diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-02 10:39:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1215 @@ +# Tajik translation for apport +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Ин ҳангоми боздоштани қаблӣ ва вуҷуд омад, ва ба он оғози дубораи дурустро " +"иҷозат надод." + +#: ../data/apportcheckresume.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Ин ҳангоми гибернатсияи қаблӣ ба вуҷуд оамд, ва ба он оғози дубораи дурустро " +"иҷозат надод." + +#: ../data/apportcheckresume.py:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" +"Коркарди оғози дубора дар назди анҷом боздошта шуд, ва ҳамчун бомуваффақият " +"ба анҷомрасида намоён мегардад." + +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" +"Ҳозир системаи шумо метавонад ноустувор гардад ва бояд бозоғозӣ карда шавад." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" +"Бастаи Ubuntu бо бастае, ки бастаи аслии Ubuntu намебошад, ихтилоф мекунад" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" +"Системаи шумо аслан бо версияи 2-и grub конфигуратсия шудааст, аммо шумо " +"онро бе конфигуратсия кардан бо grub 1 ҷойиваз кардед. Барои мутмаин шудан, " +"ки конфигуратсияи худроҳандозии шумо ҳангоми пайдо шудани мағзи нав навсозӣ " +"мешавад, терминалро кушода, фармони зеринро иҷро кунед:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "Гузориши вайроншавӣ" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "Мутаассифона, хатогии дохилӣ ба вуҷуд омад." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" +"Агар шумо мушкилиҳои дигарро бинед, кӯшиш кунед, ки компютерро бозоғозӣ " +"намоед." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "Фиристодани гузориши хатогӣ барои кӯмак дар ислоҳ кардани ин мушкилӣ" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "Нодида гирифтани мушкилиҳои ояндаи ин версияи барнома" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:573 +msgid "Show Details" +msgstr "Намоиш додани тафсилот" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "_Санҷиши маҳаллӣ" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:287 +msgid "Leave Closed" +msgstr "Пӯшида нигоҳ доред" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210 +#: ../kde/apport-kde.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 +msgid "Continue" +msgstr "Давом додан" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Маълумоти мушкилӣ ҷамъ шуда истодааст" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"Маълумоте ҷамъ карда мешавад, ки метавонад ба таҳиягарон ҳангоми ислоҳ " +"кардани мушкилии гузоришдодашудаи шумо кӯмак кунад." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../kde/apport-kde.py:415 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../bin/apport-cli.py:251 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Боркунии иттилооти мушкилӣ" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Маълумоти мушкилӣ бор шуда истодааст" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" +"Маълумоти ҷамъшуда ба системаи пайгирии хатогиҳо фиристода шуда истодааст. " +"Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142 +#: ../bin/apport-cli.py:150 +msgid "(binary data)" +msgstr "(иттилооти дуӣ)" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "Мутаассифода, барномаи %s ногаҳонан пӯшида шуд." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "Мутаассифона, %s ногаҳонан пӯшида шуд." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "Мутаассифона, %s бо хатогии дохилӣ дучор шуд." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:177 +#: ../bin/apport-cli.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Гузориши мушкилиро ба таҳиягарон мефиристед?" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 +msgid "Send" +msgstr "Фиристодан" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 +msgid "Force Closed" +msgstr "Маҷбур кардани пӯшидан" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214 +#: ../kde/apport-kde.py:361 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 +#: ../gtk/apport-gtk.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 +msgid "Relaunch" +msgstr "Аз нав иҷро кардан" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "Барномаи %s ҷавоб намедиҳад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "Барномаи \"%s\" ҷавоб намедиҳад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Баста: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "Мутаассифона, ҳангоми насбкунии нармафзор мушкилие ба вуҷуд омад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273 +#: ../gtk/apport-gtk.py:292 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "Барномаи %s дорои хатогии дарунӣ мебошад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "Барномаи %s ногаҳон қатъ шудааст." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Нодида гирифтани мушкилиҳои ояндаи ин намуд" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577 +msgid "Hide Details" +msgstr "Пинҳон кардани тафсилот" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Истифодабарӣ: %s " + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "Директорияи таъинотӣ вуҷуд дорад ва холӣ намебошад." + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "Ҷвмъ кардани маълумоти система" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "" +"Барои ҷамъ кардани маълумоти система барои ин гузориши мушкилӣ, номи корбар " +"ва парол лозим аст" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "Системаи гузоришдиҳии мушкилиҳо" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "" +"Лутфан, пароли худро ворид кунед, то ин ки ба гузоришҳои мушкилиҳои " +"барномаҳои системавӣ дастрасӣ пайдо кунед" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "Барои тафсилот ба саҳифаи man нигаред." + +#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "" +"муайян кардани номи файли сабти рӯйдодҳо, ки бо valgrind эҷод карда шудааст" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" +"истифодаи дубораи директорияи қаблан эҷодшудаи регдон (SDIR), ё дар ҳолати " +"мавҷуд набудан, эҷод кардани он" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" +"директорияи регдонро барои аломатҳои иловагии ислоҳи хатоҳо эҷод накунед ё " +" аз нав истифода набаред, танҳо ба аломатҳои насбшудаи ислоҳи хатоҳо асос " +"ёбед." + +#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 +msgid "" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "" +"истифодаи дубораи директорияи қаблан эҷодшудаи зерҳофиза (CDIR), ё дар " +"ҳолати мавҷуд набудан, эҷод кардани он" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"гузориш додани раванди боргирӣ/насбкунӣ ҳангоми насбкунии бастаҳо ба регдон" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "" +"файли иҷрошаванда, ки дар абзори саниҷиши ҳофизаи valgrind барои пайдо " +"кардани ихроҷҳои ҳофиза иҷро мешавад" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" +"Насб кардани бастаи иловагӣ ба регдон (метавонад якчанд маротиба муайян " +"карда шавад)" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 +#, python-format +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "Хатогӣ: %s иҷро намешавад. Амал қатъ карда шуд." + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Гузориши мушкилӣ..." + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Гузориш додани амали нодуруст ба таҳиягарон" + +#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 +msgid "Username:" +msgstr "Номи корбар:" + +#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 +msgid "Password:" +msgstr "Парол:" + +#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "Ҷамъкунии маълумоти мушкилӣ" + +#: ../kde/apport-kde.py:387 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Ҷамъкунии маълумоти мушкилӣ" + +#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Маълумоти ҷамъшуда метавонад барои беҳтар кардани барнома ба таҳиягарон " +"фиристода шавад. Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад." + +#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "Боркунии иттилооти мушкилӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 +msgid "%prog [options] " +msgstr "%prog [options] <гузориши мушкилии барнома | ID-и нокомӣ>" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "Пайгириҳои навро ба гузориш нагузоред, онҳоро ба stdout нависед." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" +"Оғоз кардани ҷаласаи интерактивии gdb бо анбораи мағзи гузориш (-o нодида " +"гирифта мешавад; гузоришро рӯйҳамнависӣ намекунад)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "" +"Навиштани гузориши тағйирёфта ба файли додашуда ба ҷойи тағйир додани " +"гузориши аслӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" +"Тоза кардани дампи мағз аз гузориш баъд аз эҷодкунии дубораи пайгирии анбора" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "Бекор кардани CoreFile-и гузориш" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "Бекор кардани ExecutablePath-и гузориш" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "Бекор кардани ProcMaps-и гузориш" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "Аз нав сохтани маълумоти баста" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" +"Сохтани регдони муваққатӣ ва ба он ҷо боргирӣ/насб кардани бастаҳои лозимӣ " +"ва аломатҳои ислоҳи хатоҳо; бе ин имкон ҳисоб карда мешавад, ки бастаҳо ва " +"аломатҳои ислоҳи хатоҳои лозимӣ аллакай дар система насб карда шудаанд. " +"Аргумент ба директорияи асоси конфигуратсияи системаи бастаҳо нишона " +"мегузорад; агар шумо \"система\" муайян кунед, он файлҳои конфигуратсияи " +"системаро истифода мебарад, аммо он гоҳ метавонад танҳо нокомиҳоеро, ки дар " +"релизи ҷории иҷрошаванда ба вуҷуд омаданд, дубора рад мекунад." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"Гузориш додани раванди боргирӣ/насбкунӣ ҳангоми насбкунии бастаҳо ба регдон" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "Гузоштани вақт ба паёмҳои сабти рӯйдодҳо, барои амалиётҳои гурӯҳӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "Директорияи зерҳофиза барои бастаҳое, ки дар регдон боргирӣ шудаанд" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 +msgid "" +"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " +"downloaded package is also extracted to this sandbox." +msgstr "" +"Директория барои бастаҳои баровардашуда. Иҷрокуниҳои оянда ҳисоб мекунанд, " +"ки бастаи аллакай боргиришуда ба ин регдон низ бароварда шудааст." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" +"Масир ба файл бо маълумоти воридшавии пойгоҳи иттилоотии нокомиҳо. Ин он гоҳ " +"истифода мешавад, ки барои боркунии пайгириҳои дубора радшудаи анбора ID-и " +"нокомӣ муайян карда мешавад (танҳо он гоҳ, ки -g, -o, ё -s муайян нашудааст)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" +"Намоиш додани пайгириҳои радшудаи дубора ва пурсидани тасдиқнома пеш аз " +"фиристодани онҳо ба пойгоҳи иттилоотии нокомиҳо." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" +"Масир ба пойгоҳи иттилоотии такрории sqlite (пешфарз: бе санҷиши такрориҳо)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "" +"миқдори нодурусти аргументҳо; барои кӯмаки кӯтоҳ фармони \"--help\"-ро " +"истифода баред" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 +msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." +msgstr "" +"Шумо наметавонед \"-C\"-ро бе \"-S\" истифода баред. Амал қатъ карда шуд." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" +"шумо бояд амалиёти маҳаллиро иҷро кунед (-s, -g, -o) ё ки файли санҷиши " +"ҳаққониятро пешниҳод кунед (--auth); барои кӯмаки кӯтоҳ \"--help\"-ро " +"истифода баред" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "Инҳоро ҳамчун замимаҳо мефиристонед? [y/n]" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 +msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" +msgstr "Баста: apport 1.2.3~0ubuntu1" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 +msgid "The application Apport has closed unexpectedly." +msgstr "Барномаи Apport ногаҳон қатъ шудааст." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 +#: ../apport/ui.py:124 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "Чунин менамояд, ки ин баста ба таври дуруст насб нашудааст" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 +#: ../apport/ui.py:128 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" +"Ин бастаи расмии %s намебошад. Лутфан, ягон бастаи тарафи сеюмро тоза карда, " +"амалро такрор кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 +#: ../apport/ui.py:145 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Шумо баъзе версияҳои кӯҳнаи баста доред. Лутфан, ба бастаҳои зерин такмил " +"диҳед ва санҷед, ки оё мушкилӣ боз ҳам ба вуҷуд меояд:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 +#: ../apport/ui.py:269 +msgid "unknown program" +msgstr "барномаи номаълум" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 +#: ../apport/ui.py:270 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "Мутаассифона, барномаи \"%s\" ногаҳонан пӯшида шуд" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306 +#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "Мушкилӣ дар %s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 +#: ../apport/ui.py:273 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"Компютери шумо барои ба таври худкор ташхис кардани мушкилӣ ва фиристодани " +"гузориш ба таҳиягарон ҳофизаи озоди кофӣ надорад." + +#. package does not exist +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 +#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 +#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "Гузориши мушкилӣ беэътибор аст" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "Гузориши мушкилӣ вайроншуда мебошад ва наметавонад коркард шавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 +#: ../apport/ui.py:295 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "Гузориш ба бастае тааллуқ дорад, ки насб карда нашудааст." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../apport/ui.py:301 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "Ҳангоми кӯшиши коркарди ин гузориши мушкилӣ хатогӣ ба вуҷуд омад:" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 +#: ../apport/ui.py:344 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "Шумо наметавонед ба ин гузориши мушкилӣ дастрасӣ пайдо кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 +#: ../apport/ui.py:347 +msgid "Error" +msgstr "Хатогӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 +#: ../apport/ui.py:348 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "Барои коркарди ин гузориш фазои диск кофӣ нест." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 +#: ../apport/ui.py:432 +msgid "No package specified" +msgstr "Ягон баста муайян нашудааст" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 +#: ../apport/ui.py:433 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"Шумо бояд баста ё PID-ро муайян кунед. Барои маълумоти бештар \"--help\"-ро " +"истифода баред." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 +#: ../apport/ui.py:456 +msgid "Permission denied" +msgstr "Дастарсӣ манъ аст" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 +#: ../apport/ui.py:457 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"Раванди муайяншуда ба шумо тааллуқ надорад. Лутфан, ин барномаро ҳамчун " +"раванди root иҷро кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 +#: ../apport/ui.py:459 +msgid "Invalid PID" +msgstr "PID беэътибор" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 +#: ../apport/ui.py:460 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "ID-и раванди муайяншуда ба барнома тааллуқ надорад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../apport/ui.py:479 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "Скрипти нишонаи %s бастаи таъсиргирифтаро муайян накард" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "Бастаи %s вуҷуд надорад" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 +#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 +msgid "Cannot create report" +msgstr "Гузориш эҷод намешавад" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 +msgid "Updating problem report" +msgstr "Навсозии гузориши мушкилӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 +#: ../apport/ui.py:522 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"Шумо гузоришдиҳанда ё обуначии ин гузориши мушкилӣ намебошед, ё ки гузориш " +"такрорӣ ё аллакай пӯшида мебошад.\n" +"\n" +"Лутфан, гузориши навро тавассути \"apport-bug\" эҷод кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 +#: ../apport/ui.py:531 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"Шумо гузоришдиҳандаи ин гузориши мушкилӣ мебошед. Ба ҷойи интиқол додани " +"шурҳҳо ва замимаҳои худ ба хатои нав, шумо метавонед ба осонӣ хаторо ҳамчун " +"такрорӣ қайд кунед.\n" +"\n" +"Баъдан, мо тавсия медиҳем, ки шумо гузориши нави хаторо тавассути \"apport-" +"bug\" фиристонед, ва дар ин хато дар бораи хатои фиристодашавандаи худ шарҳ " +"диҳед.\n" +"\n" +"Шумо воқеан мехоҳед идома диҳед?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 +#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 +msgid "No additional information collected." +msgstr "Ягон маълумоти иловагӣ ҷамъ карда намешавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:636 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "Шумо мехоҳед кадом намуди мушкилиро гузориш диҳед?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 +#: ../apport/ui.py:653 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "Мушкилии номаълум" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../apport/ui.py:654 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "Мушкилии \"%s\" номаълум аст." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 +#: ../apport/ui.py:685 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" +"Баъд аз пӯшидани ин паём, лутфан, ба равзанаи барнома зер кунед, то ин ки " +"мушкилии онро гузориш диҳед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 +#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "xprop ID-и раванди равзанаро муайян карда натавонист" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 +#: ../apport/ui.py:714 +msgid "%prog " +msgstr "%prog " + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 +#: ../apport/ui.py:716 +msgid "Specify package name." +msgstr "Муайян кардани номи баста." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 +#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "" +"Иловакунии барчаспи иловагӣ ба гузориш. Метавонад якчанд маротиба муайян " +"карда шавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 +#: ../apport/ui.py:748 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 +#: ../apport/ui.py:751 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" +"Оғоз дар ҳолати сабти рӯйдодҳои хатогиҳо. \"--package\" ва \"--pid\"-и " +"ихтиёриро, ё ки танҳо \"--pid\"-ро талаб мекунад. Агар ягонтои онҳо дода " +"нашуда бошад, рӯйхати нишонаҳои маълум намоиш дода мешавад. (Агар аргументи " +"ягона дода шавад, ба кор меояд.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../apport/ui.py:753 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "Ба равзанае зер кунед ва мушкилиро гузориш диҳед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 +#: ../apport/ui.py:755 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "" +"Оғоз кардан дар ҳолати навсозии хатогиҳо. Метавонад \"--package\"-и " +"ихтиёриро гирад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 +#: ../apport/ui.py:757 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Фиристодани гузориши хатогӣ оид ба нишона. (Танҳо агар номи нишона танҳо " +"ҳамчун аргумент дода шудааст, тааллуқ дорад.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 +#: ../apport/ui.py:759 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" +"Муайян кардани номи баста дар ҳолати --file-bug. Агар --pid муайян карда " +"бошад, ин ихтиёрӣ мебошад. (Агар ба номи баста танҳо як аргумент дода шавад, " +"ба кор меояд.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 +#: ../apport/ui.py:761 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Муайян кардани барномаи иҷрошаванда дар ҳолати --file-bug. Агар ин муайян " +"карда шавад, гузориши хатогӣ маълумоти бештарро дар бар мегирад. (Агар ба " +"pid танҳо як аргумент дода шавад, ба кор меояд.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 +#: ../apport/ui.py:763 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "Pid-и пешниҳодшуда барномаи боздошта мебошад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 +#: ../apport/ui.py:765 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" +"Гузориш додани нокомӣ аз файли додашудаи .apport ё .crash ба ҷойи файлҳои " +"мунтазир дар %s. (Агар файл ҳамчун аргументи ягона дода шавад, истифода " +"мешавад.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 +#: ../apport/ui.py:767 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" +"Дар намуди фиристодани хатоҳо, маълумоти ҷамъшударо ба ҷойи гузориш додани " +"он ба файл захира кунед. Ин файл метавонад баъдан дар компютери дигар " +"гузориш дода шавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 +#: ../apport/ui.py:771 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "Чоп кардани рақами версияи Apport." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:911 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" +"Ин apport-retrace-ро дар равзанаи терминал аз нав оғоз мекунад, то ин ки " +"нокомӣ ташхис карда шавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 +#: ../apport/ui.py:912 +msgid "Run gdb session" +msgstr "Иҷро кардани ҷаласаи gdb" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 +#: ../apport/ui.py:913 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "Иҷро кардани ҷаласаи gdb бе боргирии аломатҳои ислоҳи хатоҳо" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../apport/ui.py:915 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "Навсозӣ кардани %s бо пайгирии аломатии анбора" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 +#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "Гузориши мушкилӣ ба барномае тааллуқ дорад, ки дигар насб нашудааст." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 +#: ../apport/ui.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" +"Мушкилӣ бо барномаи %s ба вуҷуд омад, ки аз лаҳзаи ба вуҷуд омадани нокомӣ " +"тағйир ёфт." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 +#: ../apport/ui.py:1114 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "Баста ё номи бастаи аслӣ муайян карда нашуд." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 +#: ../apport/ui.py:1132 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "Браузер оғоз намешавад" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 +#: ../apport/ui.py:1133 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "Барои кушодани %s браузер оғоз намешавад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232 +#: ../apport/ui.py:1232 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "" +"Лутфан, маълумоти ҳисоби худро барои системаи пайгирии хатогиҳои %s ворид " +"кунед" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../apport/ui.py:1244 +msgid "Network problem" +msgstr "Мушкилии шабака" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246 +#: ../apport/ui.py:1246 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" +"Ба пойгоҳи иттилоотии нокомӣ пайваст шудан нашуд, лутфан, пайвасти Интернети " +"худро санҷед." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273 +#: ../apport/ui.py:1273 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "Ҳофиза кофӣ нест" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 +#: ../apport/ui.py:1274 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "" +"Системаи шумо барои коркарди ин гузориши нокомӣ ҳофизаи кофӣ надорад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../apport/ui.py:1309 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Мушкилӣ гузориш дода намешавад:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 +#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372 +msgid "Problem already known" +msgstr "Мушкилӣ аллакай дониста мебошад" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 +#: ../apport/ui.py:1366 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" +"Ин мушкилӣ аллакай даргузориши хатогие, ки дар браузер намоиш дода шуд, " +"гузориш дода шуда буд. Лутфан, санҷед, ки оё шумо метавонед ягон маълумоти " +"бештарро илова кунед, ки метавонад барои таҳиягарон фоидаовар бошад." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 +#: ../apport/ui.py:1373 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "Ин мушкилӣ аллакай ба таҳиягарон гузориш дода шуд. Ташаккур ба шумо!" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Барои идома додан ягон тугмаеро зер кунед..." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "Шумо мехоҳед чӣ кор кунед? Имконот зерин аст:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "Лутфан интихоб кунед (%s):" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "(%i байт)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" +"Баъд аз фиристодани гузориши мушкилӣ, лутфан, шаклро дар\n" +"браузере, ки ба таври худкор кушода мешавад, пур кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "&Фиристодани гузориш (%s)" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 +msgid "&Examine locally" +msgstr "&Санҷиши маҳаллӣ" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 +msgid "&View report" +msgstr "&Намоиш додани гузориш" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "" +"&Нигоҳ доштани файли гузориш барои фиристодани баъдина ё нусхабардорӣ ба " +"ҷойи дигар" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "" +"Бекор кунед ва &нокомиҳои ояндаи ин версияи барномаро нодида гузаронед" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 +#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Бекор кардан" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 +msgid "Problem report file:" +msgstr "Гузориши мушкилӣ ҳамчун:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 +#: ../bin/apport-cli.py:233 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Тасдиқ кардан" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Хатогӣ: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Маълумоти ҷамъшуда метавонад барои беҳтар кардани барнома ба таҳиягарон \n" +"фиристода шавад. Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Маълумоти ҷамъшуда ба системаи пайгирии хатогиҳо фиристода шуда истодааст. \n" +"Ин метавонад якчанд дақиқаро гирад." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 +msgid "&Done" +msgstr "&Тайёр" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 +msgid "none" +msgstr "ҳеҷ" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "Интихобшуда: %s. Интихобҳои чандгона:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 +msgid "Choices:" +msgstr "Интихобҳо:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "Масири файл (Барои бекор кардан тугмаи \"Enter\"-ро зер кунед):" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 +msgid "File does not exist." +msgstr "Файл вуҷуд надорад." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 +msgid "This is a directory." +msgstr "Ин директория мебошад." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "Барои идома додан, шумо бояд ба суроғаи URL-и зерин ташриф оред:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" +"Шумо метавонед ҳозир браузерро иҷро кунед, ё ки ин URL-ро дар браузери " +"компютери дигар гузоред." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "Ҳозир иҷро кардани браузер" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" +"Ягон гузориши интихори нокомиҳо вуҷуд надорад. Барои маълумоти бештар " +"фармони \"--help\"-ро истифода баред." + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Файли нокомии Apport" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 +msgid "Problem in bash" +msgstr "Мушкилии bash" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 +msgid "The application Apport has stopped responding." +msgstr "Барномаи Apport ҷавоб намедиҳад." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 +msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." +msgstr "" +"Шумо метавонед интизор шавед, ки он бедор шавад, ё ки онро пӯшед ва аз нав " +"оғоз кунед." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 +msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." +msgstr "Мутаассифона, барномаи apport ногаҳонан пӯшида шуд." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 +msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." +msgstr "Мутаассифона, apport ногаҳонан пӯшида шуд." diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-02 10:39:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,222 @@ +# Tajik translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FVictor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 02:42+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: tg\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:341 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "%a %b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. +#. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday. +#. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:154 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:163 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated month and day. +#. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" +#. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:172 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. This strftime(3) format string shows the year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:176 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. +#. This format string gives the full weekday, date, month, and year. +#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" +#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" +#: ../src/menu.cpp:255 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:352 +msgid "Add Event…" +msgstr "Илова кардани рӯйдод..." + +#: ../src/menu.cpp:362 +msgid "Clock" +msgstr "Соат" + +#: ../src/menu.cpp:414 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "Танзимоти вақт ва сана" + +#: ../src/menu.cpp:469 +msgid "Date and Time" +msgstr "Вақт ва сана" + +#: ../src/menu.cpp:519 +msgid "Upcoming" +msgstr "Минбаъда" + +#: ../src/menu.cpp:524 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (ҳушдорҳо дорад)" + +#: ../src/snap.cpp:238 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Ҳушдори %s" + +#. text for the alarm popup dialog's button to show the active alarm +#: ../src/snap.cpp:248 +msgid "Show" +msgstr "Намоиш додан" + +#. text for the alarm popup dialog's button to shut up the alarm +#: ../src/snap.cpp:250 +msgid "Dismiss" +msgstr "Рад кардан" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Today" +msgstr "Имрӯз" + +#: ../src/utils.c:278 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Пагоҳ" + +#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. +#: ../src/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. +#. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" +#: ../src/utils.c:292 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:312 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Пагоҳ\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:320 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:329 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" +#: ../src/utils.c:349 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Пагоҳ\\u2003%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" +#: ../src/utils.c:357 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#: ../src/utils.c:366 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H:%M" diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/landscape-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-02 10:39:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,184 @@ +# Tajik translation for landscape-client +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the landscape-client package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: landscape-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:49 +msgid "Success." +msgstr "Муваффақият." + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:58 +msgid "Failure." +msgstr "Нокомӣ." + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:90 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Санҷиши ҳаққоният бо нокомӣ дучор шуд." + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 +msgid "Registering client failed" +msgstr "Қайд кардани муштарӣ бо нокомӣ дучор шудааст" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 +msgid "Registering client was successful" +msgstr "Қайд кардани муштарӣ бомуваффақият ба анҷом расидааст" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 +#, python-format +msgid "Attempting to register at %s" +msgstr "Кӯшиши қайд кардан дар %s рафта истодааст" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 +msgid "Disabling client failed" +msgstr "Ғайрифаъол кардани муштарӣ бо нокомӣ дучор шудааст" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 +msgid "Disabling client was successful" +msgstr "Ғайрифаъол кардани муштарӣ бомуваффақият ба анҷом расидааст" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 +msgid "Attempting to disable landscape client." +msgstr "Кӯшиши ғайрифаъол кардани муштарии Landscape рафта истодааст." + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Landscape Service" +msgstr "Хидмати Landscape" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 +msgid "None" +msgstr "Ҳеҷ" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 +msgid "Landscape - hosted by Canonical" +msgstr "Landscape - бо Canonical таъмин карда шудааст" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 +msgid "Landscape - dedicated server" +msgstr "Landscape - сервери вафодор" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 +msgid "Register" +msgstr "Қайд кардан" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 +msgid "Disable" +msgstr "Ғайрифаъол кардан" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 +msgid "Invalid host name." +msgstr "Номи мизбон беэътибор аст." + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 +msgid "Only ASCII characters are allowed." +msgstr "Танҳо аломатҳои ASCII иҷозат дода шудаанд." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 +msgid "" +"Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " +"it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " +"administration commands." +msgstr "" +"Landscape - ин хидмати мудирияти дурдаст аз Canonical мебошад. Агар шумо " +"онро иҷозат диҳед, сервери Landscape метавонад самаранокии ин компютерро " +"пайгирӣ намояд ва фармонҳои мудириятро фиристонад." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 +msgid "Find out more..." +msgstr "Пайдо кардани маълумоти бештар..." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 +msgid "Landscape service:" +msgstr "Хидмати Landscape:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 +msgid "Account name:" +msgstr "Номи ҳисоб:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 +msgid "Registration Key:" +msgstr "Калиди қайдшавӣ:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "Ҳисоб надоред?" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 +msgid "Sign up..." +msgstr "Обуна шудан..." + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 +msgid "Landscape server hostname:" +msgstr "Номи мизбони сервери Landscape:" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 +msgid "" +"If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " +"disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." +msgstr "" +"Агар шумо \"Ғайрифаъол кардан\"-ро зер кунед, муштарии Landscape дар ин " +"компютер ғайрифаъол карда мешавад. Шумо метавонед онро баъдтар бо аз нав " +"кушодани ин равзанаи гуфтугӯ дубора фаъол кунед." + +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Landscape Management Service Preferences" +msgstr "Бартариҳои хидмати мудирияти Landscape" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 +msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." +msgstr "" +"Иҷозат додани корбар ба хондан ва навиштани танзимоти Муштарии Landscape." + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 +msgid "" +"System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " +"Settings." +msgstr "" +"Сиёсати система ба шумо хондан ва навиштани танзимоти Муштарии Landscape-ро " +"иҷозат намедиҳад." + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 +msgid "Landscape client" +msgstr "Муштарии Landscape" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 +msgid "" +"Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " +"service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " +"machines efficiently." +msgstr "" +"Landscape - ин хидмати осони идоракунӣ ва пайгирии системаҳои тиҷоратӣ " +"мебошад, ки бо Canonical таъмин шудааст, ва ба маъмурон кӯмак мекунад, ки " +"якчанд компютерро ба таври самаранок идора кунанд." + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 +msgid "" +"You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " +"to install it now?" +msgstr "" +"Ба шумо лозим аст, ки барои конфигуратсия кардани Муштарии Landscape онро " +"насб кунед. Шумо мехоҳед, ки онро ҳозир насб кунед?" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 +msgid "Install Landscape client?" +msgstr "Муштарии Landscape-ро насб мекунед?" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 +msgid "Install" +msgstr "Насб кардан" diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/language-selector.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-02 10:39:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,408 @@ +# Tajik translation for language-selector +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the language-selector package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: language-selector\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-18 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. Hack for Chinese langpack split +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Хитоӣ (оддӣ)" + +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "Хитоӣ (анъанавӣ)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:228 +msgid "No language information available" +msgstr "Ягон иттилоот дар бораи забон мавҷуд нест" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:229 +msgid "" +"The system does not have information about the available languages yet. Do " +"you want to perform a network update to get them now? " +msgstr "" +"Система ҳоло маълумоти забонҳои дастрасро надорад. Шумо мехоҳед, ки навсозии " +"шабакавиро барои гирифтани онҳо ҳозир иҷро кунед? " + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 +msgid "_Update" +msgstr "_Навсозӣ кардан" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:317 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:354 +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 +msgid "Language" +msgstr "Забон" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:324 +msgid "Installed" +msgstr "Насбшуда" + +#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) +#. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:392 +#, python-format +msgid "%(INSTALL)d to install" +msgid_plural "%(INSTALL)d to install" +msgstr[0] "%(INSTALL)d барои насбкунӣ" +msgstr[1] "%(INSTALL)d барои насбкунӣ" + +#. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 +#, python-format +msgid "%(REMOVE)d to remove" +msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" +msgstr[0] "%(REMOVE)d барои тозакунӣ" +msgstr[1] "%(REMOVE)d барои тозакунӣ" + +#. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:403 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. find out about the other options +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:451 +msgid "none" +msgstr "ҳеҷ" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:504 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:709 +msgid "Software database is broken" +msgstr "Пойгоҳи иттилоотии нармафзор вайрон мебошад" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:505 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:710 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"Насбкунӣ ё тозакунии ягон нармафзор имконнопазир аст. Лутфан, мудири " +"бастаҳои \"Synaptic\"-ро истифода баред, ё ки барои аввал ҳал кардани ин " +"мушкилӣ, фармони \"sudo apt-get install -f\"-ро дар терминал иҷро кунед." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:546 +msgid "Could not install the selected language support" +msgstr "Дастгирии забони интихобшударо насб кардан нашуд" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:547 +msgid "" +"This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" +msgstr "" +"Эҳтимол аст, ки ин аз сабаби хатои ин барнома ба вуҷуд омадааст. Лутфан, " +"гузориши хаторо дар саҳифаи " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug " +"фиристонед" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:571 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:607 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:611 +msgid "Could not install the full language support" +msgstr "Дастгирии пурраи забонро насб кардан нашуд" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:572 +msgid "" +"Usually this is related to an error in your software archive or software " +"manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " +"very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " +"Sources\")." +msgstr "" +"Одатан, ин ба хатогии бойгонии нармафзор ё мудири нармафзори шумо тааллуқ " +"дорад. Бартариҳои худро дар \"Манбаъҳои нармафзор\" санҷед (нишонаро дар " +"кунҷи рости навори боло зер кунед ва фармони \"Танзимоти система... -> " +"Манбаъҳои нармафзор\"-ро интихоб кунед)." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:608 +msgid "Failed to authorize to install packages." +msgstr "Санҷиши ҳаққоният барои насб кардани бастаҳо ба анҷом нарасид." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:666 +msgid "The language support is not installed completely" +msgstr "Дастгирии забон пурра насб карда нашудааст" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:667 +msgid "" +"Some translations or writing aids available for your chosen languages are " +"not installed yet. Do you want to install them now?" +msgstr "" +"Баъзе тарҷумаҳо ё кӯмакҳои навишташуда барои забонҳои интихобшудаи шумо ҳоло " +"насб карда нашудаанд. Шумо мехоҳед, ки онҳоро ҳозир насб кунед?" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:670 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Баъдтар ёдоварӣ кунед" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 +msgid "_Install" +msgstr "_Насб кардан" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 +msgid "Details" +msgstr "Тафсилот" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:934 +#, python-format +msgid "" +"Failed to apply the '%s' format\n" +"choice. The examples may show up if you\n" +"close and re-open Language Support." +msgstr "" +"Татбиқ кардани интихоби формати \"%s\"\n" +"бо нокомӣ дучор шуд. Мисолҳо метавонанд он гоҳ\n" +"намоиш дода шаванд, ки агар шумо Дастгирии забонро пӯшед ва аз нав кушоед." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Language Support" +msgstr "Дастгирии забон" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 +msgid "" +"Checking available language support\n" +"\n" +"The availability of translations or writing aids can differ between " +"languages." +msgstr "" +"Санҷиши дастгирии забонҳои дастрас рафта истодааст\n" +"\n" +"Дастрасии тарҷумаҳо ё кӯмакҳои навишташуда метавонанд дар забонҳои гуногун " +"тағйир ёбад." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 +msgid "Installed Languages" +msgstr "Забонҳои насбшуда" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 +msgid "" +"When a language is installed, individual users can choose it in their " +"Language settings." +msgstr "" +"Вақте ки забон насб карда мешавад, корбарони мушаххас метавонанд онро дар " +"Танзимоти забони худ интихоб кунанд." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор кардан" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 +msgid "Apply Changes" +msgstr "Татбиқ кардани тағйирот" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 +msgid "Language for menus and windows:" +msgstr "Забон барои менюҳо ва равзанаҳо:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 +msgid "" +"This setting only affects the language your desktop and applications are " +"displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " +"format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" +"The order of the values displayed here decides which translations to use for " +"your desktop. If translations for the first language are not available, the " +"next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " +"\"English\".\n" +"Every entry below \"English\" will be ignored." +msgstr "" +"Ин танзим танҳо ба забони мизи корӣ ва барномаҳои шумо таъсир мерасонад. Он " +"муҳити системавиро, ба мисли танзимоти асъор ё формати сана, таъин " +"намекунад. Барои он, танзимотро дар варақаи \"Форматҳои ноҳиявӣ\" истифода " +"баред.\n" +"Тартиби қиматҳои дар ин ҷо намоишдодашуда қарор мекунад, ки кадом тарҷумаҳо " +"бо мизи кории шумо истифода мешаванд. Агар тарҷумаҳо барои забони якум " +"дастнорас бошанд, забони навбатии рӯйхат кӯшиш карда мешавад. Воридаи " +"охирини рӯйхат ҳамеша \"Англисӣ\" мебошад.\n" +"Ҳар як воридае, ки дар зери \"Англисӣ\" ҷойгир аст, нодида гирифта мешавад." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 +msgid "" +"Drag languages to arrange them in order of preference.\n" +"Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"Забонҳоро кашида баред, то ин ки онҳоро дар тартиби дилхоҳ " +"мураттаб созед.\n" +"Тағйирот ҳангоми воридшавии навбатии шумо фаъол мешавад." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 +msgid "Apply System-Wide" +msgstr "Татбиқ кардан ба тамоми система" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 +msgid "" +"Use the same language choices for startup and the login " +"screen." +msgstr "" +"Барои экрани вуруд ва оғози кор интихобҳои якхелаи забонро истифода " +"баред." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 +msgid "Install / Remove Languages..." +msgstr "Насб кардан / Тоза кардани забонҳо..." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 +msgid "Keyboard input method system:" +msgstr "Системаи тарзи вуруди клавиатура:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 +msgid "" +"If you need to type in languages, which require more complex input methods " +"than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " +"function.\n" +"For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " +"Korean or Vietnamese.\n" +"The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" +"If you want to use alternative input method systems, install the " +"corresponding packages first and then choose the desired system here." +msgstr "" +"Агар шумо хоҳед, ки бо забонҳое чоп кунед, ки ба ҷойи нақшбандии тугмаи оддӣ " +"тарзҳои мураккабтари вурудро талаб мекунанд, шумо метавонед ин функсияро " +"фаъол кунед.\n" +"Масалан, ин функсия ба шумо барои чоп кардан бо забонҳои хитоӣ, ҷопонӣ, " +"кореягӣ ё ветнамӣ лозим мешавад.\n" +"Қимати тавсияшуда барои Ubuntu \"IBus\" мебошад.\n" +"Агар шумо хоҳед, ки системаҳои иловагии тарзи вурудро истифода баред, аввал " +"бастаҳои мувофиқро насб кунед, ва баъдан системаи дилхоҳро дар ин ҷо интихоб " +"кунед." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 +msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" +msgstr "" +"Намоиш додани рақамҳо, санаҳо ва миқдорҳои асъор дар формати оддӣ барои:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 +msgid "" +"This will set the system environment like shown below and will also affect " +"the preferred paper format and other region specific settings.\n" +"If you want to display the desktop in a different language than this, please " +"select it in the \"Language\" tab.\n" +"Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " +"are located." +msgstr "" +"Ин муҳити системавиро ба мисли дар поён намоишдодашуда таъин мекунад, ва ба " +"формати интихобшудаи қоғаз ва танзисоти дигари мушаххаси ноҳиявӣ низ таъсир " +"мерасонад.\n" +"Агар шумо хоҳед, ки мизи кориро дар забони аз ин забон фарқкунанда намоиш " +"диҳед, лутфан, онро дар варақаи \"Забон\" интихоб кунед.\n" +"Ҳамин тавр, шумо бояд инро ба қимате таъин кунед, ки ба ноҳияе, ки шумо дар " +"он ҷо ҷойгир ҳастед, мувофиқ мебошад." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 +msgid "Changes take effect next time you log in." +msgstr "" +"Тағйирот ҳангоми воридшавии навбатии шумо фаъол мешавад." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 +msgid "" +"Use the same format choice for startup and the login screen." +msgstr "" +"Барои экрани вуруд ва оғози кор интихоби якхелаи форматро истифода " +"баред." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 +msgid "Number:" +msgstr "Миқдор:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 +msgid "Date:" +msgstr "Сана:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 +msgid "Currency:" +msgstr "Асъор:" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 +msgid "Example" +msgstr "Мисол" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 +msgid "Regional Formats" +msgstr "Форматҳои минтақавӣ" + +#: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Configure multiple and native language support on your system" +msgstr "" +"Конфигуратсия кардани дастгирии якчанд забон ва забони модарии системаи худ" + +#. Name +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 +msgid "Incomplete Language Support" +msgstr "Дастгирии забони нопурра" + +#. Description +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 +msgid "" +"The language support files for your selected language seem to be incomplete. " +"You can install the missing components by clicking on \"Run this action " +"now\" and follow the instructions. An active internet connection is " +"required. If you would like to do this at a later time, please use Language " +"Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " +"\"System Settings... -> Language Support\")." +msgstr "" +"Чунин менамояд, ки файлҳои дастгирии забон барои забони интихобшудаи шумо " +"нопурра мебошанд. Шумо метавонед ҷузъҳои намерасидагиро бо зер кардани " +"\"Ҳозир ин амалро иҷро кунед\" ва пайгирӣ кардани дастурҳо насб кунед. " +"Пайвастшавии фаъоли Интернет лозим аст. Агар шумо хоҳед, ки инро баъдтар " +"иҷро кунед, лутфан, ба ҷойи он Дастгирии забонро истифода баред (нишонаи " +"қунҷи рости навори болоро зер карда, \"Танзимоти система... -> Дастгирии " +"забон\"-ро интихоб кунед)." + +#. Name +#: ../data/restart_session_required.note.in:5 +msgid "Session Restart Required" +msgstr "Бозоғозии ҷаласаи корбар лозим аст" + +#. Description +#: ../data/restart_session_required.note.in:6 +msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." +msgstr "Танзимоти нави забон баъд аз баромадани шумо фаъол мешавад." + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 +msgid "Set system default language" +msgstr "Интихоб кардани забони пешфарз барои система" + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevented setting default language" +msgstr "Сиёсати система таъин кардани забони пешфарзро манъ кард" + +#: ../gnome-language-selector:33 +msgid "don't verify installed language support" +msgstr "дастгирии забони насбшударо тасдиқ накунед" + +#: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 +msgid "alternative datadir" +msgstr "директорияи иловагии иттилоот" + +#: ../check-language-support:24 +msgid "target language code" +msgstr "рамзи забони таъинотӣ" + +#: ../check-language-support:28 +msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" +msgstr "" +"танҳо бастаҳои додашударо санҷед -- номҳои бастаҳои бо вергул ҷудошуда" + +#: ../check-language-support:30 +msgid "output all available language support packages for all languages" +msgstr "" +"намоиш додани ҳамаи бастаҳои дастраси дастгирии забон барои ҳамаи забонҳо" + +#: ../check-language-support:33 +msgid "show installed packages as well as missing ones" +msgstr "намоиш додани бастаҳои насбшуда ва инчунин бастаҳои намерасидагӣ" diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/lightdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-02 10:39:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,109 @@ +# Tajik translation for lightdm +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the lightdm package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lightdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-06 22:31+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: tg\n" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:22 +msgid "Temporary Guest Session" +msgstr "Ҷаласаи меҳмонии муваққатӣ" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:23 +msgid "" +"All data created during this guest session will be deleted\n" +"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" +"Please save files on some external device, for instance a\n" +"USB stick, if you would like to access them again later." +msgstr "" +"Ҳамаи иттилооти эҷодшуда ҳангоми ин ҷаласаи меҳмонӣ нест карда мешавад,\n" +"вақте ки шумо аз он мебароед, ва танзимот ба сурати пешфарз барқарор карда " +"мешавад.\n" +"Лутфан, файлҳои лозимиро ба захирагоҳи берунӣ, масалан ба захирагоҳи USB, " +"захира кунед,\n" +"агар хоҳед, ки онҳоро аз нав баъдтар истифода баред." + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:27 +msgid "" +"Another alternative is to save files in the\n" +"/var/guest-data folder." +msgstr "" +"Шумо инчунин метавонед файлҳоро ба ҷузвдони\n" +"/var/guest-data захира кунед." + +#. Help string for command line --config flag +#: ../src/lightdm.c:928 +msgid "Use configuration file" +msgstr "Истифода бурдани файли конфигуратсия" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/lightdm.c:931 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Чоп кардани паёмҳои ислоҳи хатоҳо" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/lightdm.c:934 +msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" +msgstr "" +"Иҷро кардан ҳамчун корбари бе бартариҳо, ва нодида гузаронидани чизҳое, ки " +"дастрасии root-ро талаб мекунанд" + +#. Help string for command line --pid-file flag +#: ../src/lightdm.c:937 +msgid "File to write PID into" +msgstr "Файле, ки ба он PID навишта мешавад" + +#. Help string for command line --log-dir flag +#: ../src/lightdm.c:940 +msgid "Directory to write logs to" +msgstr "Директория, ки ба он сабтҳои рӯйдодҳо навишта мешаванд" + +#. Help string for command line --run-dir flag +#: ../src/lightdm.c:943 +msgid "Directory to store running state" +msgstr "Директория, ки дар он вазъияти иҷрошавӣ нигоҳ дошта мешавад" + +#. Help string for command line --cache-dir flag +#: ../src/lightdm.c:946 +msgid "Directory to cache information" +msgstr "Директория, ки дар он зерҳофизаи маълумот ҷойгир аст" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/lightdm.c:949 +msgid "Show release version" +msgstr "Намоиш додани версияи релиз" + +#. Arguments and description for --help test +#: ../src/lightdm.c:968 +msgid "- Display Manager" +msgstr "- Мудири дисплейҳо" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/lightdm.c:978 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Барои дидани рӯйхати пурраи имконоти дастраси сатри фармон, фармони \"%s --" +"help\"-ро иҷро кунед." + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/dm-tool.c:29 +#, c-format +msgid "" +"Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Барои дидани рӯйхати пурраи имконоти дастраси сатри фармон, фармони \"dm-" +"tool --help\"-р иҷро кунед." diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/oneconf.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/oneconf.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/oneconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/oneconf.po 2014-04-02 10:39:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,218 @@ +# Tajik translation for oneconf +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the oneconf package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oneconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-16 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: .././oneconf-service:70 +#, c-format +msgid "Usage: %prog [options]" +msgstr "Истифодабарӣ: %prog [имконот]" + +#: .././oneconf-service:73 +msgid "Enable debug mode." +msgstr "Фаъол кардани ҳолати ислоҳи хатогиҳо." + +#: .././oneconf-service:75 +msgid "Use the mock infrastructure." +msgstr "Истифодаи инфраструктураи қалбакӣ." + +#: .././oneconf-service:102 +msgid "" +"An OneConf service is already running, shut it down with oneconf-query --stop" +msgstr "" +"Хидмати OneConf аллакай иҷро шуда истодааст, ва шумо метавонед онро бо " +"фармони \"oneconf-query --stop\" манъ кунед" + +#: .././oneconf-query:44 +msgid "Installed package:" +msgstr "Бастаи насбшуда:" + +#: .././oneconf-query:51 +msgid "Additional packages: (package to install)" +msgstr "Бастаҳои иловагӣ: (баста барои насбкунӣ)" + +#: .././oneconf-query:54 +msgid "Missing packages: (package to remove)" +msgstr "Бастаҳои намерасидагӣ: (баста барои тозакунӣ)" + +#: .././oneconf-query:60 +msgid "Listing this host stored in OneConf:" +msgstr "Намоиши рӯйхати ин мизбони захирашуда дар OneConf:" + +#: .././oneconf-query:62 +msgid "Hosts stored for OneConf:" +msgstr "Мизбонҳои захирашуда барои OneConf:" + +#: .././oneconf-query:74 +msgid "" +"You can't define --all-packages, --manual-packages or --hosts together." +msgstr "" +"Муайян кардани --all-packages, --manual-packages ё --hosts together " +"имконпазир нест." + +#: .././oneconf-query:78 +msgid "" +"You can't define --list, --diff, --update, --async-update, --share-" +"inventory, --stop, --get-last-sync together." +msgstr "" +"Муайян кардани --list, --diff, --update, --async-update, --share-inventory, -" +"-stop, --get-last-sync дар як ҷо имконпазир нест." + +#: .././oneconf-query:82 +#, c-format +msgid "%s isn't compatible with %s" +msgstr "%s бо %s дастгирӣ намешавад" + +#: .././oneconf-query:88 +#, c-format +msgid "usage: %prog [options]" +msgstr "истифодабарӣ: %prog [имконот]" + +#: .././oneconf-query:92 +msgid "" +"Current diff between this machine and another provided by hostname/hostid" +msgstr "" +"Фарқияти ҷорӣ байни ин компютер ва компютери дигар тавассути " +"\"hostname/hostid\" намоиш шудааст" + +#: .././oneconf-query:96 +msgid "List stored package (default for local hostid) or host lists" +msgstr "" +"Намоиши рӯйхати бастаҳои захирашуда (пешфарз барои \"hostid\"-и маҳаллӣ) ё " +"рӯйхатҳои мизбон" + +#: .././oneconf-query:99 +msgid "Get last sync date" +msgstr "Гирифтани ҳамоҳангсозии санаи охирин" + +#: .././oneconf-query:101 +msgid "Update the package list in store" +msgstr "Навсозӣ кардани рӯйхати бастаҳо дар дӯкон" + +#: .././oneconf-query:104 +msgid "Perform async update of the package list in store" +msgstr "Иҷро кардани навсозии асинхронии рӯйхати бастаҳо дар дӯкон" + +#: .././oneconf-query:106 +msgid "Stop oneconf service" +msgstr "Манъ кардани хидмати oneconf" + +#: .././oneconf-query:108 +msgid "Enable debug mode (use --direct)" +msgstr "Фаъол кардани ҳолати ислоҳи хатогиҳо (--direct -ро истифода баред)" + +#: .././oneconf-query:110 +msgid "Don't use dbus for the request" +msgstr "Dbus-ро барои дархост истифода набаред" + +#: .././oneconf-query:115 +msgid "Get all installed packages from storage" +msgstr "Гирифтани ҳамаи бастаҳои насбшуда аз захирагоҳ" + +#: .././oneconf-query:118 +msgid "Get only manual installed packages from storage" +msgstr "Гирифтани танҳо бастаҳои ба таври дастӣ насбшуда аз захирагоҳ" + +#: .././oneconf-query:121 +msgid "All available hosts from storage (only with list)" +msgstr "Ҳамаи мизбонҳои дастрас аз захирагоҳ (танҳо бо рӯйхат)" + +#: .././oneconf-query:124 +msgid "This host (only with list)" +msgstr "Ин мизбон (танҳо бо рӯйхат)" + +#: .././oneconf-query:130 +msgid "Specify target hostname" +msgstr "Муайян кардани номи мизбони асосӣ" + +#: .././oneconf-query:132 +msgid "Specify target hostid" +msgstr "Муайян кардани hostid-и асосӣ" + +#: .././oneconf-query:138 +msgid "Share this inventory on the web" +msgstr "Мубодила кардани ин рӯйхат дар веб" + +#: .././oneconf-query:142 +msgid "Hide this inventory on the web" +msgstr "Пинҳон кардани ин рӯйхат дар веб" + +#: .././oneconf-query:224 +msgid "hostid and hostname can't be provided together." +msgstr "\"hostid\" and \"hostname\" якҷоя таъмин намешаванд." + +#: .././oneconf-query:229 .././oneconf-query:239 +msgid "You can't use hostid or hostname when updating." +msgstr "" +"Истифода бурдани \"hostid\" ё \"hostname\" ҳангоми навсозӣ имконпазир нест." + +#: .././oneconf-query:232 .././oneconf-query:242 +msgid "You can't define --package, --host or --hosts when updating." +msgstr "" +"Муайян кардани --package, --host ё --hosts ҳангоми навсозӣ имконпазир нест." + +#: .././oneconf-query:263 +msgid "You have to provide either hostid or hostname for getting a diff." +msgstr "" +"Барои намоиш додани фарқият шумо бояд \"hostid\" ё \"hostname\"-ро муайян " +"кунед." + +#: .././oneconf-query:281 .././oneconf-query:290 +msgid "" +"You can't define --package, --host or --hosts when changing show inventory " +"status." +msgstr "" +"Муайян кардани --package, --host ё --hosts ҳангоми тағйир додани намоиш " +"вазъияти рӯйхат имконпазир нест." + +#: .././oneconf-query:287 +msgid "You can't use hostid or hostname when changing show inventory status." +msgstr "" +"Муайян кардани \"hostid\" ё \"hostname\" ҳангоми тағйир додани намоиш " +"вазъияти рӯйхат имконпазир нест." + +#: .././oneconf/dbusconnect.py:210 +#, python-format +msgid "Wasn't able to request stopping the service: %s" +msgstr "Дархости манъкунии хидмат иҷро нашуд: %s" + +#: .././oneconf/directconnect.py:88 +msgid "" +"Nothing done: in direct mode, there is no communication with the service" +msgstr "" +"Ҳеҷ чиз иҷро нашуд: дар ҳолати мустақим ягон алоқа бо хидмат вуҷуд надорад" + +#: .././oneconf/hosts.py:236 +msgid "No hostname registered for this id" +msgstr "Барои ин id ягон номи мизбон муайян нашудааст" + +#: .././oneconf/hosts.py:258 +msgid "" +"Multiple hostid registered for this hostname. Use --list --host to get the " +"hostid and use the --hostid option." +msgstr "" +"Якчанд \"hostid\" барои ин номи мизбон қайд шудаанд. Барои гирифтани " +"\"hostid\" фармони \"--list --host\"-ро истифода баред ва барои намоиши " +"имконот \"--hostid\"-ро истифода баред." + +#: .././oneconf/hosts.py:262 +msgid "No hostid registered for this hostname" +msgstr "Барои ин \"hostname\" ягон \"hostid\" қайд нашудааст" + +#: .././oneconf/hosts.py:339 .././oneconf/hosts.py:342 +msgid "Was never synced" +msgstr "Ҳеҷ гоҳ ҳамоҳангнашуда" diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-tg-14.04+20140321/data/tg/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/data/tg/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-02 10:39:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,652 @@ +# Tajik translation for update-manager +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Victor Ibragimov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: tg\n" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 +msgid "Checking for updates…" +msgstr "Санҷиши навсозиҳо..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 +msgid "Installing updates…" +msgstr "Насбкунии навсозиҳо..." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 +msgid "Please wait, this can take some time." +msgstr "Лутфан, интизор шавед, ин метавонад якчанд лаҳзаро гирад." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 +msgid "Update is complete" +msgstr "Навсозӣ ба анҷом расид" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "Кушодани пайванд дар браузер" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +msgid "Copy Link to Clipboard" +msgstr "Нусхабардории пайванд ба ҳофизаи муваққатӣ" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +msgid "Settings…" +msgstr "Танзимот…" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +msgid "You stopped the check for updates." +msgstr "Шумо санҷиши навсозиҳоро манъ кардед." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +msgid "_Check Again" +msgstr "_Санҷидани дубора" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +msgid "No software updates are available." +msgstr "Ягон навсозии нармафзор дастрас нест." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "Нармафзори ин компютер нав мебошад." + +#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#, python-format +msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." +msgstr "Аммо, дар айни ҳол %s %s дастрас аст (шумо %s доред)." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +msgid "Upgrade…" +msgstr "Такмил додан…" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#, python-format +msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." +msgstr "Навсозиҳои нармафзор барои %s %s дигар дастрас намешаванд." + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#, python-format +msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." +msgstr "Барои бехатар будан, шумо бояд ба %s %s такмил диҳед." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +msgid "Not all updates can be installed" +msgstr "На ҳамаи навсозиҳо насб мешаванд" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +msgid "" +"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"Такмилдиҳии қисмиро иҷро кунед, ё ки ҳамаи навсозиҳоро насб кунед.\n" +"\n" +" Ин метавонад аз сабабҳои зерин ба вуҷуд ояд:\n" +" * Такмилдиҳии қаблӣ, ки анҷом наёфтааст\n" +" * Мушкилиҳо бо баъзе нармафзори насбшуда\n" +" * Бастаҳои нармафзори ғайрирасмӣ, ки бо Ubuntu пешниҳод нашудаанд\n" +" * Тағйироти муқаррари версияи пеш аз релизи Ubuntu" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +msgid "_Partial Upgrade" +msgstr "_Такмилдиҳии ҷузъӣ" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +msgid "_Continue" +msgstr "_Идома додан" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Амалро аз нав такрор кунед" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." +msgstr "" +"Барои ба анҷом расонидани насбкунии навсозиҳо, ин компютер бояд бозоғозӣ " +"шавад." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +msgid "Restart _Later" +msgstr "Баъдтар _бозоғозӣ кардан" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282 +msgid "_Restart Now…" +msgstr "_Ҳозир бозоғозӣ кардан..." + +#. Basic GTK+ parameters +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Software Updater" +msgstr "Барномаи навсозии нармафзор" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +msgid "Some software couldn’t be checked for updates." +msgstr "Барои баъзе нармафзор навсозиҳо наметавонанд санҷида шаванд." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +msgid "Updated software is available from a previous check." +msgstr "Нармафзори навсозишуда аз санҷиши қаблӣ дастрас аст." + +#. we assert a clean cache +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +msgid "Software index is broken" +msgstr "Индекси нармафзор вайрон мебошад" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" +"Насбкунӣ ё тозакунии ягон нармафзор имконнопазир аст. Лутфан, мудири " +"бастаҳои \"Synaptic\"-ро истифода баред, ё ки барои аввал ҳал кардани ин " +"мушкилӣ, фармони \"sudo apt-get install -f\"-ро дар терминал иҷро кунед." + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +msgid "Could not initialize the package information" +msgstr "Маълумоти бастаро оғоз додан нашуд" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while initializing the package " +"information.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"Ҳангоми оғоз додани маълумоти баста, мушкилии ҳалнашаванда ба вуҷуд омад.\n" +"\n" +"Лутфан, ин хаторо дар назди бастаи \"update-manager\" гузориш диҳед, ва " +"паёми зерини хатогиро илова кунед:\n" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "Такмилдиҳиро ҳисоб кардан нашуд" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" +"Ҳангоми ҳисоб кардани такмилдиҳӣ мушкилии ҳалнашаванда ба вуҷуд омад.\n" +"\n" +"Лутфан, ин хаторо дар назди бастаи \"update-manager\" гузориш диҳед, ва " +"паёми зерини хатогиро илова кунед:\n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251 +msgid "Install Now" +msgstr "Ҳозир насб кардан" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 +msgid "Install" +msgstr "Насб кардан" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 +msgid "Download" +msgstr "Боргирӣ кардан" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Баъдтар ёдоварӣ кунед" + +#. upload_archive = version_match.group(2).strip() +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514 +#, python-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "Версияи %s: \n" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577 +msgid "" +"No network connection detected, you can not download changelog information." +msgstr "" +"Ягоп пайвастшавии шабакаро пайваст кардан нашуд, шумо наметавонед маълумоти " +"сабти тағйиротро боргирӣ кунед." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587 +msgid "Downloading list of changes..." +msgstr "Боргирии рӯйхати тағйирот..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631 +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Ҳамаро интихоб накардан" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637 +msgid "Select _All" +msgstr "Ҳ_амаро интихоб кардан" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732 +#, python-format +msgid "%s will be downloaded." +msgstr "%s боргирӣ мешавад." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 +msgid "The update has already been downloaded." +msgid_plural "The updates have already been downloaded." +msgstr[0] "Навсозӣ аллакай боргирӣ карда шуд." +msgstr[1] "Навсозиҳо аллакай боргирӣ карда шуданд." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752 +msgid "There are no updates to install." +msgstr "Ягон навсозӣ барои насбкунӣ вуҷуд надорад." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761 +msgid "Unknown download size." +msgstr "Андозаи боргирии номаълум." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788 +#, python-format +msgid "" +"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " +"install it now?" +msgstr "" +"Нармафзори навсозишуда аз лаҳзаи релизи %s %s бароварда шудааст. Шумо " +"мехоҳед, ки онро ҳозир насб кунед?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793 +msgid "" +"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " +"now?" +msgstr "" +"Нармафзори навшуда барои ин компютер дастрас аст. Шумо мехоҳед, ки онро " +"ҳозир насб кунед?" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796 +msgid "" +"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." +msgstr "" +"Барои ба анҷом расонидани насбкунии навсозиҳои қаблӣ, ин компютер бояд " +"бозоғозӣ карда шавад." + +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "Фазои холии диск кофӣ нест" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " +"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " +"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." +msgstr "" +"Барои такмилдиҳӣ диски \"%s\" бояд %s фазои холӣ дошта бошад. Лутфан, " +"ақаллан %s фазои диски иловагиро дар \"%s\" озод кунед. Сабади партовҳои " +"худро холӣ кунед, ва бастаҳои муваққатии насбкуниҳои қаблиро тавассути " +"фармони \"sudo apt-get clean\" тоза кунед." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 +msgid "Connecting..." +msgstr "Пайваст шуда истодааст..." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869 +msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." +msgstr "" +"Эҳтимол аст, ки шумо наметавонед мавҷудияти навсозиҳоро санҷед, ё ки " +"навсозиҳои навро боргирӣ кунед." + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018 +msgid "Security updates" +msgstr "Навсозиҳои амниятӣ" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021 +msgid "Other updates" +msgstr "Навсозиҳои дигар" + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +msgid "Install All Available Updates" +msgstr "Насб кардани ҳамаи навсозиҳои дастрас" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 +msgid "Cancel" +msgstr "Бекор кардан" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 +msgid "Changelog" +msgstr "Сабти тағйирот" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "Навсозиҳо" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 +msgid "Building Updates List" +msgstr "Рӯйхати навсозиҳо сохта шуда истодааст" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 +msgid "" +"\n" +"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" +"\n" +"Такмилдиҳии муқаррарӣ наметавонад ҳисоб карда шавад, лутфан, фармони зеринро " +"иҷро кунед:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"Ин метавонад аз сабабҳои зерин ба вуҷуд ояд:\n" +"* Такмилдиҳии қаблӣ, ки анҷом наёфтааст\n" +"* Мушкилиҳо бо баъзе нармафзори насбшуда\n" +"* Бастаҳои нармафзори ғайрирасмӣ, ки бо Ubuntu пешниҳод нашудаанд\n" +"* Тағйироти муқаррари версияи пеш аз релизи Ubuntu" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 +msgid "Downloading changelog" +msgstr "Боргирии сабти тағйирот" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 +msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." +msgstr "" +"Ин навсозӣ аз манбае меояд, ки сабтҳои тағйиротро дастгирӣ намекунад." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"Боргирии рӯйхати тағйирот ба анҷом нарасид. \n" +"Лутфан, пайвасти Интернети худро санҷед." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 +#, python-format +msgid "" +"Changes for %s versions:\n" +"Installed version: %s\n" +"Available version: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Тағйирот барои версияҳои %s:\n" +"Версияи насбшуда: %s\n" +"Версияи дастрас: %s\n" +"\n" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 +#, python-format +msgid "" +"The changelog does not contain any relevant changes.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Сабти тағйирот ягон тағйироти дахлдорро дар бар намегирад.\n" +"\n" +"Лутфан, то дастрас шудани тағйирот сайти " +"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog-ро истифода баред,\n" +"ё ки амалро баъдтар такрор кунед." + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Рӯйхати тағйирот ҳоло дастрас нест.\n" +"\n" +"Лутфан, то дастрас шудани тағйирот сайти " +"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog-ро истифода баред,\n" +"ё ки амалро баъдтар такрор кунед." + +#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in +#. the core components and packages. +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 +#, python-format +msgid "%s base" +msgstr "Асоси %s" + +#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485 +#, python-format +msgid "%(size).0f kB" +msgid_plural "%(size).0f kB" +msgstr[0] "%(size).0f kB" +msgstr[1] "%(size).0f КБ" + +#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f МБ" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "updates" +msgstr "навсозиҳо" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "Changes" +msgstr "Тағйирот" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Тавсиф" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 +msgid "Technical description" +msgstr "Тавсифи техникӣ" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 +msgid "Details of updates" +msgstr "Тафсилоти навсозиҳо" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 +msgid "The computer will need to restart." +msgstr "Компютер бояд бозоғозӣ карда шавад." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 +msgid "" +"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " +"this update." +msgstr "" +"Шумо ба таври роуминг пайваст шудаед, ва эҳтимол аст, ки барои иттилооти бо " +"ин навсозӣ сарфшуда аз шумо маблағ ситонида мешавад." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 +msgid "" +"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." +msgstr "" +"Эҳтимол аст, ки шумо бояд интизоб шавед, агар шумо пайвастшавии мобилиро " +"истифода набаред." + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 +msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." +msgstr "" +"Мо тавсия медиҳем, ки барои бехатарӣ шумо компютерро пеш аз навсозӣ ба " +"шабакаи электрикӣ пайваст кунед." + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Software Updates" +msgstr "Навсозиҳои нармафзор" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Show and install available updates" +msgstr "Намоиш додан ва насб кардани навсозиҳои дастрас" + +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 +msgid "Show version and exit" +msgstr "Намоиш додани версия ва баромад" + +#: ../update-manager:73 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "Директория, ки файлҳои иттилоотро дар бар мегирад" + +#: ../update-manager:76 +msgid "Check if a new Ubuntu release is available" +msgstr "Санҷидани мавҷудияти релизи нави Ubuntu" + +#: ../update-manager:79 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "Санҷидани мавҷудияти имконияти такмилдиҳӣ ба релизи охирини таҳиягар" + +#: ../update-manager:83 +msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" +msgstr "" +"Такмилдиҳӣ тавассути версияи охирини тавсияшудаи такмилдиҳандаи релиз" + +#: ../update-manager:90 +msgid "Do not focus on map when starting" +msgstr "Ҳангоми оғозёбӣ фокусро ба харита нагузоред" + +#: ../update-manager:93 +msgid "Do not check for updates when starting" +msgstr "Ҳангоми оғозёбӣ мавҷудияти навсозиҳоро насанҷед" + +#: ../update-manager:97 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "Такмилдиҳии санҷишӣ бо болопӯши регдони aufs" + +#: ../update-manager-text:59 +msgid "Show description of the package instead of the changelog" +msgstr "Намоиш додани тавсифи баста ба ҷойи сабти тағйирот" + +#: ../ubuntu-support-status:91 +msgid "Show unsupported packages on this machine" +msgstr "Намоиш додани бастаҳое, ки дар ин компютер дастгирӣ намешаванд" + +#: ../ubuntu-support-status:94 +msgid "Show supported packages on this machine" +msgstr "Намоиш додани бастаҳое, ки дар ин компютер дастгирӣ мешаванд" + +#: ../ubuntu-support-status:97 +msgid "Show all packages with their status" +msgstr "Намоиш додани ҳамаи бастаҳо бо вазъияти онҳо" + +#: ../ubuntu-support-status:100 +msgid "Show all packages in a list" +msgstr "Намоиш додани ҳамаи бастаҳо дар рӯйхат" + +#: ../ubuntu-support-status:143 +#, c-format +msgid "Support status summary of '%s':" +msgstr "Ҷамъбасти вазъияти дастгирӣ барои \"%s\":" + +#: ../ubuntu-support-status:146 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" +msgstr "" +"Шумо %(num)s баста доред, ки (%(percent).1f%%) то %(time)s дастгирӣ мешавад" + +#: ../ubuntu-support-status:152 +msgid "" +"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " +"downloaded" +msgstr "" +"Шумо %(num)s баста доред, ки (%(percent).1f%%) наметавонанд/дигар " +"наметавонанд боргирӣ карда шаванд" + +#: ../ubuntu-support-status:155 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" +msgstr "Шумо %(num)s баста доред, ки (%(percent).1f%%) дастгирӣ намешаванд" + +#: ../ubuntu-support-status:163 +msgid "" +"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " +"details" +msgstr "" +"Барои дидани тафсилоти бештар, бо --show-unsupported, --show-supported ё --" +"show-all иҷро кунед" + +#: ../ubuntu-support-status:167 +msgid "No longer downloadable:" +msgstr "Дигар боргирӣ намешавад:" + +#: ../ubuntu-support-status:170 +msgid "Unsupported: " +msgstr "Дастгиринашаванда: " + +#: ../ubuntu-support-status:175 +#, c-format +msgid "Supported until %s:" +msgstr "То %s дастгирӣ намешавад:" + +#: ../ubuntu-support-status:184 +msgid "Unsupported" +msgstr "Дастгиринашаванда" + +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#, python-format +msgid "Unimplemented method: %s" +msgstr "Усули иҷронашуда: %s" + +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +msgid "A file on disk" +msgstr "Файл дар диск" + +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +msgid "Install missing package." +msgstr "Насб кардани бастаи намерасидагӣ." + +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#, python-format +msgid "Package %s should be installed." +msgstr "Бастаи %s бояд насб карда шавад." + +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +msgid ".deb package" +msgstr "Бастаи .deb" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#, python-format +msgid "%s needs to be marked as manually installed." +msgstr "%s бояд ҳамчун ба таври дастӣ насбшуда қайд карда шавад." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +msgid "" +"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " +"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." +msgstr "" +"Ҳангоми такмилдиҳӣ, агар kdelibs4-dev насб шуда бошад, kdelibs5-dev бояд " +"насб карда шавад. Барои тафсилот, дар bugs.launchpad.net хатои рақами 279621-" +"ро бинед." + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#, python-format +msgid "%i obsolete entries in the status file" +msgstr "%i воридаи кӯҳнашуда дар файли вазъият" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +msgid "Obsolete entries in dpkg status" +msgstr "Воридаҳои кӯҳнашуда дар вазъияти dpkg" + +#. pragma: no cover +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +msgid "Obsolete dpkg status entries" +msgstr "Воридаҳои кӯҳнашудаи вазъияти dpkg" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +msgid "" +"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" +msgstr "" +"lilo-ро тоза кунед, чунки grub инчунин насб шудааст.(Барои тафсилот хатои " +"#314004-ро бинед.)" diff -Nru language-pack-tg-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-tg-14.04+20140401/debian/changelog --- language-pack-tg-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:39:11.000000000 +0000 +++ language-pack-tg-14.04+20140401/debian/changelog 2014-04-02 10:39:06.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-tg (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:39:06 +0000 + language-pack-tg (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial release.