக் கணக்கிடுதல் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:382 +#, c-format +msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +msgstr "" +"வழங்கி '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s) க்கு ஹாஷ் '%1$s' கொண்ட SSH வழங்கி விசையை ஏற்க " +"வேண்டுமா?" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:393 +msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +msgstr "வழங்கி விசையை ஏற்கும் முடிவை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:407 +#, c-format +msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +msgstr "'%s' க்கான (%s) SSH விசை ஏற்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:431 +msgid "unsupported SSH key type" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத SSH விசை வகை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:460 +#, c-format +msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +msgstr "வழங்கி '%s' க்கு SSH வழங்கி விசையைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:475 +#, c-format +msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +msgstr "known_host file '%s' இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:491 +#, c-format +msgid "" +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +msgstr "" +"!!! SSH வழங்கி விசை சரிபார்ப்பு தோல்வி !!!: வழங்கி '%s:%d' இன் " +"அடையாளம்சேகரிக்கப்பட்ட அடையாளத்திலிருந்து வேறுபடுகிறது. சாத்தியமுள்ள இடை " +"மனித தாக்குதல்களைத் தவிர்க்க புதிய வழங்கி விசை '%s' ஐ சரிபார்க்கவும். விசை " +"'%s' இல் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:502 +#, c-format +msgid "failed to validate SSH host key: %s" +msgstr "SSH வழங்கி விசையை மதிப்பீடு செய்வதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:507 +msgid "Unknown error value" +msgstr "தெரியாத பிழை மதிப்பு" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:531 +msgid "Failed to connect to ssh agent" +msgstr "ssh ஏஜன்டுடன் இணைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:537 +msgid "Failed to list ssh agent identities" +msgstr "ssh ஏஜன்டு அடையாளங்களைப் பட்டியலிடுவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 +#, c-format +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +msgstr "SSH ஏஜன்டைப் பயன்படுத்தி அங்கீகரிப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 +msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +msgstr "SSH ஏஜன்ட் அங்கீகரிப்பு அடையாளம் எதையும் வழங்கவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 +msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +msgstr "SSH ஏஜன்ட் வழங்கிய அனைத்து அடையாளங்களும் நிராகரிக்கப்பட்டன" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 +#, c-format +msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +msgstr "தனிப்பட்ட விசை '%s' கொண்டு அங்கீகரித்தல் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:622 +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +msgstr "" +"பயனர் இடைசெயல் கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை: தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை " +"மீட்டெடுக்க முடியாது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:640 +msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +msgstr "கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுக்க பொருத்தமான முறை இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:645 +#, c-format +msgid "Passphrase for key '%s'" +msgstr "விசை '%s' க்கான கடவுச்சொற்றொடர்" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:651 +msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +msgstr "" +"தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொற்றொடரை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி: கால்பேக் " +"தோல்வியடைந்தது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:714 +msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +msgstr "" +"அங்கீகரிப்பை மேற்கொள்ள முடியாது: அங்கீகரிப்பு கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:726 +msgid "failed to retrieve password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்டெடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:994 +#, c-format +msgid "authentication failed: %s" +msgstr "அங்கீகாரம் செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:777 +msgid "" +"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " +"not provided " +msgstr "" +"விசைப்பலகை-இடைசெயல் தன்மை கொண்ட அங்கீகரிப்பை நிகழ்த்த முடியாது: அங்கீகரிப்பு " +"கால்பேக் வழங்கப்படவில்லை " + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:801 +msgid "failed to retrieve credentials" +msgstr "சான்றளிப்புகளை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825 +#, c-format +msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +msgstr "விசைப்பலகை தொடர்புத்திறன் கொண்ட அங்கீகரிப்பு தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958 +msgid "No authentication methods and credentials provided" +msgstr "அங்கீகார முறைகள் மற்றும் சான்றளிப்புகள் எதுவும் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:860 +#, c-format +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +msgstr "அங்கீகரிப்பு முறைகள் பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:905 +msgid "No authentication methods supplied" +msgstr "அங்கீகரிப்பு முறைகள் வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:910 +msgid "" +"None of the requested authentication methods are supported by the server" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட அங்கீகரிப்பு முறைகள் எதுவும் சேவையகத்தால் ஆதரிக்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:914 +msgid "" +"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " +"server" +msgstr "" +"சான்றளிப்புகளுடன் வழங்கப்பட்ட அனைத்து அங்கீகரிப்பு முறைகளையும் சேவையகம் " +"நிராகரித்துவிட்டது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:931 +#, c-format +msgid "failed to open ssh channel: %s" +msgstr "ssh சேனலைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:939 +#, c-format +msgid "failed to execute command '%s': %s" +msgstr "'%s' கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:965 +msgid "No channel command provided" +msgstr "சேனல் கட்டளை வழங்கப்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:972 +msgid "Hostname is needed for host key verification" +msgstr "வழங்கி விசை சரிபார்த்தலுக்கு வழங்கி பெயர் அவசியம்" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130 +msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +msgstr "ssh ஏஜன்ட் அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயர் வழங்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089 +msgid "" +"Username and key file path must be provided for private key authentication" +msgstr "" +"தனிப்பட்ட விசை அங்கீகரிப்புக்கு பயனர் பெயரும் விசைக் கோப்பு பாதையும் " +"வழங்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201 +#, c-format +msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +msgstr "knownhosts கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 +#, c-format +msgid "known hosts file '%s' does not exist" +msgstr "தெரிந்த வழங்கிகள் கோப்பு '%s' இல்லை" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246 +msgid "Failed to initialize libssh2 session" +msgstr "libssh2 அமர்வைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 +msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +msgstr "libssh2 தெரிந்த வழங்கிகள் அட்டவணையைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 +msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +msgstr "libssh2 ஏஜன்ட் ஹேன்டிலைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290 +msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +msgstr "தவறான virNetSSHSessionPtr" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306 +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "SSH அமர்வு ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 +#, c-format +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +msgstr "தொலைநிலை நிரல் பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466 +msgid "Tried to write socket in error state" +msgstr "பிழை நிலையில் சாக்கெட்டில் எழுத முயற்சிக்கப்பட்டது" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427 +#, c-format +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +msgstr "தொலைநிலை கட்டளை பூச்சியமல்லாத குறியீட்டுடன் முடிக்கப்பட்டது: %d" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "எழுதுதுதல் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot read %s '%s'" +msgstr "%s '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:139 +msgid "cannot get current time" +msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:146 +#, c-format +msgid "The CA certificate %s has expired" +msgstr "CA சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:148 +#, c-format +msgid "The server certificate %s has expired" +msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:149 +#, c-format +msgid "The client certificate %s has expired" +msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s காலாவதியாகிவிட்டது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:157 +#, c-format +msgid "The CA certificate %s is not yet active" +msgstr "CA சான்றிதாழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:159 +#, c-format +msgid "The server certificate %s is not yet active" +msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:160 +#, c-format +msgid "The client certificate %s is not yet active" +msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதாழ் %s இன்னும் செயல்படவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "" +"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் " +"எங்களுக்கு சேவையகத்திற்கானது தேவை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:191 +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "" +"சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டுகின்றது, ஆனால் " +"எங்களுக்கு கிளையன்ட்டுக்கானது தேவை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:198 +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் CA வைக் காட்டவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:205 +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "சான்றிதழ் %s இல் CA க்கான அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகள் இல்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:211 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "சான்றிதழ் %s அடிப்படைக் கட்டுப்பாடுகளை %s வினவ முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +msgstr "சான்றிதழ் %s விசை பயன்பாடு %s ஐ வினவ முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:248 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு சான்றிதழ் கையொப்பமிடலை அனுமதிக்காது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:260 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு டிஜிட்டல் கையொப்பத்தை அனுமதிக்காது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:271 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +msgstr "சான்றிதழ் %s பயன்பாடு சான்றிதழ் விசை encipherment ஐ அனுமதிக்காது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +msgstr "சான்றிதழ் %s விசை தேவை %s ஐ வினவ முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:347 +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "சான்றிதழ் %s இன் தேவை அதனை TLS சேவையகத்துடன் பயன்படுத்த அனுமதிக்காது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:359 +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "" +"சான்றிதழ் %s இன் தேவை அதனை TLS கிளையன்ட்டுடன் பயன்படுத்த அனுமதிக்காது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:396 +msgid "" +"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " +"with --verbose option." +msgstr "" +"கிளையன்ட்டின் வேறுபடுத்தியறியப்பட்ட பெயர் அனுமதிக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டுகளின் " +"பெயர்கள் பட்டியலில் இல்லை(tls_allowed_dn_list). கிளையன்ட் சான்றிதழில் உள்ள " +"வேறுபடுத்தியறியக்கூடிய பெயரைக் காண 'certtool -i --infile clientcert.pem' ஐப் " +"பயன்படுத்தவும் அல்லது --verbose விருப்பத்துடன் இந்த டெமானை இயக்கவும்." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:419 +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "சான்றிதழ் %s உரிமையாளர் வழங்கி பெயர் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "" +"சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:471 +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "" +"கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ CA சான்றிதழ் %s க்கு எதிராக சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009 +msgid "Invalid certificate" +msgstr "தவறான சான்றிதழ்" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012 +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமாக இல்லை." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015 +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "சான்றிதழ் தெரிந்தவரால் வழங்கப்படவில்லை." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "சான்றிதழ் முடிவுற்றது" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022 +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத கணிமுறையை கொண்டுள்ளது." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "" +"எங்கள் சொந்த சான்றிதழ் %s %s க்கு எதிரான மதிப்பீட்டில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048 +msgid "Unable to initialize certificate" +msgstr "சான்றிதழை துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:528 +#, c-format +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "சேவையக சான்றிதழ் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "கிளையன்ட் சான்றிதழ் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to import CA certificate list %s" +msgstr "CA சான்றிதழ் பட்டியல் %s ஐ இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:644 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "x509 CA சான்றிதழை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:662 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "x509 சான்றிதழ் திரும்பப்பெறல் பட்டியலை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "x509 விசை மற்றும் சான்றிதழை அமைக்க முடியவில்லை: %s: %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:735 +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "x509 சான்றளிப்புகளை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:756 +#, c-format +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "diffie-hellman அளவுருக்களைத் துவக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:763 +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "diffie-hellman அளவுருக்களை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003 +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "TLS பியரை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026 +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "சான்றிதழ் சரிபார்த்தல் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033 +msgid "Only x509 certificates are supported" +msgstr "x509 சான்றிதழ்கள் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039 +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "சான்றிதழில் பியர்கள் இல்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054 +msgid "Unable to load certificate" +msgstr "சான்றிதழை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "சான்றிதழ் %s வேறுபடுத்தியறியக்கூடிய பெயரைப் பெற முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143 +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "பியரின் சான்றிதழை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "TLS அமர்வைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 +#, c-format +msgid "Failed to set TLS session priority %s" +msgstr "TLS அமர்வு முன்னுரிமை %s ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236 +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "கிளையன் சரி பார்க்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368 +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "TLS ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400 +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "தவறான cipher அளவு TLS அமர்வுக்கு" + +#: src/secret/secret_driver.c:180 +#, c-format +msgid "mkostemp('%s') failed" +msgstr "mkostemp('%s') தோல்வியடைந்தது" + +#: src/secret/secret_driver.c:184 +#, c-format +msgid "fchmod('%s') failed" +msgstr "fchmod('%s') தோல்வியுற்றது" + +#: src/secret/secret_driver.c:190 +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s'க்கு எழுதுவதில் பிழை" + +#: src/secret/secret_driver.c:195 +#, c-format +msgid "error closing '%s'" +msgstr "'%s'ஐ மூடுவதில் பிழை" + +#: src/secret/secret_driver.c:201 +#, c-format +msgid "rename(%s, %s) failed" +msgstr "rename(%s, %s) தோல்வியுற்றது" + +#: src/secret/secret_driver.c:248 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "'%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:355 +#, c-format +msgid " does not match secret file name '%s'" +msgstr " இரகசிய கோப்பு பெயர் '%s' பொருந்தவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "'%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:386 src/storage/storage_backend_gluster.c:254 +#: src/util/virfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "'%s'ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:391 +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "'%s' கோப்பு நினைவகத்தில் பொருந்தவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:398 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:405 +#, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "தவறான base64 '%s'இல்" + +#: src/secret/secret_driver.c:497 +#, c-format +msgid "Error reading secret: %s" +msgstr "இரகசியத்தை வாசிப்பதில் பிழை: %s" + +#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904 +#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999 +#: src/secret/secret_driver.c:1046 +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "பொருந்தும் uuid '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:755 +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "பொருந்தும் பெயர் '%s'உடன் இரகசியம் இல்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:803 +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" + +#: src/secret/secret_driver.c:821 +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "" +"ஒரு இரகசியம் ஏற்கனவே uuid %s பயன்படுத்தப்பட்டது %sஉடன் வரையறுக்கப்பட்டது" + +#: src/secret/secret_driver.c:828 +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "தனிப்பட்ட கொடியை இருக்கும் இரகசியத்தில் மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:876 +msgid "list of secrets is inconsistent" +msgstr "வரிசையில்லாத இரகசியங்களின் பட்டியல்" + +#: src/secret/secret_driver.c:1010 +#, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "இரசியம் '%s' ஒரு மதிப்பை பெற்றிருக்கவில்லை" + +#: src/secret/secret_driver.c:1017 +msgid "secret is private" +msgstr "இரகசியம் தனிப்பட்டது" + +#: src/security/security_apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்புகளின் பட்டியல் '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:140 +#, c-format +msgid "Failed to read '%s'" +msgstr "'%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:245 +msgid "could not find libvirtd" +msgstr "libvirtdஐ காண முடியவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314 +#: src/security/security_apparmor.c:715 +#, c-format +msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor விவரக்குறிப்பு '%s'ஐ மேம்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:362 +#, c-format +msgid "template '%s' does not exist" +msgstr "கட்டளை '%s' உள்ளிருக்கவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:423 +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "AppArmour உடன் ஒரு பேஸ் லேபிளை அமைக்க முடியாது" + +#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:594 +msgid "security label already defined for VM" +msgstr "VMகாக ஏற்கனவே பாதுகாப்பு லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" + +#: src/security/security_apparmor.c:450 +#, c-format +msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor விவரத்தொகுப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியாது" + +#: src/security/security_apparmor.c:507 +msgid "error copying profile name" +msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயரை நகலெடுப்பத்தில் பிழை" + +#: src/security/security_apparmor.c:513 +msgid "error calling profile_status()" +msgstr "profile_status()ஐ அழைப்பதில் பிழை" + +#: src/security/security_apparmor.c:559 +#, c-format +msgid "could not remove profile for '%s'" +msgstr "%sகாக விவரக்குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627 +#: src/security/security_selinux.c:1994 src/security/security_selinux.c:2028 +#: src/security/security_selinux.c:2065 src/security/security_selinux.c:2097 +#: src/security/security_selinux.c:2147 src/security/security_selinux.c:2188 +#, c-format +msgid "" +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." +msgstr "" +"பாதுகாப்பு லேபிள் இயக்கி பொருந்தவில்லை: '%s' செயற்களத்திற்கு மாதிரி " +"கட்டமைக்கப்பட்டது, ஆனால் ஹைபர்வைசர் இயக்கி '%s'." + +#: src/security/security_apparmor.c:596 +msgid "error calling aa_change_profile()" +msgstr "aa_change_profile()ஐ அழைப்பதில் பிழை" + +#: src/security/security_apparmor.c:703 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "'%s' உள்ளிருக்கவில்லை" + +#: src/security/security_apparmor.c:743 +#, c-format +msgid "Invalid security label '%s'" +msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'" + +#: src/security/security_dac.c:116 +msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +msgstr "" +"தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC seclabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/security/security_dac.c:131 +#, c-format +msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +msgstr "டொமைன் '%s' க்கு DAC seclabel ஐ நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_dac.c:182 +msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +msgstr "" +"தெரியாத ஒரு பொருளுக்கு முன்னிருப்பு DAC imagelabel ஐ நிர்ணயிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/security/security_dac.c:192 +#, c-format +msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +msgstr "டொமைன் '%s' க்கு DAC imagelabel ஐ நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_dac.c:287 +#, c-format +msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgstr "'%3$s' இல் பயனர் மற்றும் குழுவை '%1$ld:%2$ld' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_dac.c:307 +#, c-format +msgid "cannot resolve symlink %s" +msgstr "symlink %sஐ ுதீர்வு செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:600 +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "VM காக ஏற்கனவே பட லேபில் வரையறுக்கப்படுள்ளது" + +#: src/security/security_dac.c:1055 src/security/security_selinux.c:607 +#, c-format +msgid "security label model %s is not supported with selinux" +msgstr "selinux இல் பாதுகாப்பு லேபிள் மாதிரி %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/security/security_dac.c:1065 +#, c-format +msgid "missing label for static security driver in domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இல் நிலையான பாதுகாப்பு இயக்கிக்கான லேபிள் இல்லை" + +#: src/security/security_dac.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கு dac பயனர் மற்றும் குழு ஐடியை உருவாக்க முடியாது" + +#: src/security/security_dac.c:1087 src/security/security_selinux.c:685 +#, c-format +msgid "unexpected security label type '%s'" +msgstr "எதிர்பார்க்காத பாதுகாப்பு லேபிள் வகை '%s'" + +#: src/security/security_driver.c:77 +#, c-format +msgid "Security driver %s not enabled" +msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி %s செயலாக்கப்படவில்லை" + +#: src/security/security_driver.c:90 +#, c-format +msgid "Security driver %s not found" +msgstr "பாதுகாப்பு இயக்கி %s இல்லை" + +#: src/security/security_manager.c:172 +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "" +"பாதுகாப்பு இயக்கி \"none\" ஆல் கட்டுப்பட்ட விருந்தினர்களை உருவாக்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/security/security_manager.c:477 +#, c-format +msgid "Unable to find security driver for label %s" +msgstr "லேபிள் %s க்கு பாதுகாப்பு இயக்கியைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/security_manager.c:504 +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் உறுதிப்படுத்தாத விருந்தினர்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:129 +#, c-format +msgid "Category range c%d-c%d too small" +msgstr "வகை வரம்பு c%d-c%d மிகச் சிறியதாக உள்ளது" + +#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 +msgid "Unable to get current process SELinux context" +msgstr "நடப்பு செயலாக்க SELinux சூழலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +msgstr "நடப்பு SELinux சூழல் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 +#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 +#: src/security/security_selinux.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot parse category in %s" +msgstr "%s இல் பகுப்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/security/security_selinux.c:249 +msgid "No category range available" +msgstr "பகுப்பு வரம்பு இல்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:299 +msgid "unable to allocate security context" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:305 +#, c-format +msgid "unable to set security context range '%s'" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் வரம்பு '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "SELinux சூழலை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:352 +#, c-format +msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +msgstr "அடிப்படை SELinux சூழல் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:360 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +msgstr "SELinux சூழல் பயனர் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:369 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +msgstr "SELinux சூழல் பங்கு '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +msgstr "SELinux சூழல் MCS '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:490 +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "SELinux label_handle ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:423 +#, c-format +msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +msgstr "" +"selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'process' மதிப்பைப் படிக்க " +"முடியாது" + +#: src/security/security_selinux.c:431 src/security/security_selinux.c:439 +#, c-format +msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +msgstr "" +"selinux lxc சூழல்கள் கோப்பு '%s' இலிருந்து 'file' மதிப்பைப் படிக்க முடியாது" + +#: src/security/security_selinux.c:472 +msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +msgstr "libselinux ஆனது LXC சூழல் பாதைகளை ஆதரிக்காது" + +#: src/security/security_selinux.c:497 +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +msgstr "SELinux மெய்நிகர் டொமைன் சூழல் கோப்பு '%s' ஐ படிக்க முடியாது" + +#: src/security/security_selinux.c:520 +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "SELinux மெய்நிகர் உருவ சூழல் கோப்பு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:618 +#, c-format +msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ ஒதுக்கிட முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:624 +msgid "unable to get selinux context range" +msgstr "selinux சூழல் வரம்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:767 +#, c-format +msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +msgstr "" +"தற்போதுள்ள டொமைன் லேபிள் %s க்கான MCS நிலை ஏற்கனவே முன்னொதுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/security/security_selinux.c:915 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s'ஐ %sஇல் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:924 +#, c-format +msgid "" +"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"virt_use_nfs" +msgstr "" +"'%s' இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க ஆதரவில்லை. virt_use_nfs ஐ அமைப்பது " +"பற்றி சிந்திக்கவும்" + +#: src/security/security_selinux.c:980 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +msgstr "fd %2$d இல் பாதுகாப்பு சூழல் '%1$s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:1831 src/security/security_selinux.c:2245 +#, c-format +msgid "unknown smartcard type %d" +msgstr "தெரியாத ஸ்மார்ட்கார்டு வகை %d" + +#: src/security/security_selinux.c:2004 +#, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் %s" + +#: src/security/security_selinux.c:2038 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் '%s' அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:2106 +#, c-format +msgid "unable to get current process context '%s'" +msgstr "நடப்பு செயலாக்க சூழல் '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:2117 src/security/security_selinux.c:2158 +#, c-format +msgid "unable to set socket security context '%s'" +msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:2198 +#, c-format +msgid "unable to clear socket security context '%s'" +msgstr "சாக்கெட் பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அழிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:2366 +#, c-format +msgid "cannot stat tap fd %d" +msgstr "fd %d ஐ ஸ்டேட் டேப் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/security/security_selinux.c:2372 +#, c-format +msgid "tap fd %d is not character device" +msgstr "டேப் fd %d ஒரு எழுத்து சாதனமல்ல" + +#: src/security/security_selinux.c:2378 +#, c-format +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +msgstr "டேப் fd %d க்கான முன்னிருப்பு selinux லேபிளைத் தேடியறிய முடியாது" + +#: src/security/security_selinux.c:2412 +#, c-format +msgid "unable to create selinux context for: %s" +msgstr "இதற்கு selinux சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s [options] [< def.xml]\n" +"\n" +" Options:\n" +" -a | --add load profile\n" +" -c | --create create profile from template\n" +" -D | --delete unload and delete profile\n" +" -f | --add-file add file to profile\n" +" -F | --append-file append file to profile\n" +" -r | --replace reload profile\n" +" -R | --remove unload profile\n" +" -h | --help this help\n" +" -u | --uuid uuid (profile name)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s [options] [< def.xml]\n" +"\n" +" Options:\n" +" -a | --add load profile\n" +" -c | --create create profile from template\n" +" -D | --delete unload and delete profile\n" +" -f | --add-file add file to profile\n" +" -F | --append-file append file to profile\n" +" -r | --replace reload profile\n" +" -R | --remove unload profile\n" +" -h | --help this help\n" +" -u | --uuid uuid (profile name)\n" +"\n" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:116 +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "" +"இந்தக் கட்டளையானது libvirtd ஆல் பயன்படுத்த மட்டுமே ஆனது, நேரடியாக " +"பயன்படுத்துவதற்கல்ல.\n" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:124 +#, c-format +msgid "%s: error: %s%c" +msgstr "%s: பிழை: %s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:136 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" +msgstr "%s: எச்சரிக்கை: %s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%s%c" +msgstr "" +"%s:\n" +"%s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:159 +msgid "could not find replacement string" +msgstr "மாற்ற சரத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:164 +msgid "could not allocate memory for string" +msgstr "சரத்திற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 +msgid "not enough space in target buffer" +msgstr "இலக்கு பஃபரில் போதிய இடம் இல்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:192 +msgid "error replacing string" +msgstr "சரத்தை இடமாற்றுவதில் பிழை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:214 +msgid "invalid flag" +msgstr "தவறான கொடி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:222 +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "விவரக்குறிப்பு பெயர் அதிகபட்ச நீளத்தை தொட்டது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:227 +msgid "profile does not exist" +msgstr "விவரத்தொகுப்பு இல்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:236 +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "apparmor_parser ஐ இயக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:240 +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "ஏற்கனவே இறக்கப்பட்ட விவரத்தொகுப்பை மீண்டும் இறக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:242 +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "apparmor_parser பிழையுடன் வெளியேறியது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 +#: src/security/virt-aa-helper.c:395 +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பிற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "புதிய விவரத்தொகுப்பிற்கு தவறான நீளம்" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:303 +msgid "failed to create include file" +msgstr "சேர்ப்பு கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 +msgid "failed to write to profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பில் எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பை மூடுவது அல்லது அதில் எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 +msgid "profile exists" +msgstr "விவரத்தொகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:350 +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "வார்ப்புருவின் பெயர் அதிகபட்ச நீளத்தை மீறுகிறது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:355 +msgid "template does not exist" +msgstr "வார்ப்புரு இல்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:360 +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "AppArmor வார்ப்புருவைப் படிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 +msgid "no replacement string in template" +msgstr "வார்ப்புருவில் இடமாற்றுச் சரம் இல்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:376 +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "விவரத்தொகுப்பின் பெயருக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:382 +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "விவரத்தொகுப்பு கோப்புகளுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:409 +msgid "failed to create profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:560 +msgid "bad pathname" +msgstr "தவறான பாதைப் பெயர்" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:575 +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "பாதை இல்லை, கோப்பு வகை சோதனைகளைத் தவிர்க்கிறது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:615 +msgid "Invalid context" +msgstr "தவறான சூழல்" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:621 +msgid "Could not find " +msgstr " ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:628 +msgid "Could not find " +msgstr " ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:660 +msgid "unexpected root element, expecting " +msgstr "எதிர்பார்க்காத மூல உறுப்பு, எதிர்பார்ப்பது " + +#: src/security/virt-aa-helper.c:670 +msgid "os.type is not 'hvm'" +msgstr "os.type ஒரு 'hvm' அல்ல" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 +#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 +#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 +msgid "could not allocate memory" +msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:710 +msgid "Failed to create XML config object" +msgstr "XML config பொருளை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:729 +msgid "could not parse XML" +msgstr "XML ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:734 +msgid "could not find name in XML" +msgstr "XML இல் பெயரைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:739 +msgid "bad name" +msgstr "தவறான பெயர்" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:765 +msgid "skipped non-absolute path" +msgstr "முழுமையல்லாத பாதைகளைத் தவிர்த்தது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:772 +msgid "could not find realpath for disk" +msgstr "வட்டுக்கான உண்மையான பாதையைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:786 +msgid "skipped restricted file" +msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட கோப்பைத் தவிர்த்தது" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:905 +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட uuid ஆனது XML uuid உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1058 +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "கோப்பு பஃபரை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1107 +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "வட்டுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 +msgid "invalid UUID" +msgstr "தவறான UUID" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1125 +msgid "error copying UUID" +msgstr "UUID ஐ நகலெடுக்கும் போது பிழை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1134 +msgid "unsupported option" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விருப்பம்" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1139 +msgid "bad command" +msgstr "தவறான கட்டளை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1152 +msgid "could not read xml file" +msgstr "xml கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1156 +msgid "could not get VM definition" +msgstr "VM வரையறையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1161 +msgid "invalid VM definition" +msgstr "தவறான VM வரையறை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1193 +msgid "could not set PATH" +msgstr "PATH ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1197 +msgid "could not set IFS" +msgstr "IFS ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1208 +msgid "could not parse arguments" +msgstr "அளவுருக்களைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1255 +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "பஃபரை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1286 +msgid "could not create profile" +msgstr "விவரத்தொகுப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/parthelper.c:84 +#, c-format +msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +msgstr "தொடரியல்: %s DEVICE [-g]\n" + +#: src/storage/parthelper.c:103 +#, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "சாதனம் %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n" + +#: src/storage/parthelper.c:117 +#, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "வட்டு %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n" + +#: src/storage/storage_backend.c:166 +#, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:200 +#, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'லிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:346 +#, c-format +msgid "cannot extend file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:224 +#, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:234 src/storage/storage_backend.c:399 +#, c-format +msgid "cannot sync data to file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' க்கு தரவை ஒத்திசைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:243 src/storage/storage_backend.c:320 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:774 +#, c-format +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:276 +msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +msgstr "தொகுப்பு பிரிவகங்களுக்கு மீத்தரவு முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/storage/storage_backend.c:283 src/storage/storage_backend_fs.c:780 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:797 src/storage/storage_backend_fs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot create path '%s'" +msgstr "'%s' பாதையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:298 src/util/virfile.c:1803 +#: src/util/virfile.c:2102 src/util/virfile.c:2209 +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "'%s' ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:621 +#: src/util/virfile.c:1825 src/util/virfile.c:2116 src/util/virfile.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" +msgstr "'%s' க்கு %04o முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:366 +#, c-format +msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%2$s' இல் %1$llu பைட்டுகளை ஒதுக்கி நியமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:391 +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ நிரப்ப முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:423 +msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +msgstr "அசல் பிரிவகங்களுக்கு மீத்தரவு முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/storage/storage_backend.c:430 src/storage/storage_backend_disk.c:634 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:715 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:530 +msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:480 +msgid "too many conflicts when generating an uuid" +msgstr "ஒரு uuidஐ உருவாக்கும் போது அதிகளவு முரண்கள்" + +#: src/storage/storage_backend.c:510 +msgid "secrets already defined" +msgstr "இரகசியங்கள் ஏற்கனவே வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend.c:604 +#, c-format +msgid "failed to create %s" +msgstr "%s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend.c:614 +#, c-format +msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +msgstr "%s க்கு (%u, %u) மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:684 +#, c-format +msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" +msgstr "qemu-img வெளியீடு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:736 +#, c-format +msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +msgstr "கம்பேட் நிலை %s இல் அம்சம் %s ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/storage/storage_backend.c:800 src/storage/storage_backend.c:834 +#, c-format +msgid "unknown storage vol type %d" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:807 +msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +msgstr "qcow2 இல் மட்டுமே மீத்தரவு முன்னொதுக்க அம்சம் கிடைக்கும்" + +#: src/storage/storage_backend.c:812 +msgid "compatibility option only available with qcow2" +msgstr "இணக்கத்தன்மை விருப்பம் qcow2 இல் மட்டுமே கிடைக்கும்" + +#: src/storage/storage_backend.c:817 +msgid "format features only available with qcow2" +msgstr "வடிவமைப்பு அம்சங்கள் qcow2 இல் மட்டுமே கிடைக்கும்" + +#: src/storage/storage_backend.c:824 +msgid "missing input volume target path" +msgstr "உள்ளீடு பிரிவக இலக்குப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend.c:849 +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "மீத்தரவு முன்னொதுக்கமானது பின்புல முறைமை ஸ்டோருடன் முரண்படுகிறது" + +#: src/storage/storage_backend.c:861 +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "ஒரு வேறுபட்ட பேக்கிங் ஸ்டோரைக் குறிப்பிட முடியாது." + +#: src/storage/storage_backend.c:867 +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக பின்தள சேமிப்பு வகை %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:884 +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "அணுக முடியாத சேமிப்பு தொகுதி %s" + +#: src/storage/storage_backend.c:896 +#, c-format +msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" +msgstr "qcow தொகுதி மறைகுறியாக்கம் தொகுதி வடிவம் %sஉடன் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:904 +#, c-format +msgid "unsupported volume encryption format %d" +msgstr "துணைபுரியாத தொகுதி மறைகுறியாக்க வடிவம் %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:910 +msgid "too many secrets for qcow encryption" +msgstr "qcow மறைகுறியாக்கத்திற்கு அதிக இரகசியங்கள்" + +#: src/storage/storage_backend.c:1035 +msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +msgstr "qcow-create உடன் மீத்தரவு முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/storage/storage_backend.c:1042 +msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +msgstr "qcow-createஉடன் தொகுதியை நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1048 +#, c-format +msgid "unsupported storage vol type %d" +msgstr "துணைபுரியாத சேமிப்பக தொகுதி வகை %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:1054 +msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" +msgstr "copy-on-write உருவம் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1060 +msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" +msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதிகள் qcow-createஉடன் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1090 +#, c-format +msgid "Unknown file create tool type '%d'." +msgstr "தெரியாத கோப்பு கருவி வகை '%d'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +#: src/storage/storage_backend.c:1138 +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கம் துணைபுரியவில்லை." + +#: src/storage/storage_backend.c:1162 +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d (%s)" +msgstr "தொகுப்பக வகை %d க்கு (%s) பின்புல முறைமை இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1186 +#, c-format +msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1191 +#, c-format +msgid "missing storage backend for '%s' storage" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1241 +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:283 +#, c-format +msgid "cannot open volume '%s'" +msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1276 +#, c-format +msgid "unable to set blocking mode for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு தடுப்புப் பயன்முறையை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1288 +#, c-format +msgid "unexpected storage mode for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு எதிர்பார்க்காத சேமிப்பக பயன்முறை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1408 +#, c-format +msgid "cannot seek to end of file '%s'" +msgstr "'%s' கோப்பின் முடிவை காண முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1437 +#, c-format +msgid "cannot get file context of '%s'" +msgstr "'%s' கோப்பின் சூழலை பெற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1510 +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "'%s' கோப்பின் துவக்கத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1584 +#, c-format +msgid "cannot read dir '%s'" +msgstr "dir %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1698 +msgid "cannot read fd" +msgstr "fdஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1805 +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "fd ஐப் பயன்படுத்தி கோப்பைத் திறக்க முடியாது" + +#: src/storage/storage_backend.c:1836 +msgid "read error on pipe" +msgstr "பைப்பில் படித்தல் தொடர்பான பிழை" + +#: src/storage/storage_backend.c:1865 src/storage/storage_backend.c:1878 +#, c-format +msgid "%s not implemented on Win32" +msgstr "Win32வில் %s செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:101 +msgid "cannot parse device start location" +msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:108 +msgid "cannot parse device end location" +msgstr "சாதன இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:288 +msgid "Failed to create disk pool geometry" +msgstr "வட்டு தொகுப்பக வடிவியலை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:324 +#, c-format +msgid "device path '%s' doesn't exist" +msgstr "சாதன பாதை '%s' இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:389 src/storage/storage_backend_fs.c:761 +msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +msgstr "" +"மேலெழுதுதல் மற்றும் மேலெழுதுதல் வேண்டாம் ஆகிய கொடிகள் ஒன்றுக்கொன்று " +"நிரப்புப் பண்பு கொண்டவை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:405 +msgid "Error checking for disk label" +msgstr "வட்டு லேபிளை சோதிப்பதில் பிழை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:408 +msgid "Disk label already present" +msgstr "வட்டு லேபிள் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:467 +msgid "Invalid partition type" +msgstr "தவறான பகிர்வு வகை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 +msgid "extended partition already exists" +msgstr "விரிவான பகிர்வு ஏற்கனவே இருக்கிறது" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:505 +msgid "no extended partition found and no primary partition available" +msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட பகிர்வு மற்றும் முதன்மை பகிர்வு காணப்படவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:511 +msgid "unknown partition type" +msgstr "தெரியாத பிரிவு வகை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:593 +msgid "no large enough free extent" +msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:711 +#, c-format +msgid "Couldn't read volume target path '%s'" +msgstr "தொகுதி இலக்கு பாதை '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:724 +#, c-format +msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "" +"தொகுதி பாதை '%s' பெற்றோர் தொகுப்பகம் மூல சாதன பெயருடன் துவக்கப்படவில்லை." + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:734 +#, c-format +msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:97 src/util/virstoragefile.c:923 +#: src/util/virstoragefile.c:1000 +#, c-format +msgid "cannot read header '%s'" +msgstr "தலைப்பு'%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:129 +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "பேக்கிங் பிரிவக வடிவத்தை ஆய்வு செய்ய முடியாது: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:216 +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr "தவறான netfs பாதை(இல்லை /): %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:222 +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:280 src/test/test_driver.c:4755 +msgid "hostname must be specified for netfs sources" +msgstr "netfs மூலங்களுக்கு வழங்கி பெயர் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:338 +#, c-format +msgid "cannot read mount list '%s'" +msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:481 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:804 +msgid "missing source host" +msgstr "மூல புரவலன் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:390 +msgid "missing source path" +msgstr "மூல பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:492 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:652 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:811 +msgid "missing source device" +msgstr "மூல சாதனம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:405 +#, c-format +msgid "Target '%s' is already mounted" +msgstr "இலக்கு '%s' ஏற்கனவே மவுன்ட் செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:486 +msgid "missing source dir" +msgstr "மூல அடைவு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 +#, c-format +msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" +msgstr "%s வகை கோப்புமுறைமைக்கு ஆய்ந்து நோக்கும் திறன் கொண்டதல்ல" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:584 +#, c-format +msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +msgstr "சாதனம் '%s' க்கான கோப்பு முறைமை ஆய்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:606 +#, c-format +msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +msgstr "" +"'%s' சாதனத்தில் '%s' வகை கோப்புமுறைமை ஏற்கனவே உள்ளதாகக் கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:614 +msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +msgstr "" +"இயக்குவதற்கு கூடுதல் புரோபுகள் இருப்பதாகக் கண்டறிந்துள்ளது, கோப்புமுறைமை " +"புரோபிங் தவறாக இருக்க வாய்ப்புள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:636 +msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +msgstr "இந்த பில்டில் கோப்புமுறைமைகளை ஆய்வு செய்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:661 +#, c-format +msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை கோப்புமுறைமையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:676 +#, c-format +msgid "" +"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " +"'%s' on device '%s'" +msgstr "" +"இந்த இயங்குதளத்தில் mkfs க்கு ஆதரவில்லை: சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை " +"கோப்புமுறைமையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:694 +#, c-format +msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +msgstr "" +"தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:705 +#, c-format +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஃபார்மேட் செய்யும் போது, மூல சாதனம் இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:770 +#, c-format +msgid "path '%s' is not absolute" +msgstr "பாதை '%s' முழுமையாக இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:902 +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume info: %s" +msgstr "பேக்கிங் பிரிவக தகவலை ஆய்வு செய்ய முடியாது: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:981 +#, c-format +msgid "failed to remove pool '%s'" +msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1012 +#, c-format +msgid "volume target path '%s' already exists" +msgstr "பிரிவக இலக்குப் பாதை '%s' முன்பே உள்ளது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1034 +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "தொகுதிக்கு ஒரு அடைவு தொகுதியிலிருந்து நகலெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 +msgid "" +"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பக தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு " +"துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1085 +msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +msgstr "qemu-img இல்லாமல் ரா உருக்கள் உருவாக்கப்படுகிறது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143 +#, c-format +msgid "cannot unlink file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ துண்டிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot remove directory '%s'" +msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ நீக்க முடியாது" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1162 +#, c-format +msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +msgstr "தொகுப்பு அல்லது பிணைய பிரிவகங்களை அகற்ற ஆதரவில்லை: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1271 +msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +msgstr "அசல் வகை பிரிவகங்களுக்கு மட்டுமே முன்னொதுக்கம் ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:82 +#, c-format +msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" +msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பெயர் '%s' இல் / இருக்கக்கூடாது" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:89 +#, c-format +msgid "gluster pool path '%s' must start with /" +msgstr "கிளஸ்ட்டர் தொகுப்பக பாதை '%s' ஆனது / கொண்டே தொடங்க வேண்டும்" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:129 +#, c-format +msgid "failed to connect to %s" +msgstr "%s உடன் இணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:137 +#, c-format +msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் '%s' கோப்பகத்திற்கு மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:169 +#, c-format +msgid "unable to read '%s'" +msgstr "'%s' ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:367 +#, c-format +msgid "cannot open path '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:384 +#, c-format +msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் உள்ள கோப்பகம் '%s' ஐப் படிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:390 +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ statvfs செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:429 +#, c-format +msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:443 +#, c-format +msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:457 +#, c-format +msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:525 +#, c-format +msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:554 +#, c-format +msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:561 +#, c-format +msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:130 +msgid "cannot find session" +msgstr "அமர்வை காண முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:156 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" +msgstr "வெளிப்பாடிற்கான '%s' ஐ நினைவகத்திற்கு ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +msgstr "" +"'%s' வெளிப்பாட்டிலிருந்து கோப்பு விளக்கியை வாசிக்கும் போது ஸ்ட்ரீமைத் திறக்க " +"முடியவில்லை: '%s'" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 +#, c-format +msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +msgstr "" +"எதிர்பார்க்காத எழுத்து > %d எழுத்துக்கள் '%s'க்கான வெளிப்பாட்டை " +"இடைநிறுத்தும் போது" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201 +#, c-format +msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +msgstr "'%s' க்கான வெளியீட்டை பாகுபடுத்தும் போது இடைவெளி விடுபட்டிருந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +msgstr "புதிய iscsi இடைமுகத்தை உருவாக்க கட்டளை '%s' ஐ இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "" +"iscsi இடைமுகத்தை IQN '%s' உடன் புதுப்பிக்க கட்டளை '%s'ஐ இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:407 +#, c-format +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgstr "iSCSI அமர்வுகளுக்கு பாதை '%s'உடன் புரவலன் எண்ணை பெற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415 +#, c-format +msgid "Failed to find LUs on host %u" +msgstr "புரவலன் %uஇல் LUs காணப்படுவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570 +msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +msgstr "" +"iscsi மூலங்களுக்கு வழங்கி பெயர் மற்றும் சாதனப் பாதை ஆகியவை குறிப்பிடப்பட " +"வேண்டும்" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:686 +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "" +"இலக்கு '%s' க்கான கனு பயன்முறையின் '%s' ஐப் புதுப்பித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 +msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +msgstr "iscsi தொகுப்பகங்கள் 'chap' அங்கீகரிப்பு வகையை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:719 +msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +msgstr "" +"தானாக தொடங்கப்படும் தொகுப்பகங்களுக்கு iscsi 'chap' அங்கீகரிப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:740 +#, c-format +msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் %s க்கான இரகசியத்தின் மதிப்பைப் பெற " +"முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:745 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" +msgstr "" +"பயனீட்டு மதிப்பு '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் %s க்கான இரகசியத்தின் " +"மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 +#, c-format +msgid "no secret matches uuid '%s'" +msgstr "uuid '%s' க்கு பொருந்தும் இரகசியம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:759 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 +#, c-format +msgid "no secret matches usage value '%s'" +msgstr "பயனீட்டு மதிப்பு '%s' க்கு பொருந்தும் இரகசியம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:154 +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "பிரிவக எக்ஸ்டென்ட் ஸ்ட்ரைப்ஸ் மதிப்பின் வடிவம் தவறானது" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:166 +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க நீள மதிப்பு" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:171 +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க அளவு மதிப்பு" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "பிரிவக ஒதுக்கீடு மதிப்பின் வடிவம் தவறானது" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:216 +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "பிரிவக எக்ஸ்டென்ட் சாதனங்கள் மதிப்பு தவறானது" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:242 +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "தவறான தொகுதி விரிவாக்க ஆப்செட் மதிப்பு" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:446 +msgid "failed to get source from sourceList" +msgstr "ஒரு மூல சாக்கெட் பட்டியலிருந்து மூலத்தைபெற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:505 +#, c-format +msgid "cannot open device '%s'" +msgstr "'%s' சாதனத்தை திறக்க இயலவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:511 +#, c-format +msgid "cannot clear device header of '%s'" +msgstr "தலைப்பு '%s' சாதனத்தை சரிசெய்ய முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:518 +#, c-format +msgid "cannot flush header of device'%s'" +msgstr "சாதனம் '%s' இன் தலைப்பை ஃப்ளஷ் செய்ய முடியாது" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:525 +#, c-format +msgid "cannot close device '%s'" +msgstr "'%s' சாதனத்தை மூட முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:760 +#, c-format +msgid "cannot set file owner '%s'" +msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:767 +#, c-format +msgid "cannot set file mode '%s'" +msgstr "கோப்பு முறைமை '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:782 +#, c-format +msgid "cannot find newly created volume '%s'" +msgstr "புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட தொகுதி '%s'ஐ காண முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_mpath.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to get %s minor number" +msgstr "%s மைனர் எண்ணைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 +msgid "failed to initialize RADOS" +msgstr "RADOS ஐத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 +msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +msgstr "" +"தானாக தொடங்கப்பட்ட தொகுப்பகங்களுக்கு 'ceph' அங்கீகரிப்புக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:115 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் '%s' க்கான இரகசியத்தின் மதிப்பைப் பெற " +"முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " +"'%s'" +msgstr "" +"பயனீட்டு மதிப்பு '%s' ஐப் பயன்படுத்தி பயனர் பெயர் '%s' க்கான இரகசியத்தின் " +"மதிப்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 +msgid "failed to decode the RADOS key" +msgstr "RADOS விசையை குறிநீக்கம் செய்தல் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:198 +#, c-format +msgid "failed to set RADOS option: %s" +msgstr "RADOS விருப்பத்தை அமைப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 +msgid "failed to create the RADOS cluster" +msgstr "RADOS க்ளஸ்டரை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "" +"தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட மானிட்டரைப் பெற்றது, XML வரையறையை சரிபார்க்கவும்" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:220 +#, c-format +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +msgstr "RADOS மானிட்டருக்கு இணைப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:243 +#, c-format +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +msgstr "RBD IoCTX ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி. தொகுப்பகம் '%s' உள்ளதா?" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 src/storage/storage_backend_rbd.c:605 +#, c-format +msgid "failed to open the RBD image '%s'" +msgstr "RBD படம் '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:291 +#, c-format +msgid "failed to stat the RBD image '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:347 +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "RADOS க்ளஸ்டரை ஸ்டேட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "RADOS தொகுப்பகம் '%s' ஐ ஸ்டேட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 +msgid "A problem occurred while listing RBD images" +msgstr "RBD படங்களைப் பட்டியலிடும் போது ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:436 +msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +msgstr "" +"இந்த சேமிப்பக பின்புல முறைமை பிரிவகங்களின் பூச்சியமாக்கும் அகற்றுதலை " +"ஆதரிக்காது" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:449 +#, c-format +msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +msgstr "பிரிவகம் '%s/%s' ஐ அகற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:536 +#, c-format +msgid "failed to create volume '%s/%s'" +msgstr "பிரிவகம் '%s/%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:612 +#, c-format +msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +msgstr "RBD படம் '%s' ஐ மறுஅளவு செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 +#, c-format +msgid "Could not find typefile '%s'" +msgstr "வகைகோப்பு '%s' கண்டுபிடிக்க முடியவில்லைுடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77 +#, c-format +msgid "Could not read typefile '%s'" +msgstr "வகைகோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 +#, c-format +msgid "Device type '%s' is not an integer" +msgstr "சாதன வகை '%s' முழு எண் இல்லைடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to update volume for '%s'" +msgstr "'%s'லிருந்து தொகுதியை மேம்படுத்தாக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:287 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:368 +#, c-format +msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" +msgstr "sysfs பாதை '%s'ஐ திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to parse block name %s" +msgstr "தொகுதி பெயர் %s ஐ பகுக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:414 +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "" +"%u:%u:%u:%u ஒரு நேரடி அணுகல் LUN னாக இருந்தால்ந்தல் வரையறுக்க முடியாது" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "டிரிகர் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:534 +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "டிரிகல் புரவல ஸ்கேனை '%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:564 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571 +#, c-format +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "SCSI தொகுப்பகத்திற்கு செல்லுபடியாகாத அடாப்டர் பெயர் '%s'" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:593 +#, c-format +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgstr "" +"wwnn='%s', wwpn='%s' கொண்ட SCSI வழங்கியைக் கண்டறிவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620 +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA க்கு 'parent' குறிப்பிடப்படவில்லை, இந்த வழங்கியில் 'parent' ஐக் கண்டறிய " +"முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120 +msgid "Missing disk info when adding volume" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241 +msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +msgstr "Sheepdog குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட பிரிவகங்களை ஆதரிக்காது" + +#: src/storage/storage_driver.c:87 +#, c-format +msgid "Missing backend %d" +msgstr "பின்புல முறைமை %d இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110 +#: src/storage/storage_driver.c:124 +msgid "no error message found" +msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122 +#, c-format +msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' ஐ தானாக துவக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:696 +#: src/storage/storage_driver.c:758 src/storage/storage_driver.c:808 +#: src/storage/storage_driver.c:849 src/storage/storage_driver.c:912 +#: src/storage/storage_driver.c:969 src/storage/storage_driver.c:1028 +#: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104 +#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1200 +#: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1296 +#: src/storage/storage_driver.c:1364 src/storage/storage_driver.c:1601 +#: src/storage/storage_driver.c:1737 +#, c-format +msgid "no storage pool with matching uuid %s" +msgstr "uuid %s க்குப் பொருந்தும் சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:301 src/storage/storage_driver.c:329 +#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1743 +#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1976 +#: src/storage/storage_driver.c:2045 src/storage/storage_driver.c:2356 +#: src/storage/storage_driver.c:2424 src/storage/storage_driver.c:2484 +#: src/storage/storage_driver.c:2535 +#, c-format +msgid "no storage pool with matching name '%s'" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்துடன் பொருந்தும் பெயர் '%s'க்கு இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:512 src/test/test_driver.c:4765 +#, c-format +msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +msgstr "தொகுப்பக வகை '%s' ஆனது மூல கண்டுபிடிப்புக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:712 src/storage/storage_driver.c:867 +#: src/storage/storage_driver.c:931 src/storage/storage_driver.c:987 +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "தொகுப்பகம் '%s' ஒரு ஒத்திசைவில்லா பணிகளை இயங்குகிறது." + +#: src/storage/storage_driver.c:722 +#, c-format +msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +msgstr "தானியக்க தொடக்க இணைப்பு '%s' ஐ நீக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:938 +msgid "pool does not support pool deletion" +msgstr "பூல்லானது தொகுப்பகம் அழித்தலுக்கு துணைபுரிவதில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:1428 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key %s" +msgstr "விசை %s க்குப் பொருந்தும் சேமிப்பக பிரிவகம் இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:1489 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path %s" +msgstr "பாதை %s க்குப் பொருந்தும் சேமிப்பக பிரிவகம் இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1803 +#: src/storage/storage_driver.c:1935 src/storage/storage_driver.c:2001 +#: src/storage/storage_driver.c:2073 src/storage/storage_driver.c:2381 +#, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "தொகுதி '%s' இன்னும் ஒதுக்கீடப்படுகிறது.கிறது" + +#: src/storage/storage_driver.c:1550 +msgid "storage pool does not support vol deletion" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி அழித்தலுக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:1623 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#: src/storage/storage_driver.c:1633 +msgid "storage pool does not support volume creation" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:1781 +#, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பெயர் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது." + +#: src/storage/storage_driver.c:1797 +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "" +"சேமிப்பக தொகுப்பகம் தொகுதி உருவாக்கத்திற்கு ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதிக்கு " +"துணைபுரியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2087 +msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +msgstr "தற்போதுள்ள ஒதுக்கீட்டுக்கும் கீழே கொள்ளளவைச் சுருக்க முடியாது" + +#: src/storage/storage_driver.c:2095 +msgid "" +"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " +"specified" +msgstr "" +"சுருக்கல் கொடி பிரத்யேகமாகக் குறிப்பிடப்பட்ட நிலையில், நடப்பு கொள்ளளவுக்குக் " +"குறைவாக கொள்ளளவைச் சுருக்க முடியாது" + +#: src/storage/storage_driver.c:2102 +msgid "Not enough space left on storage pool" +msgstr "சேகரிப்பு தொகுப்பகத்தில் போதுமான இடம் இல்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2108 +msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் பிரிவக கொள்ளளவை மாற்றுவதை ஆதரிக்காது" + +#: src/storage/storage_driver.c:2157 +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +msgstr "பாதை '%s' லிருந்து 0 பைட்டுகள் தொகுதியை வெட்டிநீக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2166 +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "" +"பாதை '%s' கொண்ட பிரிவகத்தை %ju பைட்டுகளுக்கு வெட்டிநீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/storage/storage_driver.c:2194 +#, c-format +msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" +msgstr "%ju விற்கு பாதை '%s' இல் இடத்தை தேட முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2207 +#, c-format +msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +msgstr "%zu பைட்டுகளை சேமிப்பக தொகுதிக்கு பாதை '%s'உடன் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2221 +#, c-format +msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +msgstr "தரவை '%s' என்ற பாதை கொண்ட பிரிவகத்திற்கு ஒத்திசைக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2252 +#, c-format +msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" +msgstr "பாதை '%s'உடன் சேமிப்பக தொகுதியைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2259 +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "'%s' பாதையுடன் சேமிப்பக தொகுதியை துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/storage/storage_driver.c:2293 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm %d" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழிமுறை %d" + +#: src/storage/storage_driver.c:2345 +#, c-format +msgid "wiping algorithm %d not supported" +msgstr "வழிமுறை %d ஐ வைப்பிங் செய்ய ஆதரவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:253 +msgid "invalid transient" +msgstr "செல்லுபடியாகாத இடைநிலை" + +#: src/test/test_driver.c:260 +msgid "invalid hasmanagedsave" +msgstr "செல்லுபடியாகாத hasmanagedsave" + +#: src/test/test_driver.c:269 +#, c-format +msgid "runstate '%d' out of range'" +msgstr "runstate '%d' வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது'" + +#: src/test/test_driver.c:277 +msgid "invalid runstate" +msgstr "செல்லுபடியாகாத runstate" + +#: src/test/test_driver.c:283 +msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" +msgstr "இடைநிலை டொமைனின் இயக்க நிலை 'shutoff' என இருக்கக்கூடாது" + +#: src/test/test_driver.c:288 +msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" +msgstr "" +"managedsave தரவைக் கொண்ட டொமைனின் இயக்க நிலை 'shutoff' என்றே இருக்க முடியும்" + +#: src/test/test_driver.c:531 +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "அதிகபட்ச iface வரம்பு %dஐ எட்டியது" + +#: src/test/test_driver.c:895 +#, c-format +msgid "resolving %s filename" +msgstr "%s கோப்புப் பெயரைத் தீர்க்கிறது" + +#: src/test/test_driver.c:931 +msgid "invalid node cpu nodes value" +msgstr "தவறான கனு cpu கனுக்கள் மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:940 +msgid "invalid node cpu sockets value" +msgstr "தவறான கனு cpu சாக்கெட்டுகள் மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:949 +msgid "invalid node cpu cores value" +msgstr "தவறான கனு cpu கோர்கள் மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:958 +msgid "invalid node cpu threads value" +msgstr "தவறான கனு cpu தொடரிழைகள் மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:971 +msgid "invalid node cpu active value" +msgstr "தவறான கனு cpu செயல்நிலை மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:979 +msgid "invalid node cpu mhz value" +msgstr "தவறான கனு cpu mhz மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:987 src/xenxs/xen_xm.c:703 +#, c-format +msgid "Model %s too big for destination" +msgstr "மாதிரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/test/test_driver.c:999 +msgid "invalid node memory value" +msgstr "தவறான கனு cpu நினைவக மதிப்பு" + +#: src/test/test_driver.c:1045 +msgid "more than one snapshot claims to be active" +msgstr "ஒன்றுக்கு அதிகமான ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் செயலில் உள்ளதாக கூறப்படுகிறது" + +#: src/test/test_driver.c:1391 +msgid "missing username in /node/auth/user field" +msgstr "/node/auth/user புலத்தில் பயனர் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/test/test_driver.c:1447 +msgid "Root element is not 'node'" +msgstr "ரூட் உருப்படி ஒரு 'முனை' இல்லை" + +#: src/test/test_driver.c:1511 +msgid "authentication failed when asking for username" +msgstr "பயனர் பெயரைக் கேட்கையில் அங்கீகரித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/test/test_driver.c:1529 +msgid "authentication failed when asking for password" +msgstr "கடவுச்சொல்லைக் கேட்கையில் அங்கீகரித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/test/test_driver.c:1537 +msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" +msgstr "" +"அங்கீகரித்தல் தோல்வியடைந்தது, சரியான பயனர்பெயர்/கடவுச்சொல்லுக்கு சோதனை XML " +"ஐப் பார்க்கவும்" + +#: src/test/test_driver.c:1574 +msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +msgstr "" +"testOpen: ஒரு பாதையை கொடுக்கவும் அல்லது test:///default ஐ பயன்படுத்தவும்" + +#: src/test/test_driver.c:1957 +#, c-format +msgid "domain '%s' not paused" +msgstr "செயற்களம் '%s' ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2000 src/test/test_driver.c:2044 +#, c-format +msgid "domain '%s' not running" +msgstr "செயற்களம் '%s' இயங்கவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2165 src/test/test_driver.c:2759 +#: src/test/test_driver.c:3389 src/test/test_driver.c:3445 +msgid "getting time of day" +msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெறுகிறது" + +#: src/test/test_driver.c:2248 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "" +"சேமிக்கப்பட்ட செயற்கள '%s' மெட்டாடேட்டாவுக்கு இடத்தை ஒதுக்கீட முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2255 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கவும்:திறப்பதில் தோல்வியுற்றதுd" + +#: src/test/test_driver.c:2262 src/test/test_driver.c:2268 +#: src/test/test_driver.c:2274 src/test/test_driver.c:2281 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +msgstr "'%s' லிருந்து '%s' செயற்களத்தை சேமிக்கிறது: எழுவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/test/test_driver.c:2351 +#, c-format +msgid "cannot read domain image '%s'" +msgstr "'%s' உருவை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2357 +#, c-format +msgid "incomplete save header in '%s'" +msgstr "முடிவில்லாத '%s' தலைப்பு சேமி" + +#: src/test/test_driver.c:2363 +msgid "mismatched header magic" +msgstr "பொருத்தமில்லாத தலைப்பு மேஜிக்" + +#: src/test/test_driver.c:2368 +#, c-format +msgid "failed to read metadata length in '%s'" +msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2374 +msgid "length of metadata out of range" +msgstr "மெட்டா தரவின் எண்ணிக்கை அதிகமாக உள்ளது" + +#: src/test/test_driver.c:2381 +#, c-format +msgid "incomplete metadata in '%s'" +msgstr "'%s' இல் முழுமையாக அல்லாத மீத்தரவு" + +#: src/test/test_driver.c:2453 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %sஐ திறப்பதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/test/test_driver.c:2459 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" +msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: %s தலைப்பை எழுதவதில் தோல்வியுற்றது" + +#: src/test/test_driver.c:2465 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +msgstr "செயற்களம் '%s' coredump: எழுத முடியவில்லை: %s" + +#: src/test/test_driver.c:2666 +msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" +msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ ஹாட்ஃப்ளக் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2678 +#, c-format +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +msgstr "கோரிய cpu அளவானது அதிகபட்சத்தை மீறுகிறது (%d > %d)" + +#: src/test/test_driver.c:2751 +msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpus காக பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2838 +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் vcpusஐ பின் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/test/test_driver.c:2844 +msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" +msgstr "கோரப்பட்ட vcpu ஆனது ஒதுக்கீட்டு vcpusஐ விட அதிகமாக இருந்தது" + +#: src/test/test_driver.c:3054 +msgid "Range exceeds available cells" +msgstr "இருக்கும் அறைகளுக்கு வரம்பை மீறியது" + +#: src/test/test_driver.c:3090 +#, c-format +msgid "Domain '%s' is already running" +msgstr "செயற்களம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/test/test_driver.c:3766 +#, c-format +msgid "Network '%s' is still running" +msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது" + +#: src/test/test_driver.c:3854 +#, c-format +msgid "Network '%s' is already running" +msgstr "பிணையம் '%s' ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/test/test_driver.c:4219 +msgid "there is another transaction running." +msgstr "மற்றொரு பரிமாற்றம் நடந்துகொண்டுள்ளது." + +#: src/test/test_driver.c:4247 +msgid "no transaction running, nothing to be committed." +msgstr "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் நிகழவில்லை, ஒப்படைக்க எதுவும் இல்லை." + +#: src/test/test_driver.c:4275 +msgid "no transaction running, nothing to rollback." +msgstr "பரிமாற்றங்கள் எதுவும் நிகழவில்லை, திரும்பப்பெற எதுவும் இல்லை." + +#: src/test/test_driver.c:4795 +msgid "storage pool already exists" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் ஏற்கனவே உள்ளன" + +#: src/test/test_driver.c:5254 +msgid "no storage pool with matching uuid" +msgstr "பொருந்தும் uuid கொண்ட சேமிப்பக தொகுப்பகம் எதுவும் இல்லை" + +#: src/test/test_driver.c:5260 +msgid "storage pool is not active" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட தொகுப்பகம் செயல்பாட்டில் இல்லை" + +#: src/test/test_driver.c:7174 +msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +msgstr "" +"செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டைத் தொடங்க விருந்தினரை respawn செய்ய வேண்டும்" + +#: src/uml/uml_conf.c:178 +msgid "IP address not supported for ethernet interface" +msgstr "ஈத்தர்நெட் இடைமுகத்திற்கு IP முகவரிக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:185 +msgid "TCP server networking type not supported" +msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:190 +msgid "TCP client networking type not supported" +msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:205 +#, c-format +msgid "Network '%s' not found" +msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:236 +msgid "internal networking type not supported" +msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:241 +msgid "direct networking type not supported" +msgstr "நேரடி நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:246 +msgid "hostdev networking type not supported" +msgstr "hostdev நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/uml/uml_conf.c:255 +msgid "interface script execution not supported by this driver" +msgstr "இந்த இயக்கி இடைமுக ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலை ஆதரிக்காது" + +#: src/uml/uml_conf.c:311 +msgid "only TCP listen is supported for chr device" +msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது" + +#: src/uml/uml_conf.c:327 +#, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "chardev கோப்பைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s" + +#: src/uml/uml_conf.c:348 +#, c-format +msgid "unsupported chr device type %d" +msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d" + +#: src/uml/uml_driver.c:529 +msgid "cannot initialize inotify" +msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:535 +#, c-format +msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" +msgstr "மானிட்டர் அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:546 +#, c-format +msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +msgstr "%s இல் inotify வாட்ச்சை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:577 +msgid "umlStartup: out of memory" +msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே" + +#: src/uml/uml_driver.c:831 +#, c-format +msgid "failed to read pid: %s" +msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:852 +#, c-format +msgid "Unix path %s too long for destination" +msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/uml/uml_driver.c:882 +msgid "cannot open socket" +msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:892 +msgid "cannot bind socket" +msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:946 +#, c-format +msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)" + +#: src/uml/uml_driver.c:952 +#, c-format +msgid "Command %s too long for destination" +msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/uml/uml_driver.c:959 +#, c-format +msgid "cannot send command %s" +msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:972 +#, c-format +msgid "cannot read reply %s" +msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:978 +#, c-format +msgid "incomplete reply %s" +msgstr "முழுமையடாயாத பாதை %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:1041 +msgid "no kernel specified" +msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1050 +#, c-format +msgid "Cannot find UML kernel %s" +msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1078 +msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1217 +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்" + +#: src/uml/uml_driver.c:1224 +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்" + +#: src/uml/uml_driver.c:1233 +msgid "uml state driver is not active" +msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1516 +#, c-format +msgid "cannot parse version %s" +msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1646 +msgid "shutdown operation failed" +msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/uml/uml_driver.c:1796 +msgid "cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:1832 +msgid "cannot set memory of an active domain" +msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:2199 +msgid "cannot attach device on inactive domain" +msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:2245 src/uml/uml_driver.c:2359 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 src/vbox/vbox_tmpl.c:5654 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5802 +msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +msgstr "ஏற்கனவே உள்ள கட்டமைப்பினை ஒரு செயற்களமாக ஆற்றியமைக்க முடியாது" + +#: src/uml/uml_driver.c:2319 +msgid "cannot detach device on inactive domain" +msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:2338 +msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +msgstr "இந்த வகையான சாதனம் ஹாட் கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை" + +#: src/uml/uml_driver.c:2521 tools/virsh-volume.c:665 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "%sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:114 +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "O_DIRECT படித்தலுக்கு முழுவதும் தேடி அடையத்தக்க கோப்பு அவசியம்" + +#: src/util/iohelper.c:127 +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "O_DIRECT எழுதுதலுக்கு காலி தேடி அடையத்தக்க கோப்பு அவசியம்" + +#: src/util/iohelper.c:135 +#, c-format +msgid "Unable to process file with flags %d" +msgstr "கொடிகள் %d ஐக் கொண்ட கோப்பை செயலாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:160 +msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +msgstr "O_DIRECT க்கு மிக அதிகமான குறுகிய படிப்புகள்" + +#: src/util/iohelper.c:172 +#, c-format +msgid "Unable to write %s" +msgstr "%s ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to truncate %s" +msgstr "%s ஐ சுருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:185 +#, c-format +msgid "unable to fsync %s" +msgstr "%s ஐ fsync செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:195 +#, c-format +msgid "Unable to close %s" +msgstr "%s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:209 +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details" +msgstr "%s: மேலும் விவரங்களுக்கு --help ஐப் பயன்படுத்தி முயற்சிக்கவும்" + +#: src/util/iohelper.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" +" or: %s FILENAME LENGTH FD\n" +msgstr "" +"பயன்பாடு: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" +" அல்லது: %s FILENAME LENGTH FD\n" + +#: src/util/iohelper.c:253 +#, c-format +msgid "%s: malformed file flags %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள கோப்பு கொடிகள் %s" + +#: src/util/iohelper.c:258 +#, c-format +msgid "%s: malformed file mode %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள கோப்பு பயன்முறை %s" + +#: src/util/iohelper.c:263 +#, c-format +msgid "%s: malformed file offset %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள கோப்பு ஆஃப்செட் %s" + +#: src/util/iohelper.c:268 +#, c-format +msgid "%s: malformed delete flag %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள நீக்கல் கொடி %s" + +#: src/util/iohelper.c:276 +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள fd %s" + +#: src/util/iohelper.c:290 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +msgstr "%s: fd %d இன் அணுகல் பயன்முறையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/iohelper.c:299 +#, c-format +msgid "%s: malformed file length %s" +msgstr "%s: தவறான வடிவமைப்புள்ள கோப்பு நீளம் %s" + +#: src/util/iohelper.c:317 +#, c-format +msgid "%s: unknown failure with %s\n" +msgstr "%s: %s இல் தெரியாத தோல்வி\n" + +#: src/util/viralloc.c:427 +#, c-format +msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +msgstr "" +"கட்டுப்பாட்டுக்கு வெளியிலான குறியீடு - %zu இல் எண்ணிக்கை %zu முகவரி %zu" + +#: src/util/viraudit.c:60 +msgid "Unable to initialize audit layer" +msgstr "ஆடிட் லேயரைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virauth.c:168 +#, c-format +msgid "Enter username for %s [%s]" +msgstr "%s காக பயனர்பெயரை உள்ளிடவும்[%s]" + +#: src/util/virauth.c:173 +#, c-format +msgid "Enter username for %s" +msgstr "%sக்கான பயனர் பெயரை உள்ளிடு" + +#: src/util/virauth.c:244 +#, c-format +msgid "Enter %s's password for %s" +msgstr "%sஇன் கடவுச்சொல்லை %sக்கு உள்ளிடவும்" + +#: src/util/virauthconfig.c:130 +#, c-format +msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் உள்ள குழு '%s' இல் 'credentials' உருப்படி இல்லை" + +#: src/util/virauthconfig.c:140 +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் குழு '%s' இல் குறிக்கப்பட்டுள்ள 'credentials-%s' குழு இல்லை" + +#: src/util/virbitmap.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to parse bitmap '%s'" +msgstr "பிட்மேப் '%s' ஐப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/vircgroup.c:139 +msgid "Cannot open /proc/cgroups" +msgstr "/proc/cgroups ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:174 +msgid "Error while reading /proc/cgroups" +msgstr "/proc/cgroups ஐ படிக்கும்போது பிழை" + +#: src/util/vircgroup.c:312 +msgid "Unable to open /proc/mounts" +msgstr "/proc/mounts ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:350 +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup மவுன்ட் '%s' இல் '/' பிரிப்பான் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/vircgroup.c:371 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s ஐ ஸ்டேட் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:601 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s' தேவையில்லை, ஆனால் '%s' இணை மவுன்ட் செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/vircgroup.c:626 +msgid "At least one cgroup controller is required" +msgstr "குறைந்தது ஒரு cgroup கன்ட்ரோலர் தேவை" + +#: src/util/vircgroup.c:648 +#, c-format +msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +msgstr "%s இல் கன்ட்ரோலர் %s க்கான இடப்பகுதியைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:683 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு செல்லுபடியாகாத மதிப்பு '%s'" + +#: src/util/vircgroup.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to write to '%s'" +msgstr "'%s' இல் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:718 +#, c-format +msgid "Unable to read from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:788 src/util/vircgroup.c:815 +#, c-format +msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாகப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to create controller %s for group" +msgstr "குழுவுக்கு கன்ட்ரோலர் %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/vircgroup.c:1079 +#, c-format +msgid "Controller %d out of range" +msgstr "கன்ட்ரோலர் %d வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது" + +#: src/util/vircgroup.c:1085 +#, c-format +msgid "Controller '%s' not mounted" +msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s' மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:1112 +#, c-format +msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +msgstr "'%s' ஐ ஒரு முழு எண்ணாகப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/util/vircgroup.c:1261 +#, c-format +msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +msgstr "பிரிவகப் பாதை '%s' ஆனது '/' ஐக் கொண்டே தொடங்க வேண்டும்" + +#: src/util/vircgroup.c:1766 +msgid "No controllers are mounted" +msgstr "கன்ட்ரோலர்கள் எதுவும் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:1772 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not mounted" +msgstr "கன்ட்ரோலர் '%s'மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:1779 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +msgstr "குழுவுக்கு கன்ட்ரோலர் '%s' செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:1854 +#, c-format +msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1864 +#, c-format +msgid "Sum of byte %sstat overflows" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1875 +#, c-format +msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1885 +#, c-format +msgid "Sum of %srequest stat overflows" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1942 src/util/vircgroup.c:2079 +#: src/util/vircgroup.c:2124 src/util/vircgroup.c:2169 +#: src/util/vircgroup.c:2213 src/util/vircgroup.c:2262 +#: src/util/vircgroup.c:2716 src/util/vircgroup.c:2814 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "பாதை '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:1949 src/util/vircgroup.c:2086 +#: src/util/vircgroup.c:2131 src/util/vircgroup.c:2176 +#: src/util/vircgroup.c:2220 src/util/vircgroup.c:2269 +#, c-format +msgid "Path '%s' must be a block device" +msgstr "பாதை '%s' ஒரு தொகுப்பு சாதனமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/vircgroup.c:1969 +#, c-format +msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1976 +#, c-format +msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1984 +#, c-format +msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1991 src/util/vircgroup.c:2005 +#, c-format +msgid "Cannot parse %sstat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1998 +#, c-format +msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:2302 src/util/vircgroup.c:2401 +#: src/util/vircgroup.c:2463 +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "நினைவகம் '%llu' ஆனது %llu ஐ விடக்குறைவாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/vircgroup.c:2916 src/util/vircgroup.c:2930 +msgid "unable to get cpu account" +msgstr "cpu கணக்கைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:2986 +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, 1000000)" + +#: src/util/vircgroup.c:3031 +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' அதன் வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும் (1000, %llu)" + +#: src/util/vircgroup.c:3062 +#, c-format +msgid "Unable to open %s (%d)" +msgstr "%s (%d) ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3073 +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "%s (%d) க்கான கோப்பகத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/vircgroup.c:3094 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s (%d)" +msgstr "%s (%d) ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3181 src/util/vircgroup.c:3191 src/util/virfile.c:1617 +#, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "%s ஐ வாசித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/vircgroup.c:3203 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lu" +msgstr "செயலாக்கம் %lu ஐ முடிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/vircgroup.c:3411 +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s கோப்பக பிரிப்பானைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3423 +msgid "Could not find any mounted controllers" +msgstr "மவுன்ட் செய்யப்பட்ட கன்ட்ரோலர்கள் எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3471 +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "பயனர் புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/util/vircgroup.c:3478 +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "கணினி புள்ளிவிவரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/util/vircgroup.c:3489 +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "கணினி கடிகாரம் HZ ஐத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3538 src/util/vircgroup.c:3570 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3549 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s ஐ %s வகை %s இல் மவுன்ட் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/util/vircgroup.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "cgroup '%s' ஐ '%s' இல் பிணைப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/vircgroup.c:3595 +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ %s க்கு சிம்லிங்க் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircgroup.c:3636 +#, c-format +msgid "Unable to open dir '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:3727 src/util/vircgroup.c:3736 +#: src/util/vircgroup.c:3749 src/util/vircgroup.c:3761 +#: src/util/vircgroup.c:3772 src/util/vircgroup.c:3783 +#: src/util/vircgroup.c:3797 src/util/vircgroup.c:3814 +#: src/util/vircgroup.c:3831 src/util/vircgroup.c:3850 +#: src/util/vircgroup.c:3860 src/util/vircgroup.c:3871 +#: src/util/vircgroup.c:3881 src/util/vircgroup.c:3894 +#: src/util/vircgroup.c:3908 src/util/vircgroup.c:3918 +#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3939 +#: src/util/vircgroup.c:3949 src/util/vircgroup.c:3959 +#: src/util/vircgroup.c:3969 src/util/vircgroup.c:3979 +#: src/util/vircgroup.c:3989 src/util/vircgroup.c:3999 +#: src/util/vircgroup.c:4009 src/util/vircgroup.c:4019 +#: src/util/vircgroup.c:4029 src/util/vircgroup.c:4039 +#: src/util/vircgroup.c:4049 src/util/vircgroup.c:4059 +#: src/util/vircgroup.c:4069 src/util/vircgroup.c:4079 +#: src/util/vircgroup.c:4089 src/util/vircgroup.c:4099 +#: src/util/vircgroup.c:4109 src/util/vircgroup.c:4118 +#: src/util/vircgroup.c:4131 src/util/vircgroup.c:4143 +#: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4167 +#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4190 +#: src/util/vircgroup.c:4200 src/util/vircgroup.c:4210 +#: src/util/vircgroup.c:4220 src/util/vircgroup.c:4230 +#: src/util/vircgroup.c:4240 src/util/vircgroup.c:4249 +#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4268 +#: src/util/vircgroup.c:4278 src/util/vircgroup.c:4287 +#: src/util/vircgroup.c:4297 src/util/vircgroup.c:4307 +#: src/util/vircgroup.c:4317 src/util/vircgroup.c:4328 +#: src/util/vircgroup.c:4339 src/util/vircgroup.c:4349 +#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4370 +#: src/util/vircgroup.c:4391 src/util/vircgroup.c:4403 +msgid "Control groups not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் கட்டுப்பாட்டுக் குழுக்களுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +msgstr "" +"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு " +"செய்யப்பட்டுள்ளது %p" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:130 +#, c-format +msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கு ஏற்கனவே ஒரு குளோஸ் கால்பேக் வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:175 +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கு பொருந்தாத குளோஸ் கால்பேக்கை அகற்ற முயற்சிக்கிறது" + +#: src/util/vircommand.c:230 +msgid "cannot block signals" +msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:249 src/util/vircommand.c:592 +msgid "cannot fork child process" +msgstr "சேய் செயலை பிடிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:261 src/util/vircommand.c:306 +msgid "cannot unblock signals" +msgstr "சிக்னல்களை தடுக்காமலிருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:366 +msgid "Unable to notify parent process" +msgstr "தாய் செயலாக்கத்தைத் தெரிவிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:376 +msgid "Unable to wait on parent process" +msgstr "தாய் உறுப்பு செயலாக்கத்தின் போது காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:379 +msgid "libvirtd quit during handshake" +msgstr "ஹேன்ட்ஷேக்கின் போது லிப்விர்ட் வெளியேறியது" + +#: src/util/vircommand.c:384 +#, c-format +msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +msgstr "தாய் உறுப்பிலிருந்து எதிர்பாராத உறுதிப்படுத்தல் குறியீடு '%c'" + +#: src/util/vircommand.c:421 +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in path" +msgstr "பாதையில் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:439 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "பைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:446 src/util/vircommand.c:473 +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "non-blocking கோப்பு விவரிப்பி கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:466 +msgid "Failed to create pipe" +msgstr "பைப் உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:541 +#, c-format +msgid "failed to preserve fd %d" +msgstr "fd %d ஐ பாதுகாத்து வைத்திருப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/vircommand.c:548 +msgid "failed to setup stdin file handle" +msgstr "stdin கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:553 +msgid "failed to setup stdout file handle" +msgstr "stdout கோப்பை கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:558 +msgid "failed to setup stderr file handle" +msgstr "stderr கோப்பு கையாளுதலை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:579 +msgid "cannot become session leader" +msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:585 +msgid "cannot change to root directory" +msgstr "மூல கோப்பகத்தை மாற்ற முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:602 +#, c-format +msgid "could not write pidfile %s for %d" +msgstr "pid கோப்பு '%s' கான %dஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:621 +msgid "Could not disable SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE ஐ முடக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:645 +#, c-format +msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு SELinux பாதுகாப்பு சூழல் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:658 +#, c-format +msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு AppArmor சுயவிவரம் '%s' ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:684 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s க்கு மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:694 +msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE ஐ மீண்டும் செயல்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:707 +#, c-format +msgid "cannot execute binary %s" +msgstr "binary %sஐ இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:768 +msgid "virRun is not implemented for WIN32" +msgstr "WIN32 க்கு virRun செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:780 +msgid "virExec is not implemented for WIN32" +msgstr "WIN32 க்கு virExec செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:1818 src/util/vircommand.c:1830 +#: src/util/vircommand.c:2017 src/util/vircommand.c:2065 +#: src/util/vircommand.c:2216 src/util/vircommand.c:2349 +#: src/util/vircommand.c:2499 src/util/vircommand.c:2565 +msgid "invalid use of command API" +msgstr "கட்டளை API யின் தவறான பயன்பாடு" + +#: src/util/vircommand.c:1919 +msgid "unable to poll on child" +msgstr "சேய் உறுப்பில் போல் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:1946 +msgid "unable to read child stdout" +msgstr "சேய் stdout ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:1947 +msgid "unable to read child stderr" +msgstr "சேய் stderr ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:1976 +msgid "unable to write to child input" +msgstr "சேய் உள்ளீட்டில் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2031 +msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +msgstr "Win32 இயங்குதளத்தில் புதிய செயலாக்கங்களைச் செயல்படுத்த ஆதரவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2087 +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "காலர் fdகளை ப்ளாக்கிங் செயல்படுத்தலின்றி கலக்க முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:2093 +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "சர I/O ஐ டெமானுடன் கலக்க முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:2229 +msgid "unable to open pipe" +msgstr "பைப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2239 +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "சர I/O ஐ ஒத்திசைவற்ற கட்டளையுடன் கலக்க முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:2245 +#, c-format +msgid "command is already running as pid %lld" +msgstr "கட்டளை ஏற்கனவே pid %lld ஆக இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/util/vircommand.c:2252 +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "" +"டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் virCommandRunAsync ஐப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:2257 +#, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "" +"டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளையால் பணிபுரியும் கோப்பகம் %s ஐ அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/vircommand.c:2263 +msgid "creation of pid file requires daemonized command" +msgstr "pid கோப்பை உருவாக்க டெமனைஸ் செய்யப்பட்ட கட்டளை அவசியம்" + +#: src/util/vircommand.c:2308 +msgid "Unable to create thread to process command's IO" +msgstr "கட்டளையின் IO ஐ செயலாக்க தொடரிழையை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2362 +msgid "command is not yet running" +msgstr "கட்டளை இன்னும் இயங்கவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2379 +msgid "Error while processing command's IO" +msgstr "கட்டளையின் IO ஐ செயலாக்கும் போது பிழை" + +#: src/util/vircommand.c:2396 +#, c-format +msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +msgstr "சேய் செயலாக்கம் (%s) எதிர்பாராத %s%s%s" + +#: src/util/vircommand.c:2505 src/util/vircommand.c:2571 +msgid "Handshake is already complete" +msgstr "ஹேன்ட்ஷேக் ஏற்கனவே முடிவடைந்தது" + +#: src/util/vircommand.c:2513 +msgid "Unable to wait for child process" +msgstr "சேய் செயலாக்கத்திற்காக காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2516 +msgid "Child quit during startup handshake" +msgstr "தொடக்க ஹேன்ட்ஷேக்கின் போது சேய் உறுப்பு வெளியேறியது" + +#: src/util/vircommand.c:2536 +msgid "No error message from child failure" +msgstr "சேய் உறுப்பு தோல்வியில் இருந்து பிழை செய்தி எதுவும் இல்லை" + +#: src/util/vircommand.c:2577 +msgid "Unable to notify child process" +msgstr "சேய் செயலாக்கத்திற்கு தெரிவிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s" +msgstr "%s:%d: %s" + +#: src/util/virconf.c:360 +msgid "unterminated number" +msgstr "முடிவுறாத எண்" + +#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426 +msgid "unterminated string" +msgstr "முடிவுறாத சரம்" + +#: src/util/virconf.c:464 src/util/virconf.c:535 +msgid "expecting a value" +msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு மதிப்பு" + +#: src/util/virconf.c:476 +msgid "lists not allowed in VMX format" +msgstr "பட்டியல்கள் VMX வடிவத்தை அனுமதிக்கவில்லை" + +#: src/util/virconf.c:497 +msgid "expecting a separator in list" +msgstr "பட்டியலில் பிரிப்பி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/util/virconf.c:520 +msgid "list is not closed with ]" +msgstr "பட்டியல் ]ஆல் மூடப்படவில்லை" + +#: src/util/virconf.c:527 +msgid "numbers not allowed in VMX format" +msgstr "VMX வடிவத்தில் எண்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" + +#: src/util/virconf.c:569 +msgid "expecting a name" +msgstr "எதிர்பார்த்த பெயர்" + +#: src/util/virconf.c:632 +msgid "expecting a separator" +msgstr "எதிர்பார்த்த ஒரு பிரிப்பி" + +#: src/util/virconf.c:663 +msgid "expecting an assignment" +msgstr "திட்டம் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/util/virconf.c:988 +msgid "failed to open file" +msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virconf.c:998 +msgid "failed to save content" +msgstr "உள்ளடக்கத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virdbus.c:90 src/util/virdbus.c:157 +msgid "Unable to run one time DBus initializer" +msgstr "ஒரு நேர DBus துவக்கியை இயக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virdbus.c:105 +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "DBus சிஸ்டம் பஸ் இணைப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virdbus.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "DBus அமர்வு பஸ் இணைப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virdbus.c:324 src/util/virdbus.c:345 src/util/virdbus.c:372 +#, c-format +msgid "Signature '%s' too deeply nested" +msgstr "கையொப்பம் '%s' மிக சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virdbus.c:382 +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +msgstr "" +"கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு ஒரு அடிப்படை வகையினதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/virdbus.c:400 +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் உள்ள Dict உள்ளீடு தவறான அளவைக் கொண்டுள்ளது" + +#: src/util/virdbus.c:410 +#, c-format +msgid "Unexpected signature '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத கையொப்பம் '%s'" + +#: src/util/virdbus.c:446 +msgid "DBus type too deeply nested" +msgstr "DBus வகை மிகவும் சிக்கலாக உள் வலையமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virdbus.c:471 +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "DBus வகை ஸ்டேக் காலியாக உள்ளது" + +#: src/util/virdbus.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot append basic type %s" +msgstr "அடிப்படை வகை %s ஐ பின்னிணைக்க முடியாது" + +#: src/util/virdbus.c:557 +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr "கன்டெய்னர் இட்டரேட்டரை மூட முடியவில்லை" + +#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:894 +msgid "Missing variant type signature" +msgstr "பதிப்புவகை வகை கையொப்பம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946 +#, c-format +msgid "Unknown type in signature '%s'" +msgstr "கையொப்பம் '%s' இல் தெரியாத வகை" + +#: src/util/virdbus.c:795 src/util/virdbus.c:958 +msgid "Not enough fields in message for signature" +msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் போதிய புலங்கள் இல்லை" + +#: src/util/virdbus.c:965 +msgid "Too many fields in message for signature" +msgstr "கையொப்பத்திற்கான செய்தியில் மிக அதிகமான புலங்கள்" + +#: src/util/virdbus.c:1007 +#, c-format +msgid "No args present for signature %s" +msgstr "கையொப்பம் %s க்கு மதிப்புருக்கள் இல்லை" + +#: src/util/virdbus.c:1290 +msgid "Reply message incorrect" +msgstr "பதிலளிப்பு செய்தி தவறு" + +#: src/util/virdbus.c:1325 src/util/virdbus.c:1345 src/util/virdbus.c:1358 +#: src/util/virdbus.c:1366 src/util/virdbus.c:1375 src/util/virdbus.c:1384 +msgid "DBus support not compiled into this binary" +msgstr "இந்த பைனரியில் DBus ஆதரவு கம்பைல் செய்யப்படவில்லை" + +#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 +#, c-format +msgid "cannot write config file '%s'" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு '%s'ஐ எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/virdnsmasq.c:594 +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "" +"dnsmasq (PID: %d) மீளேற்றல் அமைவாக்கக் கோப்புகளை உருவாக்குவதில் தோல்வி." + +#: src/util/virdnsmasq.c:722 +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "dnsmasq பைனரியை சோதிக்க முடியவில்லை%s" + +#: src/util/virdnsmasq.c:736 +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "dnsmasq பைனரி %s ஆனது செயல்படுத்தக்கூடியதல்ல" + +#: src/util/virdnsmasq.c:746 +#, c-format +msgid "failed to run '%s --version': %s" +msgstr "'%s --version' ஐ இயக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/util/virdnsmasq.c:757 +#, c-format +msgid "failed to run '%s --help': %s" +msgstr "'%s --help' ஐ இயக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/util/vireventpoll.c:638 +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "கோஒப்பு ஹேன்டில்களில் போல் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/vireventpoll.c:688 +msgid "Unable to setup wakeup pipe" +msgstr "எழுப்புதல் பைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/vireventpoll.c:696 +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "ஹேன்டில் '%d' ஐ நிகழ்வு லூப்பில் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:197 +msgid "invalid use with no flags" +msgstr "கொடிகள் இல்லாமல் தவறான பயன்பாடு" + +#: src/util/virfile.c:210 +msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் O_DIRECT க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:220 +#, c-format +msgid "invalid fd %d for %s" +msgstr "%2$s க்கு தவறான fd %1$d" + +#: src/util/virfile.c:226 +#, c-format +msgid "unexpected mode %x for %s" +msgstr "%2$s க்கு எதிர்பார்க்காத பயன்முறை %1$x" + +#: src/util/virfile.c:233 +#, c-format +msgid "unable to create pipe for %s" +msgstr "%s க்கு பைப்யை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:260 +msgid "unable to close pipe" +msgstr "பைப்பை மூட முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:281 +msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் virFileWrapperFd க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:437 +#, c-format +msgid "cannot write data to file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' இல் தரவை எழுத முடியாது" + +#: src/util/virfile.c:443 +#, c-format +msgid "cannot sync file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ ஒத்திசைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 +#, c-format +msgid "cannot save file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:455 +#, c-format +msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியாது" + +#: src/util/virfile.c:503 +msgid "invalid mode" +msgstr "தவறான பயன்முறை" + +#: src/util/virfile.c:521 +#, c-format +msgid "cannot change permission of '%s'" +msgstr "'%s' இன் அனுமதியை மாற்ற முடியாது" + +#: src/util/virfile.c:551 +msgid "Unable to open /dev/loop-control" +msgstr "/dev/loop-control ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:557 +msgid "Unable to get free loop device via ioctl" +msgstr "ioctl மூலம் தடையற்ற லூப் சாதனத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:592 +msgid "Unable to read /dev" +msgstr "/dev ஐப் படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:622 +#, c-format +msgid "Unable to get loop status on %s" +msgstr "%s இல் லூப் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:635 +msgid "Unable to iterate over loop devices" +msgstr "லூப் சாதனங்களில் மறுசெயல் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:638 +msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +msgstr "/dev இல் கட்டற்ற லூப் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:696 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s to loop device" +msgstr "%s ஐ லூப் சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:703 +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "லூப் சாதனத்தை autoclear ஆக குறிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:743 +#, c-format +msgid "Cannot check NBD device %s pid" +msgstr "NBD சாதனம் %s pid ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:764 +#, c-format +msgid "Cannot read directory %s" +msgstr "கோப்பகம் %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:786 +msgid "Unable to iterate over NBD devices" +msgstr "NBD சாதனங்களில் மறுசெயல் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:789 +msgid "No free NBD devices" +msgstr "NBD சாதனங்கள் எதுவும் கட்டற்று இல்லை" + +#: src/util/virfile.c:813 +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "$PATH இல் 'qemu-nbd' பைனரி எதையும் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:860 +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with loop device" +msgstr "கோப்பு %s ஐ லூப் சாதனத்துடன் தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:872 +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +msgstr "கோப்பு %s ஐ NBD சாதனத்துடன் தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:900 +#, c-format +msgid "Cannot open dir '%s'" +msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:918 +#, c-format +msgid "Cannot access '%s'" +msgstr "'%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot delete file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:940 +#, c-format +msgid "Cannot read dir '%s'" +msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:947 +#, c-format +msgid "Cannot delete directory '%s'" +msgstr "கோப்பகம் '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:1569 src/util/virfile.c:1576 +#, c-format +msgid "Cannot stat '%s'" +msgstr "'%s' ஐத் தொடங்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:1656 +msgid "Unable to determine mount table on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மவுன்ட் டேபிளைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:1861 +#, c-format +msgid "failed to create socket needed for '%s'" +msgstr "'%s' க்குத் தேவையான சாக்கெட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virfile.c:1892 +#, c-format +msgid "child process failed to create file '%s'" +msgstr "சேய் செயலாக்கமானது கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virfile.c:1909 +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "சேய் செயலாக்கமானது fd ஐ தாய் உறுப்புக்கு அனுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virfile.c:1952 src/util/virfile.c:2169 +#, c-format +msgid "failed to wait for child creating '%s'" +msgstr "சேய் உருவாக்கத்திற்கு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2095 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "அடைவு '%s:ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2199 +#, c-format +msgid "child failed to create directory '%s'" +msgstr "அடைவு '%s'ஐ சேயால் உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2215 +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to group %u" +msgstr "'%s' க்கு குழு %uவை நினைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2254 +msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +msgstr "WIN32 க்கு virFileOpenAs செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2267 +msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +msgstr "WIN32 க்கு virDirCreate செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/util/virfile.c:2651 +msgid "Could not write to stream" +msgstr "ஸ்ட்ரீமில் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/virhash.c:43 +msgid "Hash operation not allowed during iteration" +msgstr "திரும்பச்செய்தலின் போது ஹாஷ் செயல்பாட்டுக்கு அனுமதி இல்லை" + +#: src/util/virhook.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid hook name for #%d" +msgstr "#%d க்கு தவறான ஹூக் பெயர்" + +#: src/util/virhook.c:121 src/util/virhook.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to build path for %s hook" +msgstr "%s ஹூக்குக்கு பாதையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virhook.c:263 +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "%s க்கான ஹூக், செயல்பாடு #%d ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வி" + +#: src/util/viridentity.c:65 +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "தற்போதைய அடையாளத்துக்கு தொடரிழை அகத்தைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/viridentity.c:118 +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "தொடரிழை அக அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/viridentity.c:173 +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "SELinux செயலாக்க சூழலைத் தேடியறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/viridentity.c:286 +msgid "Identity attribute is already set" +msgstr "அடையாளப் பண்புக்கூறு ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virinitctl.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot open init control %s" +msgstr "init கட்டுப்பாடு %s ஐத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virinitctl.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to send request to init control %s" +msgstr "init கட்டுப்பாடு %s க்கு கோரிக்கையை அனுப்புவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/viriptables.c:337 +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "" +"iptables உடன் IPv4 அல்லது IPv6 முகவரிகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட முடியும்" + +#: src/util/viriptables.c:343 +msgid "Failure to mask address" +msgstr "முகவரியை மாஸ்க் செய்வதில் தோல்வி" + +#: src/util/viriptables.c:790 src/util/viriptables.c:938 +#, c-format +msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +msgstr "" +"NAT '%s' க்கு முயற்சிக்கப்பட்டது. IPv4 க்கு மட்டுமே NAT ஆதரிக்கப்படும்." + +#: src/util/viriptables.c:827 +#, c-format +msgid "Invalid port range '%u-%u'." +msgstr "செல்லுபடியாகாத முனைய வரம்பு '%u-%u'." + +#: src/util/virjson.c:988 +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "JSON பாகுபடுத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virjson.c:1000 +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: %s" +msgstr "json %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virjson.c:1009 +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" +msgstr "json %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: முடிவுறா சரம் /map/array" + +#: src/util/virjson.c:1120 +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "JSON ஃபார்மேட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virjson.c:1149 src/util/virjson.c:1156 +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "JSON இடைநிறுத்தி கருவி கிடைக்கவில்லை" + +#: src/util/virkeyfile.c:96 +#, c-format +msgid "%s:%zu: %s '%s'" +msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + +#: src/util/virlockspace.c:139 +#, c-format +msgid "Unable to open/create resource %s" +msgstr "வளம் %s ஐ திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200 +#: src/util/virpidfile.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "close-on-exec கொடி '%s' ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402 +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "pid கோப்பு '%s' இன் நிலையை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208 +#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585 +#: src/util/virlockspace.c:637 +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் '%s' பூட்டியுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212 +#, c-format +msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +msgstr "'%s' இல் லாக்கைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to open resource %s" +msgstr "வளம் %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304 +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் மியூட்டெக்ஸைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:267 +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் இருப்பிடம் %s உள்ளது, ஆனால் அது ஒரு கோப்பகமல்ல" + +#: src/util/virlockspace.c:321 +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளங்கள் மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:327 +msgid "Malformed resources value in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள வளங்கள் மதிப்பு" + +#: src/util/virlockspace.c:345 +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:356 +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வளப் பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:366 +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள fd விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:372 +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec கொடியை செயல்படுத்த முடியாது" + +#: src/util/virlockspace.c:378 +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள lockHeld விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virlockspace.c:385 +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள கொடிகள் விடுபட்டுள்ளன" + +#: src/util/virlockspace.c:392 +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் வள உரிமையாளர்கள் விடுபட்டுள்ளன" + +#: src/util/virlockspace.c:399 +msgid "Malformed owners value in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள உரிமையாளர்கள் மதிப்பு" + +#: src/util/virlockspace.c:416 +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள உரிமையாளர் மதிப்பு" + +#: src/util/virlockspace.c:485 +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec கொடியை முடக்க முடியாது" + +#: src/util/virlockspace.c:596 +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:674 +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "லாக்ஸ்பேஸ் வளம் '%s' பூட்டியில்லை" + +#: src/util/virlockspace.c:687 +#, c-format +msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +msgstr "உரிமையாளர் %lld இல் வளப் பூட்டு இல்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 +#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 +#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194 +#: src/util/virnetdevtap.c:255 +#, c-format +msgid "Network interface name '%s' is too long" +msgstr "பிணைய இடைமுகப் பெயர் '%s' மிக நீளமாக உள்ளது" + +#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89 +msgid "Cannot open network interface control socket" +msgstr "பிணைய இடைமுக கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:84 +msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +msgstr "சாக்கெட்டுக்கு close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:105 +msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் பிணைய சாதன அமைவாக்கம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/util/virnetdev.c:135 +#, c-format +msgid "Unable to check interface flags for %s" +msgstr "%s க்கு இடைமுக கொடிகளை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:149 +#, c-format +msgid "Unable to check interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s ஐ சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக MAC ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக MAC ஐ அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:322 +#, c-format +msgid "Unable to preserve mac for %s" +msgstr "%s க்கான mac ஐ அப்படியே வைத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து MAC முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 +#, c-format +msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக MTU ஐப் பெற முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 +#, c-format +msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக MTU ஐ அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:546 +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:561 +#, c-format +msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுகம் '%s' க்கு '%s' என மறுபெயரிட முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக கொடிகளை பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' இல் இடைமுக கொடிகளை அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 +msgid "Unable to open control socket" +msgstr "கட்டுப்பாட்டு சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 +#, c-format +msgid "invalid interface name %s" +msgstr "தவறான இடைமுக பெயர் %s" + +#: src/util/virnetdev.c:709 +#, c-format +msgid "Unable to get index for interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s இன் அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:729 +msgid "Unable to get interface index on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுக அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:759 +#, c-format +msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s க்கான VLAN ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:776 +msgid "Unable to get VLAN on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் VLAN ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:964 +#, c-format +msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s க்கான IPv4 முகவரியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:984 +msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் IPv4 முகவரியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1030 +#, c-format +msgid "could not get MAC address of interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s இன் MAC முகவரியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1063 +msgid "Unable to check interface config on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இடைமுக அமைவாக்கத்தைச் சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1136 +msgid "Failed to get PCI Config Address String" +msgstr "PCL அமைவாக்க முகவரி சரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnetdev.c:1141 +msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +msgstr "PCI SYSFS கோப்பைப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnetdev.c:1297 +msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்சங்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1305 +msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச நிலையை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1315 +msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1324 +msgid "Unable to get physical function status on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் உண்மையான செயலம்ச நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1334 +msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் செயலம்ச தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1428 +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "%s (%d) இடைமுகத்தை டம்ப் செய்வதில் பிழை" + +#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754 +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "தவறான நெட்லிங்க் பதில் செய்தி" + +#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:759 +msgid "allocated netlink buffer is too small" +msgstr "ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட netlink பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/util/virnetdev.c:1553 +#, c-format +msgid "error during set %s of ifindex %d" +msgstr "ifindex %2$d இன் தொகுதி %1$s இன் போது பிழை" + +#: src/util/virnetdev.c:1597 +msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +msgstr "நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் IFLA_VF_INFO விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virnetdev.c:1608 +msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +msgstr "IFLA_VF_INFO ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை" + +#: src/util/virnetdev.c:1633 +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "" +"நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் VF %d க்கான IFLA_VF_INFO ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +msgstr "" +"pf = %s, vf = %d க்கு mac/vlan tag ஐ அப்படியே வைத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1723 +#, c-format +msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +msgstr "'%s' இல் உள்ள vlan குறிச்சொல்லைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1800 +msgid "Unable to dump link info on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் இணைப்பு தகவலை டம்ப் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1812 +msgid "Unable to replace net config on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் நெட் அமைவாக்கத்தை இடமாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdev.c:1823 +msgid "Unable to restore net config on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் நெட் அமைவாக்கத்தை மீட்டமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 src/util/virnetdevbandwidth.c:501 +#, c-format +msgid "Invalid class ID %d" +msgstr "செல்லுபடியாகாத கிளாஸ் ID %d" + +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:414 +#, c-format +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "" +"பிரிட்ஜ் '%s' இல் QoS தொகுப்பு இல்லை, ஆகவே '%s' இல் 'floor' ஐ அமைக்க " +"முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 +#: src/util/virnetdevbridge.c:156 +#, c-format +msgid "Unable to set bridge %s %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 +#: src/util/virnetdevbridge.c:210 +#, c-format +msgid "Unable to get bridge %s %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s %s ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 +#, c-format +msgid "Unable to create bridge %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:264 +msgid "Unable to create bridge device" +msgstr "பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 +#, c-format +msgid "Unable to delete bridge %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 +#, c-format +msgid "Unable to get interface index for %s" +msgstr "%s க்கான இடைமுக அட்டவணையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 +#: src/util/virnetdevbridge.c:410 +#, c-format +msgid "Unable to add bridge %s port %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐச் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 +#: src/util/virnetdevbridge.c:480 +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s முனையம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:619 +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s" +msgstr "%s இல் STP தாமதத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 +#, c-format +msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP தாமதத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 +#, c-format +msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:655 +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP தாமதத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:673 +#, c-format +msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 +#, c-format +msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +msgstr "%s உடன் இணைவதற்காக %s வகை இடைமுகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 +#, c-format +msgid "error destroying %s interface" +msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்துகிற பிழை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 +msgid "buffer for ifindex path is too small" +msgstr "அட்டவணைப் பாதைக்கான மிகச் சிறியதாக இருந்தால் பிழையானது" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 +#, c-format +msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +msgstr "" +"macvtap கோப்பு %s க்கு இடைமுக அட்டவணையை வரையறுத்து திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 +msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +msgstr "macvtap's டேப் சாதன இடைமுக அட்டவணையை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 +msgid "internal buffer for tap device is too small" +msgstr "டேப் சாதனத்திற்கான உள்ளார்ந்த பிழை மிகச் சிறியது" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364 +#, c-format +msgid "cannot open macvtap tap device %s" +msgstr "macvtap டேப் சாதன %sஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398 +msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap டேப்பில் இடைமுக கொடிகளை பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 +msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +msgstr "IFF_VNET_HDR ஐ கொடி macvtap டேப்பில் துடைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap டேப்பில் உள்ள அம்ச கொடிகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 +msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +msgstr "IFF_VNET_HDR கொடியை macvtap டேப்பில் அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864 +#, c-format +msgid "Unable to create macvlan device %s" +msgstr "macvlan சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 +msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் macvlan சாதனங்களை உருவாக்க்க முடியாது" + +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153 +#, c-format +msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +msgstr "முனையம் %s ஐ OVS பிரிட்ஜ் %s இல் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187 +#, c-format +msgid "Unable to delete port %s from OVS" +msgstr "முனையம் %s ஐ OVS இலிருந்து அழிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 +msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +msgstr "/dev/net/tun ஐத் திறக்க முடியவில்லை, டன் தொகுதிக்கூறு ஏற்றப்பட்டதா?" + +#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 +msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +msgstr "இந்த கணினியில் மல்டிக்கியூ சாதனங்கள் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/util/virnetdevtap.c:202 +#, c-format +msgid "Unable to create tap device %s" +msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:218 +#, c-format +msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ தொடரியக்கமுள்ளதாக அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:262 +msgid "Unable to associate TAP device" +msgstr "TAP சாதனத்தை தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:268 +msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +msgstr "TAP சாதனத்தை ஒரேநிலையல்லாததாக அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:304 +msgid "Unable to create tap device" +msgstr "டேப் சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to generate new name for interface %s" +msgstr "இடைமுகம் %s க்கான புதிய பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virnetdevtap.c:377 +#, c-format +msgid "Unable to remove tap device %s" +msgstr "டேப் சாதனம் %s ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:395 +msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதனங்களை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:401 +msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் TAP சாதனங்களை அழிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevtap.c:468 +#, c-format +msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +msgstr "" +"0xFE - '%s' - என்ற முன்பதிவு செய்யப்பட்ட மதிப்புடன் தொடங்கும் MAC முகவரியைப் " +"பயன்படுத்த முடியவில்லை " + +#: src/util/virnetdevveth.c:91 +msgid "No free veth devices available" +msgstr "காலி veth சாதனங்கள் இல்லை" + +#: src/util/virnetdevveth.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +msgstr "" +"%d முயற்சிகளுக்குப் பிறகு காலி veth சோடியை ஒதுக்கி நியமித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virnetdevveth.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to delete veth device %s" +msgstr "veth சாதனம் %s ஐ அழித்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:193 +#, c-format +msgid "missing %s in " +msgstr " இல் %s இல்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:250 +#, c-format +msgid "extra %s unsupported in " +msgstr " இல் கூடுதல் %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:278 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத வகைகளுடன் (%s மற்றும் %s) ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:293 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத managerids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் " +"முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:308 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeids உடன் (%d மற்றும் %d) ஒன்றாக்கும் " +"முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:323 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத typeidversions உடன் (%d மற்றும் %d) " +"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:342 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத instanceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " +"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:362 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத interfaceids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " +"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:379 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"மெய்நிகர் முனையங்களை பொருந்தாத profileids உடன் ('%s' மற்றும் '%s') " +"ஒன்றாக்கும் முயற்சி" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:388 +msgid "corrupted profileid string" +msgstr "profileid சரம் சிதைந்துள்ளது" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "lldpad இன் pid ஐப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:473 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐத் திறக்கையில் பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "IFLA_PORT_SELF பகுதியைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:513 +msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +msgstr "IFLA_PORT_SELF இல்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:526 +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "IFLA_VF_PORTS பகுதியின் மீது திரும்பச் செய்யும் போது பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:534 +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +msgstr "IFLA_VF_PORT பகுதியைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 +msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +msgstr "" +"எதிர்பார்க்கப்பட்ட அளவுருக்களுடன் கூடிய நெட்லின்க் பதிலளிப்பைக் கண்டறிய " +"முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:559 +msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +msgstr "IFLA_VF_PORTS இல்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:574 +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "நெட்லின்க் செய்தியில் IFLA_PORT_RESPONSE இல்லை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:733 +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "ifindex %d இன் மெய்நிகர் முனைய அமைவாக்கத்தின் போது பிழை" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:806 +msgid "buffer for root interface name is too small" +msgstr "மூல இடைமுக பெயருக்கான பஃபர் மிகச் சிறியது" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:861 +msgid "sending of PortProfileRequest failed." +msgstr "PortProfileRequest ஐ அனுப்புதல் தோல்வி." + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 +#, c-format +msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgstr "" +"இடைமுகம் %2$s (%3$d) இல் முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்கின் போது பிழை %1$d" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:903 +msgid "port-profile setlink timed out" +msgstr "முனையம்-விவரத்தொகுப்பு செட்லிங்க் நேரம் கடந்துவிட்டது" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:991 src/util/virnetdevvportprofile.c:1105 +#, c-format +msgid "operation type %d not supported" +msgstr "செயல்பாட்டின் வகை %d க்கு ஆதரவு கிடையாது" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1252 src/util/virnetdevvportprofile.c:1264 +msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +msgstr "" +"இந்த இயங்குதளத்தில் மெய்நிகர் முனைய விவரத்தொகுப்பு தொடர்பு படுத்தலுக்கு " +"ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:140 +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "நெட்லிங்கிற்கு ப்ளேஸ்ஹோல்டர் nlhandle ஐ ஒதுக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 +#: src/util/virnetlink.c:511 +#, c-format +msgid "invalid protocol argument: %d" +msgstr "தவறான அளவுரு மதிப்பு: %d" + +#: src/util/virnetlink.c:203 +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "நெட்லிங்கிற்கு nlhandle ஐ ஒதுக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "நெறிமுறை %d கொண்டு நெட்லிங்க் சாக்கெட்டுடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "நெட்லின்க் சாக்கெட் fd ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 +msgid "cannot add netlink membership" +msgstr "நெட்லிங்க் உறுப்பினர் தகுதியைச் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:237 +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "நெட்இணைப்பு சாக்கெட்டை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:250 +msgid "error in poll call" +msgstr "போல் அழைப்பில் பிழை" + +#: src/util/virnetlink.c:253 +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "சரியான நெட்லிங்க் பதிலளிப்புகள் பெறப்படவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:262 +msgid "nl_recv failed" +msgstr "nl_recv தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virnetlink.c:340 +msgid "nl_recv returned with error" +msgstr "nl_recv பிழையை வழங்கியது" + +#: src/util/virnetlink.c:485 +msgid "netlink event service not running" +msgstr "நெட்லிங்க் சேவை இயங்கவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:535 +msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +msgstr "virNetlinkEvent சேவையகத்திற்கு nlhandle ஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:560 +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "நெட்லிங்க் சாக்கெட்டை தடுக்காததாக அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virnetlink.c:569 +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "நெட்லிங்க் நிகழ்வு ஹேன்டில் கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnetlink.c:627 +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "தவறான NULL கால்பேக் வழங்கப்பட்டது" + +#: src/util/virnetlink.c:733 +msgid "libnl was not available at build time" +msgstr "பில்ட் நேரத்தின் போது libnl கிடைக்கவில்லை" + +#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2670 +msgid "not supported on non-linux platforms" +msgstr "லினக்ஸ் அல்லாத இயங்குதளங்களில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/util/virnodesuspend.c:89 +msgid "Suspend duration is too short" +msgstr "இடைநிறுத்தல் காலம் மிக சிறியது" + +#: src/util/virnodesuspend.c:194 +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "இடைநிறுத்தல் செயல்பாடு ஏற்கனவே நிகழ்ந்துகொண்டுள்ளது" + +#: src/util/virnodesuspend.c:202 +msgid "Suspend-to-RAM" +msgstr "RAM க்கு இடைநிறுத்தல்" + +#: src/util/virnodesuspend.c:210 +msgid "Suspend-to-Disk" +msgstr "வட்டுக்கு இடைநிறுத்தல்" + +#: src/util/virnodesuspend.c:218 +msgid "Hybrid-Suspend" +msgstr "கலப்பின இடைநிறுத்தல்" + +#: src/util/virnodesuspend.c:225 +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "தவறான இடைநிறுத்தல் இலக்கு" + +#: src/util/virnodesuspend.c:235 +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "வழங்கியை இடைநிறுத்த தொடரிழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnuma.c:74 +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "அட்வைசரி நோட்செட்டுக்கு நியூமாடை வினவுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virnuma.c:86 +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் நியுமாட் வசதி இல்லை" + +#: src/util/virnuma.c:121 +msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +msgstr "வழங்கி கெர்னலுக்கு NUMA ஐப் பற்றித் தெரியாது." + +#: src/util/virnuma.c:134 +#, c-format +msgid "NUMA node %d is out of range" +msgstr "" + +#: src/util/virnuma.c:157 +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +msgstr "" +"'preferred' பயன்முறையில் NUMA நினைவக் டியூனிங்கானது ஒற்றைக் கனுவை மட்டுமே " +"ஆதரிக்கும்" + +#: src/util/virnuma.c:171 +msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +msgstr "NUMA டியூனிங்கிற்கு தவறான பயன்முறை." + +#: src/util/virnuma.c:203 src/util/virnuma.c:358 src/util/virnuma.c:386 +msgid "NUMA isn't available on this host" +msgstr "இந்த வழங்கியில் NUMA இல்லை" + +#: src/util/virnuma.c:209 +msgid "Failed to request maximum NUMA node id" +msgstr "அதிகபட்ச NUMA கனு id ஐக் கோருவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virnuma.c:338 +msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +msgstr "லிப்விர்ட் NUMA டியூனிங் ஆதரவின்றி கம்பைல் செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virobject.c:130 +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +msgstr "%2$s இன் பொருள் அளவு %1$zu ஆனது பெற்றோர் வகை %3$zu ஐ விட சிறியது" + +#: src/util/virobject.c:211 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "வகை %s ஆனது virObjectLockable இலிருந்தே தருவிக்கப்பட வேண்டும்" + +#: src/util/virpci.c:247 +#, c-format +msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதன %s இயக்கி கோப்பு %s ஒரு symlink அல்ல" + +#: src/util/virpci.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "சாதன %s இயக்கி symlink %s ஐ தீர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடைவெளி கோப்பு '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:370 +#, c-format +msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" +msgstr "%s/devices/%s/class இல் விநோதமான மதிப்பு: %s" + +#: src/util/virpci.c:784 +#, c-format +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "செயலிலுள்ள %s சாதனங்கள் பஸ் %sஉடன், பஸ் மறுஅமைவை செய்யவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:794 src/util/virpci.c:2243 +#, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "%sக்கு பெற்றோர் சாதறத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:809 src/util/virpci.c:858 +#, c-format +msgid "Failed to read PCI config space for %s" +msgstr "PCI கட்டமை இடத்தை %sக்காக வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:830 src/util/virpci.c:880 +#, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "PCI கட்டமைப்பு இடைவெளி '%s' க்கு மறுசேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:916 +#, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %sஐ மறு அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:964 +#, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virpci.c:967 +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "FLR இல்லை, PM மறுஅமை அல்லது பஸ் மறுஅமை கிடைக்கிறது" + +#: src/util/virpci.c:1011 +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" +msgstr "" + +#: src/util/virpci.c:1016 +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "PCI stub தொகுதிக்கூறு %s ஐ ஏற்றுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpci.c:1046 +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "PCI சாதனம் '%s' ஐ %s இலிருந்து பிணைப்புநீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1118 +#, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +msgstr "%s லிருந்து PCI சாதனம் %s க்கான ஸ்லாட்டை நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpci.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "" +"PCI சாதனம் '%s'க்கு ஒரு மறு ஆய்வு செய்யப்பட்டதை ட்ரிகர் செய்ய முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1205 +#, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதன IDஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1233 +#, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "" +"%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1246 +#, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை பிணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1274 +#, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "PCI ID %s லிருந்து %sஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1337 +#, c-format +msgid "Not detaching active device %s" +msgstr "செயலில் உள்ள சாதனம் %s ஐக் கண்டறியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1362 +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "செயலிலுள்ள சாதனம் %s ஐ மறு இணைப்பு செய்யவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1559 +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "dev->name பஃபர் அதீதப்பாய்வு: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#: src/util/virpci.c:1569 +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "சாதனம் %s இல்லை: %s ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1579 +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "விற்பனையாளர் ID %s கான வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:1588 +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->id பஃபர் அதீதப்பாய்வு: %s %s" + +#: src/util/virpci.c:1762 src/util/virusb.c:449 +#, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "சாதனம் '%s' ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + +#: src/util/virpci.c:1962 +#, c-format +msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகாத சாதன இணைப்பு '%s' கண்டறியப்பட்டது" + +#: src/util/virpci.c:1972 +#, c-format +msgid "Failed to read directory entry for %s" +msgstr "%s க்கான கோப்பக உள்ளீட்டை வாசிப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virpci.c:2121 src/util/virpci.c:2165 +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "சாதனம் %s iommu_group symlink %s ஐ தீர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virpci.c:2129 +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "" +"சாதனம் %s iommu_group symlink %s இல் செல்லுபடியாகாத குழு எண் %s உள்ளது" + +#: src/util/virpci.c:2159 +#, c-format +msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதனம் %s iommu_group கோப்பு %s ஆனது symlink அல்ல" + +#: src/util/virpci.c:2298 +#, c-format +msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "சாதனம் %s ACSக்கு பின்னால் உள்ளது அதை ஒதுக்க முடியாது" + +#: src/util/virpci.c:2395 +#, c-format +msgid "Failed to resolve device link '%s'" +msgstr "சாதன இணைப்பு '%s' ஐ தீர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpci.c:2406 +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "PCL அமைவாக்க முகவரி '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/util/virpci.c:2482 +#, c-format +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" +msgstr "சாதன இணைபு '%s' இலிருந்து SRIOV செயலம்சத்தைப் பெறுதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virpci.c:2549 +#, c-format +msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +msgstr "உண்மையான செயல்பாட்டின் '%s' virtual_functions ஐப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpidfile.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to open pid file '%s'" +msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐத் திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpidfile.c:410 +#, c-format +msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +msgstr "pid கோப்பு '%s' ஐப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virpidfile.c:440 +#, c-format +msgid "Failed to write to pid file '%s'" +msgstr "pid கோப்பு '%s' இல் எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virportallocator.c:132 +#, c-format +msgid "Unknown family %d" +msgstr "" + +#: src/util/virportallocator.c:142 +msgid "Unable to open test socket" +msgstr "test சாக்கெட்டைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virportallocator.c:149 +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "socket reuse addr கொடியை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virportallocator.c:156 +msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" +msgstr "" + +#: src/util/virportallocator.c:165 +#, c-format +msgid "Unable to bind to port %d" +msgstr "%d முனையத்திற்கு பிணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virportallocator.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to query port %zu" +msgstr "துறை %zu ஐ வினவுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virportallocator.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to reserve port %zu" +msgstr "துறை %zu ஐ ஒதுக்கிப்பெறுதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virportallocator.c:217 +#, c-format +msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" +msgstr "" +"வரம்பு '%s' இல் (%d-%d) பயன்படுத்தப்படாத முனையத்தைக் கண்டறிதல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virportallocator.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to release port %d" +msgstr "%d முனையத்தை விடுவிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virprocess.c:70 +#, c-format +msgid "exit status %d" +msgstr "வெளியேற்ற நிலை %d" + +#: src/util/virprocess.c:73 +#, c-format +msgid "fatal signal %d" +msgstr "மிகத் தீவிரமான சிக்னல் %d" + +#: src/util/virprocess.c:76 +#, c-format +msgid "invalid value %d" +msgstr "தவறான மதிப்பு %d" + +#: src/util/virprocess.c:171 src/util/virprocess.c:181 +#, c-format +msgid "unable to wait for process %lld" +msgstr "செயலாக்கம் %lld க்காக காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:190 +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "சேய் செயலாக்கம் (%lld) எதிர்பாராத %s" + +#: src/util/virprocess.c:307 src/util/virprocess.c:319 +#, c-format +msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +msgstr "%2$s என்ற SIG கொண்ட %1$lld செயலாக்கத்தை முடிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virprocess.c:371 src/util/virprocess.c:389 +#: src/util/virprocess.c:484 +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "CPU செயற்பாடு %dஇல் ஒப்புமையை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:433 src/util/virprocess.c:452 +#: src/util/virprocess.c:505 +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "CPU affinity ன் செயற்பாடு %dஐ பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:522 src/util/virprocess.c:531 +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "இந்த ஃப்ளாட்பார்மில் செயற்பாடு CPU affinity க்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:590 +msgid "Expected at least one file descriptor" +msgstr "குறைந்தது ஒரு கோப்பு விவரிப்பேனும் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" + +#: src/util/virprocess.c:602 +msgid "Unable to join domain namespace" +msgstr "டொமைன் namespace இல் சேர முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:614 +#, c-format +msgid "Cannot get namespaces for %llu" +msgstr "%llu க்கு namespaces ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:624 +msgid "Cannot set namespaces" +msgstr "namespaces ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:659 +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory to %llu" +msgstr "பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:666 +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "" +"செயலாக்கம் %lld இன் பூட்டப்பட்ட நினைவகத்தை %llu என வரம்பிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:681 src/util/virprocess.c:722 +#: src/util/virprocess.c:770 src/util/virutil.c:2011 src/util/virutil.c:2019 +#: src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2037 src/util/virutil.c:2046 +#: src/util/virutil.c:2053 +msgid "Not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/util/virprocess.c:700 +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +msgstr "உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:707 +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "" +"செயலாக்கம் %lld இன் உப செயலாக்கங்களின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:748 +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files to %u" +msgstr "திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:755 +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +msgstr "" +"செயலாக்கம் %lld இன் திறக்கப்பட்ட கோப்புகளின் எண்ணிக்கையை %u என வரம்பிட " +"முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:804 src/util/virprocess.c:811 +#: src/util/virprocess.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "%s இல் தொடக்க நேரத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:830 +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "%s இல் தொடக்க நேரம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:858 +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "செயலாக்க ID தொடக்க நேரத்தை வினவ முடியவில்லை" + +#: src/util/virprocess.c:898 +msgid "Kernel does not provide mount namespace" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:904 +msgid "Unable to enter mount namespace" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:940 +msgid "Cannot create pipe for child" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:982 +msgid "Mount namespaces are not available on this platform" +msgstr "" + +#: src/util/virrandom.c:171 +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "virt_type மதிப்புரு NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/util/virrandom.c:188 +msgid "Unsupported virt type" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத virt வகை" + +#: src/util/virsexpr.c:244 +#, c-format +msgid "unknown s-expression kind %d" +msgstr "தெரியாத தொடர் வகை %d" + +#: src/util/virscsi.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot parse adapter '%s'" +msgstr "அடாப்டர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virscsi.c:128 src/util/virscsi.c:173 src/util/virsysinfo.c:228 +#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 +#: src/util/virsysinfo.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s ஐ திறப்பதில் தோல்வி" + +#: src/util/virscsi.c:231 +#, c-format +msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +msgstr "SCSI சாதனம் '%s': %s ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/virscsi.c:383 +#, c-format +msgid "Device %s already exists" +msgstr "சாதனம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:304 +msgid "Missing address" +msgstr "முகவரி இல்லை" + +#: src/util/virsocketaddr.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +msgstr "சாக்கெட் முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virsocketaddr.c:128 +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "'%s' க்கு சாக்கெட் முகவரிகள் இல்லை" + +#: src/util/virsocketaddr.c:328 +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "சாக்கெட் முகவரியை சரமாக மாற்ற முடியாது: %s" + +#: src/util/virstatslinux.c:61 +msgid "Could not open /proc/net/dev" +msgstr "/proc/net/devஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 +msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +msgstr "/proc/net/dev: இடைமுகம் இல்லை" + +#: src/util/virstoragefile.c:555 +#, c-format +msgid "name too long: '%s'" +msgstr "பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது: '%s'" + +#: src/util/virstoragefile.c:572 +#, c-format +msgid "Cannot access backing file '%s'" +msgstr "பின்புல ஆதரவுக்கோப்பு '%s' ஐ அணுக முடியவில்லை" + +#: src/util/virstoragefile.c:579 +#, c-format +msgid "Can't canonicalize path '%s'" +msgstr "பாதை '%s' ஐ வரிசைமுறைப்படுத்த முடியாது" + +#: src/util/virstoragefile.c:780 +#, c-format +msgid "unknown storage file format %d" +msgstr "தெரியாத சேமிப்பக கோப்பு வடிவம் %d" + +#: src/util/virstoragefile.c:918 +#, c-format +msgid "cannot set to start of '%s'" +msgstr "'%s' இன் தொடக்கத்தை அமைக்க முடியாது" + +#: src/util/virstoragefile.c:995 +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "'%s' இன் முடிவைத் தேடி அடைய முடியாது" + +#: src/util/virstoragefile.c:1052 +#, c-format +msgid "backing store for %s is self-referential" +msgstr "%s க்கான பின்புல ஆதரவு ஸ்டோர் சுயக்குறிப்பு கொண்டது" + +#: src/util/virstoragefile.c:1218 src/util/virstoragefile.c:1225 +#, c-format +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' க்கு இடத்தை முன்னொதுக்கம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virstoragefile.c:1231 +msgid "preallocate is not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் முன்னொதுக்கம் செய்தல் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/util/virstoragefile.c:1237 +#, c-format +msgid "Failed to truncate file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ சுருக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virstoragefile.c:1243 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "'%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virstoragefile.c:1298 +#, c-format +msgid "Invalid relative path '%s'" +msgstr "தவாறான தொடர்புடைய பாதை '%s'" + +#: src/util/virstoragefile.c:1316 +#, c-format +msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான கோப்புமுறைமையை வரையறுக்க முடியாது" + +#: src/util/virstoragefile.c:1436 +#, c-format +msgid "Unable to get LVM key for %s" +msgstr "%s க்கு LVM விசையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virstoragefile.c:1486 +#, c-format +msgid "Unable to get SCSI key for %s" +msgstr "%s க்கு SCSI விசையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virstring.c:704 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/util/virstring.c:711 +#, c-format +msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" +msgstr "" + +#: src/util/virsysinfo.c:517 +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் வழங்கி sysinfo பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virsysinfo.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "%s பைனரிக்கான பாதையைக் கண்டறிவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virsysinfo.c:1039 +#, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத sysinfo வகை மாடல் %d" + +#: src/util/virsysinfo.c:1072 +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "இலக்கு sysinfo மூலத்துடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/util/virsysinfo.c:1078 +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு sysinfo %s ஆனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/util/virsysinfo.c:1088 +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "இலக்கு sysinfo %s %s ஆஅனது மூலம் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:172 +msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +msgstr "பிழை ஏற்பட்டது, ஆனால் காரணம் தெரியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:46 +msgid "no error" +msgstr "பிழை இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:540 +msgid "warning" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: src/util/virerror.c:543 tools/virsh-domain-monitor.c:122 +msgid "error" +msgstr "பிழை" + +#: src/util/virerror.c:680 +msgid "No error message provided" +msgstr "பிழையான செய்திகள் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:740 +#, c-format +msgid "internal error: %s" +msgstr "அகப் பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.c:742 +msgid "internal error" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" + +#: src/util/virerror.c:745 tools/virsh.c:682 +msgid "out of memory" +msgstr "நினைவகம் போதவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:749 +msgid "this function is not supported by the connection driver" +msgstr "இணைப்பு இயக்கி இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்காது" + +#: src/util/virerror.c:751 +#, c-format +msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +msgstr "இணைப்பு இயக்கி இந்த செயலம்சத்தை ஆதரிக்காது: %s" + +#: src/util/virerror.c:755 +msgid "no connection driver available" +msgstr "இணைப்பு இயக்கி இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:757 +#, c-format +msgid "no connection driver available for %s" +msgstr "%s க்கு இணைப்பு இயக்கி இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:761 +msgid "invalid connection pointer in" +msgstr "தவறான இணைப்பு புள்ளி" + +#: src/util/virerror.c:763 +#, c-format +msgid "invalid connection pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி" + +#: src/util/virerror.c:767 +msgid "invalid domain pointer in" +msgstr "தவறான கள புள்ளி" + +#: src/util/virerror.c:769 +#, c-format +msgid "invalid domain pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான களப்புள்ளி" + +#: src/util/virerror.c:773 src/xen/xen_hypervisor.c:2919 +msgid "invalid argument" +msgstr "தவறான மதிப்புரு" + +#: src/util/virerror.c:775 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "தவறான மதிப்புரு: %s" + +#: src/util/virerror.c:779 +#, c-format +msgid "operation failed: %s" +msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:781 +msgid "operation failed" +msgstr "செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:785 +#, c-format +msgid "GET operation failed: %s" +msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:787 +msgid "GET operation failed" +msgstr "GET செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:791 +#, c-format +msgid "POST operation failed: %s" +msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:793 +msgid "POST operation failed" +msgstr "POST செயற்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:796 +#, c-format +msgid "got unknown HTTP error code %d" +msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:800 +#, c-format +msgid "unknown host %s" +msgstr "தெரியாத புரவலன் %s" + +#: src/util/virerror.c:802 +msgid "unknown host" +msgstr "தெரியாத புரவலன்" + +#: src/util/virerror.c:806 +#, c-format +msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +msgstr "S-Exprஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:808 +msgid "failed to serialize S-Expr" +msgstr "S-Expr ஐ வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:812 +msgid "could not use Xen hypervisor entry" +msgstr "Xen hypervisor உள்ளீட்டை பயன்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:814 +#, c-format +msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" +msgstr "Xen hypervisor உள்ளீடு %sஐ பயன்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:818 +msgid "could not connect to Xen Store" +msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:820 +#, c-format +msgid "could not connect to Xen Store %s" +msgstr "Xen Store %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:823 +#, c-format +msgid "failed Xen syscall %s" +msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட Xen syscall %s" + +#: src/util/virerror.c:827 +msgid "unknown OS type" +msgstr "தெரியாத OS வகை" + +#: src/util/virerror.c:829 +#, c-format +msgid "unknown OS type %s" +msgstr "தெரியாத OS வகை %s" + +#: src/util/virerror.c:832 +msgid "missing kernel information" +msgstr "கர்னல் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:836 +msgid "missing root device information" +msgstr "ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:838 +#, c-format +msgid "missing root device information in %s" +msgstr "%s இல் ரூட் சாதன தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:842 +msgid "missing source information for device" +msgstr "சாதனத்திற்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:844 +#, c-format +msgid "missing source information for device %s" +msgstr "சாதனம் %sக்கு மூல தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:848 +msgid "missing target information for device" +msgstr "சாதனத்திற்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:850 +#, c-format +msgid "missing target information for device %s" +msgstr "சாதனம் %s க்கு இலக்கு தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:854 +msgid "missing name information" +msgstr "பெயர் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:856 +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "%s இல் பெயர் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:860 +msgid "missing operating system information" +msgstr "இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:862 +#, c-format +msgid "missing operating system information for %s" +msgstr "%sக்கு இயக்கத்தள தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:866 +msgid "missing devices information" +msgstr "சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:868 +#, c-format +msgid "missing devices information for %s" +msgstr "%sக்கு சாதனங்கள் தகவல் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:872 +msgid "too many drivers registered" +msgstr "பல இயக்கிகள் பதிவு செய்யப்பட்டன" + +#: src/util/virerror.c:874 +#, c-format +msgid "too many drivers registered in %s" +msgstr "பல இயக்கிகள் %s இல் பதிவு செய்யப்பட்டன" + +#: src/util/virerror.c:878 +msgid "library call failed, possibly not supported" +msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" + +#: src/util/virerror.c:880 +#, c-format +msgid "library call %s failed, possibly not supported" +msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை" + +#: src/util/virerror.c:884 +msgid "XML description is invalid or not well formed" +msgstr "XML விளக்கம் தவறானது அல்லது சரியாக வடிவமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:886 +#, c-format +msgid "XML error: %s" +msgstr "XML பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.c:890 +msgid "this domain exists already" +msgstr "இந்த செயற்களம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:892 +#, c-format +msgid "domain %s exists already" +msgstr "செயற்களம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:896 +msgid "operation forbidden for read only access" +msgstr "வாசிப்பு மட்டும் அணுகலுக்கு செயல்பாடு தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:898 +#, c-format +msgid "operation forbidden: %s" +msgstr "செயல் தடைசெய்யப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:902 +msgid "failed to open configuration file for reading" +msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:904 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:908 +msgid "failed to read configuration file" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:910 +#, c-format +msgid "failed to read configuration file %s" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:914 +msgid "failed to parse configuration file" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:916 +#, c-format +msgid "failed to parse configuration file %s" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு %s ஐ இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:920 +msgid "configuration file syntax error" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை" + +#: src/util/virerror.c:922 +#, c-format +msgid "configuration file syntax error: %s" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.c:926 +msgid "failed to write configuration file" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:928 +#, c-format +msgid "failed to write configuration file: %s" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:932 +msgid "parser error" +msgstr "பிரிப்பு பிழை" + +#: src/util/virerror.c:938 +msgid "invalid network pointer in" +msgstr "தவறான பிணைய சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:940 +#, c-format +msgid "invalid network pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான பிணைய சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:944 +msgid "this network exists already" +msgstr "இந்த பிணையம் ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:946 +#, c-format +msgid "network %s exists already" +msgstr "பிணையம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:950 +msgid "system call error" +msgstr "கணினி அழைப்பு பிழை" + +#: src/util/virerror.c:956 +msgid "RPC error" +msgstr "RPC பிழை" + +#: src/util/virerror.c:962 +msgid "GNUTLS call error" +msgstr "GNUTLS அழைப்பு பிழை" + +#: src/util/virerror.c:968 +msgid "Failed to find the network" +msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:970 +#, c-format +msgid "Failed to find the network: %s" +msgstr "பிணையத்தை காண முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:974 +msgid "Domain not found" +msgstr "செயற்களம் இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:976 +#, c-format +msgid "Domain not found: %s" +msgstr "செயற்களம் இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:980 +msgid "Network not found" +msgstr "பிணையம் இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:982 +#, c-format +msgid "Network not found: %s" +msgstr "பிணையம் இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:986 +msgid "invalid MAC address" +msgstr "தவறான MAC முகவரி" + +#: src/util/virerror.c:988 +#, c-format +msgid "invalid MAC address: %s" +msgstr "தவறான MAC முகவரி: %s" + +#: src/util/virerror.c:998 +msgid "authentication cancelled" +msgstr "அங்கீகரிப்பு ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:1000 +#, c-format +msgid "authentication cancelled: %s" +msgstr "அங்கீகரிப்பு ரத்து செய்யப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1004 +msgid "Storage pool not found" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1006 +#, c-format +msgid "Storage pool not found: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1010 +msgid "Storage volume not found" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1012 +#, c-format +msgid "Storage volume not found: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1016 +msgid "this storage volume exists already" +msgstr "இந்த சேமிப்பக தொகுதி ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1018 +#, c-format +msgid "storage volume %s exists already" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1022 +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக ஆய்வு தோல்வி" + +#: src/util/virerror.c:1024 +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக ஆய்வு தோல்வி: %s" + +#: src/util/virerror.c:1028 +msgid "Storage pool already built" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1030 +#, c-format +msgid "Storage pool already built: %s" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகம் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1034 +msgid "invalid storage pool pointer in" +msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:1036 +#, c-format +msgid "invalid storage pool pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான சேமிப்பக தொகுப்பக சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:1040 +msgid "invalid storage volume pointer in" +msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:1042 +#, c-format +msgid "invalid storage volume pointer in %s" +msgstr "தவறான சேமிப்பக தொகுதி சுட்டி %sஇல்" + +#: src/util/virerror.c:1046 +msgid "Failed to find a storage driver" +msgstr "ஒரு சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1048 +#, c-format +msgid "Failed to find a storage driver: %s" +msgstr "சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1052 +msgid "Failed to find a node driver" +msgstr "ஒரு முனை இயக்கியை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to find a node driver: %s" +msgstr "முனை இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1058 +msgid "invalid node device pointer" +msgstr "தவறான முனை சாதன சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:1060 +#, c-format +msgid "invalid node device pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான உமைன சாதன சுட்டி" + +#: src/util/virerror.c:1064 +msgid "Node device not found" +msgstr "முனை சாதனம் இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1066 +#, c-format +msgid "Node device not found: %s" +msgstr "முனை சாதனம் இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1070 +msgid "Security model not found" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1072 +#, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1076 +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு தவறானது இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1078 +#, c-format +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "கோரப்பட்ட செயல்பாடு சரியானது இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1082 +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1084 +#, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "இடைமுகத்தை காண முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1088 +msgid "Interface not found" +msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1090 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "இடைமுகம் காணப்படவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1094 +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" + +#: src/util/virerror.c:1096 +#, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "%sஇல் தவறான இடைமுகச் சுட்டியினுள்" + +#: src/util/virerror.c:1100 +msgid "multiple matching interfaces found" +msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:1102 +#, c-format +msgid "multiple matching interfaces found: %s" +msgstr "பல பொருந்தும் முகப்புகள் காணப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1106 +msgid "Failed to find a secret storage driver" +msgstr "ஒரு இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1108 +#, c-format +msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +msgstr "இரகசிய சேமிப்பக இயக்கியை தேட முடியவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1112 +msgid "Invalid secret" +msgstr "தவறான இரகசியம்" + +#: src/util/virerror.c:1114 +#, c-format +msgid "Invalid secret: %s" +msgstr "தவறான இரகசியம்: %s" + +#: src/util/virerror.c:1118 +msgid "Secret not found" +msgstr "இரகசியத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1120 +#, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "இரகசியம் காணப்படவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1124 +msgid "Failed to start the nwfilter driver" +msgstr "nwfilter இயக்கியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virerror.c:1126 +#, c-format +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +msgstr "nwfilter இயக்கியைத் தொடங்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: src/util/virerror.c:1130 +msgid "Invalid network filter" +msgstr "தவறான பிணைய வடிப்பி" + +#: src/util/virerror.c:1132 +#, c-format +msgid "Invalid network filter: %s" +msgstr "தவறான பிணைய வடிப்பி: %s" + +#: src/util/virerror.c:1136 +msgid "Network filter not found" +msgstr "பிணைய வடிப்பி இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1138 +#, c-format +msgid "Network filter not found: %s" +msgstr "பிணைய வடிப்பி இல்லைள: %s" + +#: src/util/virerror.c:1142 +msgid "Error while building firewall" +msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில் பிழை" + +#: src/util/virerror.c:1144 +#, c-format +msgid "Error while building firewall: %s" +msgstr "ஃபயர்வாலை கட்டமைக்கையில் பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1148 +msgid "unsupported configuration" +msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு" + +#: src/util/virerror.c:1150 +#, c-format +msgid "unsupported configuration: %s" +msgstr "துணைபுரியாத கட்டமைப்பு: %s" + +#: src/util/virerror.c:1154 +msgid "Timed out during operation" +msgstr "செயற்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது" + +#: src/util/virerror.c:1156 +#, c-format +msgid "Timed out during operation: %s" +msgstr "செயல்பாட்டின் போது நேரம் முடிந்தது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1160 +msgid "Failed to make domain persistent after migration" +msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது" + +#: src/util/virerror.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1166 +msgid "Hook script execution failed" +msgstr "ஹூக் ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தல் தோல்வி" + +#: src/util/virerror.c:1168 +#, c-format +msgid "Hook script execution failed: %s" +msgstr "ஹூக் ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தல் தோல்வி: %s" + +#: src/util/virerror.c:1172 +msgid "Invalid snapshot" +msgstr "தவறான ஸ்னாப்ஷாட்" + +#: src/util/virerror.c:1174 +#, c-format +msgid "Invalid snapshot: %s" +msgstr "தவறான ஸ்னாப்ஷாட்: %s" + +#: src/util/virerror.c:1178 +msgid "Domain snapshot not found" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1180 +#, c-format +msgid "Domain snapshot not found: %s" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1184 +msgid "invalid stream pointer" +msgstr "தவறான ஸ்டீரீம் பாயின்டர்" + +#: src/util/virerror.c:1186 +#, c-format +msgid "invalid stream pointer in %s" +msgstr "%s இல் தவறான ஸ்டீரீம் பாயின்டர்" + +#: src/util/virerror.c:1190 +msgid "argument unsupported" +msgstr "மதிப்புருவுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1192 +#, c-format +msgid "argument unsupported: %s" +msgstr "மதிப்புருவுக்கு ஆதரவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1196 +msgid "revert requires force" +msgstr "திரும்பப்பெற நிர்பந்திக்க வேண்டியுள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1198 +#, c-format +msgid "revert requires force: %s" +msgstr "திரும்பப்பெற நிர்பந்திக்க வேண்டியுள்ளது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1202 +msgid "operation aborted" +msgstr "செயல்பாடு கைவிடப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:1204 +#, c-format +msgid "operation aborted: %s" +msgstr "செயல்பாடு கைவிடப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1208 +msgid "metadata not found" +msgstr "மீத்தரவு இல்லை" + +#: src/util/virerror.c:1210 +#, c-format +msgid "metadata not found: %s" +msgstr "மீத்தரவு இல்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1214 +msgid "Unsafe migration" +msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பு" + +#: src/util/virerror.c:1216 +#, c-format +msgid "Unsafe migration: %s" +msgstr "பாதுகாப்பற்ற இடப்பெயர்ப்பு: %s" + +#: src/util/virerror.c:1220 +msgid "numerical overflow" +msgstr "எண்ணியல் அதீதப்பாய்வு" + +#: src/util/virerror.c:1222 +#, c-format +msgid "numerical overflow: %s" +msgstr "எண்ணியல் அதீதப்பாய்வு: %s" + +#: src/util/virerror.c:1226 +msgid "block copy still active" +msgstr "ப்ளாக் நகல் இன்னும் செயலில் உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1228 +#, c-format +msgid "block copy still active: %s" +msgstr "ப்ளாக் நகல் இன்னும் செயலில் உள்ளது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1232 +msgid "Operation not supported" +msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது" + +#: src/util/virerror.c:1234 +#, c-format +msgid "Operation not supported: %s" +msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1238 +msgid "SSH transport error" +msgstr "SSH டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை" + +#: src/util/virerror.c:1240 +#, c-format +msgid "SSH transport error: %s" +msgstr "SSH டிரான்ஸ்போர்ட் பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1244 +msgid "Guest agent is not responding" +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்டு பதிலளிக்கவில்லை" + +#: src/util/virerror.c:1246 +#, c-format +msgid "Guest agent is not responding: %s" +msgstr "விருந்தினர் ஏஜன்டு பதிலளிக்கவில்லை: %s" + +#: src/util/virerror.c:1250 +msgid "resource busy" +msgstr "வளம் பணிமிகுதியில் உள்ளது" + +#: src/util/virerror.c:1252 +#, c-format +msgid "resource busy %s" +msgstr "வளம் பணிமிகுதியில் உள்ளது %s" + +#: src/util/virerror.c:1256 +msgid "access denied" +msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது" + +#: src/util/virerror.c:1258 +#, c-format +msgid "access denied: %s" +msgstr "அணுகல் மறுக்கப்பட்டது: %s" + +#: src/util/virerror.c:1262 +msgid "error from service" +msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை" + +#: src/util/virerror.c:1264 +#, c-format +msgid "error from service: %s" +msgstr "சேவையிலிருந்து பிழை: %s" + +#: src/util/virerror.h:80 +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "%s இல் %s NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/util/virerror.h:91 +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "%s இல் %s NULL ஆக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/util/virerror.h:102 +#, c-format +msgid "%s in %s must greater than zero" +msgstr "%s இல் %s பூச்சியத்தை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/virerror.h:113 +#, c-format +msgid "%s in %s must not be zero" +msgstr "%s இல் %s பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/util/virerror.h:124 +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero" +msgstr "%s இல் %s பூச்சியமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/virerror.h:135 +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero or greater" +msgstr "%s இல் %s பூச்சியம் அல்லது அதைவிட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/util/virtime.c:285 +msgid "Unable to break out time format" +msgstr "நேர வடிவமைப்பை சிதைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 +msgid "Unable to format time" +msgstr "நேரத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virtpm.c:54 +#, c-format +msgid "TPM device path %s is invalid" +msgstr "TPM சாதன பாதை %s ஆனது செல்லாதது" + +#: src/util/virtpm.c:58 +msgid "Missing TPM device path" +msgstr "TPM சாதன பாதை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virtypedparam.c:85 +#, c-format +msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +msgstr "அளவுரு '%s' க்கு தவறான வகை '%s', எதிர்பார்த்தது '%s'" + +#: src/util/virtypedparam.c:96 +#, c-format +msgid "parameter '%s' not supported" +msgstr "அளவுரு '%s' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virtypedparam.c:103 +#, c-format +msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +msgstr "அளவுரு '%s' பல முறை இடம்பெறுகிறது" + +#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 +#: src/util/virtypedparam.c:319 +#, c-format +msgid "unexpected type %d for field %s" +msgstr "புலம் %2$s க்கு எதிர்பாராத வகை %1$d" + +#: src/util/virtypedparam.c:245 +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "புலம் '%s' க்கு NULL மதிப்பு" + +#: src/util/virtypedparam.c:261 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது int" + +#: src/util/virtypedparam.c:269 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned int" + +#: src/util/virtypedparam.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது long long" + +#: src/util/virtypedparam.c:287 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது unsigned long long" + +#: src/util/virtypedparam.c:296 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான மதிப்பு: எதிர்பார்த்தது double" + +#: src/util/virtypedparam.c:309 +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "புலம் '%s' க்கு தவறான பூலியன் மதிப்பு" + +#: src/util/virtypedparam.c:359 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not a string" +msgstr "அளவுரு '%s' ஒரு சரமல்ல" + +#: src/util/virtypedparam.c:458 +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "" +"'%s' அளவுருக்கு '%s' எனும் செல்லுபடியாகாத வகை கோரப்பட்டது, உண்மையான வகை '%s' " +"ஆகும்" + +#: src/util/virtypedparam.c:725 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is already set" +msgstr "அளவுரு '%s' ஆனது ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/util/viruri.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to parse URI %s" +msgstr "URI %s ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virusb.c:107 +#, c-format +msgid "Could not parse usb file %s" +msgstr "usb கோப்பு %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virusb.c:139 +#, c-format +msgid "Could not open directory %s" +msgstr "%s அடைவினை திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virusb.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to parse dir name '%s'" +msgstr "அடைவு பெயர் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virusb.c:235 +#, c-format +msgid "Did not find USB device %x:%x" +msgstr "USB சாதன %xஐ தேட முடியவில்லை:%x" + +#: src/util/virusb.c:273 +#, c-format +msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +msgstr "USB சாதன பஸ் கண்டறியப்படவில்லை:%u சாதனம்:%u" + +#: src/util/virusb.c:314 +#, c-format +msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +msgstr "USB சாதனம் %x கண்டறியப்படவில்லை:%x பஸ்:%u சாதனம்:%u" + +#: src/util/virusb.c:344 +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev->name பஃபர் மேல்வழிதல்: %.3d:%.3d" + +#: src/util/virusb.c:360 +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->id பஃபர் அதீதப்பாய்வு: %d %d" + +#: src/util/virutil.c:173 +msgid "Unknown poll response." +msgstr "தெரியாத போல் பதில்" + +#: src/util/virutil.c:205 +msgid "poll error" +msgstr "போல் பிழை" + +#: src/util/virutil.c:247 +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "தவறான அளவுகோல் %llu" + +#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 +#, c-format +msgid "unknown suffix '%s'" +msgstr "தெரியாத பின்னொட்டு '%s'" + +#: src/util/virutil.c:294 +#, c-format +msgid "value too large: %llu%s" +msgstr "மதிப்பு மிகப் பெரியது: %llu%s" + +#: src/util/virutil.c:545 +#, c-format +msgid "Disk index %d is negative" +msgstr "Disk index %d is negative" + +#: src/util/virutil.c:599 +msgid "failed to determine host name" +msgstr "புரவலன் பெயர் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702 +#, c-format +msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +msgstr "uid '%u' க்கு பயனர் பதிவைக் கண்டறிவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760 +#, c-format +msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +msgstr "gid '%u' க்கு குழு பதிவைக் கண்டறிவதில் தோல்வி" + +#: src/util/virutil.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to parse user '%s'" +msgstr "பயனர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/util/virutil.c:987 +#, c-format +msgid "Failed to parse group '%s'" +msgstr "குழு '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவது தோல்வி" + +#: src/util/virutil.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot get group list for '%s'" +msgstr "'%s' க்கான குழுப் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot change to '%u' group" +msgstr "'%u' குழுவிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1065 +msgid "cannot set supplemental groups" +msgstr "கூடுதல் குழுக்களை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot change to uid to '%u'" +msgstr "uid ஐ '%u' க்கு மாற்ற முடியாது" + +#: src/util/virutil.c:1181 +msgid "Unable to determine home directory" +msgstr "இல்லக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212 +msgid "Unable to determine config directory" +msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1229 +msgid "virGetUserDirectory is not available" +msgstr "virGetUserDirectory இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1238 +msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +msgstr "virGetUserConfigDirectory இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1247 +msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +msgstr "virGetUserCacheDirectory இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1256 +msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +msgstr "virGetUserRuntimeDirectory இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1266 +msgid "virGetUserName is not available" +msgstr "virGetUserName இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1275 +msgid "virGetUserID is not available" +msgstr "virGetUserID இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1285 +msgid "virGetGroupID is not available" +msgstr "virGetGroupID இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1297 +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "virSetUIDGID இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1305 +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName இல்லை" + +#: src/util/virutil.c:1367 +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "KEEPCAPS அமைப்பதில் prctl தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417 +#, c-format +msgid "cannot apply process capabilities %d" +msgstr "செயலாக்க திறப்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை %d" + +#: src/util/virutil.c:1396 +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "KEEPCAPS ஐ மீட்டமைப்பதில் prctl தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virutil.c:1505 +#, c-format +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "தவறான வடிவமைப்புள்ள wwn: %s" + +#: src/util/virutil.c:1566 +#, c-format +msgid "Unable to get device ID '%s'" +msgstr "சாதன ID '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626 +msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +msgstr "இந்த கெர்னல் unpriv_sgio ஐ ஆதரிக்காது" + +#: src/util/virutil.c:1638 +#, c-format +msgid "failed to parse value of %s" +msgstr "%s இன் மதிப்பை பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virutil.c:1772 +#, c-format +msgid "Invalid vport operation (%d)" +msgstr "தவறான vport செயல்பாடு (%d)" + +#: src/util/virutil.c:1794 +#, c-format +msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +msgstr "host%2$d இல் vport செயல்பாடு '%1$s' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:1810 +#, c-format +msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgstr "'%s' இலிருந்து '%s'க்கு vport உருவாக்குதல்/அழித்தல் எழுத முடியவில்லை" + +#: src/util/virutil.c:2110 +#, c-format +msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து uid மற்றும் gid ஐப் பாகுபடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virxml.c:79 +msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +msgstr "virXPathString()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:116 +#, c-format +msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +msgstr "'%s' மதிப்பு %zu பைட்டை விட அதிகமாக உள்ளது" + +#: src/util/virxml.c:146 +msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +msgstr "virXPathNumber()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:175 +msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +msgstr "virXPathLong()கா தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 +msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +msgstr "virXPathULong()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:445 +msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +msgstr "virXPathLongLong()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:505 +msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" +msgstr "virXPathBoolean()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:542 +msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +msgstr "virXPathNode()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:582 +msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +msgstr "virXPathNodeSet()க்கு தவறான அளவுரு" + +#: src/util/virxml.c:597 +#, c-format +msgid "Incorrect xpath '%s'" +msgstr "தவறான xpath '%s'" + +#: src/util/virxml.c:693 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" + +#: src/util/virxml.c:701 +#, c-format +msgid "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"வரி %d இல்: %s%s\n" +"%s" + +#: src/util/virxml.c:761 +msgid "missing root element" +msgstr "ரூட் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/util/virxml.c:785 +msgid "failed to parse xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தை இடை நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/util/virxml.c:920 +msgid "failed to convert the XML node tree" +msgstr "XML கனு கிளையமைப்பை மாற்றுவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virxml.c:1016 +msgid "Failed to copy XML node" +msgstr "XML கனுவை நகலெடுத்தல் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/util/virxml.c:1079 +msgid "failed to create a new XML namespace" +msgstr "ஒரு புதிய XML பெயரிடைவெளியை உருவாக்குவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 +#, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' ஐ வினவ முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' இல் எதிர்பாராத வகை உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +msgstr "பதிவக மதிப்பு '%s\\%s' மிக சிறியதாக உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "'%s' இலிருந்து IID ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 +#, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "VirtualBox நேர்வை உருவாக்க முடியவில்லை, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "அமர்வு நேர்வைத் தொடங்க முடியவில்லை, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 +#, c-format +msgid "Library '%s' doesn't exist" +msgstr "தரவகம் '%s' இல்லை" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 +#, c-format +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ டிஸ்லிம் செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 +#, c-format +msgid "Calling %s from '%s' failed" +msgstr "'%s' இலிருந்து %s ஐ அழைத்தல் தோல்வி" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:192 src/vbox/vbox_tmpl.c:1026 +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"VirtualBox இயக்கி பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை (vbox:///sessionஐ முயற்சிக்கவும்)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1033 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது (vbox:///sessionஐ " +"முயற்சிக்கவும்)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:206 src/vbox/vbox_tmpl.c:1040 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "" +"தெரியாத இயக்கி பாதை '%s' குறிப்பிடப்பட்டது (vbox:///systemஐ முயற்சிக்கவும்)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:212 +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "VirtualBox இயக்கி APIஐ திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:932 +msgid "nsIEventQueue object is null" +msgstr "nsIEventQueue பொருள் null ஆக உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 +msgid "IVirtualBox object is null" +msgstr "IVirtualBox பொருள் null ஆக உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:947 +msgid "ISession object is null" +msgstr "ISession பொருள் null ஆக உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:980 +msgid "Could not extract VirtualBox version" +msgstr "VirtualBox பதிப்பைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163 +#, c-format +msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +msgstr "டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 +#, c-format +msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +msgstr "டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1273 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405 src/vbox/vbox_tmpl.c:1474 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1954 src/vbox/vbox_tmpl.c:3723 +#, c-format +msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +msgstr "கணினிகளின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1539 src/vbox/vbox_tmpl.c:1564 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2040 src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6194 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6363 src/vbox/vbox_tmpl.c:6405 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6469 src/vbox/vbox_tmpl.c:6530 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590 src/vbox/vbox_tmpl.c:6734 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6892 +msgid "no domain with matching UUID" +msgstr "பொருந்தும் UUID கொண்ட டொமைன் இல்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1610 +msgid "error while suspending the domain" +msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்துகையில் பிழை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 +msgid "machine not in running state to suspend it" +msgstr "அதை இடைநிறுத்த கணினி இயங்கும் நிலையில் இல்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 +msgid "error while resuming the domain" +msgstr "டொமைனை மீண்டும் தொடங்குகையில் பிழை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1668 +msgid "machine not paused, so can't resume it" +msgstr "கணினி இடைநிறுத்தப்படவில்லை, ஆகவே மீண்டும் தொடங்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1708 +msgid "machine paused, so can't power it down" +msgstr "கணினி இடைநிறுத்தப்பட்டது, அதை பவர் டவுன் செய்ய முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1712 src/vbox/vbox_tmpl.c:1817 +msgid "machine already powered down" +msgstr "கணினி ஏற்கனவே பவர் டவுன் செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1775 +msgid "machine not running, so can't reboot it" +msgstr "கணினி இயங்கவில்லை, ஆகவே அதை மறுதொடக்கம் செய்ய முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1891 +msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +msgstr "டொமைனை பவர் டவுன் செய்யாமல் நினைவக அளவை மாற்ற முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1907 +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +msgstr "" +"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %lu Kb, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 +#, c-format +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +msgstr "" +"டொமைனின் cpuகளின் எண்ணிக்கையை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, " +"rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 +#, c-format +msgid "can't open session to the domain with id %d" +msgstr "%d என்ற ஐடி கொண்ட டொமைனுக்கான அமர்வைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2917 +#, c-format +msgid "" +"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " +"port:%d, slot:%d" +msgstr "" +"இங்குள்ள வட்டுக்கான ஊடக பெயரை உருவாக்க முடியவில்லை: கன்ட்ரோலர் நேர்வு:%u, " +"முனையம்:%d, ஸ்லாட்:%d" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462 +#, c-format +msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3514 +#, c-format +msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட டொமைன்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669 +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess தோல்வி, டொமைனைத் தொடங்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3716 +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "டொமைன் பெயரைப் படிக்கையில் பிழை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3753 +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "" +"கணினி மின்சக்தி நிறுத்தம்|சேமிக்கப்பட்ட|கைவ்டப்பட்ட நிலையில் இல்லை, ஆகவே " +"அதைத் தொடங்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3888 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499 +#, c-format +msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"cdrom உடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3895 src/vbox/vbox_tmpl.c:5508 +#, c-format +msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" +msgstr "cdrom உடன் கோப்பை இணைக்க முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"வட்டியக்கியாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999 +#, c-format +msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" +msgstr "கோப்பை வட்டியக்கியாக இணைக்க முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4045 src/vbox/vbox_tmpl.c:5552 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"நெகிழ்வட்டுடன் இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4053 src/vbox/vbox_tmpl.c:5559 +#, c-format +msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" +msgstr "கோப்பை நெகிழ்வட்டுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"பின்வரும் வட்டு/dvd/நெகிழ்வட்டை கணினியில் இணைப்பதில் தோல்வி: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4247 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" +msgstr "" +"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் uuid ஐப் பெற " +"முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4288 +#, c-format +msgid "" +"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " +"rc=%08x" +msgstr "" +"வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க வேண்டிய கோப்பின் முனையம்/ஸ்லாட் எண்ணைப் " +"பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4312 +#, c-format +msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +msgstr "கோப்பை வட்டியக்கி/dvd/நெகிழ்வட்டாக இணைக்க முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5204 +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "டொமைனை வரையறுக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141 +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +msgstr "" +"டொமைனின் நினைவக அளவை இந்த மதிப்புகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %llu Kb, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5153 +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +msgstr "" +"மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை இந்த அளவுகளுக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %u, " +"rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5172 +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "PAE நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 +msgid "Enabled" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5184 +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "ACPI நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193 +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "APIC நிலையை இவ்வாறாக மாற்ற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5412 +#, c-format +msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +msgstr "டொமைனை அழிக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5604 +#, c-format +msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறை '%s' ஐ இணைக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5716 +#, c-format +msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" +msgstr "மவுன்ட் செய்யப்பட்ட ISO வை பிரிக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 +#, c-format +msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +msgstr "கோப்பை நெகிழ்வட்டுடன் இணைக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772 +#, c-format +msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "பகிரப்பட்ட கோப்புறை '%s' ஐ பிரிக்க முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5824 src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 +#, c-format +msgid "could not get snapshot count for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5842 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266 +#, c-format +msgid "could not get root snapshot for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கான மூல ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855 +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots < %u" +msgstr "எதிர்பாராத ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கை < %u" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:6856 +msgid "could not get children snapshots" +msgstr "சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots > %u" +msgstr "எதிர்பாராத ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கை > %u" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5918 src/vbox/vbox_tmpl.c:6286 +msgid "could not get snapshot name" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 +#, c-format +msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +msgstr "டொமைன் %s இல் %s என்ற பெயர் கொண்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இல்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5995 src/vbox/vbox_tmpl.c:6661 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6761 src/vbox/vbox_tmpl.c:6903 +msgid "could not get domain state" +msgstr "டொமைன் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6010 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6926 +#, c-format +msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இல் VirtualBox அமர்வைத் திறக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 +#, c-format +msgid "could not take snapshot of domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இன் ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6753 +#, c-format +msgid "could not get current snapshot of domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இன் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6105 +#, c-format +msgid "could not get description of snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் விளக்கத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6122 +#, c-format +msgid "could not get creation time of snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் உருவாக்க நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6132 src/vbox/vbox_tmpl.c:6415 +#, c-format +msgid "could not get parent of snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6140 src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 +#, c-format +msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6156 src/vbox/vbox_tmpl.c:6745 +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இன் ஆன்லைன் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6370 src/vbox/vbox_tmpl.c:6476 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6540 +msgid "could not get current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6482 +msgid "domain has no snapshots" +msgstr "டொமைனில் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இல்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6551 +msgid "could not get current snapshot name" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6620 src/vbox/vbox_tmpl.c:6807 +msgid "could not get snapshot UUID" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627 src/vbox/vbox_tmpl.c:6689 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6699 +#, c-format +msgid "could not restore snapshot for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கான ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6654 +msgid "could not get domain UUID" +msgstr "டொமைன் UUID ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6668 +#, c-format +msgid "domain %s is already running" +msgstr "டொமைன் %s ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6686 +msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +msgstr "" +"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6768 +msgid "cannot revert snapshot of running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்டமைக்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6819 +msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +msgstr "" +"இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் டொமைனுக்கு டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6822 src/vbox/vbox_tmpl.c:6831 +msgid "could not delete snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6917 +msgid "cannot delete snapshots of running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழிக்க முடியாது" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8387 +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8435 +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "தொகுப்பகத்தில் உள்ள பிரிவக பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8517 src/vbox/vbox_tmpl.c:8762 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8934 src/vbox/vbox_tmpl.c:9008 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9117 +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "'%s' இல் இருந்து UUID ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9194 +msgid "unable to get monitor count" +msgstr "மானிட்டர் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201 +#, c-format +msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +msgstr "திரை ஐடி மதிப்பு மானிட்டர் எண்ணிக்கையை விட அதிகமாக உள்ளது (%d)" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9247 +msgid "unable to get screen resolution" +msgstr "திரை தெளிவுத்திறனைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9257 +msgid "failed to take screenshot" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுப்பதில் தோல்வி" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9263 +#, c-format +msgid "unable to write data to '%s'" +msgstr "'%s' இல் தரவை எழுத முடியவில்லை" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9345 +#, c-format +msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +msgstr "டொமைன்களின் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9379 +msgid "could not get snapshot count for listed domains" +msgstr "" +"பட்டியலிடப்பட்ட டொமைன்களுக்கான ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid driver type: %d" +msgstr "செல்லுபடியாகாத இயக்கி வகை: %d" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:246 +#, c-format +msgid "failed to parse %sversion" +msgstr "%sversion ஐ பாகுபடுத்துவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:252 +msgid "version parsing error" +msgstr "பதிப்பு பாகுபடுத்தல் பிழை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:290 +msgid "invalid driver type for version detection" +msgstr "பதிப்பு கண்டறிதலுக்கு செல்லுபடியாகாத இயக்கி வகை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:346 +#, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "பாதை '%s' ஆனது ஒரு கோப்பைக் குறிக்கவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:457 +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "%s என்ற கோப்பு இல்லை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:469 +#, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "கோப்பை %s க்கு நகர்த்துவதில் தொல்வி " + +#: src/vmware/vmware_conf.c:506 +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:512 +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பில் pid ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:522 +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பில் pid ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:122 +#, c-format +msgid "" +"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, " +"vmwarews:///session or vmwarefusion:///session" +msgstr "" +"எதிர்பாராத VMware URI பாதை '%s', vmwareplayer:///session, " +"vmwarews:///session அல்லது vmwarefusion:///session ஐ முயற்சிக்கவும்" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:147 +msgid "vmrun utility is missing" +msgstr "vmrun பயன்பாடு விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:155 +#, c-format +msgid "unable to parse URI scheme '%s'" +msgstr "URI திட்டம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:164 +#, c-format +msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" +msgstr "" +"கோரப்பட்ட செல்லுபடியான VMware பின்புல முறைமை '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 +#, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "vmx கோப்பு '%s' இல் எழுதுவதில் தோல்வி" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" +"vmplayer இல் லிப்விர்ட் இடைநிறுத்தல்/மீண்டும் தொடங்குதல் (vmware " +"இடைநிறுத்தம்/மீளியக்கம்) செயலுக்கு ஆதரவில்லை " + +#: src/vmware/vmware_driver.c:556 +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "டொமைன் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையில் இல்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:622 +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "libxml2 ஆனது %s குறியாக்கத்தைக் கையாளாது" + +#: src/vmx/vmx.c:631 +#, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "%s இலிருந்து UTF-8 குறியாக்கத்திற்கு மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717 +#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807 +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "முக்கியமான அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு சரமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: src/vmx/vmx.c:767 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "" +"அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு நேர்க்குறி முழு எண் மதிப்பாகவே இருக்க வேன்டும்" + +#: src/vmx/vmx.c:818 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "" +"அமைவாக்க உள்ளீடு '%s' ஆனது ஒரு பூலியன் மதிப்பாகவே (சரி|தவறு) இருக்க வேண்டும்" + +#: src/vmx/vmx.c:840 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'sd' எனத் " +"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924 +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து சரியான வட்டு அட்டவணையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:856 +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "" +"SCSI வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:880 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'hd' எனத் " +"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:896 +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "" +"IDE வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:915 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"உள்ளீடு 'devices/disk/target' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'dev' ஆனது 'fd' எனத் " +"தொடங்க வேண்டும் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:931 +#, c-format +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "" +"நெகிழ்வட்டு அட்டவணை ('%s' இலிருந்து பாகுபடுத்தியது) மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:952 +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு முகவரி வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:964 +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "வட்டு முகவரியை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:972 +#, c-format +msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +msgstr "வட்டு முகவரி %d:%d:%d ஆனது இலக்கு சாதனம் '%s' உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2003 +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:988 +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "SCSI பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2010 +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "SCSI யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..6,8..15] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1002 +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "IDE கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2028 +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2035 +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "IDE யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2058 +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "FDC கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1030 +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "FDC பஸ் அட்டவணை %d ஆனது [0] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2065 +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "FDC யூனிட் அட்டவணை %d ஆனது [0..1] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1043 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1076 +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "தெரியாத இயக்கி பெயர் '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "அட்டவணை %d க்கான SCSI கன்ட்ரோலர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "" +"SCSI கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %3$d க்கு இசைவில்லா SCSI கன்ட்ரோலர் மாடல் ('%1$s' " +"ஆனது '%2$s' அல்ல)" + +#: src/vmx/vmx.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"autodetect model" +msgstr "" +"SCSI கன்ட்ரோலர் %d இல் உள்ள வட்டுகளின் கன்ட்ரோலர் மாடல்கள் இசைவில்லாமல் " +"உள்ளன, மாடலை தானியங்கி முறையில் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"'controller' என்ற உள்ளீட்டின் XML பண்புரு 'model' ஆனது 'buslogic' அல்லது " +"'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' அல்லது 'vmpvscsi' என இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1249 +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext இல் parseFileName செயலம்சம் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:1300 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'config.version' ஆனது 8 ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +"உள்ளது %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'virtualHW.version' ஆனது 4, 7, 8 அல்லது 9 ஆக இருக்க " +"எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் கண்டறியப்பட்டது %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1335 +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX உள்ளீடு 'name' இல் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1349 +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX உள்ளீடு 'annotation' இல் தவறான எஸ்கேப் வரிசை உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'memsize' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (4 இன் மடங்காக) இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'numvcpus' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) " +"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %lld" + +#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' ஆனது குறியற்ற முழு எண்களின் காற்புள்ளிகளால் " +"பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1447 +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் ஒரு %d உள்ளது, இந்த மதிப்பு மிகப் " +"பெரியது" + +#: src/vmx/vmx.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் குறைந்தது 'numvcpus' (%lld) " +"எண்ணிக்கையிலான மதிப்புகள் இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் %d மதிப்புகள் " +"மட்டுமே உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:1502 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.shares' ஆனது குறியற்ற முழு எண் அல்லது 'low', 'normal' " +"அல்லது 'high' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1649 +msgid "Could not add controllers" +msgstr "கன்ட்ரோலர்களைச் சேர்க்க முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:1916 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'buslogic' அல்லது 'lsilogic' அல்லது 'lsisas1068' " +"அல்லது 'pvscsi' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் இருப்பது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2080 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "சாதன வகை '%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'scsi-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆகஇருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2173 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'ata-hardDisk' அல்லது 'disk' ஆக இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2203 src/vmx/vmx.c:2258 src/vmx/vmx.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" +msgstr "" +"சாதன வகை '%s' க்கான VMX உள்ளீடு '%s' க்கு '%s' என்பது செல்லுபடியாகாத அல்லது " +"இன்னும் கையாளப்படாத மதிப்பு" + +#: src/vmx/vmx.c:2214 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'cdrom-image' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +"உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2289 +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "வட்டு '%s' க்கு முகவரியை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3612 +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "ஈத்தர்னெட் கன்ட்ரோலர் அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:2530 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது MAC முகவரியாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் " +"உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'generated' அல்லது 'static' அல்லது 'vpx' ஆக இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2554 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது " +"'e1000' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2597 +#, c-format +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு இன்னும் கையாளப்படாத மதிப்பு '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2616 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' க்கு தவறான மதிப்பு '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2681 src/vmx/vmx.c:3720 +#, c-format +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "சீரியல் முனைய அட்டவணை %d ஆனது [0..3] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:2765 +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' இல் முனையப் பகுதி இல்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:2796 +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "VMX உள்ளீடு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத திட்டவடிவம் '%s' உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:2807 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'server' அல்லது 'client' ஆக இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2813 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device', 'file' அல்லது 'pipe' அல்லது 'network' ஆக " +"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2870 src/vmx/vmx.c:3826 +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "பேரல்லல் முனைய அட்டவணை %d ஆனது [0..2] வரம்பைத் தாண்டியுள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:2930 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX உள்ளீடு '%s' ஆனது 'device' அல்லது 'file' ஆக இருக்க " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3019 +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "virVMXContext இல் formatFileName செயலம்சம் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:3027 +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "virt வகை '%s' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3050 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"உள்ளீடு 'os/type' இன் டொமைன் XML பண்புரு 'arch' ஆனது 'i686' அல்லது 'x86_64' " +"ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3064 +#, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத SMBIOS பயன்முறை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3129 +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "டொமைன் XML உள்ளீடு 'vcpu' பண்புரு 'current' க்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:3135 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " +"of 2) but found %d" +msgstr "" +"Domain XML உள்ளீடு 'vcpu' ஆனது குறியற்ற முழு எண்ணாக (1 அல்லது 2 இன் மடங்காக) " +"இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது %d" + +#: src/vmx/vmx.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"உள்ளீடு 'vcpu' வின் டொமைன் பண்புரு 'cpuset' ஆனது குறைந்தது %d CPU களைக் " +"கொண்டிருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:3204 +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கிராஃபிக்ஸ் வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3256 +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வட்டு சாதன வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3298 +msgid "No support for multiple video devices" +msgstr "பல வீடியோ சாதனங்களுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/vmx/vmx.c:3413 +#, c-format +msgid "Invalid device type supplied: %s" +msgstr "செல்லுபடியாகாத சாதன வகை வழங்கப்பட்டது: %s" + +#: src/vmx/vmx.c:3421 +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"%s %s '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, '%s' அல்லது '%s' " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:3441 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" +msgstr "'%s' க்கு ஆதரிக்கப்படாத பஸ் வகை %s" + +#: src/vmx/vmx.c:3459 +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" +msgstr "%s %s '%s' இல் ஒரு ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:3472 +#, c-format +msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" +msgstr "" +"%s %s '%s' க்கான ஒரு படக்கோப்பில் ஆதரிக்கப்படாத பின்னொட்டு உள்ளது, '%s' " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: src/vmx/vmx.c:3507 +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "%s வட்டு இயக்கி '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத தேக்கக பயன்முறை '%s' உள்ளது" + +#: src/vmx/vmx.c:3565 +#, c-format +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"நெகிழ்வட்டு '%s' இல் ஆதரிக்கப்படாத வகை '%s' உள்ளது, எதிர்பார்ப்பது '%s' " +"அல்லது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3583 +#, c-format +msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +msgstr "'%s' வகை கோப்பு முறைமை மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்" + +#: src/vmx/vmx.c:3627 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" +msgstr "" +"டொமைன் XML உள்ளீடு 'devices/interface/model' ஆனது 'vlance' அல்லது 'vmxnet' " +"அல்லது 'vmxnet2' அல்லது 'vmxnet3' அல்லது 'e1000' ஆக இருக்க " +"திர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3669 +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெட் வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3785 +#, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத நெறிமுறை வஎழுத்து சாதன TCP நெறிமுறை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3803 src/vmx/vmx.c:3861 +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3878 +#, c-format +msgid "Unsupported video device type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வீடியோ சாதன வகை '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3891 +msgid "Multi-head video devices are unsupported" +msgstr "மல்டி-ஹெட் வீடியோ சாதனங்களுக்கு ஆதரவில்லை" + +#: src/xen/block_stats.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +msgstr "டொமைன் %d க்கான ப்ளாக் புள்ளிவிவரங்களைப் படிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/xen/block_stats.c:198 +#, c-format +msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +msgstr "டொமைன் %d க்கு முன்நிலை முறைமை ப்ளாக் சாதனம் இணைக்கப்பட்டில்லை" + +#: src/xen/block_stats.c:209 +#, c-format +msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "" +"டொமைன் %d க்கு stats->rd_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப்பாய்வைப் பெறும்" + +#: src/xen/block_stats.c:218 +#, c-format +msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "" +"டொமைன் %d க்கு stats->wr_bytes ஆனது 64 பிட் கவுன்டர் அதீதப் பாய்வைப் பெறும்" + +#: src/xen/block_stats.c:336 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் sda[1-" +"15] - sdiv[1-15]" + +#: src/xen/block_stats.c:340 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " +"domain %d" +msgstr "" +"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் hda[1-" +"63] - hdt[1-63]" + +#: src/xen/block_stats.c:344 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"தவறான பாதை, டொமைன் %d க்கு சதனப் பெயர்கள் வரம்பில் இருந்தாக வேண்டும் xvda[1-" +"15] - xvdiz[1-15]" + +#: src/xen/block_stats.c:348 +#, c-format +msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +msgstr "" +"ஆதரிக்கப்படாத பாதை, டொமைன் %d க்கு xvdN, hdN அல்லது sdN ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: src/xen/xen_driver.c:516 +#, c-format +msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +msgstr "சேமிப்பக கோப்பகம் '%s' ஐ உருவாக்குவதில் பிழை செய்தது: %s" + +#: src/xen/xen_driver.c:1036 +msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +msgstr "செயலிலா டொமைனுக்கு OS வகையை வினவ முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_driver.c:1458 +msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +msgstr "செயலற்ற டொமைனின் VCPUகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_driver.c:2114 src/xen/xen_driver.c:2148 +#: src/xen/xen_driver.c:2191 +msgid "Cannot change scheduler parameters" +msgstr "ஷெட்யூலர் அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_driver.c:2582 +#, c-format +msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +msgstr "சாதனம் %s ஆனது விருந்தினர் %d க்கு நிர்ணயிக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xen_driver.c:2656 +msgid "cannot find default console device" +msgstr "முன்னிருப்பு கன்சோல் சாதனத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:593 +#, c-format +msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +msgstr "நினைவகத்தில் %zu பைட்டுகளை பூட்ட முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +msgstr "நினைவகத்தில் %zu பைட்டுகளை விடுவிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +msgstr "ஹைப்பர்வைசர் ioctl %d ஐ வழங்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 +msgid "unsupported in dom interface < 5" +msgstr "டொமைன் இடைமுகம் < 5 இல் ஆதரவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3052 +msgid "Invalid parameter count" +msgstr "தவறான அளவுரு எண்ணிக்கை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 +#, c-format +msgid "Unknown scheduler %d" +msgstr "தெரியாத ஷெட்யூலர் %d" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 +#, c-format +msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +msgstr "Credit scheduler நிறை அளவுரு (%d) போதுமானதாக இல்லை (1-65535)" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 +#, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +msgstr "Credit scheduler cap அளவுரு (%d) வரம்பைத் தாண்டி உள்ளது (0-65534)" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 +msgid "block statistics not supported on this platform" +msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் ப்ளாக் புள்ளிவிவரம் ஆதரிக்கப்படாது" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 +msgid "invalid path, should be vif.." +msgstr "தவறான பாதை, vif. என இருக்க வேண்டும்." + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 +msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +msgstr "தவறான பாதை, vif ஆனது இந்த டொமைன் ஐடிக்குப் பொருந்த வேண்டும்" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993 +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +msgstr "ஹைப்பர்வைசர் ioctl %lu ஐ வழங்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247 +msgid "could not read CPU flags" +msgstr "CPU கொடிகளை வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521 +#, c-format +msgid "cannot read file %s" +msgstr "கோப்பு %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054 +msgid "cannot get domain details" +msgstr "செயற்கள விவரங்களை பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913 +msgid "cannot determine actual number of cells" +msgstr "உண்மையான கலங்களின் எண்ணிக்கையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928 +msgid "unsupported in sys interface < 4" +msgstr "sys இடைமுகம் < 4 இல் ஆதரவில்லை" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043 +msgid "invalid cpumap_t size" +msgstr "செல்லாத cpumap_t அளவு" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079 +msgid "cannot get VCPUs info" +msgstr "VCPUs தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166 +#, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "uuid %sஐ பகுக்கிறது" + +#: src/xen/xen_inotify.c:111 +msgid "finding dom on config list" +msgstr "dom ஐ கட்டமை பட்டியலில் தேடுகிறது" + +#: src/xen/xen_inotify.c:202 +msgid "Error looking up domain" +msgstr "செயற்களத்தை பார்ப்பதில் பிழை" + +#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305 +#: src/xen/xen_inotify.c:312 +msgid "Error adding file to config cache" +msgstr "கட்டமைக்கப்பட்ட இடையகத்தோடு கோப்பினை சேர்ப்பதில் பிழை" + +#: src/xen/xen_inotify.c:255 +msgid "conn, or private data is NULL" +msgstr "conn, அல்லது தனிப்பட்ட தரவு NULL" + +#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324 +msgid "looking up dom" +msgstr "domஐ பார்க்கிறது" + +#: src/xen/xen_inotify.c:369 +#, c-format +msgid "cannot open directory: %s" +msgstr "அடைவினை திறக்க இயலவில்லை: %s" + +#: src/xen/xen_inotify.c:385 +msgid "Error adding file to config list" +msgstr "கட்டமைப்பு பட்டியலுடன் கோப்பினை இணைப்பதில் பிழை" + +#: src/xen/xen_inotify.c:398 +msgid "initializing inotify" +msgstr "inotifyஐ துவக்குகிறது" + +#: src/xen/xen_inotify.c:409 +#, c-format +msgid "adding watch on %s" +msgstr "%sஇல் வாட்சை சேர்க்கிறது" + +#: src/xen/xend_internal.c:95 +msgid "failed to create a socket" +msgstr "ஒரு சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:114 +msgid "failed to connect to xend" +msgstr "xendஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:161 +msgid "failed to read from Xen Daemon" +msgstr "Xen டீமானிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:164 +msgid "failed to write to Xen Daemon" +msgstr "Xen டீமானிக்கு எழுத முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:297 +msgid "failed to parse Xend response content length" +msgstr "Xend பதிலளிப்பு உள்ளடக்க நீளத்தை பாகுபடுத்துவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/xen/xend_internal.c:303 +msgid "failed to parse Xend response return code" +msgstr "" +"Xend பதிலளிப்பு திருப்பி வழங்கல் குறியீடை பாகுபடுத்துவது தோல்வியடைந்தது" + +#: src/xen/xend_internal.c:316 +#, c-format +msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +msgstr "" +"Xend ஆனது HTTP உள்ளடக்க-நீளம் %d ஐ வழங்கியது, அது அதிகபட்ச மதிப்பு %d ஐ " +"மீறுகிறது" + +#: src/xen/xend_internal.c:373 +#, c-format +msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +msgstr "xen டீமானிலிருந்து %dஇன் நிலை: %s:%s" + +#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 +#: src/xen/xend_internal.c:433 +#, c-format +msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +msgstr "xend_post: xen டீமானிலிருந்து பிழை: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:468 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP error code %d" +msgstr "எதிர்பாராத HTTP பிழை குறியீடு %d" + +#: src/xen/xend_internal.c:679 +#, c-format +msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "'%s' புரவலப்பெயரை கிடைக்கப் பெறவில்லை: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:716 +#, c-format +msgid "unable to connect to '%s:%s'" +msgstr "'%sஐ இணைக்க முடியவில்லை:%s'" + +#: src/xen/xend_internal.c:851 +msgid "domain information incomplete, missing domid" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:857 +msgid "domain information incorrect domid not numeric" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, domid எண்ணல்ல" + +#: src/xen/xend_internal.c:862 +msgid "domain information incomplete, missing uuid" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, uuid விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:1109 +msgid "topology syntax error" +msgstr "கட்டமைப்பு இலக்கண பிழை" + +#: src/xen/xend_internal.c:1156 +msgid "failed to parse Xend domain information" +msgstr "Xend செயற்கள தகவலை இலக்கணப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:1275 src/xen/xend_internal.c:1296 +#: src/xen/xend_internal.c:1319 src/xen/xend_internal.c:1342 +#: src/xen/xend_internal.c:1368 src/xen/xend_internal.c:1424 +#: src/xen/xend_internal.c:1461 +#, c-format +msgid "Domain %s isn't running." +msgstr "செயற்களம் %s இயங்கவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:1431 +msgid "Cannot save host domain" +msgstr "புரவல டொமைனைச் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:1800 +msgid "domain not running" +msgstr "டொமைன் இயங்கவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:1807 src/xen/xend_internal.c:2247 +#: src/xen/xend_internal.c:2395 src/xen/xend_internal.c:2497 +msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +msgstr "" +"Xend நேரலை மற்றும் உறுதியான அமைவாக்கம் இரண்டையும் மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே " +"ஆதரிக்கும்" + +#: src/xen/xend_internal.c:1908 +msgid "failed to add vcpupin xml entry" +msgstr "vcpupin xml உள்ளீட்டைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#: src/xen/xend_internal.c:1946 src/xen/xm_internal.c:750 +msgid "domain not active" +msgstr "டொமைன் செயலில் இல்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2149 +#, c-format +msgid "Domain %s is already running" +msgstr "டொமைன் %s ஏற்கனவே இயக்கத்தில் உள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2172 +#, c-format +msgid "Domain %s did not start" +msgstr "டொமைன் %s தொடங்கவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2227 src/xen/xend_internal.c:2375 +#: src/xen/xend_internal.c:2477 +msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +msgstr "" +"செயற்களம் செயல்படாத நிலையில் லைவ் கட்டமைப்பை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2236 src/xen/xend_internal.c:2384 +#: src/xen/xend_internal.c:2486 +msgid "Xend version does not support modifying persistent config" +msgstr "Xend பதிப்பானது உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமைப்பதை ஆதரிக்காது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2306 src/xen/xend_internal.c:2313 +#: src/xen/xend_internal.c:2423 src/xen/xend_internal.c:2523 +msgid "unsupported device type" +msgstr "துணைபுரியாத சாதன வகை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2326 +#, c-format +msgid "target '%s' already exists" +msgstr "இலக்கு '%s' ஏற்கனவை இருக்கிறது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2431 +msgid "requested device does not exist" +msgstr "கோரிய சாதனம் இல்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2555 +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காணமுடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2583 +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonSetAutostart failed இந்த செயற்களத்தை காண முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2593 +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "on_xend_startஇலிருந்து எதிர்பாராத மதிப்பு" + +#: src/xen/xend_internal.c:2605 +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "sexpr2string தோல்வி" + +#: src/xen/xend_internal.c:2618 +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "sexprஐ மறு வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2623 +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "on_xend_start sexprஇல் இல்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2687 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது செயற்களத்தை மறுபெயரிடுவதற்கு " +"துணைபுரிவதில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2697 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen இடம்பெயர்வின் போது அலைவரிசை வரம்புக்கு " +"துணைபுரிவதில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2725 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: xend ஆல் இடைநிறுத்தப்பட்ட செயற்களங்களை நகர்த்த " +"முடியாது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2733 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: துணைபுரியாத கொடி" + +#: src/xen/xend_internal.c:2749 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// மட்டுமே Xenஆல் இடம்பெயர துணைபுரிகிறது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2756 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: ஒரு புரவலன் பெயர் URIஇல் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: src/xen/xend_internal.c:2774 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: தவறான துறை எண்" + +#: src/xen/xend_internal.c:2827 +msgid "failed to build sexpr" +msgstr "sexprஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2835 +#, c-format +msgid "Failed to create inactive domain %s" +msgstr "செயலில் இல்லாத டொமைன் %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/xen/xend_internal.c:2967 src/xen/xend_internal.c:3031 +#: src/xen/xend_internal.c:3136 +msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" +msgstr "xendConfigVersion < 4இல் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:2979 +msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +msgstr "முனை தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, திட்ட பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3099 +#: src/xen/xend_internal.c:3206 +msgid "Unknown scheduler" +msgstr "தெரியாத திட்ட மேலாளர்" + +#: src/xen/xend_internal.c:3044 src/xen/xend_internal.c:3149 +msgid "Failed to get a scheduler name" +msgstr "திட்டம் பெயரை பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:3063 src/xen/xend_internal.c:3185 +msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமையாக இல்லை, cpu_weight விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:3068 src/xen/xend_internal.c:3194 +msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +msgstr "செயற்கள தகவல் முழுமை பெறவில்லை, cpu_cap விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:3075 +#, c-format +msgid "Weight %s too big for destination" +msgstr "எடை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:3086 +#, c-format +msgid "Cap %s too big for destination" +msgstr "தலைப்பு %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xen/xend_internal.c:3254 +msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +msgstr "domainBlockPeek domக்கு துணைபுரியவில்லை" + +#: src/xen/xend_internal.c:3276 +#, c-format +msgid "%s: invalid path" +msgstr "%s: தவறான பாதை" + +#: src/xen/xend_internal.c:3285 +#, c-format +msgid "failed to open for reading: %s" +msgstr "வாசிக்க திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:3297 +#, c-format +msgid "failed to lseek or read from file: %s" +msgstr "கோப்பிலிருந்து lseek அல்லது வாசிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:3408 +msgid "hotplug of device type not supported" +msgstr "சாதன வகையை hotplug செய்வதற்கு துணை புரியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:205 +#, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "stat செய்ய முடியவில்லை: %s" + +#: src/xen/xm_internal.c:266 +msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" +msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" + +#: src/xen/xm_internal.c:309 +msgid "cannot get time of day" +msgstr "நாளின் நேரத்தைப் பெற முடிகிறது" + +#: src/xen/xm_internal.c:322 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "பதிவு அடைவு %sஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 +#, c-format +msgid "Memory %lu too small, min %lu" +msgstr "நினைவகம் %lu மிகச் சிறியது, குறைந்தபட்சம் %lu" + +#: src/xen/xm_internal.c:802 +msgid "virHashLookup" +msgstr "virHashLookup" + +#: src/xen/xm_internal.c:807 +msgid "can't retrieve config file for domain" +msgstr "செயற்களத்திற்கு கட்டமைப்பு கோப்பினை பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:998 +msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு பெயரை செயற்களத்திற்கு எடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1004 +msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +msgstr "செயற்களத்திற்கு மேலெழுத கட்டமை உள்ளீட்டை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 +msgid "failed to remove old domain from config map" +msgstr "கட்டமைப்பு மேப்பிலிருந்து பழைய செயற்களத்தை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1036 +msgid "unable to get current time" +msgstr "நடப்பு நேரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053 +msgid "unable to store config file handle" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு கையாளுதலை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 +msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +msgstr "" +"Xm இயக்கியானது உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமைப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/xen/xm_internal.c:1274 +msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +msgstr "" +"Xm இயக்கியானது வட்டு அல்லது பிணைய சாதனங்களைச் சேர்ப்பதை மட்டுமே ஆதரிக்கும்" + +#: src/xen/xm_internal.c:1409 +msgid "block peeking not implemented" +msgstr "ப்ளாக் பீக்கிங் அம்சம் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1446 +#, c-format +msgid "cannot check link %s points to config %s" +msgstr "இணைப்பு %s புள்ளிகளில் கட்டமை %sக்கு சோதிக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1475 +#, c-format +msgid "failed to create link %s to %s" +msgstr "%s லிருந்து %sக்கு இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xm_internal.c:1483 +#, c-format +msgid "failed to remove link %s" +msgstr "%s இணைப்பை நீக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xs_internal.c:129 +msgid "failed to connect to Xen Store" +msgstr "Xen Store உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/xen/xs_internal.c:149 +msgid "adding watch @releaseDomain" +msgstr "வாட்ச் @releaseDomainஐ சேர்க்கிறது" + +#: src/xen/xs_internal.c:158 +msgid "adding watch @introduceDomain" +msgstr "வாட்ச் @introduceDomainஐ சேர்க்கிறது" + +#: src/xen/xs_internal.c:655 +msgid "watch already tracked" +msgstr "ஏற்கனவே தேடப்பட்டுள்ளது" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 +msgid "Server name not in URI" +msgstr "சேவையக பெயர் URI இல் இல்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 +msgid "Authentication Credentials not found" +msgstr "அங்கீகார சான்றளிப்புகள் இல்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 +msgid "Capabilities not found" +msgstr "திறப்பாடுகள் இல்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 +msgid "Failed to create XML conf object" +msgstr "XML conf பொருளை உருவாக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 +msgid "Failed to allocate xen session" +msgstr "Xen அமர்வை ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 +msgid "Couldn't parse version info" +msgstr "பதிப்பு தகவலை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 +msgid "Couldn't get version info" +msgstr "பதிப்பு தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 +msgid "Unable to get host metric Information" +msgstr "வழங்கி மெட்ரிக் தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 +msgid "Unable to get Host CPU set" +msgstr "வழங்கி CPU தொகுதியைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:446 +msgid "Capabilities not available" +msgstr "திறப்பாடுகள் கிடைக்கவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476 +msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +msgstr "DomainID ஆனது 32 பிட்டுகளில் பொருந்தவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:552 +msgid "Domain Pointer is invalid" +msgstr "டொமைன் பாயின்டர் தவறானது" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647 +msgid "Domain Pointer not valid" +msgstr "டொமைன் பாயின்டர் தவறானது" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 +msgid "Domain name is not unique" +msgstr "டொமைன் பெயர் தனித்துவமானதல்ல" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:703 +msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +msgstr "டொமைன் பாயின்டரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247 +msgid "Couldn't fetch Domain Information" +msgstr "டொமைன் தகவலைப் கொண்டுதர முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252 +msgid "Couldn't fetch Node Information" +msgstr "கனு தகவலைப் கொண்டுதர முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536 +msgid "Unable to parse given mac address" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட mac முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589 +msgid "Couldn't get VM record" +msgstr "VM பதிவைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720 +msgid "Couldn't get VM information from XML" +msgstr "XML இலிருந்து VM தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898 +msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +msgstr "வழங்கி மேட்ரிக்ஸ் - நினைவக தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 +msgid "Couldn't get host metrics" +msgstr "வழங்கி மெட்ரிக்ஸைப் பெற முடியவில்லை" + +#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 +msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"வினவல் அளவுரு 'no_verify' ஆனது எதிர்பார்க்காத மதிப்பைக் கொண்டுள்ளது (0 " +"அல்லது 1 ஆக இருக்க வேண்டும்)" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1103 +msgid "domain information incomplete, missing id" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, id விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102 +msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, HVM ஏற்றி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162 +msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +msgstr "" +"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, கர்னல் & துவக்க ஏற்றி விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211 +#, c-format +msgid "unknown chr device type '%s'" +msgstr "தெரியாத எழுத்து சாதன வகை '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279 +msgid "malformed char device string" +msgstr "malformed char சாதன சரம்" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376 +msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +msgstr "" +"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 +msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +msgstr "" +"செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396 +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538 +#, c-format +msgid "Driver name %s too big for destination" +msgstr "இயக்கி பெயர் %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425 +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566 +#, c-format +msgid "Unknown driver type %s" +msgstr "தெரியாத இயக்கி வகை %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743 +#, c-format +msgid "malformed mac address '%s'" +msgstr "தவறான mac முகவரி '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675 +#, c-format +msgid "Sound model %s too big for destination" +msgstr "ஒலியளவு மாதிரி %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:890 +#, c-format +msgid "unknown graphics type '%s'" +msgstr "தெரியாத வரைகலை வகை '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 +msgid "missing PCI domain" +msgstr "விடுப்பட்ட PCI செயற்களம்" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 +msgid "missing PCI bus" +msgstr "PCI பஸ் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 +msgid "missing PCI slot" +msgstr "விடுப்பட்ட PCI வரிசை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1024 +msgid "missing PCI func" +msgstr "விடுப்பட்ட PCI func" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "PCI செயற்களம் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "PCI பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "PCI வரிசை '%s' இடைநிறுத்த முடியாது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1045 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "PCI func '%s'ஐ இடையிறுத்த முடியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1123 +msgid "domain information incomplete, missing name" +msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1179 src/xenxs/xen_sxpr.c:1189 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1199 +#, c-format +msgid "unknown lifecycle type %s" +msgstr "தெரியாத வாழ்க்கை சுழற்சி வகை %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown localtime offset %s" +msgstr "தெரியாத லோக்கல்டைம் ஆஃப்செட் %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 +#, c-format +msgid "unexpected graphics type %d" +msgstr "எதிர்பார்க்காத வரைகலை வகை %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644 +msgid "unexpected chr device type" +msgstr "எதிர்பாராத chr சாதன வகை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700 +#, c-format +msgid "unsupported chr device type '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chr சாதன வகை '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739 +#, c-format +msgid "Cannot directly attach floppy %s" +msgstr "நெகிழ்வட்டு %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751 +#, c-format +msgid "Cannot directly attach CDROM %s" +msgstr "CDROM %sஐ நேரடியாக இணைக்க முடியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1219 +#, c-format +msgid "unsupported disk type %s" +msgstr "துணைபுரியாத வட்டு வகை %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1361 +#, c-format +msgid "unsupported network type %d" +msgstr "துணைபுரியாத பிணைய வகை %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1349 +#, c-format +msgid "network %s is not active" +msgstr "பிணையம் %s செயலில் இல்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082 +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "மேலாண்மை செய்யப்பட்ட PCI சாதனங்கள் XenDஉடன் துணைபுரியவில்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2239 src/xenxs/xen_sxpr.c:2246 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2253 +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle value %d" +msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கை சுழற்சி மதிப்பு %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2271 +msgid "no HVM domain loader" +msgstr "HVM செயற்கள ஏற்றி இல்லை" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2461 src/xenxs/xen_sxpr.c:2501 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2517 src/xenxs/xen_xm.c:1656 src/xenxs/xen_xm.c:1689 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1706 +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கடிகார ஆஃப்செட்='%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_sxpr.c:2493 src/xenxs/xen_xm.c:1672 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1681 +msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கடிகார சரிசெய்தல்='reset'" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 +#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "%s தவறான கட்டமைப்பு மதிப்பு" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182 +#, c-format +msgid "config value %s was missing" +msgstr "பெயர் கட்டமைப்பு மதிப்பு %s விடுபட்டுள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:175 +#, c-format +msgid "config value %s was not a string" +msgstr "கட்டமை மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:209 +msgid "Arguments must be non null" +msgstr "சரிசெய்தல் மதிப்பு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:225 +#, c-format +msgid "config value %s not a string" +msgstr "அமைவாக்க மதிப்பு %s ஒரு சரம் இல்லை" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:231 +#, c-format +msgid "%s can't be empty" +msgstr "%s காலியாக இருக்கக்கூடாது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:237 +#, c-format +msgid "%s not parseable" +msgstr "%s பாகுபடுத்தக்கூடியதல்ல" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:375 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +msgstr "பவர்ஆஃபின் மேல் %sன் எதிர்பாராத மதிப்பு (_p)" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:383 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_reboot" +msgstr "மறுபூட்டின் மேல் %s கான எதிர்பாராத மதிப்பு (_r)" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:391 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_crash" +msgstr "on_crashக்கு எதிர்பாராத மதிப்பு %s" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:503 +#, c-format +msgid "Source file %s too big for destination" +msgstr "மூலக் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:522 +#, c-format +msgid "Dest file %s too big for destination" +msgstr "டெஸ்ட் கோப்பு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:682 +#, c-format +msgid "MAC address %s too big for destination" +msgstr "MAC முகவரி %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப்பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:690 +#, c-format +msgid "Bridge %s too big for destination" +msgstr "பாலம் %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:710 +#, c-format +msgid "Type %s too big for destination" +msgstr "வகை %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:717 +#, c-format +msgid "Vifname %s too big for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு Vifname %s மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:725 +#, c-format +msgid "IP %s too big for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு IP %s மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:819 +#, c-format +msgid "Domain %s too big for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு செயற்களம் %s மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:829 +#, c-format +msgid "Bus %s too big for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு பஸ் %s மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:839 +#, c-format +msgid "Slot %s too big for destination" +msgstr "இலக்கிற்கு வரிசை %s மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:849 +#, c-format +msgid "Function %s too big for destination" +msgstr "செயல்பாடு %s ஆனது இலக்கிற்கு மிகப் பெரியது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:979 +#, c-format +msgid "VFB %s too big for destination" +msgstr "VFB %s இலக்கிற்கு மிகப் பெரியதாக உள்ளது" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:1157 +#, c-format +msgid "failed to store %lld to %s" +msgstr "%lld ஐ %s இல் சேமிப்பதில் தோல்வி" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:1718 src/xenxs/xen_xm.c:1727 src/xenxs/xen_xm.c:1736 +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle action %d" +msgstr "எதிர்பாராத வாழ்க்கைசூழல் செயல் %d" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:98 +#, sh-format +msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" +msgstr "" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 +#, sh-format +msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +msgstr "$uri இணைக்க முடியவில்லை. தவிர்க்கிறது." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:163 +msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +msgstr "" +"லிப்விர்ட்-விருந்தினர்கள் பூட் சமயத்தில் விருந்தினர் எதையும் தொடங்காதபடி " +"அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:185 +#, sh-format +msgid "Ignoring guests on $uri URI" +msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களைப் புறக்கணிக்கிறது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:191 +#, sh-format +msgid "Resuming guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை மீண்டும் தொடங்குகிறது..." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:194 +#, sh-format +msgid "Resuming guest $name: " +msgstr "விருந்தினர் $name ஐ மீண்டும் தொடங்குகிறது: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:197 +msgid "already active" +msgstr "ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:206 tools/libvirt-guests.sh.in:247 +msgid "done" +msgstr "முடிந்தது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:225 +#, sh-format +msgid "Suspending $name: " +msgstr "$name ஐ இடைநிறுத்துகிறது: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:259 tools/libvirt-guests.sh.in:308 +#, sh-format +msgid "Starting shutdown on guest: $name" +msgstr "விருந்தினரில் இயக்க நிறுத்தத்தைத் தொடங்குகிறது: $name" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:266 +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "" +"விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் " +"உள்ளது\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:269 +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +msgstr "விருந்தினர் %s இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:291 +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +msgstr "" +"விருந்தினர் $name ஐ சரியான நேரத்திற்குள் இயக்கம் நிறுத்துதல் தோல்வியடைந்தது." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:293 tools/libvirt-guests.sh.in:358 +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name complete." +msgstr "விருந்தினர் $name இன் இயக்கம் நிறுத்துதல் முடிவடைந்தது." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:332 +#, sh-format +msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +msgstr "" +"விருந்தினரின் நிலையைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: $guest. இனியும் அதைக் " +"கண்காணிக்கவில்லை." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:375 +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "" +"%d விருந்தினர்கள் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது, இன்னும் %d வினாடிகள் " +"உள்ளது\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:378 +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +msgstr "%d விருந்தினர் இயக்கம் நிறுத்தக் காத்திருக்கிறது\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:403 +#, sh-format +msgid "Timeout expired while shutting down domains" +msgstr "டொமைன்களை இயக்க நிறுத்தும் போது நேரம் கடந்துவிட்டது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:430 +msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ஆனது 0 க்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:444 +#, sh-format +msgid "Running guests on $uri URI: " +msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இயக்குகிறது: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 +msgid "no running guests." +msgstr "விருந்தினர்கள் இயங்கவில்லை." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:467 +#, sh-format +msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +msgstr "URI: $uri இல் உள்ள இடைநிலை விருந்தினர்களை இடைநிறுத்தவில்லை: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:478 +#, sh-format +msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +msgstr "$uri இல் உள்ள உறுதியான விருந்தினர்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:485 +msgid "Failed to list transient guests" +msgstr "இடைநிலை விருந்தினர்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:502 +#, sh-format +msgid "Suspending guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இடைநிறுத்துகிறது..." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:504 +#, sh-format +msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI இல் உள்ள விருந்தினர்களை இயக்க நிறுத்துகிறது..." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:545 +msgid "stopped, with saved guests" +msgstr "சேமித்த விருந்தினர்களுடன் நிறுத்தப்பட்டது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:549 +msgid "started" +msgstr "தொடங்கப்பட்டது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:552 +msgid "stopped, with no saved guests" +msgstr "எந்த விருந்தினர்களும் சேமிக்கப்படாமல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:562 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + +#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +msgstr "%s: %d: %d பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %d: %lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:337 tools/virsh.c:403 tools/virsh.c:3068 +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +msgstr "hypervisor இலிருந்து துண்டிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:405 tools/virsh.c:3070 +msgid "" +"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +msgstr "" +"hypervisor இலிருந்து துண்டித்த பிறகு ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட குறிப்புகள் " +"கசிந்தன" + +#: tools/virsh.c:348 +msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +msgstr "ஹைபர்வைசருடன் மீண்டும்இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:350 +msgid "failed to connect to the hypervisor" +msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:430 +msgid "Unable to register disconnect callback" +msgstr "இணைப்பு துண்டிப்பு கால்பேக்கைப் பதிவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:356 +msgid "Reconnected to the hypervisor" +msgstr "ஹைபர்வைசருக்கு மீண்டும்இணைக்கப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:369 +msgid "(re)connect to hypervisor" +msgstr "hypervisor உடன் (மறு)இணைப்பு செய்யப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:372 +msgid "" +"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +msgstr "" +"உள்ளமை hypervisor உடன் இணைக்கிறது. இது ஷெல் துவக்கத்தில் உள் கட்டப்பட்ட " +"கட்டளையாகும்." + +#: tools/virsh.c:382 +msgid "hypervisor connection URI" +msgstr "hypervisor இணைப்பு URI" + +#: tools/virsh.c:386 +msgid "read-only connection" +msgstr "வாசிப்பு மட்டும் இணைப்புகள்" + +#: tools/virsh.c:424 +msgid "Failed to connect to the hypervisor" +msgstr "hypervisor உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user +#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' +#: tools/virsh.c:479 +msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +msgstr "மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டுமா? [y,n,f,?]:" + +#: tools/virsh.c:485 +msgid "y - yes, start editor again" +msgstr "y - ஆம், மீண்டும் திருத்தியைத் தொடங்கு" + +#: tools/virsh.c:486 +msgid "n - no, throw away my changes" +msgstr "n - வேண்டாம், என் மாற்றங்களைக் கைவிட்டுவிடு" + +#: tools/virsh.c:487 +msgid "f - force, try to redefine again" +msgstr "f - நிர்ப்பந்தி, மீண்டும் வரையறுக்க முயற்சி செய்" + +#: tools/virsh.c:488 +msgid "? - print this help" +msgstr "? - இந்த உதவியை அச்சிடு" + +#: tools/virsh.c:505 +msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +msgstr "WIN32 இயங்கு தளத்தில் இந்த செயலம்சத்திற்கு ஆதரவில்லை" + +#: tools/virsh.c:529 +msgid "print help" +msgstr "அச்சு உதவி" + +#: tools/virsh.c:532 +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" +msgstr "" +"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான \n" +"உதவியை அச்சிடும்" + +#: tools/virsh.c:541 +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "" +"முழு உதவி, கட்டளைக்குரிய உதவி அல்லது தொடர்புடைய கட்டளைகளின் தொகுப்புக்கான " +"உதவியை அச்சிடும்" + +#: tools/virsh.c:555 +msgid "" +"Grouped commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"குழுப்படுத்திய கட்டளைகள்:\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:558 tools/virsh.c:1218 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr " %s (உதவி திறவுச்சொல் '%s'):\n" + +#: tools/virsh.c:579 +#, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "கட்டளை அல்லது கட்டளைத் தொகுப்பு '%s' இல்லை" + +#: tools/virsh.c:665 +msgid "Failed to complete tree listing" +msgstr "கிளையமைப்பு பட்டியலிடுதலை முடிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:687 +#, c-format +msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +msgstr "mkostemps: தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" + +#: tools/virsh.c:694 +#, c-format +msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +msgstr "எழுது: %s: தற்காலிகமாக கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:702 +#, c-format +msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgstr "மூடவும்: %s: கோப்பினை எழுதி அல்லது மூடுவதில் தோல்வி: %s" + +#: tools/virsh.c:743 +#, c-format +msgid "" +"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"(is $TMPDIR wrong?)" +msgstr "" +"%s: தற்காலிக கோப்பு ஷெல் மேடா அல்லது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாத எண்கள் (இந்த $TMPDIR " +"தவறா?)" + +#: tools/virsh.c:777 +#, c-format +msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +msgstr "%s: தற்காலிகமாக கோப்பினை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:790 +msgid "change the current directory" +msgstr "நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh.c:793 +msgid "Change the current directory." +msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh.c:801 +msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +msgstr "மாற்ற வேண்டிய அடைவு (முன்னிருப்புt: இல்லம் அல்லது ரூட்)" + +#: tools/virsh.c:815 +msgid "cd: command valid only in interactive mode" +msgstr "cd: கட்டளை ஊடாடல் முறைமையில் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்" + +#: tools/virsh.c:826 +#, c-format +msgid "cd: %s: %s" +msgstr "cd: %s: %s" + +#: tools/virsh.c:840 +msgid "print the current directory" +msgstr "நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்" + +#: tools/virsh.c:843 +msgid "Print the current directory." +msgstr "இந்த நடப்பு அடைவை அச்சிடவும்." + +#: tools/virsh.c:857 +#, c-format +msgid "pwd: cannot get current directory: %s" +msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:861 tools/virsh-domain.c:6423 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: tools/virsh.c:873 +msgid "echo arguments" +msgstr "echo மதிப்புருக்கள்" + +#: tools/virsh.c:876 +msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +msgstr "மதிப்புருக்களை Echo back செய், முடிந்தால் மேற்கோளுடன்." + +#: tools/virsh.c:884 +msgid "escape for shell use" +msgstr "ஷெல் பயன்பாட்டுக்கு எஸ்கேப் செய்" + +#: tools/virsh.c:888 +msgid "escape for XML use" +msgstr "XML பயன்பாட்டுக்கு எஸ்கேப் செய்" + +#: tools/virsh.c:900 +msgid "arguments to echo" +msgstr "echo செய்ய வேண்டிய மதிப்புருக்கள்" + +#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:952 tools/virsh-domain.c:651 +#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282 +#: tools/virsh-volume.c:559 +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "XML இடையகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:967 +msgid "quit this interactive terminal" +msgstr "இந்த இடைச்செயல் முனையத்தை விட்டு வெளயேறவும்" + +#: tools/virsh.c:1071 +msgid "print help for this function" +msgstr "இந்த செயலம்சத்திற்கான உதவியை அச்சிடு" + +#: tools/virsh.c:1103 tools/virsh.c:1949 +#, c-format +msgid "invalid '=' after option --%s" +msgstr "விருப்பம் --%s க்கு அடுத்ததாக தவறான '=' உள்ளது" + +#: tools/virsh.c:1113 +#, c-format +msgid "option --%s already seen" +msgstr "விருப்பம்--%s ஏற்கனவே பார்க்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh.c:1124 +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +msgstr "கட்டளை '%s' --%sவிருப்பத்திற்கு துணை புரியாது" + +#: tools/virsh.c:1171 +#, c-format +msgid "command '%s' requires <%s> option" +msgstr "கட்டளை '%s' க்கு <%s> விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:1172 +#, c-format +msgid "command '%s' requires --%s option" +msgstr "கட்டளை '%s' க்கு --%s விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:1215 +#, c-format +msgid "command group '%s' doesn't exist" +msgstr "கட்டளைத் தொகுப்பு '%s' இல்லை" + +#: tools/virsh.c:1238 +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't exist" +msgstr "கட்டளை '%s' இல்லை" + +#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:1901 +#, c-format +msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +msgstr "உள் பிழை: கட்டளையில் தவறான விருப்பங்கள்: '%s'" + +#: tools/virsh.c:1255 +msgid " NAME\n" +msgstr " பெயர்\n" + +#: tools/virsh.c:1258 +msgid "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" +msgstr "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" + +#: tools/virsh.c:1271 +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#: tools/virsh.c:1277 +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#: tools/virsh.c:1290 +#, c-format +msgid "{[--%s] }..." +msgstr "{[--%s] }..." + +#: tools/virsh.c:1291 +#, c-format +msgid "[[--%s] ]..." +msgstr "[[--%s] ]..." + +#: tools/virsh.c:1293 +#, c-format +msgid "<%s>..." +msgstr "<%s>..." + +#: tools/virsh.c:1294 +#, c-format +msgid "[<%s>]..." +msgstr "[<%s>]..." + +#: tools/virsh.c:1309 +msgid "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" +msgstr "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" + +#: tools/virsh.c:1315 +msgid "" +"\n" +" OPTIONS\n" +msgstr "" +"\n" +" OPTIONS\n" + +#: tools/virsh.c:1323 +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#: tools/virsh.c:1324 +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#: tools/virsh.c:1328 +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#: tools/virsh.c:1331 tools/virsh.c:1336 +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#: tools/virsh.c:1336 +#, c-format +msgid "<%s>" +msgstr "<%s>" + +#: tools/virsh.c:1570 +msgid "Mandatory option not present" +msgstr "அவசியமான விருப்பம் இருக்கவில்லை" + +#: tools/virsh.c:1572 +msgid "Option argument is empty" +msgstr "விருப்பம் மதிப்புரு காலியாக உள்ளது" + +#: tools/virsh.c:1575 +#, c-format +msgid "Failed to get option '%s': %s" +msgstr "'%s' விருப்பத்தைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s" + +#: tools/virsh.c:1725 +#, c-format +msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: virsh %s: %s VSH_OT_DATA விருப்பம் இல்லை" + +#: tools/virsh.c:1739 +msgid "invalid timeout" +msgstr "தவறான நேரக்கடப்பு" + +#: tools/virsh.c:1745 +msgid "timeout is too big" +msgstr "நேரக்கடப்பு மதிப்பு மிகப் பெரியது" + +#: tools/virsh.c:1759 +msgid "no valid connection" +msgstr "சரியான இணைப்பு இல்லை" + +#: tools/virsh.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(நேரம்: %.3f ms)\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:1895 +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'" + +#: tools/virsh.c:1938 +#, c-format +msgid "expected syntax: --%s <%s>" +msgstr "எதிர்பார்த்த இலக்கணம்: --%s <%s>" + +#: tools/virsh.c:1941 +msgid "number" +msgstr "எண்" + +#: tools/virsh.c:1941 +msgid "string" +msgstr "சரம்" + +#: tools/virsh.c:1965 +#, c-format +msgid "unexpected data '%s'" +msgstr "எதிர்பாராத தரவு '%s'" + +#: tools/virsh.c:1987 +msgid "optdata" +msgstr "optdata" + +#: tools/virsh.c:1987 +msgid "bool" +msgstr "bool" + +#: tools/virsh.c:1988 +msgid "(none)" +msgstr "(எதுவுமில்லை)" + +#: tools/virsh.c:2123 +msgid "dangling \\" +msgstr "டேங்லிங் \\" + +#: tools/virsh.c:2136 +msgid "missing \"" +msgstr "\" விடுபட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 +msgid "yes" +msgstr "ஆம்" + +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 +msgid "no" +msgstr "இல்லை" + +#: tools/virsh.c:2228 +#, c-format +msgid "unimplemented parameter type %d" +msgstr "செயல்படுத்தப்படாத அளவுரு வகை %d" + +#: tools/virsh.c:2373 +msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" +msgstr "முனையத்தை அசலானதாக்க முடியவில்லை: பணிமுனையம் ஒரு tty அல்ல" + +#: tools/virsh.c:2383 +#, c-format +msgid "unable to set tty attributes: %s" +msgstr "tty பண்புகளை அமைக்க முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:2409 +msgid "error: " +msgstr "பிழை: " + +#: tools/virsh.c:2500 +#, c-format +msgid "failed to create pipe: %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2558 +#, c-format +msgid "failed to determine loop exit status: %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2602 +msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +msgstr "VIRSH_DEBUG ஆனது சரியான எண் மதிப்புடன் அமைக்கப்படவில்லை" + +#: tools/virsh.c:2685 +msgid "failed to get the log file information" +msgstr "பதிவுக் கோப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:2690 +msgid "the log path is not a file" +msgstr "பதிவு பாதை ஒரு கோப்பில்லை" + +#: tools/virsh.c:2698 +msgid "failed to open the log file. check the log file path" +msgstr "" +"பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை. பதிவு கோப்பு பாதையை சரி பார்க்கவும்" + +#: tools/virsh.c:2781 +msgid "failed to write the log file" +msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:2798 +#, c-format +msgid "%s: failed to write log file: %s" +msgstr "%s: பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:2949 +msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." +msgstr "$VIRSH_HISTSIZE மதிப்பு தவறானது." + +#: tools/virsh.c:2953 +#, c-format +msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" +msgstr "$VIRSH_HISTSIZE மதிப்பு 0 - %d க்கு இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh.c:2965 +msgid "Could not determine home directory" +msgstr "இல்லக் கோப்பகத்தைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:2995 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "'%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options:\n" +" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" +" -r | --readonly connect readonly\n" +" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" +" -h | --help this help\n" +" -q | --quiet quiet mode\n" +" -t | --timing print timing information\n" +" -l | --log=FILE output logging to file\n" +" -v short version\n" +" -V long version\n" +" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" +" -e | --escape set escape sequence for console\n" +"\n" +" commands (non interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options:\n" +" -c | --connect=URI ஹைப்பர்வைசர் இணைப்பு URI\n" +" -r | --readonly எழுந்தமானமாக இணை\n" +" -d | --debug=NUM வழுநீக்கல் நிலை [0-4]\n" +" -h | --help இந்த உதவி\n" +" -q | --quiet அமைதிப் பயன்முறை\n" +" -t | --timing நேர தகவலை அச்சிடு\n" +" -l | --log=FILE பதிவை கோப்பில் வெளியிடு\n" +" -v சுருக்கமான வடிவம்\n" +" -V நீண்ட வடிவம்\n" +" --version[=TYPE] பதிப்பு, TYPE சுருக்கமானது அல்லது நீண்டது " +"(முன்னிருப்பு சுருக்கமானதாகும்)\n" +" -e | --escape கன்சோலுக்கு எஸ்கேப் வரிசையை அமை\n" +"\n" +" கட்டளைகள் (தொடர்புத்திறனல்லாத பயன்முறை):\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3126 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr " %s (உதவி திறவுச்சொல் '%s')\n" + +#: tools/virsh.c:3139 +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (ஒரு தொகுதியில் உள்ள கட்டளைகளைப் பற்றிய விவரங்களுக்கு உதவி ஐக் " +"குறிப்பிடவும்)\n" + +#: tools/virsh.c:3141 +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the command)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (specify help for details about the command)\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3152 +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "லிப்விர்ட்டின் Virsh கட்டளை வரிக் கருவி %s\n" + +#: tools/virsh.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"See web site at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s என்ற முகவரியில் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும்\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3155 +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "இதற்கான ஆதரவுடன் கம்பைல் செய்யப்பட்டது:\n" + +#: tools/virsh.c:3156 +msgid " Hypervisors:" +msgstr " ஹைப்பர்வைசர்கள்:" + +#: tools/virsh.c:3198 +msgid " Networking:" +msgstr " நெட்வொர்க்கிங்:" + +#: tools/virsh.c:3224 +msgid " Storage:" +msgstr " சேமிப்பகம்:" + +#: tools/virsh.c:3257 +msgid " Miscellaneous:" +msgstr " மற்றவை:" + +#: tools/virsh.c:3328 +#, c-format +msgid "option %s takes a numeric argument" +msgstr "விருப்பம் %s ஆனது எண் மதிப்புருக்களைப் பெறும்" + +#: tools/virsh.c:3333 +#, c-format +msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgstr "" +"வழுநீக்கல் நிலை %d ஆனது வரம்புக்கு வெளியே [%d-%d] இருப்பதால் அதைப் " +"புறக்கணிக்கிறது" + +#: tools/virsh.c:3377 +#, c-format +msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +msgstr "எஸ்கேப் வரிசைக்கு தவறான சரம் '%s'" + +#: tools/virsh.c:3388 +#, c-format +msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +msgstr "'-%c'/'--%s' விருப்பத்திற்கு ஒரு அளவுரு தேவைப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:3391 +#, c-format +msgid "option '-%c' requires an argument" +msgstr "'-%c' விருப்பத்திற்கு ஒரு மதிப்புரு தேவைப்படுகிறது" + +#: tools/virsh.c:3395 +#, c-format +msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgstr "துணையில்லாத விருப்பம் '-%c'. --help ஐ பார்க்கவும்." + +#: tools/virsh.c:3397 +#, c-format +msgid "unsupported option '%s'. See --help." +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத விருப்பம் '%s'. --help ஐப் பார்க்கவும்." + +#: tools/virsh.c:3400 +msgid "unknown option" +msgstr "தெரியாத விருப்பம்" + +#: tools/virsh.c:3520 +msgid "Failed to initialize mutex" +msgstr "மியூட்டெக்ஸைத் துவக்குவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh.c:3525 +msgid "Failed to initialize libvirt" +msgstr "லிப்விர்ட்டைத் துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh.c:3552 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், மெய்நிகராக்க இடைச்செயல் முனையம்.\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3555 +msgid "" +"Type: 'help' for help with commands\n" +" 'quit' to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"வகை: 'help' கட்டளைகளுடன் உதவி\n" +" 'quit' வெளியேறுதல்\n" +"\n" + +#: tools/virsh.h:426 +#, c-format +msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +msgstr "--%s மற்றும் --%s ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: tools/virsh-console.c:378 +msgid "unable to wait on console condition" +msgstr "கன்சோல் நிலையில் காத்திருக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:47 +msgid "unspecified error" +msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:48 +msgid "no space" +msgstr "இடம் இல்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:92 +msgid "Failed to retrieve domain XML" +msgstr "டொமைன் XML ஐ மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 +msgid "Couldn't parse domain XML" +msgstr "டொமைன் XML ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:119 +msgid "ok" +msgstr "சரி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:120 +msgid "background job" +msgstr "பின்புலப் பணி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:121 +msgid "occupied" +msgstr "வேலையாக" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 +#: tools/virsh-domain.c:5024 tools/virsh-domain.c:10331 +#: tools/virsh-domain.c:10434 tools/virsh-domain.c:10451 +#: tools/virsh-domain.c:10465 tools/virsh-domain.c:10479 +#: tools/virsh-domain.c:10493 tools/virsh-domain.c:10508 +#: tools/virsh-domain.c:10521 tools/virsh-domain.c:10534 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:907 +#: tools/virsh-pool.c:1089 tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1106 +#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1108 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1367 +#: tools/virsh-volume.c:1374 tools/virsh-volume.c:1375 +#: tools/virsh-volume.c:1376 +msgid "unknown" +msgstr "தெரியாத" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 +#: tools/virsh-domain.c:125 +msgid "no state" +msgstr "நிலையில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118 +#: tools/virsh-pool.c:899 +msgid "running" +msgstr "இயங்குகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:136 +msgid "idle" +msgstr "வெறுமை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 +msgid "paused" +msgstr "இடை நிறுத்தப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:138 +msgid "in shutdown" +msgstr "பணி நிறுத்தத்தில்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:139 +msgid "shut off" +msgstr "பணி நிறுத்தம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 +msgid "crashed" +msgstr "முறிவுற்றது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:141 +msgid "pmsuspended" +msgstr "pmsuspended" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:159 +msgid "booted" +msgstr "பூட் செய்யப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 +msgid "migrated" +msgstr "இடப்பெயர்க்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 +msgid "restored" +msgstr "மீட்டமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 +msgid "from snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:163 +msgid "unpaused" +msgstr "இடைநிறுத்தப்படாதது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:164 +msgid "migration canceled" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:165 +msgid "save canceled" +msgstr "சேமிப்பு ரத்துசெய்யப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:166 +msgid "event wakeup" +msgstr "நிகழ்வு எழுப்புதல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 +msgid "user" +msgstr "பயனர்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:179 +msgid "migrating" +msgstr "இடப்பெயர்க்கிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 +msgid "saving" +msgstr "சேமிக்கிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 +msgid "dumping" +msgstr "டம்ப் செய்கிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O பிழை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:183 +msgid "watchdog" +msgstr "watchdog" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 +msgid "shutting down" +msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 +msgid "creating snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10444 +msgid "shutdown" +msgstr "இயக்க நிறுத்தம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 +msgid "destroyed" +msgstr "அழிக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1820 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 +msgid "saved" +msgstr "சேமிக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10500 +msgid "failed" +msgstr "தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 +msgid "panicked" +msgstr "குழம்பிவிட்டது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:259 +msgid "get memory statistics for a domain" +msgstr "ஒரு செயற்களத்திற்கு நினைவக புள்ளிவிவரங்களை பெறுகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:262 +msgid "Get memory statistics for a running domain." +msgstr "ஒரு இயங்கும் டொமைனுக்கு நினைவக புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 +#: tools/virsh-domain.c:166 tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:707 +#: tools/virsh-domain.c:961 tools/virsh-domain.c:1017 +#: tools/virsh-domain.c:1241 tools/virsh-domain.c:1568 +#: tools/virsh-domain.c:1736 tools/virsh-domain.c:1931 +#: tools/virsh-domain.c:2032 tools/virsh-domain.c:2187 +#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2354 +#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:2728 +#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-domain.c:2858 +#: tools/virsh-domain.c:3483 tools/virsh-domain.c:3952 +#: tools/virsh-domain.c:4072 tools/virsh-domain.c:4131 +#: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4604 +#: tools/virsh-domain.c:4752 tools/virsh-domain.c:4795 +#: tools/virsh-domain.c:4881 tools/virsh-domain.c:4962 +#: tools/virsh-domain.c:5005 tools/virsh-domain.c:5227 +#: tools/virsh-domain.c:5265 tools/virsh-domain.c:5476 +#: tools/virsh-domain.c:5585 tools/virsh-domain.c:5872 +#: tools/virsh-domain.c:5991 tools/virsh-domain.c:6312 +#: tools/virsh-domain.c:6646 tools/virsh-domain.c:6703 +#: tools/virsh-domain.c:6875 tools/virsh-domain.c:7032 +#: tools/virsh-domain.c:7070 tools/virsh-domain.c:7172 +#: tools/virsh-domain.c:7287 tools/virsh-domain.c:7384 +#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7685 +#: tools/virsh-domain.c:7832 tools/virsh-domain.c:7982 +#: tools/virsh-domain.c:8111 tools/virsh-domain.c:8249 +#: tools/virsh-domain.c:8617 tools/virsh-domain.c:8884 +#: tools/virsh-domain.c:8938 tools/virsh-domain.c:9000 +#: tools/virsh-domain.c:9052 tools/virsh-domain.c:9096 +#: tools/virsh-domain.c:9283 tools/virsh-domain.c:9356 +#: tools/virsh-domain.c:9416 tools/virsh-domain.c:9579 +#: tools/virsh-domain.c:9680 tools/virsh-domain.c:9782 +#: tools/virsh-domain.c:10152 tools/virsh-domain.c:10267 +#: tools/virsh-domain.c:11004 tools/virsh-domain.c:11155 +#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331 +#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645 +#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438 +#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770 +#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931 +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "செயற்களத்தின் பெயர், id or uuid" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:276 +msgid "period in seconds to set collection" +msgstr "சேகரிப்பை அமைப்பதற்கான கால அளவு, வினாடிகளில்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179 +#: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:749 tools/virsh-domain.c:1074 +#: tools/virsh-domain.c:1269 tools/virsh-domain.c:2372 +#: tools/virsh-domain.c:2558 tools/virsh-domain.c:5598 +#: tools/virsh-domain.c:5881 tools/virsh-domain.c:6004 +#: tools/virsh-domain.c:7300 tools/virsh-domain.c:7397 +#: tools/virsh-domain.c:7506 tools/virsh-domain.c:7697 +#: tools/virsh-domain.c:9592 tools/virsh-domain.c:9693 +#: tools/virsh-domain.c:9799 tools/virsh-domain.c:10165 +msgid "affect next boot" +msgstr "அடுத்த பூட்டில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183 +#: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +#: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2562 +#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5885 +#: tools/virsh-domain.c:6008 tools/virsh-domain.c:7304 +#: tools/virsh-domain.c:7401 tools/virsh-domain.c:7510 +#: tools/virsh-domain.c:7701 tools/virsh-domain.c:9596 +#: tools/virsh-domain.c:9697 tools/virsh-domain.c:9803 +#: tools/virsh-domain.c:10169 +msgid "affect running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187 +#: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +#: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566 +#: tools/virsh-domain.c:5606 tools/virsh-domain.c:5889 +#: tools/virsh-domain.c:6012 tools/virsh-domain.c:7308 +#: tools/virsh-domain.c:7405 tools/virsh-domain.c:7514 +#: tools/virsh-domain.c:7705 tools/virsh-domain.c:9600 +#: tools/virsh-domain.c:9701 tools/virsh-domain.c:9807 +#: tools/virsh-domain.c:10173 +msgid "affect current domain" +msgstr "நடப்பு டொமைனில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:329 +msgid "Unable to parse integer parameter." +msgstr "முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid collection period value '%d'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத சேகரிப்புக் கால மதிப்பு '%d'" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:340 +msgid "Unable to change balloon collection period." +msgstr "பலூன் சேகரிப்புக் காலத்தை மாற்ற முடியவில்லை." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +msgstr "செயற்கள %s க்கான நினைவக புள்ளிவிவரங்களை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:383 +msgid "domain block device size information" +msgstr "டொமைன் ப்ளாக் சாதன அளவு தகவல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:386 +msgid "Get block device size info for a domain." +msgstr "ஒரு டொமனுக்கு ப்ளாக் சாதன அளவு தகவலைப் பெறு." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 +#: tools/virsh-domain.c:1022 +msgid "block device" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1524 +#: tools/virsh-volume.c:1010 +msgid "Capacity:" +msgstr "கொள்ளளவு:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1527 +#: tools/virsh-volume.c:1013 +msgid "Allocation:" +msgstr "ஒதுக்கீடு:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:424 +msgid "Physical:" +msgstr "உண்மையான:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 +msgid "list all domain blocks" +msgstr "அனைத்து டோமைன் ப்ளாக்குகளின் பட்டியல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:441 +msgid "Get the summary of block devices for a domain." +msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான ப்ளாக் சாதனங்களின் சுருக்கத்தைப் பெறு." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 +msgid "get inactive rather than running configuration" +msgstr "அமைவாக்கத்தை இயக்காமல் செயலில் இல்லாதவற்றைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:458 +msgid "additionally display the type and device value" +msgstr "அத்துடன் வகை மற்றும் சாதன மதிப்பைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 +msgid "Target" +msgstr "இலக்கு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "Source" +msgstr "மூலம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 +msgid "list all domain virtual interfaces" +msgstr "அனைத்து டொமைன் மெய்நிகர் இடைமுகங்களையும் பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 +msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான மெய்நிகர் இடைமுகங்களின் சுருக்கத்தைப் பெறு." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:612 +msgid "Interface" +msgstr "இடைமுகம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "Model" +msgstr "மாடல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:665 +msgid "get link state of a virtual interface" +msgstr "ஒரு மெய்நிகராக்க இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:668 +msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +msgstr "ஒரு டொமைனின் மெய்நிகராக்க இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையைப் பெறு." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2359 +#: tools/virsh-domain.c:2546 +msgid "interface device (MAC Address)" +msgstr "இடைமுக சாதனம் (MAC முகவரி)" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 +msgid "Get persistent interface state" +msgstr "உறுதியான இடைமுக நிலையைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2415 +msgid "Failed to get domain description xml" +msgstr "டொமைன் விளக்க xml ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2431 +msgid "Failed to parse domain description xml" +msgstr "டொமைன் விளக்க xml ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:741 +msgid "Failed to extract interface information" +msgstr "இடைமுக தகவலைப் பிரித்தெடுப்பதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 +#, c-format +msgid "Interface (mac: %s) not found." +msgstr "இடைமுகம் (mac: %s) காணப்படவில்லை." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:749 +#, c-format +msgid "Interface (dev: %s) not found." +msgstr "இடைமுகம் (dev: %s) காணப்படவில்லை." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:780 +msgid "domain control interface state" +msgstr "டொமைன் கட்டுப்பாடு இடைமுக நிலை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:783 +msgid "Returns state of a control interface to the domain." +msgstr "டோமைனுக்கு ஒரு கட்டுப்பாட்டு இடைமுக நிலையை வழங்குகிறது." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "சாதன தொகுதி நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்கு பெறுகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:835 +msgid "" +"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " +"explanation of fields" +msgstr "" +"இயங்கும் ஒரு டொமைனுக்கு சாதன ப்ளாக் புள்ளிவிவரங்களைப் பெறு. புலங்களின் " +"விளக்கத்தைக் காண man பக்கத்தைக் காணவும் அலல்து --human ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:854 +msgid "print a more human readable output" +msgstr "மனிதரால் வாசிக்க இன்னும் சிறந்த விதத்திலுள்ள ஒரு வெளியீட்டை அச்சிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:869 +msgid "number of read operations:" +msgstr "படித்தல் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:871 +msgid "number of bytes read:" +msgstr "படித்த பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:873 +msgid "number of write operations:" +msgstr "எழுதுதல் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:875 +msgid "number of bytes written:" +msgstr "எழுதிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:877 +msgid "error count:" +msgstr "பிழை எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 +msgid "number of flush operations:" +msgstr "ஃப்ளஷ் செயல்பாடுகளின் எண்ணிக்கை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:881 +msgid "total duration of reads (ns):" +msgstr "மொத்த படித்தல் நேரம் (ns):" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:883 +msgid "total duration of writes (ns):" +msgstr "மொத்த எழுதுதல் நேரம் (ns):" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:885 +msgid "total duration of flushes (ns):" +msgstr "மொத்த ஃப்ளஷ் நேரம் (ns):" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:940 +#, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "%s %s க்கு தொகுதியை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "சாதனம்: %s\n" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:960 +#, c-format +msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "பிணைய முகப்பு நிலையை ஒரு செயற்களத்திற்குப் பெறுகிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "இயங்கும் செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 +msgid "interface device" +msgstr "முகப்பு சாதனம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 +#, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "முகப்பு நிலை %s %sஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 +msgid "Show errors on block devices" +msgstr "ப்ளாக் சாதனங்களில் உள்ள பிழைகளைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 +msgid "Show block device errors" +msgstr "ப்ளாக் சாதன பிழைகளைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 +msgid "domain name, id, or uuid" +msgstr "டொமைன் பெயர், id அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 +msgid "No errors found\n" +msgstr "பிழைகள் இல்லை\n" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 +msgid "domain information" +msgstr "செயற்கள தகவல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 +msgid "Returns basic information about the domain." +msgstr "செயற்களம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 +#: tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-snapshot.c:920 +#: tools/virsh-volume.c:1000 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 +#: tools/virsh-pool.c:1498 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS வகை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5516 +#: tools/virsh-domain.c:5545 tools/virsh-pool.c:1503 +#: tools/virsh-snapshot.c:956 +msgid "State:" +msgstr "நிலை:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256 +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU(s):" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5523 +msgid "CPU time:" +msgstr "CPU நேரம்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 +msgid "Max memory:" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவகம்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 +msgid "no limit" +msgstr "வரையறை இல்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 +msgid "Used memory:" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நினைவகம்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-pool.c:1513 +msgid "Persistent:" +msgstr "உறுதியான:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 +#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1517 tools/virsh-pool.c:1519 +msgid "Autostart:" +msgstr "தானாக துவக்கம்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +msgid "enable" +msgstr "செயல்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +msgid "disable" +msgstr "செயல்நீக்கம்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 +msgid "Managed save:" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 +msgid "Security model:" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரி:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 +msgid "Security DOI:" +msgstr "பாதுகாப்பு DOI:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 +msgid "Security label:" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிள்:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 +msgid "domain state" +msgstr "செயற்கள நிலை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 +msgid "Returns state about a domain." +msgstr "ஒரு செயற்களத்தின் நிலையை கொடுக்கிறது" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 +msgid "also print reason for the state" +msgstr "நிலைக்கான காரணத்தையும் அச்சிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 +msgid "list domains" +msgstr "செயற்கள பட்டியல்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 +msgid "Returns list of domains." +msgstr "செயற்களங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 +msgid "Failed to list domains" +msgstr "டொமைன்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1485 tools/virsh-domain-monitor.c:1493 +msgid "Failed to list active domains" +msgstr "செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1502 tools/virsh-domain-monitor.c:1511 +msgid "Failed to list inactive domains" +msgstr "செயலற்ற செயற்களங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1545 +msgid "Failed to get domain persistence info" +msgstr "டொமைன்களின் உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1557 +msgid "Failed to get domain state" +msgstr "டொமைனின் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1577 +msgid "Failed to get domain autostart state" +msgstr "டொமைனின் தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1590 +msgid "Failed to check for managed save image" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602 +msgid "Failed to get snapshot count" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1649 +msgid "list inactive domains" +msgstr "செயலிலில்லாத செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1653 +msgid "list inactive & active domains" +msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள செயற்களங்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657 +msgid "list transient domains" +msgstr "இடைநிலை டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1661 +msgid "list persistent domains" +msgstr "உறுதியான டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1665 +msgid "list domains with existing snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1669 +msgid "list domains without a snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் இல்லாத டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1673 +msgid "list domains in running state" +msgstr "இயங்கும் நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677 +msgid "list domains in paused state" +msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1681 +msgid "list domains in shutoff state" +msgstr "மூடிய நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1685 +msgid "list domains in other states" +msgstr "பிற நிலைகளிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1689 +msgid "list domains with autostart enabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1693 +msgid "list domains with autostart disabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1697 +msgid "list domains with managed save state" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையிலுள்ள டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1701 +msgid "list domains without managed save" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையிலில்லாத டொமைன்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1705 +msgid "list uuid's only" +msgstr "uuid களை மட்டும் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1709 +msgid "list domain names only" +msgstr "டொமைன்களின் பெயர்களை மட்டும் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1713 +msgid "list table (default)" +msgstr "பட்டியல் அட்டவணை (முன்னிருப்பு)" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1717 +msgid "mark inactive domains with managed save state" +msgstr "செயலில் இல்லாத டொமைன்களை நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் நிலையாகக் குறி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1721 +msgid "show short domain description" +msgstr "சிறிய டொமைன் விளக்கத்தைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 +msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +msgstr "" +"--table, --name மற்றும் --uuid ஆகியவற்றில் ஒரு மதிப்புரு மட்டுமே " +"குறிப்பிடப்பட முடியும்." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1213 +#: tools/virsh-pool.c:1278 tools/virsh-snapshot.c:1595 +#: tools/virsh-snapshot.c:1599 tools/virsh-volume.c:1435 +#: tools/virsh-volume.c:1451 tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 +#: tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1218 tools/virsh-pool.c:1278 +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 +msgid "State" +msgstr "நிலை" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 +msgid "Failed to get domain's UUID" +msgstr "டொமைனின் UUID யைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get domain '%s'" +msgstr "செயற்களம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:117 +msgid "offline" +msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல்" + +#: tools/virsh-domain.c:119 +msgid "blocked" +msgstr "தடுக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:154 +msgid "attach device from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:157 +msgid "Attach device from an XML ." +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை இணைக்கிறது ." + +#: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9584 +#: tools/virsh-domain.c:9685 +msgid "XML file" +msgstr "XML கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:745 +#: tools/virsh-domain.c:9588 tools/virsh-domain.c:9689 +#: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:10161 +msgid "make live change persistent" +msgstr "நிகழ்நேர மாற்றத்தை நிலையானதாக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:239 +#, c-format +msgid "Failed to attach device from %s" +msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:243 +msgid "Device attached successfully\n" +msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:256 +msgid "attach disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தை இணை" + +#: tools/virsh-domain.c:259 +msgid "Attach new disk device." +msgstr "புதிய வட்டு சாதனத்தை சேர்" + +#: tools/virsh-domain.c:273 +msgid "source of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் மூலம்" + +#: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10157 +msgid "target of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இலக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:282 +msgid "driver of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் இயக்கி" + +#: tools/virsh-domain.c:286 +msgid "subdriver of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் துணை இயக்கி" + +#: tools/virsh-domain.c:290 +msgid "cache mode of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் தேக்கக பயன்முறை" + +#: tools/virsh-domain.c:294 +msgid "target device type" +msgstr "இலக்கு சாதன வகை" + +#: tools/virsh-domain.c:302 +msgid "mode of device reading and writing" +msgstr "சாதன முறைமை எழுதுதல் மற்றும் வாசித்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:306 +msgid "type of source (block|file)" +msgstr "மூலத்தின் வகை (ப்ளாக்|கோப்பு)" + +#: tools/virsh-domain.c:310 +msgid "serial of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் சீரியல்" + +#: tools/virsh-domain.c:314 +msgid "wwn of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் wwn" + +#: tools/virsh-domain.c:318 +msgid "needs rawio capability" +msgstr "rawio திறன் தேவை" + +#: tools/virsh-domain.c:322 +msgid "address of disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தின் முகவரி" + +#: tools/virsh-domain.c:326 +msgid "use multifunction pci under specified address" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட முகவரியின் கீழ் மல்டிஃபங்ஷன் pci ஐப் பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:330 +msgid "print XML document rather than attach the disk" +msgstr "வட்டை இணைக்காமல் XML ஆவணத்தை அச்சிடவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown source type: '%s'" +msgstr "தெரியாத மூல வகை: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:558 +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +msgstr "'attach-disk' கட்டளையில் %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:605 +msgid "Invalid address." +msgstr "தவறான முகவரி." + +#: tools/virsh-domain.c:620 +msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +msgstr "ஒரு pci:0000.00.00.00 முகவரி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:631 +msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +msgstr "ஒரு scsi:00.00.00 முகவரி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:642 +msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +msgstr "ஒரு ide:00.00.00 முகவரி எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:676 +msgid "Failed to attach disk" +msgstr "வட்டை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:678 +msgid "Disk attached successfully\n" +msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:695 +msgid "attach network interface" +msgstr "பிணைய முகப்பை இணைத்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:698 +msgid "Attach new network interface." +msgstr "புதிய பிணைய முகப்பை இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-domain.c:9787 +msgid "network interface type" +msgstr "பிணைய முகப்பு வகை" + +#: tools/virsh-domain.c:717 +msgid "source of network interface" +msgstr "பிணைய முகப்பினை மூலம்" + +#: tools/virsh-domain.c:721 +msgid "target network name" +msgstr "இலக்கு பிணைய பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:725 tools/virsh-domain.c:9791 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC முகவரி" + +#: tools/virsh-domain.c:729 +msgid "script used to bridge network interface" +msgstr "பாலம் பிணைய முகப்புக்கு பயன்படுத்தப்பட்ட ஸ்கிரிப்ட்" + +#: tools/virsh-domain.c:733 +msgid "model type" +msgstr "மாடல் வகை" + +#: tools/virsh-domain.c:737 tools/virsh-domain.c:2550 +msgid "control domain's incoming traffics" +msgstr "டொமைனின் உள்வரும் போக்குவரத்தைக் கட்டுப்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2554 +msgid "control domain's outgoing traffics" +msgstr "டொமைனின் வெளிச்செல்லும் போக்குவரத்தைக் கட்டுப்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:849 +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +msgstr "'attach-interface' கட்டளையில் %s க்கு ஆதரவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:2611 +msgid "inbound format is incorrect" +msgstr "உள்வகை வடிவம் தவறானது" + +#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2615 +msgid "inbound average is mandatory" +msgstr "உள்வகை சராசரி கட்டாயம் அவசியம்" + +#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-domain.c:2639 +msgid "outbound format is incorrect" +msgstr "வெளிவகை வடிவம் தவறானது" + +#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2643 +msgid "outbound average is mandatory" +msgstr "வெளிவகை சராசரி கட்டாயம் அவசியம்" + +#: tools/virsh-domain.c:932 +msgid "Failed to attach interface" +msgstr "இடைமுகத்தை இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:934 +msgid "Interface attached successfully\n" +msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:949 +msgid "autostart a domain" +msgstr "ஒரு செயற்களத்தை தானாக துவக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:952 +msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +msgstr "தானாக துவங்க ஒரு செயற்களத்தை கட்டமைக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 +msgid "disable autostarting" +msgstr "தானாக துவக்குதலை செயல்நீக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:984 +#, c-format +msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +msgstr "செயற்களம் %s ஐ தானாக துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:986 +#, c-format +msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +msgstr "%s க்கு செயற்களத்தை தானாக துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:992 +#, c-format +msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:994 +#, c-format +msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "செயற்களம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-domain.c:1005 +msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +msgstr "ஒரு ப்ளாக் சாதன I/O டியூனிங் அளவுருக்களை அமை அல்லது வினவு." + +#: tools/virsh-domain.c:1008 +msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +msgstr "ப்ளாக் த்ராட்லிங் போன்ற வட்டு I/O அளவுருக்களை அமை அல்லது வினவு." + +#: tools/virsh-domain.c:1030 +msgid "total throughput limit in bytes per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான பைட்டுகள் வடிவத்தில், மொத்த த்ரூபுட் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1038 +msgid "read throughput limit in bytes per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான பைட்டுகள் வடிவத்தில், படித்தல் த்ரூபுட் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1046 +msgid "write throughput limit in bytes per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான பைட்டுகள் வடிவத்தில், எழுதுதல் த்ரூபுட் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1054 +msgid "total I/O operations limit per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான மொத்த I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1062 +msgid "read I/O operations limit per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான படித்தல் I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1070 +msgid "write I/O operations limit per second" +msgstr "ஒரு வினாடிக்கான எழுதுதல் I/O செயல்பாடுகள் வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1175 +msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டில் அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1188 +msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டில் அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1213 +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "ப்ளாக் I/O த்ராட்டிலை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1217 tools/virsh-domain.c:1315 +#: tools/virsh-domain.c:7575 +msgid "Unable to parse integer parameter" +msgstr "முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1226 +msgid "Get or set blkio parameters" +msgstr "blkio அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:1229 +msgid "" +"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" +" To get the blkio parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " +msgstr "" +"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு blkio அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை.\n" +" blkio அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " + +#: tools/virsh-domain.c:1245 +msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +msgstr "IO எடை வரம்பில் [100, 1000]" + +#: tools/virsh-domain.c:1249 +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "per-device IO எடைகள், /path/to/device,weight,... என்ற வடிவத்தில்" + +#: tools/virsh-domain.c:1253 +msgid "" +"per-device read I/O limit per second, in the form of " +"/path/to/device,read_iops_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1257 +msgid "" +"per-device write I/O limit per second, in the form of " +"/path/to/device,write_iops_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1261 +msgid "" +"per-device bytes read per second, in the form of " +"/path/to/device,read_bytes_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1265 +msgid "" +"per-device bytes wrote per second, in the form of " +"/path/to/device,write_bytes_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1319 +#, c-format +msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +msgstr "I/O எடைக்கு %d இன் தவறான மதிப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1329 tools/virsh-domain.c:1340 +#: tools/virsh-domain.c:1351 tools/virsh-domain.c:1362 +#: tools/virsh-domain.c:1373 +msgid "Unable to parse string parameter" +msgstr "சர அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1386 +msgid "Unable to get number of blkio parameters" +msgstr "blkio அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1399 +msgid "Unable to get blkio parameters" +msgstr "blkio அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1424 +msgid "Unable to change blkio parameters" +msgstr "blkio அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1457 +msgid "bandwidth must be a number" +msgstr "பட்டையகலம் ஒரு எண்ணாகவே வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:1556 +msgid "Start a block commit operation." +msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு செயலைத் தொடங்கு." + +#: tools/virsh-domain.c:1559 +msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +msgstr "" +"ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து அதன் அடிப்படைப் படத்திற்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1741 +#: tools/virsh-domain.c:1936 tools/virsh-domain.c:2037 +msgid "fully-qualified path of disk" +msgstr "வட்டின் முழு தகுதியான பாதை" + +#: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1750 +#: tools/virsh-domain.c:2041 +msgid "bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s இல் பட்டையகல வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1581 +msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +msgstr "" +"ஒப்படைக்க வேண்டிய அடிக் கோப்பின் பாதை (சங்கிலியின் முன்னிருப்பு அடிப்பகுதி)" + +#: tools/virsh-domain.c:1585 +msgid "use backing file of top as base" +msgstr "மேல் உள்ள அடிப்படைக் கோப்பை அடிப்படையாகப் பயன்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:1589 +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "" +"ஒப்படைக்க வேண்டிய மேல் கோப்பின் பாத்ஹை (சங்கியின் முன்னிருப்பு மேல் பகுதி)" + +#: tools/virsh-domain.c:1593 +msgid "delete files that were successfully committed" +msgstr "வெற்றிகரமாக ஒப்படைக்கப்பட்ட கோப்புகளை அழி" + +#: tools/virsh-domain.c:1597 +msgid "wait for job to complete" +msgstr "பணி முடியும் வரை காத்திரு" + +#: tools/virsh-domain.c:1601 tools/virsh-domain.c:1770 +#: tools/virsh-domain.c:2053 +msgid "with --wait, display the progress" +msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தும் போது செயல் நிலையைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 +msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், நகலெடுத்தலுக்கு நேரக்கடப்புக்கும் (வினாடிகளில்) " +"அதிக நேரம் ஆனால் கைவிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1786 +#: tools/virsh-domain.c:2061 +msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +msgstr "" +"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், ரத்து செய்தல் முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1834 +#: tools/virsh-domain.c:2103 +msgid "missing --wait option" +msgstr "--wait விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:1659 +msgid "Block Commit started" +msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு தொடங்கியது" + +#: tools/virsh-domain.c:1673 tools/virsh-domain.c:1856 +#: tools/virsh-domain.c:2125 +#, c-format +msgid "failed to query job for disk %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை வினவ முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1680 tools/virsh-domain.c:1706 +#: tools/virsh-domain.c:1967 +msgid "Block Commit" +msgstr "ப்ளாக் ஒப்படைப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:1694 tools/virsh-domain.c:1878 +#: tools/virsh-domain.c:2145 +#, c-format +msgid "failed to abort job for disk %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான பணியைக் கைவிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1708 +msgid "Commit aborted" +msgstr "ஒப்படைப்பு கைவிடப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:1708 +msgid "Commit complete" +msgstr "ஒப்படைப்பு முடிந்தது" + +#: tools/virsh-domain.c:1724 +msgid "Start a block copy operation." +msgstr "ப்ளாக் நகலெடுத்தல் செயலைத் தொடங்கு." + +#: tools/virsh-domain.c:1727 +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "வட்டு பேக்கிங் படச் சங்கிலியை இலக்குக்கு நகலெடுக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:1746 +msgid "path of the copy to create" +msgstr "உருவாக்க வேண்டிய நகலின் பாதை" + +#: tools/virsh-domain.c:1754 +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "நகலானது ஒரு அடிப்படை சங்கிலையைப் பகிரும்படி செய்" + +#: tools/virsh-domain.c:1758 +msgid "reuse existing destination" +msgstr "நடப்பு இலக்கை மீண்டும் பயன்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:1762 +msgid "use raw destination file" +msgstr "ஒரு raw இலக்கு கோப்பைப் பயன்படுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:1766 +msgid "wait for job to reach mirroring phase" +msgstr "பணி இடப்பெயர்ப்பு கட்டத்தை அடையும் வரை காத்திருக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:1778 +msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், பிரதிபலிப்பு தொடங்கியதும் பைவட்டை இயக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:1782 +msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +msgstr "--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், பிரதிபலிப்பு தொடங்கும் போது வெளியேறு" + +#: tools/virsh-domain.c:1812 +msgid "cannot mix --pivot and --finish" +msgstr "" +"--pivot மற்றும் --finish ஆகிய இரண்டையும் ஒன்றாகப் பயன்படுத்த முடியாது" + +#: tools/virsh-domain.c:1842 +msgid "Block Copy started" +msgstr "ப்ளாக் நகலெடுத்தல் தொடங்கியது" + +#: tools/virsh-domain.c:1863 tools/virsh-domain.c:1966 +msgid "Block Copy" +msgstr "ப்ளாக் நகலெடு" + +#: tools/virsh-domain.c:1891 +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை பைவட்டாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1896 +#, c-format +msgid "failed to finish job for disk %s" +msgstr "வட்டு %s க்கான பணியை முடிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:1900 +msgid "Copy aborted" +msgstr "நகலெடுத்தல் கைவிடப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:1901 +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "வெற்றிகரமாக பைவட்டாக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:1902 +msgid "Successfully copied" +msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:1903 +msgid "Now in mirroring phase" +msgstr "இப்போது பிரதிபலித்தல் கட்டத்தில் உள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:1919 +msgid "Manage active block operations" +msgstr "செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை நிர்வகிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:1922 +msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +msgstr "" +"செயலில் உள்ள ப்ளாக் செயல்களை வினவவும், வேகத்தை சரி செய்யவும் அல்லது ரத்து " +"செய்யவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:1940 +msgid "abort the active job on the specified disk" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வட்டிலுள்ள செயலிலுள்ள பணியைக் கைவிடவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:1944 +msgid "don't wait for --abort to complete" +msgstr "--abort முடியும் வரை காத்திருக்க வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-domain.c:1948 +msgid "conclude and pivot a copy job" +msgstr "நகலெடுத்தல் பணியை முடிவுக்குக் கொண்டுவந்து பைவட்டாக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:1952 +msgid "get active job information for the specified disk" +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட வட்டுக்கான செயலிலுள்ள பணியின் தகவலைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:1956 +msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s இல் பட்டையகல வரம்பை அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:1964 tools/virsh-domain.c:1973 +msgid "Unknown job" +msgstr "தெரியாத பணி" + +#: tools/virsh-domain.c:1965 tools/virsh-domain.c:2132 +#: tools/virsh-domain.c:2157 +msgid "Block Pull" +msgstr "ப்ளாக் இழுத்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:1990 +msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +msgstr "--abort, --info மற்றும் --bandwidth பயன்முறைகளுக்கிடையே முரண்பாடு" + +#: tools/virsh-domain.c:2011 +#, c-format +msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +msgstr " பட்டையகல வரம்பு: %lu MiB/s\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2020 tools/virsh-domain.c:2023 +msgid "Populate a disk from its backing image." +msgstr "ஒரு அடிப்படை படத்திலிருந்து வட்டை அமை." + +#: tools/virsh-domain.c:2045 +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "பகுதியளவு இழுத்தலுக்கான சங்கியில் உள்ள அடிப்படைக் கோப்பின் பாதை" + +#: tools/virsh-domain.c:2049 +msgid "wait for job to finish" +msgstr "பணி முடியும் வரை காத்திருக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2057 +msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"--wait ஐப் பயன்படுத்தினால், இழுத்தல் செயல் நேரக்கடப்பை (வினாடிகளில்) " +"மீறினால் கைவிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:2111 +msgid "Block Pull started" +msgstr "ப்ளாக் இழுத்தல் தொடங்கியது" + +#: tools/virsh-domain.c:2159 +msgid "Pull aborted" +msgstr "இழுத்தல் கைவிடப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:2159 +msgid "Pull complete" +msgstr "இழுத்தல் முடிவடைந்தது" + +#: tools/virsh-domain.c:2175 tools/virsh-domain.c:2178 +msgid "Resize block device of domain." +msgstr "டொமைனின் ப்ளாக் சாதனத்தை மறுஅளவிடு." + +#: tools/virsh-domain.c:2192 +msgid "Fully-qualified path of block device" +msgstr "ப்ளாக் சாதனத்தின் முழு தகுதிவாய்ந்த பாதை" + +#: tools/virsh-domain.c:2197 +msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"ப்ளாக் சாதனத்தின் புதிய அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக " +"(முன்னிருப்பு KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:2215 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653 +#: tools/virsh-volume.c:758 tools/virsh-volume.c:763 +msgid "Unable to parse integer" +msgstr "முழு எண்ணைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2229 +#, c-format +msgid "Failed to resize block device '%s'" +msgstr "ப்ளாக் சாதனம் '%s' ஐ மறுஅளவு செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2231 +#, c-format +msgid "Block device '%s' is resized" +msgstr "ப்ளாக் சாதனம் '%s' மறுஅளவு செய்யப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:2245 +msgid "connect to the guest console" +msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2248 +msgid "Connect the virtual serial console for the guest" +msgstr "விருந்தினருக்கு மெய்நிகர் தொடர் பணியகத்தை இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2261 +msgid "character device name" +msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:2265 +msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +msgstr "" +"கன்சோல் இணைப்பை நிர்ப்பந்தி (ஏற்கனவே இணைந்துள்ள அமர்வுகளை துண்டிக்கவும்)" + +#: tools/virsh-domain.c:2269 +msgid "only connect if safe console handling is supported" +msgstr "பாதுகாப்பான கன்சோல் கையாளுகைக்கு ஆதரவு இருந்தால் மட்டும் இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2283 +msgid "Unable to get domain status" +msgstr "செயற்களம் நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2288 +msgid "The domain is not running" +msgstr "இந்த செயற்களம் இயங்கவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2293 +msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +msgstr "TTY ஐ கட்டுப்படுத்தாமல் தொடர்புத்திறன் கொண்ட கன்சோலை இயக்க முடியாது" + +#: tools/virsh-domain.c:2297 +#, c-format +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "செயற்கள %s உடன் இணைக்கப்படுகிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2298 +#, c-format +msgid "Escape character is %s\n" +msgstr "எஸ்கேப் எழுத்து %s ஆகும்\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2341 +msgid "set link state of a virtual interface" +msgstr "மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2344 +msgid "" +"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " +"update-device command." +msgstr "" +"ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் இணைப்பு நிலையை அமைக்கவும். இந்தக் " +"கட்டளையில் update-device கட்டளையின் பயனும் உள்ளமைந்துள்ளது." + +#: tools/virsh-domain.c:2364 +msgid "new state of the device" +msgstr "சாதனத்தின் புதிய நிலை" + +#: tools/virsh-domain.c:2408 +#, c-format +msgid "invalid link state '%s'" +msgstr "தவறான இணைப்பு நிலை '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:2438 +msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +msgstr "இடைமுக தகவலைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை அல்லது இடைமுகம் இல்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2469 +#, c-format +msgid "interface (%s: %s) not found" +msgstr "இடைமுகம் (%s: %s) இல்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2503 +msgid "Failed to create XML" +msgstr "XMLஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2508 +msgid "Failed to update interface link state" +msgstr "இடைமுக இணைப்பு நிலையைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:9756 +msgid "Device updated successfully\n" +msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2529 +msgid "get/set parameters of a virtual interface" +msgstr "ஒரு மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் அளவுருக்களைப் பெறு/அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:2532 +msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +msgstr "ஒரு டொமைனின் மெய்நிகர் இடைமுகத்தின் அளவுருக்களைப் பெறு/அமை." + +#: tools/virsh-domain.c:2669 +msgid "Unable to get number of interface parameters" +msgstr "இடைமுக அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2682 +msgid "Unable to get interface parameters" +msgstr "இடைமுக அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2707 +msgid "Unable to set interface parameters" +msgstr "இடைமுக அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2716 +msgid "suspend a domain" +msgstr "செயற்களத்தின் தற்காலிக நிறுத்தம்" + +#: tools/virsh-domain.c:2719 +msgid "Suspend a running domain." +msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயற்களத்தின் தற்காலிக நீக்கம்." + +#: tools/virsh-domain.c:2744 +#, c-format +msgid "Domain %s suspended\n" +msgstr "செயற்களம் %s தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2746 +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ தற்காலிகமாக நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2759 +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "" +"பவர் மேனேஜ்மென்ட் செயலம்சங்களைப் பயன்படுத்தி ஒரு டொமைனை நேர்த்தியாக " +"இடைநிறுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:2763 +msgid "" +"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " +"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +msgstr "" +"விருந்தினர் OS இன் பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு இயங்கும் " +"டொமைனை இடைநிறுத்தும். (குறிப்பு: இதற்கு விருந்தினர் ஏஜன்ட் அமைவாக்கம் " +"செய்யப்பட்டு விருந்தினர் OS இல் இயங்கிக்கொண்டு இருக்க வேண்டியது அவசியம்)." + +#: tools/virsh-domain.c:2779 +msgid "duration in seconds" +msgstr "கால அளவு, விநாடிகளில்" + +#: tools/virsh-domain.c:2784 tools/virsh-host.c:537 +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + +#: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-host.c:559 +msgid "Invalid duration argument" +msgstr "தவறான கால அளவு மதிப்புரு" + +#: tools/virsh-domain.c:2819 tools/virsh-host.c:570 +msgid "Invalid target" +msgstr "தவறான இலக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:2824 +#, c-format +msgid "Domain %s could not be suspended" +msgstr "டொமைன் %s ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2829 +#, c-format +msgid "Domain %s successfully suspended" +msgstr "டொமைன் %s வெற்றிகரமாக இடைநிறுத்தப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:2845 +msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +msgstr "ஒரு டொமைனை pmsuspended நிலையிலிருந்து எழுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:2848 +msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +msgstr "" +"பவர் மேனேஜ்மென்ட் அம்சத்தைக் கொண்டு இடைநிறுத்தப்பட்ட ஒரு டொமைனை எழுப்பவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:2875 +#, c-format +msgid "Domain %s could not be woken up" +msgstr "டொமைன் %s ஐ எழுப்ப முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:2880 +#, c-format +msgid "Domain %s successfully woken up" +msgstr "டொமைன் %s வெற்றிகரமாக எழுப்பப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:2895 +msgid "undefine a domain" +msgstr "ஒரு டொமைன் வரையறையை நீக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:2898 +msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +msgstr "" +"செயலில் இல்லாத ஒரு டொமைனின் வரையறையை நீக்கவும் அல்லது உறுதியான " +"நிலையிலிருந்து இடைநிலை நிலைக்கு மாற்றவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:2907 tools/virsh-domain.c:8471 +msgid "domain name or uuid" +msgstr "செயற்களப் பெயர் அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-domain.c:2911 +msgid "remove domain managed state file" +msgstr "டொமைனால் நிர்வகிக்கப்படும் நிலைக் கோப்பை நீக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:2915 +msgid "" +"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " +"paths) (see domblklist)" +msgstr "" +"தொடர்புடைய சேமிப்பக பிரிவகங்களை நீக்கவும் (இலக்கு அல்லது மூல பாதைகளின் " +"பட்டியல், காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டபடி) (domblklist ஐப் பார்க்கவும்)" + +#: tools/virsh-domain.c:2920 +msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +msgstr "" +"தொடர்புடைய அனைத்து சேமிப்பக பிரிவகங்களையும் நீக்கு (எச்சரிக்கையுடன் " +"பயன்படுத்தவும்)" + +#: tools/virsh-domain.c:2924 +msgid "wipe data on the removed volumes" +msgstr "நீக்கிய பிரிவகங்களிலுள்ள தரவை அழி" + +#: tools/virsh-domain.c:2928 +msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +msgstr "செயலில் இல்லாவிட்டால், எல்லா டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவையும் நீக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:3050 +msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +msgstr "" +"நிறுத்தப்பட்ட டொமைன்களில் மட்டுமே சேமிப்பக பிரிவகத்தைக் கண்டறிதலுக்கு " +"ஆதரவுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:3057 +msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +msgstr "" +"--storage மற்றும் --remove-all-storage ஆகிய இரண்டும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:3062 +msgid "Could not retrieve domain XML description" +msgstr "டொமைன் XML விளக்கத்தை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3120 +#, c-format +msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" +msgstr "வட்டு '%s' க்கான சேமிப்பக தொகுப்பகப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:3128 +#, c-format +msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." +msgstr "தொகுதி '%s' க்கான சேமிப்பக தொகுப்பகம் '%s' இல்லை." + +#: tools/virsh-domain.c:3143 +#, c-format +msgid "" +"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "" +"சேமிப்பக பிரிவகம் '%s'(%s) லிப்விர்ட்டால் நிர்வகிக்கப்படவில்லை. அதை " +"கைமுறையாக நீக்கவும்.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3163 +#, c-format +msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "டொமைனின் வரையறையில் பிரிவகம் '%s' இல்லை.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3208 +#, c-format +msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் மீத்தரவை நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3209 +#, c-format +msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +msgstr "%d ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் இருக்கும் போது வரையறையை நீக்க மறுக்கப்படுகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:3218 +#, c-format +msgid "Domain %s has been undefined\n" +msgstr "செயற்களம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3221 +#, c-format +msgid "Failed to undefine domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3229 +#, c-format +msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +msgstr "பிரிவகம் '%s'(%s) அழிக்கப்படுகிறது... " + +#: tools/virsh-domain.c:3233 +msgid "Failed! Volume not removed." +msgstr "தோல்வியடைந்தது! பிரிவகம் நீக்கப்படவில்லை." + +#: tools/virsh-domain.c:3237 +msgid "Done.\n" +msgstr "முடிந்தது.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +msgstr "சேமிப்பக பிரிவகம் '%s' (%s) ஐ நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3247 +#, c-format +msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +msgstr "பிரிவகம் '%s'(%s) நீக்கப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3286 +msgid "start a (previously defined) inactive domain" +msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" + +#: tools/virsh-domain.c:3289 +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"கடந்த நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலையில் இருந்தோ\n" +" அல்லது நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலை இல்லாவிட்டால்\n" +" புதிதாக பூட் செய்தோ ஒரு டொமைனைத் தொடங்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:3300 +msgid "name of the inactive domain" +msgstr "செயலற்ற செயற்களப் பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:3305 tools/virsh-domain.c:6508 +msgid "attach to console after creation" +msgstr "உருவாக்கத்திற்கு பின் பணியகத்தை இணை" + +#: tools/virsh-domain.c:3310 tools/virsh-domain.c:6513 +msgid "leave the guest paused after creation" +msgstr "" +"உருவாக்கிய பிறகு விருந்தினர் இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையிலேயே இருக்கட்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3314 tools/virsh-domain.c:6517 +msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +msgstr "virsh இணைப்பு துண்டிக்கப்படும் போது தானாகவே விருந்தினரை அழிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3318 +msgid "avoid file system cache when loading" +msgstr "ஏற்றும் போது கணினி தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3322 +msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +msgstr "" +"நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் ஏதேனும் இருப்பின், அதை நீக்கி புதிதாக பூட் ஆக " +"நிர்ப்பந்திக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3326 tools/virsh-domain.c:6521 +msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +msgstr "கோப்பு விளக்கிகள் N,M,... ஐ விருந்தினருக்கு அனுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:3350 +#, c-format +msgid "Unable to split FD list '%s'" +msgstr "FD பட்டியல் '%s' ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3357 +#, c-format +msgid "Unable to parse FD number '%s'" +msgstr "FD எண் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3361 +msgid "Unable to allocate FD list" +msgstr "FD பட்டியலை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3397 +msgid "Domain is already active" +msgstr "செயற்களம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:3442 +#, c-format +msgid "Failed to start domain %s" +msgstr "செயற்களம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3447 +#, c-format +msgid "Domain %s started\n" +msgstr "செயற்களம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3467 +msgid "save a domain state to a file" +msgstr "செயற்களத்தின் நிலையை கோப்பாக சேமிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3470 +msgid "Save the RAM state of a running domain." +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் RAM நிலையைச் சேமிக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:3478 tools/virsh-domain.c:3947 +msgid "avoid file system cache when saving" +msgstr "ஏற்றும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3488 +msgid "where to save the data" +msgstr "தரவினை எங்கே சேமிக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3492 tools/virsh-domain.c:3806 +#: tools/virsh-domain.c:4387 tools/virsh-domain.c:8646 +msgid "filename containing updated XML for the target" +msgstr "இலக்குக்கான புதுப்பிக்கப்பட்ட XML ஐக் கொண்டுள்ள கோப்புப் பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:3496 tools/virsh-domain.c:3810 +#: tools/virsh-domain.c:3876 +msgid "set domain to be running on restore" +msgstr "டொமைனை மீட்டமைக்கும் போது இயங்கும் நிலையைப் பெறும்படி அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:3500 tools/virsh-domain.c:3814 +#: tools/virsh-domain.c:3880 +msgid "set domain to be paused on restore" +msgstr "டொமைனை மீட்டமைக்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:3504 tools/virsh-domain.c:3964 +msgid "display the progress of save" +msgstr "சேமிப்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:3554 +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s to %s" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3719 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: tools/virsh-domain.c:3724 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s saved to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"டொமைன் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3737 +msgid "saved state domain information in XML" +msgstr "XML இல் சேமிக்கப்பட்ட நிலை டொமைன் தகவல்" + +#: tools/virsh-domain.c:3740 +msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +msgstr "" +"ஒரு சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான டொமைன் தகவலின் XML ஐ stdout க்கு டம்ப் " +"செய்." + +#: tools/virsh-domain.c:3749 +msgid "saved state file to read" +msgstr "படிப்பதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:3753 tools/virsh-domain.c:8257 +#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711 +msgid "include security sensitive information in XML dump" +msgstr "XML டம்பில் பாதுகாப்பு உணர்வு தகவல் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:3789 +msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +msgstr "" +"ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்புக்கான XML ஐ மீண்டும் வரையறுக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3792 +msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புடன் தொடர்புடைய டொமைன் XML ஐ இடமாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3801 +msgid "saved state file to modify" +msgstr "மாற்றம் செய்வதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:3843 tools/virsh-snapshot.c:619 +#, c-format +msgid "Failed to update %s" +msgstr "%s ஐப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:3847 +#, c-format +msgid "State file %s updated.\n" +msgstr "நிலை கோப்பு %s புதுப்பிக்கப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3860 +msgid "edit XML for a domain's saved state file" +msgstr "ஒரு டொமைனின் சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புக்கான XML ஐத் திருத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:3863 +msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலை கோப்புடன் தொடர்புடைய டொமைன் XML ஐ திருத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:3872 +msgid "saved state file to edit" +msgstr "திருத்துவதற்கு சேமிக்கப்பட்ட நிலைக் கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:3903 +msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +msgstr "--running மற்றும் --paused ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: tools/virsh-domain.c:3913 +#, c-format +msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "சேமிக்கப்பட்ட படம் %s XML அமைவாக்கம் மாறவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3921 +#, c-format +msgid "State file %s edited.\n" +msgstr "நிலை கோப்பு %s திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3933 +msgid "managed save of a domain state" +msgstr "ஒரு டொமைன் நிலையின் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:3936 +msgid "" +"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" +" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" +" command is next run for the domain, it will automatically\n" +" be started from this saved state." +msgstr "" +"இயங்கும் ஒரு டொமைனை சேமித்து அழிக்கவும், அப்போது அது\n" +" பிறகு அதே நிலையைக் கொண்டு தொடங்க முடியும். டொமைனுக்காக அடுத்த முறை " +"virsh 'start'\n" +" கட்டளை இயங்கும் போது, அது தானாகவே\n" +" சேமிக்கப்பட்ட நிலையில் இருந்து தொடங்கும்." + +#: tools/virsh-domain.c:3956 +msgid "set domain to be running on next start" +msgstr "டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இயங்கும் நிலையைப் பெறும்படி அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:3960 +msgid "set domain to be paused on next start" +msgstr "" +"டொமைன் அடுத்த முறை தொடங்கும் போது இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலையைப் பெறும்படி அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:3997 +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s state" +msgstr "டொமைனின் %s நிலையை சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4041 +msgid "Managedsave" +msgstr "நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:4046 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s state saved by libvirt\n" +msgstr "" +"\n" +"லிப்விர்ட் டொமைன் %s நிலையை சேமித்தது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4060 +msgid "Remove managed save of a domain" +msgstr "ஒரு டொமைனின் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தலை நீக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:4063 +msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +msgstr "" +"ஒரு டொமைனிலிருந்து நடப்பிலுள்ள ஒரு நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமிப்பு நிலைக் கோப்பை " +"நீக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:4090 +msgid "Failed to check for domain managed save image" +msgstr "டொமைன் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4096 +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கான நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படத்தை நீக்குவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:4101 +#, c-format +msgid "Removed managedsave image for domain %s" +msgstr "டொமைன் %s க்கான நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் நீக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:4104 +#, c-format +msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +msgstr "" +"டொமைன் %s இல் நிர்வகிக்கப்பட்ட சேமித்தல் படம் இல்லை; நீக்குதல் செயல் " +"தவிர்க்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:4119 +msgid "show/set scheduler parameters" +msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்" + +#: tools/virsh-domain.c:4122 +msgid "Show/Set scheduler parameters." +msgstr "திட்டமிடும் மதிப்புகளை காட்டுதல்/அமைத்தல்." + +#: tools/virsh-domain.c:4136 +msgid "weight for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT இன் எடை" + +#: tools/virsh-domain.c:4141 +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT க்கு cap" + +#: tools/virsh-domain.c:4145 +msgid "get/set current scheduler info" +msgstr "நடப்பு ஷெட்யுலர் தகவலைப் பெறு/அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4149 +msgid "get/set value to be used on next boot" +msgstr "அடுத்த பூட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பைப் பெறு/அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4153 +msgid "get/set value from running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனிலிருந்து மதிப்பைப் பெறு/அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4158 +msgid "parameter=value" +msgstr "அளவுரு=மதிப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:4191 +#, c-format +msgid "invalid scheduler option: %s" +msgstr "தவறான ஷெட்யுலர் விருப்பம்: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:4215 +msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +msgstr "--setக்கான தவறான இலக்கணம், name=valueஐ எதிர்பார்க்கிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4288 tools/virsh-domain.c:4291 +msgid "Scheduler" +msgstr "திட்ட மேலாளர்" + +#: tools/virsh-domain.c:4291 +msgid "Unknown" +msgstr "தெரியாதது" + +#: tools/virsh-domain.c:4342 +msgid "cannot query both live and config at once" +msgstr "லைவ் மற்றும் அமைவாக்கம் ஆகிய இரண்டையும் ஒரே சயமத்தில் வினவ முடியாது" + +#: tools/virsh-domain.c:4367 +msgid "restore a domain from a saved state in a file" +msgstr "" +"ஒரு கோப்பில் சேமிக்கப்பட்ட நிலையிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4370 +msgid "Restore a domain." +msgstr "செயற்களத்தை மீட்டெடுக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:4379 +msgid "the state to restore" +msgstr "நிலையினை மீட்டெடுக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4383 +msgid "avoid file system cache when restoring" +msgstr "மீட்டமைக்கும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4391 +msgid "restore domain into running state" +msgstr "டொமைனை இயங்கும் நிலைக்கு மீட்டமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4395 +msgid "restore domain into paused state" +msgstr "டொமைனை இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலைக்கு மீட்டமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4429 +#, c-format +msgid "Failed to restore domain from %s" +msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4433 +#, c-format +msgid "Domain restored from %s\n" +msgstr "%sலிருந்து செயற்களம் மீட்டெடுக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4446 +msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4449 +msgid "Core dump a domain." +msgstr "ஒரு செயற்களத்தை கோரில் சேமிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4457 +msgid "perform a live core dump if supported" +msgstr "துணைபுரிந்தால் ஒரு நேரடி கோர் டம்பை செய்கிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4461 +msgid "crash the domain after core dump" +msgstr "கோர் டம்பிற்கு பின் டம்பை சேதப்படுத்துகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4465 +msgid "avoid file system cache when dumping" +msgstr "டம்ப் செய்யும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4469 +msgid "reset the domain after core dump" +msgstr "கோர் டம்பிற்கு பின் டொமைனை மீட்டமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4479 +msgid "where to dump the core" +msgstr "கோரை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4483 +msgid "display the progress of dump" +msgstr "டம்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:4487 +msgid "dump domain's memory only" +msgstr "டொமைனின் நினைவகத்தை மட்டும் டம்ப் செய்" + +#: tools/virsh-domain.c:4528 +#, c-format +msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை கோர் சேமிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4575 +msgid "Dump" +msgstr "டம்ப்" + +#: tools/virsh-domain.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s dumped to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"டொமைன் %s ஆனது %s க்கு டம்ப் செய்யப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4591 +msgid "" +"take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +msgstr "" +"நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பை எடுத்து அதை ஒரு கோப்பில் சேமிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4595 +msgid "screenshot of a current domain console" +msgstr "நடப்பு டொமைன் கன்சோலின் திரைப்பிடிப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:4608 +msgid "where to store the screenshot" +msgstr "திரைப்பிடிப்பை எங்கு சேமிக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4612 +msgid "ID of a screen to take screenshot of" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்க வேண்டிய திரையின் ஐடி" + +#: tools/virsh-domain.c:4630 +msgid "Invalid domain supplied" +msgstr "தவறான டொமைன் வழங்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:4672 +msgid "invalid screen ID" +msgstr "தவறான திரை ஐடி" + +#: tools/virsh-domain.c:4684 +#, c-format +msgid "could not take a screenshot of %s" +msgstr "%s இன் திரைப்பிடிப்பை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4697 +#, c-format +msgid "cannot create file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4705 +#, c-format +msgid "could not receive data from domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-volume.c:685 tools/virsh-volume.c:799 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot close stream on domain %s" +msgstr "டொமைன் %s இல் உள்ள ஸ்ட்ரீமை மூட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4719 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +msgstr "திரைப்பிடிப்பு %s இல் சேமிக்கப்பட்டது, அதன் வகை - %s" + +#: tools/virsh-domain.c:4740 +msgid "resume a domain" +msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மீண்டும் தொடங்குகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4743 +msgid "Resume a previously suspended domain." +msgstr "முன்பு தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்ட செயற்களும் மீண்டும் தொடரப்படுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:4768 +#, c-format +msgid "Domain %s resumed\n" +msgstr "செயற்களம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4770 +#, c-format +msgid "Failed to resume domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4783 +msgid "gracefully shutdown a domain" +msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4786 +msgid "Run shutdown in the target domain." +msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் பணிநிறுத்தத்தை இயக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:4799 tools/virsh-domain.c:4885 +msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தப் பயன்முறை: acpi|agent|initctl|signal" + +#: tools/virsh-domain.c:4819 tools/virsh-domain.c:4904 +msgid "Cannot parse mode string" +msgstr "பயன்முறை சரத்தைப் பாகுபடுத்த முடியாது" + +#: tools/virsh-domain.c:4835 tools/virsh-domain.c:4920 +#, c-format +msgid "" +"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +msgstr "" +"தெரியாத பயன்முறை %s மதிப்பு, 'acpi', 'agent', 'initctl' அல்லது 'signal' " +"எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4850 +#, c-format +msgid "Domain %s is being shutdown\n" +msgstr "செயற்களம் %s பணி நிறுத்தம் செய்யப்படுகிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4852 +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ பணி நிறுத்தம் செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4869 +msgid "reboot a domain" +msgstr "ஒரு செயற்களத்தை மறு துவக்கம் செய்கிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:4872 +msgid "Run a reboot command in the target domain." +msgstr "இலக்கு செயற்களத்தில் மறு துவக்க கட்டளையை இயக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:4931 +#, c-format +msgid "Domain %s is being rebooted\n" +msgstr "செயற்களம் %s மறு துவக்கப்படுகிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4933 +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ மறு துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4950 +msgid "reset a domain" +msgstr "ஒரு டொமைனை மீட்டமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4953 +msgid "Reset the target domain as if by power button" +msgstr "ஒரு இலக்கு டொமைனை பவர் பொத்தானைக் கொண்டு மீட்டமைப்பது போல் மீட்டமை" + +#: tools/virsh-domain.c:4978 +#, c-format +msgid "Domain %s was reset\n" +msgstr "டொமைன் %s மீட்டமைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4980 +#, c-format +msgid "Failed to reset domain %s" +msgstr "டொமைன் %s ஐ மீட்டமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:4993 +msgid "domain job information" +msgstr "செயற்கள பணித்தகவல்" + +#: tools/virsh-domain.c:4996 +msgid "Returns information about jobs running on a domain." +msgstr "ஒரு செயற்களத்தில் பணிகள் இயக்குவதில் தகவலை திருப்புகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:5013 +msgid "None" +msgstr "ஒன்றுமில்லாத" + +#: tools/virsh-domain.c:5014 +msgid "Bounded" +msgstr "பிணைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:5015 +msgid "Unbounded" +msgstr "தடுக்கப்படாதது" + +#: tools/virsh-domain.c:5016 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:5018 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:5089 +msgid "Job type:" +msgstr "பணி வகை:" + +#: tools/virsh-domain.c:5097 +msgid "Time elapsed:" +msgstr "நேரம் கழிந்துவிட்டது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5099 +msgid "Time remaining:" +msgstr "நேரம் மீதமுள்ளது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5104 +msgid "Data processed:" +msgstr "தேதி செயற்படுத்தப்பட்டது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5106 +msgid "Data remaining:" +msgstr "தரவு மீதமுள்ளது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5108 +msgid "Data total:" +msgstr "மொத்த தரவு:" + +#: tools/virsh-domain.c:5113 +msgid "Memory processed:" +msgstr "நினைவகம் செயற்படுத்தப்பட்டது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5115 +msgid "Memory remaining:" +msgstr "நினைவக மீதமுள்ளது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5117 +msgid "Memory total:" +msgstr "மொத்த நினைவகம்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5122 +msgid "File processed:" +msgstr "கோப்பு செயற்படுத்தப்பட்டது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5124 +msgid "File remaining:" +msgstr "கோபு மீதமுள்ளது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5126 +msgid "File total:" +msgstr "மொத்த கோப்பு:" + +#: tools/virsh-domain.c:5134 +msgid "Constant pages:" +msgstr "மாறிலி பக்கங்கள்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5141 +msgid "Normal pages:" +msgstr "இயல்பான பக்கங்கள்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5149 +msgid "Normal data:" +msgstr "இயல்பான தரவு:" + +#: tools/virsh-domain.c:5157 +msgid "Expected downtime:" +msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் செயல்படா நேரம்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5166 +msgid "Compression cache:" +msgstr "சுருக்க தேக்ககம்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5174 +msgid "Compressed data:" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட தரவு:" + +#: tools/virsh-domain.c:5181 +msgid "Compressed pages:" +msgstr "சுருக்கப்பட்ட பக்கங்கள்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5188 +msgid "Compression cache misses:" +msgstr "சுருக்க தேக்ககத்தில் இவை விடுபட்டுள்ளது:" + +#: tools/virsh-domain.c:5195 +msgid "Compression overflows:" +msgstr "சுருக்க மேற்பாய்வுகள்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5215 +msgid "abort active domain job" +msgstr "ஒதுக்க செயலிலுள்ள செயற்களப் பணி" + +#: tools/virsh-domain.c:5218 +msgid "Aborts the currently running domain job" +msgstr "தற்போது இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் செயற்கள பணியை சிதைக்கிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:5253 +msgid "domain vcpu counts" +msgstr "டொமைன் vcpu எண்ணிக்கைகள்" + +#: tools/virsh-domain.c:5256 +msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +msgstr "டொமைன் பயன்படுத்தும் மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கையை வழங்கும்." + +#: tools/virsh-domain.c:5269 +msgid "get maximum count of vcpus" +msgstr "அதிகபட்ச vcpus எண்ணிக்கையைப் பெறவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5273 +msgid "get number of currently active vcpus" +msgstr "தற்போது செயலில் உள்ள vcpus இன் எண்ணிக்கையைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:5277 +msgid "get value from running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனிலிருந்து மதிப்பைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:5281 +msgid "get value to be used on next boot" +msgstr "அடுத்த பூட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:5285 +msgid "get value according to current domain state" +msgstr "நடப்பு டொமைன் நிலையைப் பொறுத்து மதிப்பைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:5289 +msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +msgstr "" +"vcpu எண்ணிக்கையை ஹைப்பர்வைசருக்கு பதிலாக விருந்தினரிலிருந்து மீட்டுப்பெறவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5334 +msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +msgstr "விருந்தினரிலிருந்து vCPU எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:5362 +msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +msgstr "அதிகபட்ச vcpu எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:5368 +msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +msgstr "தற்போதைய vcpu எண்ணிக்கையை மீட்டுப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5438 +msgid "maximum" +msgstr "அதிகபட்சம்" + +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5439 +msgid "config" +msgstr "அமைவாக்கம்" + +#: tools/virsh-domain.c:5438 tools/virsh-domain.c:5440 +msgid "live" +msgstr "லைவ்" + +#: tools/virsh-domain.c:5439 tools/virsh-domain.c:5440 +msgid "current" +msgstr "நடப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:5464 +msgid "detailed domain vcpu information" +msgstr "விவரமான டொமைன் vcpu தகவல்" + +#: tools/virsh-domain.c:5467 +msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +msgstr "செயற்களம் மெய்நிகர் CPUகள் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:5514 tools/virsh-domain.c:5543 +#: tools/virsh-domain.c:5818 +msgid "VCPU:" +msgstr "VCPU :" + +#: tools/virsh-domain.c:5515 tools/virsh-domain.c:5544 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU :" + +#: tools/virsh-domain.c:5525 tools/virsh-domain.c:5547 +msgid "CPU Affinity:" +msgstr "CPU Affinity:" + +#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5545 +#: tools/virsh-domain.c:5546 +msgid "N/A" +msgstr "பொருந்தாது" + +#: tools/virsh-domain.c:5546 +msgid "CPU time" +msgstr "CPU நேரம்" + +#: tools/virsh-domain.c:5573 +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "டொமைன் vcpu ஈர்ப்புத் தன்மையைக் கட்டுப்படுத்தவும் அல்லது வினவவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5576 +msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +msgstr "Pin செயற்கள VCPUகள் பருநிலை CPUகளை நிறுவுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:5589 +msgid "vcpu number" +msgstr "vcpu எண்" + +#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5877 +msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +msgstr "" +"அமைக்க வேண்டிய வழங்கி cpu எண்கள், அல்லது வினவ இந்த விருப்பத்தைத் தவிர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5712 +#, c-format +msgid "Physical CPU %d doesn't exist." +msgstr "பருநிலை CPU %d இல்லை." + +#: tools/virsh-domain.c:5736 +msgid "cpulist: Invalid format." +msgstr "cpulist: தவறான வடிவம்." + +#: tools/virsh-domain.c:5783 +msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." +msgstr "vcpupin: தவறான அல்லது vCPU எண் விடுபட்டுள்ளது." + +#: tools/virsh-domain.c:5794 +msgid "vcpupin: failed to get domain information." +msgstr "vcpupin: டொமைன் தகவலைப் பெற முடியவில்லை." + +#: tools/virsh-domain.c:5800 +msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +msgstr "vcpupin: தவறான vCPU எண்." + +#: tools/virsh-domain.c:5818 tools/virsh-domain.c:5947 +msgid "CPU Affinity" +msgstr "CPU ஈர்ப்புத்தன்மை" + +#: tools/virsh-domain.c:5860 +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "டொமைன் எமுலேட்டர் ஈர்ப்புத்தன்மையை கட்டுப்படுத்தவும் அல்லது வினவவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5863 +msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +msgstr "" +"டொமைன் எமுலேட்டர் தொடரிழைகளை வழங்கியின் உண்மையான CPUகளில் பொருத்தவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:5947 +msgid "emulator:" +msgstr "எமுலேட்டர்:" + +#: tools/virsh-domain.c:5979 +msgid "change number of virtual CPUs" +msgstr "CPUகள் மெய்நிகர் எண்ணிக்கையை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5982 +msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +msgstr "" +"விருந்தினர் செயற்களத்தில் செயலிலுள்ள மெய்நிகர் CPUக்களின் எண்ணிக்கையை " +"மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:5996 +msgid "number of virtual CPUs" +msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை" + +#: tools/virsh-domain.c:6000 +msgid "set maximum limit on next boot" +msgstr "அடுத்த பூட்டின் போதான அதிகபட்ச வரம்பை அமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6016 +msgid "modify cpu state in the guest" +msgstr "விருந்தினரில் cpu நிலையை மாற்று" + +#: tools/virsh-domain.c:6052 +msgid "Invalid number of virtual CPUs" +msgstr "மெய்நிகர் CPUகளின் எண்ணிக்கை தவறானது" + +#: tools/virsh-domain.c:6074 +msgid "--maximum must be used with --config only" +msgstr "--maximum விருப்பத்தை --config உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6096 +msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +msgstr "புரவல CPU உடன் ஒரு CPU விவரிக்கப்பட்ட ஒரு XML கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:6099 +msgid "compare CPU with host CPU" +msgstr "CPU உடன் புரவல CPUஐ பொருத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6108 +msgid "file containing an XML CPU description" +msgstr "கோப்பானது ஒரு XML CPU விளக்கத்தை கொண்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:6144 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " +"capabilities XML" +msgstr "" +"கோப்பு '%s' இல் கூறு இல்லை, அல்லது அது ஒரு சரியான டொமைன் அல்லது " +"திறப்பாடுகள் XML இல்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6153 +#, c-format +msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "CPU ஆனது %s இல் உடன்பாடில்லாத புரவல CPU உடன் விவரிக்கிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6159 +#, c-format +msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" +msgstr "CPU ஆனது %s இல் புரவல CPUக்கு அடையாளதை விவரிக்கிறது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6164 +#, c-format +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" +msgstr "புரலவன் CPU என்பது %sஇல் வரையறுக்கப்பட்ட CPUஇன் சூப்பர் செட் ஆகும்\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6170 +#, c-format +msgid "Failed to compare host CPU with %s" +msgstr "புரவல CPU உடன் %sஐ ஒப்பிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6190 +msgid "compute baseline CPU" +msgstr "தளத்தின்வரி CPUஐ கணக்கிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:6193 +msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." +msgstr "தளத்தின்வரி CPU க்கான கணினிக்கு CPUs அமைத்து கொடுக்க வேண்டும்." + +#: tools/virsh-domain.c:6202 +msgid "file containing XML CPU descriptions" +msgstr "XML CPU விளக்கங்களை கோப்பு கொண்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:6206 +msgid "Show features that are part of the CPU model type" +msgstr "CPU மாதிரி வகையின் பகுதியான அம்சங்களைக் காண்பிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6254 +#, c-format +msgid "No host CPU specified in '%s'" +msgstr "எந்தப் புரவலரையும் CPU '%s'இல் குறிப்பிடவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6300 +msgid "show domain cpu statistics" +msgstr "டொமைன் cpu புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:6303 +msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +msgstr "" +"டொமைனின் CPUகளைப் பற்றிய ஒருCPUக்கான மற்றும் மொத்த புள்ளிவிவரங்களைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:6316 +msgid "Show total statistics only" +msgstr "மொத்த புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:6320 +msgid "Show statistics from this CPU" +msgstr "இந்த CPU விலிருந்து புள்ளிவிவரங்களை காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:6324 +msgid "Number of shown CPUs at most" +msgstr "காண்பிக்கப்படும் அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கை" + +#: tools/virsh-domain.c:6347 +msgid "Unable to parse integer parameter for start" +msgstr "தொடக்கத்திற்கான முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6351 +msgid "Invalid value for start CPU" +msgstr "தொடக்க CPU க்கான மதிப்பு செல்லாதது" + +#: tools/virsh-domain.c:6359 +msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +msgstr "" +"காண்பிக்க வேண்டிய CPU களுக்கான முழு எண் அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6363 +msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +msgstr "காண்பிக்க வேண்டிய CPUகளின் எண்ணிக்கைக்கு செல்லுபடியாகாத மதிப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:6383 +#, c-format +msgid "Only %d CPUs available to show\n" +msgstr "%d CPUகள் மட்டுமே காண்பிக்கக் கிடைப்பதாயுள்ளன\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6392 +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "ஒரு CPU க்கான புள்ளிவிவரம் கிடைக்கவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6445 +msgid "No total stats available" +msgstr "மொத்த புள்ளிவிவரம் கிடைக்கவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6456 +msgid "Total:\n" +msgstr "மொத்தம்:\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6481 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgstr "" +"டொமைன் '%s' க்கு CPU புள்ளிவிவரங்களை மீட்டுப்பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-domain.c:6491 +msgid "create a domain from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6494 +msgid "Create a domain." +msgstr "செயற்களத்தை உருவாக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:6503 tools/virsh-domain.c:6596 +msgid "file containing an XML domain description" +msgstr "XML செயற்கள விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:6560 +#, c-format +msgid "Failed to create domain from %s" +msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6564 +#, c-format +msgid "Domain %s created from %s\n" +msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6584 +msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +msgstr "" +"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு செயற்களத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " +"வேண்டாம்)" + +#: tools/virsh-domain.c:6587 +msgid "Define a domain." +msgstr "செயற்களத்தை வரையறுக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6619 +#, c-format +msgid "Domain %s defined from %s\n" +msgstr "செயற்களம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6623 +#, c-format +msgid "Failed to define domain from %s" +msgstr "%s லிருந்து செயற்களத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6634 +msgid "destroy (stop) a domain" +msgstr "ஒரு டொமைனை அழி (நிறுத்து)" + +#: tools/virsh-domain.c:6637 +msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு டொமைனின் வளங்கள் பாதிக்கப்படாமல் டொமைனை மட்டும் " +"நிர்பந்தித்து நிறுத்தவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:6650 +msgid "terminate gracefully" +msgstr "கனிவாக நிறுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:6676 +#, c-format +msgid "Domain %s destroyed\n" +msgstr "செயற்களம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6678 +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain %s" +msgstr "செயற்களம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6691 +msgid "show or set domain's description or title" +msgstr "டொமைனின் விளக்கம் அல்லது தலைப்பைக் காண்பி அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:6694 +msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +msgstr "ஒரு டொமைனின் விளக்கம் அல்லது தலைப்பைக் காண அல்லது மாற்ற உதவுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:6707 tools/virsh-domain.c:6879 +msgid "modify/get running state" +msgstr "இயங்கும் நிலையை மாற்று/பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:6711 tools/virsh-domain.c:6883 +msgid "modify/get persistent configuration" +msgstr "உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்று/பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:6715 tools/virsh-domain.c:6887 +msgid "modify/get current state configuration" +msgstr "நடப்பு நிலை அமைவாக்கத்தை மாற்று/பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:6719 +msgid "modify/get the title instead of description" +msgstr "விளக்கத்திற்கு பதிலாக தலைப்பை மாற்று/பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:6723 +msgid "open an editor to modify the description" +msgstr "விளக்கத்தை மாற்ற ஒரு திருத்தியைத் திற" + +#: tools/virsh-domain.c:6727 +msgid "message" +msgstr "செய்தி" + +#: tools/virsh-domain.c:6782 +msgid "Failed to collect new description/title" +msgstr "புதிய விளக்கம்/தலைப்பை சேகரிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6818 +msgid "Domain description not changed.\n" +msgstr "டொமைனின் விளக்கம் மாறவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6830 +msgid "Failed to set new domain description" +msgstr "டொமைனின் புதிய விளக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:6833 +msgid "Domain description updated successfully" +msgstr "டொமைனின் விளக்கம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:6843 +#, c-format +msgid "No description for domain: %s" +msgstr "டொமைனுக்கு விளக்கம் இல்லை: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:6863 +msgid "show or set domain's custom XML metadata" +msgstr "டொமைனின் தனிப்பயன் XML மீத்தரவைக் காண்பி அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:6866 +msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." +msgstr "ஒரு டொமைனின் XML மீத்தரவைக் காண்பிக்கும் அல்லது மாற்றம் செய்யும்." + +#: tools/virsh-domain.c:6891 +msgid "use an editor to change the metadata" +msgstr "மீத்தரவை மாற்ற ஒரு திருத்தியைப் பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6896 +msgid "URI of the namespace" +msgstr "பெயரிடைவெளியின் URI" + +#: tools/virsh-domain.c:6900 +msgid "key to be used as a namespace identifier" +msgstr "பெயரிடைவெளி அடையாளங்காட்டியாகப் பயன்படுத்த வேண்டிய விசை" + +#: tools/virsh-domain.c:6904 +msgid "new metadata to set" +msgstr "அமைக்க வேண்டிய புதிய மீத்தரவு" + +#: tools/virsh-domain.c:6908 +msgid "remove the metadata corresponding to an uri" +msgstr "ஒரு uri க்கு உரிய மீத்தரவை அகற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:6969 +msgid "namespace key is required when modifying metadata" +msgstr "மீத்தரவை மாற்றியமைக்க பெயரிடைவெளி விசை தேவைப்படுகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:6979 +msgid "Metadata removed" +msgstr "மீத்தரவு அகற்றப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:6981 tools/virsh-domain.c:6995 +msgid "Metadata modified" +msgstr "மீத்தரவு மாற்றியமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-domain.c:6986 +msgid "Metadata not changed" +msgstr "மீத்தரவு மாற்றப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7020 +msgid "Inject NMI to the guest" +msgstr "விருந்தினரில் NMI ஐ செலுத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:7023 +msgid "Inject NMI to the guest domain." +msgstr "விருந்தினர் டொமைனில் NMI ஐ செலுத்து." + +#: tools/virsh-domain.c:7058 +msgid "Send keycodes to the guest" +msgstr "விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை அனுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:7061 +msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +msgstr "" +"விருந்தினருக்கு விசைக்குறியீடுகளை (முழு எண்கள் அல்லது குறியீட்டுப் பெயர்கள்) " +"அனுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:7075 +msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +msgstr "விசைக்குறியீடுகளின் codeset, முன்னிருப்பு:linux" + +#: tools/virsh-domain.c:7080 +msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +msgstr "விசைகள் வைத்திருக்கப்பட வேண்டிய நேரம் (மில்லிசெகன்டில்)" + +#: tools/virsh-domain.c:7085 +msgid "the key code" +msgstr "விசை குறியீடு" + +#: tools/virsh-domain.c:7120 +msgid "invalid value of --holdtime" +msgstr "--holdtime இன் மதிப்பு செல்லாதது" + +#: tools/virsh-domain.c:7126 +#, c-format +msgid "unknown codeset: '%s'" +msgstr "தெரியாத codeset: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:7132 +msgid "too many keycodes" +msgstr "மிக அதிக விசைக்குறியீடுகள்" + +#: tools/virsh-domain.c:7138 +#, c-format +msgid "invalid keycode: '%s'" +msgstr "தவறான விசைக்குறியீடு: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:7160 +msgid "Send signals to processes" +msgstr "செயலாக்கங்களுக்கு சமிக்ஞைகளை அனுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:7163 +msgid "Send signals to processes in the guest" +msgstr "விருந்தினரில் உள்ள செயலாக்கங்களுக்கு சமிக்ஞைகளை அனுப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:7177 +msgid "the process ID" +msgstr "செயலாக்க ID" + +#: tools/virsh-domain.c:7182 +msgid "the signal number or name" +msgstr "சமிக்ஞை எண் அல்லது பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:7251 +#, c-format +msgid "malformed PID value: %s" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட PID மதிப்பு: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7256 +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட சமிக்ஞை பெயர்: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7275 +msgid "change memory allocation" +msgstr "நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7278 +msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் நடப்பு நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:7296 +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "புதிய நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7347 tools/virsh-domain.c:7444 +msgid "memory size has to be a number" +msgstr "நினைவக அளவு என்பது ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7372 +msgid "change maximum memory limit" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவக வரையறையை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7375 +msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +msgstr "விருந்தினர் செயற்களத்தில் அதிகபட்ச நினைவக ஒதுக்கீட்டை மாற்றவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:7393 +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"புதிய அதிகபட்ச நினைவக அளவு, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7452 tools/virsh-domain.c:7457 +msgid "Unable to change MaxMemorySize" +msgstr "MaxMemorySizeஐ மாற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7471 +msgid "Get or set memory parameters" +msgstr "நினைவக அளவுருக்களை பெறு அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:7474 +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது " +"அமைக்கவும்.\n" +" நினைவக அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" +"\n" +" virsh # memtune " + +#: tools/virsh-domain.c:7490 +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "அதிகபட்ச நினைவக, மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7494 +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"முன்மொழியும்போதான அதிகபட்ச நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக " +"(முன்னிருப்பு KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7498 +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"அதிகபட்ச நினைவகம் கூட்டல் ஸ்வேப், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " +"KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7502 +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "" +"குறைந்தபட்ச உத்தரவாதமுள்ள நினைவகம், மறுஅளவிடப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " +"KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7768 tools/virsh-host.c:899 +msgid "Unable to get number of memory parameters" +msgstr "நினைவக அளவுருக்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7632 tools/virsh-host.c:911 +msgid "Unable to get memory parameters" +msgstr "நினைவக அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7639 +msgid "unlimited" +msgstr "வரம்பற்றது" + +#: tools/virsh-domain.c:7661 tools/virsh-host.c:938 +msgid "Unable to change memory parameters" +msgstr "நினைவக அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7670 +msgid "Get or set numa parameters" +msgstr "நியூமா அளவுருக்களைப் பெறு அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:7673 +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"ஒரு விருந்தினர் டொமைனுக்கான நடப்பு நியூமா அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது " +"அமைக்கவும்.\n" +" நியூமா அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" +"\n" +" virsh # numatune " + +#: tools/virsh-domain.c:7689 +msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +msgstr "" +"NUMA பயன்முறை, கட்டுப்பாடு மிக்க, அதிகம் விரும்பப்படுகின்ற மற்றும் " +"இடைவெளியம்சம் கொண்ட ஒன்று" + +#: tools/virsh-domain.c:7693 +msgid "NUMA node selections to set" +msgstr "அமைக்க வேண்டிய NUMA கனு தேர்ந்தெடுப்புகள்" + +#: tools/virsh-domain.c:7755 +#, c-format +msgid "Invalid mode: %s" +msgstr "தவறான பயன்முறை: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7781 +msgid "Unable to get numa parameters" +msgstr "நியூமா அளவுருக்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7811 +msgid "Unable to change numa parameters" +msgstr "நியூமா அளவுருக்களை மாற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7820 tools/virsh-domain.c:7823 +msgid "QEMU Monitor Command" +msgstr "QEMU மானிட்டர் கட்டளை" + +#: tools/virsh-domain.c:7836 +msgid "command is in human monitor protocol" +msgstr "கட்டளை ஹியூமன் மானிட்டர் நெறிமுறையில் உள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:7840 +msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +msgstr "" +"qemu மானிட்டர் நெறிமுறை வெளியீடு இருந்தால் அதை ப்ரெட்டி பிரின்ட் முறையில் " +"அச்சிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:7845 tools/virsh-domain.c:8004 +msgid "command" +msgstr "கட்டளை" + +#: tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-domain.c:8035 +msgid "Failed to collect command" +msgstr "கட்டளையை சேகரிப்பதில் தோல்வியுற்றது" + +#: tools/virsh-domain.c:7881 +msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +msgstr "--hmp மற்றும் --pretty ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று நிரப்புத் தன்மை கொண்டவை" + +#: tools/virsh-domain.c:7919 tools/virsh-domain.c:7922 +msgid "QEMU Attach" +msgstr "QEMU இணை" + +#: tools/virsh-domain.c:7931 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: tools/virsh-domain.c:7945 +msgid "missing pid value" +msgstr "pid மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:7953 +#, c-format +msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +msgstr "டொமைன் %s ஆனது pid %u உடன் இணைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:7958 +#, c-format +msgid "Failed to attach to pid %u" +msgstr "pid %u உடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:7970 +msgid "QEMU Guest Agent Command" +msgstr "QEMU விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளை" + +#: tools/virsh-domain.c:7973 +msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +msgstr "" +"ஒரு தனிப்பட்ட qemu விருந்தினர் ஏஜன்ட் கட்டளையை இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு " +"நீங்கள் தான் பொறுப்பு என்பதை புரிந்து துணிந்தால் பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7987 +msgid "timeout seconds. must be positive." +msgstr "நேரக் கடப்பு வினாடிகள். நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்." + +#: tools/virsh-domain.c:7991 +msgid "execute command without waiting for timeout" +msgstr "நேரக்கடப்புக்கு காத்திருக்காமல் கட்டளையைச் செயல்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7995 +msgid "execute command without timeout" +msgstr "நேரக்கடப்பு இல்லாமல் கட்டளையைச் செயல்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:7999 +msgid "pretty-print the output" +msgstr "வெளியீட்டை அழகாக அச்சிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:8042 +msgid "timeout number has to be a number" +msgstr "நேரக்கடப்பு எண் என்பது ஒரு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8048 +msgid "timeout must be positive" +msgstr "நேரக் கடப்பு நேர்க்குறி எண்ணாக இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8062 +msgid "timeout, async and block options are exclusive" +msgstr "" +"timeout, async மற்றும் block ஆகிய விருப்பங்கள் ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: tools/virsh-domain.c:8099 +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "LXC Guest Enter Namespace" + +#: tools/virsh-domain.c:8102 +msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +msgstr "" +"தொடரும் lxc guest enter namespace ஐ இயக்கவும்; விளைவுகளுக்கு நீங்களே " +"பொறுப்பு என்பதை உணர்ந்து பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8115 +msgid "Do not change process security label" +msgstr "செயலாக்க பாதுகாப்பு லேபிளை மாற்ற வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-domain.c:8120 +msgid "namespace" +msgstr "namespace" + +#: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:8156 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: argv ஐ ஒதுக்குவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:8166 +msgid "Failed to allocate security model" +msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரியத்தை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:8170 +msgid "Failed to allocate security label" +msgstr "பாதுகாப்பு லேபிலை ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-domain.c:8237 +msgid "domain information in XML" +msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" + +#: tools/virsh-domain.c:8240 +msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." + +#: tools/virsh-domain.c:8253 tools/virsh-interface.c:473 +#: tools/virsh-pool.c:637 +msgid "show inactive defined XML" +msgstr "செயலிலில்லாத வரையறுக்கப்பட்ட XMLஐ காட்டு" + +#: tools/virsh-domain.c:8261 +msgid "update guest CPU according to host CPU" +msgstr "விருந்தினர் CPU வை வழங்கி CPU க்கு ஏற்ப புதுப்பிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8265 +msgid "provide XML suitable for migrations" +msgstr "இடப்பெயர்ப்புகளுக்குப் பொருத்தமான XML ஐ வழங்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8311 +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "சொந்த கட்டமைப்பு டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:8314 +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "சொந்த விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவ டொமைன் XMLக்கு மாற்றுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:8323 +msgid "source config data format" +msgstr "மூல கட்டமை தரவு வடிவம்" + +#: tools/virsh-domain.c:8328 +msgid "config data file to import from" +msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இதிலிருந்து இறக்குமதி செய்கிறது" + +#: tools/virsh-domain.c:8367 +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "டொமைன் XML சொந்த கட்டமைக்கு மாற்று" + +#: tools/virsh-domain.c:8370 +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "" +"சொந்த டொமைன் XML கட்டமைப்பு விருந்தினர் கட்டமைப்பு வடிவத்திற்கு மாற்றுகிறது." + +#: tools/virsh-domain.c:8379 +msgid "target config data type format" +msgstr "இலக்கு கட்டமை தரவு வகை வடிவம்" + +#: tools/virsh-domain.c:8384 +msgid "xml data file to export from" +msgstr "ஏற்ற xml தரவு கோப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:8423 +msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +msgstr "செயற்கள ஐடி அல்லது UUIDஐ செயற்கள பெயருக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8435 +msgid "domain id or uuid" +msgstr "செயற்களம் id அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-domain.c:8459 +msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +msgstr "செயற்கள பெயரை மாற்றவும் அல்லது UUID ஐ செயற்களம் ஐடிக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8500 +msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +msgstr "செயற்கள பெயர் அல்லது idஐ செயற்களம் UUIDக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8512 +msgid "domain id or name" +msgstr "செயற்களம் ஐடி அல்லது பெயர்" + +#: tools/virsh-domain.c:8530 +msgid "failed to get domain UUID" +msgstr "UUID செயற்களத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:8541 +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "வேறு புரவலனுக்கு செயற்களத்தை இடமாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8544 +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +msgstr "செயற்களத்தை வேறு புரவலனுக்கு மாற்று. --liveஐ சேர்க்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:8552 +msgid "live migration" +msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" + +#: tools/virsh-domain.c:8556 +msgid "offline migration" +msgstr "ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:8560 +msgid "peer-2-peer migration" +msgstr "peer-2-peer இடம்பெயர்வு" + +#: tools/virsh-domain.c:8564 +msgid "direct migration" +msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு" + +#: tools/virsh-domain.c:8572 +msgid "tunnelled migration" +msgstr "வளைவு இடம்பெயர்வு" + +#: tools/virsh-domain.c:8576 +msgid "persist VM on destination" +msgstr "இலக்கில் உறுதியான VM" + +#: tools/virsh-domain.c:8580 +msgid "undefine VM on source" +msgstr "மைலத்தினுள் வரையறுக்கப்படாத VM" + +#: tools/virsh-domain.c:8584 +msgid "do not restart the domain on the destination host" +msgstr "இலக்கு புரவலத்தினுள் செயற்களத்தை மறுதுவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:8588 +msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +msgstr "முழு வட்டு நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:8592 +msgid "" +"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " +"shared between source and destination)" +msgstr "" +"அதிகரிக்கப்படும் நகலுடனான பகிரப்படாத சேமிப்பகத்துடனான இடப்பெயர்ப்பு (மூலம் " +"மற்றும் இலக்கு ஆகிய இரண்டுக்கும் ஒரே அடிப்படைப் படம் பகிரப்படும்)" + +#: tools/virsh-domain.c:8596 +msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +msgstr "" +"இடப்பெயர்ப்பு முடியும் வரை டொமைனின் அமைவாக்கத்தில் மாற்ற எதுவும் ஏற்படுவதைத் " +"தடுக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8600 +msgid "force migration even if it may be unsafe" +msgstr "பாதுகாப்பில்லாததாக இருந்தாலும் இடப்பெயர்ப்பை கட்டாயமாக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:8604 +msgid "display the progress of migration" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பின் செயல் நிலையைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:8608 +msgid "compress repeated pages during live migration" +msgstr "நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீளிடம்பெறும் பக்கங்களைச் சுருக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8612 +msgid "abort on soft errors during migration" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பின் போது மென்மையான பிழைகள் ஏற்பட்டால் கைவிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:8622 +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "" +"கிளையன்ட் (சாதாரண இடப்பெயர்ப்பு) அல்லது மூலத்திலிருந்து (p2p இடப்பெயர்ப்பு) " +"தெரிகின்ற இலக்கு வழங்கியின் இணைப்பு URI" + +#: tools/virsh-domain.c:8626 +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "URI இடமாற்றம், பொதுவாக தவிர்க்கப்படும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8630 +msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +msgstr "" +"தடையற்ற கிராஃபிக்ஸ் இடப்பெயர்ப்புக்குப் பயன்படுத்த வேண்டிய கிராஃபிக்ஸ் URI" + +#: tools/virsh-domain.c:8634 +msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" +msgstr "" +"உள்வடும் இடப்பெயர்ப்புக்காக இலக்கு பிணைக்கப்பட வேண்டிய கவனிப்பு முகவரி" + +#: tools/virsh-domain.c:8638 +msgid "rename to new name during migration (if supported)" +msgstr "" +"இடமாற்றத்தின் போது ஒரு புதிய பெயருக்கு மறுபெயரிடப்பட்டது (துணைபுரிந்தால்)" + +#: tools/virsh-domain.c:8642 +msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"நேரலை இடப்பெயர்ப்பு நேரம் கடப்பு நேரத்தையும் (வினாடிகளில்) மீறி தொடர்ந்தால் " +"விருந்தினரை இடைநிறுத்த நிர்ப்பந்தி" + +#: tools/virsh-domain.c:8712 +#, c-format +msgid "cannot read file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:8768 +msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +msgstr "இடப்பெயர்வு: எதிர்பாராத migrateuri காக peer2peer/நேரசி இடப்பெயர்வு" + +#: tools/virsh-domain.c:8839 +msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு: ஆஃப்லைன் இடப்பெயர்ப்புக்கு எதிர்பாராமல் நேரம் கடந்தது" + +#: tools/virsh-domain.c:8856 +msgid "Migration" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:8872 +msgid "set maximum tolerable downtime" +msgstr "அதிகபட்சமாக நடுத்தர இறக்கநேரத்தை அமை" + +#: tools/virsh-domain.c:8875 +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." +msgstr "" +"ஒரு டொமைனில் அதிகபட்ச பதிவிறக்க நேரத்தை நேரடி இடம்பெயர்வாக மற்றொரு புரவலனில் " +"வைக்கவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:8889 +msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +msgstr "நகருவதற்கான (மில்லிவிநாடிகளில்) அதிகபட்ச ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய நேரம்" + +#: tools/virsh-domain.c:8906 +msgid "migrate: Invalid downtime" +msgstr "இடம்பெயர்தல்: தவறான டவுன்டைம்" + +#: tools/virsh-domain.c:8925 +msgid "get/set compression cache size" +msgstr "get/set சுருக்க தேக்கக அளவு" + +#: tools/virsh-domain.c:8928 +msgid "" +"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " +"transferred memory pages during live migration." +msgstr "" +"நிகழ்நேர இடப்பெயர்ப்பின் போது மீண்டும் மீண்டும் நகர்த்தப்படும் நினைவகப் " +"பக்கங்களைச் சுருக்குவதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் Get/set அளவு (பைட்டுகளில்)." + +#: tools/virsh-domain.c:8943 +msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +msgstr "" +"சுருக்கத்திற்குப் பயன்படுத்தப்படும் தேக்ககத்திற்கு கோரப்பட்ட அளவு " +"(பைட்டுகளில்)" + +#: tools/virsh-domain.c:8963 +msgid "Unable to parse size parameter" +msgstr "அளவுரு பண்புருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:8974 +#, c-format +msgid "Compression cache: %.3lf %s" +msgstr "சுருக்க தேக்ககம்: %.3lf %s" + +#: tools/virsh-domain.c:8987 +msgid "Set the maximum migration bandwidth" +msgstr "அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தை அமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:8990 +msgid "" +"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " +"migrated to another host." +msgstr "" +"வேறொரு வழங்கிக்கு இடப்பெயர்க்கப்படுகின்ற டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு " +"பட்டையகலத்தை (MiB/s இல்) அமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9005 +msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s இல் இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகல வரம்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:9021 +msgid "migrate: Invalid bandwidth" +msgstr "இடப்பெயர்ப்பு: தவறான பட்டையகலம்" + +#: tools/virsh-domain.c:9040 +msgid "Get the maximum migration bandwidth" +msgstr "அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தைப் பெறு" + +#: tools/virsh-domain.c:9043 +msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +msgstr "டொமைனுக்கான அதிகபட்ச இடப்பெயர்ப்பு பட்டையகலத்தைப் (MiB/s இல்) பெறு." + +#: tools/virsh-domain.c:9084 +msgid "domain display connection URI" +msgstr "டொமைன் காட்சி இணைப்பு URI" + +#: tools/virsh-domain.c:9087 +msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +msgstr "" +"கிராஃபிக்கல் காட்சிக்கான IP முகவரி மற்றும் முனைய எண்ணை வெளியீடு செய்." + +#: tools/virsh-domain.c:9100 +msgid "includes the password into the connection URI if available" +msgstr "கடவுச்சொல் இருந்தால் அதையும் இணைப்பு URI இல் சேர்த்துக்கொள்ளும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9241 +msgid "Failed to create display URI" +msgstr "காட்சி URI ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9271 +msgid "vnc display" +msgstr "vnc காட்சி" + +#: tools/virsh-domain.c:9274 +msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +msgstr "VNC காட்சிக்கு IP முகவரி மற்றும் துறை எண்ணின் வெளிப்பாடு." + +#: tools/virsh-domain.c:9317 +msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +msgstr "VNC முனையாத்தைப் பெற முடியவில்லை. டொமைன் VNC ஐப் பயன்படுத்துகிறதா?" + +#: tools/virsh-domain.c:9344 +msgid "tty console" +msgstr "tty பணியகம்" + +#: tools/virsh-domain.c:9347 +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "TTY பணியகத்திற் வெளிப்பாடு சாதனம்." + +#: tools/virsh-domain.c:9404 +msgid "print the domain's hostname" +msgstr "டொமைனின் வழங்கி பெயரை அச்சிடு" + +#: tools/virsh-domain.c:9433 tools/virsh-host.c:636 +msgid "failed to get hostname" +msgstr "புரவலன் பெயரை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9521 tools/virsh-domain.c:9534 +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "செய் க்கூறுகள் எண்ணிக்கை தவறானது." + +#: tools/virsh-domain.c:9567 +msgid "detach device from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை பிரிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9570 +msgid "Detach device from an XML " +msgstr "ஒரு XML இலிருந்து சாதனத்தை நீக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9650 +#, c-format +msgid "Failed to detach device from %s" +msgstr "%s லிருந்து சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9654 +msgid "Device detached successfully\n" +msgstr "சாதனம் வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:9668 +msgid "update device from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து சாதனத்தை புதுப்பிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9671 +msgid "Update device from an XML ." +msgstr "ஒரு XML இலிருந்து சாதனத்தைப் புதுப்பி." + +#: tools/virsh-domain.c:9705 +msgid "force device update" +msgstr "சாதன புதுப்பிப்பை நிர்ப்பந்தி" + +#: tools/virsh-domain.c:9752 +#, c-format +msgid "Failed to update device from %s" +msgstr "%s இலிருந்து சாதனத்தைப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9770 +msgid "detach network interface" +msgstr "பிணைய முகப்பை நீக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9773 +msgid "Detach network interface." +msgstr "பிணைய முகப்பை துண்டிக்கவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9861 +msgid "Failed to get interface information" +msgstr "முகப்பு தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9869 +#, c-format +msgid "No interface found whose type is %s" +msgstr "%s வகை கொண்ட இடைமுகம் கண்டறியப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9874 +#, c-format +msgid "" +"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +msgstr "" +"டொமைனில் %d வெவ்வேறு இடைமுகங்கள் உள்ளன. --mac ஐப் பயன்படுத்தி எதை பிரிக்க " +"வேண்டும் என்பதைக் குறிப்பிடவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:9896 +#, c-format +msgid "" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"device and specify the device pci address to remove it." +msgstr "" +"டொமைனில் %s என்ற MAC முகவரிக்குப் பொருந்தும் பல இடைமுகங்கள் உள்ளன. நீங்கள் " +"ஒரு சாதனத்தை அகற்ற detach-device ஐப் பயன்படுத்தி சாதனத்தின் pci முகவரியைக் " +"குறிப்பிட வேண்டும்." + +#: tools/virsh-domain.c:9909 +#, c-format +msgid "No interface with MAC address %s was found" +msgstr "%s என்ற MAC முகவாரி கொண்ட இடைமுகம் இல்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9925 +msgid "Failed to detach interface" +msgstr "இடைமுகத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:9927 +msgid "Interface detached successfully\n" +msgstr "முகப்பு வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:9965 tools/virsh-domain.c:9974 +msgid "Failed to get disk information" +msgstr "வட்டு தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10027 +#, c-format +msgid "No disk found whose source path or target is %s" +msgstr "மூலப் பாதை அல்லது இலக்கு %s கொண்டுள்ள வட்டைக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10082 +#, c-format +msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' இல் ஊடகம் இல்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10095 +msgid "No source is specified for inserting media" +msgstr "ஊடகத்தை உள்ளிடுவதற்கான மூலம் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10098 +msgid "No source is specified for updating media" +msgstr "ஊடகத்தைப் புதுப்பிக்க மூலம் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10105 +#, c-format +msgid "The disk device '%s' already has media" +msgstr "வட்டு சாதனம் '%s' இல் ஏற்கனவே ஊடகம் உள்ளது" + +#: tools/virsh-domain.c:10140 +msgid "detach disk device" +msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி" + +#: tools/virsh-domain.c:10143 +msgid "Detach disk device." +msgstr "வட்டு சாதனத்தை துண்டி." + +#: tools/virsh-domain.c:10235 +msgid "Failed to detach disk" +msgstr "வட்டிலிருந்து நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:10239 +msgid "Disk detached successfully\n" +msgstr "வட்டு வெற்றிகரமாக விடுவிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10255 +msgid "edit XML configuration for a domain" +msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு செயற்களமாக திருத்து" + +#: tools/virsh-domain.c:10258 +msgid "Edit the XML configuration for a domain." +msgstr "XML கட்டமைப்பின் ஒரு செயற்களமாக திருத்தவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:10286 +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10296 +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +msgstr "செயற்களம் %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10317 tools/virsh-network.c:1140 +msgid "Defined" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10318 tools/virsh-network.c:1141 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10319 tools/virsh-network.c:1142 +msgid "Started" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10320 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10321 +msgid "Resumed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10322 tools/virsh-network.c:1143 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10323 tools/virsh-domain.c:10375 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10324 +msgid "PMSuspended" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10325 tools/virsh-domain.c:10377 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10337 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10338 +msgid "Updated" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10343 +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10348 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10349 tools/virsh-domain.c:10358 +#: tools/virsh-domain.c:10369 tools/virsh-domain.c:10378 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10350 tools/virsh-domain.c:10361 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10362 +#: tools/virsh-domain.c:10370 tools/virsh-domain.c:10381 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10352 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10357 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10359 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10360 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10363 +msgid "API error" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10368 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10376 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10379 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10386 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10391 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10392 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10397 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10440 tools/virsh-domain.c:10457 +msgid "none" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10441 tools/virsh-domain.c:10458 +msgid "pause" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10442 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10443 +msgid "poweroff" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10445 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10459 +msgid "report" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10471 +msgid "connect" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10472 +msgid "initialize" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10473 +msgid "disconnect" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10485 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10486 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10487 +msgid "unix" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10499 +msgid "completed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10501 +msgid "canceled" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10502 +msgid "ready" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10514 +msgid "changed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10515 +msgid "dropped" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10527 +msgid "opened" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10528 +msgid "closed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10561 +#, c-format +msgid "event '%s' for domain %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10579 +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10597 +#, c-format +msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10614 +#, c-format +msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10633 +#, c-format +msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10656 +#, c-format +msgid "" +"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10686 +#, c-format +msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10707 +#, c-format +msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10729 +#, c-format +msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10749 +#, c-format +msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10779 +#, c-format +msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10797 +#, c-format +msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10840 +msgid "Domain Events" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10843 +msgid "List event types, or wait for domain events to occur" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10851 +msgid "filter by domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10855 tools/virsh-network.c:1199 +msgid "which event type to wait for" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10859 +msgid "wait for all events instead of just one type" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10863 tools/virsh-network.c:1203 +msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10867 tools/virsh-network.c:1207 +msgid "timeout seconds" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10871 tools/virsh-network.c:1211 +msgid "list valid event types" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-network.c:1242 +#, c-format +msgid "unknown event type %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10908 +msgid "one of --list, --all, or event type is required" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10957 tools/virsh-network.c:1263 +msgid "event loop interrupted\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10960 tools/virsh-network.c:1266 +msgid "event loop timed out\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10967 tools/virsh-network.c:1273 +#, c-format +msgid "events received: %d\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10992 +msgid "Change media of CD or floppy drive" +msgstr "CD அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியின் ஊடகத்தை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:10995 +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "CD அல்லது நெகிழ்வட்டு இயக்கியின் ஊடகத்தை மாற்றவும்." + +#: tools/virsh-domain.c:11009 +msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +msgstr "வட்டின் முழு தகுதியான பாதை அல்லது இலக்கு" + +#: tools/virsh-domain.c:11013 +msgid "source of the media" +msgstr "ஊடகத்தின் மூலம்" + +#: tools/virsh-domain.c:11017 +msgid "Eject the media" +msgstr "ஊடகத்தை வெளியேற்று" + +#: tools/virsh-domain.c:11021 +msgid "Insert the media" +msgstr "ஊடகத்தை உள்ளிடவும்" + +#: tools/virsh-domain.c:11025 +msgid "Update the media" +msgstr "ஊடகத்தைப் புதுப்பி" + +#: tools/virsh-domain.c:11029 +msgid "" +"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " +"hypervisor driver" +msgstr "" +"ஹைப்பர்வைசர் இயக்கியின் செயல்படுத்தலைப் பொறுத்து --live மற்றும் --config " +"ஆகிய இரண்டில் ஒன்றாகவோ அல்லது இரண்டுமோ இருக்கலாம்" + +#: tools/virsh-domain.c:11034 +msgid "alter live configuration of running domain" +msgstr "இயங்கும் டொமைனின் நேரலை அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை" + +#: tools/virsh-domain.c:11038 +msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +msgstr "" +"உறுதியான அமைவாக்கத்தை மாற்றியமை, விளைவுகள் எடுத்த பூட்டின் போது " +"செயல்படுத்தப்படும்" + +#: tools/virsh-domain.c:11042 +msgid "force media changing" +msgstr "ஊடகத்தை மாற்ற நிர்ப்பந்தி" + +#: tools/virsh-domain.c:11107 +msgid "No disk source specified for inserting" +msgstr "உள்ளிடுவதற்கான வட்டு மூலம் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:11125 +#, c-format +msgid "Failed to complete action %s on media" +msgstr "ஊடகத்தில் செயல் %s ஐ முடிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:11129 +#, c-format +msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +msgstr "ஊடகத்தில் செயல் %s ஐ வெற்றிகரமாக முடித்தது\n" + +#: tools/virsh-domain.c:11143 tools/virsh-domain.c:11146 +msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +msgstr "டொமைனின் மவுன்ட் செய்யப்பட்ட கோப்புமுறைமைகளில் fstrim ஐ வரவழை." + +#: tools/virsh-domain.c:11159 +msgid "" +"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "" +"இதை விட (பைட்டுகள்) சிறிய இணைந்த தடையற்ற வரம்புகளை புறக்கணிப்பதற்கான குறிப்பு" + +#: tools/virsh-domain.c:11164 +msgid "which mount point to trim" +msgstr "எந்த மவுன்ட் புள்ளியை ட்ரிம் செய்ய வேண்டும்" + +#: tools/virsh-domain.c:11181 +msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +msgstr "முழு எண் குறைந்தபட்ச அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-domain.c:11189 +msgid "Unable to invoke fstrim" +msgstr "fstrim ஐ வரவழைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-edit.c:112 +msgid "The XML configuration was changed by another user." +msgstr "XML அமைவாக்கம் வேறு பயனரால் மாற்றப்பட்டது." + +#: tools/virsh-edit.c:121 +msgid "Failed." +msgstr "தோல்வியடைந்தது." + +#: tools/virsh-host.c:47 +msgid "capabilities" +msgstr "செயல்திறன்கள்" + +#: tools/virsh-host.c:50 +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "hypervisor/இயக்கியின் செயல்திறனை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-host.c:61 +msgid "failed to get capabilities" +msgstr "செயல்திறனை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:75 +msgid "NUMA free memory" +msgstr "NUMA வெற்று நினைவகம்" + +#: tools/virsh-host.c:78 +msgid "display available free memory for the NUMA cell." +msgstr "காட்சி NUMA அறைக்கு நினைவகத்தை வெற்றாக்குகிறது." + +#: tools/virsh-host.c:86 +msgid "NUMA cell number" +msgstr "NUMA செல் எண்" + +#: tools/virsh-host.c:90 +msgid "show free memory for all NUMA cells" +msgstr "அனைத்து NUMA கலங்களுக்குமான காலி நினைவகத்தைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-host.c:115 +msgid "cell number has to be a number" +msgstr "செல் எண் என்பது ஒரு எண்ணாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 +msgid "unable to get node capabilities" +msgstr "கனு திறப்பாடுகளைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:125 +msgid "(capabilities)" +msgstr "(திறப்பாடுகள்)" + +#: tools/virsh-host.c:135 +msgid "could not get information about NUMA topology" +msgstr "NUMA இடவியலைப் பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:147 +msgid "conversion from string failed" +msgstr "சரத்திலிருந்து மாற்றும் செயல் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-host.c:155 +#, c-format +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgstr "NUMA கனு எண்ணுக்கான காலி நினைவகத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி: %lu" + +#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 +msgid "Total" +msgstr "மொத்தம்" + +#: tools/virsh-host.c:200 +msgid "connection vcpu maximum" +msgstr "இணைப்பு vcpu அதிகபட்சம்" + +#: tools/virsh-host.c:203 +msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +msgstr "" +"இந்த இணைப்புக்கான விருந்தினர்களுக்கான அதிகபட்ச CPUகளின் எண்ணிக்கையைக் காண்பி." + +#: tools/virsh-host.c:211 +msgid "domain type" +msgstr "டொமைன் வகை" + +#: tools/virsh-host.c:238 +msgid "node information" +msgstr "முனை தகவல்" + +#: tools/virsh-host.c:241 +msgid "Returns basic information about the node." +msgstr "முனை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" + +#: tools/virsh-host.c:252 +msgid "failed to get node information" +msgstr "முனை தகவலை பெறுவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-host.c:255 +msgid "CPU model:" +msgstr "CPU மாதிர:" + +#: tools/virsh-host.c:257 +msgid "CPU frequency:" +msgstr "CPU அலைவரிசை:" + +#: tools/virsh-host.c:258 +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "CPU சாக்கெட்(கள்):" + +#: tools/virsh-host.c:259 +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "சாக்கெட்டுக்கான கோர்கள்:" + +#: tools/virsh-host.c:260 +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "கோருக்கான த்ரட்(கள்):" + +#: tools/virsh-host.c:261 +msgid "NUMA cell(s):" +msgstr "NUMA கலங்கள்:" + +#: tools/virsh-host.c:262 +msgid "Memory size:" +msgstr "நினைவக அளவு:" + +#: tools/virsh-host.c:272 +msgid "node cpu map" +msgstr "கனு cpu மேப்" + +#: tools/virsh-host.c:275 +msgid "" +"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " +"list of online CPUs." +msgstr "" +"கனுவின் மொத்த CPU எண்ணிக்கை, ஆன்லைன் CPU களின் எண்ணிக்கை மற்றும் ஆன்லைன் CPU " +"களின் பட்டியலைக் காண்பிக்கும்." + +#: tools/virsh-host.c:291 +msgid "Unable to get cpu map" +msgstr "cpu மேப்பைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:295 +msgid "CPUs present:" +msgstr "உள்ள CPUகள்:" + +#: tools/virsh-host.c:296 +msgid "CPUs online:" +msgstr "ஆன்லைன் CPUகள்:" + +#: tools/virsh-host.c:298 +msgid "CPU map:" +msgstr "CPU மேப்:" + +#: tools/virsh-host.c:315 +msgid "Prints cpu stats of the node." +msgstr "கனுவின் cpu புள்ளிவிவரத்தை அச்சிடும்." + +#: tools/virsh-host.c:318 +msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +msgstr "கனுவின் cpu புள்ளிவிவரத்தை நானோசெகன்ட் அலகில் வழங்கும்." + +#: tools/virsh-host.c:326 +msgid "prints specified cpu statistics only." +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட cpu புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் அச்சிடும்." + +#: tools/virsh-host.c:330 +msgid "prints by percentage during 1 second." +msgstr "1 வினாடியின் போதான சதவீதத்தின்படி அச்சிடும்." + +#: tools/virsh-host.c:355 +msgid "user:" +msgstr "பயனர்:" + +#: tools/virsh-host.c:356 +msgid "system:" +msgstr "கணினி:" + +#: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429 +msgid "idle:" +msgstr "செயலின்றி:" + +#: tools/virsh-host.c:358 +msgid "iowait:" +msgstr "iowait:" + +#: tools/virsh-host.c:359 +msgid "intr:" +msgstr "" + +#: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437 +msgid "usage:" +msgstr "பயன்பாடு:" + +#: tools/virsh-host.c:376 +msgid "Invalid value of cpuNum" +msgstr "cpuNum மதிப்பு தவறானது" + +#: tools/virsh-host.c:382 +msgid "Unable to get number of cpu stats" +msgstr "cpu புள்ளிவிவரங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:395 +msgid "Unable to get node cpu stats" +msgstr "கனு cpu புள்ளிவிவரத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:459 +msgid "Prints memory stats of the node." +msgstr "கனுவின் நினைவக புள்ளிவிவரத்தை அச்சிடும்." + +#: tools/virsh-host.c:462 +msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +msgstr "கனுவின் நினைவக புள்ளிவிவரத்தை கிலோபைட்டு அலகில் வழங்கும்." + +#: tools/virsh-host.c:470 +msgid "prints specified cell statistics only." +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கலத்தின் புள்ளிவிவரங்களை மட்டும் அச்சிடும்." + +#: tools/virsh-host.c:485 +msgid "Invalid value of cellNum" +msgstr "cellNum இன் மதிப்பு தவறானது" + +#: tools/virsh-host.c:492 +msgid "Unable to get number of memory stats" +msgstr "நினைவக புள்ளிவிவரங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:505 +msgid "Unable to get memory stats" +msgstr "நினைவக புள்ளிவிவரங்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:524 +msgid "suspend the host node for a given time duration" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தவும்" + +#: tools/virsh-host.c:527 +msgid "" +"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " +"thereafter." +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட கால அளவுக்கு வழங்கி கனுவை இடைநிறுத்தி பிறகு மீண்டும் தொடங்க " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: tools/virsh-host.c:543 +msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +msgstr "இடைநிறுத்த கால அளவு விநாடிகளில், குறைந்தது 60 இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virsh-host.c:575 +msgid "Invalid duration" +msgstr "தவறான கால அளவு" + +#: tools/virsh-host.c:580 +msgid "The host was not suspended" +msgstr "வழங்கி இடைநிறுத்தப்படவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:591 +msgid "print the hypervisor sysinfo" +msgstr "ஹைப்பர்வைசர் sysinfo வை அச்சிடு" + +#: tools/virsh-host.c:594 +msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +msgstr "கிடைத்தால், ஹைப்பர்வைசர் sysinfo வுக்கு ஒரு XML சரத்தை வெளியீடு செய்" + +#: tools/virsh-host.c:606 +msgid "failed to get sysinfo" +msgstr "sysinfo வைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:621 +msgid "print the hypervisor hostname" +msgstr "hypervisor புரவலன் பெயரை அச்சிடு" + +#: tools/virsh-host.c:651 +msgid "print the hypervisor canonical URI" +msgstr "hypervisor கலோனிக்கல் URIஐ அச்சிடுகிறது" + +#: tools/virsh-host.c:666 +msgid "failed to get URI" +msgstr "URIஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:681 +msgid "CPU models" +msgstr "CPU மாதிரியங்கள்" + +#: tools/virsh-host.c:684 +msgid "Get the CPU models for an arch." +msgstr "ஒரு கட்டமைப்புக்கான CPU மாதிரியங்களைப் பெறு." + +#: tools/virsh-host.c:693 +msgid "architecture" +msgstr "கட்டமைப்பு" + +#: tools/virsh-host.c:711 +msgid "failed to get CPU model names" +msgstr "CPU மாதிரியப் பெயர்களைப் பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virsh-host.c:729 +msgid "show version" +msgstr "பதிப்பை காட்டவும்" + +#: tools/virsh-host.c:732 +msgid "Display the system version information." +msgstr "கணினி பதிப்பு தகவலை காட்டவும்" + +#: tools/virsh-host.c:740 +msgid "report daemon version too" +msgstr "டெமான் பதிப்பையும் புகாரளி" + +#: tools/virsh-host.c:761 +msgid "failed to get hypervisor type" +msgstr "hypervisor வகையை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:770 +#, c-format +msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "இந்த தரவகத்தைப் பொறுத்து கம்பைல் செய்யப்பட்டது: libvirt %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:775 +msgid "failed to get the library version" +msgstr "நூலக பதிப்பை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:782 +#, c-format +msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "இந்த தரவகம் பயன்படுத்தப்படுகிறது: libvirt %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:789 +#, c-format +msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "API பயன்படுத்துதல்: %s %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:794 +msgid "failed to get the hypervisor version" +msgstr "hypervisor பதிப்பை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:799 +#, c-format +msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +msgstr "இயங்கும் %s hypervisor பதிப்பினை பிரித்தெடுக்க முடியாது\n" + +#: tools/virsh-host.c:806 +#, c-format +msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "இயங்கும் hypervisor: %s %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:813 +msgid "failed to get the daemon version" +msgstr "டெமான் பதிப்பை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-host.c:819 +#, c-format +msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +msgstr "இந்த டெமானைப் பொறுத்து இயங்குகிறது: %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:828 +msgid "Get or set node memory parameters" +msgstr "கனு நினைவக அளவுருக்களை பெறு அல்லது அமை" + +#: tools/virsh-host.c:829 +msgid "" +"Get or set node memory parameters\n" +" To get the memory parameters, use following command: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" +msgstr "" +"கனு நினைவக அளவுருக்களைப் பெறவும் அல்லது அமைக்கவும்\n" +" நினைவக அளவுருக்களைப் பெற பின்வரும் கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" + +#: tools/virsh-host.c:838 +msgid "" +"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +msgstr "" +"பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலைக்குச் செல்லும் முன்பு ஸ்கேன் செய்யப்பட " +"வேண்டிய பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" + +#: tools/virsh-host.c:843 +msgid "" +"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +msgstr "" +"அடுத்த ஸ்கேனுக்கு முன்பு பகிரப்பட்ட நினைவக சேவை இயங்காநிலையில் இருக்க " +"வேண்டிய மில்லிசெகன்டின் எண்ணிக்கை" + +#: tools/virsh-host.c:848 +msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +msgstr "" +"வெவ்வேறு numa கனுக்களைச் சேர்ந்த பக்கங்களை ஒன்றிணைக்க முடியுமா என்பதைக் " +"குறிக்கிறது" + +#: tools/virsh-host.c:866 +msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +msgstr "தவறான shm-pages-to-scan எண்" + +#: tools/virsh-host.c:876 +msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +msgstr "தவறான shm-sleep-millisecs எண்" + +#: tools/virsh-host.c:886 +msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +msgstr "செல்லுபடியாகாத shm-merge-across-nodes எண்" + +#: tools/virsh-host.c:918 +msgid "Shared memory:\n" +msgstr "பகிரப்பட்ட நினைவகம்:\n" + +#: tools/virsh-interface.c:85 +#, c-format +msgid "failed to get interface '%s'" +msgstr "இடைமுக '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:95 +msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +msgstr "XML கட்டமைப்பை ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்து" + +#: tools/virsh-interface.c:98 +msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +msgstr "XML கட்டமைப்பு ஒரு பருநிலை புரவலை இடைமுகமாக திருத்தவும்." + +#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 +#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 +#: tools/virsh-interface.c:658 +msgid "interface name or MAC address" +msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்" + +#: tools/virsh-interface.c:126 +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-interface.c:136 +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" +msgstr "இடைமுக %s XML கட்டமைப்பு திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-interface.c:216 +msgid "Failed to list interfaces" +msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 +msgid "Failed to list active interfaces" +msgstr "செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 +msgid "Failed to list inactive interfaces" +msgstr "செயலற்ற இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:325 +msgid "list physical host interfaces" +msgstr "பருநிலை புரவலன் முகப்புகள் பட்டியல்" + +#: tools/virsh-interface.c:328 +msgid "Returns list of physical host interfaces." +msgstr "பருநிலை புரவல இடைமுகங்களாக பட்டியலை திருப்புகிறது." + +#: tools/virsh-interface.c:336 +msgid "list inactive interfaces" +msgstr "செயலில் இல்லாத இடைமுகத்தை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:340 +msgid "list inactive & active interfaces" +msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள இடைமுகங்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:364 +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC முகவரி" + +#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 +#: tools/virsh-pool.c:1162 +msgid "active" +msgstr "செயலிலுள்ளது" + +#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 +#: tools/virsh-pool.c:897 tools/virsh-pool.c:1164 +msgid "inactive" +msgstr "செயலில்லாதது" + +#: tools/virsh-interface.c:385 +msgid "convert an interface MAC address to interface name" +msgstr "ஒரு இடைமுக MAC முகவரிக்கு இடைமுகப் பெயரை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:397 +msgid "interface mac" +msgstr "இடைமுகப்பு சாதனம்" + +#: tools/virsh-interface.c:421 +msgid "convert an interface name to interface MAC address" +msgstr "இடைமுக MAC முகவரிக்கு ஒரு இடைமுகத்தை மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:433 +msgid "interface name" +msgstr "இடைமுகப் பெயர்" + +#: tools/virsh-interface.c:457 +msgid "interface information in XML" +msgstr "XML னுள் இடைமுகத் தகவல்" + +#: tools/virsh-interface.c:460 +msgid "" +"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"பருநிலை புரவலன் முகப்பு தகவல் ஒரு XML டம்பாக stdoutக்கு வெளிப்பாட இருக்கிறது." + +#: tools/virsh-interface.c:510 +msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +msgstr "" +"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பருநிலை புரவல இடைமுகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் " +"ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" + +#: tools/virsh-interface.c:513 +msgid "Define a physical host interface." +msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை வரையறு" + +#: tools/virsh-interface.c:522 +msgid "file containing an XML interface description" +msgstr "ஒரு XML இடைமுகம் விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-interface.c:545 +#, c-format +msgid "Interface %s defined from %s\n" +msgstr "இடைமுக %sஐ %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" + +#: tools/virsh-interface.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to define interface from %s" +msgstr "%s லிருந்து இடைமுகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:560 +msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +msgstr "" +"குறிப்பிடப்படாத ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பு (கட்டமைப்பிலிருந்து நீக்கு)" + +#: tools/virsh-interface.c:563 +msgid "undefine an interface." +msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இடைமுகம்" + +#: tools/virsh-interface.c:588 +#, c-format +msgid "Interface %s undefined\n" +msgstr "இடைமுக %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-interface.c:590 +#, c-format +msgid "Failed to undefine interface %s" +msgstr "இடைமுக %sஐ வரையறுக்கப்படாமல் இருக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:603 +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு (enable it / \"if-up\")" + +#: tools/virsh-interface.c:606 +msgid "start a physical host interface." +msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை துவக்கு" + +#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 +#, c-format +msgid "Interface %s started\n" +msgstr "இடைமுக %s தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 +#, c-format +msgid "Failed to start interface %s" +msgstr "இடைமுக %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:646 +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "ஒரு பருநிலை புரவலன் முகப்பை அழி (disable it / \"if-down\")" + +#: tools/virsh-interface.c:649 +msgid "forcefully stop a physical host interface." +msgstr "உண்மையான ஒரு வழங்கி இடைமுகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்து." + +#: tools/virsh-interface.c:674 +#, c-format +msgid "Interface %s destroyed\n" +msgstr "இடைமுக %s அழிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:676 +#, c-format +msgid "Failed to destroy interface %s" +msgstr "இடைமுக %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:689 +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"நடப்பு இடைமுக அமைப்புகளின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும், அது பின்னர் " +"ஒப்படைக்கப்படும் (iface-commit) அல்லது மீட்டமைக்கப்படும் (iface-rollback)" + +#: tools/virsh-interface.c:694 +msgid "Create a restore point for interfaces settings" +msgstr "இடைமுக அமைப்புகளுக்கு ஒரு மீட்டமைப்புப் புள்ளியை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:707 +msgid "Failed to begin network config change transaction" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தைத் தொடங்குவதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-interface.c:711 +msgid "Network config change transaction started\n" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:720 +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "" +"iface-begin இல் இருந்து ஏற்பட்ட மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை " +"விடுவிக்கவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:723 +msgid "commit changes and free restore point" +msgstr "மாற்றங்களை ஒப்படைத்து மீட்டமைப்பு புள்ளியை விடுவிக்கவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:736 +msgid "Failed to commit network config change transaction" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தை ஒப்படைப்பதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-interface.c:740 +msgid "Network config change transaction committed\n" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் ஒப்படைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:749 +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "" +"iface-begin மூலம் உருவாக்கப்பட்ட முந்தைய சேமிக்கப்பட்ட அமைவாக்கத்திற்கு மீளமை" + +#: tools/virsh-interface.c:752 +msgid "rollback to previous restore point" +msgstr "முந்தைய மீட்டமைப்புப் புள்ளிக்கு மீளமை" + +#: tools/virsh-interface.c:765 +msgid "Failed to rollback network config change transaction" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றத்தை மீளமைப்பதில் தோல்வி" + +#: tools/virsh-interface.c:769 +msgid "Network config change transaction rolled back\n" +msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் மீளமைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:778 +msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +msgstr "" +"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தை உருவாக்கி அத்துடன் நடப்பிலுள்ள ஒரு பிணைய சாதனத்தை " +"இணைக்கவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:781 +msgid "bridge an existing network device" +msgstr "முன்பே உள்ள பிணைய சாதனத்தை பிரிட்ஜ் செய்யவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:790 +msgid "existing interface name" +msgstr "முன்பே உள்ள இடைமுக பெயர்" + +#: tools/virsh-interface.c:795 +msgid "new bridge device name" +msgstr "புதிய பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பெயர்" + +#: tools/virsh-interface.c:799 +msgid "do not enable STP for this bridge" +msgstr "இந்த பிரிட்ஜுக்கு STP ஐ செயல்படுத்த வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-interface.c:803 +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "" +"புதிதாக இணைக்கப்பட்ட முனையங்களில் squelch போக்குவரத்துக்கான வினாடிகளின் " +"எண்ணிக்கை" + +#: tools/virsh-interface.c:807 +msgid "don't start the bridge immediately" +msgstr "பிரிட்ஜை உடனடியாக தொடங்க வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Network device %s already exists" +msgstr "பிணைய சாதனம் %s ஏற்கனவே உள்ளது" + +#: tools/virsh-interface.c:848 +msgid "Unable to parse delay parameter" +msgstr "தாமத அளவுருவைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:858 +msgid "(interface definition)" +msgstr "(இடைமுக வரையறை)" + +#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 +#, c-format +msgid "Failed to parse configuration of %s" +msgstr "%s இன் அமைவாக்கத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 +#, c-format +msgid "Existing device %s has no type" +msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் வகை இல்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:871 +#, c-format +msgid "Existing device %s is already a bridge" +msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் ஏற்கனவே ஒரு பிரிட்ஜ் உள்ளது" + +#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 +#, c-format +msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +msgstr "" +"அமைவாக்கம் %s இலுள்ள இடைமுகப் பெயர் கொடுக்கப்பட்ட பெயர் %s உடன் பொருந்தவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:885 +msgid "Failed to create bridge node in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:893 +msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் stp பண்புருவை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:900 +#, c-format +msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் தாமதம் %d ஐ அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:908 +msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் இடைமுக வகையை 'bridge' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:913 +#, c-format +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml ஆவணத்தில் பிரதான பிரிட்ஜ் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:922 +msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +msgstr "" +"xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவின் கீழ் இடைமுக கனுவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் (ஸ்லேவ்) இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml ஆவணத்தில் புதிய பணியாள் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 +#, c-format +msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் '%s' கூறை நகர்த்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s க்கு புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:976 +#, c-format +msgid "Failed to define new bridge interface %s" +msgstr "புதிய பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:981 +#, c-format +msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %s உடன் பிரிட்ஜ் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:987 +#, c-format +msgid "Failed to start bridge interface %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐத் தொடங்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:990 +#, c-format +msgid "Bridge interface %s started\n" +msgstr "பிர்ட்ஜ் இடைமுகம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-interface.c:1014 +msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +msgstr "" +"ஒரு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பணியாள் சாதனம் பிரிக்கப்பட்டதும் அதை வரையறை நீக்கவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:1017 +msgid "unbridge a network device" +msgstr "ஒரு பிணைய சாதனத்தை அன்-பிரிட்ஜ் செய்யவும்" + +#: tools/virsh-interface.c:1026 +msgid "current bridge device name" +msgstr "நடப்பு பிரிட்ஜ் சாதனத்தின் பெயர்" + +#: tools/virsh-interface.c:1030 +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "" +"பணியாளாக்கப்படாத (அன்-ஸ்லேவ்டு) இடைமுகத்தை உடனடியாக தொடங்க வேண்டாம் " +"(பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை)" + +#: tools/virsh-interface.c:1062 +msgid "(bridge interface definition)" +msgstr "(பிரிட்ஜ் இடைமுக வரையறை)" + +#: tools/virsh-interface.c:1076 +#, c-format +msgid "Device %s is not a bridge" +msgstr "சாதனம் %s ஒரு பிரிட்ஜ் அல்ல" + +#: tools/virsh-interface.c:1092 +msgid "No bridge node in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனு இல்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1097 +msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +msgstr "பிரிட்ஜில் பல இடைமுகங்கள் இணைக்கப்பட்டுள்ளன" + +#: tools/virsh-interface.c:1102 +msgid "No interface attached to bridge" +msgstr "பிரிட்ஜில் இடைமுகம் எதுவும் இணைக்கப்பட்டில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1110 +#, c-format +msgid "Device attached to bridge %s has no name" +msgstr "பிரிட்ஜ் %s உட இணைக்கப்பட்ட சாதனத்தில் பெயர் இல்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1115 +#, c-format +msgid "Attached device %s has no type" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம் %s இல் வகை இல்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1120 +#, c-format +msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் இடைமுக வகையை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1126 +#, c-format +msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +msgstr "xml ஆவணத்தில் இடைமுகத்தின் பெயரை '%s' என அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "" +"பணியாளாக்கப்படாத இடைமுகம் %s க்கான புதிய xml ஆவணத்தை வடிவமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1166 +#, c-format +msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +msgstr "பிரிட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1170 +#, c-format +msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +msgstr "பிர்ட்ஜ் இடைமுகம் %s ஐ வரையறை நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1177 +#, c-format +msgid "Failed to define new interface %s" +msgstr "புதிய இடைமுகம் %s ஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-interface.c:1181 +#, c-format +msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +msgstr "சாதனம் %s ஆனது பிரிட்ஜ் %s இலிருந்து இணைப்பு நீக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-network.c:76 +#, c-format +msgid "failed to get network '%s'" +msgstr "பிணையம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:86 +msgid "autostart a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்தை தானாக துவக்கவும்" + +#: tools/virsh-network.c:89 +msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +msgstr "தானாக துவங்க ஒரு பிணையத்தைக் கட்டமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 +#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 +#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 +#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 +msgid "network name or uuid" +msgstr "பிணைய பெயர் அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-network.c:121 +#, c-format +msgid "failed to mark network %s as autostarted" +msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்கு முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:123 +#, c-format +msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +msgstr "பிணையம் %sஐ தானாக துவக்க குறிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:129 +#, c-format +msgid "Network %s marked as autostarted\n" +msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: tools/virsh-network.c:131 +#, c-format +msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "பிணையம் %s தானாக துவக்குவதாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: tools/virsh-network.c:142 +msgid "create a network from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-network.c:145 +msgid "Create a network." +msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கவும்." + +#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 +msgid "file containing an XML network description" +msgstr "XML பிணைய விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + +#: tools/virsh-network.c:177 +#, c-format +msgid "Network %s created from %s\n" +msgstr "பிணைய %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-network.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to create network from %s" +msgstr "%s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:192 +msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +msgstr "" +"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணையத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க வேண்டாம்)" + +#: tools/virsh-network.c:195 +msgid "Define a network." +msgstr "பிணையத்தை வரையறுக்கவும்." + +#: tools/virsh-network.c:227 +#, c-format +msgid "Network %s defined from %s\n" +msgstr "பிணையம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" + +#: tools/virsh-network.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to define network from %s" +msgstr "%s லிருந்து பிணையத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:242 +msgid "destroy (stop) a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்தை அழிக்கவும் (நிறுத்தவும்)" + +#: tools/virsh-network.c:245 +msgid "Forcefully stop a given network." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிணையத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும்." + +#: tools/virsh-network.c:270 +#, c-format +msgid "Network %s destroyed\n" +msgstr "பிணையம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-network.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to destroy network %s" +msgstr "பிணையம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:285 +msgid "network information in XML" +msgstr "XML பற்றிய பிணைய தகவல்" + +#: tools/virsh-network.c:288 +msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு பிணைய தகவலின் வெளிப்பாடு." + +#: tools/virsh-network.c:301 +msgid "network information of an inactive domain" +msgstr "செயலில் இல்லாத ஒரு டொமைனின் பிணைய தகவல்" + +#: tools/virsh-network.c:340 +msgid "network information" +msgstr "பிணைய தகவல்" + +#: tools/virsh-network.c:343 +msgid "Returns basic information about the network" +msgstr "பிணையம் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" + +#: tools/virsh-network.c:377 +msgid "Active:" +msgstr "செயலிலுள்ளது:" + +#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1078 +#: tools/virsh-pool.c:1517 +msgid "no autostart" +msgstr "தானாக துவக்கம் இல்லை" + +#: tools/virsh-network.c:392 +msgid "Bridge:" +msgstr "பிரிட்ஜ்:" + +#: tools/virsh-network.c:479 +msgid "Failed to list networks" +msgstr "பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:491 +msgid "Failed to get the number of active networks" +msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களின் எண்னிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:500 +msgid "Failed to get the number of inactive networks" +msgstr "செயலில் இல்லாத பிணையங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:517 +msgid "Failed to list active networks" +msgstr "செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:528 +msgid "Failed to list inactive networks" +msgstr "செயலற்ற பிணையங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:561 +msgid "Failed to get network persistence info" +msgstr "பிணைய உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:573 +msgid "Failed to get network autostart state" +msgstr "பிணைய தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:621 +msgid "list networks" +msgstr "பட்டியல் பிணையங்கள்" + +#: tools/virsh-network.c:624 +msgid "Returns list of networks." +msgstr "பிணையங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-network.c:632 +msgid "list inactive networks" +msgstr "செயலிலில்லாத பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-network.c:636 +msgid "list inactive & active networks" +msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பிணையங்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-network.c:640 +msgid "list persistent networks" +msgstr "உறுதியான பிணையங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-network.c:644 +msgid "list transient networks" +msgstr "இடைநிலை பிணையங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-network.c:648 +msgid "list networks with autostart enabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள பிணையங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-network.c:652 +msgid "list networks with autostart disabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள பிணையங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1223 +#: tools/virsh-pool.c:1278 +msgid "Autostart" +msgstr "தானாக துவக்கம்" + +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1228 tools/virsh-pool.c:1279 +msgid "Persistent" +msgstr "உறுதியான" + +#: tools/virsh-network.c:723 +msgid "convert a network UUID to network name" +msgstr "பிணைய ஐடி அல்லது UUIDஐ பிணைய பெயருக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-network.c:735 +msgid "network uuid" +msgstr "பிணைய uuid" + +#: tools/virsh-network.c:759 +msgid "start a (previously defined) inactive network" +msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" + +#: tools/virsh-network.c:762 +msgid "Start a network." +msgstr "ஒரு பிணையத்தை துவக்கவும்." + +#: tools/virsh-network.c:787 +#, c-format +msgid "Network %s started\n" +msgstr "பிணைய %s தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-network.c:789 +#, c-format +msgid "Failed to start network %s" +msgstr "பிணைய %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:801 +msgid "undefine an inactive network" +msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற பிணையமக" + +#: tools/virsh-network.c:804 +msgid "Undefine the configuration for an inactive network." +msgstr "ஒரு செயலற்ற பிணையத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." + +#: tools/virsh-network.c:829 +#, c-format +msgid "Network %s has been undefined\n" +msgstr "பிணையம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-network.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to undefine network %s" +msgstr "பிணையம் %sஐ வரையறுக்கப்படாதது முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:844 +msgid "update parts of an existing network's configuration" +msgstr "நடப்பிலுள்ள பிணைய அமைவாக்கத்தின் பகுதிகளைப் புதுப்பிக்கவும்" + +#: tools/virsh-network.c:861 +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "" +"புதுப்பிப்பின் வகை (சேர்-முதல், சேர்-கடைசி (சேர்), அழி அல்லது மாற்றியமை)" + +#: tools/virsh-network.c:866 +msgid "which section of network configuration to update" +msgstr "பிணைய அமைவாக்கத்தின் எந்தப் பிரிவு புதுப்பிக்கப்பட வேண்டும்" + +#: tools/virsh-network.c:871 +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"சேர்க்க/மாற்றியமைக்க அல்லது தேடலுக்கு பொருந்த வேண்டிய xml ஐக் (அல்லது, '<' " +"ஐக் கொண்டு தொடங்கினால், முழு xml கூறையும்) கொண்டுள்ள கோப்பின் பெயர்" + +#: tools/virsh-network.c:876 +msgid "which parent object to search through" +msgstr "எந்த தாய் உறுப்புப் பொருளில் தேட வேண்டும்" + +#: tools/virsh-network.c:880 +msgid "affect next network startup" +msgstr "அடுத்த பிணைய தொடக்கத்தில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-network.c:884 +msgid "affect running network" +msgstr "இயங்கும் பிணையத்தில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-network.c:888 +msgid "affect current state of network" +msgstr "பிணையத்தின் நடப்பு நிலையில் விளைவை ஏற்படுத்து" + +#: tools/virsh-network.c:932 +#, c-format +msgid "unrecognized command name '%s'" +msgstr "அடையாளம் காணப்படாத கட்டளை பெயர் '%s'" + +#: tools/virsh-network.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized section name '%s'" +msgstr "அடையாளம் காணப்படாத பிரிவு பெயர் '%s'" + +#: tools/virsh-network.c:947 +msgid "malformed parent-index argument" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட parent-index மதிப்புரு" + +#: tools/virsh-network.c:976 +msgid "--current must be specified exclusively" +msgstr "--current என்பது தனியாக குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" + +#: tools/virsh-network.c:989 +#, c-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "பிணையம் %s ஐப் புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:996 +msgid "persistent config and live state" +msgstr "ஒரேநிலையான அமைவாக்கம் மற்றும் நேரலை நிலை" + +#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 +msgid "persistent config" +msgstr "ஒரேநிலையான அமைவாக்கம்" + +#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 +msgid "live state" +msgstr "நேரலை நிலை" + +#: tools/virsh-network.c:1007 +#, c-format +msgid "Updated network %s %s" +msgstr "பிணையம் %s %s புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-network.c:1022 +msgid "convert a network name to network UUID" +msgstr "பிணையப் பெயர் அல்லது idஐ பிணையம் UUIDக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-network.c:1034 +msgid "network name" +msgstr "பிணைய பெயர்" + +#: tools/virsh-network.c:1052 +msgid "failed to get network UUID" +msgstr "UUID பிணையத்தைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-network.c:1063 +msgid "edit XML configuration for a network" +msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-network.c:1066 +msgid "Edit the XML configuration for a network." +msgstr "ஒரு பிணையத்திற்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-network.c:1109 +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "பிணையம் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-network.c:1119 +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +msgstr "பிணையம் %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-network.c:1175 +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1184 +msgid "Network Events" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1187 +msgid "List event types, or wait for network events to occur" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1195 +msgid "filter by network name or uuid" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1238 +msgid "either --list or event type is required" +msgstr "" + +#: tools/virsh-nodedev.c:46 +msgid "create a device defined by an XML file on the node" +msgstr "ஒரு XML கோப்பு முனையின் படிவரையறுக்கப்படாத சாதனத்தை உருவாக்கு" + +#: tools/virsh-nodedev.c:50 +msgid "" +"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " +"physical host that can then be assigned to a virtual machine." +msgstr "" +"ஒரு சாதனத்தை முனையில் உருவாக்கு. இந்த கட்டளை பருநிலை புரவலனில் சாதனங்களை " +"உருவாக்குகிறது பின் ஒரு மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒதுக்கப்படுகிறது." + +#: tools/virsh-nodedev.c:61 +msgid "file containing an XML description of the device" +msgstr "சாதனத்திற்கான ஒரு XML விளக்கத்தை கோப்பு கொண்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-nodedev.c:84 +#, c-format +msgid "Node device %s created from %s\n" +msgstr "%sலிருந்து முனை சாதனம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to create node device from %s" +msgstr "%s லிருந்து முனை சாதனத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:101 +msgid "destroy (stop) a device on the node" +msgstr "கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கவும் (நிறுத்தவும்)" + +#: tools/virsh-nodedev.c:104 +msgid "" +"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " +"the physical host" +msgstr "" +"கனுவில் உள்ள ஒரு சாதனத்தை அழிக்கிறது. இந்த கட்டளை உண்மையான வழங்கியில் உள்ள " +"சாதனங்களை அழிக்கிறது என்பதை கவனிக்கவும்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527 +msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +msgstr "'wwnn,wwpn' வடிவமைப்பில் சாதனப் பெயர் அல்லது wwn இணை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548 +#, c-format +msgid "Malformed device value '%s'" +msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட சாதன மதிப்பு '%s'" + +#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561 +msgid "Could not find matching device" +msgstr "பொருந்தும் சாதனத்தை தேட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:156 +#, c-format +msgid "Destroyed node device '%s'\n" +msgstr "சேதப்படுத்தப்பட்ட முனைச் சாதனம் '%s'\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to destroy node device '%s'" +msgstr "முனைச் சாதனம் '%s'ஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269 +msgid "Failed to list node devices" +msgstr "முனைச் சாதனங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:258 +msgid "Failed to count node devices" +msgstr "முனை சாதனங்களிலிருந்து எண்ண முடியவில்லைுடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:298 +msgid "Failed to get capability numbers of the device" +msgstr "சாதனத்தின் திறப்பாடு எண்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:306 +msgid "Failed to get capability names of the device" +msgstr "சாதனத்தின் திறப்பாடு பெயர்களைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:369 +msgid "enumerate devices on this host" +msgstr "இந்த புரவலனில் சாதனத்தை எண்ணிட வேண்டும்யவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:380 +msgid "list devices in a tree" +msgstr "பட்டியல் சாதனம் மரத்தில் உள்ளதுகள் தகவல்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:384 +msgid "capability names, separated by comma" +msgstr "திறப்பாடுகள் பெயர், காற்புள்ளிகளால் பிரித்தபடி" + +#: tools/virsh-nodedev.c:406 +msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +msgstr "--tree மற்றும் --cap ஆகிய விருப்பங்கள் இணக்கமற்றவை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:415 +msgid "Invalid capability type" +msgstr "தவறான திறப்பாடு வகை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:514 +msgid "node device details in XML" +msgstr "XMLஇல் முனை சாதன விவரங்கள்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:517 +msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு முனைச் சாதனத்தின் விவரங்களை வெளியீடு." + +#: tools/virsh-nodedev.c:583 +msgid "detach node device from its device driver" +msgstr "கனு சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கியிலிருந்து பிரிக்கவும்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:586 +msgid "" +"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +msgstr "" +"ஒரு கனு சாதனத்தை ஒரு டொமைனுக்கு ஒதுக்கும் முன் அதனை அதன் சாதன " +"இயக்கியிலிருந்து பிரிக்கவும்." + +#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661 +#: tools/virsh-nodedev.c:710 +msgid "device key" +msgstr "சாதன விசை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:600 +msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +msgstr "pci சாதன ஒதுக்கம் பின்புல முறைமை இயக்கி (எ.கா. 'vfio' அல்லது 'kvm')" + +#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677 +#: tools/virsh-nodedev.c:726 +#, c-format +msgid "Could not find matching device '%s'" +msgstr "பொருந்தும் சாதனம் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:635 +#, c-format +msgid "Device %s detached\n" +msgstr "சாதனம் %s பிரிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:637 +#, c-format +msgid "Failed to detach device %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐப் பிரிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:648 +msgid "reattach node device to its device driver" +msgstr "முனை சாதனத்தை அதன் சாதன இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:651 +msgid "" +"Reattach node device to its device driver once released by the domain." +msgstr "" +"ஒருமுறை செயற்களத்தால் வெளியிடப்பட்டதின் படி முனை சாதனத்தை அதன் சாதன " +"இயக்கிக்கு மீண்டும் சேர்க்கவும்." + +#: tools/virsh-nodedev.c:682 +#, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "சாதனம் %s மறுஇணைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:684 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "சாதனம் %s ஐ மீண்டும் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nodedev.c:697 +msgid "reset node device" +msgstr "முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும்" + +#: tools/virsh-nodedev.c:700 +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +msgstr "" +"முனை சாதனத்தை மறுஅமைக்கவும் முன்னால் அல்லது ஒரு செயற்களத்தை ஒதுக்குவதற்கு " +"பின்னால்." + +#: tools/virsh-nodedev.c:731 +#, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "சாதனம் %s மீண்டும் அமைக்கிறது\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:733 +#, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "%sு சாதனத்தைமீண்டும் அமைக்கக முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:76 +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter '%s'" +msgstr "nwfilter '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:86 +msgid "define or update a network filter from an XML file" +msgstr "" +"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்கவும் அல்லது " +"புதுப்பிக்கவும்" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:89 +msgid "Define a new network filter or update an existing one." +msgstr "" +"முன்பே உள்ள ஒரு பிணைய வடிப்பியிலிருந்து ஒரு புதிய பிணைய வடிப்பியை " +"வரையறுக்கவும்." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:98 +msgid "file containing an XML network filter description" +msgstr "XML பிணைய வடிப்பி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:121 +#, c-format +msgid "Network filter %s defined from %s\n" +msgstr "பிணைய வடிப்பி %s ஆனது %s லிருந்து வரையறுக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to define network filter from %s" +msgstr "%s லிருந்து பிணைய வடிப்பியை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:136 +msgid "undefine a network filter" +msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறை நீக்கவும்" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:139 +msgid "Undefine a given network filter." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிணைய வடிப்பியை வரையறை நீக்கவும்." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 +#: tools/virsh-nwfilter.c:407 +msgid "network filter name or uuid" +msgstr "பிணைய வடிப்பி பெயர் அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:164 +#, c-format +msgid "Network filter %s undefined\n" +msgstr "பிணைய வடிப்பி %s வரையறை நீக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to undefine network filter %s" +msgstr "பிணைய வடிப்பி %s ஐ வரையறை நீக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:179 +msgid "network filter information in XML" +msgstr "XML இல் பிணைய வடிப்பியின் தகவல்" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:182 +msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdout க்கு பிணைய வடிப்பியின் தகவலை வெளியீடு செய்." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:283 +msgid "Failed to list node filters" +msgstr "கனு வடிப்பிகளைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:293 +msgid "Failed to count network filters" +msgstr "பிணைய வடிப்பிகளை எண்ண முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:304 +msgid "Failed to list network filters" +msgstr "பிணைய வடிப்பிகளைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:351 +msgid "list network filters" +msgstr "பிணைய வடிப்பிகளைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:354 +msgid "Returns list of network filters." +msgstr "பிணைய வடிப்பிகளின் பட்டியலை வழங்கும்." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:395 +msgid "edit XML configuration for a network filter" +msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பிக்கான XML அமைவாக்கத்தைத் திருத்து" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:398 +msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +msgstr "ஒரு பிணைய வடிப்பிக்கான XML அமைவாக்கத்தைத் திருத்து." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:425 +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "பிணைய வடிப்பி %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:436 +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +msgstr "பிணைய வடிப்பி %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-pool.c:73 +#, c-format +msgid "failed to get pool '%s'" +msgstr "தொகுப்பகம் '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:83 +msgid "autostart a pool" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை தானாக துவக்கவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:86 +msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +msgstr "தானாக துவங்க ஒரு தொகுப்பகத்தை கட்டமைக்கவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 +#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 +#: tools/virsh-pool.c:1477 tools/virsh-pool.c:1636 tools/virsh-pool.c:1720 +#: tools/virsh-volume.c:391 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:614 +#: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:891 +#: tools/virsh-volume.c:985 tools/virsh-volume.c:1048 +#: tools/virsh-volume.c:1146 tools/virsh-volume.c:1316 +#: tools/virsh-volume.c:1661 tools/virsh-volume.c:1700 +msgid "pool name or uuid" +msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:118 +#, c-format +msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:120 +#, c-format +msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ குறிநீக்க தானாக துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:126 +#, c-format +msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:128 +#, c-format +msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s தானாக துவக்க குறிக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-pool.c:139 +msgid "create a pool from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300 +msgid "Create a pool." +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351 +msgid "file containing an XML pool description" +msgstr "XML தொகுப்பக விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + +#: tools/virsh-pool.c:174 +#, c-format +msgid "Pool %s created from %s\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to create pool from %s" +msgstr "%s லிருந்து பூல்லை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:191 +msgid "name of the pool" +msgstr "தொகுப்பக பெயர்" + +#: tools/virsh-pool.c:195 +msgid "print XML document, but don't define/create" +msgstr "XML ஆவணத்தை அச்சிடு, ஆனால் வரையறுக்கவோ/உருவாக்கவோ வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-pool.c:200 +msgid "type of the pool" +msgstr "தொகுப்பகத்தின் வகை" + +#: tools/virsh-pool.c:204 +msgid "source-host for underlying storage" +msgstr "source-host சேமிப்பகத்திற்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:208 +msgid "source path for underlying storage" +msgstr "மூல பாதை சேமிப்பகத்திற்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:212 +msgid "source device for underlying storage" +msgstr "மூல சாதனம் சேமிப்பகத்திற்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:216 +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "மூல பெயர் சேமிப்பகத்தில் அடிக்கோடிடப்பட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-pool.c:220 +msgid "target for underlying storage" +msgstr "சேமிப்பகத்திற்கு இலக்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:224 +msgid "format for underlying storage" +msgstr "அடிப்படை சேமிப்பகத்திற்கான வடிவமைப்பு" + +#: tools/virsh-pool.c:297 +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து தொகுப்பகத்தை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:324 +#, c-format +msgid "Pool %s created\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:327 +#, c-format +msgid "Failed to create pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:339 +msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" +msgstr "" +"ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு தொகுப்பகத்தை வரையறுக்கவும் (ஆனால் ஆரம்பிக்க " +"வேண்டாம்)" + +#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392 +msgid "Define a pool." +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை வரையறுக்கவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:374 +#, c-format +msgid "Pool %s defined from %s\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s %sலிருந்து வரையறுக்கவும்\n" + +#: tools/virsh-pool.c:378 +#, c-format +msgid "Failed to define pool from %s" +msgstr "%s லிருந்து தொகுப்பகத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:389 +msgid "define a pool from a set of args" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை ஒரு மதிப்புருக்கு வரையறு" + +#: tools/virsh-pool.c:416 +#, c-format +msgid "Pool %s defined\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:419 +#, c-format +msgid "Failed to define pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:431 +msgid "build a pool" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:434 +msgid "Build a given pool." +msgstr "கொடுக்கபட்ட தொகுப்பகத்தை உருவாக்கு" + +#: tools/virsh-pool.c:447 +msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +msgstr "இந்த வகை தொகுப்பகம் இருந்தால் அதை மேலெழுத வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-pool.c:451 +msgid "overwrite any existing data" +msgstr "உள்ள தரவை மேலெழுது" + +#: tools/virsh-pool.c:476 +#, c-format +msgid "Pool %s built\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s கட்டு\n" + +#: tools/virsh-pool.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to build pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:492 +msgid "destroy (stop) a pool" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி (நிறுத்து)" + +#: tools/virsh-pool.c:495 +msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுப்பகத்தை நிர்ப்பந்தித்து நிறுத்தவும். தொகுப்பகத்தில் " +"உள்ள அசல் தரவு பாதிக்கப்படாது" + +#: tools/virsh-pool.c:520 +#, c-format +msgid "Pool %s destroyed\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s சேதப்படுத்தப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:522 +#, c-format +msgid "Failed to destroy pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:535 +msgid "delete a pool" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை அழி" + +#: tools/virsh-pool.c:538 +msgid "Delete a given pool." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை சேதப்படுத்தவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:563 +#, c-format +msgid "Pool %s deleted\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s நீக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to delete pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:578 +msgid "refresh a pool" +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை புதுப்பி" + +#: tools/virsh-pool.c:581 +msgid "Refresh a given pool." +msgstr "ஒரு கொடுக்கப்பட்ட தொகுப்பகத்தை புதுப்பி" + +#: tools/virsh-pool.c:606 +#, c-format +msgid "Pool %s refreshed\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s மீண்டும் தொடரப்படுகிறது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to refresh pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ மீண்டும் தொடர செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:621 +msgid "pool information in XML" +msgstr "XML பற்றிய செயற்கள தகவல்" + +#: tools/virsh-pool.c:624 +msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு செயற்கள தகவலின் வெளியீடு." + +#: tools/virsh-pool.c:748 +msgid "Failed to list pools" +msgstr "தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:758 +msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +msgstr "இந்த லிப்விர்ட்டில் --type ஐப் பயன்படுத்தி வடிகட்ட ஆதரவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:767 +msgid "Failed to get the number of active pools " +msgstr "செயலிலுள்ள தொகுப்பகங்களின் எண்னிக்கையைப் பெற முடியவில்லை " + +#: tools/virsh-pool.c:776 +msgid "Failed to get the number of inactive pools" +msgstr "செயலில் இல்லாத தொகுப்பகங்களின் எண்ணிக்கையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:793 +msgid "Failed to list active pools" +msgstr "செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:804 +msgid "Failed to list inactive pools" +msgstr "செயலற்ற பூல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:837 +msgid "Failed to get pool persistence info" +msgstr "தொகுப்பகங்களின் உறுதி தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:849 +msgid "Failed to get pool autostart state" +msgstr "தொகுப்பகத்தின் தானியக்கத் தொடக்க நிலையைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:898 +msgid "building" +msgstr "உருவாக்குகிறது" + +#: tools/virsh-pool.c:900 +msgid "degraded" +msgstr "குறைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-pool.c:901 +msgid "inaccessible" +msgstr "அணுக முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:916 +msgid "list pools" +msgstr "பூல்கள் பட்டியல்" + +#: tools/virsh-pool.c:919 +msgid "Returns list of pools." +msgstr "பூல்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-pool.c:927 +msgid "list inactive pools" +msgstr "செயலிலில்லாத பூல்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:931 +msgid "list inactive & active pools" +msgstr "செயலற்ற & செயலிலுள்ள பூல்களை பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:935 +msgid "list transient pools" +msgstr "இடைநிலை தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-pool.c:939 +msgid "list persistent pools" +msgstr "உறுதியான தொகுப்பகங்களைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-pool.c:943 +msgid "list pools with autostart enabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள தொகுப்பகங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-pool.c:947 +msgid "list pools with autostart disabled" +msgstr "தானியக்க தொடங்குதல் முடக்கப்பட்டுள்ள தொகுப்பகங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-pool.c:951 +msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +msgstr "" +"குறிப்பிடப்பட்ட வகைகளைச் சேர்ந்த தொகுப்பகங்களை மட்டும் பட்டியலிடு " +"(ஆதரிக்கப்பட்டால்)" + +#: tools/virsh-pool.c:955 +msgid "display extended details for pools" +msgstr "தொகுப்பகங்களுக்கான விரிவான தகவலைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-pool.c:1021 +#, c-format +msgid "Invalid pool type '%s'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத தொகுப்பக வகை '%s'" + +#: tools/virsh-pool.c:1103 +msgid "Could not retrieve pool information" +msgstr "தொகுப்பக தகவலை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:1139 tools/virsh-pool.c:1140 tools/virsh-pool.c:1141 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: tools/virsh-pool.c:1233 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1466 +msgid "Capacity" +msgstr "திறன்" + +#: tools/virsh-pool.c:1238 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1471 +#: tools/virsh-volume.c:1498 +msgid "Allocation" +msgstr "ஒதுக்கீடு" + +#: tools/virsh-pool.c:1243 tools/virsh-pool.c:1279 +msgid "Available" +msgstr "கிடைக்கக்கூடியது" + +#: tools/virsh-pool.c:1325 +msgid "find potential storage pool sources" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களின் திறனை காணப்படுகிறது" + +#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1414 +msgid "Returns XML document." +msgstr "XML ஆவணத்தைக் கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-pool.c:1337 +msgid "type of storage pool sources to find" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்கள் வகை காணப்பட்டது" + +#: tools/virsh-pool.c:1341 +msgid "optional host to query" +msgstr "வினாயிட விருப்பமான புரவலன்" + +#: tools/virsh-pool.c:1345 +msgid "optional port to query" +msgstr "வினாயிட விருப்பமான துறை" + +#: tools/virsh-pool.c:1349 +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "வினவலுக்குப் பயன்படுத்தக்கூடிய மாற்று தொடக்கி (இனிஷியேட்டர்) IQN" + +#: tools/virsh-pool.c:1372 +msgid "missing argument" +msgstr "மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-pool.c:1397 tools/virsh-pool.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to find any %s pool sources" +msgstr "தொகுப்பக மூலங்கள் %sஐ காண முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:1411 +msgid "discover potential storage pool sources" +msgstr "முக்கிய சேமிப்பக தொகுப்பக மூலங்களை கண்டுபிடி" + +#: tools/virsh-pool.c:1423 +msgid "type of storage pool sources to discover" +msgstr "சேமிப்பக பூல்கள் மூலங்கள் வகை கண்டுபிடிக்கப்படுள்ளது" + +#: tools/virsh-pool.c:1427 +msgid "optional file of source xml to query for pools" +msgstr "விருப்ப கோப்பு மூல xmlக்கு பூல்களுக்கு வினாயிட" + +#: tools/virsh-pool.c:1465 +msgid "storage pool information" +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பக தகவல்" + +#: tools/virsh-pool.c:1468 +msgid "Returns basic information about the storage pool." +msgstr "சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது" + +#: tools/virsh-pool.c:1530 +msgid "Available:" +msgstr "இருப்பவை:" + +#: tools/virsh-pool.c:1545 +msgid "convert a pool UUID to pool name" +msgstr "தொகுப்பக UUIDஐ தொகுப்பக பெயருக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:1557 +msgid "pool uuid" +msgstr "தொகுப்பக uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:1581 +msgid "start a (previously defined) inactive pool" +msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை ஆரம்பிக்கவும் (முன்பு வரையறுக்கப்பட்டது)" + +#: tools/virsh-pool.c:1584 +msgid "Start a pool." +msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை துவக்கவும்." + +#: tools/virsh-pool.c:1593 +msgid "name or uuid of the inactive pool" +msgstr "செயலில் இல்லாத தொகுப்பகத்தின் பெயர் அல்லது uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:1609 +#, c-format +msgid "Pool %s started\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s தொடங்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1611 +#, c-format +msgid "Failed to start pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %s ஐ துவக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:1624 +msgid "undefine an inactive pool" +msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு செயலற்ற தொகுப்பகம்" + +#: tools/virsh-pool.c:1627 +msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்திற்கு வரையறுக்கப்படாத கட்டமைப்பு." + +#: tools/virsh-pool.c:1652 +#, c-format +msgid "Pool %s has been undefined\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s வரையறுக்கப்படவில்லை\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1654 +#, c-format +msgid "Failed to undefine pool %s" +msgstr "தொகுப்பகம் %sஐ வரையறுக்கப்படாததாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:1667 +msgid "convert a pool name to pool UUID" +msgstr "தொகுப்பக பெயரை தொகுப்பக UUIDக்கு மாற்றவும்" + +#: tools/virsh-pool.c:1679 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322 +msgid "pool name" +msgstr "தொகுப்பக பெயர்" + +#: tools/virsh-pool.c:1697 +msgid "failed to get pool UUID" +msgstr "UUID தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-pool.c:1708 +msgid "edit XML configuration for a storage pool" +msgstr "" +"ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: tools/virsh-pool.c:1711 +msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுப்பகத்துக்காக XML கட்டமைப்பு திருத்தியமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-pool.c:1752 +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1762 +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +msgstr "தொகுப்பகம் %s XML அமைவாக்கம் திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-secret.c:65 +#, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "இரகசிய '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:75 +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "ஒரு XML கோப்பிலிருந்து ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று" + +#: tools/virsh-secret.c:78 +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "ஒரு இரகசியத்தை வரையறு அல்லது மாற்று." + +#: tools/virsh-secret.c:87 +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள் கொண்ட கோப்பு" + +#: tools/virsh-secret.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "%sஇலிருந்து அளவுருக்களை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:113 +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "UUID உருவாக்கப்பட்ட இரகசியத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:117 +#, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "இரகசிய %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-secret.c:132 +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "XMLஇல் இரகசிய அளவுருக்கள்" + +#: tools/virsh-secret.c:135 +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "" +"XML dump லிருந்து stdoutக்கு ஒரு இரகசியத்தின் அளவுருக்களை வெளிப்பாடு செய்." + +#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 +#: tools/virsh-secret.c:314 +msgid "secret UUID" +msgstr "இரகசிய UUID" + +#: tools/virsh-secret.c:177 +msgid "set a secret value" +msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை" + +#: tools/virsh-secret.c:180 +msgid "Set a secret value." +msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை அமை." + +#: tools/virsh-secret.c:194 +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "base64-encoded இரகசிய மதிப்பு" + +#: tools/virsh-secret.c:216 +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "தவறான base64 தரவு" + +#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:229 +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:232 +msgid "Secret value set\n" +msgstr "இரகசிய மதிப்பை அமை\n" + +#: tools/virsh-secret.c:245 +msgid "Output a secret value" +msgstr "ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்" + +#: tools/virsh-secret.c:248 +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "stdoutக்கு ஒரு இரகசிய மதிப்பை வெளிப்பாடு செய்." + +#: tools/virsh-secret.c:302 +msgid "undefine a secret" +msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" + +#: tools/virsh-secret.c:305 +msgid "Undefine a secret." +msgstr "வரையறுக்கப்படாத ஒரு இரகசியம்" + +#: tools/virsh-secret.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "இரகசியம் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:334 +#, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "இரகசியம் %s அழிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-secret.c:409 +msgid "Failed to list node secrets" +msgstr "கனு இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:418 +msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +msgstr "இந்த லிப்விர்ட்டில் வடிகட்டும் வசதிக்கு ஆதரவு இல்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:424 +msgid "Failed to count secrets" +msgstr "இரகசியங்களை எண்ண முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:435 +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:484 +msgid "list secrets" +msgstr "இரகசியங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-secret.c:487 +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "இரகசியங்களின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-secret.c:495 +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "நிலையற்ற இரகசியங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-secret.c:499 +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "நிலையற்றதல்லாத இரகசியங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-secret.c:503 +msgid "list private secrets" +msgstr "தனிப்பட்ட இரகசியங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-secret.c:507 +msgid "list non-private secrets" +msgstr "தனிப்பட்டதல்லாத இரகசியங்களை பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-secret.c:535 +msgid "Usage" +msgstr "பயன்பாடு" + +#: tools/virsh-secret.c:546 +msgid "Failed to get uuid of secret" +msgstr "இரகசியத்தின் uuid ஐப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-secret.c:556 +msgid "Unused" +msgstr "பயன்படுத்தாதது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:72 +msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +msgstr "இடைநிலை டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்குப் பிறகு நிறுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201 +msgid "Could not get snapshot name" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:96 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +msgstr "'%s' இலிருந்து டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s உருவாக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:98 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s உருவாக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:116 +msgid "Create a snapshot from XML" +msgstr "XML இலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:119 +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +msgstr "XML இலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:132 +msgid "domain snapshot XML" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML" + +#: tools/virsh-snapshot.c:136 +msgid "redefine metadata for existing snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான மீத்தரவை மறுவரையறை செய்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:140 +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "மறுவரையறையின் போது நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை அமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347 +msgid "take snapshot but create no metadata" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் எடு, ஆனால் மீத்தரவை உருவாக்க வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351 +msgid "halt domain after snapshot is created" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கப்பட்ட பிறகு டொமைனை நிறுத்து" + +#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355 +msgid "capture disk state but not vm state" +msgstr "வட்டு நிலையைப் பிடிக்கவும், vm நிலை தேவையில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359 +msgid "reuse any existing external files" +msgstr "" +"வெளிப்புறக் கோப்புகள் ஏதேனும் இருந்தால் அவற்றை மீண்டும் " +"பயன்படுத்திக்கொள்ளவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363 +msgid "quiesce guest's file systems" +msgstr "விருந்தினரின் கோப்பு முறைமைகளை அமைதியாக்கு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367 +msgid "require atomic operation" +msgstr "அட்டாமிக் செயல்பாடு தேவை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371 +msgid "take a live snapshot" +msgstr "நேரடி ஸ்னாப்ஷாட்டை எடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:263 +#, c-format +msgid "unable to parse memspec: %s" +msgstr "memspec ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh-snapshot.c:312 +#, c-format +msgid "unable to parse diskspec: %s" +msgstr "diskspec ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virsh-snapshot.c:319 +msgid "Create a snapshot from a set of args" +msgstr "args தொகுப்பிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:322 +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +msgstr "" +"மதிப்புருக்களிலிருந்து ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை (வட்டு மற்றும் RAM) உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:335 +msgid "name of snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:339 +msgid "description of snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் விளக்கம்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:343 +msgid "print XML document rather than create" +msgstr "XML ஆவணத்தை உருவாக்குவதற்கு பதில் அச்சிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:376 +msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +msgstr "நினைவக பண்புருக்கள்: [file=]name[,snapshot=type]" + +#: tools/virsh-snapshot.c:380 +msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +msgstr "வட்டு பண்புருக்கள்: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + +#: tools/virsh-snapshot.c:401 +msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +msgstr "--print-xml ஆனது --no-metadata உடன் இணக்கமற்றது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:485 +#, c-format +msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%s மற்றும் --current ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:494 +#, c-format +msgid "--%s or --current is required" +msgstr "--%s அல்லது --current தேவை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:511 +msgid "edit XML for a snapshot" +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான XML ஐத் திருத்து" + +#: tools/virsh-snapshot.c:514 +msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +msgstr "ஒரு பெயருள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் XML ஐத் திருத்து" + +#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885 +#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842 +#: tools/virsh-snapshot.c:1935 +msgid "snapshot name" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:531 +msgid "also set edited snapshot as current" +msgstr "அத்துடன் திருத்திய ஸ்னால்ஷாட்டை நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:535 +msgid "allow renaming an existing snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை மறூபெயரிடுதலை அனுமதி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:539 +msgid "allow cloning to new name" +msgstr "புதிய பெயருக்கு நகலெடுப்பதை அனுமதி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:577 +#, c-format +msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s XML அமைவாக்கம் மாற்றப்படவில்லை.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:593 +#, c-format +msgid "Snapshot %s edited.\n" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s திருத்தப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:595 +#, c-format +msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s ஆனது %s க்க்கு நகலெடுக்கப்பட்டது.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to clean up %s" +msgstr "%s ஐ சுத்தப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:609 +#, c-format +msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +msgstr "" +"%s ஐ %s க்கு மாற்ற --rename அல்லது --clone ஐப் பயன்படுத்த வேண்டியது அவசியம்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636 +msgid "Get or set the current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பெறு/அமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:649 +msgid "list the name, rather than the full xml" +msgstr "முழு xml ஐ பட்டியலிடாமல் பெயரை மட்டும் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:657 +msgid "name of existing snapshot to make current" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைக்க வேண்டிய உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:705 +#, c-format +msgid "Snapshot %s set as current" +msgstr "ஸ்னால்ஷாட் %s நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக அமைக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:714 +#, c-format +msgid "domain '%s' has no current snapshot" +msgstr "டொமைன் '%s' இல் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:795 +msgid "unable to determine if snapshot has parent" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு தாய் உறுப்பு உள்ளதா எனத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:839 +msgid "unable to perform snapshot filtering" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் வடித்தலைச் செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:869 +msgid "snapshot information" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் தகவல்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:872 +msgid "Returns basic information about a snapshot." +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டைப் பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-snapshot.c:889 +msgid "info on current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் தகவல்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:921 +msgid "Domain:" +msgstr "டொமைன்:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:937 +msgid "Current:" +msgstr "நடப்பு:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979 +msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் xml ஐப் படிப்பதில் எதிர்பாராத சிக்கல்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:982 +msgid "Location:" +msgstr "இருப்பிடம்:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:983 +msgid "external" +msgstr "புற" + +#: tools/virsh-snapshot.c:983 +msgid "internal" +msgstr "அக" + +#: tools/virsh-snapshot.c:988 +msgid "Parent:" +msgstr "தாய் உறுப்பு:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1006 +msgid "Children:" +msgstr "சேய் உறுப்பு:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1011 +msgid "Descendants:" +msgstr "வழிவரும் உறுப்புகள்:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1022 +msgid "Metadata:" +msgstr "மீத்தரவு:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1240 +msgid "failed to collect snapshot list" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியலைச் சேகரிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1319 +#, c-format +msgid "snapshot %s disappeared from list" +msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் %s மறைந்துவிட்டது" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1426 +msgid "List snapshots for a domain" +msgstr "ஒரு டொமைனுக்கான ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1429 +msgid "Snapshot List" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியல்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1442 +msgid "add a column showing parent snapshot" +msgstr "தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் காண்பிக்கும் ஒரு செங்குத்து வரிசையைச் சேர்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1446 +msgid "list only snapshots without parents" +msgstr "தாய் உறுப்புகள் இல்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1450 +msgid "list only snapshots without children" +msgstr "சேய் உறுப்புகள் இல்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1454 +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "" +"லீவ்ஸ் அல்லாத (சேய் உறுப்புகளைக் கொண்டுள்ள) ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " +"பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1458 +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "" +"வரையறைநீக்கத்தைத் தடுக்கக்கூடிய மீத்தரவைக் கொண்டுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " +"பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1462 +msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgstr "" +"லிப்விர்ட் நிர்வகிக்கும் மீத்தரவைக் கொண்டில்லாத ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " +"பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1466 +msgid "filter by snapshots taken while inactive" +msgstr "செயலில் இல்லாத போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1470 +msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgstr "" +"செயலில் உள்ள போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு (கணினி " +"செக்பாயின்ட்டுகள்)" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1474 +msgid "filter by disk-only snapshots" +msgstr "வட்டு-மட்டுமே ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1478 +msgid "filter by internal snapshots" +msgstr "அக ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1482 +msgid "filter by external snapshots" +msgstr "புற ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1486 +msgid "list snapshots in a tree" +msgstr "ஒரு கிளையமைப்பில் உள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டுகளைப் பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1490 +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "" +"பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்ட ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் " +"காண்பி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1494 +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "பட்டியலில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மட்டும் காண்பி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1498 +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "" +"--from ஐப் பயன்படுத்தும் போது, வழிவருகின்ற அனைத்து ஸ்னாப்ஷாட்டுகளையும் " +"பட்டியலிடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1502 +msgid "list snapshot names only" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பெயர்களை மட்டும் பட்டியலிடவும்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1547 +#, c-format +msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%s மற்றும் --tree ஆகியவை ஒன்றுக்கொன்று பிரத்யேகமானவை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1576 +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "" +"--descendants விருப்பத்திற்கு --from அல்லது --current ஆகியவற்றில் ஒன்று " +"அவசியம் தேவை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 +msgid "Creation Time" +msgstr "உருவாக்க நேரம்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1596 +msgid "Parent" +msgstr "தாய் உறுப்பு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1654 +msgid "time_t overflow" +msgstr "time_t அதீதப்பாய்வு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1690 +msgid "Dump XML for a domain snapshot" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கான XML ஐ டம்ப் செய்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1693 +msgid "Snapshot Dump XML" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் டம்ப் XML" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1758 +msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் தாய் ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரைப் பெறு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1761 +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் தாய் ஸ்னாப்ஷாட் இருந்தால் பிரித்தெடு" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1774 +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயரின் தாய் உறுப்பைக் கண்டறி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1778 +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டின் சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டைக் கண்டறி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1803 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' has no parent" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் '%s' க்கு தாய் ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1826 +msgid "Revert a domain to a snapshot" +msgstr "டொமைனை மீண்டும் ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1829 +msgid "Revert domain to snapshot" +msgstr "டொமைனை மீண்டும் ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1846 +msgid "revert to current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டாக மீட்டமை" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1850 +msgid "after reverting, change state to running" +msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இயங்கும் நிலைக்கு மாற்று" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1854 +msgid "after reverting, change state to paused" +msgstr "மீட்டமைத்த பிறகு, நிலையை இடைநிறுத்தப்பட்ட நிலைக்கு மாற்று" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1858 +msgid "try harder on risky reverts" +msgstr "ஆபத்தான நிகழ்வுகளில் கடினமாக முயற்சி செய்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1919 +msgid "Delete a domain snapshot" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1922 +msgid "Snapshot Delete" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் அழி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1939 +msgid "delete current snapshot" +msgstr "நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட்டை அழி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1943 +msgid "delete snapshot and all children" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டையும் அனைத்து சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டையும் அழி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1947 +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழி ஆனால் ஸ்னாப்ஷாட்டை அழிக்க வேண்டாம்" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1951 +msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உள்ளடக்கத்தை விட்டுவிட்டு லிப்விர்ட் மீத்தரவை மட்டும் அழி" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1985 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s சேய் ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் அழிக்கப்பட்டன\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1987 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +msgstr "டோமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s அழிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1989 +#, c-format +msgid "Failed to delete snapshot %s" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s'" +msgstr "தொகுதி '%s'ஐ பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:95 +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgstr "vol '%s' ஐப் பெற முடியவில்லை, --%s ஐக் குறிப்பிட்டால் உதவக்கூடும்" + +#: tools/virsh-volume.c:110 +msgid "create a volume from a set of args" +msgstr "ஒரு அளவுருக்களிலிருது ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு" + +#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313 +msgid "Create a vol." +msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." + +#: tools/virsh-volume.c:127 +msgid "name of the volume" +msgstr "தொகுதியின் பெயர்" + +#: tools/virsh-volume.c:132 +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"vol இன் அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" + +#: tools/virsh-volume.c:136 +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"தொடக்க ஒதுக்கீடு அளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக (முன்னிருப்பு " +"பைட்டுகள்)" + +#: tools/virsh-volume.c:140 +msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgstr "கோப்பு வடிவமைப்பு வகை raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + +#: tools/virsh-volume.c:144 +msgid "the backing volume if taking a snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தால், பின்புல பிரிவகம்" + +#: tools/virsh-volume.c:148 +msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை எடுத்தால், பின்புல பிரிவகத்தின் வடிவமைப்பு" + +#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:409 +#: tools/virsh-volume.c:522 +msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +msgstr "" +"மீத்தரவை முன்னொதுக்கம் செய் (முழு ஒதுக்கத்திற்குப் பதிலாக qcow2 க்கு மட்டும்)" + +#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1102 +#, c-format +msgid "Malformed size %s" +msgstr "தவறான அளவு %s" + +#: tools/virsh-volume.c:291 +#, c-format +msgid "Vol %s created\n" +msgstr "தொகுதி %s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:295 +#, c-format +msgid "Failed to create vol %s" +msgstr "தொகுதி %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:310 +msgid "create a vol from an XML file" +msgstr "XML கோப்பிலிருந்து vol உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:396 +msgid "file containing an XML vol description" +msgstr "XML தொகுதி விளக்கத்தை கொண்டுள்ள கோப்பு" + +#: tools/virsh-volume.c:360 +#, c-format +msgid "Vol %s created from %s\n" +msgstr "தொகுதி %s %sலிருந்து உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:365 tools/virsh-volume.c:447 +#, c-format +msgid "Failed to create vol from %s" +msgstr "%s லிருந்து தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:379 +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "வேறு தொகுதியை உள்ளீடாக கொண்டு ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:382 +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "ஒரு உள்ளிருக்கும் தொகுதியிலிருந்து ஒரு தொகுதியை உருவாக்கவும்." + +#: tools/virsh-volume.c:401 +msgid "input vol name or key" +msgstr "உள்ளீடு தொதிப்பெயர் அல்லது விசை" + +#: tools/virsh-volume.c:405 +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "தொகுப்பக பெயர் அல்லது uuid உள்ளீடு தொகுதிகளின் தொகுப்பகம்" + +#: tools/virsh-volume.c:444 +#, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "உள்ளீடு தொகுதி %s லிருந்து தொகுதி%s உருவாக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:473 +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(volume_definition)" + +#: tools/virsh-volume.c:497 +msgid "clone a volume." +msgstr "ஒரு தொகுதியை க்ளோன் செய்." + +#: tools/virsh-volume.c:500 +msgid "Clone an existing volume." +msgstr "இருக்கும் தொகுதியை க்ளோன் செய்" + +#: tools/virsh-volume.c:509 +msgid "orig vol name or key" +msgstr "orig vol பெயர் அல்லது விசை" + +#: tools/virsh-volume.c:514 +msgid "clone name" +msgstr "க்ளோன் பெயர்" + +#: tools/virsh-volume.c:546 tools/virsh-volume.c:1619 +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "பெற்றோர் தொகுப்பகத்தை பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:566 +#, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "%sலிருந்து தொகுதி %s க்ளோன் செய்யப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "%s லிருந்து தொகுதியை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:593 +msgid "upload file contents to a volume" +msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை ஒரு பிரிவகத்திற்குப் பதிவேற்றவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:596 +msgid "Upload file contents to a volume" +msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை ஒரு பிரிவகத்திற்குப் பதிவேற்றவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:605 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:839 +#: tools/virsh-volume.c:887 tools/virsh-volume.c:981 tools/virsh-volume.c:1039 +#: tools/virsh-volume.c:1142 +msgid "vol name, key or path" +msgstr "தொகுப்பு பெயர், விசை அல்லது பாதை" + +#: tools/virsh-volume.c:610 tools/virsh-volume.c:728 tools/virsh-volume.c:950 +msgid "file" +msgstr "கோப்பு" + +#: tools/virsh-volume.c:618 +msgid "volume offset to upload to" +msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய பிரிவக ஆஃப்செட்" + +#: tools/virsh-volume.c:622 +msgid "amount of data to upload" +msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய தரவின் அளவு" + +#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:784 +msgid "cannot create a new stream" +msgstr "புதிய ஸ்ட்ரீம் `%s' ஐ உருவாக்க முடியாது" + +#: tools/virsh-volume.c:675 +#, c-format +msgid "cannot upload to volume %s" +msgstr "பிரிவகம் %s க்கு பதிவேற்ற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:680 +#, c-format +msgid "cannot send data to volume %s" +msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:691 tools/virsh-volume.c:805 +#, c-format +msgid "cannot close volume %s" +msgstr "பிரிவகம் %s ஐ மூட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:711 +msgid "download volume contents to a file" +msgstr "பிரிவக உள்ளடக்கத்தை ஒரு கோப்பாகப் பதிவிறக்கு" + +#: tools/virsh-volume.c:714 +msgid "Download volume contents to a file" +msgstr "பிரிவக உள்ளடக்கத்தை ஒரு கோப்பாகப் பதிவிறக்கு" + +#: tools/virsh-volume.c:736 +msgid "volume offset to download from" +msgstr "பதிவிறக்க வேண்டிய பிரிவக ஆஃப்செட்" + +#: tools/virsh-volume.c:740 +msgid "amount of data to download" +msgstr "பதிவிறக்க வேண்டிய தரவின் அளவு" + +#: tools/virsh-volume.c:776 +#, c-format +msgid "cannot create %s" +msgstr "%s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:789 +#, c-format +msgid "cannot download from volume %s" +msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து பதிவிறக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:794 +#, c-format +msgid "cannot receive data from volume %s" +msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:827 +msgid "delete a vol" +msgstr "ஒரு தொகுதியை அழி" + +#: tools/virsh-volume.c:830 +msgid "Delete a given vol." +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு தொகுதியை அழி." + +#: tools/virsh-volume.c:860 +#, c-format +msgid "Vol %s deleted\n" +msgstr "தொகுதி %s அழிக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to delete vol %s" +msgstr "தொகுதி %sஐ சேதப்படுத்த முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:875 +msgid "wipe a vol" +msgstr "ஒரு தொகுதியை துடை" + +#: tools/virsh-volume.c:878 +msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +msgstr "" +"ஒரு தொகுதியில் உள்ள முந்தைய தரவு இனி வாசிக்க அணுக முடியாது என " +"உறுதிப்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:895 +msgid "perform selected wiping algorithm" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வைப்பிங் வழிமுறையை செயல்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:924 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'" +msgstr "ஆதரிக்கப்படாத வழிமுறை '%s'" + +#: tools/virsh-volume.c:935 +#, c-format +msgid "Failed to wipe vol %s" +msgstr "தொகுதி %sஐ துடைக்க முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:939 +#, c-format +msgid "Vol %s wiped\n" +msgstr "தொகுதி %s துடைக்கப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:951 +msgid "block" +msgstr "தடுக்கப்பட்டது" + +#: tools/virsh-volume.c:952 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: tools/virsh-volume.c:953 +msgid "network" +msgstr "பிணையம்" + +#: tools/virsh-volume.c:954 +msgid "netdir" +msgstr "netdir" + +#: tools/virsh-volume.c:969 +msgid "storage vol information" +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி தகவல்" + +#: tools/virsh-volume.c:972 +msgid "Returns basic information about the storage vol." +msgstr "சேமிப்பக தொகுதி பற்றிய அடிப்படை தகவலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-volume.c:1006 +msgid "Type:" +msgstr "வகை:" + +#: tools/virsh-volume.c:1027 +msgid "resize a vol" +msgstr "ஒரு பிரிவகத்தை மறுஅளவிடுக" + +#: tools/virsh-volume.c:1030 +msgid "Resizes a storage volume." +msgstr "ஒரு சேமிப்பக பிரிவகத்தை மறுஅளவிடு." + +#: tools/virsh-volume.c:1044 +msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "" +"பிரிவகத்திற்கான புதிய கொள்ளளவு, மறுஅளவீடு செய்யப்பட்ட முழு எண்ணாக " +"(முன்னிருப்பு பைட்டுகள்)" + +#: tools/virsh-volume.c:1052 +msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +msgstr "லேசானதாக விட்டுவிடாமல் புதிய கொள்ளளவை ஒதுக்கீடு செய்யவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1056 +msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +msgstr "" +"கொள்ளளவை புதிய அளவாக இல்லாமல் நடப்பு அளவின் டெல்டாவாகப் பயன்படுத்தவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1060 +msgid "allow the resize to shrink the volume" +msgstr "மறுஅளவு அம்சம் பிரிவகத்தை சுருக்க அனுமதிக்கவும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1097 +msgid "negative size requires --delta and --shrink" +msgstr "எதிர்க்குறி அளவுக்கு --delta மற்றும் --shrink ஆகியவை அவசியம்" + +#: tools/virsh-volume.c:1108 +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவு %s மாற்றப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1109 +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவு %s க்கு மாற்றப்பட்டது\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" +msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவை %s மாற்ற முடியவில்லை\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1115 +#, c-format +msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" +msgstr "பிரிவகம் '%s' இன் அளவை %s க்கு மாற்ற முடியவில்லை\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1130 +msgid "vol information in XML" +msgstr "XML பற்றிய தொகுதி தகவல்" + +#: tools/virsh-volume.c:1133 +msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." +msgstr "XML dump லிருந்து stdoutக்கு தொகுதி தகவலின் வெளியீடு." + +#: tools/virsh-volume.c:1237 +msgid "Failed to list volumes" +msgstr "பிரிவகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:1246 tools/virsh-volume.c:1258 +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "சேமிப்பக பிரிவகங்களைப் பட்டியலிட முடியவில்லை" + +#: tools/virsh-volume.c:1304 +msgid "list vols" +msgstr "தொகுதிகள் பட்டியல்" + +#: tools/virsh-volume.c:1307 +msgid "Returns list of vols by pool." +msgstr "தொகுதிகளின் பட்டியலை கொடுக்கிறது." + +#: tools/virsh-volume.c:1320 +msgid "display extended details for volumes" +msgstr "பிரிவகங்களுக்கான விரிவான தகவலைக் காண்பி" + +#: tools/virsh-volume.c:1435 tools/virsh-volume.c:1456 +#: tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Path" +msgstr "பாதை" + +#: tools/virsh-volume.c:1546 +msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான பிரிவக பெயரை வழங்கும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1558 tools/virsh-volume.c:1598 +msgid "volume key or path" +msgstr "பிரிவக விசை அல்லது பாதை" + +#: tools/virsh-volume.c:1582 +msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக விசை அல்லது பாதைக்கான சேமிப்பக தொகுப்பகத்தை வழங்கும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1593 +msgid "return the pool uuid rather than pool name" +msgstr "தொகுப்பகத்தின் பெயருக்கு பதிலாக அதன் uuid ஐ வழங்கும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1645 +msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது பாதைக்கான பிரிவக விசையை வழங்கும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1657 +msgid "volume name or path" +msgstr "பிரிவக பெயர் அல்லது பாதை" + +#: tools/virsh-volume.c:1684 +msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +msgstr "" +"கொடுக்கப்பட்ட ஒரு பிரிவக பெயர் அல்லது விசைக்கான பிரிவக பாதையை வழங்கும்" + +#: tools/virsh-volume.c:1696 +msgid "volume name or key" +msgstr "பிரிவக பெயர் அல்லது விசை" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:62 +#, c-format +msgid "%6s: Checking %-60s: " +msgstr "%6s: சரிபார்க்கிறது %-60s: " + +#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 +msgid "PASS" +msgstr "வெற்றி" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:91 +msgid "FAIL" +msgstr "தோல்வி" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:92 +msgid "WARN" +msgstr "எச்சரிக்கை" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:93 +msgid "NOTE" +msgstr "கவனிக்கவும்" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:171 +#, c-format +msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +msgstr "Linux க்கு >= %d.%d.%d" + +#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 +msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +msgstr "கெர்னல் ஆதரவுள்ள பெயரிடங்களுக்கு மேம்படுத்தவும்" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 +msgid "" +"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " +"enabled virtualization" +msgstr "" +"'kvm-intel' அல்லது 'kvm-amd' தொகுதிக்கூறுகள் ஏற்றப்பட்டுள்ளதா என்றும் BIOS " +"இல் மெய்நிகராக்கம் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளதா என்றும் சரிபார்க்கவும்" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 +msgid "" +"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +msgstr "" +"எமுலேஷன் செய்யப்பட்ட CPUகள் மட்டுமே உள்ளன செயல்திறன் கணிசமாக குறைவாகவே " +"இருக்கும்" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +msgid "" +"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgstr "" +"virtio நெட்வொர்க்கிங்கின் செயல்திறனை மேம்படுத்த 'vhost_net' தொகுதிக்கூறை " +"ஏற்றவும்" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +msgstr "" +"QEMU விருந்தினர்களுக்கான நெட்வொர்க்கிங்கை செயல்படுத்த 'tun' தொகுதிக்கூறை " +"ஏற்றவும்" + +#: tools/virt-host-validate.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"\n" +" Hypervisor types:\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +"\n" +" Options:\n" +" -h, --help Display command line help\n" +" -v, --version Display command version\n" +" -q, --quiet Don't display progress information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"\n" +" Hypervisor types:\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +"\n" +" Options:\n" +" -h, --help கட்டளை வரி உதவியைக் காண்பி\n" +" -v, --version கட்டளை பதிப்பைக் காண்பி\n" +" -q, --quiet செயல்நிலை தகவலைக் காண்பிக்காதே\n" +"\n" + +#: tools/virt-host-validate.c:118 +#, c-format +msgid "%s: too many command line arguments\n" +msgstr "%s: மிக அதிக கட்டளை வரி மதிப்புருக்கள்\n" + +#: tools/virt-host-validate.c:145 +#, c-format +msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +msgstr "%s: ஆதரிக்கப்படாத ஹைப்பர்வைசர் பெயர் %s\n" + +#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135 +msgid "shell must be a list of strings" +msgstr "ஷெல்லானது சரங்களின் பட்டியலாகவே இருக்க வேண்டும்" + +#: tools/virt-login-shell.c:110 +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s %s இல் உள்ள 'allowed_users' பட்டியலுடன் பொருந்தவில்லை" + +#: tools/virt-login-shell.c:162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help\n" +" -V | --version Display program version\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" +msgstr "" +"\n" +"பயன்பாடு:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help பயன்பாட்டின் உதவியைக் காட்டு\n" +" -V | --version பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" + +#: tools/virt-login-shell.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling" +msgstr "libvirt Error Handling ஐத் துவக்குவதில் தோல்வியடைந்தது" + +#: tools/virt-login-shell.c:252 +#, c-format +msgid "%s takes no options" +msgstr "%s விருப்பங்கள் எதையும் ஏற்காது" + +#: tools/virt-login-shell.c:257 +#, c-format +msgid "%s must be run by non root users" +msgstr "%s ஆனது ரூட் அல்லாத பயனர்களால் இயக்கப்பட வேண்டும்" + +#: tools/virt-login-shell.c:295 +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s கன்டெய்னரை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" + +#: tools/virt-login-shell.c:363 +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) செய்ய முடியவில்லை" + +#: tools/virt-login-shell.c:367 +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "ஷெல் %s ஐ exec செய்ய முடியவில்லை" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/lightdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-02 10:37:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Tamil translation for lightdm +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the lightdm package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lightdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 04:54+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:22 +msgid "Temporary Guest Session" +msgstr "குறுகிய கால விருந்தினர் அமர்வு" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:23 +msgid "" +"All data created during this guest session will be deleted\n" +"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" +"Please save files on some external device, for instance a\n" +"USB stick, if you would like to access them again later." +msgstr "" +"இந்த விருந்தினர் அமர்வில் உருவாக்கப்பட்ட தரவுகள் நீக்கப்படும்\n" +"நீங்கள் வெளியேயறும் பொது உங்களின் கணினி அமைப்புகள் இயல்புநிலைக்கு " +"மாற்றப்படும்\n" +"உங்களுடைய கோப்புகளை மற்ற சாதனங்களான யூஎஸ்பி போன்வற்றில் சேமித்து வைத்து\n" +"பிறகு அதை பயன்படுத்தலாம்." + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:27 +msgid "" +"Another alternative is to save files in the\n" +"/var/guest-data folder." +msgstr "" +"இன்னொரு முறையிலும் அதாவது /var/guest-data அடைவில்\n" +"கோப்புகளை சேமிக்கலாம்." + +#. Help string for command line --config flag +#: ../src/lightdm.c:928 +msgid "Use configuration file" +msgstr "கட்டமைப்புக் கோப்பினைப் பயன்படுத்தவும்" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/lightdm.c:931 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "பிழைத் திருத்தச் செய்திகளை அச்சிடவும்" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/lightdm.c:934 +msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" +msgstr "முதன்மை பயனருக்கான அனுமதியை தவிர்த்துஇ சக்தியற்ற பயனராக இயக்கு" + +#. Help string for command line --pid-file flag +#: ../src/lightdm.c:937 +msgid "File to write PID into" +msgstr "இயக்க நிரல் எண் எழுதபட வேண்டிய கோப்பு" + +#. Help string for command line --log-dir flag +#: ../src/lightdm.c:940 +msgid "Directory to write logs to" +msgstr "குறிப்புகள் எழுதப்படவேண்டிய அடைவு" + +#. Help string for command line --run-dir flag +#: ../src/lightdm.c:943 +msgid "Directory to store running state" +msgstr "இயக்க நிலை எழுதப்படவேண்டிய அடைவு" + +#. Help string for command line --cache-dir flag +#: ../src/lightdm.c:946 +msgid "Directory to cache information" +msgstr "தற்காலிகமான தகவல் இருக்க வேண்டிய அடைவு" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/lightdm.c:949 +msgid "Show release version" +msgstr "வெளியீட்டுப் பதிப்பைக் காண்பிக்கவும்" + +#. Arguments and description for --help test +#: ../src/lightdm.c:968 +msgid "- Display Manager" +msgstr "- திரை மேலாளர்" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/lightdm.c:978 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "கட்டளை வரி தேர்வுகளின் முழு பட்டியலையும் காண '%s --help' ஐ இயக்குக" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/dm-tool.c:29 +#, c-format +msgid "" +"Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"'dm-tool --help' ஐ இயக்கி கட்டளைக்கான விருப்ப காரணிகள் முழுவதையும் " +"பட்டியலிடு." diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/oneconf.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/oneconf.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/oneconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/oneconf.po 2014-04-02 10:37:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# Tamil translation for oneconf +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the oneconf package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oneconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Barneedhar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: .././oneconf-service:70 +#, c-format +msgid "Usage: %prog [options]" +msgstr "" + +#: .././oneconf-service:73 +msgid "Enable debug mode." +msgstr "" + +#: .././oneconf-service:75 +msgid "Use the mock infrastructure." +msgstr "" + +#: .././oneconf-service:102 +msgid "" +"An OneConf service is already running, shut it down with oneconf-query --stop" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:44 +msgid "Installed package:" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:51 +msgid "Additional packages: (package to install)" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:54 +msgid "Missing packages: (package to remove)" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:60 +msgid "Listing this host stored in OneConf:" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:62 +msgid "Hosts stored for OneConf:" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:74 +msgid "" +"You can't define --all-packages, --manual-packages or --hosts together." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:78 +msgid "" +"You can't define --list, --diff, --update, --async-update, --share-" +"inventory, --stop, --get-last-sync together." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:82 +#, c-format +msgid "%s isn't compatible with %s" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:88 +#, c-format +msgid "usage: %prog [options]" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:92 +msgid "" +"Current diff between this machine and another provided by hostname/hostid" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:96 +msgid "List stored package (default for local hostid) or host lists" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:99 +msgid "Get last sync date" +msgstr "கடைசி ஒருங்கிணைப்புத் தேதியைப் பெறவும்" + +#: .././oneconf-query:101 +msgid "Update the package list in store" +msgstr "கடையில் இருக்கும் தொகுப்புப் பட்டியலைப் புதுப்பிக்கவும்" + +#: .././oneconf-query:104 +msgid "Perform async update of the package list in store" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:106 +msgid "Stop oneconf service" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:108 +msgid "Enable debug mode (use --direct)" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:110 +msgid "Don't use dbus for the request" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:115 +msgid "Get all installed packages from storage" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:118 +msgid "Get only manual installed packages from storage" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:121 +msgid "All available hosts from storage (only with list)" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:124 +msgid "This host (only with list)" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:130 +msgid "Specify target hostname" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:132 +msgid "Specify target hostid" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:138 +msgid "Share this inventory on the web" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:142 +msgid "Hide this inventory on the web" +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:224 +msgid "hostid and hostname can't be provided together." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:229 .././oneconf-query:239 +msgid "You can't use hostid or hostname when updating." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:232 .././oneconf-query:242 +msgid "You can't define --package, --host or --hosts when updating." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:263 +msgid "You have to provide either hostid or hostname for getting a diff." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:281 .././oneconf-query:290 +msgid "" +"You can't define --package, --host or --hosts when changing show inventory " +"status." +msgstr "" + +#: .././oneconf-query:287 +msgid "You can't use hostid or hostname when changing show inventory status." +msgstr "" + +#: .././oneconf/dbusconnect.py:210 +#, python-format +msgid "Wasn't able to request stopping the service: %s" +msgstr "" + +#: .././oneconf/directconnect.py:88 +msgid "" +"Nothing done: in direct mode, there is no communication with the service" +msgstr "" + +#: .././oneconf/hosts.py:236 +msgid "No hostname registered for this id" +msgstr "" + +#: .././oneconf/hosts.py:258 +msgid "" +"Multiple hostid registered for this hostname. Use --list --host to get the " +"hostid and use the --hostid option." +msgstr "" + +#: .././oneconf/hosts.py:262 +msgid "No hostid registered for this hostname" +msgstr "" + +#: .././oneconf/hosts.py:339 .././oneconf/hosts.py:342 +msgid "Was never synced" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/unity_firefox_extension.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/unity_firefox_extension.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/unity_firefox_extension.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/unity_firefox_extension.po 2014-04-02 10:37:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,88 @@ +# Tamil translation for unity-firefox-extension +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-firefox-extension package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-firefox-extension\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-18 14:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 12:14+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: unity_webapps.properties:0 +msgid "" +"Would you like to install %S (%S), for extra features and quicker access?" +msgstr "" +"நீங்கள் கூடுதல் அம்சங்கள் மற்றும் விரைவாக அனுக %S (%S) ஜ, நிறுவ " +"விரும்புகிறீர்களா?" + +#: unity_webapps.properties:1 +msgid "Yes" +msgstr "ஆம்" + +#: unity_webapps.properties:2 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: unity_webapps.properties:3 +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +#: unity_webapps.properties:4 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: unity_webapps.properties:5 +msgid "Don't ask again" +msgstr "மீண்டும் கேட்க வேண்டாம்" + +#: unity_webapps.properties:6 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: unity_webapps.properties:7 +msgid "Desktop Integration" +msgstr "பணிமேடை ஒருங்கிணைப்பு" + +#: unity_webapps.properties:8 +msgid "Exceptions..." +msgstr "விதிவிலக்குகள்..." + +#: unity_webapps.properties:9 +msgid "Prompt integration options for any website" +msgstr "" +"எந்தவொரு வலைத்தளத்திற்கும் ஒருங்கிணைப்பு விருப்பங்களை நேர்தியாக்குகிறது" + +#: unity_webapps.properties:10 +msgid "These websites won't prompt any integration options" +msgstr "" +"இந்த வலைத்தளங்கள் எந்தவொரு ஒருங்கிணைப்பு விருப்பங்களையும் ஊக்குவிக்காது" + +#: unity_webapps.properties:11 +msgid "Exceptions - Integrated websites" +msgstr "விதிவிலக்குகள் - ஒருங்கிணைந்த வலைத்தளங்கள்" + +#: unity_webapps.properties:12 +msgid "Site" +msgstr "வலைத்தளம்" + +#: unity_webapps.properties:13 +msgid "Close" +msgstr "மூடவும்" + +#: unity_webapps.properties:14 +msgid "Would you like to install %S, for extra features and quicker access?" +msgstr "" +"நீங்கள் கூடுதல் அம்சங்கள் மற்றும் விரைவாக அணுக,% S ஜ நிறுவ விரும்புகிறீர்களா?" + +#: unity_webapps.properties:15 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-ta-14.04+20140321/data/ta/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/data/ta/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-02 10:37:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,632 @@ +# Tamil translation for update-manager +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Arun Kumar -அருண் குமார் \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: ta\n" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 +msgid "Checking for updates…" +msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா என பார்க்கிறது..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 +msgid "Installing updates…" +msgstr "புதுப்பித்தல்களை நிறுவுகிறது..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 +msgid "Please wait, this can take some time." +msgstr "காத்திருக்கவும், இதற்கு சிறிது நேரம் ஆகலாம்..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 +msgid "Update is complete" +msgstr "புதுப்பிக்கும் பணி முடிவடைந்தது" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "இந்த இணைப்பை உலாவியில் திற" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +msgid "Copy Link to Clipboard" +msgstr "இந்த இணைப்பை கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்க" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +msgid "Settings…" +msgstr "அமைப்புகள்" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +msgid "You stopped the check for updates." +msgstr "புதுபித்தல் பணி உங்களால் நிறுத்தப்பட்டது." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +msgid "_Check Again" +msgstr "_மீண்டும் சரிபார்க்க" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +msgid "No software updates are available." +msgstr "புதுப்பிக்க மென்பொருள் ஏதுமில்லை" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "" +"இந்த கணினியில் உள்ள மென்பொருள் இன்றுவரை புதுப்பிக்கப்பட்ட நிலையில் உள்ளது." + +#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#, python-format +msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." +msgstr "தற்போது %s %s கிடைக்கிறது. இருப்பினும், (உங்களிடம் உள்ளது %s)." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +msgid "Upgrade…" +msgstr "மேம்படுத்துக..." + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#, python-format +msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." +msgstr "%s %s க்கு இனிமேலும் புதுப்பிப்புகள் வழங்கப்படமாட்டாது." + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#, python-format +msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." +msgstr "பாதுகாப்பாக இருக்க நீங்கள் %s %s க்கு மேம்படுத்த வேண்டும்." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +msgid "Not all updates can be installed" +msgstr "அனைத்து புதுப்பித்தல்களையும் நிறுவ முடியாது" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +msgid "" +"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"கூடுமானவரை பல புதுப்பித்தல்களை நிறுவ, ஒரு பகுதி மேம்படுத்தலை இயக்கவும்.\n" +"\n" +" இது காரணமாக இருக்கலாம்:\n" +" * ஒரு முந்தைய மேம்படுத்தல் நிறைவு பெறவில்லை \n" +" * நிறுவப்பட்ட மென்பொருளில் சில பிரச்சினைகள்\n" +" * அதிகாரப்பூர்வமற்ற மென்பொருள் தொகுப்புகள், இதை உபுண்டு வழங்கவில்லை \n" +" * உபுண்டு வெளியீட்டு முன் பதிப்பின் இயல்பான மாற்றங்கள்" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +msgid "_Partial Upgrade" +msgstr "_பகுதி மேம்படுத்தல்" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +msgid "_Continue" +msgstr "_தொடர்" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +msgid "_Try Again" +msgstr "_மீண்டும் முயற்சிசெய்" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." +msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவி முடிக்க கணினியை மீள் துவக்க வேண்டும்." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +msgid "Restart _Later" +msgstr "பிறகு _மீள்துவங்கு" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282 +msgid "_Restart Now…" +msgstr "இப்போது _மீள்துவங்கு" + +#. Basic GTK+ parameters +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Software Updater" +msgstr "மென்பொருள் புதுப்பி" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +msgid "Some software couldn’t be checked for updates." +msgstr "சில மென்பொருள்களை மேம்படுத்தலுக்கு சரிபார்க்க முடியவில்லை." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +msgid "Updated software is available from a previous check." +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட மென்பொருள் முந்தைய சோதனையில் கிடைக்கும்." + +#. we assert a clean cache +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +msgid "Software index is broken" +msgstr "மென்பொருள் குறியீடு உடைந்தது" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"எந்த மென் பொருளையும் நிறுவுவதோ நீக்குவதோ இயலாது. இந்த பிரச்சினையை சரி செய்ய " +"தயவுச்செய்து பொதி மேலாளர் \"Synaptic\" உபயோகிக்கவும் அல்லது முனையத்தில் " +"\"sudo apt-get install -f\" ஐ இயக்கவும்." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +msgid "Could not initialize the package information" +msgstr "தொகுப்பு தகவல்களை துவக்க முடியவில்லை" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while initializing the package " +"information.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"தொகுப்பு தகவல்களை ஆரம்பிக்கும் போது ஒரு தீர்க்கமுடியாத சிக்கல் ஏற்பட்டது\n" +"\n" +"இந்த பிழை அறிக்கை மற்றும் பின்வரும் பிழை செய்தியை 'மேம்படுத்தல்-மேலாளர்' " +"தொகுப்பில் உள்ளிடுக\n" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "மேம்படுத்தலை கணிக்க முடியவில்லை" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"மேம்படுத்தலை கணக்கிடும் போது ஒரு தீர்க்கமுடியாத சிக்கல் ஏற்பட்டது.\n" +"\n" +"இந்த பிழை அறிக்கை மற்றும் பின்வரும் பிழை செய்தியை 'மேம்படுத்தல்-மேலாளர்' " +"தொகுப்பில் உள்ளிடுக\n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251 +msgid "Install Now" +msgstr "இப்போது நிறுவு" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 +msgid "Install" +msgstr "நிறுவு" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 +msgid "Download" +msgstr "பதிவிறக்கு" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "பிறகு _நினைவூட்டு" + +#. upload_archive = version_match.group(2).strip() +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514 +#, python-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "பதிப்பு %s: \n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577 +msgid "" +"No network connection detected, you can not download changelog information." +msgstr "" +"எந்த பிணைய இணைப்பும் கிடைக்கவில்லை, நீங்க மாற்றதடத் தகவல்களை பதிவிறக்க " +"முடியாது." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587 +msgid "Downloading list of changes..." +msgstr "பட்டியல் முறையில் மாற்றங்கள் பதிவிறக்கப்படுகிறது..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631 +msgid "_Deselect All" +msgstr "எதையும் _தேர்ந்தெடுக்காத" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637 +msgid "Select _All" +msgstr "_அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732 +#, python-format +msgid "%s will be downloaded." +msgstr "%s பதிவிறக்கப்படும்." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 +msgid "The update has already been downloaded." +msgid_plural "The updates have already been downloaded." +msgstr[0] "புதுப்பிப்பு ஏற்கனவே பதிவிறக்கப்பட்டது." +msgstr[1] "புதுப்பிப்புகள் ஏற்கனவே பதிவிறக்கப்பட்டன." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752 +msgid "There are no updates to install." +msgstr "நிறுவ புதுப்புகள் ஏதும் இல்லை." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761 +msgid "Unknown download size." +msgstr "தெரியாத பதிவிறக்க அளவு" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788 +#, python-format +msgid "" +"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " +"install it now?" +msgstr "" +"%s %s வெளியீட்டிற்கு பிறகு மென்பொருள் புதுப்பிப்புகள் தரப்பட்டுள்ளன. நீங்க " +"அதை இப்போது நிறுவ வேண்டுமா?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793 +msgid "" +"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " +"now?" +msgstr "" +"புதுப்பிக்கப்பட்ட மென்பொருட்கள் இந்த கணினிக்கு இருக்கின்றது. நீங்க அதை " +"இப்போது நிறுவ வேண்டுமா?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796 +msgid "" +"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." +msgstr "முந்தைய புதுப்பிப்புகளை நிறுவி முடிக்க கணினி மீள்துவக்கப்படவேண்டும்." + +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "வட்டில் போதுமான காலி இடம் இல்லை" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " +"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " +"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." +msgstr "" +"புதுப்பித்தலை நிறுவ வட்டில் மொத்தமாக %s அளவு காலியான இடம் தேவை ஆனால் " +"வட்டில் '%s' உள்ளது. தயவுச்செய்து '%s' இல் கூடுதலாக %s அளவு காலி இடத்தை " +"உண்டாக்கவும். குப்பையை காலி செய் மேலும் தற்காலிக பொதி கோப்புகளை 'sudo apt-" +"get clean' ஐ பயன்படுத்தி நீக்கவும்." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 +msgid "Connecting..." +msgstr "இணைக்கிறது..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869 +msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." +msgstr "" +"நீங்கள் புத்தாக்கங்களை சரிபரா்க்கவோ அல்லது புதிய புத்தாகங்களை பதிவிறக்கவோ " +"முடியாது." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018 +msgid "Security updates" +msgstr "பாதுகாப்புகளுக்கான புத்தாக்கங்கள்" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021 +msgid "Other updates" +msgstr "மற்ற புத்தாக்கங்கள்" + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +msgid "Install All Available Updates" +msgstr "இருக்கின்ற அனைத்து புத்தாக்கங்களையும் நிறுவு" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 +msgid "Cancel" +msgstr "இரத்துசெய்" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 +msgid "Changelog" +msgstr "மாற்றப்பதிவுகள்" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "புத்தாக்கங்கள்" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 +msgid "Building Updates List" +msgstr "புத்தாக்கங்களின் பட்டியலை உருவாக்குகிறது" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 +msgid "" +"\n" +"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"\n" +"ஒரு சாதாரண புத்தாக்கத்தை கணக்கிட முடியவில்லை, தயவுச்செய்து இயக்கவும்:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"இதற்கு கீழ்க்கண்டவையால் ஏற்பட்டிருக்க முடியும்:\n" +" * முந்தைய புத்தாக்கம் சரியாக முழுமையடையவில்லை\n" +" * நிறுவப்பட்ட சில மென்பொருட்களுடன் பிரச்சனை\n" +" * அதிகாரபூர்வமற்றமென்பொருட்களின் பொதிகளை உபுண்டுவால் வழங்கப்படடது அல்ல\n" +" * உபுண்டு பதிப்பில் முன்-வெளியீட்டின் சாதாரண மாற்றங்கள்" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 +msgid "Downloading changelog" +msgstr "மாற்றங்களுக்கான பதிவுக்கோப்பு பதிவிறக்கப்படுகிறது" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 +msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." +msgstr "" +"இந்த புதுப்பித்தலானது மாற்றங்களுக்கான கோப்புகள் ஆதரிக்கப்பட்ட " +"மூலத்திலிருந்து வரவில்லை." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"மாற்றங்களின் பட்டியலை பதிவிறக்குவதில் தோல்வியுற்றது. \n" +"தயவுச்செய்து உங்களுடைய இணைய இணைப்பை சரிபாரக்கவும்" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 +#, python-format +msgid "" +"Changes for %s versions:\n" +"Installed version: %s\n" +"Available version: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s பதிப்புகளுக்கான மாற்றங்கள்:\n" +"நிறுவப்பட்ட பதிப்பு: %s\n" +"இருக்கின்ற பதிப்பு: %s\n" +"\n" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 +#, python-format +msgid "" +"The changelog does not contain any relevant changes.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"மாற்றங்களின் கோப்பானது தொடர்புடைய எந்த மாற்றங்களையும் உள்ளடக்க வில்லை.\n" +"\n" +"தயவுச்செய்து http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog " +"பயன்படுத்தவும்\n" +"மாற்றங்கள் கிடைக்கும் வரை அல்லது பிறகு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"மாற்றங்களின் பட்டியல் இன்னமும் கிடைக்கவில்லை.\n" +"\n" +"தயவுச்செய்து http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog " +"பயன்படுத்தவும்\n" +"மாற்றங்கள் கிடைக்கும் வரை அல்லது பிறகு மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in +#. the core components and packages. +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 +#, python-format +msgid "%s base" +msgstr "அடிப்படை %s" + +#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485 +#, python-format +msgid "%(size).0f kB" +msgid_plural "%(size).0f kB" +msgstr[0] "%(size).0f கிபை" +msgstr[1] "%(size).0f கிபை" + +#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f மெபை" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "updates" +msgstr "புத்தாக்கங்கள்" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "Changes" +msgstr "மாற்றங்கள்" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +msgid "Description" +msgstr "விளக்கம்" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 +msgid "Technical description" +msgstr "நுட்ப விளக்கம்" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 +msgid "Details of updates" +msgstr "புத்தாக்கங்களின் விவரங்கள்" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 +msgid "The computer will need to restart." +msgstr "உங்கள் கணினியை மீள்துவக்க வேண்டும்." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 +msgid "" +"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " +"this update." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 +msgid "" +"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 +msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." +msgstr "" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Software Updates" +msgstr "" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Show and install available updates" +msgstr "" + +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 +msgid "Show version and exit" +msgstr "" + +#: ../update-manager:73 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "" + +#: ../update-manager:76 +msgid "Check if a new Ubuntu release is available" +msgstr "" + +#: ../update-manager:79 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "" + +#: ../update-manager:83 +msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" +msgstr "" + +#: ../update-manager:90 +msgid "Do not focus on map when starting" +msgstr "" + +#: ../update-manager:93 +msgid "Do not check for updates when starting" +msgstr "" + +#: ../update-manager:97 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "" + +#: ../update-manager-text:59 +msgid "Show description of the package instead of the changelog" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:91 +msgid "Show unsupported packages on this machine" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:94 +msgid "Show supported packages on this machine" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:97 +msgid "Show all packages with their status" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:100 +msgid "Show all packages in a list" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:143 +#, c-format +msgid "Support status summary of '%s':" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:146 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:152 +msgid "" +"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " +"downloaded" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:155 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:163 +msgid "" +"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " +"details" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:167 +msgid "No longer downloadable:" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:170 +msgid "Unsupported: " +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:175 +#, c-format +msgid "Supported until %s:" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:184 +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#, python-format +msgid "Unimplemented method: %s" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +msgid "A file on disk" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +msgid "Install missing package." +msgstr "" + +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#, python-format +msgid "Package %s should be installed." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +msgid ".deb package" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#, python-format +msgid "%s needs to be marked as manually installed." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +msgid "" +"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " +"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#, python-format +msgid "%i obsolete entries in the status file" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +msgid "Obsolete entries in dpkg status" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +msgid "Obsolete dpkg status entries" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +msgid "" +"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" +msgstr "" diff -Nru language-pack-ta-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-ta-14.04+20140401/debian/changelog --- language-pack-ta-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:30:11.000000000 +0000 +++ language-pack-ta-14.04+20140401/debian/changelog 2014-04-02 10:37:41.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-ta (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:37:41 +0000 + language-pack-ta (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial release.