diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-04-06 10:46:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1517 @@ +# Vietnamese translation for alsa-utils +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alsa-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 10:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-22 16:14+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 +msgid "Sound Card" +msgstr "Card âm thanh" + +#: alsamixer/card_select.c:181 +msgid "(default)" +msgstr "(mặc định)" + +#: alsamixer/card_select.c:191 +msgid "cannot enumerate sound cards" +msgstr "không thể liệt kê card âm thanh" + +#: alsamixer/card_select.c:215 +msgid "enter device name..." +msgstr "nhập tên thiết bị..." + +#: alsamixer/cli.c:40 +msgid "Usage: alsamixer [options]" +msgstr "Sử dụng: alsamixer [tùy chọn]" + +#: alsamixer/cli.c:41 +msgid "" +"Useful options:\n" +" -h, --help this help\n" +" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" +" -D, --device=NAME mixer device name\n" +" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" +msgstr "" +"Tùy chọn hữu ích:\n" +" -h, --help trợ giúp này\n" +" -c, --card=SỐ số hay id card âm thanh\n" +" -D, --device=TÊN tên thiết bị trộn\n" +" -V, --view=CHẾ_ĐỘ khởi động chế độ xem: playback/capture/all" + +#: alsamixer/cli.c:46 +msgid "" +"Debugging options:\n" +" -g, --no-color toggle using of colors\n" +" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" +msgstr "" +"Tùy chọn gỡ lỗi:\n" +" -g, --no-color bật/tắt sử dụng màu\n" +" -a, --abstraction=TÊN cấp ảo hóa bộ trộn: none/basic" + +#: alsamixer/cli.c:77 +#, c-format +msgid "invalid card index: %s\n" +msgstr "chỉ mục card không hợp lệ: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:103 +#, c-format +msgid "unknown abstraction level: %s\n" +msgstr "lớp ảo hóa không rõ: %s\n" + +#: alsamixer/cli.c:108 +#, c-format +msgid "unknown option: %c\n" +msgstr "tùy chọn không rõ: %c\n" + +#: alsamixer/cli.c:110 +msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" +msgstr "thử `alsamixer --help' để biết thêm thông tin\n" + +#: alsamixer/device_name.c:177 +msgid "Device name:" +msgstr "Tên thiết bị:" + +#: alsamixer/die.c:37 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: alsamixer/mixer_display.c:98 +msgid "Card:" +msgstr "Card:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:99 +msgid "Chip:" +msgstr "Chip:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:100 +msgid "View:" +msgstr "Xem:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:101 +msgid "Item:" +msgstr "Mục:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:104 +msgid "F1: Help" +msgstr "F1: Trợ giúp" + +#: alsamixer/mixer_display.c:105 +msgid "F2: System information" +msgstr "F2: Thông tin hệ thống" + +#: alsamixer/mixer_display.c:106 +msgid "F6: Select sound card" +msgstr "F6: Chọn card âm thanh" + +#: alsamixer/mixer_display.c:107 +msgid "Esc: Exit" +msgstr "Esc: Thoát" + +#: alsamixer/mixer_display.c:174 +msgid "(unplugged)" +msgstr "(chưa cắm)" + +#: alsamixer/mixer_display.c:192 +msgid "Playback" +msgstr "Phát" + +#: alsamixer/mixer_display.c:193 +msgid "Capture" +msgstr "Thu" + +#: alsamixer/mixer_display.c:194 +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +#: alsamixer/mixer_display.c:234 +msgid "mute" +msgstr "câm" + +#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 +msgid "dB gain:" +msgstr "tăng dB:" + +#: alsamixer/mixer_display.c:285 +#, c-format +msgid " [%s %s, %s]" +msgstr " [%s %s, %s]" + +#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 +#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 +msgid "On" +msgstr "Bật" + +#: alsamixer/mixer_display.c:363 +msgid "The sound device was unplugged." +msgstr "Thiết bị âm thanh chưa cắm vào." + +#: alsamixer/mixer_display.c:364 +msgid "Press F6 to select another sound card." +msgstr "Nhấn F6 để chọn một card âm thanh khác." + +#: alsamixer/mixer_display.c:379 +msgid "This sound device does not have any playback controls." +msgstr "Thiết bị âm thanh này không có bất kỳ điều khiển phát lại nào." + +#: alsamixer/mixer_display.c:381 +msgid "This sound device does not have any capture controls." +msgstr "Thiết bị âm thanh này không có bất kỳ điều khiển thu nào." + +#: alsamixer/mixer_display.c:383 +msgid "This sound device does not have any controls." +msgstr "Thiết bị âm thanh này không có bất kỳ điều khiển nào." + +#. TRANSLATORS: playback on; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. TRANSLATORS: playback muted; one character +#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:536 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters +#: alsamixer/mixer_display.c:540 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. TRANSLATORS: no more than eight characters +#: alsamixer/mixer_display.c:542 +msgid "CAPTURE" +msgstr "THU" + +#: alsamixer/mixer_display.c:592 +msgid "Front" +msgstr "Trước" + +#: alsamixer/mixer_display.c:595 +msgid "Rear" +msgstr "Sau" + +#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108 +msgid "Center" +msgstr "Trung tâm" + +#: alsamixer/mixer_display.c:601 +msgid "Woofer" +msgstr "Loa trầm" + +#: alsamixer/mixer_display.c:604 +msgid "Side" +msgstr "Bên" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100 +msgid "cannot open mixer" +msgstr "không thể mở bộ trộn" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183 +msgid "cannot load mixer controls" +msgstr "không thể nạp điều khiển bộ trộn" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:173 +#, c-format +msgid "Cannot open mixer device '%s'." +msgstr "Không thể mở thiết bị trộn '%s'." + +#: alsamixer/mixer_widget.c:194 +msgid "Esc Exit" +msgstr "Esc Thoát" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:195 +msgid "F1 ? H Help" +msgstr "F1 ? H Trợ giúp" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:196 +msgid "F2 / System information" +msgstr "F2 / Thông tin hệ thống" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:197 +msgid "F3 Show playback controls" +msgstr "F3 Hiện điều khiển phát lại" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:198 +msgid "F4 Show capture controls" +msgstr "F4 Hiện điều khiển thu" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:199 +msgid "F5 Show all controls" +msgstr "F5 Hiện tất cả điều khiển" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:200 +msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" +msgstr "Tab Chuyển chế độ xem (F3/F4/F5)" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:201 +msgid "F6 S Select sound card" +msgstr "F6 S Chọn card âm thanh" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:202 +msgid "L Redraw screen" +msgstr "L Vẽ lại màn hình" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:204 +msgid "Left Move to the previous control" +msgstr "Trái Chuyển sang điều khiển trước" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:205 +msgid "Right Move to the next control" +msgstr "Phải Chuyển sang điều khiển tiếp" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:207 +msgid "Up/Down Change volume" +msgstr "Lên/Xuống Thay đổi âm lượng" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:208 +msgid "+ - Change volume" +msgstr "+ - Thay đổi âm lượng" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:209 +msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" +msgstr "Page Up/Dn Thay đổi âm lượng nhanh hơn" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:210 +msgid "End Set volume to 0%" +msgstr "End Đặt âm lượng về 0%" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:211 +msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" +msgstr "0-9 Đặt âm lượng từ 0%-90%" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:212 +msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" +msgstr "Q W E Tăng âm lượng kênh trái/cả hai/phải" + +#. TRANSLATORS: or Y instead of Z +#: alsamixer/mixer_widget.c:214 +msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" +msgstr "Z X C Giảm âm lượng trái/cả hai/phải" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:215 +msgid "B Balance left and right volumes" +msgstr "B Cân bằng âm lượng kênh trái và phải" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:217 +msgid "M Toggle mute" +msgstr "M Bật/tắt âm thanh" + +#. TRANSLATORS: or , . +#: alsamixer/mixer_widget.c:219 +msgid "< > Toggle left/right mute" +msgstr "< > Bật/tắt kênh trái/phải" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:221 +msgid "Space Toggle capture" +msgstr "Space Bật/tắt thu" + +#. TRANSLATORS: or Insert Delete +#: alsamixer/mixer_widget.c:223 +msgid "; ' Toggle left/right capture" +msgstr "; ' Bật tắt thu kênh trái/phải" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:225 +msgid "Authors:" +msgstr "Tác giả:" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:226 +msgid " Tim Janik" +msgstr " Tim Janik" + +#: alsamixer/mixer_widget.c:227 +msgid " Jaroslav Kysela " +msgstr " Jaroslav Kysela " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:228 +msgid " Clemens Ladisch " +msgstr " Clemens Ladisch " + +#: alsamixer/mixer_widget.c:230 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: alsamixer/proc_files.c:103 +msgid "Select File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: alsamixer/textbox.c:80 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"." +msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\"." + +#: aplay/aplay.c:163 +msgid "raw data" +msgstr "dữ liệu thô" + +#: aplay/aplay.c:164 +msgid "VOC" +msgstr "VOC" + +#: aplay/aplay.c:166 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: aplay/aplay.c:167 +msgid "Sparc Audio" +msgstr "Âm thanh SPARC" + +#: aplay/aplay.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"\n" +"-h, --help help\n" +" --version print current version\n" +"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" +"-L, --list-pcms list device names\n" +"-D, --device=NAME select PCM by name\n" +"-q, --quiet quiet mode\n" +"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" +"-c, --channels=# channels\n" +"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" +"-r, --rate=# sample rate\n" +"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-M, --mmap mmap stream\n" +"-N, --nonblock nonblocking mode\n" +"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" +"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" +" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" +" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" +"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" +"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" +" (relative to buffer size if <= 0)\n" +"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " +"xrun\n" +"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" +"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" +"-I, --separate-channels one file for each channel\n" +"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" +" --disable-resample disable automatic rate resample\n" +" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" +" --disable-format disable automatic format conversions\n" +" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" +" --test-position test ring buffer position\n" +" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " +"8)\n" +" expression for validation is: coef * (buffer_size / " +"2)\n" +" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" +" --max-file-time=# start another output file when the old file has " +"recorded\n" +" for this many seconds\n" +" --process-id-file write the process ID here\n" +" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:228 speaker-test/speaker-test.c:819 +#, c-format +msgid "Recognized sample formats are:" +msgstr "Định dạng mẫu đã nhận ra là:" + +#: aplay/aplay.c:234 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Some of these may not be available on selected hardware\n" +msgstr "" +"\n" +"Một vài trong số này không sẵn sàng trên phần cứng đã chọn\n" + +#: aplay/aplay.c:235 +#, c-format +msgid "The availabled format shortcuts are:\n" +msgstr "Các lối tắt định dạng sẵn có là:\n" + +#: aplay/aplay.c:236 +#, c-format +msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:237 +#, c-format +msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" +msgstr "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:238 +#, c-format +msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" +msgstr "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" + +#: aplay/aplay.c:252 +msgid "no soundcards found..." +msgstr "không tìm thấy card âm thanh..." + +#: aplay/aplay.c:255 +#, c-format +msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" +msgstr "*** Danh sách %s thiết bị phần cứng ***\n" + +#: aplay/aplay.c:284 +#, c-format +msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" +msgstr "card %i: %s [%s], thiết bị %i: %s [%s]\n" + +#: aplay/aplay.c:290 +#, c-format +msgid " Subdevices: %i/%i\n" +msgstr " Thiết bị con: %i/%i\n" + +#: aplay/aplay.c:297 +#, c-format +msgid " Subdevice #%i: %s\n" +msgstr " Thiết bị con #%i: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:380 +#, c-format +msgid "Aborted by signal %s...\n" +msgstr "Đã thoát bởi tín hiệu %s...\n" + +#: aplay/aplay.c:492 +msgid "command should be named either arecord or aplay" +msgstr "lệnh phải được đặt tên là arecord hoặc aplay" + +#: aplay/aplay.c:531 +#, c-format +msgid "unrecognized file format %s" +msgstr "không nhận ra định dạng tập tin %s" + +#: aplay/aplay.c:538 +#, c-format +msgid "value %i for channels is invalid" +msgstr "giá trị %i cho các kênh không hợp lệ" + +#: aplay/aplay.c:557 +#, c-format +msgid "wrong extended format '%s'" +msgstr "sai định dạng mở rộng '%s'" + +#: aplay/aplay.c:568 +#, c-format +msgid "bad speed value %i" +msgstr "giá trị tốc độ %i kém" + +#: aplay/aplay.c:666 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Thử `%s --help' để biết thêm thông tin.\n" + +#: aplay/aplay.c:682 +#, c-format +msgid "audio open error: %s" +msgstr "lỗi mở âm thanh: %s" + +#: aplay/aplay.c:687 +#, c-format +msgid "info error: %s" +msgstr "lỗi thông tin: %s" + +#: aplay/aplay.c:694 +#, c-format +msgid "nonblock setting error: %s" +msgstr "lỗi thiết lập không chặn: %s" + +#: aplay/aplay.c:704 aplay/aplay.c:828 aplay/aplay.c:1196 +msgid "not enough memory" +msgstr "không đủ bộ nhớ" + +#: aplay/aplay.c:728 +#, c-format +msgid "Cannot create process ID file %s: %s" +msgstr "Không thể tạo tập tin ID tiến trình %s: %s" + +#: aplay/aplay.c:818 +#, c-format +msgid "read error (called from line %i)" +msgstr "lỗi đọc (được gọi từ dòng %i)" + +#: aplay/aplay.c:876 +#, c-format +msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "độ dài không rõ của mảng 'fmt ' (đã đọc %u, ít nhất nên là %u)" + +#: aplay/aplay.c:886 +#, c-format +msgid "" +"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" +msgstr "" +"độ dài không rõ của mảng 'fmt ' mở rộng (đã đọc %u, ít nhất nên là %u)" + +#: aplay/aplay.c:891 +msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" +msgstr "thẻ định dạng sai của mảng 'fmt ' mở rộng" + +#: aplay/aplay.c:898 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" +msgstr "" +"không thể phát định dạng tập tin WAVE 0x%04x vì không được mã hóa PCM hay " +"FLOAT" + +#: aplay/aplay.c:902 +#, c-format +msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" +msgstr "không thể phát các tập tin WAVE với %d rãnh" + +#: aplay/aplay.c:910 aplay/aplay.c:1010 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to U8\n" +msgstr "Cảnh báo: định dạng bị đổi sang U8\n" + +#: aplay/aplay.c:916 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" +msgstr "Cảnh báo: định dạng bị đổi sang S16_LE\n" + +#: aplay/aplay.c:924 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" +msgstr "Cảnh báo: định dạng bị đổi sang S24_3LE\n" + +#: aplay/aplay.c:930 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" +msgstr "Cảnh báo: định dạng bị đổi sang S24_LE\n" + +#: aplay/aplay.c:934 +#, c-format +msgid "" +" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" +msgstr "" +" không thể phát các tập tin WAVE với mẫu %d bit trong %d byte rộng (%d kênh)" + +#: aplay/aplay.c:946 +#, c-format +msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" +msgstr " không thể phát các tập tin WAVE với mẫu %d bit rộng" + +#: aplay/aplay.c:1004 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" +msgstr "Cảnh báo: định dạng bị đổi sang MU_LAW\n" + +#: aplay/aplay.c:1016 +#, c-format +msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" +msgstr "Cảnh báo:định dạng bị đổi sang S16_BE\n" + +#: aplay/aplay.c:1029 aplay/aplay.c:1953 aplay/aplay.c:1960 aplay/aplay.c:2483 +#: aplay/aplay.c:2495 +msgid "read error" +msgstr "lỗi đọc" + +#: aplay/aplay.c:1059 +msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" +msgstr "Cấu hình hỏng cho PCM này: không có cấu hình sẵn sàng" + +#: aplay/aplay.c:1076 +msgid "Access type not available" +msgstr "Kiểu truy cập không sẵn sàng" + +#: aplay/aplay.c:1081 +msgid "Sample format non available" +msgstr "Định dạng mẫu không sẵn sàng" + +#: aplay/aplay.c:1087 +msgid "Channels count non available" +msgstr "Đếm kênh không sẵn sàng" + +#: aplay/aplay.c:1102 +#, c-format +msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" +msgstr "Cảnh báo: tốc độ không chính xác (đã yêu cầu %iHz, nhận được %iHz)\n" + +#: aplay/aplay.c:1108 +#, c-format +msgid " please, try the plug plugin %s\n" +msgstr " hãy thử sử dụng trình bổ sung %s\n" + +#: aplay/aplay.c:1145 +msgid "Unable to install hw params:" +msgstr "Không thể cài đặt các tham số phần cứng:" + +#: aplay/aplay.c:1152 +#, c-format +msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" +msgstr "" +"Không thể sử dụng khoảng thời gian bằng kích thước bộ đệm (%lu == %lu)" + +#: aplay/aplay.c:1183 +msgid "unable to install sw params:" +msgstr "không thể cài đặt các tham số phần mềm:" + +#: aplay/aplay.c:1214 +#, c-format +msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" +msgstr "vấn đề snd_pcm_mmap_begin: %s" + +#: aplay/aplay.c:1239 +#, c-format +msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" +msgstr "cài đặt cờ stdin O_NONBLOCK thất bại\n" + +#: aplay/aplay.c:1263 +#, c-format +msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1268 +#, c-format +msgid "pause push error: %s" +msgstr "lỗi dừng đẩy: %s" + +#: aplay/aplay.c:1277 +#, c-format +msgid "pause release error: %s" +msgstr "lỗi dừng thả: %s" + +#: aplay/aplay.c:1293 +#, c-format +msgid "" +"\r=== PAUSE === " +msgstr "" +"\r=== DỪNG === " + +#: aplay/aplay.c:1335 +#, c-format +msgid "status error: %s" +msgstr "lỗi trạng thái: %s" + +#: aplay/aplay.c:1345 aplay/aplay.c:1356 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (dài ít nhất %.3f)\n" + +#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1349 aplay/aplay.c:1357 +msgid "underrun" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1346 aplay/aplay.c:1357 +msgid "overrun" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1361 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "Trạng thái:\n" + +#: aplay/aplay.c:1365 +#, c-format +msgid "xrun: prepare error: %s" +msgstr "xrun: lỗi chuẩn bị: %s" + +#: aplay/aplay.c:1371 +#, c-format +msgid "Status(DRAINING):\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1375 +#, c-format +msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" +msgstr "định dạng luồng thu thay đổi? đang cố gắng phục hồi...\n" + +#: aplay/aplay.c:1377 +#, c-format +msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1384 +#, c-format +msgid "Status(R/W):\n" +msgstr "Trạng thái (R/W):\n" + +#: aplay/aplay.c:1387 +#, c-format +msgid "read/write error, state = %s" +msgstr "lỗi đọc/ghi, trạng thái = %s" + +#: aplay/aplay.c:1397 +#, c-format +msgid "Suspended. Trying resume. " +msgstr "Đã ngưng. Đang thử phục hồi. " + +#: aplay/aplay.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed. Restarting stream. " +msgstr "Thất bại. Đang khởi động lại luồng. " + +#: aplay/aplay.c:1404 +#, c-format +msgid "suspend: prepare error: %s" +msgstr "ngưng: lỗi chuẩn bị: %s" + +#: aplay/aplay.c:1409 +#, c-format +msgid "Done.\n" +msgstr "Đã xong.\n" + +#: aplay/aplay.c:1431 +#, c-format +msgid " !clip " +msgstr " !clip " + +#: aplay/aplay.c:1578 +#, c-format +msgid "Unsupported bit size %d.\n" +msgstr "Không hỗ trợ kích thước bit %d.\n" + +#: aplay/aplay.c:1612 +#, c-format +msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " +"%li\n" +msgstr "" +"Vị trí bộ đệm đáng nghi (tổng cộng %li): sẵn sàng = %li, trễ = %li, đệm = " +"%li\n" + +#: aplay/aplay.c:1710 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "lỗi ghi: %s" + +#: aplay/aplay.c:1757 +#, c-format +msgid "writev error: %s" +msgstr "lỗi writev: %s" + +#: aplay/aplay.c:1801 +#, c-format +msgid "read error: %s" +msgstr "lỗi đọc: %s" + +#: aplay/aplay.c:1845 +#, c-format +msgid "readv error: %s" +msgstr "lỗi readv: %s" + +#: aplay/aplay.c:1893 +msgid "can't allocate buffer for silence" +msgstr "không thể phân phát bộ đệm cho yên lặng" + +#: aplay/aplay.c:1902 aplay/aplay.c:2128 aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2180 +#: aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2196 aplay/aplay.c:2206 aplay/aplay.c:2212 +#: aplay/aplay.c:2284 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2328 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: aplay/aplay.c:1915 +#, c-format +msgid "voc_pcm_flush - silence error" +msgstr "voc_pcm_flush - lỗi yên lặng" + +#: aplay/aplay.c:1918 +msgid "voc_pcm_flush error" +msgstr "lỗi voc_pcm_flush" + +#: aplay/aplay.c:1944 +msgid "malloc error" +msgstr "lỗi malloc" + +#: aplay/aplay.c:1948 +#, c-format +msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" +msgstr "Đang phát tập tin Kênh Thử Nghiệm Creative '%s'...\n" + +#: aplay/aplay.c:2016 aplay/aplay.c:2108 +msgid "can't play packed .voc files" +msgstr "không thể phát các tập tin .voc đã đóng gói" + +#: aplay/aplay.c:2068 +#, c-format +msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" +msgstr "không thể phát lặp; không tua được %s\n" + +#: aplay/aplay.c:2117 +#, c-format +msgid "unknown blocktype %d. terminate." +msgstr "kiểu chặn không rõ %d. chấm dứt." + +#: aplay/aplay.c:2248 +#, c-format +msgid "Wave doesn't support %s format..." +msgstr "Wave không hỗ trợ định dạng %s..." + +#: aplay/aplay.c:2308 +#, c-format +msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." +msgstr "Âm thanh Sparc không hỗ trợ định dạng %s..." + +#: aplay/aplay.c:2389 +msgid "Playing" +msgstr "Đang phát" + +#: aplay/aplay.c:2389 +msgid "Recording" +msgstr "Đang thu" + +#: aplay/aplay.c:2393 +#, c-format +msgid "Rate %d Hz, " +msgstr "Tốc độ %d Hz, " + +#: aplay/aplay.c:2395 +#, c-format +msgid "Mono" +msgstr "Đơn kênh" + +#: aplay/aplay.c:2397 +#, c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Lập thể" + +#: aplay/aplay.c:2399 +#, c-format +msgid "Channels %i" +msgstr "Kênh %i" + +#: aplay/aplay.c:2910 aplay/aplay.c:2963 +#, c-format +msgid "You need to specify %d files" +msgstr "Bạn cần chỉ định %d tập tin" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:49 +#, c-format +msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" +msgstr "aconnect - trình quản lý kết nối bộ xếp dãy ALSA\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:50 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" +msgstr "Bản quyền (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:51 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Sử dụng:\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:52 +#, c-format +msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" +msgstr " * Kết nối/ngắt kết nối giữa hai cổng\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:53 +#, c-format +msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" +msgstr " aconnect [-tùy_chọn] bộ_gửi bộ_nhận\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:54 +#, c-format +msgid " sender, receiver = client:port pair\n" +msgstr " bộ gửi, bộ nhận = cặp trạm:cổng\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:55 +#, c-format +msgid " -d,--disconnect disconnect\n" +msgstr " -d,--disconnect ngắt kết nối\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:56 +#, c-format +msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" +msgstr " -e,--exclusive kết nối độc nhất\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:57 +#, c-format +msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" +msgstr " -r,--real # chuyển đổi real-time-stamp trên hàng đợi\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:58 +#, c-format +msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" +msgstr " -t,--tick # chuyển đổi tick-time-stamp trên hàng đợi\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:59 +#, c-format +msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" +msgstr " * Liệt kê các cổng đã kết nối (không có hành động đăng ký)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:60 +#, c-format +msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" +msgstr " aconnect -i|-o [-tùy_chọn]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:61 +#, c-format +msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" +msgstr " -i,--input liệt kê các cổng vào (đọc được)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:62 +#, c-format +msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" +msgstr " -o,--output liệt kê các cổng ra (ghi được)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:63 +#, c-format +msgid " -l,--list list current connections of each port\n" +msgstr " -l,--list liệt kê các kết nối hiện tại tới mỗi cổng\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:64 +#, c-format +msgid " * Remove all exported connections\n" +msgstr " * Xóa bỏ tất cả các cổng đã xuất\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:65 +#, c-format +msgid " -x, --removeall\n" +msgstr " -x, --removeall\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:132 +msgid "Connecting To" +msgstr "Đang kết nối tới" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:133 +msgid "Connected From" +msgstr "Đã kết nối từ" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:169 +#, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" +msgstr "trạm khách %d: '%s' [kiểu=%s]\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "user" +msgstr "người dùng" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +msgid "kernel" +msgstr "nhân" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:307 +#, c-format +msgid "can't open sequencer\n" +msgstr "không thể mở bộ xếp dãy\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:335 +#, c-format +msgid "can't get client id\n" +msgstr "không thể lấy id trạm khách\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:342 +#, c-format +msgid "can't set client info\n" +msgstr "không thể lấy thông tin trạm khách\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:349 +#, c-format +msgid "invalid sender address %s\n" +msgstr "địa chỉ bộ gửi %s không hợp lệ\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#, c-format +msgid "invalid destination address %s\n" +msgstr "địa chỉ đích %s không hợp lệ\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:368 +#, c-format +msgid "No subscription is found\n" +msgstr "Không tìm thấy đăng ký nào\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:373 +#, c-format +msgid "Disconnection failed (%s)\n" +msgstr "Ngắt kết nối thất bại (%s)\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:379 +#, c-format +msgid "Connection is already subscribed\n" +msgstr "Kết nối đã được đăng ký\n" + +#: seq/aconnect/aconnect.c:384 +#, c-format +msgid "Connection failed (%s)\n" +msgstr "Kết nối thất bại (%s)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 +#, c-format +msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" +msgstr "aseqnet - trạm khách/máy chủ mạng trên bộ xếp dãy ALSA\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 +#, c-format +msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" +msgstr " Bản quyền (C) 1999 Takashi Iwai\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "sử dụng:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 +#, c-format +msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" +msgstr " chế độ máy chủ: aseqnet [-tùy chọn]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 +#, c-format +msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" +msgstr " chế độ trạm khách: aseqnet [-tùy chọn] máy_chủ\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "tùy chọn:\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 +#, c-format +msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n" +msgstr " -p,--port # : chỉ định cổng TCP (tên dịch vụ hoặc số)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 +#, c-format +msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" +msgstr " -s,--source addr : đọc từ địa chỉ đã cho (trạm_khách:cổng)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 +#, c-format +msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" +msgstr " -d,--dest addr : ghi vào địa chỉ đã cho (trạm_khách:cổng)\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 +#, c-format +msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose : hiện tin chi tiết\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 +#, c-format +msgid " -i, --info : print certain received events\n" +msgstr " -i, --info : hiện các sự kiện đã nhận nhất định\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 +#, c-format +msgid "can't malloc\n" +msgstr "không thể malloc\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 +#, c-format +msgid "closing files..\n" +msgstr "đang đóng tập tin..\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 +#, c-format +msgid "sequencer opened: %d:%d\n" +msgstr "bộ xếp dãy đã mở: %d:%d\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 +#, c-format +msgid "invalid source address %s\n" +msgstr "địa chỉ nguồn %s không hợp lệ\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 +#, c-format +msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" +msgstr "dịch vụ '%s' không tìm thấy trong /etc/services\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 +#, c-format +msgid "too many connections!\n" +msgstr "quá nhiều kết nối!\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 +#, c-format +msgid "accepted[%d]\n" +msgstr "đã chấp nhận[%d]\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 +#, c-format +msgid "can't get address %s\n" +msgstr "không thể lấy địa chỉ %s\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 +#, c-format +msgid "ok.. connected\n" +msgstr "ok.. đã kết nối\n" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 +#, c-format +msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" +msgstr "" + +#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 +#, c-format +msgid "disconnected\n" +msgstr "đã ngắt kết nối\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:104 +msgid "Front Left" +msgstr "Trái trước" + +#: speaker-test/speaker-test.c:105 +msgid "Front Right" +msgstr "Phải trước" + +#: speaker-test/speaker-test.c:106 +msgid "Rear Left" +msgstr "Trái sau" + +#: speaker-test/speaker-test.c:107 +msgid "Rear Right" +msgstr "Phải sau" + +#: speaker-test/speaker-test.c:109 +msgid "LFE" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:110 +msgid "Side Left" +msgstr "Bên trái" + +#: speaker-test/speaker-test.c:111 +msgid "Side Right" +msgstr "Bên phải" + +#: speaker-test/speaker-test.c:112 +msgid "Channel 9" +msgstr "Kênh 9" + +#: speaker-test/speaker-test.c:113 +msgid "Channel 10" +msgstr "Kênh 10" + +#: speaker-test/speaker-test.c:114 +msgid "Channel 11" +msgstr "Kênh 11" + +#: speaker-test/speaker-test.c:115 +msgid "Channel 12" +msgstr "Kênh 12" + +#: speaker-test/speaker-test.c:116 +msgid "Channel 13" +msgstr "Kênh 13" + +#: speaker-test/speaker-test.c:117 +msgid "Channel 14" +msgstr "Kênh 14" + +#: speaker-test/speaker-test.c:118 +msgid "Channel 15" +msgstr "Kênh 15" + +#: speaker-test/speaker-test.c:119 +msgid "Channel 16" +msgstr "Kênh 16" + +#: speaker-test/speaker-test.c:383 +#, c-format +msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" +msgstr "Cấu hình phát lại hỏng: không có cấu hình sẵn sàng: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:390 +#, c-format +msgid "Access type not available for playback: %s\n" +msgstr "Kiểu truy cập không sẵn sàng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:397 +#, c-format +msgid "Sample format not available for playback: %s\n" +msgstr "Định dạng mẫu không sẵn sàng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:404 +#, c-format +msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" +msgstr "Đếm kênh (%i) không sẵn sàng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:412 +#, c-format +msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" +msgstr "Tốc độ %iHz không sẵn sàng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:417 +#, c-format +msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" +msgstr "Tốc độ không khớp (đã yêu cầu %iHz, nhận %iHz, lỗi %d)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:421 +#, c-format +msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" +msgstr "Tốc độ đặt thành %iHz (đã yêu cầu %iHz)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:427 +#, c-format +msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" +msgstr "Kích thước đệm trong vùng từ %lu tới %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:428 +#, c-format +msgid "Period size range from %lu to %lu\n" +msgstr "Kích thước chu kỳ trong vùng từ %lu tới %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:430 +#, c-format +msgid "Requested period time %u us\n" +msgstr "Đã yêu cầu thời gian chu kỳ %u µs\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:433 +#, c-format +msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt thời gian chu kỳ %u µs cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:439 +#, c-format +msgid "Requested buffer time %u us\n" +msgstr "Đã yêu cầu thời gian đệm %u µs\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:442 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt thời gian đệm %u µs cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:451 +#, c-format +msgid "Using max buffer size %lu\n" +msgstr "Sử dụng kích thước bộ đệm lớn nhất %lu\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:454 +#, c-format +msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt kích thước bộ đệm %lu cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:460 +#, c-format +msgid "Periods = %u\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:463 +#, c-format +msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:472 +#, c-format +msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt các tham số phần cứng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:478 +#, c-format +msgid "was set period_size = %lu\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:479 +#, c-format +msgid "was set buffer_size = %lu\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:481 +#, c-format +msgid "buffer to small, could not use\n" +msgstr "bộ đệm quá nhỏ, không thể sử dụng\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:494 +#, c-format +msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" +msgstr "Không thể quyết định tham số phần mềm hiện tại cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:501 +#, c-format +msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt bắt đầu chế độ ngưỡng cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:508 +#, c-format +msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:515 +#, c-format +msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" +msgstr "Không thể đặt tham số phần mềm cho phát lại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:530 +#, c-format +msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" +msgstr "Không thể phục hồi từ chạy nền, chuẩn bị thất bại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:541 +#, c-format +msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" +msgstr "Không thể phục hồi từ ngưng, chuẩn bị thất bại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025 +#, c-format +msgid "No enough memory\n" +msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:610 +#, c-format +msgid "Cannot open WAV file %s\n" +msgstr "Không thể mở tập tin WAV %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643 +#, c-format +msgid "Invalid WAV file %s\n" +msgstr "Tập tin WAV %s không hợp lệ\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:619 +#, c-format +msgid "Not a WAV file: %s\n" +msgstr "Không phải tập tin WAV: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:623 +#, c-format +msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" +msgstr "Không hỗ trợ định dạng WAV %d cho %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:628 +#, c-format +msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" +msgstr "%s không phải một luồng đơn kênh (%d kênh)\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:633 +#, c-format +msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" +msgstr "Tốc độ mẫu không khớp (%d) cho %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:638 +#, c-format +msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" +msgstr "Không hỗ trợ bit định dạng mẫu %d cho %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:688 +#, c-format +msgid "Undefined channel %d\n" +msgstr "Chưa định nghĩa kênh %d\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:739 +#, c-format +msgid "Write error: %d,%s\n" +msgstr "Lỗi ghi: %d, %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:741 +#, c-format +msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" +msgstr "xrun_recovery thất bại: %d,%s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" +"-h,--help\thelp\n" +"-D,--device\tplayback device\n" +"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" +"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" +"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" +"-F,--format\tsample format\n" +"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" +"-p,--period\tperiod size in us\n" +"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" +"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" +"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" +"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" +"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" +"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:921 +#, c-format +msgid "Invalid number of periods %d\n" +msgstr "" + +#: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941 +#, c-format +msgid "Invalid test type %s\n" +msgstr "Kiểu kiểm tra %s không hợp lệ\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:953 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "Tham số không hợp lệ cho tùy chọn -s.\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:967 +#, c-format +msgid "Unknown option '%c'\n" +msgstr "Tùy chọn không rõ '%c'\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:981 +#, c-format +msgid "Playback device is %s\n" +msgstr "Thiết bị phát lại là %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:982 +#, c-format +msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" +msgstr "Tham số luồng là %iHz, %s, %i kênh\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:985 +#, c-format +msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" +msgstr "Sử dụng 15 quãng tám của âm hồng\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:988 +#, c-format +msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" +msgstr "Tốc độ sóng sin là %.4fHz\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:991 +#, c-format +msgid "WAV file(s)\n" +msgstr "tập tin WAV\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:997 +#, c-format +msgid "Playback open error: %d,%s\n" +msgstr "Lỗi mở phát lại: %d, %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1002 +#, c-format +msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" +msgstr "Thiết lập tham số phần cứng thất bại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1007 +#, c-format +msgid "Setting of swparams failed: %s\n" +msgstr "Thiết lập tham số phần mềm thất bại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078 +#, c-format +msgid "Transfer failed: %s\n" +msgstr "Truyền thất bại: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1066 +#, c-format +msgid "Time per period = %lf\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/apport.po 2012-04-06 10:46:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,842 @@ +# Vietnamese translation for apport +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 12:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Anh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: vi\n" + +#: ../apport/ui.py:92 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "" + +#. TRANS: %s is the name of the operating system +#: ../apport/ui.py:95 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:115 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bạn có vài gói phiên bản cũ. Vui lòng nâng cấp những gói sau và kiểu tra nếu " +"lỗi vẫn xuất hiện:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../apport/ui.py:211 +msgid "unknown program" +msgstr "chương trình không xác định" + +#: ../apport/ui.py:212 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "Xin lỗi, chương trình \"%s\" đã kết thúc bất ngờ" + +#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1105 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "Vấn đề trong %s" + +#: ../apport/ui.py:214 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"Máy tính của bạn không đủ bộ nhớ trống để tự động phân tích vấn đề và gửi " +"báo cáo tới các nhà phát triển." + +#. package does not exist +#: ../apport/ui.py:228 ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:241 +#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:281 ../apport/ui.py:352 +#: ../apport/ui.py:355 ../apport/ui.py:553 ../apport/ui.py:920 +#: ../apport/ui.py:1061 ../apport/ui.py:1065 ../apport/ui.py:1084 +#: ../apport/ui.py:1090 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "Báo cáo vấn đề không hợp lệ" + +#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:1067 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "Báo cáo vấn đề này bị hỏng và không thể được thực hiện" + +#: ../apport/ui.py:236 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "Báo cáo thuộc về một gói chưa được cài đặt." + +#: ../apport/ui.py:242 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:274 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "Bạn không được phép truy cập báo cáo vấn đề này." + +#: ../apport/ui.py:277 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../apport/ui.py:278 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "Không đủ dung lượng đĩa để thực hiện báo cáo này." + +#: ../apport/ui.py:305 +msgid "No package specified" +msgstr "Chưa gói nào được xác định" + +#: ../apport/ui.py:306 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"Bạn cần xác định một gói hoặc một PID. Xem --help để biết thêm thông tin." + +#: ../apport/ui.py:322 +msgid "Invalid PID" +msgstr "PID không hợp lệ" + +#: ../apport/ui.py:323 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "ID của tiến trình không phải của một chương trình." + +#: ../apport/ui.py:331 +msgid "Permission denied" +msgstr "Không đủ quyền truy cập" + +#: ../apport/ui.py:332 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"Tiến trình không phải của bạn. Vui lòng chạy chương trình với tài khoản của " +"chủ tiến trình hoặc với tài khoản quản trị root" + +#: ../apport/ui.py:353 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "" +"Trình tìm triệu chứng %s không xác định được gói phần mềm đã bị ảnh hưởng" + +#: ../apport/ui.py:356 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "Gói %s không tồn tại" + +#: ../apport/ui.py:381 ../apport/ui.py:565 ../apport/ui.py:570 +msgid "Cannot create report" +msgstr "Không tạo được bản báo cáo" + +#: ../apport/ui.py:396 ../apport/ui.py:442 ../apport/ui.py:459 +msgid "Updating problem report" +msgstr "Cập nhật lại vấn đề đang báo cáo" + +#: ../apport/ui.py:397 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"Bạn không phải là người báo hoặc người theo dõi vấn đề này, hay là báo cáo " +"này đã bị báo trùng hoặc đã bị đóng.\n" +"Hãy tạo một tạo một báo lỗi mới sử dụng \"apport-bug\"." + +#: ../apport/ui.py:406 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"Bạn không phải là người báo cáo vấn đề này. Một cách dễ dàng hơn để đánh dấu " +"lỗi bị trùng với một cái khác là di chuyển những lời giải thích và đính kèm " +"của bạn vào một lỗi mới.\n" +"Sau đó, chúng tôi khuyên bạn tạo một báo cáo lỗi mới sử dụng \"Trình báo " +"lỗi\" và tạo một chú giải về vấn đề mà bạn báo.\n" +"Bạn có thật sự muốn thực hiện?" + +#: ../apport/ui.py:443 ../apport/ui.py:460 +msgid "No additional information collected." +msgstr "Không có thêm thông tin đã được thu tập" + +#: ../apport/ui.py:510 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "Bạn muốn báo cáo vấn đề loại nào?" + +#: ../apport/ui.py:527 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "Dấu hiệu không xác định" + +#: ../apport/ui.py:528 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "Không biết dấu hiệu \"%s\"" + +#: ../apport/ui.py:556 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" +"Sau khi đóng thông điệp này vui lòng nhấp vào một cửa sổ ứng dụng để báo cáo " +"một vấn đề về nó." + +#: ../apport/ui.py:566 ../apport/ui.py:571 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "xprop không thể định số ID tiến trình của cửa sổ" + +#: ../apport/ui.py:585 +msgid "%prog " +msgstr "%prog " + +#: ../apport/ui.py:587 +msgid "Specify package name." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:589 ../apport/ui.py:638 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "Thêm một thẻ cho báo cáo. Có thể thực hiện nhiều lần." + +#: ../apport/ui.py:619 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" +"%prog [tùy chọn] [dấu hiệu|pid|gói|đường đẫn chương trình|.apport/.crash " +"file]" + +#: ../apport/ui.py:622 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" +"Chạy với chế độ lọc lỗi. Yêu cầu hoặc --package và một tùy chọn --pid, hoặc " +"chỉ là --pid. Nếu không cách nào trong hai cách trên được sử dụng, hiển thị " +"danh sách những dấu hiệu đã biết. (Mặc định nếu một tham số được đưa ra.)" + +#: ../apport/ui.py:624 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:626 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "Bắt đầu ở chế độ cập nhật lỗi. Có thể dùng tuỳ chọn --package." + +#: ../apport/ui.py:628 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" +"Đệ trình báo cáo lỗi về một triệu chứng. (Mặc định nếu tên triệu chứng là " +"tham số duy nhất.)" + +#: ../apport/ui.py:630 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" +"Xác định tên gói trong chế độ --file-bug. Tùy chọn này nếu một --pid được " +"xác định. (Mặc định nếu tên gói được đưa ra như là tham số duy nhất.)" + +#: ../apport/ui.py:632 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:634 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" +"Báo cáo lỗi sử dụng các tệp .apport hoặc .crash thay vì sử dụng các tệp tạm " +"trong %s. (Mặc định nếu tệp tin là tham số duy nhất.)" + +#: ../apport/ui.py:636 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:640 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "In ra số phiên bản Trình báo lỗi" + +#: ../apport/ui.py:772 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:773 +msgid "Run gdb session" +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:774 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../apport/ui.py:776 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:817 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" + +#: ../apport/ui.py:921 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "Không thể xác định tên của gói hoặc gói nguồn." + +#: ../apport/ui.py:939 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "Không thể bật trình duyệt web" + +#: ../apport/ui.py:940 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "Không thể bật trình duyệt web để mở %s." + +#: ../apport/ui.py:1017 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "Vui lòng điền vào thông tin tài khoản cho hệ thống theo dõi lỗi %s" + +#: ../apport/ui.py:1028 +msgid "Network problem" +msgstr "Lỗi mạng" + +#: ../apport/ui.py:1030 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" +"Không thể kết nối tới cơ sở lỗi, vui lòng kiểm tra kết nối Internet của bạn." + +#: ../apport/ui.py:1056 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: ../apport/ui.py:1057 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "Hệ thống của bạn không đủ bộ nhớ để thực hiện báo cáo lỗi này." + +#: ../apport/ui.py:1080 ../apport/ui.py:1089 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "Báo cáo vấn đề này gắn với chương trình đã bị gỡ." + +#: ../apport/ui.py:1108 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Không thể báo cáo vấn đề:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../apport/ui.py:1145 ../apport/ui.py:1152 +msgid "Problem already known" +msgstr "Vấn đề đã biết" + +#: ../apport/ui.py:1146 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" +"Vấn đề đã được báo cáo trong báo cáo lỗi hiển thị trong trình duyệt web. Vui " +"lòng kiểm tra nếu bạn có thể thêm bất cứ thông tin gì có ích cho những người " +"phát triển." + +#: ../apport/ui.py:1153 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-cli.py:71 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nhấn phím bất kì để tiếp tục..." + +#: ../bin/apport-cli.py:78 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "Bạn muốn làm gì? Các lựa chọn là:" + +#: ../bin/apport-cli.py:82 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "Vui lòng chọn (%s):" + +#: ../bin/apport-cli.py:141 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "(%i bytes)" + +#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:118 ../kde/apport-kde.py:315 +msgid "(binary data)" +msgstr "(dữ liệu nhị phân)" + +#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:148 ../kde/apport-kde.py:156 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Gửi báo cáo vấn đề tới những người phát triển?" + +#: ../bin/apport-cli.py:174 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" +"Sau khi báo cáo về vấn đề được gửi, vui lòng điền vào mẫu trong trang\n" +"web vừa tự động mở ra." + +#: ../bin/apport-cli.py:177 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "&Gửi báo cáo (%s)" + +#: ../bin/apport-cli.py:181 +msgid "&Examine locally" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-cli.py:185 +msgid "&View report" +msgstr "&Xem báo cáo" + +#: ../bin/apport-cli.py:186 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "G&iữ tệp báo cáo để gửi sau hoặc sao chép" + +#: ../bin/apport-cli.py:187 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "Hủy và bỏ &qua hỏng hóc của chương trình này những lần sau" + +#: ../bin/apport-cli.py:189 ../bin/apport-cli.py:266 ../bin/apport-cli.py:298 +#: ../bin/apport-cli.py:319 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Thôi" + +#: ../bin/apport-cli.py:217 +msgid "Problem report file:" +msgstr "Tệp báo cáo vấn đề:" + +#: ../bin/apport-cli.py:223 ../bin/apport-cli.py:228 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Xác nhận" + +#: ../bin/apport-cli.py:227 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Lỗi: %s" + +#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:360 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Thu thập thông tin về vấn đề" + +#: ../bin/apport-cli.py:234 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Thông tin được thu thập có thể gửi tới những người phát triển để cải tiến\n" +"ứng dụng. Công việc này có thể mất vài phút." + +#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:388 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Tải lên thông tin về vấn đề" + +#: ../bin/apport-cli.py:247 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Thông tin thu thập đang được gửi tới hệ thống kiểm duyệt lỗi.\n" +"Côn việc này có thể mất vài phút." + +#: ../bin/apport-cli.py:297 +msgid "&Done" +msgstr "Đã &xong" + +#: ../bin/apport-cli.py:303 +msgid "none" +msgstr "không" + +#: ../bin/apport-cli.py:304 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "Đã chọn: %s. Nhiều lựa chọn:" + +#: ../bin/apport-cli.py:320 +msgid "Choices:" +msgstr "Các lựa chọn:" + +#: ../bin/apport-cli.py:334 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "Đường đẫn tới tệp (Enter để hủy):" + +#: ../bin/apport-cli.py:340 +msgid "File does not exist." +msgstr "Tệp không tồn tại." + +#: ../bin/apport-cli.py:342 +msgid "This is a directory." +msgstr "Nó là một thư mục" + +#: ../bin/apport-cli.py:348 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "Để tiếp tục, bạn phải vào địa chỉ URL sau:" + +#: ../bin/apport-cli.py:350 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" +"Giờ bạn có thể chạy một trình duyệt, hoặc chép địa chỉ URL này vào một trình " +"duyệt hoặc máy tính khác." + +#: ../bin/apport-cli.py:352 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "Chạy một trình duyệt" + +#: ../bin/apport-cli.py:366 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" +"Không có báo cáo lỗi nào đang chờ. Thử --help để biết thêm thông tin." + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Lỗi xảy ra trong một lần tạm dừng trước và khiến cho hệ thống không khôi " +"phục lại một cách bình thường." + +#: ../data/apportcheckresume.py:70 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" +"Lỗi xảy ra trong một lần ngủ dông trước và khiến cho hệ thống không khôi " +"phục lại một cách bình thường." + +#: ../data/apportcheckresume.py:75 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" +"Quá trình khôi phục bị dừng khi sắp kết thúc và sẽ xuất hiện để hoàn thành " +"bình thường." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:423 ../kde/apport-kde.py:459 +msgid "Apport" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:227 ../kde/apport-kde.py:206 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:166 ../gtk/apport-gtk.py:485 +#: ../kde/apport-kde.py:248 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:215 ../kde/apport-kde.py:196 +msgid "Leave Closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:219 +#: ../gtk/apport-gtk.py:230 ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:209 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Thu thập thông tin về vấn đề" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"Thông tin đang được thu thập, nó có thể giúp các nhà phát triển sửa vấn đề " +"bạn báo cáo." + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Tải lên thông tin về vấn đề" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:389 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" +"Thông tin thu thập được đang được gửi tới hệ thống kiểm soát lỗi. Công việc " +"này có thể mất vài phút." + +#: ../bin/apport-retrace.py:37 +msgid "%prog [options] " +msgstr "%prog [tùy chọn] " + +#: ../bin/apport-retrace.py:39 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "Không đưa dấu vết mới vào báo cáo, nhưng in chúng ra stdout." + +#: ../bin/apport-retrace.py:41 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" +"Bắt đầu một phiên gỡ lỗi tương tác với gdb sử dụng các thông tin lưu lại " +"được khi chương trình gặp lỗi. (-o ignored: không viết lại báo cáo)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:43 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "Ghi báo cáo đã sửa đổi tới tệp đưa ra thay vì thay đổi báo cáo gốc" + +#: ../bin/apport-retrace.py:45 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" +"Xóa các thông tin lưu lại được khi chương trình gặp lỗi khỏi báo cáo sau khi " +"đã ghi lại vết của ngăn xếp." + +#: ../bin/apport-retrace.py:47 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "Ghi đè CoreFile của báo cáo" + +#: ../bin/apport-retrace.py:49 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "Ghi đè ExecutablePath của báo cáo" + +#: ../bin/apport-retrace.py:51 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "Ghi đè ProcMaps của báo cáo" + +#: ../bin/apport-retrace.py:53 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "Tạo lại thông tin gói của báo cáo" + +#: ../bin/apport-retrace.py:55 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" + +#: ../bin/apport-retrace.py:57 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-retrace.py:59 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-retrace.py:61 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-retrace.py:63 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" +"Đường dẫn đến tệp với thông tin xác thực cho cơ sở dữ liệu về những sự cố. " +"Múc đích là tạo ra một ID để tải lên những dấu vết đã theo (chỉ khi nào " +"không dùng -g, -o hoặc -s)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:67 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" +"Hiển thị ngăn xếp dấu vết dò lại được và yêu cầu xác nhận trước khi gửi " +"chúng tới cơ sở dữ liệu lỗi." + +#: ../bin/apport-retrace.py:69 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" +"Đường dẫn tới bản sao cơ sở dữ liệu sqlite (mặc định: không kiểm tra bản sao)" + +#: ../bin/apport-retrace.py:74 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "sai số của tham số; sử dụng --help để xem trợ giúp" + +#: ../bin/apport-retrace.py:78 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" +"bạn hoặc là phải thực hiện một thao tác trên máy cục bộ (-s, -g, -o) hoặc là " +"cung cấp tệp xác thực (--auth); sử dụng --help để xem trợ giúp" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../bin/apport-retrace.py:110 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "Đồng ý gửi chúng như những đính kèm? [y/n]" + +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Báo cáo một vấn đề..." + +#: ../gtk/apport-gtk-mime.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Báo cáo một trục trặc tới nhà phát triển" + +#: ../data/kernel_oops.py:28 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" +"Hệ thống của bạn có thể trở nên không ổn định bây giờ và cần khởi động lại." + +#: ../gtk/apport-gtk.py:133 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:136 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:203 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../kde/apport-kde.py:164 +msgid "Send" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:194 ../kde/apport-kde.py:178 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../kde/apport-kde.py:184 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:210 ../kde/apport-kde.py:190 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:197 ../kde/apport-kde.py:334 +msgid "Relaunch" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../kde/apport-kde.py:210 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:489 ../kde/apport-kde.py:245 +msgid "Hide Details" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:271 +msgid "Username:" +msgstr "Tài khoản:" + +#: ../kde/apport-kde.py:272 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../kde/apport-kde.py:359 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:361 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:387 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Báo cáo tệp lỗi" + +#: ../bin/apport-unpack.py:23 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Sử dụng: %s " + +#: ../bin/apport-unpack.py:33 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "Thư mục đích tồn tại và không rỗng." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:43 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:103 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-04-06 10:46:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7996 @@ +# Vietnamese translation for Aptitude. +# Copyright © 2008 Daniel Burrows +# This file is distributed under the same license as the aptitude package. +# Clytie Siddall , 2005-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:08+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: vi\n" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%BTùy chọn:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%BMặc định:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" +msgstr "Đúng" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "False" +msgstr "Sai" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 +msgid "%BValue:%b " +msgstr "%BGiá trị:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, c-format +msgid "Editing \"%ls\": " +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 +msgid "%BChoice:%b " +msgstr "%BSự chọn:%b " + +#: src/apt_options.cc:160 +msgid "Display some available commands at the top of the screen" +msgstr "Hiển thị một số lệnh sẵn sàng tại đầu màn hình." + +#: src/apt_options.cc:161 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" +"Không bật tùy chọn nay thì bản tóm tắt ngắn một số lệnh aptitude quan trọng " +"nhất sẽ xuất hiện bên dưới thanh trình đơn." + +#: src/apt_options.cc:165 +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" +msgstr "Ẩn thanh trình đơn khi nó không dùng" + +#: src/apt_options.cc:166 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì thanh trình đơn sẽ chỉ xuất hiện khi nó được kích hoạt " +"(bằng cách bấm phím trình đơn)." + +#: src/apt_options.cc:170 +msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" +msgstr "Dùng dấu nhắc kiểu bộ đệm tí tị khi có thể" + +#: src/apt_options.cc:171 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì các lời nhắc được hiển thị theo một đường riêng lẻ ở " +"đáy màn hình. Không thì các lời nhắc được hiển thị dạng hộp thoại tự mở." + +#: src/apt_options.cc:176 +msgid "Show partial search results (incremental search)" +msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm bộ phận (việc tìm kiếm dần)" + +#: src/apt_options.cc:177 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ tìm kiếm trong danh sách gói trong khi bạn " +"gõ. Tính năng này hơi tiện ích, còn có thể làm cho chương trình chạy chậm, " +"nhất là trên máy tính cũ." + +#: src/apt_options.cc:183 +msgid "Closing the last view exits the program" +msgstr "Việc đóng ô xem cuối cùng sẽ thoát khỏi chương trình" + +#: src/apt_options.cc:184 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ dừng chạy khi tất cả các ô xem (danh sách " +"gói, chi tiết gói v.v.) đã được đóng. Không thì aptitude tiếp tục chạy đến " +"khi bạn chọn lệnh « Thoát » trong trình đơn « Hành động »." + +#: src/apt_options.cc:190 +msgid "Prompt for confirmation at exit" +msgstr "Nhắc xác nhận khi thoát" + +#: src/apt_options.cc:191 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude chỉ thoát một khi bạn xác nhận thực sự muốn " +"thoát." + +#: src/apt_options.cc:195 +msgid "Pause after downloading files" +msgstr "Tạm dừng sau khi tải tập tin về." + +#: src/apt_options.cc:196 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển nếu aptitude đợi bạn xác nhận sau khi tải về, để cài " +"đặt gói đó." + +#: src/apt_options.cc:199 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" +"Không bao giờ đợi người dùng xác nhận sau khi tải về gói: luôn luôn cài đặt " +"lập tức." + +#: src/apt_options.cc:201 +msgid "When an error occurs" +msgstr "Khi gặp lỗi" + +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" +"Đợi người dùng xác nhận nếu gặp lỗi trong khi tải về gói. Không có lỗi thì " +"cài đặt lập tức." + +#: src/apt_options.cc:203 +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#: src/apt_options.cc:204 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "Luôn luôn đợi người dùng xác nhận việc tải về, để cài đặt." + +#: src/apt_options.cc:206 +msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" +msgstr "Dùng bộ chỉ báo tải về kiểu « dòng trạng thái » cho mọi việc tải về" + +#: src/apt_options.cc:207 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude hiển thị ở đáy màn hình trạng thái về các việc " +"tải về đang chạy, hơn là mở ô xem mới." + +#: src/apt_options.cc:211 +msgid "Display the information area by default" +msgstr "Hiển thị vùng thông tin theo mặc định" + +#: src/apt_options.cc:212 +msgid "" +"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " +"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì vùng thông tin (ô cửa sổ ở đáy màn hình) trong danh " +"sách gói sẽ hiện rõ khi chương trình khởi chạy; không thì nó bị ẩn đầu tiên." + +#: src/apt_options.cc:217 +msgid "Display tabs for the available views" +msgstr "Hiển thị các thẻ cho mỗi ô xem sẵn sàng" + +#: src/apt_options.cc:218 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " +"the currently opened views." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những ô " +"xem còn mở." + +#: src/apt_options.cc:221 +msgid "Display tabs for the information area" +msgstr "Hiển thị các thẻ cho vùng thông tin" + +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " +"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " +"of information that can be viewed there." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những " +"vùng hiển thị thông tin khác nhau bạn có thể xem ở đó." + +#: src/apt_options.cc:227 +msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" +msgstr "Tới mục kế tiếp sau khi thay đổi tình trạng của gói" + +#: src/apt_options.cc:228 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì làm hành động với gói (chẳng hạn, cài đặt hay gỡ bỏ nó) " +"sẽ di chuyển vùng chọn xuống gói kế tiếp trong danh sách." + +#: src/apt_options.cc:233 +msgid "Automatically show why packages are broken" +msgstr "Tự hiển thị lý do gói bị hỏng" + +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì việc tô sáng gói có quan hệ phụ thuộc bị ngắt sẽ tự " +"động hiển thị trong ô cửa sổ bên dưới những tiêu chuẩn quan hệ phụ thuộc " +"chưa thỏa." + +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "Hiển thị xem phẳng thay cho xem mặc định khi khởi động" + +#: src/apt_options.cc:241 +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được bật, kiểu xem đầu tiên được hiển thị sẽ là kiểu xem " +"phẳng thay cho kiểu xem mặc định" + +#: src/apt_options.cc:245 +msgid "The default grouping method for package views" +msgstr "Phương pháp nhóm lại mặc định cho các ô xem gói" + +#: src/apt_options.cc:246 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển aptitude tổ chức danh sách gói như thế nào. Xem sổ " +"tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ phương pháp nhóm " +"lại." + +#: src/apt_options.cc:250 +msgid "The default display-limit for package views" +msgstr "Giới hạn hiển thị mặc định cho các ô xem gói" + +#: src/apt_options.cc:251 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" +"Mặc định là sự hạn chế của mỗi gói được đặt thành giá trị được tùy chọn này " +"ghi rõ. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin chi tiết về việc " +"tìm kiếm." + +#: src/apt_options.cc:256 +msgid "The display format for package views" +msgstr "Định dạng hiển thị cho các ô xem gói" + +#: src/apt_options.cc:257 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng các dòng của danh sách gói như " +"thế nào. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ " +"định dạng hiển thị." + +#: src/apt_options.cc:263 +msgid "The display format for the status line" +msgstr "Định dạng hiển thị cho dòng trạng thái" + +#: src/apt_options.cc:264 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng dòng trạng thái như thế nào. Xem " +"sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về cách ghi rõ định dạng " +"hiển thị." + +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "The display format for the header line" +msgstr "Định dạng hiển thị cho dòng đầu" + +#: src/apt_options.cc:272 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển aptitude định dạng dòng đầu (dòng bên trên danh sách " +"gói) như thế nào. Xem sổ tay người dùng của aptitude để tìm thông tin về " +"cách ghi rõ định dạng hiển thị." + +#: src/apt_options.cc:282 +msgid "Automatically upgrade installed packages" +msgstr "Tự nâng cấp các gói đã cài đặt" + +#: src/apt_options.cc:283 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì khi khởi chạy, aptitude sẽ chọn tất cả các gói có thể " +"nâng cấp được, để nâng cấp." + +#: src/apt_options.cc:287 +msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" +msgstr "Gỡ bỏ các gói cũ sau khi tải về danh sách gói mới" + +#: src/apt_options.cc:288 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.list." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì sau mỗi lần thi hành tiến trình cài đặt, aptitude sẽ " +"xoá khỏi bộ nhớ tạm gói bất cứ tập tin gói nào không còn có thể tải được lại " +"xuống kho lưu trong danh sách nguồn « sources.list »." + +#: src/apt_options.cc:293 +msgid "URL to use to download changelogs" +msgstr "Địa chỉ URL cần dùng để tải về các bản ghi thay đổi (ChangeLog)" + +#: src/apt_options.cc:294 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " +"move to a different URL." +msgstr "" +"Tùy chọn này điều khiển mẫu được dùng để tải các bản ghi thay đổi " +"(changelog) xuống địa chỉ Web của Debian. Chỉ cần điều chỉnh tùy chọn này " +"nếu các bản ghi thay đổi dọn đi sang một địa chỉ URL khác." + +#: src/apt_options.cc:300 +msgid "Display a preview of what will be done before doing it" +msgstr "Hiển thị ô xem thử việc trước khi làm nó" + +#: src/apt_options.cc:301 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì khi bạn yêu cầu aptitude thi hành tiến trình cài đặt, " +"trước tiên nó sẽ hiển thị bản tóm tắt các hành động cần làm." + +#: src/apt_options.cc:307 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgstr "Quên gói nào là « mới » khi cập nhật danh sách gói" + +#: src/apt_options.cc:308 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ gột các gói mới khỏi danh sách sau khi bạn " +"cập nhật các danh sách gói (v.d. bằng cách bấm phím « u »)." + +#: src/apt_options.cc:313 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "Quên gói nào là « mới » khi cài đặt hay gỡ bỏ gói" + +#: src/apt_options.cc:314 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ gột các gói mới khỏi danh sách sau khi bạn " +"thi hành tiến trình cài đặt, hoặc cài đặt hoặc gỡ bỏ gói từ dòng lệnh." + +#: src/apt_options.cc:320 +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "" +"Không hiển thị cảnh báo khi việc thay đổi thứ nhất xảy ra trong chế độ chỉ " +"đọc" + +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" +"%BKhông%b bật tùy chọn này thì aptitude sẽ hiển thị cảnh báo khi bạn sửa đổi " +"tình trạng của gói còn không có quyền áp dụng thay đổi đó cho hệ thống." + +#: src/apt_options.cc:327 +msgid "" +"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" +msgstr "" +"Cảnh báo khi cố thực hiện việc cần có đặc quyền trong khi không phải là " +"người dùng chủ" + +#: src/apt_options.cc:328 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ cảnh báo khi bạn thử làm hành động cho đó " +"bạn không có quyền làm (chẳng hạn, cài đặt gói khi không phải là người chủ). " +"Lúc đó, bạn có tùy chọn đăng nhập với tư cách là người chủ rồi làm hành động " +"với quyền người chủ." + +#: src/apt_options.cc:337 +msgid "File to log actions into" +msgstr "Tập tin vào đó cần ghi lưu các hành động" + +#: src/apt_options.cc:338 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" +"Khi bạn cài đặt hay gỡ bỏ gói, aptitude sẽ tóm tắt vào tập tin các hành " +"động. Nếu ký tự đầu của tên tập tin là ký tự ống dẫn ('%B|%b') thì phần còn " +"lại của tên sẽ được giải thích là lệnh trình bao sẽ nhận bản ghi ở thiết bị " +"nhập chuẩn." + +#: src/apt_options.cc:350 +msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" +msgstr "Tự giải quyết quan hệ phụ thuộc của gói khi nó được chọn" + +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì aptitude sẽ sử dụng một tiến trình tìm ra đơn giản để " +"giải quyết lập tức các quan hệ phụ thuộc của mỗi gói bạn nhãn cần cài đặt. " +"Phương pháp này rất nhanh hơn bộ giải quyết quan hệ phụ thuộc có sẵn, còn có " +"thể làm kết quả dưới tối ưu hoặc hoàn toàn không thành công trong một số " +"trường hợp riêng." + +#: src/apt_options.cc:359 +msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" +msgstr "Tự sửa chữa các gói bị hỏng trước khi cài đặt hay gỡ bỏ" + +#: src/apt_options.cc:360 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này, và bạn thi hành tiến trình cài đặt khi một số gói bị ngắt, " +"thì aptitude áp dụng lập tức lời đề nghị hiện thời của bộ giải quyết vấn đề. " +"Không thì aptitude sẽ nhắc bạn giải quyết tiêu chuẩn quan hệ phụ thuộc chưa " +"thỏa." + +#: src/apt_options.cc:367 +msgid "Install recommended packages automatically" +msgstr "Tự động cài đặt các gói đã khuyến khích" + +#: src/apt_options.cc:368 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " +"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " +"automatically removed." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc " +"chưa thỏa », thì aptitude sẽ thử cài đặt lời khuyên của gói mới cài đặt, " +"thêm vào quan hệ phụ thuộc bắt buộc phải thỏa. Tuy nhiên, lời đề nghị sẽ " +"không được cài đặt tự động.\n" +"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động gỡ bỏ gói không dùng », thì " +"không tự động gỡ bỏ gói khuyến khích bởi gói đã cài đặt." + +#: src/apt_options.cc:380 +msgid "Remove unused packages automatically" +msgstr "Tự gỡ bỏ các gói không dùng" + +#: src/apt_options.cc:381 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì gỡ bỏ khỏi hệ thống mỗi gói được cài đặt tự động còn " +"không có gói bạn tự cài đặt có phụ thuộc vào nó. Thôi tiến trình gỡ bỏ thì " +"nhãn gói đã được cài đặt bằng tay.\n" +"Bật tùy chọn này, cũng bật tùy chọn « Tự động cài đặt gói khuyến khích », " +"thì không gỡ bỏ gói đã cài đặt tự động cũng khuyến khích bởi gói đã cài đặt." + +#: src/apt_options.cc:392 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "Gói không bao giờ nên bị gỡ bỏ tự động" + +#: src/apt_options.cc:393 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" +"Gói tương ứng với chuỗi tìm kiếm này sẽ luôn luôn được xử lý như thế gói đã " +"cài đặt có phụ thuộc vào nó : không bao giờ gỡ bỏ nó vì « gói không dùng »." + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "" +"Cho phép sự giải quyết quan hệ phụ thuộc mà làm hư tình trạng giữ lại hoặc " +"cấm" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" +"Bật tùy chọn này thì khi nào aptitude giải quyết một vấn đề về quan hệ phụ " +"thuộc, nó sẽ cũng cân nhắc sửa đổi gói đã giữ lại hoặc cài đặt phiên bản gói " +"bị cấm. Tắt tùy chọn này thì sự giải quyết như vậy bị từ chối theo mặc " +"định.\n" +"GHI CHÚ : hiện thời, sự hạn chế này chỉ áp dụng cho trường hợp trong đó cũng " +"hiển thị bộ giải quyết quan hệ phụ thuộc của aptitude (thanh màu đỏ bên dưới " +"màn hình). Aptitude sẽ vấn còn làm hư tình trạng giữ lại trong khi tự động " +"cài đặt quan hệ phụ thuộc của một gói vừa mới được chọn để cài đặt hoặc nâng " +"cấp, do lỗi apt #470035." + +#: src/apt_options.cc:525 +msgid "UI options" +msgstr "Tùy chọn UI" + +#: src/apt_options.cc:527 +msgid "Dependency handling" +msgstr "Quản lý quan hệ phụ thuộc" + +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Linh tinh" + +#: src/broken_indicator.cc:128 +#, c-format +msgid "%ls: Examine" +msgstr "%ls: Kiểm tra" + +#: src/broken_indicator.cc:137 +#, c-format +msgid "%ls: Apply" +msgstr "%ls: Áp dụng" + +#: src/broken_indicator.cc:142 +#, c-format +msgid "%ls: Next" +msgstr "%ls: Kế" + +#: src/broken_indicator.cc:148 +#, c-format +msgid "%ls: Previous" +msgstr "%ls: Lùi" + +#: src/broken_indicator.cc:243 +msgid "Dependency resolution disabled." +msgstr "Khả năng giải quyết quan hệ phụ thuộc bị tắt." + +#: src/broken_indicator.cc:254 +msgid "Unable to resolve dependencies." +msgstr "Không thể tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc." + +#: src/broken_indicator.cc:265 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "Lỗi nghiệm trọng trong bộ giải quyết" + +#: src/broken_indicator.cc:277 +#, c-format +msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" +msgstr "[%d(%d)/...] Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc" + +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:569 +msgid "Internal error: unexpected null solution." +msgstr "Gặp lỗi nội bộ : giải pháp vô giá trị bất thường." + +#: src/broken_indicator.cc:371 +msgid "Suggest keeping all packages at their current version." +msgstr "Đề nghị giữ mọi gói ở phiên bản hiện thời." + +#: src/broken_indicator.cc:379 +#, c-format +msgid "%d install" +msgid_plural "%d installs" +msgstr[0] "%d lần cài" + +#: src/broken_indicator.cc:389 +#, c-format +msgid "%d removal" +msgid_plural "%d removals" +msgstr[0] "%d lần gỡ bỏ" + +#: src/broken_indicator.cc:399 +#, c-format +msgid "%d keep" +msgid_plural "%d keeps" +msgstr[0] "%d lần giữ" + +#: src/broken_indicator.cc:409 +#, c-format +msgid "%d upgrade" +msgid_plural "%d upgrades" +msgstr[0] "%d lần nâng cấp" + +#: src/broken_indicator.cc:419 +#, c-format +msgid "%d downgrade" +msgid_plural "%d downgrades" +msgstr[0] "%d lần hạ cấp" + +#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as +#. "n1 installs, n2 removals", ... +#. +#: src/broken_indicator.cc:430 +#, c-format +msgid "Suggest %F" +msgstr "Đề nghị %F" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" +msgstr "Không thể thỏa mãn phụ thuộc bản dựng: %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already installed.\n" +msgstr "" +"Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" +" đã được cài đặt.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already going to be installed.\n" +msgstr "" +"Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" +" sẽ được cài đặt.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" +"real package and no package provides it.\n" +msgstr "" +"« %s » nằm trong cơ sở dữ liệu gói, nhưng mà\n" +"nó không phải là gói thật, và không có gói khác cung cấp nó\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgstr "« %s » là gói ảo được cung cấp bởi:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#, c-format +msgid "You must choose one to install.\n" +msgstr "Bạn phải chọn một gói cần cài.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" +" virtual package \"%s\"\n" +msgstr "" +"Ghi chú : đang lựa chọn « %s » thay cho\n" +" gói ảo « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#, c-format +msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" +msgstr "« %s » đã được cài đặt ở phiên bản đã yêu cầu (%s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "%s hiện chưa cài đặt, vì vậy nó không thể được nâng cấp.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#, c-format +msgid "" +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +msgstr "Chưa cài đặt « %s » nên sẽ không cài lại nó.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên sẽ không loại bỏ nó.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#, c-format +msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "" +"Không thể nâng cấp gói « %s » nên đương nhiên không thể cấm nâng cấp nó.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Ghi chú : đang lựa chọn gói « %s: %s » để cài đặt\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#, c-format +msgid "" +"You can only specify a package version with an 'install' command or a " +"'forbid-version' command.\n" +msgstr "" +"Bạn có thể ghi rõ phiên bản gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt) hoặc " +"lệnh « forbid-version » (cấm phiên bản).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#, c-format +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" +msgstr "" +"Bạn có thể ghi rõ phiên bản kho gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their name.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói « %s »,\n" +"và hơn 40 gói có tên chứa « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their name:\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói « %s ».\n" +"Tuy nhiên, những gói sau có tên chứa « %s »:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" +msgstr "Không tìm thấy gói nào có tên hay mô tả khớp với « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their description.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói khớp với « %s »,\n" +"và hơn 40 gói có mô tả chứa « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their description:\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói khớp với « %s ».\n" +"Tuy nhiên, những gói sau có mô tả chứa « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#, c-format +msgid "Bad action character '%c'\n" +msgstr "Ký tự hành động sai «%c»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 +#, c-format +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "Tải ghi ký thay đổi thất bại: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" +msgstr "" +"Không thể thực hiện tiến trình « sensible-pager »: đây là hệ thống Debian " +"hoạt động phải không?" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#, c-format +msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +msgstr "" +"%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các " +"thay đổi (ChangeLog) của nó." + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 +#, c-format +msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho « %s »." + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#, c-format +msgid "Couldn't run pager %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: lệnh làm sạch (clean) không chấp nhận đối số\n" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#, c-format +msgid "Del %s* %spartial/*\n" +msgstr "Del %s* %spartial/*\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 +#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#, c-format +msgid "Del %s %s [%sB]\n" +msgstr "Del %s %s [%sB]\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: lệnh tự động làm sạch (autoclean) không chấp nhận đối số\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#, c-format +msgid "Would free %sB of disk space\n" +msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB trên đĩa\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#, c-format +msgid "Freed %sB of disk space\n" +msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" +msgstr "Gặp đối số hình mẫu bất thường nằm sau « keep-all » (giữ hết)" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Không thể giải quyết an toàn các quan hệ phụ thuộc: hãy thử chạy với tùy " +"chọn « --full-resolver » (bộ tháo gỡ đầy đủ).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:1221 +#, c-format +msgid "Abort.\n" +msgstr "Hủy bỏ.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#, c-format +msgid "download: you must specify at least one package to download\n" +msgstr "tải về: bạn phải ghi rõ ít nhất một gói cần tải về.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +msgid "Couldn't read source list" +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#, c-format +msgid "Can't find a package named \"%s\"" +msgstr "Không tìm thấy gói nào tên « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#, c-format +msgid "" +"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " +"package?" +msgstr "" +"Không có tập tin tải về được cho %s phiên bản %s; có thể nó là một gói cục " +"bộ hay cũ ?" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +msgid "Hit" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be +#. the same width as the translation of "Err". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +msgid "Ign" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#, c-format +msgid "" +"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " +"press [Enter]." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +msgid "[Working]" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files).\n" +msgstr "" +"extract-cache-entries: ít nhất một đối số cần thiết (thư mục vào đó cần ghi " +"các tập tin).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Không có gói « %s » như vậy.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#, c-format +msgid "" +"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" +"Đưa ra một chuỗi tìm kiếm không chọn gói nào nên không có gì cần làm.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 +#, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: lệnh quên mới (forget-new) không chấp nhận đối số\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#, c-format +msgid "Would forget what packages are new\n" +msgstr "Sẽ quên gói nào là mới\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 +#, c-format +msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "Không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 +#, c-format +msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "Thật sự không có quả trứng Phục sinh nào trong chương trình này.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 +#, c-format +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "" +"Tôi đã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này phải " +"không?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 +#, c-format +msgid "Stop it!\n" +msgstr "Thôi đừng!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 +#, c-format +msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" +msgstr "" +"Bạn ạ, nếu tôi cho bạn một quả trứng Phục sinh, sau đó bạn đi đâu được " +"không?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 +#, c-format +msgid "All right, you win.\n" +msgstr "Bạn ạ, bạn thắng rồi.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 +#, c-format +msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" +msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +#. ForTranslators: the string replacing "DONE" +#. be truncated or padded to 4 characters. +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +msgid "DONE" +msgstr "XONG" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 +msgid "Couldn't read list of sources" +msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 +msgid "Config files" +msgstr "Tập tin cấu hình" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +msgid "The following packages are BROKEN:" +msgstr "Những gói sau bị HỎNG:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau không được dùng nên sẽ được GỠ BỎ :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +msgid "The following packages have been automatically kept back:" +msgstr "Những gói sau tự động đã được giữ lại:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau tự động sẽ được cài đặt:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" +msgstr "Những gói sau tự động sẽ được GỠ BỎ:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +msgid "The following packages will be REINSTALLED:" +msgstr "Những gói sau sẽ được CÀI LẠI :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +msgid "The following partially installed packages will be configured:" +msgstr "Theo đây có những gói đã cài đặt bộ phận sẽ được cấu hình:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" +msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" +msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" +" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : việc thực hiện hành động này rất có thể sẽ gây ra hệ thống này " +"sụp đổ.\n" +"\tĐỪNG tiếp tục, nếu bạn không biết CHÍNH XÁC bạn đang làm gì.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +msgid "I am aware that this is a very bad idea" +msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#, c-format +msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" +msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" +"\n" +"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" +"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" +"this is what you want to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : các phiên bản không đáng tin của những gói sau sẽ được cài đặt.\n" +"\n" +"Gói không đáng tin có thể hại thậm bảo mật của hệ thống này.\n" +"Bạn nên tiếp tục cài đặt chỉ nếu bạn có chắc muốn làm việc này.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#, c-format +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations là 'true' (đúng)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng)\n" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "Đi tiếp và bỏ qua các cảnh báo|Yes" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "Thoát thay vì bỏ qua cảnh báo|No" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#, c-format +msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" +msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này, vẫn cứ tiếp tục không?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#, c-format +msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " +msgstr "Để tiếp tục, nhập « %s »; còn để hủy bỏ, nhập « %s »: " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#, c-format +msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Không nhận biết dữ liệu nhập. Hãy nhập hoặc « %s » hoặc « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#, c-format +msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" +msgstr "Những gói sau được KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#, c-format +msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" +msgstr "Những gói sau được ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#, c-format +msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" +msgstr "Không có gói nào sẽ được cài đặt, nâng cấp hoặc gỡ bỏ.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu gói được nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "Hạ cấp %lu gói rồi. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "Có %lu gói cần loại bỏ, và chưa cập nhật %lu gói.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Cần phải lấy %sB kho. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Sau khi giải nén %sB sẽ được chiếm.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Sau khi giải nén %sB thêm sẽ được giải phóng.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#, c-format +msgid "" +"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" +msgstr "" +"Không có gói nào cần hiển thị: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « i " +"».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +msgid "Press Return to continue." +msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#, c-format +msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói nào: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « c ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#, c-format +msgid "" +"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " +"package to justify.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy gói — hãy nhập vào ≥0 gốc tìm kiếm rồi tên gói cần bào chữa.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "y: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +msgid "continue with the installation" +msgstr "tiếp tục lại cài đặt" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "n: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +msgid "abort and quit" +msgstr "hủy bỏ rồi thoát" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "i: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +msgid "" +"show information about one or more packages; the package names should follow " +"the 'i'" +msgstr "" +"hiển thị thông tin về một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm sau chữ « i »" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "c: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +msgid "" +"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " +"follow the 'c'" +msgstr "" +"hiển thị bản ghi thay đổi Debian của một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm " +"sau chữ « c »" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "d: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +msgid "toggle the display of dependency information" +msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin về quan hệ phụ thuộc" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "s: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +msgid "toggle the display of changes in package sizes" +msgstr "bật/tắt hiển thị các thay đổi kích cỡ gói" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "v: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +msgid "toggle the display of version numbers" +msgstr "bật/tắt hiển thị số phiên bản" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "w: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +msgid "" +"try to find a reason for installing a single package, or explain why " +"installing one package should lead to installing another package." +msgstr "" +"thử tìm lý do cần cài đặt một gói riêng lẻ, hoặc giải thích tại sao cài đặt " +"một gói nên đưa tới cài đặt gói khác." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#, c-format +msgid "r: %F" +msgstr "r: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." +msgstr "" +"chạy bộ tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc để sửa chữa các quan hệ phụ " +"thuộc bị ngắt." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "e: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +msgid "enter the full visual interface" +msgstr "vào toàn giao diện trực quan" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "" +"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " +"so, type an action character followed by one or more package names (or " +"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " +"The following actions are available:" +msgstr "" +"Bạn cũng có khả năng ghi rõ cách sửa đổi những hành động sẽ được thực hiện. " +"Để làm như thế, hãy gõ một ký tự hành động, với một hay nhiều tên gói (hay " +"hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " +"kê. Có sẵn những hành động này:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +msgid "'+' to install packages" +msgstr "« + » để cài đặt gói" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +msgid "'-' to remove packages" +msgstr "«-» (dấu trừ) để loại bỏ gói" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +msgid "'_' to purge packages" +msgstr "«_» (dấu gạch dưới) để tẩy gói" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +msgid "'=' to place packages on hold" +msgstr "«=» (dấu bằng) để giữ lại gói" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgstr "" +"« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng " +"Giữ lại" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +msgid "'&m' to mark packages as manually installed" +msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "« &BD » để cài đặt các quan hệ phụ thuộc khi xây dựng gói." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" +"Trong danh sách các hành động sẽ thực hiện, một vài gói sẽ được theo sau bởi " +"một hay nhiều ký tự đóng trong ngoặc; ví dụ: \"aptitude{u}\". Những ký tự " +"này cung cấp thêm thông tin về trạng thái gói và có thể bao gồm bất kỳ tổ " +"hợp các chữ sau đây:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "'a': gói đã được tự động cài hoặc gỡ bỏ." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "" +"'b': một vài phụ thuộc của gói bị xung đột bởi các thay đổi đã đưa ra" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "'p': gói sẽ được làm sạch sau khi bị gỡ bỏ." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "'u': gói sẽ được gỡ bỏ bởi vì nó không được sử dụng." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +msgid "Commands:" +msgstr "Lệnh:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +msgid "" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit." +msgstr "" +"Trình aptitude không thể giải quyết quan hệ phụ thuộc này. Vậy bạn cần phải " +"tự giải quyết, hoặc bấm phím « n » để thoát." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " +msgstr "Bạn tự giải quyết quan hệ phụ thuộc này không? [N/+/-/_/:/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" +msgstr "" +"Đáp ứng không hợp lệ. Hãy nhập một lệnh hợp lệ, hoặc lệnh « ? » để xem trợ " +"giúp.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +msgid "" +"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " +"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." +msgstr "" +"Hãy gõ một lệnh quản lý gói (v.d. « + tên_gói » để cài đặt gói đó), « R » để " +"thử tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc, hay « N » để hủy bỏ." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Thông tin về quan hệ phụ thuộc sẽ không được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Số thứ tự phiên bản sẽ được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Số thứ tự phiên bản sẽ không được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách thay đổi kích cỡ sẽ được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Không thể mở %s để ghi." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#, c-format +msgid "Error writing resolver state to %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tình trạng bộ tháo gỡ vào %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +msgid "Resolver state successfully written!" +msgstr "Tình trạng bộ tháo gỡ đã được ghi." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#, c-format +msgid "" +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +msgid "accept the proposed changes" +msgstr "chấp nhận các thay đổi được đề nghị" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +msgid "reject the proposed changes and search for another solution" +msgstr "từ chối các thay đổi được đề nghị, và tìm kiếm một giải pháp khác" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +msgid "give up and quit the program" +msgstr "hủy bỏ rồi thoát khỏi chương trình" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +msgid "move to the next solution" +msgstr "tiếp tục đến giải pháp kế" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +msgid "move to the previous solution" +msgstr "trở về giải pháp trước" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "bật/tắt giữa nội dung của phép giải và lời giải thích phép giải" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "examine the solution in the visual user interface" +msgstr "kiểm tra giải pháp trong giao diện người dùng trực quan" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "" +"hủy bỏ chức năng tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc; giải quyết quan hệ " +"phụ thuộc bằng tay thay thế" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +msgid "" +"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"từ chối phiên bản gói đã cho; không hiển thì bất kỳ giải pháp nào nếu chúng " +"xuất hiện. Nhập UNINST thay vì một phiên bản đề từ chối gỡ bỏ gói. ID là số " +"nguyên hiện ra bên trái hành động." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +msgid "" +"accept the given package versions; display only solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"chấp nhận phiên bạn gói đã cho; chỉ hiện giải pháp khi chúng xuất hiện. Nhập " +"UNINST thay vì một phiên bản để chấp nhận gỡ bỏ gói. ID là số nguyên hiện " +"ra bên trái hành động." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"hiện thông tin về hành động gắn nhãn ID từ giải pháp. Nhãn là số nguyên " +"hiện bên trái của hành động." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" +msgstr "" +"điều chỉnh tình trạng của các gói được liệt kê, mà HÀNH ĐỘNG là một của:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +msgid "" +"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " +"as necessary." +msgstr "" +"Việc điều chỉnh sẽ gây ra giải pháp hiện thời được hủy rồi tính lại khi cần " +"thiết." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#, c-format +msgid "The version %s is available in the following archives:" +msgstr "Phiên bản %s sẵn sàng trong những kho này:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#, c-format +msgid "Select the version of %s that should be used: " +msgstr "Chọn phiên bản của %s cần dùng: " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#, c-format +msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." +msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một số nguyên giữa 1 và %d." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#, c-format +msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" +msgstr "Đợi ít nhất một cặp gói/phiên bản nằm sau « %c »" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#, c-format +msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" +msgstr "Đợi một phiên bản hoặc « %s » nằm sau « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Không có gói « %s » như vậy" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "%s has no version named \"%s\"" +msgstr "%s không có phiên bản tên « %s »." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#, c-format +msgid "Allowing the removal of %s" +msgstr "Đang cho phép việc gỡ bỏ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#, c-format +msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Đang cho phép việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#, c-format +msgid "Rejecting the removal of %s" +msgstr "Đang từ chối việc gỡ bỏ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#, c-format +msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Đang từ chối việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#, c-format +msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgstr "Không còn cần thiết lại việc gỡ bỏ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Không còn cần thiết lại việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "Requiring the removal of %s" +msgstr "Cần thiết việc gỡ bỏ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Cần thiết việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#, c-format +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "Cho phép khuyến nghị này được bỏ qua: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#, c-format +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "Luôn theo đề nghị này: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#, c-format +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Không bao giờ bỏ qua khuyến nghị này: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#, c-format +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Bỏ qua khuyến nghị này: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#, c-format +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "Hành động \"%s\"" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "Hành động này được chọn bởi vì %ls." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +msgid "" +"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" +"Hành động này hiện bị từ chối; nó sẽ không xuất hiện trong các giải pháp mới." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "Hành động này hiện được chấp nhận; nó sẽ được chọn khi có thể." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" +"Nhập \"r %s\" để cho phép hành động này xuất hiện trong các giải pháp mới." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" +"Nhập \"r %s\" để ngăn hành động này xuất hiện trong các giải pháp mới." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" +"Nhập \"a %s\" để ngừng yêu cầu giải pháp mới bao hàm hành động này khi có " +"thể." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" +"Nhập \"a %s\" để yêu cầu giải pháp mới bao hàm hành động này khi có thể." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#, c-format +msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" +msgstr "mở: %zd; tắt: %zd; hoãn: %zd; xung đột: %zd" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +msgstr "" +"Có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng khả năng giải quyết quan hệ phụ " +"thuộc hiện thời bị tắt.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +msgid "" +"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." +msgstr "" +"Trình này có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng chưa tạo bộ giải quyết " +"quan hệ phụ thuộc." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:546 +msgid "Resolving dependencies..." +msgstr "Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +msgid "The following actions will resolve these dependencies:" +msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " +msgstr "" +"Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." +msgstr "Đang hủy bỏ mọi sự cố gắng tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "" +"Đang hủy bỏ chức năng tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc và hoàn nguyên về " +"chức năng giải quyết bằng tay." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +msgid "The following commands are available:" +msgstr "Có sẵn những lệnh này:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +msgid "File to write resolver state to: " +msgstr "Tập tin vào đó cần ghi tình trạng tháo gỡ : " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" +msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một của những lệnh này:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." +msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập « y » (có) hay « n » (không)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." +msgstr "Không thể tháo gỡ quan hệ phụ thuộc. Đang hủy bỏ..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +msgid "*** No more solutions available ***" +msgstr "Hết giải pháp" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" +"*** LỖI: việc tìm bị hủy bỏ bởi ngoại lệ nghiệm trọng. Bạn vẫn còn có khả " +"năng tiếp tục tìm, nhưng không thể tới một số phép giải riêng." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#, c-format +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " +"out.\n" +" You may be able to solve this problem by increasing\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." +msgstr "" +"Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp vì bộ giải quyết hết thời gian.\n" +"\n" +" Bạn có thể giải quyết vấn đề này bằng cách tăng\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (hiện %d)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." +msgstr "" +"Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp: không tìm thấy giải pháp." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" +msgstr "Không thể giải quyết phụ thuộc để nâng cấp: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#, c-format +msgid "iconv of %s failed.\n" +msgstr "việc iconv « %s » bị lỗi.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 +#, c-format +msgid "search: You must provide at least one search term\n" +msgstr "tìm kiếm: bạn phải cung cấp ít nhất một từ tìm kiếm\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "nhưng mà %s được cài đặt và nó được giữ lại." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "nhưng nó không cài đặt được." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "nhưng nó sẽ không được cài đặt." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " mà là gói ảo." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " hoặc" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Những gói sau có quan hệ phụ thuộc chưa thỏa:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/solution_fragment.cc:68 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "not installed" +msgstr "chưa cài đặt" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/pkg_ver_item.cc:227 +msgid "unpacked" +msgstr "đã giải nén" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +msgid "partially configured" +msgstr "đã cấu hinh bộ phận" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +msgid "partially installed" +msgstr "đã cài bộ phận" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +msgid "not installed (configuration files remain)" +msgstr "chưa cài (các tập tin cấu hình còn lại)" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "đang đợi gói khác xử lý bộ gây nên" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "đang đợi xử lý bộ gây nên" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed" +msgstr "đã cài đặt" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#, c-format +msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" +msgstr "%s; sẽ được tẩy sạch vì không có gói nào phụ thuộc vào nó nữa" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#, c-format +msgid "%s; will be purged" +msgstr "%s; sẽ bị tẩy" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#, c-format +msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" +msgstr "%s; sẽ được gỡ bỏ vì không có gói nào phụ thuộc vào nó" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#, c-format +msgid "%s; will be removed" +msgstr "%s; sẽ được gỡ bỏ" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#, c-format +msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; sẽ được hạ cấp [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#, c-format +msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; sẽ được nâng cấp [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +msgid "not a real package" +msgstr "không phải là gói thật" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +msgid " [held]" +msgstr " [đã giữ lại]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed" +msgstr "%s%s; sẽ được cài đặt" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed automatically" +msgstr "%s%s; sẽ được cài đặt tự động" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed" +msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed automatically" +msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt tự động" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +msgid "Package: " +msgstr "Gói: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "State" +msgstr "Tình trạng" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +msgid "Provided by" +msgstr "Cung cấp bởi" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "Essential: " +msgstr "Chủ yếu : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "yes" +msgstr "có" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +msgid "Forbidden version" +msgstr "Phiên bản bị cấm" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +msgid "Automatically installed" +msgstr "Đã cài đặt tự động" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +msgid "no" +msgstr "không" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +msgid "Multi-Arch: " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/gtk/previewtab.cc:230 +msgid "Version: " +msgstr "Phiên bản: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +msgid "Priority: " +msgstr "Ưu tiên: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +msgid "N/A" +msgstr "K0 có" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +msgid "Section: " +msgstr "Phần: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +msgid "Maintainer: " +msgstr "Bảo quản trị: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +msgid "Architecture: " +msgstr "Kiến trúc: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +msgid "Uncompressed Size: " +msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +msgid "Compressed Size: " +msgstr "Kích cỡ đã nén: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +msgid "Filename: " +msgstr "Tên tập tin: " + +# Do not translate/ đừng dịch +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +msgid "MD5sum: " +msgstr "MD5sum: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/gtk/entityview.cc:606 +msgid "Archive" +msgstr "Kho" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +msgid "Depends" +msgstr "Phụ thuộc" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +msgid "PreDepends" +msgstr "Phụ thuộc sẵn" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +msgid "Recommends" +msgstr "Khuyên" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +msgid "Suggests" +msgstr "Đề nghị" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +msgid "Conflicts" +msgstr "Xung đột" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +msgid "Breaks" +msgstr "Ngắt" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Replaces" +msgstr "Thay thế" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Làm cũ" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +msgid "Provides" +msgstr "Cung cấp" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +msgid "Description: " +msgstr "Mô tả: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:259 +msgid "Homepage: " +msgstr "Trang chủ : " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Không thể định vị gói %s" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern %s" +msgstr "Không thể phân tích hình mẫu %s" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#, c-format +msgid "Would download/install/remove packages.\n" +msgstr "Nên tải về / cài đặt/ gỡ bỏ các gói.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 +#, c-format +msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về\n" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#, c-format +msgid "E: The update command takes no arguments\n" +msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Đang thêm thẻ người dùng « %s » vào gói « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#, c-format +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ thẻ người dùng « %s » khỏi gói « %s ».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "%s: quá ít đối số ; đợi ít nhất một tên thẻ và một gói.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#, c-format +msgid "No candidate version found for %s\n" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử cho %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#, c-format +msgid "No current or candidate version found for %s\n" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử hoặc hiện thời cho %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#, c-format +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Không tìm thấy kho « %s » cho gói « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho gói « %s »\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#, c-format +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" +msgstr "" +"Gặp lỗi nội bộ : giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi qua cho « cmdline_find_ver " +"» (dòng lệnh tìm phiên bản).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#, c-format +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" +msgstr "Không thể ghi rõ cả kho lẫn phiên bản đều cho gói.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#, c-format +msgid "%d broken [%+d]" +msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgstr[0] "%d gói bị ngắt [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#, c-format +msgid "%d update [%+d]" +msgid_plural "%d updates [%+d]" +msgstr[0] "%d gói cập nhật [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#, c-format +msgid "%d new [%+d]" +msgid_plural "%d new [%+d]" +msgstr[0] "%d gói mới [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#, c-format +msgid "Current status: %F." +msgstr "Trạng thái hiện thời: %F." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "Có %d gói mới trở thành quá cũ :" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "Có %d gói mới trở thành quá cũ : " + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#, c-format +msgid "Package %s:" +msgstr "Gói %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#, c-format +msgid "Source package %s:" +msgstr "Gói nguồn %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#, c-format +msgid "Archive %s:" +msgstr "Kho lưu %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"." +msgstr "Không có gói \"%s\"." + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +msgid "--group-by|archive" +msgstr "--group-by|archive" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +msgid "--group-by|auto" +msgstr "--group-by|auto" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +msgid "--group-by|none" +msgstr "--group-by|none" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +msgid "--group-by|package" +msgstr "--group-by|package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +msgid "--group-by|source-package" +msgstr "--group-by|source-package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +msgid "--group-by|source-version" +msgstr "--group-by|source-version" + +#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't +#. be translated. +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " +"\"package\", or \"source-package\")" +msgstr "" +"Chế độ nhóm gói \"%s\" không hợp lệ (nên là \"auto\",\"none\", \"package\" " +"hay \"source-package\")" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#, c-format +msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgstr "phiên bản: Bạn phải cung cấp ít nhất một bộ chọn gói\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +msgid "dep_level" +msgstr "lớp_phụ_thuộc" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +msgid "DependsOnly" +msgstr "Chỉ_phụ_thuộc" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +msgid "version_selection" +msgstr "chọn_phiên_bản" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +msgid "Current" +msgstr "Hiện_thời" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +msgid "Candidate" +msgstr "Ứng_cử" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +msgid "Install" +msgstr "Cài" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +msgid "InstallNotCurrent" +msgstr "Cài_cũ" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +msgid "allow_choices" +msgstr "cho_phép_chọn" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +msgid "true" +msgstr "đúng" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +msgid "false" +msgstr "sai" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#, c-format +msgid "Install(%s)" +msgstr "Cài(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#, c-format +msgid "Remove(%s)" +msgstr "Bỏ(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#, c-format +msgid "Install(%s provides %s)" +msgstr "Cài(%s cung cấp %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#, c-format +msgid "Remove(%s provides %s)" +msgstr "Bỏ(%s cung cấp %s" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#, c-format +msgid " ++ Examining %F\n" +msgstr " ++ Đang kiểm tra %F\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" +msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không phải xung đột\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +msgid " ++ --> skipping conflict\n" +msgstr " ++ --> đang bỏ qua xung đột\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" +msgstr " ++ --> đang bỏ qua, không thích hợp tùy theo tham số\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" +msgstr " ++ --> bỏ qua, cha không phải phiên bản đã chọn\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" +msgstr "" +" ++ --> bỏ qua, quan hệ phụ thuộc được thỏa bởi phiên bản hiện thời\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải pháp này, đã xử lý.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" +msgstr " ++ --> đang bỏ qua, lỗi kiểm tra phiên bản\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +msgid " ++ --> ENQUEUING\n" +msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#, c-format +msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" +msgstr " ++ --> ĐANG XẾP HÀNG %s cung cấp %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#, c-format +msgid "Starting search with parameters %ls\n" +msgstr "Đang khởi chạy tiến trình tìm kiếm với tham số %ls\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" +msgstr "Không tìm thấy lý do cần gỡ bỏ %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" +msgstr "Không tìm thấy lý do cần cài đặt %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#, c-format +msgid "Packages requiring %s:" +msgstr "Các gói yêu cầu %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#, c-format +msgid "No package named \"%s\" exists." +msgstr "Không có gói tên « %s » tồn tại." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +msgid "Unable to parse some match patterns." +msgstr "Không thể phân tích một số mẫu khớp." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#, c-format +msgid "" +"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgstr "%s: lệnh này yêu cầu ít nhất một tham số (gói để truy vấn).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 +msgid "Unknown version selection, something is very wrong." +msgstr "Lựa chọn phiên bản không rõ, có cái gì đó bị sai." + +#: src/cmdline/terminal.cc:46 +msgid "Unexpected end-of-file on standard input" +msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trên thiết bị nhập chuẩn" + +#. ForTranslators: the text between [] should be +#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short +#. for "ERROR". +#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#, c-format +msgid "[ ERR] %s" +msgstr "[ LỖI] %s" + +#: src/dep_item.cc:151 +msgid "UNSATISFIED" +msgstr "CHƯA ỔN" + +#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 +msgid "UNAVAILABLE" +msgstr "KHÔNG CÓ SẴN" + +#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +msgid "Tags" +msgstr "Thẻ" + +#: src/desc_render.cc:149 +msgid "User Tags" +msgstr "Thẻ người dùng" + +#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 +msgid " [Working]" +msgstr " [Hoạt động]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +msgid "[Hit]" +msgstr "[Lần ghé]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +msgid "[Downloaded]" +msgstr "[Đã tải về]" + +#: src/download_list.cc:82 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." +msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." + +#: src/download_list.cc:88 +#, c-format +msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." +msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." + +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: src/download_list.cc:214 +msgid "Total Progress: " +msgstr "Tổng tiến hành: " + +#: src/download_list.cc:242 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, còn lại %s)" + +#: src/download_list.cc:244 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (stalled)" +msgstr " [ %i%% ] (bị ngừng chạy)" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/download_list.cc:246 +#, c-format +msgid " [ %i%% ]" +msgstr " [ %i%% ]" + +#: src/download_list.cc:264 +msgid "Downloading... " +msgstr "Đang tải về... " + +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" + +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +msgid "Abort" +msgstr "Hủy bỏ" + +#: src/download_list.cc:405 +msgid "[IGNORED]" +msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" + +#: src/download_list.cc:411 +msgid "[ERROR]" +msgstr "[LỖI]" + +#: src/download_thread.h:138 +msgid "Attempt to start a download thread twice!" +msgstr "Đang cố gắng bắt đầu một luồng tải hai lần!" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 +msgid "No hierarchy information to edit" +msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +msgstr "Không thể mở « %s » để ghi" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:340 +msgid "Unable to look up your home directory!" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Gặp lỗi khi phân tích một thẻ người dùng cho gói %s: kết thúc dòng bất " +"thường đằng sau %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "" +"Gặp sổ chéo ngược « \\ » chưa chấm dứt trong danh sách các thẻ người dùng " +"của gói %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng kéo dài Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng kéo dài" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Đang khởi tạo các tình trạng gói" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Đang ghi thông tin tình trạng kéo dài" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Không thể ghi tâp tin tình trạng" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi tâp tin tình trạng" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "lỗi gỡ bỏ %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "lỗi thay đổi tên %s thành %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "không thể thay thế %s bằng %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "" +"Không thể sửa chữa các quan hệ phụ thuộc vì một số gói không thể được cài đặt" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Không thể phân tích hoặc mở danh sách gói hoặc tâp tin trạng thái." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +msgid "" +"You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập " +"tin này còn thiếu" + +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:187 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "aptitude-defaults.vi" + +#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#, c-format +msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +msgstr "" +"%s có khả năng đọc nhưng không có khả năng ghi nên không thể ghi tập tin cấu " +"hình." + +#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#, c-format +msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới." + +#: src/generic/apt/apt.cc:456 +msgid "" +"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " +"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " +"you make to the states of packages will NOT be preserved!" +msgstr "" +"Không thể khoá tập tin nhớ tạm, thường có nghĩa là dpkg hoặc công cụ khác " +"đang cài đặt gói. Đang mở ở chế độ chỉ đọc: thay đổi nào bạn làm trong tình " +"trạng gói sẽ KHÔNG được lưu." + +#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +msgid "foreign" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +msgid "same" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +msgid "allowed" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "main" +msgstr "chính" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "contrib" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-free" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-US" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." +msgstr "" +"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một hành động nhưng lại không tìm thấy gì." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " +"nothing." +msgstr "" +"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một tên thành phần hay một số nhưng lại không " +"tìm thấy gì." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " +"name, but found nothing." +msgstr "" +"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần giá trị số theo sau bởi tên thành phần nhưng " +"lại không tìm thấy gì." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." +msgstr "" +"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: thành phần số \"%s\" không thể được phân tích." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." +msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một cấp độ nhưng không tìm thấy gì." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." +msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: cần một đích nhưng không tìm thấy gì." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" +msgstr "Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: đích không hợp lệ: %s" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." +msgstr "" +"Gợi ý \"%s\" không hợp lệ: hành động \"%s\" phải là \"approve\", \"reject\" " +"hay là một số." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 +#, c-format +msgid "Conflicting types for the cost component %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " +"an integer)." +msgstr "" +"Cấp an toàn không hợp lệ \"%s\" (không phải \"discard\", \"maximum\", " +"\"minimum\" hay một số nguyên)." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng nên không thể tải về và cài đặt gói." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 +msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +msgstr "" +"Không thể khoá thư mục danh sách...bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ " +"chưa?" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể tạo ra danh sách các gói cần tải về" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "Lỗi lấy %s: %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +msgid "Unable to correct for unavailable packages" +msgstr "Không thể sửa chữa trường hợp có các gói không sẵn sàng" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +msgid "A package failed to install. Trying to recover:" +msgstr "Một gói không cài đặt được. Đang cố phục hồi:" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Không thể lấy lại khoá hệ thống. (Tiến trình apt hay dpkg khác có chạy " +"không?)" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +msgid "Couldn't read list of package sources" +msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn các gói phần mềm" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#, c-format +msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +msgstr "Chuỗi trích dẫn chưa kết thúc trong lệnh: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "fork() bị lỗi: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "waitpid() bị lỗi: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "Câu lệnh debtags không thể là một chuỗi rỗng." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "Câu lệnh debtags phải là một đường dẫn tuyệt đối." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "Câu lệnh debtags (%s) không thể được thực hiện: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 +msgid "Updating debtags database" +msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 +msgid "(core dumped)" +msgstr "(lõi bị đổ)" + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" +"Tiến trình cập nhật debtags (%s update %s) đã bị giết bởi tín hiệu %d%s." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" +"Tiến trình cập nhật debtags (%s update %s) đã thoát bất thường (mã %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." +msgstr "" +"Tiến trình cập nhật debtags (%s update %s) đã thoát bằng cách bất thường " +"(trạng thái %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Lỗi cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags (%s update %s): có thể vì debtags " +"chưa cài đặt không?: %s" + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 +#, c-format +msgid "Unable to create truncated cache: %s." +msgstr "Không thể tạo bộ đệm bị xén: %s." + +#: src/generic/apt/log.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to open %s to log actions" +msgstr "Không thể mở %s để ghi lưu các hành động" + +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 +#, c-format +msgid "Error generating local time (%s)" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo ra giờ địa phương (%s)" + +#: src/generic/apt/log.cc:72 +msgid "log report" +msgstr "thông báo ghi lưu" + +#: src/generic/apt/log.cc:73 +#, c-format +msgid "" +"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" +"dpkg problems may not be completed.\n" +"\n" +msgstr "" +"QUAN TRỌNG: bản ghi này chỉ liệt kê các hành động đã định; hành động nào gặp " +"lỗi do vấn đề dpkg có lẽ chưa hoàn thành.\n" +"\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:74 +#, c-format +msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" +msgstr "Sẽ cài %li gói, và loại bỏ %li gói.\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:78 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be used\n" +msgstr "%sB chỗ trên đĩa sẽ được chiếm\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:81 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be freed\n" +msgstr "%sB thêm chỗ trên đĩa sẽ được giải phóng\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:91 +#, c-format +msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[NÂNG CẤP] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:95 +#, c-format +msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[HẠ CẤP] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:105 +msgid "REMOVE" +msgstr "BỎ" + +#: src/generic/apt/log.cc:111 +msgid "INSTALL" +msgstr "CÀI" + +#: src/generic/apt/log.cc:114 +msgid "REINSTALL" +msgstr "CÀI LẠI" + +#: src/generic/apt/log.cc:117 +msgid "HOLD" +msgstr "GIỮ LẠI" + +#: src/generic/apt/log.cc:120 +msgid "BROKEN" +msgstr "HỎNG" + +#: src/generic/apt/log.cc:123 +msgid "REMOVE, NOT USED" +msgstr "BỎ, KHÔNG DÙNG" + +#: src/generic/apt/log.cc:126 +msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" +msgstr "BỎ, PHỤ THUỘC" + +#: src/generic/apt/log.cc:129 +msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" +msgstr "CÀI, PHỤ THUỘC" + +#: src/generic/apt/log.cc:132 +msgid "HOLD, DEPENDENCIES" +msgstr "GIỮ LẠI, PHỤ THUỘC" + +#: src/generic/apt/log.cc:135 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "CHƯA CẤU HÌNH" + +# Do not translate/ đừng dịch +#: src/generic/apt/log.cc:138 +msgid "????????" +msgstr "????????" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/generic/apt/log.cc:142 +#, c-format +msgid "[%s] %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:145 +#, c-format +msgid "" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Log complete.\n" +msgstr "" +"┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉┉\n" +"\n" +"Ghi lưu xong.\n" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +msgid "Accessing index" +msgstr "Đang truy cập chỉ mục" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +msgid "Filtering packages" +msgstr "Đang lọc gói" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 +#, c-format +msgid "Unknown action type: %s" +msgstr "Không rõ kiểu hành động: %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 +#, c-format +msgid "Unknown multiarch type: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 +#, c-format +msgid "Unterminated literal string after %s" +msgstr "Có chuỗi nghĩa chữ chưa chấm dứt nằm sau %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#, c-format +msgid "Unknown priority %s" +msgstr "Không rõ ưu tiên %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 +#, c-format +msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." +msgstr "Mẫu khớp kết thúc bất thường (đợi « %c »)." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 +#, c-format +msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgstr "Đợi « %c », còn nhận « %c »." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 +#, c-format +msgid "Unknown dependency type: %s" +msgstr "Không rõ kiểu quan hệ phụ thuộc: %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 +#, c-format +msgid "Unknown term type: \"%s\"." +msgstr "" + +#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. +#. Leave the question marks attached to the string placeholders. +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 +#, c-format +msgid "" +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 +msgid "Unmatched '('" +msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 +msgid "Provides: cannot be broken" +msgstr "Cung cấp: không thể ngắt" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 +#, c-format +msgid "Unknown pattern type: %c" +msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 +msgid "Can't search for \"\"" +msgstr "Không thể tìm kiếm « »" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 +msgid "Unexpected empty expression" +msgstr "Biểu thức rỗng bất thường" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 +#, c-format +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" +msgstr "Biểu thức định dạng sai: cần '|', nhận được '%c'" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 +msgid "Unexpected ')'" +msgstr "Dấu « ) » bất thường" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Không thể định vị một tập tin cho gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa chữa gói " +"này (do kiến trúc còn thiếu)" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Các tập tin phụ lục gói bị hỏng. Không có trường « Tên tập tin: » cho gói %s." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#, c-format +msgid "ChangeLog of %s" +msgstr "Bản ghi đổi của %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#, c-format +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: phản đối đột ngột." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Bản ghi thay đổi của %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 +#, c-format +msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +msgstr "Cảnh báo : nhóm %s bị lặp" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 +#, c-format +msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin phân cấp gói %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 +msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +msgstr "Gặp khối toàn cục sau mục ghi thứ nhật nên bỏ qua" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 +msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +msgstr "" +"Gặp mục ghi sai (không có mục nhập « Gói » hay « Nhóm ») nên nhảy qua" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 +#, c-format +msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm=%s) nên nhảy qua" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 +#, c-format +msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s, bỏ qua một cái" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgstr "" +"Không thể tạo tập tin kết xuất: tiến trình con bị tắt bởi tín hiệu %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." +msgstr "" +"Không thể tạo tập tin kết xuất: tiến trình con thoát với trạng thái %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 +#, c-format +msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +msgid "Building tag database" +msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" + +#: src/generic/apt/tags.cc:400 +msgid "legacy" +msgstr "thừa kế" + +#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 +#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 +msgid "No tag descriptions are available." +msgstr "Không có mô tả thẻ sẵn có." + +#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 +#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 +#, c-format +msgid "No description available for %s." +msgstr "Không có mô tả thẻ sẵn có cho %s." + +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 +msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" + +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +msgid "Reading task descriptions" +msgstr "Đang đọc mô tả tác vụ" + +#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 +msgid "Parse error" +msgstr "Lỗi phân tích" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 +msgid "Cost increments must be strictly positive." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 +msgid "The maximum cost value was exceeded." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 +msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:735 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got EOF." +msgstr "Mong đợi '%s' nhưng nhận được EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:737 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got '%s'." +msgstr "Mong đợi '%s', nhưng nhận được '%s'." + +#: src/generic/util/parsers.h:778 +msgid "Expected any character, but got EOF." +msgstr "Mong đợi bất kỳ ký tự nào, nhưng nhận được EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:791 +msgid "any character" +msgstr "bất kỳ ký tự nào" + +#: src/generic/util/parsers.h:832 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got EOF." +msgstr "Mong đợi %s, nhưng nhận được EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:843 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got '%c'." +msgstr "Mong đợi %s, nhưng nhận được '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1017 +msgid "Expected an integer, got EOF." +msgstr "Mong đợi một số nguyên, nhận được EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:1026 +msgid "Expected an integer following '-', got EOF." +msgstr "Mong đợi số nguyên theo sau '-', nhận được EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:1032 +#, c-format +msgid "Expected an integer, got '%c'." +msgstr "Mong đợi một số nguyên, nhận được '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 +#, c-format +msgid "Invalid integer: \"%s\"." +msgstr "Số nguyên không hợp lệ: \"%s\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:1077 +#, c-format +msgid "Expected EOF, got '%c'." +msgstr "Mong đợi EOF, nhận được '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1191 +msgid "anything" +msgstr "bất kỳ thứ gì" + +#. ForTranslators: this is used to generate an error +#. message; a brief description of what we expected to see +#. is inserted into it. +#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 +#: src/generic/util/parsers.h:2085 +#, c-format +msgid "Expected %s" +msgstr "Mong đợi %s" + +#: src/generic/util/parsers.h:2007 +msgid " or " +msgstr " hay " + +#: src/generic/util/parsers.h:2770 +#, c-format +msgid "Unexpected %s" +msgstr "Không mong đợi %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục tạm từ mẫu « %s »: %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:342 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" +msgstr "Không thể tạo tên tập tin tạm từ tiền tố \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:364 +#, c-format +msgid "Unable to stat \"%s\"" +msgstr "Không thể lấy trạng thái về « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:370 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\"" +msgstr "Không thể gỡ bỏ « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:380 +#, c-format +msgid "Unable to list files in \"%s\"" +msgstr "Không thể liệt kê các tập tin nằm trong « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:397 +#, c-format +msgid "Failure closing directory \"%s\"" +msgstr "Lỗi đóng thư mục « %s »" + +#: src/generic/util/util.cc:403 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory \"%s\"" +msgstr "Không thể phân tách mẫu sau « %s »." + +#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 +#: src/qt/windows/main_window.cc:44 +msgid "Aptitude Package Manager" +msgstr "Trình quản lý gói Aptitude" + +#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 +msgid "_File" +msgstr "_Tập tin" + +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "Thực hiện mọi việc cài đặt và gỡ bỏ bị hoãn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới chưa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "" +"Đánh dấu mọi gói có khả năng nâng cấp mà không được giữ lại để nâng cấp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "Quên những gói nào là « Mới »" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "Thôi các việc cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại và nâng cấp bị hoãn." + +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "Xóa các tập tin gói đã tải về trước" + +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "Xóa các tập tin gói không còn tải về được" + +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "Nạp lại bộ nhớ tạm gói" + +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"Hãy chạy lệnh « su » để trở thành người chủ: việc này sẽ khởi chạy lại " +"chương trình, còn giữ lại các thiết lập của bạn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +msgid "Exit the program" +msgstr "Thoát khỏi chương trình" + +#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 +msgid "E_dit" +msgstr "_Sửa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "Hồi lại (nhóm) thao tác gói cuối cùng" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 +msgid "_Package" +msgstr "_Gói" + +#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 +msgid "_View" +msgstr "_Xem" + +#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 +msgid "Change which columns are visible in the currently active view." +msgstr "Thay đổi các cột hiển thị trong kiểu xem hoạt động hiện tại." + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "Xem các lỗi xảy ra trong hệ thống apt từ lúc chương trình bắt đầu." + +#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "Tìm loạt phụ thuộc liên kết một gói tới một gói khác." + +#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ _giúp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +msgid "Dashboard" +msgstr "Bảng thông tin" + +#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 +#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 +msgid "Packages" +msgstr "Gói" + +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +msgid "Preview" +msgstr "Xem thử" + +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +msgid "Resolver" +msgstr "Bộ tháo gỡ" + +#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 +msgid "Install/Remove" +msgstr "Cài đặt/Gỡ bỏ" + +#: src/gtk/aptitude.glade:583 +msgid "Edit Columns..." +msgstr "Sửa cột..." + +#: src/gtk/aptitude.glade:597 +msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." +msgstr "Nhãn giả (sẽ được thay thế khi chạy)." + +#: src/gtk/aptitude.glade:625 +msgid "Make this the default for new package lists." +msgstr "Đặt mặc định cái này cho các danh sách gói mới." + +#: src/gtk/aptitude.glade:640 +msgid "Apply these settings to all active package lists." +msgstr "Áp dụng các thiết lập này vào tất cả danh sách gói hoạt động." + +#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 +#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 +msgid "Search:" +msgstr "Tìm kiếm:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:745 +msgid "Incremental" +msgstr "Gia tăng" + +#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 +#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 +msgid "Errors" +msgstr "Lỗi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 +#: src/gtk/aptitude.glade:1975 +msgid "Show " +msgstr "Hiện " + +#: src/gtk/aptitude.glade:892 +msgid "Versions:" +msgstr "Phiên bản:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:953 +msgid "Dependencies" +msgstr "Phụ thuộc" + +#: src/gtk/aptitude.glade:983 +msgid "Changelog" +msgstr "Bản ghi thay đổi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1011 +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1022 +msgid "popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 +msgid "Popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1042 +msgid "tags" +msgstr "thẻ" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1076 +msgid "Screenshot" +msgstr "Hình chụp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1128 +msgid "Fixing upgrade manually:" +msgstr "Sửa nâng cấp bằng tay:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 +msgid "Calculating upgrade..." +msgstr "Đang tính toán nâng cấp..." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1186 +msgid "Solutions" +msgstr "Giải pháp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/entityview.cc:551 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1238 +msgid "Group by action type" +msgstr "Nhóm theo kiểu hành động" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1242 +msgid "" +"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " +"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " +"packages).\n" +"\n" +"This is the default view mode." +msgstr "" +"Sắp xếp các hành động của giải pháp hiện tại để các hành động cùng kiểu được " +"đặt cùng nhau (ví dụ, tất cả các hành động gỡ bỏ gói).\n" +"\n" +"Đây là chế độ xem mặc định." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1256 +msgid "Group by dependency" +msgstr "Nhóm theo phụ thuộc" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1260 +msgid "" +"Show the order in which the actions in the current solution were performed " +"and the dependency that triggered each action." +msgstr "" +"Hiện trật tự theo nơi các hành động trong giải pháp hiện tại được thực hiện " +"và phụ thuộc ảnh hưởng đến mỗi hành động." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1277 +msgid "View Mode" +msgstr "Chế độ xem" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1319 +msgid "Rejected" +msgstr "Đã từ chối" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1334 +msgid "No preference" +msgstr "Không có tùy thích" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1350 +msgid "Accepted" +msgstr "Đã chấp nhận" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1370 +msgid "Status of selected action" +msgstr "Trạng thái hành động đã chọn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1391 +msgid "Find a new solution" +msgstr "Tìm một giải pháp mới" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1395 +msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." +msgstr "Tính toán giải pháp kế tiếp mà vẫn chưa được tạo ra." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1410 +msgid "" +"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgstr "" +"Thực hiện hành động trong giải pháp đã chọn hiện tại và đóng thẻ này." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1567 +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "Tóm tắt nâng cấp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1596 +msgid "Selected Package" +msgstr "Gói đã chọn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1631 +msgid "" +"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " +"runtime." +msgstr "" +"Nhãn giải thích việc nâng cấp. Văn bản này không xuất hiện trong chương " +"trình lúc chạy." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 +msgid "Fix Manually" +msgstr "Sửa bằng tay" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 +#: src/gtk/gui.cc:1408 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nâng cấp" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1687 +msgid "Available Upgrades:" +msgstr "Nâng cấp sẵn sàng:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1884 +msgid "Start at these packages:" +msgstr "Bắt đầu với những gói này:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2023 +msgid "End at these packages:" +msgstr "Kết thúc với những gói này:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2091 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "Một trình cuối chạy dpkg sẽ xuất hiện ở đây." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2104 +msgid "" +"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " +"compared.\n" +"This text should not appear in the program." +msgstr "" +"Nhãn giữ chỗ cho giải thích hai tập tin cấu hình đang được so sánh. Văn bản " +"này sẽ không xuất hiện trong chương trình." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2133 +msgid "View the differences\t" +msgstr "Xem sự khác nhau\t" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2159 +msgid "" +"Do you want to apply these changes?\n" +"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." +msgstr "" +"Bạn có muốn áp dụng những thay đổi này?\n" +"Bạn cũng có thể thay đổi các tập tin bằng tay, sau đó nhấn \"Không\"." + +#: src/gtk/areas.cc:73 +msgid "Keep your computer up-to-date." +msgstr "Giữ máy tính của bạn luôn được cập nhật." + +#: src/gtk/areas.cc:75 +msgid "Browse" +msgstr "Duyệt" + +#: src/gtk/areas.cc:76 +msgid "Explore the available packages." +msgstr "Khám phá các gói sẵn có." + +#: src/gtk/areas.cc:78 +msgid "Find" +msgstr "Tìm" + +#: src/gtk/areas.cc:79 +msgid "Search for packages." +msgstr "Tìm gói." + +#: src/gtk/areas.cc:81 +msgid "Go" +msgstr "Đi" + +#: src/gtk/areas.cc:82 +msgid "Finalize and apply your changes to the system." +msgstr "Hoàn thành và áp dụng các thay đổi của bạn vào hệ thống." + +#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 +msgid "Preferences" +msgstr "Tùy thích" + +#: src/gtk/areas.cc:85 +msgid "Configure aptitude." +msgstr "Cấu hình aptitude." + +#: src/gtk/changelog.cc:284 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "Bản ghi thay đổi rỗng." + +#: src/gtk/changelog.cc:286 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" +"Không có mục ghi thay đổi mới; có vẻ như bạn đã cài đặt một phiên bản được " +"biên dịch cục bộ của gói này." + +#: src/gtk/changelog.cc:288 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" +"Không có mục ghi thay đổi; điều này có vẻ là vì việc chỉ tải lên nhị phân " +"của gói này." + +#: src/gtk/changelog.cc:390 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog: %s" +msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi: %s" + +#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 +#, c-format +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "Đang phân tích bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s..." + +#: src/gtk/changelog.cc:659 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " +"is unknown." +msgstr "" +"Bạn có thể chỉ xem các bản ghi thay đổi của các gói Debian chính thức; nguồn " +"gốc của %s không rõ." + +#: src/gtk/changelog.cc:663 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." +msgstr "" +"Bạn có thể chỉ xem các bản ghi thay đổi của các gói Debian chính thức; %s là " +"từ %s." + +#: src/gtk/changelog.cc:739 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." +msgstr "Đang tải bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s..." + +#: src/gtk/changelog.cc:931 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "Đang chuẩn bị tải bản ghi thay đổi của %s phiên bản %s." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 +msgid "Resolve Upgrade Manually" +msgstr "Giải quyết nâng cấp bằng tay" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:298 +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "Đang chuẩn bị tải các bản ghi thay đổi" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:383 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "Các nâng cấp sẵn sàng:" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:400 +#, c-format +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "%d nâng cấp sẵn sàng:" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:619 +msgid "No upgrades are available." +msgstr "Không có nâng cấp sẵn sàng." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:631 +msgid "Unable to calculate an upgrade." +msgstr "Không thể tính toán một nâng cấp." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." +msgstr[0] "" +"Nhấn \"%s\" để cài đặt %d nâng cấp trong %d." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:652 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." +msgstr[0] "" +"Nhấn \"%s\" để tự cố gắng cài đặt %d nâng cấp còn " +"lại." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " +"solution." +msgstr "" +"Không thể tính toán một nâng cấp. Nhấn \"%s\" để tự tìm một giải pháp." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:694 +#, c-format +msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" +msgstr "Gặp lỗi bên trong khi đang tính toán một nâng cấp: %s" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 +msgid "Find dependency chains: start" +msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: bắt đầu" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 +msgid "Find dependency chains: end" +msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: kết thúc" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 +msgid "Find dependency chains: results" +msgstr "Tìm chuỗi phụ thuộc: kết quả" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "Chọn một hay nhiều gói bắt đầu và một gói kết thúc để tìm." + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 +msgid "No dependency chain found." +msgstr "Không tìm thấy chuỗi phụ thuộc." + +#: src/gtk/download.cc:179 +msgid "Ignored" +msgstr "Đã bỏ qua" + +#: src/gtk/download.cc:185 +msgid "Failed" +msgstr "Thất bại" + +#: src/gtk/download.cc:193 +msgid "Already downloaded" +msgstr "Đã tải rồi" + +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 +#: src/pkg_view.cc:675 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: src/gtk/download.cc:253 +msgid "Progress" +msgstr "Quá trình" + +#: src/gtk/download.cc:264 +msgid "Short Description" +msgstr "Mô tả ngắn" + +#: src/gtk/download.cc:272 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: src/gtk/download.cc:319 +msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" +msgstr "Vẫn đang tải xuống. Có nên hủy nó không?" + +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +msgid "View Details" +msgstr "Xem chi tiết" + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Change media" +msgstr "Đổi vật chứa" + +#: src/gtk/download.cc:460 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "%s: %sB/s" + +#: src/gtk/download.cc:480 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" + +#: src/gtk/download.cc:486 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s: %lu/%lu, đã ngừng" + +#: src/gtk/download.cc:507 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr "%s: %sB trong %sB với tốc độ %sB/s, còn lại %s" + +#: src/gtk/download.cc:514 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "%s: %sB trong %sB, đã ngừng" + +#: src/gtk/download.cc:541 +msgid "Completed" +msgstr "Đã hoàn thành" + +#: src/gtk/download.cc:543 +msgid "Completed with errors" +msgstr "Hoàn thành với lỗi" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 +#, c-format +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "%s: Không thể tạo một socket miền Unix: %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 +#, c-format +msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" +msgstr "Lỗi bên trong: tên socket tạm \"%s\" quá dài!" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 +#, c-format +msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" +msgstr "%s: Không thể chấp nhận một kết nối: %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process starting...\n" +msgstr "[%s] tiến trình dpkg đang bắt đầu...\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process complete.\n" +msgstr "[%s] tiến trình dpkg hoàn tất.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process failed.\n" +msgstr "[%s] tiến trình dpkg thất bại.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 +#, c-format +msgid "" +"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" +msgstr "[%s] tiến trình dpkg hoàn tất; có nhiều gói còn lại để xử lý.\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:115 +#, c-format +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "Nâng cấp lên %s phiên bản %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:123 +#, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Cài đặt %s phiên bản %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:131 +#, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "Hạ cấp xuống %s phiên bản %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:142 +#, c-format +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Không giữ %s tại phiên bản hiện tại của nó." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 +#: src/gtk/entitysummary.cc:168 +#, c-format +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Hủy bất kỳ hành động nào trên %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:150 +#, c-format +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Hủy làm sạch %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:152 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Hủy gỡ bỏ %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:157 +#, c-format +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Hủy nâng cấp %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:159 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Hủy cài đặt %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:161 +#, c-format +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Hủy hạ cấp %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:163 +#, c-format +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Hủy cài đặt lại %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:206 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Gỡ bỏ %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:210 +#, c-format +msgid "Purge %s" +msgstr "Làm sạch %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:218 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "Giữ %s tại phiên bản hiện tại của nó." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:223 +#, c-format +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "Đánh dấu %s là tự động cài đặt." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:228 +#, c-format +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "Đánh dấu %s là cài đặt bằng tay." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:279 +#, c-format +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s là một gói ảo cung cấp bởi:\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "(thêm thông tin...)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:375 +msgid "Source: " +msgstr "Nguồn: " + +#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/gtk/entityview.cc:385 +msgid "Visible?" +msgstr "Nhìn thấy được?" + +#: src/gtk/entityview.cc:411 +#, c-format +msgid "Columns of \"%s\":" +msgstr "Cột của \"%s\":" + +#: src/gtk/entityview.cc:412 +#, c-format +msgid "Editing the columns of \"%s\"" +msgstr "Đang sửa cột của \"%s\"" + +#: src/gtk/entityview.cc:552 +msgid "Icons showing the current and future status of this package." +msgstr "Biểu tượng hiện trạng thái hiện tại và tương lại của gói này." + +#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 +msgid "Auto" +msgstr "TựĐ" + +#: src/gtk/entityview.cc:570 +msgid "Whether the package is automatically installed." +msgstr "Biểu thị gói được tự động cài đặt." + +#: src/gtk/entityview.cc:576 +msgid "The name and description of the package." +msgstr "Tên và mô tả của gói." + +#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#: src/gtk/entityview.cc:592 +msgid "The version number of the package." +msgstr "Số phiên bản của gói." + +#: src/gtk/entityview.cc:607 +msgid "The package archives that contain this version." +msgstr "Các kho lưu gói chứa phiên bản này." + +#: src/gtk/filesview.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " +"selected version \"%s\"." +msgstr "" +"Tập tin này liệt kê các quan hệ với phiên bản \"%s\" đã cài đặt hiện tại, " +"không phải phiên bản \"%s\" đã chọn." + +#: src/gtk/filesview.cc:309 +msgid "Files list is only available for installed packages." +msgstr "Danh sách tập tin chỉ sẵn sàng cho các gói đã cài đặt." + +#: src/gtk/gui.cc:80 +msgid "Not installed" +msgstr "Chưa cài đặt" + +#: src/gtk/gui.cc:81 +msgid "Virtual" +msgstr "Ảo" + +#: src/gtk/gui.cc:82 +msgid "Unpacked" +msgstr "Đã mở" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Half-configured" +msgstr "Đã cấu hỉnh nửa" + +#: src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Half-installed" +msgstr "Đã cài đặt nửa" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "Các tập tin cấu hình và dữ liệu còn lại" + +#: src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Triggers pending" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Installed" +msgstr "Đã cài" + +#: src/gtk/gui.cc:92 +msgid "Reinstall" +msgstr "Cài lại" + +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +msgid "Downgrade" +msgstr "Hạ cấp" + +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +msgid "Remove" +msgstr "Bỏ" + +#: src/gtk/gui.cc:96 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "Gỡ bỏ và làm sạch cấu hình/dữ liệu" + +#: src/gtk/gui.cc:97 +msgid "Hold (don't upgrade)" +msgstr "Giữ (đừng nâng cấp)" + +#: src/gtk/gui.cc:99 +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "Các phụ thuộc chưa thỏa mãn" + +#: src/gtk/gui.cc:269 +msgid "Checking for updates" +msgstr "Đang kiểm tra cập nhật" + +#: src/gtk/gui.cc:287 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Không đủ quyền." + +#: src/gtk/gui.cc:290 +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "Bạn cần phải là root để cập nhật các danh sách gói." + +#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +msgid "Download already running." +msgstr "Việc tải đã đang chạy." + +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "Việc cập nhật hoặc cài đặt danh sách gói đang xảy ra." + +#: src/gtk/gui.cc:359 +#, c-format +msgid "Update %s?" +msgstr "Cập nhật %s?" + +#: src/gtk/gui.cc:385 +#, c-format +msgid "" +"Replace configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" +"Thay thế tập tin cấu hình\n" +"'%s'?" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " +"version is shipped in this package. If you want to keep your current " +"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " +"the new package maintainers version? " +msgstr "" +"Tập tin cấu hình %s đã được thay đổi (bởi bạn hoặc một tập lệnh). Một phiên " +"bản đã cập nhật được kèm trong gói này. Nếu bạn muốn giữ phiên bản hiện tại " +"của mình, hãy chọn 'Không\". Bạn có muốn thay thế tập tin hiện tại và cài " +"đặt phiên bản mới từ nhà duy trì không? " + +#: src/gtk/gui.cc:417 +#, c-format +msgid "Comparing %s to %s..." +msgstr "Đang so sánh %s với %s..." + +#: src/gtk/gui.cc:738 +msgid "" +"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " +"Are you sure you want to stop applying your changes?" +msgstr "" +"Ngắt tiến trình này có thể để lại hệ thống của bạn trong trạng thái không " +"thống nhất. Bạn có chắc muốn dừng áp dụng các thay đổi?" + +#: src/gtk/gui.cc:776 +msgid "Done applying changes!" +msgstr "Áp dụng các thay đổi xong!" + +#: src/gtk/gui.cc:823 +msgid "Applying changes..." +msgstr "Đang áp dụng thay đổi..." + +#: src/gtk/gui.cc:875 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/gtk/gui.cc:878 +#, c-format +msgid "Error in package %s" +msgstr "Lỗi trong gói %s" + +#: src/gtk/gui.cc:906 +#, c-format +msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +msgstr "Hỏi xem có thay thế tập tin cấu hình %s không" + +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Đang tài về các gói" + +#: src/gtk/gui.cc:1038 +msgid "Broken packages" +msgstr "Các gói hỏng" + +#: src/gtk/gui.cc:1071 +msgid "Show broken packages" +msgstr "Hiện các gói hỏng" + +#: src/gtk/gui.cc:1075 +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "Giải quyết các phụ thuộc" + +#: src/gtk/gui.cc:1103 +#, c-format +msgid "%d package is broken" +msgid_plural "%d packages are broken." +msgstr[0] "%d gói bị hỏng." + +#: src/gtk/gui.cc:1147 +msgid "View changes" +msgstr "Xem thay đổi" + +#: src/gtk/gui.cc:1151 +msgid "Apply changes" +msgstr "Áp dụng thay đổi" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1192 +#, c-format +msgid "%d package to install" +msgid_plural "%d packages to install" +msgstr[0] "%d gói để cài đặt" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1207 +#, c-format +msgid "%d package to remove" +msgid_plural "%d packages to remove" +msgstr[0] "%d gói để gỡ bỏ" + +#: src/gtk/gui.cc:1246 +#, c-format +msgid "Download size: %sB." +msgstr "Kích thước tải về: %sB." + +#: src/gtk/gui.cc:1289 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "Thẻ của %s:\n" + +#: src/gtk/gui.cc:1345 +msgid "This feature is not implemented, yet." +msgstr "Chức năng này chưa được bổ sung." + +#: src/gtk/gui.cc:1351 +msgid "Not implemented" +msgstr "Chưa được bổ sung" + +#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Cài đặt/Nâng cấp" + +#: src/gtk/gui.cc:1429 +msgid "Purge" +msgstr "Làm sạch" + +#: src/gtk/gui.cc:1434 +msgid "Keep" +msgstr "Giữ" + +#: src/gtk/gui.cc:1439 +msgid "Hold" +msgstr "Giữ lại" + +#: src/gtk/gui.cc:1445 +msgid "Set as automatic" +msgstr "Đặt sang tự động" + +#: src/gtk/gui.cc:1450 +msgid "Set as manual" +msgstr "Đặt sang bằng tay" + +#: src/gtk/gui.cc:1455 +msgid "Toggle automatic status" +msgstr "Bật/tắt trạng thái tự động" + +#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" +"Không thể nạp tập tin định nghĩa giao diện người dùng %s/aptitude.glade." + +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 +msgid "Current status" +msgstr "Trạng thái hiện tại" + +#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 +msgid "Selected status" +msgstr "Trạng thái đã chọn" + +#: src/gtk/info.cc:496 +msgid "Not available" +msgstr "Không sẵn sàng" + +#: src/gtk/info.cc:545 +msgid "Package information: version list" +msgstr "Thông tin gói: danh sách phiên bản" + +#: src/gtk/info.cc:555 +msgid "Package information: dependency list" +msgstr "Thông tin gói: danh sách phụ thuộc" + +#: src/gtk/info.cc:597 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "Vui lòng đợi; đang nạp lại bộ đệm..." + +#: src/gtk/info.cc:779 +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 +#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 +#: src/qt/version.cc:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" + +#: src/gtk/packagestab.cc:203 +#, c-format +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "Không có gói khớp \"%s\"." + +#: src/gtk/packagestab.cc:313 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "Nhập một tìm kiếm và nhấn \"Tìm\" để hiện các gói." + +#: src/gtk/packagestab.cc:415 +msgid "Packages: " +msgstr "Gói: " + +#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#, c-format +msgid "%s was installed automatically." +msgstr "%s đã được cài đặt tự động." + +#: src/gtk/pkgview.cc:227 +#, c-format +msgid "%s is being installed automatically." +msgstr "%s đang được cài đặt tự động." + +#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#, c-format +msgid "%s was installed manually." +msgstr "%s đã cài đặt bằng tay." + +#: src/gtk/pkgview.cc:238 +#, c-format +msgid "%s is being installed manually." +msgstr "%s đang được cài đặt bằng tay." + +#: src/gtk/pkgview.cc:401 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "Bộ đệm đang nạp lại, vui lòng đợi..." + +#: src/gtk/pkgview.cc:607 +msgid "Searching..." +msgstr "Đang tìm..." + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 +msgid "Finalizing view" +msgstr "Đang hoàn tất ô xem" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Đang xây dựng ô xem" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"Gói có quan hệ phụ thuộc chưa được thỏa\n" +" Các quan hệ phụ thuộc của những gói này sẽ còn chưa được thỏa sau khi cài " +"đặt xong.\n" +"\n" +" Cây này rất có thể ngụ ý là cái gì bị hỏng, hoặc trên hệ thống của ban hoặc " +"trong kho Debian." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"Gói đang được gỡ bỏ vì không còn có ích lại\n" +" Những gói này đang được gỡ bỏ vì chúng đã được cài đặt tự động để thỏa điều " +"kiện phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói nào " +"được cài đặt khai báo quan hệ phụ thuộc « quan trọng » trên chúng.\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"Gói đang được giữ lại trong tình trạng hiện thời\n" +" Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng chúng đã được duy trì trong tình " +"trạng hiện thời để tránh ngắt quan hệ phụ thuộc." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"Gói đang được cài đặt tự động để thỏa quan hệ phụ thuộc\n" +" Những gói này đang được cài đặt vì chúng cần thiết bởi một gói khác mà bạn " +"đã chọn cài đặt." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"Gói đang được xóa do quan hệ phụ thuộc chưa thỏa\n" +" Những gói này đang được xoá vì một hay nhiều gói cần thiết (điều kiện phụ " +"thuộc) cho chúng không còn sẵn sàng, hoặc vì gói khác xung đột với chúng." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"Gói sẽ được hạ cấp\n" +" Một phiên bản cũ của những gói này hơn điều hiện thời được cài đặt sẽ được " +"cài đặt." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"Gói đang được giữ lại\n" +" Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng mà bạn đã yêu cầu giữ lại chúng ở " +"phiên bản hiện thời." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"Gói sẽ được cài lại\n" +" Những gói này sẽ được cài lại." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"Gói sẽ được cài\n" +" Những gói này đã được chọn bằng tay để cài đặt vào máy tính này." + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"Gói se được gỡ bỏ\n" +" Những gói này đã được chọn bằng tay để gỡ bỏ." + +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"Gói sẽ được nâng cấp\n" +" Những gói này sẽ được nâng cấp lên phiên bản mới hơn." + +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Gói đã cài đặt bộ phận\n" +" Những gói này chưa được cài đặt và cấu hình đầy đủ nên sẽ thử cài đặt xong." + +#: src/gtk/previewtab.cc:179 +msgid "Preview: " +msgstr "Xem trước: " + +#: src/gtk/resolver.cc:68 +#, c-format +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "Lỗi trong bộ giải quyết phụ thuộc: %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Lỗi nghiêm trọng trong bộ giải quyết phụ thuộc. Bạn có thể tiếp tục tìm " +"kiếm, nhưng một số giải pháp sẽ không thể được tạo ra.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtk/resolver.cc:212 +msgid "Virtual package" +msgstr "Gói ảo" + +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 +msgid "Not Installed" +msgstr "Chưa cài đặt" + +#: src/gtk/resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "Removing %s is rejected." +msgstr "Gỡ bỏ %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:382 +#, c-format +msgid "Canceling the installation of %s is rejected." +msgstr "Hủy cài đặt %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:391 +#, c-format +msgid "Canceling the removal of %s is rejected." +msgstr "Hủy gỡ bỏ %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:394 +#, c-format +msgid "Keeping %s at version %s is rejected." +msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:401 +#, c-format +msgid "Installing %s version %s is rejected." +msgstr "Cài đặt %s phiên bản %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:407 +#, c-format +msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "Hạ cấp %s xuống phiên bản %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:413 +#, c-format +msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "Nâng cấp %s lên phiên bản %s bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:430 +#, c-format +msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "Gỡ bỏ %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " +"alternatives." +msgstr "" +"Hủy cài đặt %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Hủy gỡ bỏ %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "" +"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Giữ %s tại phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp " +"nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:454 +#, c-format +msgid "" +"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Cài đặt %s phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được chấp " +"nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:460 +#, c-format +msgid "" +"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Hạ cấp %s xuống phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được " +"chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Nâng cấp %s lên phiên bản %s được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa được " +"chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:484 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." +msgstr "Việc để %ls không được giải quyết bị từ chối." + +#: src/gtk/resolver.cc:490 +#, c-format +msgid "" +"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Việc để %ls không được giải quyết được ưu tiên trên tất cả các thay thế chưa " +"được chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:908 +msgid "How to treat the selected action" +msgid_plural "How to treat the selected actions" +msgstr[0] "Cách xử lý các hành động đã chọn" + +#: src/gtk/resolver.cc:912 +msgid "Ignore solutions containing this action." +msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." +msgstr[0] "Bỏ qua các giải pháp chứa các hành động này." + +#: src/gtk/resolver.cc:916 +msgid "" +"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgid_plural "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgstr[0] "" +"Cho phép các giải pháp chứa các hành động này nhưng không ưu tiên chúng lên " +"các giải pháp khác." + +#: src/gtk/resolver.cc:920 +msgid "" +"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid_plural "" +"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." +msgstr[0] "" +"Luôn ưu tiên hành động này lên tất cả các các thay thế chưa được chấp nhận." + +#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s phụ thuộc vào %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s đề nghị %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 +#: src/solution_item.cc:599 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s khuyên %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s xung đột với %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s ngắt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s thay thế %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s làm cũ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 +#: src/solution_screen.cc:272 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Gỡ bỏ những gói sau :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 +#: src/solution_screen.cc:296 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Cài đặt những gói sau :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "Giữ các gói sau:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 +#: src/solution_screen.cc:308 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Nâng cấp những gói sau :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 +#: src/solution_screen.cc:320 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "Hạ cấp những gói sau :" + +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "Để các phụ thuộc sau không được giải quyết:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1519 +#, c-format +msgid "Remove %s [%s (%s)]" +msgstr "Gỡ bỏ %s [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1526 +#, c-format +msgid "Install %s [%s (%s)]" +msgstr "Cài đặt %s [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "Hủy cài đặt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s" +msgstr "Hủy gỡ bỏ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1540 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s (%s)" +msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1547 +#, c-format +msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Nâng cấp %s [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1556 +#, c-format +msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Hạ cấp %s [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Gỡ bỏ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "gỡ bỏ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s" +msgstr "Giữ %s tại phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "keep %s at version %s" +msgstr "giữ %s tại phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "Hủy cài đặt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "cancel the installation of %s" +msgstr "hủy cài đặt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "Install %s %s" +msgstr "Cài đặt %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "install %s %s" +msgstr "cài đặt %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "Downgrade %s to version %s" +msgstr "Hạ cấp %s xuống phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "downgrade %s to version %s" +msgstr "hạ cấp %s xuống phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "Upgrade %s to version %s" +msgstr "Nâng cấp %s lên phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "upgrade %s to version %s" +msgstr "nâng cấp %s lên phiên bản %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "Leave %s unresolved" +msgstr "Để %s không được giải quyết" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "leave %s unresolved" +msgstr "để %s không được giải quyết" + +#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#, c-format +msgid "%s install" +msgid_plural "%s installs" +msgstr[0] "cài đặt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1743 +#, c-format +msgid "%s remove" +msgid_plural "%s removes" +msgstr[0] "gỡ bỏ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1749 +#, c-format +msgid "%s keep" +msgid_plural "%s keeps" +msgstr[0] "giữ %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1755 +#, c-format +msgid "%s upgrade" +msgid_plural "%s upgrades" +msgstr[0] "nâng cấp %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1761 +#, c-format +msgid "%s downgrade" +msgid_plural "%s downgrades" +msgstr[0] "hạ cấp %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1767 +#, c-format +msgid "%s unresolved recommendation" +msgid_plural "%s unresolved recommendations" +msgstr[0] "%s khuyến nghị chưa giải quyết" + +#: src/gtk/resolver.cc:2059 +msgid "No solutions yet." +msgstr "Chưa có giải pháp." + +#: src/gtk/resolver.cc:2066 +msgid "No dependency solution was found." +msgstr "Chưa tìm thấy giải pháp phụ thuộc." + +#: src/gtk/resolver.cc:2067 +msgid "No solutions." +msgstr "Không có giải pháp." + +#: src/gtk/resolver.cc:2078 +msgid "To view a solution, select it from the list to the right." +msgstr "Để xem một giải pháp, hãy chọn nó từ danh sách bên phải." + +#: src/gtk/resolver.cc:2079 +#, c-format +msgid "%u solutions." +msgstr "%u giải pháp." + +#: src/gtk/resolver.cc:2109 +#, c-format +msgid "Solution %s of %s." +msgstr "Giải pháp %s trong %s." + +#: src/gtk/tab.cc:68 +msgid "Download" +msgstr "Tải về" + +#: src/load_config.cc:48 +#, c-format +msgid "Unrecognized color name \"%s\"" +msgstr "Tên màu không nhận ra « %s »." + +#: src/load_config.cc:75 +#, c-format +msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" +msgstr "Tên thuộc tính không nhận ra « %s »." + +#: src/load_config.cc:113 +#, c-format +msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm xác định kiểu dáng: « %s »" + +#: src/load_config.cc:115 +#, c-format +msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "" +"Gặp mục nhập không có thẻ mà không hợp lệ trong nhóm xác định kiểu dáng: « " +"%s »" + +#: src/load_config.cc:127 +msgid "The default color may only be used as a background." +msgstr "Màu mặc định có thể được dùng chỉ là nền." + +#: src/load_config.cc:144 +#, c-format +msgid "Unknown style attribute %s" +msgstr "Không rõ thuộc tính kiểu dáng %s" + +#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 +#, c-format +msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" +msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" + +#: src/load_config.cc:184 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" +msgstr "Đang bỏ qua tổ hợp phím không hợp lệ « %s » -> « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#, c-format +msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgstr "Chờ mã nhận dạng chính sách, nhưng lại nhận được « %c »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, c-format +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "Mong đợi ',', '%c' hoặc '('; đã nhận '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#, c-format +msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgstr "Đợi dấu phẩy « , » hoặc ngoặc mở « ( », còn nhận « %c »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#, c-format +msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" +msgstr "Không rõ chính sách gộp nhóm « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#, c-format +msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" +msgstr "" +"Chính sách chấm dứt « %s » nên là chính sách cuối cùng trong danh sách" + +#: src/load_grouppolicy.cc:385 +msgid "Unmatched '(' in grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#, c-format +msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgstr "" +"Tên phần sai « %s » (hãy dùng « none » [không có], « topdir » [thư mục đầu], " +"« subdir » [thư mục con] hay « subdirs » [các thư mục con])" + +#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#, c-format +msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" +msgstr "" +"Thiết lập kiểu passthrough (gởi qua) sai « %s » (hãy dùng « passthrough » " +"[gởi qua] hoặc « nopassthrough » [không gởi qua])" + +#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 +#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#, c-format +msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 +#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#, c-format +msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#, c-format +msgid "Expected '(' after '%s'" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern at '%s'" +msgstr "Không thể phân tích hình mẫu ở « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:502 +msgid "" +"Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#, c-format +msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" +msgstr "Không thể phân tích hình mẫu nằm sau « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#, c-format +msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" +msgstr "Gặp tựa cây trống một cách bất thường nằm sau « %s »" + +#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#, c-format +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" +msgstr "Mong đợi '{', ')' hoặc ',' theo sau '||', đã nhận '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#, c-format +msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_pkgview.cc:64 +msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" +msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ định dạng cột cho mục tĩnh" + +#: src/load_pkgview.cc:97 +msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" +msgstr "Không thể phân tích bố trí: gặp lỗi mã hoá trong bộ mô tả cột" + +#: src/load_pkgview.cc:118 +#, c-format +msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" +msgstr "Không thể phân tích bố trí: không biết kiểu mục ô xem « %s »" + +#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 +msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" +msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ số thứ tự hàng" + +#: src/load_pkgview.cc:141 +msgid "Couldn't parse layout: no width specified" +msgstr "Không thể phân giải bố cục: chưa rõ độ rộng" + +#: src/load_pkgview.cc:149 +msgid "Couldn't parse layout: no height specified" +msgstr "Không thể phân giải bố cục: chưa rõ độ cao" + +#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 +#, c-format +msgid "Unknown alignment type '%s'" +msgstr "Không rõ kiểu canh lề « %s »" + +#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 +#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 +#, c-format +msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_sortpolicy.cc:148 +msgid "Invalid zero-length sorting policy name" +msgstr "Tên chính sách sắp xếp có độ dài bằng không là không hợp lệ" + +#: src/load_sortpolicy.cc:166 +msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" +msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ trong mô tả chính xác sắp xếp" + +#: src/load_sortpolicy.cc:193 +#, c-format +msgid "Invalid sorting policy type '%s'" +msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ « %s »." + +#: src/main.cc:134 +#, c-format +msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" +msgstr "Không thể giải mã chuỗi đa byte nằm sau « %ls »" + +#: src/main.cc:143 +#, c-format +msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" +msgstr "Không thể giải mã chuỗi ký tự rộng nằm sau « %s »" + +#: src/main.cc:151 +#, c-format +msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +msgstr "%s %s được biên dịch vào %s %s\n" + +#: src/main.cc:154 +#, c-format +msgid "Compiler: g++ %s\n" +msgstr "Bộ biên dịch: g++ %s\n" + +#: src/main.cc:156 +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Biên dịch so với:\n" + +#: src/main.cc:157 +#, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr " apt phiên bản %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:160 +#, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" +msgstr " NCurses phiên bản: Không rõ\n" + +#: src/main.cc:162 +#, c-format +msgid " NCurses version %s\n" +msgstr " NCurses phiên bản: %s\n" + +#: src/main.cc:164 +#, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" +msgstr " libsigc++ phiên bản: %s\n" + +#: src/main.cc:166 +#, c-format +msgid " Ept support enabled.\n" +msgstr " Hỗ trợ Ept đã được bật.\n" + +#: src/main.cc:168 +#, c-format +msgid " Ept support disabled.\n" +msgstr " Hỗ trợ Ept bị tắt.\n" + +#: src/main.cc:171 +#, c-format +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk+ phiên bản %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:173 +#, c-format +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk-- phiên bản %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:176 +#, c-format +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr " hỗ trợ Gtk+ đã tắt.\n" + +#: src/main.cc:179 +#, c-format +msgid " Compiled with Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:180 +#, c-format +msgid " Running on Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:182 +#, c-format +msgid " Qt support disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:184 +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các phiên bản thư viện hiện thời:\n" + +#: src/main.cc:185 +#, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr " NCurses phiên bản: %s\n" + +#: src/main.cc:186 +#, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr " cwidget phiên bản: %s\n" + +#: src/main.cc:187 +#, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr " Apt phiên bản: %s\n" + +#: src/main.cc:193 +#, c-format +msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" +msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]" + +#: src/main.cc:195 +#, c-format +msgid " aptitude [options] ..." +msgstr " aptitude [tùy_chọn ...] ..." + +#: src/main.cc:197 +#, c-format +msgid "" +" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +" Hành động (nếu chưa ghi rõ hành động, trình aptitude sẽ vào chế độ tác " +"tương):\n" +"\n" + +#: src/main.cc:198 +#, c-format +msgid " install - Install/upgrade packages.\n" +msgstr " install - Cài đặt/nâng cấp gói.\n" + +#: src/main.cc:199 +#, c-format +msgid " remove - Remove packages.\n" +msgstr " remove - Gỡ bỏ gói.\n" + +#: src/main.cc:200 +#, c-format +msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" +msgstr " purge - Gỡ bỏ gói và các tập tin cấu hình của nó.\n" + +#: src/main.cc:201 +#, c-format +msgid " hold - Place packages on hold.\n" +msgstr " hold - Giữ gói.\n" + +#: src/main.cc:202 +#, c-format +msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" +msgstr " unhold - Hủy một lệnh giữ cho một gói.\n" + +#: src/main.cc:203 +#, c-format +msgid "" +" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" +msgstr " markauto - Đánh dấu gói để được tự động cài đặt.\n" + +#: src/main.cc:204 +#, c-format +msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" +msgstr " unmarkauto - Đánh dấu gói để được cài đặt bằng tay.\n" + +#: src/main.cc:205 +#, c-format +msgid "" +" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " +"version.\n" +msgstr "" +" forbid-version \t_Cấm_ trình aptitude nâng cấp lên một _phiên bản_ đã ghi " +"rõ.\n" + +#: src/main.cc:206 +#, c-format +msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" +msgstr " update - Tải các danh sách gói mới/nâng cấp được.\n" + +#: src/main.cc:207 +#, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" +msgstr " safe-upgrade - Thực hiện một nâng cấp an toàn.\n" + +#: src/main.cc:208 +#, c-format +msgid "" +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +"packages.\n" +msgstr "" +" full-upgrade - Thực hiện một nâng cấp, có thể cài đặt và gỡ bỏ các gói.\n" + +#: src/main.cc:209 +#, c-format +msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +msgstr " build-dep - Cài đặt phụ thuộc bản dựng của các gói.\n" + +#: src/main.cc:210 +#, c-format +msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" +msgstr " forget-new - Quên đi những gói nào là \"mới\".\n" + +#: src/main.cc:211 +#, c-format +msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" +msgstr " search - Tìm một gói theo tên và/hoặc biểu thức.\n" + +#: src/main.cc:212 +#, c-format +msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +msgstr " show - Hiện thông tin chi tiết về một gói.\n" + +#: src/main.cc:213 +#, c-format +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:214 +#, c-format +msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +msgstr " clean - Xóa các tập tin gói đã tải.\n" + +#: src/main.cc:215 +#, c-format +msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +msgstr " autoclean - Xóa các tập tin gói đã tải cũ.\n" + +#: src/main.cc:216 +#, c-format +msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +msgstr " changelog - Xem bản ghi thay đổi của một gói.\n" + +#: src/main.cc:217 +#, c-format +msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgstr " download - Tải tập tin .deb cho một gói.\n" + +#: src/main.cc:218 +#, c-format +msgid "" +" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " +"package.\n" +msgstr "" +" reinstall - Tải và (có thể) cài đặt lại một gói đã cài đặt hiện tại.\n" + +#: src/main.cc:219 +#, c-format +msgid "" +" why - Show the manually installed packages that require a package, " +"or\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:221 +#, c-format +msgid "" +" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " +"conflict\n" +" with the given package, or why one or more packages would\n" +" lead to a conflict with the given package if installed.\n" +msgstr "" +" why-not - Hiện các gói đã cài đặt bằng tay dẫn đến xung đột với gói\n" +" gói đã cho, hoặc tại sao một hay nhiều gói lại dẫn đến xung\n" +" đột với gói đã cho nếu đã cài đặt.\n" + +#: src/main.cc:225 +#, c-format +msgid " Options:\n" +msgstr " Tùy chọn:\n" + +#: src/main.cc:226 +#, c-format +msgid " -h This help text.\n" +msgstr " -h Văn bản trợ giúp này.\n" + +#: src/main.cc:228 +#, c-format +msgid "" +" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgstr " --gui Sử dụng GUI GTK kể cả khi đã tắt trong cấu hình.\n" + +#: src/main.cc:230 +#, c-format +msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" +msgstr " --no-gui Không sử dụng GTK GUI kể cả khi sẵn sàng.\n" + +#: src/main.cc:232 +#, c-format +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:233 +#, c-format +msgid "" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:235 +#, c-format +msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" +msgstr " -s _Mô phỏng_ hành động còn không thật thực hiện\n" + +#: src/main.cc:236 +#, c-format +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr " -d Chỉ _tải về_ gói, không cài đặt hoặc gỡ bỏ gì.\n" + +#: src/main.cc:237 +#, c-format +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:238 +#, c-format +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" +msgstr "" +" -y Cho rằng câu trả lời cho các câu hỏi có/không là 'có'\n" + +#: src/main.cc:239 +#, c-format +msgid "" +" -F format Specify a format for displaying search results; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -F định_dạng Chỉ định một định dạng để hiện kết quả tìm kiếm; hãy xem " +"hướng dẫn.\n" + +#: src/main.cc:240 +#, c-format +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -O trât_tự Chỉ định cách kết quả tìm kiếm được sắp xếp; hãy xem hướng " +"dẫn.\n" + +#: src/main.cc:241 +#, c-format +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +msgstr "" +" -w độ_rộng Chỉ định độ rộng hiển thị để định dạng kết quả tìm kiếm.\n" + +#: src/main.cc:242 +#, c-format +msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +msgstr "" +" -f Cố gắng _sửa chữa_ các gói bị hỏng một cách năng nổ.\n" + +#: src/main.cc:243 +#, c-format +msgid "" +" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nào của gói sẽ được cài đặt.\n" + +#: src/main.cc:244 +#, c-format +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr "" +" -D Hiển thị điều kiện _phụ thuộc_ của các gói đã thay đổi tự " +"động.\n" + +#: src/main.cc:245 +#, c-format +msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgstr " -Z\t\t Hiển thị hiệu số kích cỡ đã cài đặt của mỗi gói.\n" + +#: src/main.cc:246 +#, c-format +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple " +"times).\n" +msgstr "" +" -v Hiển thị thông tin thêm (có thể được cung cấp nhiều lần)\n" + +#: src/main.cc:247 +#, c-format +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +msgstr " -t [release] Đặt bản phát hành từ gói nào sẽ được cài đặt.\n" + +#: src/main.cc:248 +#, c-format +msgid "" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" +" indicators.\n" +msgstr " -q\t\tTrong chế độ dòng lệnh, thu hồi các cái chỉ tiến hành dần.\n" + +#: src/main.cc:250 +#, c-format +msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" +msgstr " -o key=val Trực tiếp đặt tùy chọn cấu hình có tên 'key'.\n" + +#: src/main.cc:251 +#, c-format +msgid "" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" +" strong dependencies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:253 +#, c-format +msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgstr "" +" -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin " +"này.\n" + +#: src/main.cc:254 +#, c-format +msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +msgstr " -u Tải về các danh sách gói mới khi khởi chạy.\n" + +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, c-format +msgid " (terminal interface only)\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:256 +#, c-format +msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +msgstr " -i Chạy lệnh _cài đặt_ (install) khi khởi chạy.\n" + +#: src/main.cc:259 +#, c-format +msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +" Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma " +"thuật.\n" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:393 +msgid "trace" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:396 +msgid "debug" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:399 +msgid "info" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:402 +msgid "warn" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:405 +msgid "error" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:408 +msgid "fatal" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:411 +msgid "off" +msgstr "" + +#. ForTranslators: both the translated and the untranslated +#. log level names are accepted here. +#: src/main.cc:479 +#, c-format +msgid "" +"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." +msgstr "" +"Tên cấp ghi ký \"%s\" không rõ (cần \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", hoặc \"off\")." + +#: src/main.cc:488 +#, c-format +msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgstr "Tên bộ ghi ký \"%s\" không hợp lệ." + +#: src/main.cc:765 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=\n" +msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= »\n" + +#: src/main.cc:774 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +msgstr "Đợi một số nằm sau « -q= », còn nhận %s\n" + +#: src/main.cc:798 +#, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +msgstr "Tùy chọn « -o » cần thiết đối số dạng « key=giá_trị », còn nhân %s\n" + +#: src/main.cc:888 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "Không có dấu phẩy đi theo tên thẻ « %s ».\n" + +#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 +msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +msgstr "LẠ: nhận mã tùy chọn không rõ\n" + +#: src/main.cc:1008 +msgid "--show-package-names|never" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1011 +msgid "--show-package-names|auto" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1014 +msgid "--show-package-names|always" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1019 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " +"\"always\")." +msgstr "" +"Chế độ hiển thị tên gói \"%s\" không hợp lệ (phải là \"never\", \"auto\", " +"hoặc \"always\")." + +#: src/main.cc:1025 +msgid "no-summary" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1027 +msgid "first-package" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1029 +msgid "first-package-and-type" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1031 +msgid "all-packages" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1033 +msgid "all-packages-with-dep-versions" +msgstr "" + +#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and +#. should not be translated. +#: src/main.cc:1039 +#, c-format +msgid "" +"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" +"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" +"with-dep-versions\"." +msgstr "" +"Chế độ tóm tắt \"why\" \"%s\" không hợp lệ: cần \"no-summary\", \"first-" +"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", hoặc \"all-packages-" +"with-dep-versions\"." + +#: src/main.cc:1077 +msgid "" +"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " +"specified\n" +msgstr "" +"Chỉ được chỉ định một trong --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, " +"và -u\n" + +#: src/main.cc:1086 +msgid "" +"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " +"(eg, with 'install')" +msgstr "" +"-u, -i và --clean-on-startup có thể không được chỉ định trong chế độ dòng " +"lệnh (ví dụ: với 'install')" + +#: src/main.cc:1103 +msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +msgstr "-u, -i và --clean-on-startup có thể không được chỉ định với một lệnh" + +#: src/main.cc:1214 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"\n" +msgstr "Không biết lệnh « %s »\n" + +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#, c-format +msgid "Uncaught exception: %s\n" +msgstr "Ngoại lệ chưa bắt: %s\n" + +#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#, c-format +msgid "" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Vết lùi:\n" +"%s\n" + +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 +msgid "Search for: " +msgstr "Tìm kiếm: " + +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 +msgid "Search backwards for: " +msgstr "Tìm kiếm ngược: " + +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +msgid "Minesweeper" +msgstr "Quét mìn" + +#: src/mine/cmine.cc:120 +#, c-format +msgid "%i/%i mines %d %s" +msgstr "%i/%i mìn %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "second" +msgstr "giây" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "seconds" +msgstr "giây" + +#: src/mine/cmine.cc:126 +#, c-format +msgid " %s in %d %s" +msgstr " %s trong %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Won" +msgstr "Thắng" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Lost" +msgstr "Thua" + +#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "Không thể mở tập tin « %s »." + +#: src/mine/cmine.cc:182 +#, c-format +msgid "Could not load game from %s" +msgstr "Không thể nạp trờ chơi từ « %s »" + +#: src/mine/cmine.cc:247 +msgid "The board height must be a positive integer" +msgstr "Chiều cao của bảng phải là một số nguyên dương" + +#: src/mine/cmine.cc:259 +msgid "The board width must be a positive integer" +msgstr "Chiều rộng của bảng phải là một số nguyên dương" + +#: src/mine/cmine.cc:271 +msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" +msgstr "Sai đếm mìn: hãy nhập một số nguyên dương" + +#: src/mine/cmine.cc:291 +msgid "Setup custom game" +msgstr "Thiết lập trò chơi riêng" + +#: src/mine/cmine.cc:293 +msgid "Height of board: " +msgstr "Độ cao bảng: " + +#: src/mine/cmine.cc:296 +msgid "Width of board: " +msgstr "Độ rộng bảng: " + +#: src/mine/cmine.cc:299 +msgid "Number of mines: " +msgstr "Số mìn: " + +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: src/mine/cmine.cc:360 +msgid "Choose difficulty level" +msgstr "Hãy chọn cấp khó" + +#: src/mine/cmine.cc:362 +msgid "Easy" +msgstr "Dễ" + +#: src/mine/cmine.cc:363 +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: src/mine/cmine.cc:364 +msgid "Hard" +msgstr "Khó" + +#: src/mine/cmine.cc:365 +msgid "Custom" +msgstr "Riêng" + +#: src/mine/cmine.cc:463 +msgid "You have won." +msgstr "Bạn đã thắng ! :D" + +#: src/mine/cmine.cc:466 +msgid "You lose!" +msgstr "Bạn thua. :(" + +#: src/mine/cmine.cc:471 +msgid "You die... --More--" +msgstr "Bạn chết... —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:484 +msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người... —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:487 +msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc ! —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:490 +msgid "You fall into a pit! --More--" +msgstr "Bạn rơi vào bẫy ! —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:493 +msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +msgstr "ĐÙNG ! Bạn giẫm lên mìn. —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:498 +msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Cái lao độc ! Thuốc độc chết người... —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:500 +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn ! Bạn bị đánh bởi cái lao nhỏ. —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:504 +msgid "You turn to stone... --More--" +msgstr "Bạn trở thành đá. —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:506 +msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại. —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:508 +msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần. —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:512 +msgid "" +"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +"More--" +msgstr "" +"Lách cách ! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn ! Nó đánh bạn ! —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:522 +msgid "sleep" +msgstr "ngủ" + +#: src/mine/cmine.cc:525 +msgid "striking" +msgstr "đang đánh" + +#: src/mine/cmine.cc:528 +msgid "death" +msgstr "sự chết" + +#: src/mine/cmine.cc:531 +msgid "polymorph" +msgstr "có thể đổi hình" + +#: src/mine/cmine.cc:534 +msgid "magic missile" +msgstr "vật ma thuật phóng ra" + +#: src/mine/cmine.cc:537 +msgid "secret door detection" +msgstr "phát hiện cửa bí mật" + +#: src/mine/cmine.cc:540 +msgid "invisibility" +msgstr "tính vô hình" + +#: src/mine/cmine.cc:543 +msgid "cold" +msgstr "lạnh" + +#: src/mine/cmine.cc:547 +#, c-format +msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ ! —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:553 +msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên ! —Thêm—" + +#: src/mine/cmine.cc:657 +msgid "Enter the filename to load: " +msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần nạp: " + +#: src/mine/cmine.cc:664 +msgid "Enter the filename to save: " +msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần lưu : " + +#: src/mine/cmine.cc:672 +msgid "mine-help.txt" +msgstr "giúp_mìn.txt" + +#: src/mine/cmine.cc:674 +msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: src/pkg_columnizer.cc:86 +msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +msgid "Package" +msgstr "Gói" + +#: src/pkg_columnizer.cc:90 +msgid "InstSz" +msgstr "CỡCài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:91 +msgid "DebSz" +msgstr "CỡDeb" + +#: src/pkg_columnizer.cc:93 +msgid "Action" +msgstr "Hành vi" + +#: src/pkg_columnizer.cc:95 +msgid "InstVer" +msgstr "PhbCài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:96 +msgid "CandVer" +msgstr "PhbƯng" + +#: src/pkg_columnizer.cc:97 +msgid "LongState" +msgstr "TrạngDài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:98 +msgid "LongAction" +msgstr "HànhVDài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Maintainer" +msgstr "Nhà duy trì" + +#: src/pkg_columnizer.cc:100 +msgid "Priority" +msgstr "Ưu tiên" + +#: src/pkg_columnizer.cc:101 +msgid "Section" +msgstr "Phần" + +#: src/pkg_columnizer.cc:102 +msgid "RC" +msgstr "Giữ" + +#: src/pkg_columnizer.cc:104 +msgid "Tag" +msgstr "Thẻ" + +#: src/pkg_columnizer.cc:107 +msgid "ProgName" +msgstr "TênTrình" + +#: src/pkg_columnizer.cc:108 +msgid "ProgVer" +msgstr "PhBChT" + +#: src/pkg_columnizer.cc:109 +msgid "#Broken" +msgstr "#Hỏng" + +#: src/pkg_columnizer.cc:110 +msgid "DiskUsage" +msgstr "Chỗ_Đĩa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:111 +msgid "DownloadSize" +msgstr "Cỡ_Tải_Về" + +#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 +#: src/pkg_ver_item.cc:164 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "virtual" +msgstr "ảo" + +#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 +msgid "purged" +msgstr "đã tẩy" + +#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 +msgid "half-config" +msgstr "nửa cấu hình" + +#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 +msgid "half-install" +msgstr "nửa cài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 +msgid "config-files" +msgstr "tệp cấu hình" + +#: src/pkg_columnizer.cc:261 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "bộ gây nên (đợi)" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 +msgid "triggers-pending" +msgstr "bộ gây nên (treo)" + +#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" + +#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 +msgid "hold" +msgstr "giữ" + +#: src/pkg_columnizer.cc:316 +msgid "forbidden upgrade" +msgstr "nâng cấp bị cấm" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 +msgid "purge" +msgstr "tẩy" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 +msgid "delete" +msgstr "xóa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 +msgid "broken" +msgstr "hỏng" + +#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 +#: src/pkg_ver_item.cc:321 +msgid "install" +msgstr "cài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:324 +msgid "reinstall" +msgstr "cài lại" + +#: src/pkg_columnizer.cc:326 +msgid "upgrade" +msgstr "nâng cấp" + +#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 +msgid "none" +msgstr "k0 có" + +#. ForTranslators: Imp = Important +#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 +msgid "Imp" +msgstr "Phải" + +#. ForTranslators: Req = Required +#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 +msgid "Req" +msgstr "Cần" + +#. ForTranslators: Std = Standard +#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 +msgid "Std" +msgstr "Chn" + +#. ForTranslators: Opt = Optional +#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 +msgid "Opt" +msgstr "Chọn" + +#. ForTranslators: Xtr = Extra +#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 +msgid "Xtr" +msgstr "Nữa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 +msgid "ERR" +msgstr "LỖI" + +#: src/pkg_columnizer.cc:394 +#, c-format +msgid "#Broken: %ld" +msgstr "#Hỏng: %ld" + +#: src/pkg_columnizer.cc:409 +#, c-format +msgid "Will use %sB of disk space" +msgstr "Sẽ chiếm %sB chỗ trên đĩa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:417 +#, c-format +msgid "Will free %sB of disk space" +msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:431 +#, c-format +msgid "DL Size: %sB" +msgstr "Cỡ tải về: %sB" + +#. ForTranslators: Hostname +#: src/pkg_columnizer.cc:498 +msgid "HN too long" +msgstr "Tên máy quá dài" + +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 +#, c-format +msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" +msgstr "Không thể chuyển mã của định dạng trình bày gói đi sau « %ls »" + +#: src/pkg_columnizer.cc:687 +msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể phân tích chuỗi cột mặc định" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +msgid "Tasks" +msgstr "Tác vụ" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +msgid "" +"Security Updates\n" +" Security updates for these packages are available from security.debian.org." +msgstr "" +"Bản cập nhật bảo mật\n" +" Bản cập nhật bảo mật cho những gói này sẵn sàng ở địa chỉ Web « " +"security.debian.org »." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +msgid "" +"Upgradable Packages\n" +" A newer version of these packages is available." +msgstr "" +"Gói có khả năng nâng cấp\n" +" Có phiên bản mới hơn của các gói này." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +msgid "" +"New Packages\n" +" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " +"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " +"Actions menu to empty this list)." +msgstr "" +"Gói mới\n" +" Những gói này đã được thêm vào Debian sau khi bạn xóa sạch danh sách gói « " +"mới » (new) lần trước. Hãy chọn lệnh « Quên các gói mới » trong trình đơn « " +"Hành động » để xóa trống danh sách này." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +msgid "" +"Installed Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer." +msgstr "" +"Gói đã cài đặt\n" +" Những gói này hiện thời được càì đăt trên máy vi tính của bạn." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +msgid "" +"Not Installed Packages\n" +" These packages are not installed on your computer." +msgstr "" +"Gói chưa cài\n" +" Những gói này hiện thời không được cài đặt trên máy vi tính của bạn." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +msgid "" +"Obsolete and Locally Created Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer, but they are not " +"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " +"archive, or you may have built a private version of them yourself." +msgstr "" +"Gói cũ và tạo cục bộ\n" +" Những gói này hiện thời được cài đặt trên máy vi tính của bạn, nhưng mà " +"không thể lấy chúng từ nguồn apt nào. Gói này có thể là cũ, được gỡ bỏ ra " +"kho, hoặc có thể bạn tự xây dựng phiên bản riêng của nó." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +msgid "" +"Virtual Packages\n" +" These packages do not exist; they are names other packages use to require " +"or provide some functionality." +msgstr "" +"Gói ảo\n" +" Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để " +"yêu cầu hay cung cấp chức năng nào." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +msgid "" +"Packages which are recommended by other packages\n" +" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " +"provide full functionality in some other programs that you are installing or " +"upgrading." +msgstr "" +"Gói được gói khác khuyên\n" +" Những gói này không phải cần thiết chặt chẽ, nhưng có thể được yêu cầu để " +"cung cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn đang cài đặt " +"hoặc nâng cấp." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +msgid "" +"Packages which are suggested by other packages\n" +" These packages are not required in order to make your system function " +"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " +"you are currently installing." +msgstr "" +"Gói được gói khác đề nghị\n" +" Những gói này không phải cần thiết để làm cho hệ thống chạy được, nhưng có " +"thể cung cấp chức năng tăng cường cho một số chương trình mà bạn đang cài " +"đặt." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#, c-format +msgid "Priority %s" +msgstr "Ưu tiên %s" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 +msgid "UNCATEGORIZED" +msgstr "CHƯA PHÂN LOẠI" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +msgid "End-user" +msgstr "Người dùng cuối" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +msgid "Servers" +msgstr "Máy phục vụ" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +msgid "Development" +msgstr "Phát triển" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +msgid "Localization" +msgstr "Địa phương hoá" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hỗ trợ phần cứng" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +msgid "Unrecognized tasks" +msgstr "Tác vụ không được nhận ra" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +msgid "" +"\n" +" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " +"predefined set of packages for a particular purpose." +msgstr "" +"\n" +" Tác vụ là nhóm các gói mà cung cấp một phương pháp dễ dàng để chọn một bộ " +"gói đã định sẵn nhằm một mục đích cụ thể." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: %ls" +msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#, c-format +msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" +msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#, c-format +msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" +msgstr "Chỉ số khớp %ls quá lớn; các nhóm sẵn sàng là (%s)" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +msgid "TAGLESS PACKAGES" +msgstr "GÓI KHÔNG CÓ THẺ" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +msgid "" +"\n" +" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " +"database is not present (installing debtags may correct this problem)." +msgstr "" +"\n" +" Những gói này chưa được phân loại trong cơ sở dữ liệu debtags, hoặc không " +"có cơ sở dữ liệu debtags (cài đặt debtags có thể sửa chữa vấn đề này)." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +msgid "MISSING TAG" +msgstr "THIẾU THẺ" + +#: src/pkg_info_screen.cc:138 +msgid "Compressed size: " +msgstr "Kích cỡ đã nén: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:139 +msgid "Uncompressed size: " +msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:140 +msgid "Source Package: " +msgstr "Gói nguồn: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:150 +#, c-format +msgid "Package names provided by %s" +msgstr "Các tên gói được cung cấp bởi %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:163 +#, c-format +msgid "Packages which depend on %s" +msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:169 +#, c-format +msgid "Versions of %s" +msgstr "Phiên bản của %s" + +#: src/pkg_item.cc:87 +#, c-format +msgid "" +"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " +"'%s' if you are." +msgstr "" +"%s là một gói chủ yếu.%n%nBạn có chắc muốn gỡ bỏ nó không?%nHãy gõ « %s » " +"nếu có." + +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 +#, c-format +msgid "Reporting a bug in %s:\n" +msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n" + +#: src/pkg_item.cc:392 +msgid "" +"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " +"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " +"as root." +msgstr "" +"Bạn không phải đã đăng nhập với tư cách người chủ (root), và trình này không " +"thể tìm cách nào bạn có thể trở thành người chủ. Để cấu hình lại gói này, " +"hãy cài đặt gói trình đơn (menu), cài đặt gói đăng nhập (login), hoặc chạy " +"trình aptitude với tư cách người chủ." + +#: src/pkg_item.cc:400 +#, c-format +msgid "Reconfiguring %s\n" +msgstr "Đang cấu hình lại %s\n" + +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 +msgid "Press return to continue.\n" +msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" + +#: src/pkg_item.cc:427 +msgid "Hierarchy editor" +msgstr "Bộ sửa phân cấp" + +#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 +msgid "Hierarchy Editor" +msgstr "Bộ sửa phân cấp" + +#: src/pkg_subtree.cc:159 +#, c-format +msgid "This group contains %d package." +msgid_plural "This group contains %d packages." +msgstr[0] "Nhóm này chứa %d gói." + +#: src/pkg_tree.cc:178 +msgid "All Packages" +msgstr "Mọi gói" + +#: src/pkg_tree.cc:282 +#, c-format +msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgstr "Không có gói tương ứng với mẫu « %ls »." + +#: src/pkg_tree.cc:301 +msgid "Enter the new package tree limit: " +msgstr "Nhập giới hạn cây gói mới: " + +#: src/pkg_tree.cc:334 +msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " +msgstr "Hãy nhập cơ chế nhóm lại gói mới cho bộ trình bày này: " + +#: src/pkg_tree.cc:342 +msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " +msgstr "Hãy gõ cơ chế sắp xếp gói mới cho bộ trình bày này: " + +#: src/pkg_view.cc:165 +msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" +msgstr "Không thể « cw::util::transcode » lời định nghĩa cột" + +#: src/pkg_view.cc:172 +msgid "Couldn't parse column definition" +msgstr "Không thể phân tích lời định nghĩa cột" + +#: src/pkg_view.cc:223 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " +"removed will appear in this space." +msgstr "" +"Nếu bạn lựa chọn một gói nào đó, một mô tả về lý do nên cài đặt hoặc gỡ bỏ " +"nó sẽ xuất hiện trong vùng này." + +#: src/pkg_view.cc:575 +msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" +msgstr "" +"make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp lỗi trong đối số — hai ô điều khiển " +"chính ?" + +#: src/pkg_view.cc:581 +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgstr "" +"make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột sai " +"cho mục tĩnh" + +#: src/pkg_view.cc:678 +msgid "Related Dependencies" +msgstr "Quan hệ phụ thuộc liên quan" + +#: src/pkg_view.cc:681 +msgid "Why Installed" +msgstr "Lý do cài đặt" + +#: src/pkg_view.cc:700 +msgid "make_package_view: bad argument!" +msgstr "make_package_view: (tạo ô xem gói) gặp đối số sai." + +#: src/pkg_view.cc:752 +msgid "make_package_view: no main widget found" +msgstr "" +"make_package_view: (tạo ô xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào." + +#: src/qt/tabs_manager.cc:254 +msgid "Perform Changes" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed locally" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "new" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 +msgid "Show:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name and Description" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 +msgid "by" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:96 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:104 +msgid "&Packages" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:112 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:31 +msgid "depends on" +msgstr "phụ thuộc vào" + +#: src/reason_fragment.cc:33 +msgid "pre-depends on" +msgstr "phụ thuộc sẵn vào" + +#: src/reason_fragment.cc:35 +msgid "suggests" +msgstr "đề nghị" + +#: src/reason_fragment.cc:36 +msgid "recommends" +msgstr "khuyên" + +#: src/reason_fragment.cc:38 +msgid "conflicts with" +msgstr "xung đột với" + +#: src/reason_fragment.cc:40 +msgid "breaks" +msgstr "ngắt" + +#: src/reason_fragment.cc:42 +msgid "replaces" +msgstr "thay thế" + +#: src/reason_fragment.cc:43 +msgid "obsoletes" +msgstr "làm cũ" + +#: src/reason_fragment.cc:44 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid " (provided by %F)" +msgstr " (cung cấp bởi %F)" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/reason_fragment.cc:265 +#, c-format +msgid "%F%s %F %F" +msgstr "%F%s %F %F" + +#: src/reason_fragment.cc:314 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " +"this space." +msgstr "" +"Nếu bạn lựa chọn gói nào, một mô tả về tình trạng hiện thời của nó sẽ xuất " +"hiện trong vùng này." + +#: src/reason_fragment.cc:348 +msgid "" +"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " +"packages which depend upon it are being removed:" +msgstr "" +"%B%s%b đã được cài đặt tự động; nhưng nó đang được gỡ bỏ vì các gói phụ " +"thuộc vào nó cũng đang được gỡ bỏ:" + +#: src/reason_fragment.cc:352 +msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" +msgstr "%B%s%b sẽ được gỡ bỏ tự đông vì gặp lỗi quan hệ phụ thuộc:" + +#: src/reason_fragment.cc:356 +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgstr "%B%s%b sẽ được cài đặt tự động để thỏa những quan hệ phụ thuộc này:" + +#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 +msgid "" +"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " +"version %B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b không thể được nâng cấp ngay bây giờ, nhưng nếu có thể, nó vẫn sẽ " +"được giữ lại ở phiên bản %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:365 +msgid "" +"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " +"following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b sẽ không được nâng cấp lên phiên bản %B%s%b, để tránh ngắt những quan " +"hệ phụ thuộc này:" + +#: src/reason_fragment.cc:377 +msgid "%B%s%b is currently installed." +msgstr "%B%s%b hiện thời được cài đặt." + +#: src/reason_fragment.cc:383 +msgid "%B%s%b is not currently installed." +msgstr "%B%s%b hiện thời không được cài đặt." + +#: src/reason_fragment.cc:391 +msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" +msgstr "Một số quan hệ phụ thuộc của %B%s%b chưa được thỏa:" + +#: src/reason_fragment.cc:395 +msgid "%B%s%b will be downgraded." +msgstr "Sẽ hạ cấp %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:402 +msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b sẽ không được nâng cấp lên phiên bản cấm %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:406 +msgid "" +"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " +"%B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b có thể được nâng cấp lên phiên bản %B%s%b, nhưng mà hiện thời có được " +"giữ lại nó ở phiên bản %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:413 +msgid "%B%s%b will be re-installed." +msgstr "%B%s%b sẽ được cài lại." + +#: src/reason_fragment.cc:417 +msgid "%B%s%b will be installed." +msgstr "%B%s%b sẽ được cài đặt." + +#: src/reason_fragment.cc:421 +msgid "%B%s%b will be removed." +msgstr "%B%s%b sẽ được gỡ bỏ." + +#: src/reason_fragment.cc:426 +msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b sẽ được nâng cấp từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:433 +msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." +msgstr "%B%s%b chỉ được cài đặt bộ phận nên sẽ cài đặt xong." + +#: src/reason_fragment.cc:465 +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng do việc gỡ bỏ nó :" + +#: src/reason_fragment.cc:468 +msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" +msgstr "Những gói sau phụ thuộc vào %B%s%b nên bị hỏng:" + +#: src/reason_fragment.cc:475 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " +"installation:" +msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b nên bị hỏng do việc cài đặt nó :" + +#: src/reason_fragment.cc:508 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " +"installed version:" +msgstr "" +"Những gói sau phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản hiện " +"thời được cài đặt (%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản hiện thời được cài " +"đặt:" + +#: src/reason_fragment.cc:512 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " +"which is not going to be installed." +msgstr "" +"Những gói sau xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó sẽ " +"không được cài." + +#: src/reason_fragment.cc:516 +msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" +msgstr "Những gói sau xung đột với %B%s%b:" + +#: src/reason_fragment.cc:521 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b:" +msgstr "" +"Những gói sau phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s%b " +"hiện thời được cài đặt:" + +#: src/reason_fragment.cc:525 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " +"be installed." +msgstr "" +"Những gói sau phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài đặt." + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "upgraded" +msgstr "đã nâng cấp" + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "downgraded" +msgstr "đã hạ cấp" + +#: src/reason_fragment.cc:537 +msgid "" +"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " +"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " +"be broken if it is %s." +msgstr "" +"Những gói sau phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b hiện thời được cài đặt " +"(%B%s%b), hoặc xung đột với phiên bản tới đó sẽ được %s (%B%s%b) nên bị hỏng " +"nếu nó là %s." + +#: src/reason_fragment.cc:544 +msgid "" +"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Những gói sau xung đột với phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó là " +"%s." + +#: src/reason_fragment.cc:549 +msgid "" +"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Những gói sau phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó " +"là %s." + +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 +msgid "The package cache is not available." +msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng." + +#: src/solution_dialog.cc:105 +msgid "No packages are broken." +msgstr "Không có gói nào bị hỏng." + +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 +msgid "No resolution found." +msgstr "Không tìm thấy giải pháp." + +#: src/solution_dialog.cc:183 +msgid "Previous" +msgstr "Lùi" + +#: src/solution_dialog.cc:184 +msgid "Next" +msgstr "Kế" + +#: src/solution_dialog.cc:185 +msgid "Apply" +msgstr "Áp dụng" + +#: src/solution_dialog.cc:186 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: src/solution_fragment.cc:168 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" +msgstr "%s xung đột với %s [cung cấp bởi %s %s]" + +#: src/solution_fragment.cc:181 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s" + +#: src/solution_fragment.cc:183 +#, c-format +msgid "Installing %s %s (%s)" +msgstr "Đang cài đặt %s %s (%s)" + +#: src/solution_fragment.cc:189 +#, c-format +msgid "Leave %ls unresolved." +msgstr "Để %ls không được giải quyết" + +#: src/solution_fragment.cc:415 +msgid "%BRemove%b the following packages:%n" +msgstr "%BBỏ%b những gói sau :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:430 +msgid "%BInstall%b the following packages:%n" +msgstr "%BCài%b những gói sau :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:448 +msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" +msgstr "%BGiữ%b những gói sau ở phiên bản hiện có :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:472 +msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BNâng cấp%b những gói sau :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:492 +msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BHạ cấp%b những gói sau :%n" + +#: src/solution_fragment.cc:513 +#, c-format +msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgstr "Để những quan hệ phụ thuộc sau lại chưa được tháo gỡ :%n" + +#: src/solution_item.cc:97 +#, c-format +msgid "Remove %F [%s (%s)]" +msgstr "Gỡ bỏ %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:104 +#, c-format +msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgstr "Cài đặt %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:112 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %F" +msgstr "Thôi việc cài đặt %F" + +#: src/solution_item.cc:115 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %F" +msgstr "Thôi việc gỡ bỏ %F" + +#: src/solution_item.cc:118 +#, c-format +msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgstr "Giữ %F ở phiên bản %s (%s)" + +#: src/solution_item.cc:126 +#, c-format +msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Nâng cấp %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:135 +#, c-format +msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Hạ cấp %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:603 +#, c-format +msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." +msgstr "" +"-> Để những quan hệ phụ thuộc « %s khuyên %s » lại chưa được tháo gỡ." + +#: src/solution_screen.cc:164 +msgid "The following actions will resolve this dependency:" +msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ quan hệ phụ thuộc này:" + +#: src/solution_screen.cc:284 +msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgstr "Giữ lại những gói sau ở phiên bản hiện thời:" + +#: src/solution_screen.cc:332 +msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgstr "Để những sự khuyên sau lại chưa được tháo gỡ :" + +#: src/solution_screen.cc:512 +msgid "No broken packages." +msgstr "Không có gói bị hỏng." + +#: src/solution_screen.cc:542 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "mở: %d; tắt: %d; hoãn: %d; xung đột: %d" + +#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" + +#: src/trust.cc:20 +msgid "" +"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " +"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " +"system." +msgstr "" +"%F: Phiên bản %s này thuộc về một %Bnguồn không đáng tin%b. Như thế thì việc " +"cài đặt gói này có thể cho phép người hiểm độc làm hỏng hoặc điều khiển máy " +"vi tính của bạn." + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users +#. (especially CJK users) should be able to input without input +#. methods. Please include nothing but ASCII characters. +#: src/ui.cc:210 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Tôi hiểu rằng việc này là một ý kiến rất xấu" + +#: src/ui.cc:237 +msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." +msgstr "Ừm, không có lỗi nào: không biết sao như vậy..." + +#: src/ui.cc:243 +msgid "E:" +msgstr "Đ." + +#: src/ui.cc:245 +msgid "W:" +msgstr "T." + +#: src/ui.cc:341 +msgid "" +"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " +"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" +"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." +msgstr "" +"CẢNH BÁO : bộ nhớ tạm gói được mở trong chế độ chỉ đọc. Việc thay đổi này, " +"và các thay đổi sau này, sẽ không được lưu, nếu bạn không thôi chạy các " +"chương trình khác dựa vào apt rồi chọn « Trở thành người chủ » trong trình " +"đơn « Hành động »." + +#: src/ui.cc:347 +msgid "Never display this message again." +msgstr "Không bao giờ hiển thị thông điệp này nữa." + +#: src/ui.cc:393 +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgstr "Không cho phép bạn sửa đổi tình trạng của gói nào trong khi tải về." + +#: src/ui.cc:424 +msgid "You already are root!" +msgstr "Bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ." + +#: src/ui.cc:439 +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" +msgstr "" +"Lệnh « Get-Root-Command » không hợp lệ: nó nên bắt đầu với « su: » hay « " +"sudo: »" + +#: src/ui.cc:446 +#, c-format +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" +msgstr "" +"Lệnh « Get-Root-Command » không hợp lệ: nó nên bắt đầu với « su: » hay « " +"sudo: », không phải « %s: »" + +#: src/ui.cc:475 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "Không thể rẽ nhánh: %s" + +#: src/ui.cc:579 +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn đã gõ đúng mật khẩu không?" + +#: src/ui.cc:618 +msgid "Loading cache" +msgstr "Đang nạp bộ nhớ tạm" + +#: src/ui.cc:660 +msgid "Really quit Aptitude?" +msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?" + +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "Thay đổi ứng xử của aptitude" + +#: src/ui.cc:750 +msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" +msgstr "" +"Thật sự hủy các thiết lập cá nhân của bạn và nạp lại các giá trị mặc định " +"không?" + +#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 +msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgstr "Xem các gói sẵn sàng và chọn hành động cần thực hiện" + +#: src/ui.cc:884 +msgid "Recommended Packages" +msgstr "Gói đã khuyên" + +#: src/ui.cc:885 +msgid "View packages that it is recommended that you install" +msgstr "Xem các gói đã khuyên cài đặt" + +#: src/ui.cc:886 +msgid "Recommendations" +msgstr "Khuyên" + +#: src/ui.cc:981 +#, c-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Thông tin về %s" + +#: src/ui.cc:983 +#, c-format +msgid "%s info" +msgstr "%s thông tin" + +#: src/ui.cc:1004 +#, c-format +msgid "Packages depending on %s" +msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s" + +#: src/ui.cc:1005 +#, c-format +msgid "Dependencies of %s" +msgstr "Phụ thuộc của %s" + +#: src/ui.cc:1008 +#, c-format +msgid "%s reverse deps" +msgstr "%s phụ đảo" + +#: src/ui.cc:1009 +#, c-format +msgid "%s deps" +msgstr "%s phụ" + +#: src/ui.cc:1027 +#, c-format +msgid "Available versions of %s" +msgstr "Các phiên bản sẵn sàng của %s" + +#: src/ui.cc:1029 +#, c-format +msgid "%s versions" +msgstr "Phiên bản %s" + +#: src/ui.cc:1035 +msgid "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " +"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; see 'license' for details." +msgstr "" +"Aptitude %s%n%nTác quyền © năm 2000-2008 của Daniel Burrows.%n%naptitude " +"%Bkhông có bảo đảm gì cả%b: để tìm chi tiết, xem lệnh « Giấy phép » " +"(license) trong trình đơn « Trợ giúp ». Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có " +"quyền phân phối lại nó với một số điều kiện nào đó: xem « Giấy phép » để tìm " +"chi tiết." + +#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +msgid "License" +msgstr "Giấy phép" + +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "Xem các điều kiện sao chép và phân phối aptitude" + +#: src/ui.cc:1100 +msgid "help.txt" +msgstr "giúp.txt" + +#: src/ui.cc:1102 +msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: src/ui.cc:1113 +msgid "Online Help" +msgstr "Trợ giúp trực tiếp" + +#: src/ui.cc:1114 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "Xem lời giới thiệu ngắn về aptitude" + +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: src/ui.cc:1123 +msgid "README" +msgstr "DOC_DI" + +#: src/ui.cc:1124 +msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" +msgstr "UTF-8" + +#: src/ui.cc:1135 +msgid "User's Manual" +msgstr "Sổ tay người dùng" + +#: src/ui.cc:1136 +msgid "Read the full user's manual of aptitude" +msgstr "Đọc sổ tay aptitude đầy đủ cho người dùng" + +#: src/ui.cc:1137 +msgid "Manual" +msgstr "Sổ tay" + +#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +msgid "FAQ" +msgstr "Hỏi Đáp" + +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Xem danh sách các câu thường hỏi" + +#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +msgid "News" +msgstr "Tin tức" + +#: src/ui.cc:1155 +#, c-format +msgid "View the important changes made in each version of %s" +msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của %s" + +#: src/ui.cc:1162 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm cũ : bạn nên gỡ bỏ « %s » bằng tay." + +#: src/ui.cc:1167 +#, c-format +msgid "" +"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " +"hand." +msgstr "" +"Sẽ không gỡ bỏ « %s »: bạn nên kiểm tra các tập tin nằm trong nó, và gỡ bỏ " +"chúng bằng tay." + +#: src/ui.cc:1193 +#, c-format +msgid "" +"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " +"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " +"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " +"not see this message again." +msgstr "" +"Có vẻ là một phiên bản aptitude trước đã để một số tập tin còn lại trong %s. " +"Rất có thể là những tập tin này vô ích, có thể xóa an toàn.%n%nBạn có muốn " +"gỡ bỏ thư mục này và các nội dung của nó không? Nếu bạn chọn « Không » (No), " +"bạn sẽ không xem thông điệp này lần nữa." + +#: src/ui.cc:1265 +msgid "View the progress of the package download" +msgstr "Xem cách tiến hành việc tải về gói" + +#: src/ui.cc:1266 +msgid "Package Download" +msgstr "Tải về gói" + +#: src/ui.cc:1313 +msgid "" +"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " +"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " +"security%b. You should only proceed with the installation if you are " +"certain that this is what you want to do.%n%n" +msgstr "" +"%BCẢNH BÁO%b : phiên bản không đáng tin của những gói sau sẽ được cài " +"đặt.%n%nGói không đáng tin có thể %Brủi ro bảo mật của hệ thống này%b. Bạn " +"chỉ nên tiếp tục cài đặt nếu bạn có chắc chắn muốn làm như thế.%n%n" + +#: src/ui.cc:1319 +msgid " %S*%N %s [version %s]%n" +msgstr " %S*%N %s [phiên bản %s]%n" + +#: src/ui.cc:1325 +msgid "Really Continue" +msgstr "Thực sự tiếp tục" + +#: src/ui.cc:1327 +msgid "Abort Installation" +msgstr "Hủy bỏ cài đặt" + +#: src/ui.cc:1392 +msgid "Preview of package installation" +msgstr "Xem thử việc cài gói" + +#: src/ui.cc:1393 +msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" +msgstr "Xem và/hay điều chỉnh những hành động cần thực hiện" + +#: src/ui.cc:1450 +msgid "Some packages were broken and have been fixed:" +msgstr "Một số gói bị hỏng thì đã được sửa chữa:" + +#: src/ui.cc:1458 +msgid "No solution to these dependency problems exists!" +msgstr "Không có giải pháp nào cho những vấn đề quan hệ phụ thuộc này." + +#: src/ui.cc:1464 +#, c-format +msgid "" +"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " +"harder)" +msgstr "" +"Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ quan hệ phụ thuộc (bấm « %s » để cố tích " +"cực hơn)." + +#: src/ui.cc:1510 +msgid "" +"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Việc cài đặt/gỡ bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời " +"không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?" + +#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +msgid "Become root" +msgstr "Trở thành Người chủ" + +#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +msgid "Don't become root" +msgstr "Không trở thành Người chủ" + +#: src/ui.cc:1636 +msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." +msgstr "Không có gói nào được định cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp." + +#: src/ui.cc:1642 +msgid "" +"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " +"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " +"upgrade." +msgstr "" +"Không có gói nào sẽ được cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp. Một số gói có thể " +"được nâng cấp, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp chúng. Hãy gõ phím « U » để " +"chuẩn bị việc nâng cấp." + +#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về" + +#: src/ui.cc:1722 +msgid "Updating package lists" +msgstr "Đang cập nhật các danh sách gói" + +#: src/ui.cc:1723 +msgid "View the progress of the package list update" +msgstr "Xem cách tiến hành việc cập nhật danh sách gói" + +#: src/ui.cc:1724 +msgid "List Update" +msgstr "Cập nhật danh sách" + +#: src/ui.cc:1749 +msgid "" +"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " +"thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" + +#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "Hoài phí thì giờ bằng cách cố gắng tìm mìn" + +#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" +msgstr "Không cho phép xóa sạch trong khi tải về gì" + +#: src/ui.cc:1786 +msgid "Deleting downloaded files" +msgstr "Đang xóa các tập tin đã tải về" + +#: src/ui.cc:1800 +msgid "Downloaded package files have been deleted" +msgstr "Các tập tin gói đã tải về đã được xoá" + +#: src/ui.cc:1810 +msgid "" +"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Làm sạch bộ đệm gói yêu cầu quyền quản trị mà bạn hiện không có. Bạn có muốn " +"thay đổi sang tài khoản root không?" + +#: src/ui.cc:1856 +msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." +msgstr "Bộ nhớ tạm apt chưa sẵn sàng nên không thể xóa sạch tự động." + +#: src/ui.cc:1894 +#, c-format +msgid "" +"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " +"space." +msgstr "" +"Các tập tin gói cũ đã tải về đã được xoá, mà giải phóng thêm %sB chỗ trên " +"đĩa." + +#: src/ui.cc:1905 +msgid "" +"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Xóa các tập tin lỗi thời yêu cầu quyền quản trị mà bạn hiện không có. Bạn có " +"muốn chuyển sang tài khoản root không?" + +#: src/ui.cc:2007 +msgid "No more solutions." +msgstr "Không có giải pháp nữa." + +#: src/ui.cc:2215 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Không tìm thấy giải pháp để dụng." + +#: src/ui.cc:2221 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp." + +#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +msgid "Resolve Dependencies" +msgstr "Tháo gỡ quan hệ phụ thuộc" + +#: src/ui.cc:2282 +msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" +msgstr "Tìm kiếm giải pháp quan hệ phụ thuộc chưa thỏa" + +#: src/ui.cc:2294 +#, c-format +msgid "Unable to open %ls" +msgstr "Không thể mở %ls" + +#: src/ui.cc:2300 +msgid "Error while dumping resolver state" +msgstr "Gặp lỗi khi đổ tình trạng bộ tháo gỡ" + +#: src/ui.cc:2310 +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2340 +msgid "^Install/remove packages" +msgstr "Cà^i/Bỏ gói" + +#: src/ui.cc:2343 +msgid "^Update package list" +msgstr "^Cập nhật danh sách gói" + +#: src/ui.cc:2348 +msgid "Mark Up^gradable" +msgstr "Nhãn Nân^g cấp được" + +#: src/ui.cc:2353 +msgid "^Forget new packages" +msgstr "^Quên các gói mới" + +#: src/ui.cc:2357 +msgid "Canc^el pending actions" +msgstr "^Thôi các hành động bị hoãn" + +#: src/ui.cc:2361 +msgid "^Clean package cache" +msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói" + +#: src/ui.cc:2365 +msgid "Clean ^obsolete files" +msgstr "Xóa các tập tin ^cũ" + +#: src/ui.cc:2372 +msgid "^Reload package cache" +msgstr "Nạp ^lại bộ nhớ tạm gói" + +#: src/ui.cc:2377 +msgid "^Play Minesweeper" +msgstr "Chơi Quét ^Mìn" + +#: src/ui.cc:2382 +msgid "^Become root" +msgstr "Trở thành ^Người chủ" + +#: src/ui.cc:2385 +msgid "^Quit" +msgstr "T^hoát" + +#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +msgid "Undo" +msgstr "Hủy bước" + +#: src/ui.cc:2401 +msgid "^Install" +msgstr "Cà^i" + +#: src/ui.cc:2402 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để cài đặt hoặc nâng cấp" + +#: src/ui.cc:2405 +msgid "^Remove" +msgstr "^Bỏ" + +#: src/ui.cc:2406 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để gỡ bỏ" + +#: src/ui.cc:2409 +msgid "^Purge" +msgstr "^Tẩy" + +#: src/ui.cc:2410 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình nó để gỡ bỏ" + +#: src/ui.cc:2413 +msgid "^Keep" +msgstr "^Giữ" + +#: src/ui.cc:2414 +msgid "Cancel any action on the selected package" +msgstr "Hủy mọi hành động với gói được chọn" + +#: src/ui.cc:2417 +msgid "^Hold" +msgstr "Giữ ^lại" + +#: src/ui.cc:2418 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó chống các việc nâng cấp " +"sau" + +#: src/ui.cc:2421 +msgid "Mark ^Auto" +msgstr "Nhãn ^Tự Động" + +#: src/ui.cc:2422 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt tự động »; nó sẽ được gỡ bỏ tự động " +"nếu không có gói khác phụ thuộc vào nó." + +#: src/ui.cc:2425 +msgid "Mark ^Manual" +msgstr "Nhãn ^Bằng tay" + +#: src/ui.cc:2426 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt bằng tay »; nó sẽ không được gỡ bỏ " +"trừ khi bạn tự gỡ bỏ nó bằng tay." + +#: src/ui.cc:2429 +msgid "^Forbid Version" +msgstr "^Cấm phiên bản" + +#: src/ui.cc:2430 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"Cấm cài đặt phiên bản ứng cử của gói đã chọn; các phiên bản mới hơn sẽ được " +"cài đặt như bình thường" + +#: src/ui.cc:2434 +msgid "I^nformation" +msgstr "Thông ti^n" + +#: src/ui.cc:2435 +msgid "Display more information about the selected package" +msgstr "Hiện thêm thông tin về gói đã chọn" + +#: src/ui.cc:2438 +msgid "C^ycle Package Information" +msgstr "^Quay lại thông tin gói" + +#: src/ui.cc:2439 +msgid "" +"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " +"package's long description, a summary of its dependency status, or an " +"analysis of why the package is required." +msgstr "" +"Quay lại qua các chế độ của vùng thông tin gói: nó có thể hiển thị mô tả dài " +"về gói, một bản tóm tắt về trạng thái phụ thuộc của nó, hoặc sự phân tích về " +"lý do cần thiết gói đó." + +#: src/ui.cc:2442 +msgid "^Changelog" +msgstr "^Bản ghi đổi" + +#: src/ui.cc:2443 +msgid "Display the Debian changelog of the selected package" +msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn" + +#: src/ui.cc:2450 +msgid "^Examine Solution" +msgstr "X^em giải pháp" + +#: src/ui.cc:2451 +msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." +msgstr "Kiểm tra giải pháp vấn đề phụ thuộc hiện thời được chọn." + +#: src/ui.cc:2454 +msgid "Apply ^Solution" +msgstr "Á^p dụng giải pháp" + +#: src/ui.cc:2455 +msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." +msgstr "Thực hiện những hành động của giải pháp hiện thời được chọn." + +#: src/ui.cc:2458 +msgid "^Next Solution" +msgstr "Giải pháp ^kế" + +#: src/ui.cc:2459 +msgid "Select the next solution to the dependency problems." +msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc kế tiếp." + +#: src/ui.cc:2462 +msgid "^Previous Solution" +msgstr "Giải ^pháp trước" + +#: src/ui.cc:2463 +msgid "Select the previous solution to the dependency problems." +msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc trước đó." + +#: src/ui.cc:2466 +msgid "^First Solution" +msgstr "Giải pháp đầ^u" + +#: src/ui.cc:2467 +msgid "Select the first solution to the dependency problems." +msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc thứ nhất." + +#: src/ui.cc:2470 +msgid "^Last Solution" +msgstr "Giải pháp cuố_i" + +#: src/ui.cc:2471 +msgid "" +"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " +"so far." +msgstr "" +"Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc cuối cùng đã được tạo ra cho đến bây giờ." + +#: src/ui.cc:2477 +msgid "Toggle ^Rejected" +msgstr "Bật tắt ^Bác bỏ" + +#: src/ui.cc:2478 +msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." +msgstr "Bật tắt bác bỏ hành động hiện thời được chọn." + +#: src/ui.cc:2482 +msgid "Toggle ^Approved" +msgstr "Bật tắt ^Chấp nhận" + +#: src/ui.cc:2483 +msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." +msgstr "Bật tắt chấp nhận hành động hiện thời được chọn." + +#: src/ui.cc:2487 +msgid "^View Target" +msgstr "^Xem đích" + +#: src/ui.cc:2488 +msgid "View the package which will be affected by the selected action" +msgstr "Xem gói mà hành động được chọn sẽ tác động" + +#: src/ui.cc:2494 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "Từ chối làm ^hư sự Giữ lại" + +#: src/ui.cc:2496 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" +"Từ chối mọi hành vi có thể thay đổi tình trạng của gói đã giữ lại hoặc cài " +"đặt phiên bản bị cấm" + +#: src/ui.cc:2504 +msgid "^Find" +msgstr "^Tìm" + +#: src/ui.cc:2505 +msgid "Search forwards" +msgstr "Tìm kiếm tới" + +#: src/ui.cc:2508 +msgid "^Find Backwards" +msgstr "Tìm ^ngược" + +#: src/ui.cc:2509 +msgid "Search backwards" +msgstr "Tìm ngược" + +#: src/ui.cc:2512 +msgid "Find ^Again" +msgstr "Tìm ^lại" + +#: src/ui.cc:2513 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm" + +#: src/ui.cc:2516 +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "Tìm lại ^ngược" + +#: src/ui.cc:2517 +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm về hướng ngược" + +#: src/ui.cc:2521 +msgid "^Limit Display" +msgstr "^Giới hạn hiển thị" + +#: src/ui.cc:2522 +msgid "Apply a filter to the package list" +msgstr "Áp dụng bộ lọc vào danh sách gói" + +#: src/ui.cc:2525 +msgid "^Un-Limit Display" +msgstr "^Bỏ hạn hiển thị" + +#: src/ui.cc:2526 +msgid "Remove the filter from the package list" +msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc khỏi danh sách gói" + +#: src/ui.cc:2530 +msgid "Find ^Broken" +msgstr "Tìm ^Bị ngắt" + +#: src/ui.cc:2531 +msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" +msgstr "Tìm gói kế tiếp có quan hệ phụ thuộc chưa được thỏa" + +#: src/ui.cc:2538 +msgid "^Preferences" +msgstr "Tù^y thích" + +#: src/ui.cc:2543 +msgid "^UI options" +msgstr "Tùy chọn _UI" + +#: src/ui.cc:2544 +msgid "Change the settings which affect the user interface" +msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng" + +#: src/ui.cc:2547 +msgid "^Dependency handling" +msgstr "^Quản lý quan hệ phụ thuộc" + +#: src/ui.cc:2548 +msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" +msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến cách quản lý quan hệ phụ thuộc." + +#: src/ui.cc:2551 +msgid "^Miscellaneous" +msgstr "^Linh tinh" + +#: src/ui.cc:2552 +msgid "Change miscellaneous program settings" +msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình lặt vặt" + +#: src/ui.cc:2558 +msgid "^Revert options" +msgstr "H^oàn nguyên tùy chọn" + +#: src/ui.cc:2559 +msgid "Reset all settings to the system defaults" +msgstr "" +"Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành giá trị măc định của hệ thống" + +#: src/ui.cc:2570 +msgid "^Next" +msgstr "^Kế" + +#: src/ui.cc:2571 +msgid "View next display" +msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp" + +#: src/ui.cc:2574 +msgid "^Prev" +msgstr "^Lùi" + +#: src/ui.cc:2575 +msgid "View previous display" +msgstr "Xem bộ trình bày trước" + +#: src/ui.cc:2578 +msgid "^Close" +msgstr "Đón^g" + +#: src/ui.cc:2579 +msgid "Close this display" +msgstr "Đóng màn hình này" + +#: src/ui.cc:2584 +msgid "New Package ^View" +msgstr "Ô ^xem gói mới" + +#: src/ui.cc:2585 +msgid "Create a new default package view" +msgstr "Tạo một ô xem gói mặc định mới" + +#: src/ui.cc:2588 +msgid "Audit ^Recommendations" +msgstr "Kiểm tra sự ^Khuyên" + +#: src/ui.cc:2589 +msgid "" +"View packages which it is recommended that you install, but which are not " +"currently installed." +msgstr "Xem các gói đã khuyên bạn cài đặt, mà hiện thời không được cài đặt ." + +#: src/ui.cc:2592 +msgid "New ^Flat Package List" +msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới" + +#: src/ui.cc:2593 +msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" +msgstr "Xem các gói trong hệ thộng, theo cùng một danh sách không có loại" + +#: src/ui.cc:2596 +msgid "New ^Debtags Browser" +msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới" + +#: src/ui.cc:2598 +msgid "Browse packages using Debtags data" +msgstr "Duyệt qua các gói bằng dữ liệu Debtags" + +#: src/ui.cc:2601 +msgid "New Categorical ^Browser" +msgstr "^Bộ duyệt phân loại mới" + +#: src/ui.cc:2603 +msgid "Browse packages by category" +msgstr "Duyệt gói theo loại" + +#: src/ui.cc:2611 +msgid "^About" +msgstr "^Giới thiệu" + +#: src/ui.cc:2612 +msgid "View information about this program" +msgstr "Xem thông tin về chương trình này" + +#: src/ui.cc:2615 +msgid "^Help" +msgstr "Trợ g^iúp" + +#: src/ui.cc:2616 +msgid "View the on-line help" +msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến." + +#: src/ui.cc:2618 +msgid "User's ^Manual" +msgstr "^Sổ tay người dùng" + +#: src/ui.cc:2619 +msgid "View the detailed program manual" +msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết của chương trình này" + +#: src/ui.cc:2622 +msgid "^FAQ" +msgstr "^Hỏi Đáp" + +#: src/ui.cc:2626 +msgid "^News" +msgstr "Ti^n tức" + +#: src/ui.cc:2627 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của " + +#: src/ui.cc:2630 +msgid "^License" +msgstr "Giấ^y phép" + +#: src/ui.cc:2774 +msgid "Actions" +msgstr "Hành vi" + +#: src/ui.cc:2778 +msgid "Search" +msgstr "Tìm" + +#: src/ui.cc:2779 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#: src/ui.cc:2780 +msgid "Views" +msgstr "Xem" + +#: src/ui.cc:2846 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " +"Pkgs" +msgstr "" +"%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " +"đặt/Bỏ gói" + +#: src/ui.cc:3205 +msgid "yes_key" +msgstr "c" + +#: src/ui.cc:3206 +msgid "no_key" +msgstr "k" + +#: src/view_changelog.cc:273 +#, c-format +msgid "%s changes" +msgstr "%s thay đổi" + +#: src/view_changelog.cc:274 +msgid "View the list of changes made to this Debian package." +msgstr "Xem danh sách các thay đổi được làm trong gói Debian này." + +#: src/view_changelog.cc:343 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s" +msgstr "Đang chuẩn bị tải bản ghi thay đổi của %s" + +#: src/view_changelog.cc:371 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" +msgstr "Thất bại khi tải bản ghi thay đổi của %s: %s" + +#: src/view_changelog.cc:382 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s" +msgstr "Đang tải bản ghi thay đổi của %s" + +#: src/view_changelog.cc:415 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "Bạn chỉ có thể xem bản ghi đổi của gói Debian chính thức." diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/apturl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-04-06 10:46:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,186 @@ +# Vietnamese translation for apturl +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the apturl package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apturl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Hai Lang \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53 +msgid "User requested interrupt." +msgstr "Người dùng yêu cầu ngắt." + +#: ../AptUrl/Parser.py:85 +msgid "Non whitelist char in the uri" +msgstr "chưa biết danh sách trắng của nhân vật trong uri" + +#: ../AptUrl/Parser.py:93 +msgid "Whitespace in key=value" +msgstr "Có khoảng trống trong chuỗi key=value" + +#: ../AptUrl/Parser.py:99 +#, python-format +msgid "Exception '%s'" +msgstr "Lỗi '%s'" + +#: ../AptUrl/Parser.py:109 +#, python-format +msgid "Url string '%s' too long" +msgstr "Chuỗi URL '%s' quá dài" + +#: ../AptUrl/Parser.py:115 +msgid "No ':' in the uri" +msgstr "Không được có ký tự ':' trong uri" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:77 +#, python-format +msgid "Enabling '%s' failed" +msgstr "Không bật được '%s'" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:94 +#, python-format +msgid "Unknown channel '%s'" +msgstr "Không biết kênh '%s'" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:95 +#, python-format +msgid "The channel '%s' is not known" +msgstr "Chương trình không nhận dạng được kênh '%s'" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:103 +#, python-format +msgid "Enabling channel '%s' failed" +msgstr "Không kích hoạt được kênh '%s'" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:115 +msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" +msgstr "Tập tin /etc/apt/sources.list không hợp lệ" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:118 +msgid "Software index is broken" +msgstr "Chỉ mục phần mềm bị hỏng" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:119 +msgid "" +"This is a major failure of your software management system. Please check for " +"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " +"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " +"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." +msgstr "" +"Hệ thống quản lý phần mềm trên máy bạn bị lỗi. Xin hãy kiểm tra các gói phần " +"mềm bị hỏng thông qua Synaptic, kiểm tra phân quyền và nội dung tập tin " +"'/etc/apt/sources.list' và nạp lại thông tin về các gói phần mềm bằng lệnh: " +"'sudo apt-get update' và 'sudo apt-get install -f'." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:147 +msgid "Need a url to continue, exiting" +msgstr "Đang thoát vì thiếu địa chỉ url" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:150 +#, python-format +msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" +msgstr "Đang thoát vì địa chỉ url '%s' đã cho không hợp lệ," + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:186 +#, python-format +msgid "Can not deal with protocol '%s' " +msgstr "Giao thức '%s' không được hỗ trợ " + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:207 +#, python-format +msgid "Package '%s' is virtual." +msgstr "Gói '%s' là gói ảo." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:210 +#, python-format +msgid "Could not find package '%s'." +msgstr "Không tìm thấy gói '%s'." + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:214 +#, python-format +msgid "Package '%s' is already installed" +msgstr "Gói '%s' đã được cài đặt rồi" + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:228 +#, python-format +msgid "Can not install '%s' (%s) " +msgstr "Không cài được '%s' (%s) " + +#: ../AptUrl/AptUrl.py:233 +#, python-format +msgid "" +"Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" +msgstr "" +"Gói '%s' yêu cầu phiên bản thấp nhất là '%s', nhưng chỉ có phiên bản '%s'" + +#: ../AptUrl/UI.py:17 +msgid "Enable additional components" +msgstr "Kích hoạt các thành phần bổ sung" + +#: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:77 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:78 +msgid "Enable additional software channel" +msgstr "Kích hoạt kênh phần mềm bổ sung" + +#: ../AptUrl/UI.py:26 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:78 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:79 +#, python-format +msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" +msgstr "Có kích hoạt các kênh phần mềm sau hay không: '%s'?" + +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:142 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:128 +msgid "Install additional software?" +msgstr "Có cài thêm các phần mềm bổ sung không?" + +#: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:143 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:129 +#, python-format +msgid "Do you want to install package '%s'?" +msgstr "Có cài đặt gói '%s' không?" + +#. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; +#: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 +msgid "_Install" +msgstr "_Cài đặt" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:1 +msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" +msgstr "Lệnh đã cho có được dùng để xử lý \"apt\" URL không" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:2 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " +"URLs." +msgstr "Đúng nếu lệnh cho trong khoá \"lệnh\" được dùng xử lý \"apt\" URL" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:3 +msgid "The handler for \"apt\" URLs" +msgstr "Xử lý \"apt\" URL" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." +msgstr "Lệnh để xử lý \"apt\" URL, nếu được chọn." + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:5 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Chạy lệnh trong thiết bị cuối" + +#: ../data/apturl.schemas.in.h:6 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Đúng nếu lệnh được dùng để xử lý URL kiểu này nên được dùng trong thiết bị " +"cuối." diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/bacula.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/bacula.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/bacula.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-04-06 10:46:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,17853 @@ +# Vietnamese translation for bacula +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the bacula package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bacula\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-25 17:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: src/dird/jobq.c:74 +#, c-format +msgid "pthread_attr_init: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:83 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_init: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:89 +#, c-format +msgid "pthread_cond_init: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:131 +#, c-format +msgid "pthread_cond_broadcast: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:139 +#, c-format +msgid "pthread_cond_wait: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:180 +#, c-format +msgid "Job %s waiting %d seconds for scheduled start time.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:220 src/dird/job.c:113 src/stored/dircmd.c:198 +#: src/stored/stored.c:503 +#, c-format +msgid "Unable to init job cond variable: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:242 +#, c-format +msgid "pthread_thread_create: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:352 +#, c-format +msgid "pthread_cond_signal: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:363 +#, c-format +msgid "pthread_create: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:647 +#, c-format +msgid "Rescheduled Job %s at %s to re-run in %d seconds (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:703 src/dird/jobq.c:708 +msgid "previous Job" +msgstr "" + +#: src/dird/jobq.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Job canceled. Attempt to read and write same device.\n" +" Read storage \"%s\" (From %s) -- Write storage \"%s\" (From %s)\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:54 +#, c-format +msgid "The current %s retention period is: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:59 +msgid "Continue? (yes/mod/no): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:62 src/dird/ua_run.c:232 +msgid "mod" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:63 +msgid "Enter new retention period: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:67 +msgid "Invalid period.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:143 +msgid "You have the following choices:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:159 +msgid "The defined Storage resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:167 src/dird/ua_dotcmds.c:715 src/dird/ua_cmds.c:996 +#: src/dird/ua_run.c:237 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:339 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:355 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:479 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:480 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:490 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:491 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1173 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1176 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1845 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1916 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:167 +msgid "Select Storage resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:182 src/dird/ua_restore.c:1296 +msgid "The defined FileSet resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1300 src/dird/ua_run.c:239 +msgid "FileSet" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:190 src/dird/ua_restore.c:1300 +msgid "Select FileSet resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:220 src/dird/ua_cmds.c:1983 +msgid "Could not find a Catalog resource\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:223 +msgid "" +"You must specify a \"use \" command before continuing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:229 +msgid "The defined Catalog resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:237 +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:237 +msgid "Select Catalog resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:255 src/dird/ua_select.c:281 +msgid "The defined Job resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 src/dird/ua_select.c:330 +#: src/dird/ua_select.c:1187 src/dird/dird_conf.c:650 src/dird/ua_prune.c:593 +#: src/dird/ua_run.c:238 +msgid "Job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:266 src/dird/ua_select.c:289 +msgid "Select Job resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:308 +#, c-format +msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:322 +msgid "The defined Restore Job resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:330 +msgid "Select Restore Job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:347 +msgid "The defined Client resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:355 src/dird/ua_select.c:464 src/dird/ua_dotcmds.c:716 +#: src/dird/ua_cmds.c:997 src/dird/ua_run.c:243 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:336 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:354 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:431 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:432 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:442 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:443 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:700 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1133 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1136 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1238 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1838 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1840 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1914 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1970 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:355 +msgid "Select Client (File daemon) resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:382 +#, c-format +msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:407 +#, c-format +msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:417 src/dird/ua_select.c:471 +#, c-format +msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:446 +#, c-format +msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:450 +msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:454 +msgid "Defined Clients:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:464 +msgid "Select the Client" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:497 src/dird/ua_select.c:521 src/dird/ua_select.c:566 +#, c-format +msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:532 src/dird/ua_output.c:474 src/dird/ua_update.c:437 +#, c-format +msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:536 +msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:540 +msgid "Defined Pools:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:542 src/dird/ua_select.c:562 src/dird/ua_update.c:364 +#: src/baconfig.h:80 +msgid "*None*" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:553 src/dird/ua_select.c:667 src/dird/ua_update.c:615 +#: src/dird/ua_run.c:251 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:338 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:527 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:537 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1834 +msgid "Pool" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:553 +msgid "Select the Pool" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:591 +#, c-format +msgid "No access to Pool \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:624 +msgid "Enter *MediaId or Volume name: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:659 +msgid "The defined Pool resources are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:667 +msgid "Select Pool resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:691 src/dird/ua_restore.c:555 +#, c-format +msgid "Error: Pool resource \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:702 +msgid "Enter the JobId to select: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:740 +#, c-format +msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:820 +#, c-format +msgid "Automatically selected %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " +"batch mode.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:849 +#, c-format +msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:855 +#, c-format +msgid "Automatically selected: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:867 +msgid "Selection aborted, nothing done.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:872 +#, c-format +msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:921 +msgid "Storage name given twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:938 +#, c-format +msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:942 +#, c-format +msgid "JobId %s is not running.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:952 +#, c-format +msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:956 src/dird/ua_select.c:968 +#, c-format +msgid "Job \"%s\" is not running.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:964 +#, c-format +msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:984 +#, c-format +msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1016 +msgid "Enter autochanger drive[0]: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1037 +msgid "Enter autochanger slot: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1067 +msgid "Media Types defined in conf file:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1073 +msgid "Media Type" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1073 +msgid "Select the Media Type" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1112 +#, c-format +msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1121 src/dird/ua_select.c:1131 +#, c-format +msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1141 src/dird/ua_cmds.c:693 src/dird/ua_cmds.c:739 +msgid "Unauthorized command from this console.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1166 src/stored/status.c:473 src/filed/status.c:241 +msgid "No Jobs running.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1168 +msgid "None of your jobs are running.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1173 +msgid "Select Job:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1182 +#, c-format +msgid "JobId=%s Job=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1186 +#, c-format +msgid "Choose Job to %s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"Cancel: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1194 +msgid "Confirm cancel?" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1200 +msgid "Confirm cancel (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_select.c:1209 src/dird/ua_cmds.c:734 src/dird/ua_cmds.c:1101 +#, c-format +msgid "Job \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:173 +#, c-format +msgid "Unable to get Job record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:184 +#, c-format +msgid "Unable to get Job Volume Parameters. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:232 +#, c-format +msgid "Unable to create bootstrap file %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:241 +msgid "No files found to read. No bootstrap file written.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:245 +msgid "Error writing bsr file.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:250 +#, c-format +msgid "Bootstrap records written to %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:298 +msgid "" +"The job will require the following\n" +" Volume(s) Storage(s) SD Device(s)\n" +"===========================================================================\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:317 +msgid "No Volumes found to restore.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/bsr.c:319 +msgid "" +"\n" +"Volumes marked with \"*\" are online.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_server.c:69 +#, c-format +msgid "Cannot create UA thread: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_server.c:159 +msgid "You have messages.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:86 src/dird/verify.c:318 +#, c-format +msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:148 +msgid "" +"Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" +"Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" +"running the current Job.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:153 +msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:170 +#, c-format +msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:176 +#, c-format +msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:180 +#, c-format +msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:219 +#, c-format +msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:305 +msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:372 +#, c-format +msgid "Unimplemented verify level %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:421 +msgid "Verify OK" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:425 +msgid "*** Verify Error ***" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:429 +msgid "Verify warnings" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:432 +msgid "Verify Canceled" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:435 +msgid "Verify Differences" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:440 +#, c-format +msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:454 +#, c-format +msgid "" +"%s %s %s (%s):\n" +" Build OS: %s %s %s\n" +" JobId: %d\n" +" Job: %s\n" +" FileSet: %s\n" +" Verify Level: %s\n" +" Client: %s\n" +" Verify JobId: %d\n" +" Verify Job: %s\n" +" Start time: %s\n" +" End time: %s\n" +" Files Expected: %s\n" +" Files Examined: %s\n" +" Non-fatal FD errors: %d\n" +" FD termination status: %s\n" +" SD termination status: %s\n" +" Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:489 +#, c-format +msgid "" +"%s %s %s (%s):\n" +" Build: %s %s %s\n" +" JobId: %d\n" +" Job: %s\n" +" FileSet: %s\n" +" Verify Level: %s\n" +" Client: %s\n" +" Verify JobId: %d\n" +" Verify Job: %s\n" +" Start time: %s\n" +" End time: %s\n" +" Files Examined: %s\n" +" Non-fatal FD errors: %d\n" +" FD termination status: %s\n" +" Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/verify.c:567 +#, c-format +msgid "" +"bird set configuration file to file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -f run in foreground (for debugging)\n" +" -g groupid\n" +" -m print kaboom output (for debugging)\n" +" -r run now\n" +" -s no signals\n" +" -t test - read configuration and exit\n" +" -u userid\n" +" -v verbose user messages\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:258 src/stored/stored.c:227 src/console/console.c:1109 +#: src/filed/filed.c:218 src/qt-console/main.cpp:165 +msgid "Cryptography library initialization failed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:262 src/dird/dird.c:292 src/dird/dird.c:538 +#: src/dird/dird.c:541 src/stored/stored.c:231 src/console/console.c:1113 +#: src/filed/filed.c:223 src/qt-console/main.cpp:169 +#, c-format +msgid "Please correct configuration file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:524 +msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:539 +msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:542 +msgid "Resetting previous configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:606 +#, c-format +msgid "" +"No Director resource defined in %s\n" +"Without that I don't know who I am :-(\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:614 src/filed/filed.c:350 +#, c-format +msgid "No Messages resource defined in %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:619 +#, c-format +msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:628 src/dird/dird.c:834 src/dird/dird.c:889 +#: src/dird/dird.c:1056 src/stored/stored.c:354 src/console/console.c:1296 +#: src/console/console.c:1326 src/filed/filed.c:357 src/filed/filed.c:516 +#: src/wx-console/console_thread.cpp:118 src/wx-console/console_thread.cpp:144 +#: src/qt-console/main.cpp:224 src/qt-console/main.cpp:254 +msgid "TLS required but not configured in Bacula.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:636 src/stored/stored.c:410 src/filed/filed.c:526 +#, c-format +msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:642 src/stored/stored.c:416 src/filed/filed.c:532 +#, c-format +msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:649 src/stored/stored.c:422 src/filed/filed.c:538 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " +"using \"TLS Verify Peer\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:668 src/stored/stored.c:441 src/filed/filed.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:676 +#, c-format +msgid "No Job records defined in %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:734 src/dird/dird.c:747 +#, c-format +msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:808 +#, c-format +msgid "\"%s\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:815 +msgid "Too many items in Job resource\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:819 +#, c-format +msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:843 +#, c-format +msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:849 +#, c-format +msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " +"using \"TLS Verify Peer\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:873 src/dird/dird.c:913 src/filed/filed.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:896 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"File daemon \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:953 src/dird/dird.c:955 +#, c-format +msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:958 src/tools/cats_test.c:377 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:1037 +#, c-format +msgid "Could not create storage record for %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:1045 +#, c-format +msgid "Could not update storage record for %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Storage \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird.c:1080 src/stored/stored.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:312 +#, c-format +msgid "Expected a strip path positive integer, got:%s:" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:332 +#, c-format +msgid "Expected a FileSet option keyword, got:%s:" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:365 +msgid "Old style Include/Exclude not supported\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:393 src/dird/inc_conf.c:739 src/dird/dird_conf.c:1993 +#, c-format +msgid "Expecting keyword, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:401 src/dird/inc_conf.c:745 src/dird/dird_conf.c:1999 +#: src/lib/parse_conf.c:976 +#, c-format +msgid "expected an equals, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:411 src/dird/inc_conf.c:754 src/dird/dird_conf.c:2010 +#, c-format +msgid "Keyword %s not permitted in this resource" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:464 +#, c-format +msgid "Regex compile error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:485 +#, c-format +msgid "Expected a regex string, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:559 +#, c-format +msgid "Expected a wild-card string, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:582 +#, c-format +msgid "Expected an fstype string, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:593 +msgid "ExcludeDirContaining directive not permitted in Exclude.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:620 +#, c-format +msgid "Expected an drivetype string, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:644 src/dird/inc_conf.c:687 +#, c-format +msgid "Backslash found. Use forward slashes or quote the string.: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:659 src/dird/inc_conf.c:702 +#, c-format +msgid "Expected a filename, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:676 +msgid "Plugin directive not permitted in Exclude\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:719 +msgid "Options section not permitted in Exclude\n" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:724 src/dird/dird_conf.c:1979 +#, c-format +msgid "Expecting open brace. Got %s" +msgstr "" + +#: src/dird/inc_conf.c:779 +#, c-format +msgid "Expected a FileSet keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:73 src/findlib/create_file.c:288 +#: src/findlib/create_file.c:391 +#, c-format +msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:78 +msgid "Available queries:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:85 +msgid "Choose a query" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:99 +msgid "Could not find query.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:117 +msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:220 +#, c-format +msgid "Warning prompt %d missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:265 +msgid "" +"Entering SQL query mode.\n" +"Terminate each query with a semicolon.\n" +"Terminate query mode with a blank line.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:268 src/dird/ua_query.c:284 +msgid "Enter SQL query: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:286 +msgid "Add to SQL query: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_query.c:289 +msgid "End query mode.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/newvol.c:91 +#, c-format +msgid "Illegal character in Volume name \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/newvol.c:104 +#, c-format +msgid "Created new Volume \"%s\" in catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/newvol.c:131 +#, c-format +msgid "SQL failed, but ignored. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/newvol.c:142 +#, c-format +msgid "" +"Wanted to create Volume \"%s\", but it already exists. Trying again.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/newvol.c:151 +msgid "Too many failures. Giving up creating Volume name.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:255 +#, c-format +msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:427 +#, c-format +msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:438 +#, c-format +msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:444 src/dird/expand.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:452 +#, c-format +msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/expand.c:470 +#, c-format +msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/recycle.c:65 +#, c-format +msgid "Recycled volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:90 +msgid "" +"\n" +"This command can be DANGEROUS!!!\n" +"\n" +"It purges (deletes) all Files from a Job,\n" +"JobId, Client or Volume; or it purges (deletes)\n" +"all Jobs from a Client or Volume without regard\n" +"to retention periods. Normally you should use the\n" +"PRUNE command, which respects retention periods.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:157 +msgid "Choose item to purge" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:204 +#, c-format +msgid "Begin purging files for Client \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:213 src/dird/ua_purge.c:263 +#, c-format +msgid "No Files found for client %s to purge from %s catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:216 +#, c-format +msgid "Files for %d Jobs for client \"%s\" purged from %s catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:254 +#, c-format +msgid "Begin purging jobs from Client \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:266 +#, c-format +msgid "%d Jobs for client %s purged from %s catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Volume \"%s\" has VolStatus \"%s\" and cannot be purged.\n" +"The VolStatus must be: Append, Full, Used, or Error to be purged.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:492 +#, c-format +msgid "%d File%s on Volume \"%s\" purged from catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:541 +#, c-format +msgid "" +"There are no more Jobs associated with Volume \"%s\". Marking it purged.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:556 src/dird/ua_label.c:759 +#, c-format +msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:559 src/dird/ua_dotcmds.c:606 src/dird/ua_cmds.c:772 +#: src/dird/ua_cmds.c:1531 src/dird/ua_label.c:762 src/dird/job.c:448 +msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:622 +msgid "Can't update volume size in the catalog\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:624 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has been truncated\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:626 +#, c-format +msgid "Unable to truncate volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:713 +#, c-format +msgid "No Volumes found to perform %s action.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:785 +#, c-format +msgid "Unable move recycled Volume in full Pool \"%s\" MaxVols=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:799 +#, c-format +msgid "All records pruned from Volume \"%s\"; marking it \"Purged\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_purge.c:804 +#, c-format +msgid "Cannot purge Volume with VolStatus=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:76 src/dird/migrate.c:114 +msgid "Could not get or create a Pool record.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:89 src/dird/migrate.c:227 src/dird/migrate.c:228 +#: src/dird/backup.c:93 src/dird/job.c:185 src/dird/job.c:868 +#: src/dird/job.c:1123 src/dird/job.c:1169 src/dird/job.c:1183 +msgid "Pool resource" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:116 src/dird/migrate.c:285 +msgid "Job Pool's NextPool resource" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:147 +#, c-format +msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:151 +msgid "" +"This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:158 +msgid "No previous Jobs found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:180 +#, c-format +msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:186 src/dird/migrate.c:131 +msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:311 src/dird/backup.c:625 +#, c-format +msgid "Error getting Client record for Job report: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:317 src/dird/migrate.c:1256 src/dird/backup.c:631 +#, c-format +msgid "Error getting Media record for Volume \"%s\": ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:327 src/dird/backup.c:641 src/dird/backup.c:650 +#: src/stored/bscan.c:1210 +msgid "Backup OK -- with warnings" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:329 src/dird/backup.c:643 src/stored/bscan.c:1207 +msgid "Backup OK" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:334 src/dird/backup.c:654 src/stored/bscan.c:1214 +msgid "*** Backup Error ***" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:344 src/dird/backup.c:664 src/stored/bscan.c:1217 +msgid "Backup Canceled" +msgstr "" + +#: src/dird/vbackup.c:391 +#, c-format +msgid "" +"%s %s %s (%s):\n" +" Build OS: %s %s %s\n" +" JobId: %d\n" +" Job: %s\n" +" Backup Level: Virtual Full\n" +" Client: \"%s\" %s\n" +" FileSet: \"%s\" %s\n" +" Pool: \"%s\" (From %s)\n" +" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" +" Storage: \"%s\" (From %s)\n" +" Scheduled time: %s\n" +" Start time: %s\n" +" End time: %s\n" +" Elapsed time: %s\n" +" Priority: %d\n" +" SD Files Written: %s\n" +" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" +" Rate: %.1f KB/s\n" +" Volume name(s): %s\n" +" Volume Session Id: %d\n" +" Volume Session Time: %d\n" +" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" +" SD Errors: %d\n" +" SD termination status: %s\n" +" Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:69 src/dird/ua_output.c:93 +msgid "ON or OFF keyword missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:113 +msgid "Disabled Jobs:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:119 +msgid "No disabled Jobs.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:163 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:208 +msgid "Keywords for the show command are:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:214 +#, c-format +msgid "%s resource %s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:217 +#, c-format +msgid "Resource %s not found\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:288 +msgid "Hey! DB is NULL\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:445 +#, c-format +msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:463 +msgid "No Pool specified.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:484 +#, c-format +msgid "Pool: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:500 +msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:522 +#, c-format +msgid "Unknown list keyword: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:548 +#, c-format +msgid "%s is not a job name.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:562 +#, c-format +msgid "Could not find Pool for Job %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:575 +#, c-format +msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:579 +#, c-format +msgid "" +"The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:592 +#, c-format +msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:719 src/dird/job.c:133 src/tools/cats_test.c:375 +#, c-format +msgid "Could not open database \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:732 +#, c-format +msgid "Pool %s not in database. %s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:740 +#, c-format +msgid "Pool %s created in database.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:793 +msgid "You have no messages.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_output.c:873 +msgid "Message too long to display.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:155 src/dird/ua_cmds.c:236 +#, c-format +msgid "Can't use %s command in a runscript" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:175 +msgid ": is an invalid command.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:540 src/dird/ua_restore.c:780 +#: src/dird/ua_restore.c:823 +#, c-format +msgid "Unable to get Job record for JobId=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:600 src/dird/ua_cmds.c:766 src/dird/ua_cmds.c:1520 +#: src/dird/ua_status.c:352 src/dird/job.c:147 src/dird/job.c:153 +#: src/dird/job.c:1157 src/dird/job.c:1161 +msgid "unknown source" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:603 src/dird/ua_cmds.c:769 src/dird/ua_status.c:355 +#, c-format +msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:609 src/dird/ua_cmds.c:775 src/dird/ua_status.c:366 +msgid "Connected to storage daemon\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:629 src/dird/ua_cmds.c:804 src/dird/ua_cmds.c:1202 +#: src/dird/ua_status.c:397 +#, c-format +msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:632 src/dird/ua_cmds.c:807 src/dird/ua_cmds.c:1205 +msgid "Failed to connect to Client.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:675 src/dird/ua_dotcmds.c:769 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:713 src/dird/ua_cmds.c:994 +msgid "Available daemons are: \n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:714 src/dird/ua_cmds.c:995 +msgid "Director" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:717 +msgid "Select daemon type to make die" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:743 +msgid "The Director will generate a deadlock.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:747 +msgid "The Director will segment fault.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:936 +msgid "Access to specified Client or FileSet not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:941 src/dird/ua_dotcmds.c:985 +#: src/dird/ua_restore.c:941 src/dird/ua_restore.c:969 +#: src/dird/ua_restore.c:990 +#, c-format +msgid "Query failed: %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:980 +msgid "query keyword not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:1007 +#, c-format +msgid "List MediaType failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:1021 +#, c-format +msgid "List Media failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_dotcmds.c:1035 +#, c-format +msgid "List Location failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:149 +#, c-format +msgid "Purging oldest volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:155 +#, c-format +msgid "Pruning oldest volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:174 +msgid "We seem to be looping trying to find the next volume. I give up.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:201 +#, c-format +msgid "Max Volume bytes=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Full.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:209 +#, c-format +msgid "Volume used once. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:216 +#, c-format +msgid "Max Volume jobs=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:226 +#, c-format +msgid "Max Volume files=%s exceeded. Marking Volume \"%s\" as Used.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Max configured use duration=%s sec. exceeded. Marking Volume \"%s\" as " +"Used.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:249 +#, c-format +msgid "Catalog error updating volume \"%s\". ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:271 +msgid "volume has expired" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:289 src/dird/next_vol.c:333 +#, c-format +msgid "Recycled current volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:294 +msgid "and recycling of current volume failed" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:300 +msgid "but should be Append, Purged or Recycle" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:309 +msgid "volume has recycling disabled" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:336 +msgid "" +"but should be Append, Purged or Recycle (recycling of the current volume " +"failed)" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:340 +msgid "" +"but should be Append, Purged or Recycle (cannot automatically recycle " +"current volume, as it still contains unpruned data or the Volume Retention " +"time has not expired.)" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:402 +#, c-format +msgid "Unable to get Pool record: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:409 +#, c-format +msgid "Unable add Scratch Volume, Pool \"%s\" full MaxVols=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:428 +#, c-format +msgid "Failed to move Scratch Volume. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/next_vol.c:433 +#, c-format +msgid "Using Volume \"%s\" from 'Scratch' pool.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:120 +msgid "Add media to a pool" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:121 +msgid "Autodisplay console messages" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:122 +msgid "Automount after label" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:123 +msgid "Cancel a job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:124 +msgid "Create DB Pool from resource" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:125 +msgid "Delete volume, pool or job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:126 +msgid "Disable a job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:127 +msgid "Enable a job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:128 +msgid "Performs FileSet estimate, listing gives full listing" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:131 src/dird/ua_cmds.c:155 +msgid "Terminate Bconsole session" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:132 +msgid "Non-interactive gui mode" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:133 +msgid "Print help on specific command" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:138 +msgid "Label a tape" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:139 +msgid "List objects from catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:142 +msgid "Full or long list like list command" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:145 +msgid "Display pending messages" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:146 +msgid "Print current memory usage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:147 +msgid "Mount storage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:150 +msgid "Prune expired records from catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:153 +msgid "Purge records from catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:154 +msgid "Python control commands" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:156 +msgid "Query catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:157 +msgid "Restore files" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:162 +msgid "Relabel a tape" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:165 +msgid "Release storage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:166 +msgid "Reload conf file" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:167 +msgid "Run a job" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:171 +msgid "Report status" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:174 +msgid "Sets debug level" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:177 +msgid "Sets new client address -- if authorized" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:178 +msgid "Show resource records" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:181 +msgid "Use SQL to query catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:182 +msgid "Print current time" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:183 +msgid "Turn on/off trace to file" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:184 +msgid "Unmount storage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:187 +msgid "Umount - for old-time Unix guys, see unmount" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:190 +msgid "Update volume, pool or stats" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:196 +msgid "Use catalog xxx" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:197 +msgid "Does variable expansion" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:198 +msgid "Print Director version" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:199 +msgid "Wait until no jobs are running" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:247 +#, c-format +msgid "%s: is an invalid command.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:288 +msgid "" +"You probably don't want to be using this command since it\n" +"creates database records without labeling the Volumes.\n" +"You probably want to use the \"label\" command.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:307 +#, c-format +msgid "Pool already has maximum volumes=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:308 +msgid "Enter new maximum (zero for unlimited): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:328 +#, c-format +msgid "Enter number of Volumes to create. 0=>fixed name. Max=%d: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:334 +#, c-format +msgid "The number must be between 0 and %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:342 +msgid "Enter Volume name: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:346 +msgid "Enter base volume name: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:355 src/dird/ua_label.c:648 +msgid "Volume name too long.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:359 src/dird/ua_label.c:654 src/lib/edit.c:501 +msgid "Volume name must be at least one character long.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:370 +msgid "Enter the starting number: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:375 +msgid "Start number must be greater than zero.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:386 +msgid "Enter slot (0 for none): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:390 +msgid "InChanger? yes/no: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:415 +#, c-format +msgid "%d Volumes created in pool %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:431 src/dird/ua_cmds.c:1033 +msgid "Turn on or off? " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" +"Try to update it with 'update pool=%s'\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" +"Try to update it with 'update pool=%s'\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error: Pool %s already exists.\n" +"Use update to change it.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:643 +#, c-format +msgid "Pool %s created.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:673 +msgid "Python interpreter restarted.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:676 src/dird/ua_cmds.c:1331 +msgid "Nothing done.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:700 src/dird/ua_cmds.c:1084 src/dird/ua_run.c:1582 +#, c-format +msgid "Client \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:709 +#, c-format +msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:743 +#, c-format +msgid "Job \"%s\" %sabled\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:921 +msgid "Enter new debug level: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:998 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:999 +msgid "Select daemon type to set debug level" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1088 src/dird/ua_cmds.c:1926 +#, c-format +msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1093 +msgid "Client name missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1105 src/dird/ua_cmds.c:1166 src/dird/ua_cmds.c:1948 +#, c-format +msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1110 +msgid "Job name missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1119 +#, c-format +msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1123 +#, c-format +msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1128 +msgid "Fileset name missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1139 src/dird/ua_run.c:563 +#, c-format +msgid "Level \"%s\" not valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1143 +msgid "Level value missing.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1149 +msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1162 +msgid "No job specified.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1210 +msgid "Error sending include list.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1215 +msgid "Error sending exclude list.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1317 +msgid "" +"In general it is not a good idea to delete either a\n" +"Pool or a Volume since they may contain data.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1320 +msgid "Choose catalog item to delete" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1384 +msgid "Enter JobId to delete: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1423 +#, c-format +msgid "Job %s and associated records deleted from the catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This command will delete volume %s\n" +"and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1445 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1458 +msgid "Can't list jobs on this volume\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1483 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1598 +#, c-format +msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1666 +msgid "ERR: Can't open db\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1713 +msgid "Wait on mount timed out\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1723 +msgid "ERR: Job was not found\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1799 +msgid "" +" Command Description\n" +" ======= ===========\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1803 +#, c-format +msgid "" +" %-13s %s\n" +"\n" +"Arguments:\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1808 +#, c-format +msgid " %-13s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Can't find %s command.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1814 +msgid "" +"\n" +"When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1850 src/filed/status.c:85 +#, c-format +msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:1909 src/dird/ua_cmds.c:1936 src/dird/ua_cmds.c:1958 +#, c-format +msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:2003 +#, c-format +msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_cmds.c:2013 +#, c-format +msgid "Using Catalog \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:74 +msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:75 +msgid "change current directory" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:76 +msgid "count marked files in and below the cd" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:77 +msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:78 src/dird/ua_tree.c:79 +msgid "long list current directory, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:80 +msgid "leave file selection mode" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:81 +msgid "estimate restore size" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:82 +msgid "same as done command" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:83 +msgid "find files, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:84 src/dird/ua_tree.c:97 src/dird/ua_tree.c:98 +msgid "print help" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:85 src/dird/ua_tree.c:86 +msgid "list current directory, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:87 +msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:88 +msgid "list the marked files in and below the cd" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:89 +msgid "list the marked files in" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:90 +msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:91 +msgid "mark directory name to be restored (no files)" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:92 src/dird/ua_tree.c:93 +msgid "print current working directory" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:94 +msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:95 +msgid "unmark directory name only no recursion" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:96 +msgid "quit and do not do restore" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:118 +msgid "" +"\n" +"You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" +"remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" +"you used the \"all\" keyword on the command line.\n" +"Enter \"done\" to leave this mode.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:129 src/dird/ua_tree.c:827 +#, c-format +msgid "cwd is: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:138 src/dird/ua_tree.c:157 +#, c-format +msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:370 src/dird/ua_tree.c:382 src/dird/ua_tree.c:399 +msgid "No files marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:384 +msgid "1 file marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:386 +#, c-format +msgid "%s files marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:414 +msgid "No directories marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:416 +msgid "1 directory marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:418 +#, c-format +msgid "%s directories marked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:439 +#, c-format +msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:450 +msgid "No file specification given.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:671 +#, c-format +msgid "Node %s has no children.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:764 +#, c-format +msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:775 src/stored/btape.c:2947 +#, c-format +msgid "" +" Command Description\n" +" ======= ===========\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:798 +msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:810 +msgid "Invalid path given.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:846 src/dird/ua_tree.c:858 +msgid "No files unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:860 +msgid "1 file unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:863 +#, c-format +msgid "%s files unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:874 src/dird/ua_tree.c:891 +msgid "No directories unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:893 +msgid "1 directory unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_tree.c:895 +#, c-format +msgid "%d directories unmarked.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:559 src/tray-monitor/tray_conf.c:168 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:168 +#, c-format +msgid "No %s resource defined\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:568 +#, c-format +msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:573 +#, c-format +msgid " query_file=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:576 src/dird/dird_conf.c:596 src/dird/dird_conf.c:610 +#: src/dird/dird_conf.c:669 src/dird/dird_conf.c:673 src/dird/dird_conf.c:677 +#: src/dird/dird_conf.c:710 src/dird/dird_conf.c:733 src/dird/dird_conf.c:737 +#: src/dird/dird_conf.c:741 src/dird/dird_conf.c:745 src/dird/dird_conf.c:749 +#: src/dird/dird_conf.c:762 src/dird/dird_conf.c:989 src/dird/dird_conf.c:996 +msgid " --> " +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:581 +#, c-format +msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:586 +#, c-format +msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:591 +#, c-format +msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:602 +#, c-format +msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:605 +#, c-format +msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" +" reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d " +"autochgr=%d\n" +" poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Storage: name=%s address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" +" DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" +" db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:649 +#, c-format +msgid "%s: name=%s JobType=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:650 +msgid "JobDefs" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:654 +#, c-format +msgid "" +" MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d " +"WritePartAfterJob=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:660 +#, c-format +msgid " SpoolSize=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:663 +#, c-format +msgid " Accurate=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:666 +#, c-format +msgid " SelectionType=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:681 +#, c-format +msgid " --> Where=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:684 +#, c-format +msgid " --> RegexWhere=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:687 +#, c-format +msgid " --> Bootstrap=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:690 +#, c-format +msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:693 +#, c-format +msgid " --> PluginOptions=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:696 +#, c-format +msgid " --> MaxRunTime=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:699 +#, c-format +msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:702 +#, c-format +msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:705 +#, c-format +msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:717 +#, c-format +msgid " --> Base %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:723 src/lib/runscript.c:297 +msgid " --> RunScript\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:724 src/lib/runscript.c:298 +#, c-format +msgid " --> Command=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:725 src/lib/runscript.c:299 +#, c-format +msgid " --> Target=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:726 src/lib/runscript.c:300 +#, c-format +msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:727 src/lib/runscript.c:301 +#, c-format +msgid " --> RunOnFailure=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:728 src/lib/runscript.c:302 +#, c-format +msgid " --> FailJobOnError=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:729 src/lib/runscript.c:303 +#, c-format +msgid " --> RunWhen=%u\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:755 +#, c-format +msgid " --> Run=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:759 +#, c-format +msgid " --> SelectionPattern=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:770 +#, c-format +msgid "FileSet: name=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:861 src/dird/dird_conf.c:940 +#, c-format +msgid "Schedule: name=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:866 +#, c-format +msgid " --> Run Level=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:867 +msgid " hour=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:876 +msgid " mday=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:885 +msgid " month=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:894 +msgid " wday=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:903 +msgid " wom=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:912 +msgid " woy=" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:921 +#, c-format +msgid " mins=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:923 src/dird/dird_conf.c:927 src/dird/dird_conf.c:931 +msgid " --> " +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:945 +#, c-format +msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:947 +#, c-format +msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:950 +#, c-format +msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:953 +#, c-format +msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:957 +#, c-format +msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:959 +#, c-format +msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:963 +#, c-format +msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:967 +#, c-format +msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:971 +#, c-format +msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:975 +#, c-format +msgid " NextPool=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:978 +#, c-format +msgid " RecyclePool=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:981 +#, c-format +msgid " ScratchPool=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:984 +#, c-format +msgid " Catalog=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1004 +#, c-format +msgid "Messages: name=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1006 +#, c-format +msgid " mailcmd=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1008 +#, c-format +msgid " opcmd=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1012 src/tray-monitor/tray_conf.c:199 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1343 src/tray-monitor/tray_conf.c:257 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:257 +#, c-format +msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1375 src/dird/dird_conf.c:1390 +#: src/tray-monitor/tray_conf.c:288 src/wx-console/console_conf.c:265 +#: src/console/console_conf.c:259 src/filed/filed_conf.c:361 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:288 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:265 +#, c-format +msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1381 src/tray-monitor/tray_conf.c:294 +#: src/lib/parse_conf.c:225 src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:294 +#, c-format +msgid "Too many items in %s resource\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1421 +#, c-format +msgid "Cannot find Pool resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1432 +#, c-format +msgid "Cannot find Console resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1438 src/stored/stored_conf.c:611 +#: src/filed/filed_conf.c:381 +#, c-format +msgid "Cannot find Director resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1445 src/stored/stored_conf.c:617 +#, c-format +msgid "Cannot find Storage resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1454 +#, c-format +msgid "Cannot find Job resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1504 +#, c-format +msgid "Cannot find Counter resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1512 src/filed/filed_conf.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot find Client resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1525 +#, c-format +msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1530 src/dird/dird_conf.c:1590 +#: src/tray-monitor/tray_conf.c:314 src/tray-monitor/tray_conf.c:352 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:314 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:352 +#, c-format +msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1605 +#, c-format +msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1613 src/tray-monitor/tray_conf.c:372 +#: src/wx-console/console_conf.c:328 src/console/console_conf.c:322 +#: src/filed/filed_conf.c:446 src/qt-console/tray-monitor/tray_conf.cpp:372 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:334 +#, c-format +msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1618 +#, c-format +msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1631 +#, c-format +msgid "Expected one of: %s, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1703 +#, c-format +msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1729 +#, c-format +msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1753 +#, c-format +msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1773 +#, c-format +msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1823 src/dird/dird_conf.c:1939 +#: src/lib/parse_conf.c:761 src/lib/parse_conf.c:777 +#, c-format +msgid "Expect %s, got: %s" +msgstr "" + +#: src/dird/dird_conf.c:1845 src/lib/parse_conf.c:478 +#, c-format +msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/getmsg.c:176 +#, c-format +msgid "bget_dirmsg: unknown bnet signal %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/getmsg.c:194 src/dird/getmsg.c:200 src/dird/getmsg.c:213 +#: src/dird/getmsg.c:247 src/dird/getmsg.c:269 src/dird/getmsg.c:295 +#, c-format +msgid "Malformed message: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/getmsg.c:367 +#, c-format +msgid "Bad response to %s command: wanted %s, got %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/getmsg.c:372 +#, c-format +msgid "Socket error on %s command: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:148 +msgid "\"RegexWhere\" specification not authorized.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:155 +msgid "\"where\" specification not authorized.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:177 +msgid "" +"No Restore Job Resource found in bacula-dir.conf.\n" +"You must create at least one before running this command.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:194 +msgid "Restore not done.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:205 +msgid "Unable to construct a valid BSR. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:209 src/dird/ua_restore.c:221 +msgid "No files selected to be restored.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:215 +msgid "" +"\n" +"1 file selected to be restored.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:217 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s files selected to be restored.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:236 +msgid "No Client resource found!\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:333 +msgid "The restore will use the following job(s) as Base\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:354 +#, c-format +msgid "Missing value for keyword: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:434 +msgid "List last 20 Jobs run" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:435 +msgid "List Jobs where a given File is saved" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:436 +msgid "Enter list of comma separated JobIds to select" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:437 +msgid "Enter SQL list command" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:438 +msgid "Select the most recent backup for a client" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:439 +msgid "Select backup for a client before a specified time" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:440 +msgid "Enter a list of files to restore" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:441 +msgid "Enter a list of files to restore before a specified time" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:442 +msgid "Find the JobIds of the most recent backup for a client" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:443 +msgid "Find the JobIds for a backup for a client before a specified time" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:444 +msgid "Enter a list of directories to restore for found JobIds" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:445 +msgid "Select full restore to a specified Job date" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:446 src/dird/ua_status.c:863 src/stored/status.c:546 +#: src/filed/status.c:373 src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:220 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:491 +#, c-format +msgid "Unknown keyword: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:520 src/dird/ua_update.c:955 +#, c-format +msgid "Improper date format: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:560 +#, c-format +msgid "Error: Pool resource \"%s\" access not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:576 +msgid "" +"\n" +"First you select one or more JobIds that contain files\n" +"to be restored. You will be presented several methods\n" +"of specifying the JobIds. Then you will be allowed to\n" +"select which files from those JobIds are to be restored.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:589 +msgid "To select the JobIds, you have the following choices:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:594 +msgid "Select item: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:599 src/dird/ua_restore.c:634 +msgid "SQL query not authorized.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:612 +msgid "Enter Filename (no path):" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:627 src/dird/ua_restore.c:735 +msgid "Enter JobId(s), comma separated, to restore: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:637 +msgid "Enter SQL list command: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:671 src/dird/ua_restore.c:694 +msgid "" +"Enter file names with paths, or < to enter a filename\n" +"containing a list of file names with paths, and terminate\n" +"them with a blank line.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:675 src/dird/ua_restore.c:698 +msgid "Enter full filename: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:733 +#, c-format +msgid "You have already selected the following JobIds: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:751 +msgid "" +"Enter full directory names or start the name\n" +"with a < to indicate it is a filename containing a list\n" +"of directories and terminate them with a blank line.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:755 +msgid "Enter directory name: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:771 +msgid "Enter JobId to get the state to restore: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:784 +#, c-format +msgid "Selecting jobs to build the Full state at %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:810 +msgid "Invalid JobId in list.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:829 +#, c-format +msgid "Access to JobId=%s (Job \"%s\") not authorized. Not selected.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:842 +msgid "No Jobs selected.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:847 +#, c-format +msgid "You have selected the following JobIds: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:849 +#, c-format +msgid "You have selected the following JobId: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:859 +msgid "" +"The restored files will the most current backup\n" +"BEFORE the date you specify below.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:862 +msgid "Enter date as YYYY-MM-DD HH:MM:SS :" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:868 +msgid "Improper date format.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:889 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:897 src/dird/ua_restore.c:901 +#, c-format +msgid "Error occurred on line %d of file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:945 src/dird/ua_restore.c:973 +#, c-format +msgid "No database record found for: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:961 +msgid "No JobId specified cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:994 +#, c-format +msgid "No table found: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1052 +msgid "" +"\n" +"\n" +"For one or more of the JobIds selected, no files were found,\n" +"so file selection is not possible.\n" +"Most likely your retention policy pruned the files.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1055 +msgid "" +"\n" +"Do you want to restore all the files? (yes|no): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1058 +msgid "" +"\n" +"Regexp matching files to restore? (empty to abort): " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1074 +#, c-format +msgid "Regex compile error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Building directory tree for JobId(s) %s ... " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s files inserted into the tree and marked for extraction.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s files inserted into the tree.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1285 +#, c-format +msgid "Error getting FileSet \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1290 +#, c-format +msgid "FileSet argument: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1302 +#, c-format +msgid "No FileSet found for client \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1308 +#, c-format +msgid "Error getting FileSet record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1309 +msgid "" +"This probably means you modified the FileSet.\n" +"Continuing anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1324 +#, c-format +msgid "Pool \"%s\" not found, using any pool.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1351 src/dird/ua_restore.c:1367 +#, c-format +msgid "No Full backup before %s found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1396 +msgid "No jobs found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1517 +#, c-format +msgid "Warning default storage overridden by \"%s\" on command line.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"Storage \"%s\" not found, using Storage \"%s\" from MediaType \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_restore.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unable to find Storage resource for\n" +"MediaType \"%s\", needed by the Jobs you selected.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:95 +msgid "Client: " +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:137 +#, c-format +msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:150 +#, c-format +msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:155 +#, c-format +msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:184 src/dird/fd_cmds.c:272 +msgid ", since=" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:249 +msgid "" +"No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:250 src/dird/fd_cmds.c:256 src/dird/fd_cmds.c:265 +#, c-format +msgid " (upgraded from %s)" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:255 +msgid "" +"No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " +"Differential backup.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:263 +#, c-format +msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:328 +#, c-format +msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:401 +msgid "" +"FD compression disabled for this Job because AllowCompress=No in Storage " +"resource.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:500 src/filed/job.c:858 +#, c-format +msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:511 src/dird/fd_cmds.c:536 src/dird/fd_cmds.c:550 +msgid ">filed: write error on socket\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:517 +#, c-format +msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:526 +#, c-format +msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:672 +#, c-format +msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your " +"client.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:770 +msgid "RestoreObject failed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/fd_cmds.c:806 +#, c-format +msgid "" +" %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:699 +msgid "Cannot use your regexp.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:712 src/dird/ua_run.c:742 +msgid "Levels:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:714 src/stored/status.c:600 src/lib/util.c:426 +#: src/lib/util.c:472 src/filed/status.c:519 +msgid "Full" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:715 src/stored/status.c:603 src/lib/util.c:429 +#: src/filed/status.c:522 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:716 src/stored/status.c:606 src/lib/util.c:432 +#: src/filed/status.c:525 +msgid "Differential" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:717 src/stored/status.c:609 src/lib/util.c:435 +#: src/filed/status.c:528 +msgid "Since" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:718 +msgid "VirtualFull" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:719 src/dird/ua_run.c:748 +msgid "Select level" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:743 +msgid "Initialize Catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:744 src/stored/status.c:612 src/lib/util.c:438 +#: src/filed/status.c:531 +msgid "Verify Catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:745 src/lib/util.c:444 +msgid "Verify Volume to Catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:746 src/lib/util.c:447 +msgid "Verify Disk to Catalog" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:747 +msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:768 +msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:799 +#, c-format +msgid "" +"Run Admin Job\n" +"JobName: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Client: %s\n" +"Storage: %s\n" +"When: %s\n" +"Priority: %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Run Backup job\n" +"JobName: %s\n" +"Level: %s\n" +"Client: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Pool: %s (From %s)\n" +"Storage: %s (From %s)\n" +"When: %s\n" +"Priority: %d\n" +"%s%s%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:874 +#, c-format +msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:913 +#, c-format +msgid "" +"Run Verify Job\n" +"JobName: %s\n" +"Level: %s\n" +"Client: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Pool: %s (From %s)\n" +"Storage: %s (From %s)\n" +"Verify Job: %s\n" +"Verify List: %s\n" +"When: %s\n" +"Priority: %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:942 +msgid "Please enter a JobId for restore: " +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Run Restore job\n" +"JobName: %s\n" +"Bootstrap: %s\n" +"RegexWhere: %s\n" +"Replace: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Backup Client: %s\n" +"Restore Client: %s\n" +"Storage: %s\n" +"When: %s\n" +"Catalog: %s\n" +"Priority: %d\n" +"Plugin Options: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"Run Restore job\n" +"JobName: %s\n" +"Bootstrap: %s\n" +"Where: %s\n" +"Replace: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Backup Client: %s\n" +"Restore Client: %s\n" +"Storage: %s\n" +"When: %s\n" +"Catalog: %s\n" +"Priority: %d\n" +"Plugin Options: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"Run Restore job\n" +"JobName: %s\n" +"Bootstrap: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1077 +#, c-format +msgid "RegexWhere: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1080 +#, c-format +msgid "Where: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"Replace: %s\n" +"Client: %s\n" +"Storage: %s\n" +"JobId: %s\n" +"When: %s\n" +"Catalog: %s\n" +"Priority: %d\n" +"Plugin Options: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1139 +msgid "Run Copy job\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1141 +msgid "Run Migration job\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1170 +#, c-format +msgid "Unknown Job Type=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1239 +#, c-format +msgid "Value missing for keyword %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1246 +msgid "Job name specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1254 +msgid "JobId specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1263 src/dird/ua_run.c:1403 +msgid "Client specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1271 +msgid "FileSet specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1279 +msgid "Level specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1288 +msgid "Storage specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1296 +msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1301 +msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1308 +msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1313 +msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1320 +msgid "Bootstrap specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1328 +msgid "Replace specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1336 +msgid "When specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1344 +msgid "Priority specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1349 +msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1359 +msgid "Verify Job specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1387 +msgid "Migration Job specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1395 +msgid "Pool specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1411 +msgid "Restore Client specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1418 +msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1421 +msgid "Plugin Options specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1426 +msgid "No authoriztion for \"PluginOptions\" specification.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1433 +msgid "Spool flag specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1440 +msgid "Invalid spooldata flag.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1449 +msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1456 +msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1461 +msgid "Accurate flag specified twice.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1468 +msgid "Invalid accurate flag.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1489 +#, c-format +msgid "Invalid keyword: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1504 +#, c-format +msgid "Catalog \"%s\" not found\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1508 +#, c-format +msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1519 +#, c-format +msgid "Job \"%s\" not found\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1526 +msgid "A job name must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1532 +#, c-format +msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1540 +#, c-format +msgid "Pool \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1550 +#, c-format +msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1560 +#, c-format +msgid "Storage \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1569 src/dird/job.c:1242 +msgid "No storage specified.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1572 +#, c-format +msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1592 src/dird/ua_run.c:1612 +#, c-format +msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1602 +#, c-format +msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1621 +#, c-format +msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1630 +#, c-format +msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1638 +#, c-format +msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_run.c:1648 +#, c-format +msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dir_plugins.c:180 src/stored/sd_plugins.c:183 +#: src/filed/fd_plugins.c:973 +#, c-format +msgid "Loaded plugin: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dir_plugins.c:200 src/stored/sd_plugins.c:203 +#: src/filed/fd_plugins.c:992 +#, c-format +msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dir_plugins.c:208 src/stored/sd_plugins.c:211 +#: src/filed/fd_plugins.c:1000 +#, c-format +msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dir_plugins.c:217 src/stored/sd_plugins.c:220 +#: src/filed/fd_plugins.c:1008 +#, c-format +msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/dir_plugins.c:225 src/stored/sd_plugins.c:228 +#: src/filed/fd_plugins.c:1016 +#, c-format +msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:96 +msgid "No Storage specification found in Job or Pool.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:256 +#, c-format +msgid "Using BaseJobId(s): %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:266 +msgid "Cannot find previous jobids.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:275 +msgid "Sending Accurate information.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:328 +#, c-format +msgid "Start Backup JobId %s, Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:517 +#, c-format +msgid "Unexpected Client Job message: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:530 +#, c-format +msgid "Network error with FD during %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:565 +msgid "No Job status returned from FD.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:647 +msgid "Backup failed -- incomplete" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:720 +#, c-format +msgid "" +"%s %s %s (%s):\n" +" Build OS: %s %s %s\n" +" JobId: %d\n" +" Job: %s\n" +" Backup Level: %s%s\n" +" Client: \"%s\" %s\n" +" FileSet: \"%s\" %s\n" +" Pool: \"%s\" (From %s)\n" +" Catalog: \"%s\" (From %s)\n" +" Storage: \"%s\" (From %s)\n" +" Scheduled time: %s\n" +" Start time: %s\n" +" End time: %s\n" +" Elapsed time: %s\n" +" Priority: %d\n" +" FD Files Written: %s\n" +" SD Files Written: %s\n" +" FD Bytes Written: %s (%sB)\n" +" SD Bytes Written: %s (%sB)\n" +" Rate: %.1f KB/s\n" +" Software Compression: %s\n" +"%s VSS: %s\n" +" Encryption: %s\n" +" Accurate: %s\n" +" Volume name(s): %s\n" +" Volume Session Id: %d\n" +" Volume Session Time: %d\n" +" Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" +" Non-fatal FD errors: %d\n" +" SD Errors: %d\n" +" FD termination status: %s\n" +" SD termination status: %s\n" +" Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Could not get Job Volume Parameters to update Bootstrap file. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/backup.c:858 +#, c-format +msgid "" +"Could not open WriteBootstrap file:\n" +"%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:137 src/dird/msgchan.c:463 src/filed/job.c:2409 +#, c-format +msgid "Could not open bootstrap file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:185 src/dird/restore.c:276 +#, c-format +msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:314 +#, c-format +msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:502 +msgid "" +"Cannot restore without a bootstrap file.\n" +"You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" +"be run using the restore command.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:510 +#, c-format +msgid "Start Restore Job %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:561 +msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:563 +msgid "Restore OK" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:567 +msgid "Restore OK -- with warnings" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:571 +msgid "*** Restore Error ***" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:581 +msgid "Restore Canceled" +msgstr "" + +#: src/dird/restore.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s %s %s (%s):\n" +" Build OS: %s %s %s\n" +" JobId: %d\n" +" Job: %s\n" +" Restore Client: %s\n" +" Start time: %s\n" +" End time: %s\n" +" Files Expected: %s\n" +" Files Restored: %s\n" +" Bytes Restored: %s\n" +" Rate: %.1f KB/s\n" +" FD Errors: %d\n" +" FD termination status: %s\n" +" SD termination status: %s\n" +" Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:174 +msgid "Status available for:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:180 +msgid "Select daemon type for status" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:294 src/stored/status.c:218 +#, c-format +msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:297 +#, c-format +msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d mode=%d,%d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:300 src/stored/status.c:228 src/filed/status.c:142 +#, c-format +msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Failed to connect to Storage daemon %s.\n" +"====\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Failed to connect to Client %s.\n" +"====\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:408 +msgid "Connected to file daemon\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:428 +msgid "" +"\n" +"Scheduled Jobs:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:429 +msgid "" +"Level Type Pri Scheduled Name Volume\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:430 +msgid "" +"=============================================================================" +"======\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:487 +#, c-format +msgid "%-14s\t%-8s\t%3d\t%-18s\t%-18s\t%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:491 +#, c-format +msgid "%-14s %-8s %3d %-18s %-18s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:545 +msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 500.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:588 +msgid "No Scheduled Jobs.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:605 src/stored/status.c:396 src/filed/status.c:183 +msgid "" +"\n" +"Running Jobs:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:613 +#, c-format +msgid "Console connected at %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:623 +msgid "" +"No Jobs running.\n" +"====\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:629 +msgid " JobId Level Name Status\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:630 src/filed/status.c:342 +msgid "" +"======================================================================\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:639 +msgid "is waiting execution" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:642 +msgid "is running" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:645 +msgid "is blocked" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:648 +msgid "has terminated" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:651 +msgid "has terminated with warnings" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:654 +msgid "has erred" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:657 +msgid "has errors" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:660 +msgid "has a fatal error" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:663 +msgid "has verify differences" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:666 +msgid "has been canceled" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:671 +msgid "is waiting on Client" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:673 +#, c-format +msgid "is waiting on Client %s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:681 src/dird/ua_status.c:683 +#, c-format +msgid "is waiting on Storage \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:685 +msgid "is waiting on Storage" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:691 +msgid "is waiting on max Storage jobs" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:694 +msgid "is waiting on max Client jobs" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:697 +msgid "is waiting on max Job jobs" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:700 +msgid "is waiting on max total jobs" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:703 +msgid "is waiting for its start time" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:706 +msgid "is waiting for higher priority jobs to finish" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:709 src/dird/ua_status.c:760 src/lib/util.c:241 +msgid "SD committing Data" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:712 src/dird/ua_status.c:763 src/lib/util.c:244 +msgid "SD despooling Data" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:715 src/dird/ua_status.c:766 src/lib/util.c:247 +msgid "SD despooling Attributes" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:718 src/dird/ua_status.c:769 src/lib/util.c:250 +msgid "Dir inserting Attributes" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:723 +#, c-format +msgid "is in unknown state %c" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:737 +msgid "is waiting for a mount request" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:744 +msgid "is waiting for an appendable Volume" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:752 +msgid "is waiting for Client to connect to Storage daemon" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:754 +#, c-format +msgid "is waiting for Client %s to connect to Storage %s" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:785 +#, c-format +msgid "%6d\t%-6s\t%-20s\t%s\t%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:789 +#, c-format +msgid "%6d %-6s %-20s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:793 +#, c-format +msgid " %-30s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:813 +msgid "No Terminated Jobs.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:819 src/stored/status.c:507 src/filed/status.c:330 +msgid "" +"\n" +"Terminated Jobs:\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:820 src/stored/status.c:514 src/filed/status.c:340 +msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:821 +msgid "" +"====================================================================\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:853 src/stored/status.c:536 src/lib/util.c:180 +#: src/filed/status.c:363 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:857 src/stored/status.c:540 src/lib/util.c:196 +#: src/lib/util.c:331 src/lib/util.c:478 src/filed/status.c:367 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:860 src/stored/status.c:543 src/filed/status.c:370 +msgid "Diffs" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:866 src/stored/status.c:549 src/stored/btape.c:1521 +#: src/lib/util.c:189 src/lib/util.c:324 src/filed/status.c:376 +#: src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:209 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:869 src/stored/status.c:552 src/lib/util.c:202 +#: src/lib/util.c:327 +msgid "OK -- with warnings" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:872 src/stored/status.c:555 src/filed/status.c:379 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:876 src/stored/status.c:567 src/filed/status.c:391 +#, c-format +msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:884 src/stored/status.c:575 src/filed/status.c:399 +#, c-format +msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_status.c:893 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:103 +msgid "Enter slot" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:107 src/dird/ua_input.c:113 +#, c-format +msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:170 +msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:193 +msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:220 +#, c-format +msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:227 +msgid "Comment too long.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/ua_input.c:233 +msgid "Comment must be at least one character long.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:121 src/stored/pythonsd.c:101 +#: src/stored/pythonsd.c:166 src/filed/pythonfd.c:94 src/filed/pythonfd.c:148 +#: src/filed/pythonfd.c:212 +msgid "Job pointer not found." +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:153 +msgid "Pool record not found." +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:209 src/stored/pythonsd.c:143 src/filed/pythonfd.c:125 +#, c-format +msgid "Attribute %s not found." +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:252 src/dird/pythondir.c:258 src/stored/pythonsd.c:183 +#: src/filed/pythonfd.c:167 +msgid "Read-only attribute" +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:284 +msgid "Priority must be 1-100" +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:289 +msgid "Job Level can be set only during JobInit" +msgstr "" + +#: src/dird/pythondir.c:303 +msgid "Bad JobLevel string" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:62 +#, c-format +msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:94 +#, c-format +msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:183 src/dird/job.c:433 src/dird/job.c:435 src/dird/job.c:485 +#: src/dird/job.c:487 src/dird/job.c:1126 src/dird/job.c:1167 +#: src/dird/job.c:1176 +msgid "Job resource" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:230 src/dird/job.c:349 +#, c-format +msgid "Unimplemented job type: %d\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:272 +msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:277 +msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:403 +#, c-format +msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:413 +msgid "Failed to connect to File daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:548 +msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:553 +msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:558 +msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:680 +#, c-format +msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:684 +#, c-format +msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:765 src/dird/job.c:806 +#, c-format +msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:796 +#, c-format +msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:825 src/dird/job.c:1113 +msgid "Run pool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:836 +msgid "Run FullPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:838 +msgid "Job FullPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:847 +msgid "Run IncPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:849 +msgid "Job IncPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:858 +msgid "Run DiffPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:860 +msgid "Job DiffPool override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:890 src/stored/bscan.c:1052 +#, c-format +msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:926 +msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:931 +#, c-format +msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:973 +#, c-format +msgid "Error updating job record. %s" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:1118 +msgid "Run storage override" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:1186 +msgid "Client resource" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:1403 +#, c-format +msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/dird/job.c:1406 +#, c-format +msgid "Clone JobId %d started.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:83 src/dird/authenticate.c:84 +#: src/tray-monitor/authenticate.c:132 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:131 +#, c-format +msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:113 +msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:115 +#, c-format +msgid "" +"Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " +"causes:\n" +"Passwords or names not the same or\n" +"Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" +"SD networking messed up (restart daemon).\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:127 src/wx-console/authenticate.c:127 +#: src/console/authenticate.c:122 +msgid "" +"Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS " +"support.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:134 src/stored/authenticate.c:146 +#: src/stored/authenticate.c:257 src/wx-console/authenticate.c:133 +#: src/console/authenticate.c:129 src/filed/authenticate.c:160 +#: src/filed/authenticate.c:279 +msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:143 +#, c-format +msgid "TLS negotiation failed with SD at \"%s:%d\"\n" +msgstr "" + +#: src/dird/authenticate.c:155 +#, c-format +msgid "bdird set configuration file to file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -t test - read configuration and exit\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:270 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " +"Monitor resource.\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:301 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" +"Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " +"Daemon :-(\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:323 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:263 +#, c-format +msgid "" +"Invalid refresh interval defined in %s\n" +"This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " +"minutes (read value: %d).\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:330 +msgid "Bacula daemon status monitor" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:339 +msgid "Open status window..." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:345 +msgid "Exit" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:357 +msgid "Bacula tray monitor" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:382 +msgid " (DIR)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:386 +msgid " (FD)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:390 +msgid " (SD)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:403 +msgid "Unknown status." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:477 +msgid "Refresh interval in seconds: " +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:485 +msgid "Refresh now" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:489 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:493 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:513 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:516 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:519 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:560 src/tray-monitor/tray-monitor.c:571 +msgid "Bacula Tray Monitor" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:562 src/tray-monitor/tray-monitor.c:573 +msgid "Written by Nicolas Boichat\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:563 src/tray-monitor/tray-monitor.c:574 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:656 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:331 +#, c-format +msgid "Error, currentitem is not a Client or a Storage..\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Current job: %s\n" +"Last job: %s" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:742 +#, c-format +msgid " (%d errors)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:745 +#, c-format +msgid " (%d error)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:783 +msgid "No current job." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:786 +msgid "No last job." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:794 +msgid "Job status: Created" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:799 +msgid "Job status: Running" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:803 +msgid "Job status: Blocked" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:808 +msgid "Job status: Terminated" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:813 +msgid "Job status: Terminated in error" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:819 +msgid "Job status: Error" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:823 +msgid "Job status: Fatal error" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:828 +msgid "Job status: Verify differences" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:833 +msgid "Job status: Canceled" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:838 +msgid "Job status: Waiting on File daemon" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:843 +msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:848 +msgid "Job status: Waiting for new media" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:853 +msgid "Job status: Waiting for Mount" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:858 +msgid "Job status: Waiting for storage resource" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:863 +msgid "Job status: Waiting for job resource" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:868 +msgid "Job status: Waiting for Client resource" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:873 +msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:878 +msgid "Job status: Waiting for start time" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:883 +msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:888 +#, c-format +msgid "Unknown job status %c." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:889 +#, c-format +msgid "Job status: Unknown(%c)" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:896 +#, c-format +msgid "Bad scan : '%s' %d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:936 src/console/console.c:1143 +#, c-format +msgid "Connecting to Director %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:937 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:359 +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:101 +#, c-format +msgid "Connecting to Director %s:%d" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:938 src/wx-console/console_thread.cpp:428 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:361 +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:171 +msgid "Director daemon" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:943 +#, c-format +msgid "Connecting to Client %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:944 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:366 +#, c-format +msgid "Connecting to Client %s:%d" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:945 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:368 +msgid "File daemon" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:950 +#, c-format +msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:951 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:373 +#, c-format +msgid "Connecting to Storage %s:%d" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:956 src/tray-monitor/tray-monitor.c:994 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:379 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:409 +#, c-format +msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:962 +msgid "Cannot connect to daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:963 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:384 +msgid "Cannot connect to daemon." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:975 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:393 +#, c-format +msgid "Authentication error : %s" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:982 +msgid "Opened connection with Director daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:983 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:400 +msgid "Opened connection with Director daemon." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:986 +msgid "Opened connection with File daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:987 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:403 +msgid "Opened connection with File daemon." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:990 +msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:991 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:406 +msgid "Opened connection with Storage daemon." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1028 +msgid "<< Error: BNET_SUB_PROMPT signal received. >>\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1033 src/wx-console/console_thread.cpp:494 +msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1037 +#, c-format +msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1042 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1046 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:457 +msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1052 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/tray-monitor.c:1056 +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:466 +msgid "Error : Connection closed." +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/authenticate.c:88 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:87 +msgid "" +"Director authorization problem.\n" +"Most likely the passwords do not agree.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/authenticate.c:97 src/console/authenticate.c:152 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:96 +#, c-format +msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/authenticate.c:104 src/wx-console/authenticate.c:157 +#: src/console/authenticate.c:159 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:103 +msgid "Director rejected Hello command\n" +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/authenticate.c:138 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:137 +msgid "" +"Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/tray-monitor/authenticate.c:145 +#: src/qt-console/tray-monitor/authenticate.cpp:144 +#, c-format +msgid "bdird\n" +" -b specify a bootstrap file\n" +" -c specify a Storage configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -e exclude list\n" +" -i include list\n" +" -j list jobs\n" +" -k list blocks\n" +" (no j or k option) list saved files\n" +" -L dump label\n" +" -p proceed inspite of errors\n" +" -v be verbose\n" +" -V specify Volume names (separated by |)\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:149 src/stored/bextract.c:146 +#, c-format +msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:164 src/stored/bextract.c:161 +#, c-format +msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:211 +msgid "No archive name specified\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:290 +#, c-format +msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:301 +#, c-format +msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:303 +#, c-format +msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:327 +#, c-format +msgid "" +"File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " +"Strm=%s rlen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:336 +#, c-format +msgid "Block: %d size=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:386 src/stored/bextract.c:328 src/stored/bscan.c:688 +msgid "Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:388 +msgid "Attrib unpack error!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:399 +#, c-format +msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:425 src/stored/read_record.c:414 src/stored/bcopy.c:332 +msgid "Fresh Volume Label" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:428 src/stored/read_record.c:417 src/stored/bcopy.c:335 +msgid "Volume Label" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:432 src/stored/label.c:1033 src/stored/bcopy.c:339 +msgid "Begin Job Session" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:437 src/stored/label.c:1036 src/stored/bcopy.c:343 +msgid "End Job Session" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:441 src/stored/bcopy.c:348 +msgid "End of Medium" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:444 +msgid "End of Physical Medium" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:447 +msgid "Start of object" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:450 +msgid "End of object" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:453 src/stored/label.c:1045 src/stored/bcopy.c:351 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:460 src/stored/read_record.c:435 src/stored/bcopy.c:357 +#, c-format +msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bls.c:479 src/stored/bextract.c:612 src/stored/bcopy.c:375 +#: src/stored/bscan.c:1370 src/stored/btape.c:3048 +#, c-format +msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:155 +#, c-format +msgid "Connection request from %s failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:165 +#, c-format +msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:208 src/filed/authenticate.c:208 +msgid "Unable to authenticate Director\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:294 +#, c-format +msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:317 +#, c-format +msgid "3904 Job %s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:345 +#, c-format +msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:349 +msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:425 src/stored/dircmd.c:791 src/stored/dircmd.c:883 +#: src/stored/dircmd.c:994 src/stored/dircmd.c:1116 src/stored/dircmd.c:1159 +#, c-format +msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:430 +#, c-format +msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:480 +#, c-format +msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:497 +#, c-format +msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:504 +msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:508 +msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:516 +#, c-format +msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:526 +#, c-format +msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:529 +#, c-format +msgid "" +"3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:563 +#, c-format +msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:567 src/stored/dircmd.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:680 +msgid "Specified slot ignored. " +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:695 src/stored/dircmd.c:752 +#, c-format +msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:715 src/stored/dircmd.c:743 +#, c-format +msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:718 src/stored/dircmd.c:746 src/stored/dircmd.c:761 +#, c-format +msgid "" +"3905 Device \"%s\" open but no Bacula volume is mounted.\n" +"If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:728 +#, c-format +msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:733 src/stored/dircmd.c:854 +#, c-format +msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:758 +#, c-format +msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:767 +#, c-format +msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:769 src/stored/dircmd.c:826 src/stored/dircmd.c:842 +#: src/stored/dircmd.c:874 +#, c-format +msgid "3907 %s" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:772 +#, c-format +msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:781 +#, c-format +msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:785 +#, c-format +msgid "3905 Unknown wait state %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:795 +#, c-format +msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:823 src/stored/dircmd.c:876 +#, c-format +msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:830 +#, c-format +msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:845 +#, c-format +msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:850 +#, c-format +msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:888 +#, c-format +msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:916 +msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:959 +#, c-format +msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:966 +#, c-format +msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:972 +#, c-format +msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:976 +#, c-format +msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:980 +#, c-format +msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:988 +#, c-format +msgid "3022 Device \"%s\" released.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:999 +#, c-format +msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1028 src/filed/job.c:1531 +#, c-format +msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1041 +msgid "Error parsing bootstrap file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1103 +#, c-format +msgid "3995 Device \"%s\" is not an autochanger.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1120 +#, c-format +msgid "3908 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1163 +#, c-format +msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1191 +#, c-format +msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1223 +#, c-format +msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1231 +#, c-format +msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1235 +#, c-format +msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1239 +#, c-format +msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1243 +#, c-format +msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1248 +#, c-format +msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dircmd.c:1251 +#, c-format +msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:123 src/stored/parse_bsr.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Bootstrap file error: %s\n" +" : Line %d, col %d of file %s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:280 +#, c-format +msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:312 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:485 +#, c-format +msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:495 +msgid "JobType not yet implemented\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:503 +msgid "JobLevel not yet implemented\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:720 +#, c-format +msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:744 +#, c-format +msgid "VolFile : %u-%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:752 +#, c-format +msgid "VolBlock : %u-%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:760 +#, c-format +msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:769 +#, c-format +msgid "FileIndex : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:771 +#, c-format +msgid "FileIndex : %u-%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:781 +#, c-format +msgid "JobId : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:783 +#, c-format +msgid "JobId : %u-%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:793 +#, c-format +msgid "SessId : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:795 +#, c-format +msgid "SessId : %u-%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:804 +#, c-format +msgid "VolumeName : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:805 +#, c-format +msgid " MediaType : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:806 +#, c-format +msgid " Device : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:807 +#, c-format +msgid " Slot : %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:816 +#, c-format +msgid "Client : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:824 +#, c-format +msgid "Job : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:832 +#, c-format +msgid "SessTime : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:843 +msgid "BSR is NULL\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:847 +#, c-format +msgid "Next : 0x%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:848 +#, c-format +msgid "Root bsr : 0x%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:860 +#, c-format +msgid "count : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:861 +#, c-format +msgid "found : %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:864 +#, c-format +msgid "done : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:865 +#, c-format +msgid "positioning : %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/parse_bsr.c:866 +#, c-format +msgid "fast_reject : %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:96 +#, c-format +msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:106 +msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:132 +msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:155 +#, c-format +msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:166 +msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:172 +#, c-format +msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bacula.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:184 +msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:199 +msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:207 +msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:307 +#, c-format +msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:333 +#, c-format +msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:371 src/stored/ansi_label.c:400 +#, c-format +msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:376 src/stored/ansi_label.c:407 +msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:412 +#, c-format +msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/ansi_label.c:417 +msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:68 +msgid "DCR is NULL!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:73 +msgid "DEVICE is NULL!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:83 +msgid "Unable to set network buffer size.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:96 src/stored/append.c:105 src/stored/append.c:117 +#: src/stored/append.c:297 src/stored/append.c:298 src/stored/askdir.c:339 +#: src/stored/askdir.c:340 +msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:111 src/stored/btape.c:2233 +#, c-format +msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:123 +#, c-format +msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:160 +#, c-format +msgid "Error reading data header from FD. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:168 +#, c-format +msgid "Malformed data header from FD: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:188 +#, c-format +msgid "FI=%d from FD not positive or sequential=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:244 +#, c-format +msgid "Network error reading from FD. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Job write elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:289 src/stored/btape.c:2352 +#, c-format +msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:305 src/stored/mac.c:126 src/stored/mac.c:247 +#: src/stored/spool.c:300 +#, c-format +msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:307 src/stored/mac.c:128 +msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/append.c:360 +#, c-format +msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/vol_mgr.c:93 +#, c-format +msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/vol_mgr.c:491 +#, c-format +msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:93 +#, c-format +msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:110 src/stored/label.c:202 +#, c-format +msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:113 src/stored/label.c:190 +#, c-format +msgid "Too many tries: %s" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bacula labeled Volume, because: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:135 +msgid "Could not read Volume label from block.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:138 +#, c-format +msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:143 +#, c-format +msgid "Volume Header Id bad: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:175 +#, c-format +msgid "Volume on %s has wrong Bacula version. Wanted %d got %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:186 +#, c-format +msgid "Volume on %s has bad Bacula label type: %x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:236 src/stored/label.c:399 src/stored/mount.c:460 +#, c-format +msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:328 src/stored/label.c:429 src/stored/mount.c:216 +#, c-format +msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:454 +#, c-format +msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:462 +#, c-format +msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:468 +#, c-format +msgid "Failed to re-open DVD after truncate on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:491 +#, c-format +msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:522 +#, c-format +msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:525 +#, c-format +msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:726 +#, c-format +msgid "Bad Volume session label = %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:781 +#, c-format +msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:908 +#, c-format +msgid "Unknown %d" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:912 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Volume Label:\n" +"Id : %sVerNo : %d\n" +"VolName : %s\n" +"PrevVolName : %s\n" +"VolFile : %d\n" +"LabelType : %s\n" +"LabelSize : %d\n" +"PoolName : %s\n" +"MediaType : %s\n" +"PoolType : %s\n" +"HostName : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:934 +#, c-format +msgid "Date label written: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:940 +#, c-format +msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:960 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s Record:\n" +"JobId : %d\n" +"VerNum : %d\n" +"PoolName : %s\n" +"PoolType : %s\n" +"JobName : %s\n" +"ClientName : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:973 +#, c-format +msgid "" +"Job (unique name) : %s\n" +"FileSet : %s\n" +"JobType : %c\n" +"JobLevel : %c\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:982 +#, c-format +msgid "" +"JobFiles : %s\n" +"JobBytes : %s\n" +"StartBlock : %s\n" +"EndBlock : %s\n" +"StartFile : %s\n" +"EndFile : %s\n" +"JobErrors : %s\n" +"JobStatus : %c\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1003 +#, c-format +msgid "Date written : %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1008 +#, c-format +msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1027 +msgid "Fresh Volume" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1030 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1039 src/stored/read_record.c:428 +msgid "End of Media" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1042 +msgid "End of Tape" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1062 src/stored/label.c:1070 src/stored/label.c:1103 +#, c-format +msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1067 +msgid "End of physical tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1082 src/stored/label.c:1091 +#, c-format +msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1084 +#, c-format +msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" +msgstr "" + +#: src/stored/label.c:1093 +#, c-format +msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:99 +msgid "Used Volume status:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:107 src/stored/status.c:109 +msgid "" +"====\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:128 +msgid "" +"\n" +"Device status:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:132 +#, c-format +msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Device %s is mounted with:\n" +" Volume: %s\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:160 +#, c-format +msgid "Device %s open but no Bacula volume is currently mounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:171 +#, c-format +msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:186 +#, c-format +msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:192 +#, c-format +msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:199 +#, c-format +msgid "Device %s is not open.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:203 +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:225 +#, c-format +msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:248 +msgid "" +"No DEVICE structure.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:254 +msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:258 +msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:270 +#, c-format +msgid "" +" Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:279 +#, c-format +msgid "" +" Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:291 +msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:297 +msgid " Device is being initialized.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:301 +msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:310 +#, c-format +msgid " Slot %d is loaded in drive %d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:314 +#, c-format +msgid " Drive %d is not loaded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:317 +#, c-format +msgid " Drive %d status unknown.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:331 src/stored/btape.c:688 +#, c-format +msgid "Configured device capabilities:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:349 +msgid "Device state:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:367 +#, c-format +msgid "" +"num_writers=%d reserved=%d block=%d\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:371 src/stored/btape.c:720 +#, c-format +msgid "Device parameters:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:374 +#, c-format +msgid "Archive name: %s Device name: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:378 +#, c-format +msgid "File=%u block=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:381 +#, c-format +msgid "Min block=%u Max block=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:401 +#, c-format +msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" +" pool=\"%s\" device=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" +" pool=\"%s\" device=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:441 +#, c-format +msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:450 +#, c-format +msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:458 +#, c-format +msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:464 +msgid " FDSocket closed\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:485 +msgid "" +"\n" +"Jobs waiting to reserve a drive:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:516 +msgid "===================================================================\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:598 src/lib/util.c:423 src/filed/status.c:517 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:615 src/filed/status.c:534 +msgid "Init Catalog" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:618 src/filed/status.c:537 +msgid "Volume to Catalog" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:621 src/filed/status.c:540 +msgid "Disk to Catalog" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:624 src/filed/status.c:543 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:630 src/lib/util.c:459 src/filed/status.c:549 +msgid "Unknown Job Level" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:698 src/stored/status.c:744 src/filed/status.c:463 +#: src/filed/status.c:496 +#, c-format +msgid "Bad .status command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:699 +msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:745 +msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:760 +msgid "Bacula Storage: Idle" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:771 +msgid "Bacula Storage: Running" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:785 +msgid "Bacula Storage: Last Job Canceled" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:789 +msgid "Bacula Storage: Last Job Failed" +msgstr "" + +#: src/stored/status.c:793 +msgid "Bacula Storage: Last Job had Warnings" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:89 +#, c-format +msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:93 +msgid "End of all volumes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:137 +msgid "part" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:140 +msgid "file" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:143 +#, c-format +msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:158 +msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:397 +#, c-format +msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:421 +msgid "Begin Session" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:425 +msgid "End Session" +msgstr "" + +#: src/stored/read_record.c:431 +#, c-format +msgid "Unknown code %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: bextract \n" +" -b specify a bootstrap file\n" +" -c specify a Storage configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -e exclude list\n" +" -i include list\n" +" -p proceed inspite of I/O errors\n" +" -v verbose\n" +" -V specify Volume names (separated by |)\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:196 src/stored/bcopy.c:163 src/stored/bscan.c:248 +#: src/tools/bvfs_test.c:201 src/tools/bbatch.c:190 src/tools/ing_test.c:185 +#: src/tools/cats_test.c:321 +msgid "Wrong number of arguments: \n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:218 +#, c-format +msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:222 +#, c-format +msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:253 +#, c-format +msgid "%s must be a directory.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:274 +#, c-format +msgid "%u files restored.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:284 src/stored/bextract.c:290 +#: src/filed/restore.c:1474 +#, c-format +msgid "Write error on %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:321 src/stored/bextract.c:587 +msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:335 src/filed/restore.c:566 +#, c-format +msgid "%s stream not supported on this Client.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:345 +#, c-format +msgid "%s was deleted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:393 +#, c-format +msgid "Seek error on %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:429 src/stored/bextract.c:494 +#: src/filed/restore.c:1329 +#, c-format +msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:448 +#, c-format +msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:462 src/filed/restore.c:1444 +msgid "GZIP data stream found, but GZIP not configured!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:517 src/filed/restore.c:1370 +#, c-format +msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:522 src/filed/restore.c:1375 +#, c-format +msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:544 +#, c-format +msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:556 src/filed/restore.c:1408 +#, c-format +msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:578 +msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bextract.c:592 src/filed/restore.c:325 src/filed/restore.c:1027 +#, c-format +msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:76 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: bcopy [-d debug_level] \n" +" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" +" -c specify a Storage configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -i specify input Volume names (separated by |)\n" +" -o specify output Volume names (separated by |)\n" +" -p proceed inspite of errors\n" +" -v verbose\n" +" -w specify working directory (default /tmp)\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:204 src/stored/device.c:298 src/stored/btape.c:473 +#, c-format +msgid "dev open failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:219 +msgid "Write of last block failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:223 +#, c-format +msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:240 src/stored/bscan.c:428 +#, c-format +msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:256 +msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:259 +msgid "Volume label not copied.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:265 +msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:282 src/stored/bcopy.c:290 src/stored/bcopy.c:318 +#: src/stored/btape.c:2754 +#, c-format +msgid "Cannot fixup device error. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:296 +msgid "EOM label not copied.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bcopy.c:299 +msgid "EOT label not copied.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:111 +msgid "No FreeSpace command defined.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:145 +#, c-format +msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:261 +#, c-format +msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:263 +#, c-format +msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:273 +#, c-format +msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:292 +#, c-format +msgid "Remaining free space %s on %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:358 +#, c-format +msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:377 +#, c-format +msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:583 +#, c-format +msgid "" +"Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, " +"device=%s)\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dvd.c:590 +#, c-format +msgid "Unable to write last on %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:59 +msgid "Nohdr," +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:62 +msgid "partial," +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:65 +msgid "empty," +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:68 +msgid "Nomatch," +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:71 +msgid "cont," +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:148 +msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:168 +#, c-format +msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:175 +#, c-format +msgid "Cannot init device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:195 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:282 +#, c-format +msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:287 +#, c-format +msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:290 +#, c-format +msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:306 +msgid "Unexpected End of Data\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:308 +msgid "Unexpected End of Tape\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:310 +msgid "Unexpected End of File\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:312 +msgid "Tape Door is Open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/butil.c:314 +msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:70 +#, c-format +msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:79 +#, c-format +msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:88 +#, c-format +msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:95 src/stored/acquire.c:163 src/stored/acquire.c:431 +msgid "generate_plugin_event(bsdEventDeviceOpen) Failed\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" +" device=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:159 +#, c-format +msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:175 +#, c-format +msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:214 +#, c-format +msgid "Job %s canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:232 +#, c-format +msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:322 +#, c-format +msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:330 +#, c-format +msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:383 +#, c-format +msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:416 +#, c-format +msgid "Could not ready device %s for append.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:508 src/stored/spool.c:321 src/stored/block.c:368 +#: src/stored/block.c:738 src/stored/block.c:812 +#, c-format +msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:559 +#, c-format +msgid "Alert: %s" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:567 +#, c-format +msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/acquire.c:637 src/stored/dev.c:263 src/stored/dev.c:281 +#: src/stored/dev.c:287 src/stored/dev.c:298 src/lib/openssl.c:122 +#: src/lib/openssl.c:181 +#, c-format +msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:178 +msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:196 +#, c-format +msgid "Error getting Volume info: %s" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:374 +#, c-format +msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:429 +#, c-format +msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:436 +#, c-format +msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:519 +#, c-format +msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" +"Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" +" Storage: %s\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:556 src/stored/askdir.c:658 +#, c-format +msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:566 +msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:600 +msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:606 +#, c-format +msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Please mount Volume \"%s\" or label a new one for:\n" +" Job: %s\n" +" Storage: %s\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Please mount Volume \"%s\" for:\n" +" Job: %s\n" +" Storage: %s\n" +" Pool: %s\n" +" Media type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/askdir.c:668 +msgid "pthread error in mount_volume\n" +msgstr "" + +#: src/stored/record.c:75 +#, c-format +msgid "unknown: %d" +msgstr "" + +#: src/stored/record.c:424 +msgid "Damaged buffer\n" +msgstr "" + +#: src/stored/record.c:600 +#, c-format +msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read.c:65 +msgid "No Volume names found for restore.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read.c:120 +#, c-format +msgid ">filed: Error Hdr=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read.c:121 src/stored/read.c:136 +#, c-format +msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/read.c:135 +#, c-format +msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:65 +#, c-format +msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:71 +#, c-format +msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:154 +#, c-format +msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:156 +msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:162 +#, c-format +msgid "" +"No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:169 +#, c-format +msgid "" +"No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:200 +#, c-format +msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:208 +#, c-format +msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:217 +#, c-format +msgid "" +"3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" +"Results=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:280 +#, c-format +msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:292 +#, c-format +msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:299 +#, c-format +msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:311 +#, c-format +msgid "" +"3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" +"Results=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:328 +#, c-format +msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:342 +#, c-format +msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:386 src/stored/autochanger.c:508 +#, c-format +msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:399 +#, c-format +msgid "" +"3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" +"Results=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:465 +#, c-format +msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:526 +#, c-format +msgid "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:570 +#, c-format +msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:591 +#, c-format +msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:594 +msgid "3996 Open bpipe failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/autochanger.c:621 src/console/console.c:1458 +#, c-format +msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:87 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: stored [options] [-c config_file] [config_file]\n" +" -c use as configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -f run in foreground (for debugging)\n" +" -g set groupid to group\n" +" -m print kaboom output (for debugging)\n" +" -p proceed despite I/O errors\n" +" -s no signals (for debugging)\n" +" -t test - read config and exit\n" +" -u userid to \n" +" -v verbose user messages\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:136 src/stored/btape.c:178 +#, c-format +msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:140 src/stored/btape.c:182 +#, c-format +msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:268 +msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:277 +#, c-format +msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:310 src/stored/bscan.c:262 +#, c-format +msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:316 +#, c-format +msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:321 +#, c-format +msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:326 +#, c-format +msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:334 +#, c-format +msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:341 src/stored/bscan.c:270 +#, c-format +msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:363 +#, c-format +msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:369 +#, c-format +msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " +"using \"TLS Verify Peer\".\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:511 +#, c-format +msgid "Could not initialize %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:525 +#, c-format +msgid "Could not open device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored.c:539 +#, c-format +msgid "Could not mount device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:120 +#, c-format +msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:139 +#, c-format +msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:151 +#, c-format +msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:186 +#, c-format +msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:191 +#, c-format +msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:327 src/stored/dev.c:499 +#, c-format +msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/device.c:329 +#, c-format +msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:166 +#, c-format +msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:169 +msgid "Command error with FD, hanging up.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:180 +#, c-format +msgid "FD command not found: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:206 +msgid "Append data error.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:211 +msgid "Attempt to append on non-open session.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:223 src/stored/fd_cmds.c:266 +msgid "Attempt to close non-open session.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:241 +msgid "Attempt to open already open session.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:295 +msgid "Attempt to read on non-open session.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/fd_cmds.c:313 src/stored/fd_cmds.c:322 +msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:96 +#, c-format +msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:104 +#, c-format +msgid "Job %d canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:280 +#, c-format +msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:286 +#, c-format +msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:408 src/stored/mount.c:730 +#, c-format +msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Director wanted Volume \"%s\".\n" +" Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:596 +#, c-format +msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Bacula cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " +"Volume=%s Catalog=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:614 +#, c-format +msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:617 +#, c-format +msgid "" +"For Volume \"%s\":\n" +"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" +"Correcting Catalog\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:624 src/stored/mount.c:652 +msgid "Error updating Catalog\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Bacula cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" +"The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:640 +#, c-format +msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:644 +#, c-format +msgid "" +"For Volume \"%s\":\n" +"The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n" +"Correcting Catalog\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Bacula cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " +"Volume=%s Catalog=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:720 +#, c-format +msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:725 +#, c-format +msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:744 +#, c-format +msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" +" Setting InChanger to zero in catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:780 +msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:827 +#, c-format +msgid "" +"Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mount.c:864 src/stored/btape.c:3120 +#, c-format +msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mac.c:81 +msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/mac.c:87 +#, c-format +msgid "No Volume names found for %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/pythonsd.c:160 src/filed/pythonfd.c:142 +#, c-format +msgid "Cannot delete attribute %s" +msgstr "" + +#: src/stored/pythonsd.c:193 src/filed/pythonfd.c:160 src/filed/pythonfd.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot find attribute %s" +msgstr "" + +#: src/stored/pythonsd.c:208 +msgid "Error in ParseTuple\n" +msgstr "" + +#: src/stored/pythonsd.c:224 +msgid "Parse tuple error in job_write\n" +msgstr "" + +#: src/stored/pythonsd.c:261 +#, c-format +msgid "Error in Python method %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:83 +msgid "Spooling statistics:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:112 +msgid "Spooling data ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:138 +#, c-format +msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:171 +#, c-format +msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:225 +msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:234 +#, c-format +msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:239 +#, c-format +msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:348 src/stored/spool.c:546 src/stored/spool.c:592 +#, c-format +msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:407 +#, c-format +msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:410 +#, c-format +msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:411 +#, c-format +msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:418 src/stored/spool.c:419 +#, c-format +msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:425 src/stored/spool.c:426 +#, c-format +msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:487 +msgid "User specified spool size reached.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:489 +msgid "Bad return from despool in write_block.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:497 +msgid "Spooling data again ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:529 +#, c-format +msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " +"Wanted to write=%d got=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:552 src/stored/spool.c:598 +msgid "Fatal despooling error." +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:560 +msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:576 +#, c-format +msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:609 +msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:679 +msgid "Network error on BlastAttributes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:703 src/stored/spool.c:727 +#, c-format +msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:715 +#, c-format +msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:739 +#, c-format +msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/spool.c:765 +#, c-format +msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/lock.c:235 +#, c-format +msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/lock.c:335 +msgid "unknown blocked code" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:241 +#, c-format +msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:255 +#, c-format +msgid "" +"Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:269 +#, c-format +msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:272 +#, c-format +msgid "dump_resource type=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:388 +#, c-format +msgid "Warning: unknown resource type %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:555 src/stored/stored_conf.c:645 +#: src/stored/stored_conf.c:680 src/wx-console/console_conf.c:164 +#: src/wx-console/console_conf.c:239 src/wx-console/console_conf.c:284 +#: src/wx-console/console_conf.c:311 src/console/console_conf.c:157 +#: src/console/console_conf.c:233 src/console/console_conf.c:278 +#: src/console/console_conf.c:305 src/filed/filed_conf.c:333 +#: src/filed/filed_conf.c:398 src/filed/filed_conf.c:428 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:161 src/qt-console/bat_conf.cpp:239 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:287 src/qt-console/bat_conf.cpp:317 +#, c-format +msgid "Unknown resource type %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:584 +#, c-format +msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:590 +#, c-format +msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:640 +#, c-format +msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/stored_conf.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:119 +#, c-format +msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:137 +#, c-format +msgid "" +"%s is an unknown device type. Must be tape or directory\n" +" or have RequiresMount=yes for DVD. st_mode=%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:147 +msgid "DVD support is now deprecated\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:224 +#, c-format +msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:229 +msgid "" +"Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:240 +#, c-format +msgid "Min block size > max on device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:244 +#, c-format +msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:249 +#, c-format +msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:253 +#, c-format +msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:269 src/stored/dev.c:275 +#, c-format +msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:403 +msgid "Illegal mode given to open dev.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:538 +#, c-format +msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:561 +#, c-format +msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:626 +#, c-format +msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:636 +#, c-format +msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:646 src/stored/dev.c:724 src/stored/dev.c:865 +#: src/stored/dev.c:1454 +#, c-format +msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:695 +#, c-format +msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:762 +#, c-format +msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:772 src/stored/dev.c:906 +#, c-format +msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:852 +msgid "Bad device call. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:864 +#, c-format +msgid "Seek error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:901 +msgid " Bacula status:" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:902 src/stored/dev.c:985 src/stored/dev.c:987 +#, c-format +msgid " file=%d block=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:910 +msgid " Device status:" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1009 +msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1020 src/stored/dev.c:1033 +#, c-format +msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1064 +#, c-format +msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1105 +msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1116 src/stored/dev.c:1243 +#, c-format +msgid "Device %s at End of Tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1147 src/stored/dev.c:1223 +#, c-format +msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1194 src/stored/btape.c:1975 +#, c-format +msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1272 +msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1278 +#, c-format +msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1295 +#, c-format +msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1314 +msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1324 +#, c-format +msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1352 +#, c-format +msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1370 +msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1380 +#, c-format +msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1394 +#, c-format +msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1443 +msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1522 +msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1532 +msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1550 +#, c-format +msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1649 +#, c-format +msgid "unknown func code %d" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1655 +#, c-format +msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1824 +#, c-format +msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1841 +#, c-format +msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1855 +#, c-format +msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1867 +#, c-format +msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:1989 src/stored/dev.c:2060 +#, c-format +msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/dev.c:2456 +#, c-format +msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: bscan [ options ] \n" +" -b bootstrap specify a bootstrap file\n" +" -c specify configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -m update media info in database\n" +" -D specify the driver database name (default NULL)\n" +" -n specify the database name (default bacula)\n" +" -u specify database user name (default bacula)\n" +" -P specify database password (default none)\n" +" -h specify database host (default NULL)\n" +" -t specify database port (default 0)\n" +" -p proceed inspite of I/O errors\n" +" -r list records\n" +" -s synchronize or store in database\n" +" -S show scan progress periodically\n" +" -v verbose\n" +" -V specify Volume names (separated by |)\n" +" -w specify working directory (default from conf file)\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:278 +#, c-format +msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:282 +#, c-format +msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:296 src/stored/bscan.c:372 +#, c-format +msgid "First Volume Size = %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:302 src/tools/bvfs_test.c:215 src/tools/bbatch.c:201 +#: src/tools/bbatch.c:250 src/tools/ing_test.c:191 +msgid "Could not init Bacula database\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:309 src/tools/bvfs_test.c:224 src/tools/bbatch.c:257 +#: src/tools/ing_test.c:200 +#, c-format +msgid "Using Database: %s, User: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:343 +#, c-format +msgid "Create JobMedia for Job %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:353 +#, c-format +msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:420 +#, c-format +msgid "done: %d%%\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:444 +msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:456 +#, c-format +msgid "Pool record for %s found in DB.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:460 +#, c-format +msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:466 +#, c-format +msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:470 +#, c-format +msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:480 +#, c-format +msgid "Media record for %s found in DB.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:487 +#, c-format +msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:494 +#, c-format +msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:498 +#, c-format +msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:508 +#, c-format +msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:515 +#, c-format +msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:526 +#, c-format +msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:531 +#, c-format +msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:571 +#, c-format +msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:577 +#, c-format +msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:583 +#, c-format +msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:601 src/stored/bscan.c:1157 +#, c-format +msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:647 +#, c-format +msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:658 +#, c-format +msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:670 +#, c-format +msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:701 +#, c-format +msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:766 +#, c-format +msgid "Got MD5 record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:774 +#, c-format +msgid "Got SHA1 record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:782 +#, c-format +msgid "Got SHA256 record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:790 +#, c-format +msgid "Got SHA512 record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:798 src/stored/bscan.c:805 +msgid "Got signed digest record\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:811 +#, c-format +msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:817 +msgid "Got Prog Data Stream record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:858 +#, c-format +msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:926 +#, c-format +msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:932 +#, c-format +msgid "Created File record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:977 +#, c-format +msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:981 src/stored/bscan.c:1002 +#, c-format +msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:985 +#, c-format +msgid "Created Media record for Volume: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1006 +#, c-format +msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1023 +#, c-format +msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1027 +#, c-format +msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1046 +#, c-format +msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1056 +#, c-format +msgid "Created Client record for Client: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1073 +#, c-format +msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1077 +#, c-format +msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1082 +#, c-format +msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1129 +#, c-format +msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1135 +#, c-format +msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1138 +#, c-format +msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1191 +#, c-format +msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1196 +#, c-format +msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1221 +#, c-format +msgid "Job Termination code: %d" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"JobId: %d\n" +"Job: %s\n" +"FileSet: %s\n" +"Backup Level: %s\n" +"Client: %s\n" +"Start time: %s\n" +"End time: %s\n" +"Files Written: %s\n" +"Bytes Written: %s\n" +"Volume Session Id: %d\n" +"Volume Session Time: %d\n" +"Last Volume Bytes: %s\n" +"Termination: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1284 +#, c-format +msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1288 +#, c-format +msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1304 +#, c-format +msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1318 +#, c-format +msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/bscan.c:1323 +msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" +msgstr "" + +#: src/stored/job.c:231 +#, c-format +msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/job.c:241 +#, c-format +msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/job.c:258 +msgid "Unable to authenticate File daemon\n" +msgstr "" + +#: src/stored/job.c:387 +msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " +"more !!!!!\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:192 +#, c-format +msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:201 +msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:206 +#, c-format +msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:279 +msgid "No archive name specified.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:283 +msgid "Improper number of arguments specified.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:297 +msgid "btape does not work with DVD storage.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:302 +msgid "btape only works with tape storage.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:383 +#, c-format +msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:409 +#, c-format +msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:477 +#, c-format +msgid "open device %s: OK\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:500 +msgid "Enter Volume Name: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:507 +#, c-format +msgid "Device open failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:512 +#, c-format +msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:526 +msgid "Volume has no label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:529 +msgid "Volume label read correctly.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:532 +#, c-format +msgid "I/O error on device: ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:535 +msgid "Volume name error\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:538 +#, c-format +msgid "Error creating label. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:541 +msgid "Volume version error.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:544 +msgid "Bad Volume label type.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:547 +msgid "Unknown error.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:565 +#, c-format +msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:567 +#, c-format +msgid "Loaded %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:576 src/stored/btape.c:1137 src/stored/btape.c:1210 +#: src/stored/btape.c:1290 src/stored/btape.c:1561 +#, c-format +msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:579 src/stored/btape.c:1569 +#, c-format +msgid "Rewound %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:605 src/stored/btape.c:1573 +#, c-format +msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:609 +#, c-format +msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:612 +#, c-format +msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:630 +msgid "Moved to end of medium.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:657 +#, c-format +msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:659 +#, c-format +msgid "Backspaced %d file%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:676 +#, c-format +msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:678 +#, c-format +msgid "Backspaced %d record%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:706 +#, c-format +msgid "Device status:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:725 +#, c-format +msgid "Status:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:740 +msgid "" +"Test writing larger and larger records.\n" +"This is a torture test for records.\n" +"I am going to write\n" +"larger and larger records. It will stop when the record size\n" +"plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:746 +msgid "Do you want to continue? (y/n): " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:748 src/stored/btape.c:2198 +msgid "Command aborted.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:764 +#, c-format +msgid "Block %d i=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:790 +msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:794 +msgid "" +"\n" +"=== Write, backup, and re-read test ===\n" +"\n" +"I'm going to write three records and an EOF\n" +"then backup over the EOF and re-read the last record.\n" +"Bacula does this after writing the last block on the\n" +"tape to verify that the block was written correctly.\n" +"\n" +"This is not an *essential* feature ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:807 src/stored/btape.c:818 src/stored/btape.c:829 +#: src/stored/btape.c:1147 src/stored/btape.c:1163 src/stored/btape.c:1905 +#: src/stored/btape.c:2821 +msgid "Error writing record to block.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:811 src/stored/btape.c:822 src/stored/btape.c:833 +#: src/stored/btape.c:1151 src/stored/btape.c:1167 src/stored/btape.c:1909 +#: src/stored/btape.c:2825 +msgid "Error writing block to device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:814 +#, c-format +msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:825 +#, c-format +msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:836 +#, c-format +msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:843 src/stored/btape.c:848 +#, c-format +msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:852 +msgid "Backspaced over EOF OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:854 +#, c-format +msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:857 +msgid "Backspace record OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:860 src/stored/btape.c:866 +#, c-format +msgid "Read block failed! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:871 +msgid "Bad data in record. Test failed!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:875 +msgid "" +"\n" +"Block re-read correct. Test succeeded!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:876 +msgid "" +"=== End Write, backup, and re-read test ===\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:883 +msgid "" +"This is not terribly serious since Bacula only uses\n" +"this function to verify the last block written to the\n" +"tape. Bacula will skip the last block verification\n" +"if you add:\n" +"\n" +"Backward Space Record = No\n" +"\n" +"to your Storage daemon's Device resource definition.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:905 +#, c-format +msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:926 src/stored/btape.c:2877 +#, c-format +msgid "Write failed at block %u. stat=%d ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:960 +#, c-format +msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:969 +msgid "" +"\n" +"Error writing record to block.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:973 +msgid "" +"\n" +"Error writing block to device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1028 +msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1056 +msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1068 src/stored/btape.c:1094 +msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1083 +msgid "Test with zero data and bacula block structure.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"=== Write, rewind, and re-read test ===\n" +"\n" +"I'm going to write %d records and an EOF\n" +"then write %d records and an EOF, then rewind,\n" +"and re-read the data to verify that it is correct.\n" +"\n" +"This is an *essential* feature ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1155 src/stored/btape.c:1171 +#, c-format +msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1213 src/stored/btape.c:1293 +msgid "Rewind OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1226 src/stored/btape.c:1345 +msgid "Got EOF on tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1231 +#, c-format +msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1237 +#, c-format +msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1243 src/stored/btape.c:1375 +#, c-format +msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1250 +#, c-format +msgid "%d blocks re-read correctly.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1253 src/stored/btape.c:1382 +msgid "" +"=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1281 +msgid "Block position test\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1336 +#, c-format +msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1338 +msgid "Reposition error.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1353 +msgid "" +"This may be because the tape drive block size is not\n" +" set to variable blocking as normally used by Bacula.\n" +" Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" +" look for using mt with defblksize and setoptions\n" +"If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" +" your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" +" correctly report the file:block after a FSF. In this\n" +" case try setting:\n" +" Fast Forward Space File = no\n" +" in your Device resource.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1369 +#, c-format +msgid "Read record failed! ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1380 +#, c-format +msgid "Block %d re-read correctly.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1401 +msgid "" +"\n" +"\n" +"=== Append files test ===\n" +"\n" +"This test is essential to Bacula.\n" +"\n" +"I'm going to write one record in file 0,\n" +" two records in file 1,\n" +" and three records in file 2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1425 +msgid "Now moving to end of medium.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1427 src/stored/btape.c:1656 +#, c-format +msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1428 src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1645 +#: src/stored/btape.c:1657 src/stored/btape.c:1670 src/stored/btape.c:1687 +msgid "This is correct!" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1428 src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1645 +#: src/stored/btape.c:1657 src/stored/btape.c:1670 src/stored/btape.c:1687 +msgid "This is NOT correct!!!!" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1434 +msgid "" +"\n" +"Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1441 +msgid "" +"Done appending, there should be no I/O errors\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1442 +msgid "Doing Bacula scan of blocks:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1444 +msgid "End scanning the tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1445 src/stored/btape.c:1669 +#, c-format +msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1470 +msgid "" +"\n" +"Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1474 +msgid "" +"\n" +"Ah, I see you have an autochanger configured.\n" +"To test the autochanger you must have a blank tape\n" +" that I can write on in Slot 1.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1477 +msgid "" +"\n" +"Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1484 +msgid "" +"\n" +"\n" +"=== Autochanger test ===\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1493 +msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1502 +#, c-format +msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1503 +#, c-format +msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1507 +#, c-format +msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1509 +msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1516 +#, c-format +msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1521 +#, c-format +msgid "unload status=%s %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1521 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1524 +#, c-format +msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1525 +#, c-format +msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1535 +#, c-format +msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1543 +#, c-format +msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1547 +#, c-format +msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1548 +#, c-format +msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1563 +msgid "" +"\n" +"The test failed, probably because you need to put\n" +"a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" +"Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1576 +#, c-format +msgid "Wrote EOF to %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The test worked this time. Please add:\n" +"\n" +" sleep %d\n" +"\n" +"to your mtx-changer script in the load) case.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1585 +msgid "" +"\n" +"The test autochanger worked!!\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1596 +msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1614 +msgid "" +"\n" +"\n" +"=== Forward space files test ===\n" +"\n" +"This test is essential to Bacula.\n" +"\n" +"I'm going to write five files then test forward spacing\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1639 +msgid "Now forward spacing 1 file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1641 src/stored/btape.c:1653 src/stored/btape.c:1666 +#: src/stored/btape.c:1684 src/stored/btape.c:1860 +#, c-format +msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1644 +#, c-format +msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1651 +msgid "Now forward spacing 2 files.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1664 +msgid "Now forward spacing 4 files.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1676 +msgid "" +"The test worked this time. Please add:\n" +"\n" +" Fast Forward Space File = no\n" +"\n" +"to your Device resource for this drive.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1682 +msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1686 +#, c-format +msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1691 +msgid "" +"\n" +"=== End Forward space files test ===\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1695 +msgid "" +"\n" +"The forward space file test failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1697 +msgid "" +"You have Fast Forward Space File enabled.\n" +"I am turning it off then retrying the test.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1703 +msgid "" +"You must correct this error or Bacula will not work.\n" +"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" +" Use MTIOCGET= no\n" +"in your device resource. Use with caution.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1737 +msgid "" +"\n" +"Append test failed. Attempting again.\n" +"Setting \"Hardware End of Medium = no\n" +" and \"Fast Forward Space File = no\n" +"and retrying append test.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1745 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It looks like the test worked this time, please add:\n" +"\n" +" Hardware End of Medium = No\n" +"\n" +" Fast Forward Space File = No\n" +"to your Device resource in the Storage conf file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1752 +msgid "" +"\n" +"\n" +"That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1757 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It looks like the append failed. Attempting again.\n" +"Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1762 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It looks like the test worked this time, please add:\n" +"\n" +" Hardware End of Medium = No\n" +" Fast Forward Space File = No\n" +" BSF at EOM = yes\n" +"\n" +"to your Device resource in the Storage conf file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1773 +msgid "" +"\n" +"Append test failed.\n" +"\n" +"\n" +"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" +"Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" +"problem before Bacula can use your tape drive correctly\n" +"\n" +"Perhaps running Bacula in fixed block mode will work.\n" +"Do so by setting:\n" +"\n" +"Minimum Block Size = nnn\n" +"Maximum Block Size = nnn\n" +"\n" +"in your Storage daemon's Device definition.\n" +"nnn must match your tape driver's block size, which\n" +"can be determined by reading your tape manufacturers\n" +"information, and the information on your kernel dirver.\n" +"Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" +"\n" +"Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" +" Use MTIOCGET= no\n" +"in your device resource. Use with caution.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1795 +msgid "" +"\n" +"The above Bacula scan should have output identical to what follows.\n" +"Please double check it ...\n" +"=== Sample correct output ===\n" +"1 block of 64448 bytes in file 1\n" +"End of File mark.\n" +"2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" +"End of File mark.\n" +"3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" +"End of File mark.\n" +"1 block of 64448 bytes in file 4\n" +"End of File mark.\n" +"Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" +"=== End sample correct output ===\n" +"\n" +"If the above scan output is not identical to the\n" +"sample output, you MUST correct the problem\n" +"or Bacula will not be able to write multiple Jobs to \n" +"the tape.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1838 +#, c-format +msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1842 +msgid "Forward spaced 1 file.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1845 +#, c-format +msgid "Forward spaced %d files.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1864 +msgid "Forward spaced 1 record.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1867 +#, c-format +msgid "Forward spaced %d records.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1912 +#, c-format +msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1914 +msgid "Wrote block to device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1928 +msgid "Enter length to read: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1933 +msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1942 +#, c-format +msgid "Read of %d bytes gives stat=%d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1965 src/stored/btape.c:2014 +#, c-format +msgid "End of tape\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1970 +#, c-format +msgid "Starting scan at file %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1977 +#, c-format +msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1980 src/stored/btape.c:1994 src/stored/btape.c:2058 +#: src/stored/btape.c:2070 src/stored/btape.c:2083 src/stored/btape.c:2099 +#, c-format +msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:1983 src/stored/btape.c:1997 src/stored/btape.c:2061 +#: src/stored/btape.c:2073 src/stored/btape.c:2086 src/stored/btape.c:2102 +#, c-format +msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2005 src/stored/btape.c:2077 +#, c-format +msgid "End of File mark.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2026 src/stored/btape.c:2130 +#, c-format +msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2090 +#, c-format +msgid "Short block read.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2093 +#, c-format +msgid "Error reading block. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2117 +#, c-format +msgid "" +"Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " +"rlen=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2139 +#, c-format +msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"This command simulates Bacula writing to a tape.\n" +"It requires either one or two blank tapes, which it\n" +"will label and write.\n" +"\n" +"If you have an autochanger configured, it will use\n" +"the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" +"be prompted to insert the tapes when necessary.\n" +"\n" +"It will print a status approximately\n" +"every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" +"selected the simple test option, after writing the first tape\n" +"it will rewind it and re-read the last block written.\n" +"\n" +"If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" +"fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" +"blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" +"two tapes.\n" +"\n" +"This may take a long time -- hours! ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2189 +msgid "" +"Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" +"or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2192 +msgid "Simple test (single tape) selected.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2195 +msgid "Multiple tape test selected.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2237 +msgid "Wrote Start of Session label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2256 +#, c-format +msgid "%s Begin writing Bacula records to tape ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2258 +#, c-format +msgid "%s Begin writing Bacula records to first tape ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2284 +msgid "Flush block failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2298 +#, c-format +msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2309 +#, c-format +msgid "%s Flush block, write EOF\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2318 +msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2323 +msgid "Not OK\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2347 +msgid "Job canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2358 +msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2362 +msgid "Wrote End of Session label.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2386 +#, c-format +msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2390 +#, c-format +msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2401 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2410 +msgid "do_unfill failed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2415 +#, c-format +msgid "%s: Error during test.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2450 +msgid "" +"\n" +"The state file level has changed. You must redo\n" +"the fill command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find the state file: %s ERR=%s\n" +"You must redo the fill command.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2523 +msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2539 +msgid "Rewinding.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2544 +#, c-format +msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2548 src/stored/btape.c:2616 +#, c-format +msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2551 src/stored/btape.c:2603 src/stored/btape.c:2619 +#, c-format +msgid "Reposition error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2554 +#, c-format +msgid "Reading block %u.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2556 src/stored/btape.c:2608 src/stored/btape.c:2624 +#, c-format +msgid "Error reading block: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2561 +msgid "" +"\n" +"The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2564 +msgid "" +"\n" +"The last block of the first tape matches.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2588 +msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2601 +#, c-format +msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2606 src/stored/btape.c:2622 +#, c-format +msgid "Reading block %d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2612 +msgid "" +"\n" +"The first block on the second tape matches.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2628 +msgid "" +"\n" +"The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2645 +#, c-format +msgid "10000 records read now at %d:%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2671 src/stored/btape.c:2682 src/stored/btape.c:2727 +msgid "Last block written" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2673 src/stored/btape.c:2683 +msgid "Block read back" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2674 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The blocks differ at byte %u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2675 +msgid "" +"\n" +"\n" +"!!!! The last block written and the block\n" +"that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" +"This must be corrected before you use Bacula\n" +"to write multi-tape Volumes.!!!!\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2711 +#, c-format +msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2725 +#, c-format +msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2729 +msgid "Block not written" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2744 +#, c-format +msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2795 +msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2797 +msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2814 +#, c-format +msgid "Begin writing %d Bacula blocks to tape ...\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2857 +#, c-format +msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2888 +msgid "test autochanger" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2889 +msgid "backspace file" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2890 +msgid "backspace record" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2891 +msgid "list device capabilities" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2892 +msgid "clear tape errors" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2893 +msgid "go to end of Bacula data for append" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2894 +msgid "go to the physical end of medium" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2895 +msgid "fill tape, write onto second volume" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2896 +msgid "read filled tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2897 +msgid "forward space a file" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2898 +msgid "forward space a record" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2899 +msgid "print this command" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2900 +msgid "write a Bacula label to the tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2901 +msgid "load a tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2902 +msgid "quit btape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2903 +msgid "use write() to fill tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2904 +msgid "read and print the Bacula tape label" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2905 +msgid "test record handling functions" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2906 +msgid "rewind the tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2907 +msgid "read() tape block by block to EOT and report" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2908 +msgid "Bacula read block by block to EOT and report" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2909 +msgid "" +"[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " +"drive speed" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2910 +msgid "print tape status" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2911 +msgid "General test Bacula tape functions" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2912 +msgid "write an EOF on the tape" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2913 +msgid "write a single Bacula block" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2914 +msgid "read a single record" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2915 +msgid "read a single Bacula block" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2916 +msgid "quick fill command" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2937 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an invalid command\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2946 +#, c-format +msgid "Interactive commands:\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:2957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: btape \n" +" -b specify bootstrap file\n" +" -c set configuration file to file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -p proceed inspite of I/O errors\n" +" -s turn off signals\n" +" -v be verbose\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:3045 +#, c-format +msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:3073 +#, c-format +msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:3093 +#, c-format +msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/btape.c:3107 +#, c-format +msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:61 +#, c-format +msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:67 src/filed/authenticate.c:76 +#, c-format +msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:78 src/filed/authenticate.c:88 +#, c-format +msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:92 +#, c-format +msgid "" +"Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:129 +msgid "" +"Incorrect password given by Director.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:137 src/stored/authenticate.c:248 +#: src/filed/authenticate.c:151 src/filed/authenticate.c:270 +msgid "" +"Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " +"support.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:155 +#, c-format +msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:191 +#, c-format +msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:239 src/stored/authenticate.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/stored/authenticate.c:266 +#, c-format +msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" +msgstr "" + +#: src/stored/wait.c:133 +#, c-format +msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/wait.c:239 +#, c-format +msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" +" Hdrcksum=%x cksum=%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:102 +#, c-format +msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:158 +#, c-format +msgid "%d block read errors not printed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:248 src/stored/block.c:264 src/stored/block.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " +"discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " +"due to a bad archive.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Volume data error at %u:%u!\n" +"Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:434 +#, c-format +msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:439 +#, c-format +msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:444 +#, c-format +msgid "Attempt to write on closed device=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:491 +#, c-format +msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:532 src/stored/block.c:557 +msgid "Write block header zeroed.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:576 +#, c-format +msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:583 +#, c-format +msgid "" +"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:664 src/stored/block.c:670 +#, c-format +msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:677 +#, c-format +msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:694 +#, c-format +msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" +"Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want " +"block=%u.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:713 +msgid "Re-read of last block succeeded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing, current part number is less than the total number of " +"parts (%d/%d, device=%s)\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:869 +#, c-format +msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:889 +#, c-format +msgid "" +"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " +"free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:902 +#, c-format +msgid "" +"End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " +"free_space_errno=%d).\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:962 +#, c-format +msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:974 +#, c-format +msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1000 +#, c-format +msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1013 +#, c-format +msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " +"discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1062 +#, c-format +msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1081 +#, c-format +msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/stored/block.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/plugins.c:112 +#, c-format +msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/plugins.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to find any plugins in %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/plugins.c:163 +#, c-format +msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/plugins.c:174 +#, c-format +msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/plugins.c:183 +#, c-format +msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:116 +msgid "Could not initialize Python\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:121 +#, c-format +msgid "Could not Run Python string %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:133 +msgid "Could not initialize Python Job type.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:138 +#, c-format +msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:240 +msgid "Could not create Python Job Object.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:253 src/lib/pythonlib.c:277 +#, c-format +msgid "Python function \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:292 +#, c-format +msgid "Unknown Python daemon event %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/pythonlib.c:317 +#, c-format +msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:96 +#, c-format +msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:193 +msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:196 +#, c-format +msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:199 +#, c-format +msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:219 +msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:339 +#, c-format +msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/watchdog.c:354 +#, c-format +msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/attr.c:81 +#, c-format +msgid "Error scanning attributes: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:145 src/lib/smartall.c:256 src/lib/smartall.c:271 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:150 +msgid "Too much memory used." +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:180 +#, c-format +msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:194 +#, c-format +msgid "double free from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:202 +#, c-format +msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:206 +#, c-format +msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:215 +#, c-format +msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:293 +#, c-format +msgid "sm_realloc size: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:331 +#, c-format +msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" +" discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" +" Buffer address with bad links: %p\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:436 +#, c-format +msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:469 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Damaged buffers found at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:472 +msgid " discovery of bad prev link.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:475 +msgid " discovery of bad next link.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:478 +msgid " discovery of data overrun.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:481 +msgid " NULL pointer.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:487 +#, c-format +msgid " Buffer address: %p\n" +msgstr "" + +#: src/lib/smartall.c:494 +#, c-format +msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:302 +msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:307 +msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:432 src/lib/save/devlock.c:501 src/lib/devlock.c:501 +#, c-format +msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:502 src/lib/save/devlock.c:571 src/lib/devlock.c:571 +#, c-format +msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:512 src/lib/save/devlock.c:581 src/lib/devlock.c:581 +#, c-format +msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:517 src/lib/save/devlock.c:586 src/lib/devlock.c:586 +#, c-format +msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:589 src/lib/save/devlock.c:658 src/lib/devlock.c:658 +msgid "Try write lock" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:595 src/lib/save/devlock.c:664 src/lib/devlock.c:664 +msgid "Try read lock" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:651 src/lib/save/devlock.c:720 src/lib/devlock.c:720 +msgid "Create thread" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:661 src/lib/save/devlock.c:730 src/lib/devlock.c:730 +msgid "Join thread" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:663 src/lib/save/devlock.c:732 src/lib/devlock.c:732 +#, c-format +msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/rwlock.c:675 src/lib/save/devlock.c:744 src/lib/devlock.c:744 +#, c-format +msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bget_msg.c:97 +msgid "Status OK\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bget_msg.c:101 +#, c-format +msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" +"Retrying ...\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:132 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:202 +#, c-format +msgid "gethostbyname() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:222 +#, c-format +msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:233 +#, c-format +msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:244 src/lib/bsock.c:280 src/lib/bnet_server.c:201 +#, c-format +msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:252 +#, c-format +msgid "Cannot set SO_KEEPIDLE on socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:299 +#, c-format +msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:334 +#, c-format +msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:341 +#, c-format +msgid "Socket is terminated=%d on call to %s:%s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:349 +#, c-format +msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:387 +#, c-format +msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:393 +#, c-format +msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:482 src/lib/bsock.c:543 +#, c-format +msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:502 +#, c-format +msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:532 +#, c-format +msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:623 +msgid "fread attr spool I/O error.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:684 +msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:702 src/lib/bsock.c:726 +#, c-format +msgid "sockopt error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:708 src/lib/bsock.c:732 +#, c-format +msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:712 src/lib/bsock.c:736 +#, c-format +msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:757 src/lib/bsock.c:791 +#, c-format +msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:763 src/lib/bsock.c:797 src/lib/bsock.c:829 +#, c-format +msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1002 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:112 +#, c-format +msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1009 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " +"TLS support.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1017 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:127 +#, c-format +msgid "" +"Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " +"TLS.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1029 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:138 +#, c-format +msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1039 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Bad response to Hello command: ERR=%s\n" +"The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1048 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:159 +#, c-format +msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsock.c:1058 src/qt-console/bcomm/dircomm_auth.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" +"Most likely the passwords do not agree.\n" +"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " +"during the TLS handshake.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:340 src/lib/message.c:350 +#, c-format +msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:355 +#, c-format +msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:460 +msgid "Bacula Message" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:464 +#, c-format +msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:532 +msgid "open mail pipe failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:544 +#, c-format +msgid "close error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:555 +#, c-format +msgid "Mail prog: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Mail program terminated in error.\n" +"CMD=%s\n" +"ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:662 +#, c-format +msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:835 +#, c-format +msgid "" +"Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" +"CMD=%s\n" +"ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:856 +#, c-format +msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1184 +#, c-format +msgid "%s: Fatal Error because: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1186 +#, c-format +msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1190 +#, c-format +msgid "%s: ERROR: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1192 +#, c-format +msgid "%s: ERROR in %s:%d " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: Security violation: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1286 +#, c-format +msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1289 +#, c-format +msgid "%s ERROR TERMINATION\n" +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1292 +#, c-format +msgid "%s JobId %u: Fatal error: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1301 +#, c-format +msgid "%s JobId %u: Error: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1307 +#, c-format +msgid "%s JobId %u: Warning: " +msgstr "" + +#: src/lib/message.c:1313 +#, c-format +msgid "%s JobId %u: Security violation: " +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:108 +#, c-format +msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:121 +#, c-format +msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:135 +#, c-format +msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:146 +#, c-format +msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:165 +#, c-format +msgid "Error in select: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:186 +#, c-format +msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:212 +msgid "Could not create client BSOCK.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:219 +#, c-format +msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet_server.c:236 +#, c-format +msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bpipe.c:361 src/lib/bpipe.c:444 +msgid "Program killed by Bacula (timeout)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:65 +#, c-format +msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:70 +#, c-format +msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:100 +#, c-format +msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:110 +#, c-format +msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:275 src/lib/lockmgr.c:611 src/lib/lockmgr.c:639 +#: src/lib/jcr.c:321 +#, c-format +msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lockmgr.c:623 +#, c-format +msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:442 +msgid "Unable to open certificate file" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:449 +msgid "Unable to read certificate from file" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:455 +msgid "Unable to extract public key from certificate" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:462 +msgid "" +"Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " +"extension." +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:469 +#, c-format +msgid "Unsupported key type provided: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:506 src/lib/crypto.c:554 +msgid "Unable to open private key file" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:536 src/lib/crypto.c:570 +msgid "Unable to read private key from file" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:629 +#, c-format +msgid "Unsupported digest type: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:643 +msgid "OpenSSL digest initialization failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:657 +msgid "OpenSSL digest update failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:675 +msgid "OpenSSL digest finalize failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:773 +msgid "OpenSSL digest_new failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:779 +msgid "OpenSSL sign get digest failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:818 src/lib/crypto.c:822 +msgid "OpenSSL digest Verify final failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:827 +msgid "No signers found for crypto verify.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:888 +msgid "Signature creation failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:966 +msgid "Signature decoding failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1043 +msgid "Unsupported cipher type specified\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1192 +msgid "CryptoData decoding failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1236 +msgid "Failure decrypting the session key" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1287 +#, c-format +msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1297 src/lib/crypto.c:1303 +msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1310 +msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1316 +msgid "Encryption session provided an invalid IV" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1322 +msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1392 +#, c-format +msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1405 +msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1431 +msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1492 +#, c-format +msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1512 +#, c-format +msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1655 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1657 +msgid "Signer not found" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1659 +msgid "Recipient not found" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1661 +msgid "Unsupported digest algorithm" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1663 +msgid "Unsupported encryption algorithm" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1665 +msgid "Signature is invalid" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1667 +msgid "Decryption error" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1670 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: src/lib/crypto.c:1672 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: src/lib/cram-md5.c:109 src/lib/cram-md5.c:137 +msgid "1999 Authorization failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:68 +#, c-format +msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:74 +#, c-format +msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:87 +#, c-format +msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:95 +#, c-format +msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:98 +#, c-format +msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:105 +#, c-format +msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:115 +#, c-format +msgid "prctl failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:119 +#, c-format +msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:123 +#, c-format +msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:127 +#, c-format +msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:131 +msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/priv.c:135 +#, c-format +msgid "Could not set specified userid: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/openssl.c:143 src/lib/openssl.c:214 +#, c-format +msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:183 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:186 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:192 +msgid "Error: incomplete job" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:199 +msgid "Non-fatal error" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:205 src/lib/util.c:337 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:208 +msgid "Verify differences" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:211 +msgid "Waiting on FD" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:214 +msgid "Wait on SD" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:217 +msgid "Wait for new Volume" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:220 +msgid "Waiting for mount" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:223 +msgid "Waiting for Storage resource" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:226 +msgid "Waiting for Job resource" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:229 +msgid "Waiting for Client resource" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:232 +msgid "Waiting on Max Jobs" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:235 +msgid "Waiting for Start Time" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:238 +msgid "Waiting on Priority" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:257 +#, c-format +msgid "Unknown Job termination status=%d" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:273 +msgid "Completed successfully" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:276 +msgid "Completed with warnings" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:279 +msgid "Terminated with errors" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:282 +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:285 +msgid "Created, not yet running" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:288 +msgid "Canceled by user" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:291 +msgid "Verify found differences" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:294 +msgid "Waiting for File daemon" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:297 +msgid "Waiting for Storage daemon" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:300 +msgid "Waiting for higher priority jobs" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:303 +msgid "Batch inserting file records" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:334 +msgid "Fatal Error" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:340 +msgid "Differences" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:343 +msgid "Unknown term code" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:359 src/lib/jcr.c:232 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:362 +msgid "Migrated Job" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:365 +msgid "Verify" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:368 src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:404 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2000 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:371 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:276 +msgid "Console" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:374 +msgid "System or Console" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:377 +msgid "Admin" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:380 src/lib/util.c:470 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:383 +msgid "Job Copy" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:386 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:389 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:392 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:396 +msgid "Unknown Type" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:406 +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:409 src/filed/restore.c:1158 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:441 +msgid "Verify Init Catalog" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:450 +msgid "Verify Data" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:453 +msgid "Virtual Full" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:469 +msgid "Append" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:471 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:473 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:474 +msgid "Cleaning" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:475 +msgid "Purged" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:476 +msgid "Recycle" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:477 +msgid "Read-Only" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:489 +msgid "Invalid volume status" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:753 src/lib/util.c:763 src/lib/util.c:771 src/lib/util.c:778 +#: src/lib/util.c:785 src/lib/util.c:799 src/lib/util.c:809 src/lib/util.c:822 +#: src/lib/util.c:833 src/filed/restore.c:1174 +msgid "*none*" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:867 +msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:870 +#, c-format +msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/util.c:874 +#, c-format +msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/save/devlock.c:330 src/lib/devlock.c:330 +msgid "writeunlock called too many times.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/save/devlock.c:335 src/lib/devlock.c:335 +msgid "writeunlock by non-owner.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/daemon.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:127 +msgid "Error initializing SSL context" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:148 +msgid "Error loading certificate verification stores" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:153 +msgid "" +"Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " +"store\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:164 +msgid "Error loading certificate file" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:172 +msgid "Error loading private key" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:180 +msgid "Unable to open DH parameters file" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:186 +msgid "Unable to load DH parameters from specified file" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:190 +msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:200 +msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:259 +msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:304 +#, c-format +msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:416 +msgid "Error creating file descriptor-based BIO" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:427 +msgid "Error creating new SSL object" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:491 src/lib/tls.c:514 +msgid "Connect failure" +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:594 src/lib/tls.c:598 +msgid "TLS shutdown failure." +msgstr "" + +#: src/lib/tls.c:653 src/lib/tls.c:679 +msgid "TLS read/write failure." +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:234 +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:236 +msgid "Restoring" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:238 +msgid "Archiving" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:240 +msgid "Copying" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:242 +msgid "Migration" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:244 +msgid "Scanning" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:246 +msgid "Unknown operation" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:255 +msgid "backup" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:257 +msgid "verified" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:257 +msgid "verify" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:259 +msgid "restored" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:259 +msgid "restore" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:261 +msgid "archived" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:261 +msgid "archive" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:263 +msgid "copied" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:263 +msgid "copy" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:265 +msgid "migrated" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:265 +msgid "migrate" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:267 +msgid "scanned" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:267 +msgid "scan" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:269 +msgid "unknown action" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:343 +#, c-format +msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:350 +#, c-format +msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:403 +msgid "NULL jcr.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:509 +#, c-format +msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:619 +#, c-format +msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " +"daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:1109 +#, c-format +msgid "" +"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/jcr.c:1121 +#, c-format +msgid "" +"Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/res.c:65 +#, c-format +msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/res.c:75 +#, c-format +msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:177 +msgid "***UNKNOWN***" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:278 src/lib/parse_conf.c:299 +#, c-format +msgid "expected an =, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:308 +#, c-format +msgid "Unknown item code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:348 +#, c-format +msgid "message type: %s not found" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:386 +#, c-format +msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:483 +#, c-format +msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:519 +#, c-format +msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:530 +#, c-format +msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:593 +#, c-format +msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:665 +#, c-format +msgid "expected a size number, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:670 +#, c-format +msgid "expected a speed number, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:681 +#, c-format +msgid "expected a %s, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:682 +msgid "size" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:682 +msgid "speed" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:803 +#, c-format +msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:886 +#, c-format +msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:894 +msgid "Config filename too long.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:917 +#, c-format +msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:934 +msgid "" +"Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " +"to UTF-8\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:938 +#, c-format +msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:954 +#, c-format +msgid "expected resource name, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:965 +#, c-format +msgid "not in resource definition: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" +"Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:1001 +msgid "Name not specified for resource" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:1011 +#, c-format +msgid "unexpected token %d %s in resource definition" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:1017 +#, c-format +msgid "Unknown parser state %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/parse_conf.c:1022 +msgid "End of conf file reached with unclosed resource." +msgstr "" + +#: src/lib/mem_pool.c:112 +#, c-format +msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/mem_pool.c:130 src/lib/mem_pool.c:150 src/lib/mem_pool.c:186 +#: src/lib/mem_pool.c:257 src/lib/mem_pool.c:277 src/lib/mem_pool.c:312 +#: src/lib/mem_pool.c:623 +#, c-format +msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" +msgstr "" + +#: src/lib/mem_pool.c:167 +msgid "obuf is NULL\n" +msgstr "" + +#: src/lib/berrno.c:63 +msgid "Child exited normally." +msgstr "" + +#: src/lib/berrno.c:70 +msgid "Unknown error during program execvp" +msgstr "" + +#: src/lib/berrno.c:73 +#, c-format +msgid "Child exited with code %d" +msgstr "" + +#: src/lib/berrno.c:81 +#, c-format +msgid "Child died from signal %d: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/berrno.c:87 +msgid "Invalid errno. No error message possible." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:134 +#, c-format +msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:279 src/lib/bnet.c:320 +msgid "TLS connection initialization failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:287 +msgid "TLS Negotiation failed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:293 src/lib/bnet.c:335 +msgid "" +"TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " +"required commonName\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:342 +#, c-format +msgid "" +"TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " +"presented certificate\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:359 +msgid "TLS enabled but not configured.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:365 +msgid "TLS enable but not configured.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:423 +msgid "No problem." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:426 +msgid "Authoritative answer for host not found." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:429 +msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:432 +msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:435 +msgid "Valid name, no data record of resquested type." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:438 +msgid "Unknown error." +msgstr "" + +#: src/lib/bnet.c:697 +#, c-format +msgid "Unknown sig %d" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:67 +msgid "Invalid signal number" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:151 src/lib/signal.c:153 +#, c-format +msgid "Bacula interrupted by signal %d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:166 +#, c-format +msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:168 +#, c-format +msgid "Kaboom! exepath=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:202 +#, c-format +msgid "Fork error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:210 +#, c-format +msgid "Calling: %s %s %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:214 +#, c-format +msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:235 +#, c-format +msgid "It looks like the traceback worked ...\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:289 +#, c-format +msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:295 +msgid "UNKNOWN SIGNAL" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:296 +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:297 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:298 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:299 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:300 +msgid "Trace/Breakpoint trap" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:301 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:303 +msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:306 +msgid "IOT trap" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:308 +msgid "BUS error" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:309 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:310 +msgid "Kill, unblockable" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:311 +msgid "User-defined signal 1" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:312 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:313 +msgid "User-defined signal 2" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:314 +msgid "Broken pipe" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:315 +msgid "Alarm clock" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:316 +msgid "Termination" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:318 +msgid "Stack fault" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:320 +msgid "Child status has changed" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:321 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:322 +msgid "Stop, unblockable" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:323 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:324 +msgid "Background read from tty" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:325 +msgid "Background write to tty" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:326 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:327 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:328 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:329 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:330 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:331 +msgid "Window size change" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:332 +msgid "I/O now possible" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:334 +msgid "Power failure restart" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:337 +msgid "No runnable lwp" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:340 +msgid "SIGLWP special signal used by thread library" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:343 +msgid "Checkpoint Freeze" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:346 +msgid "Checkpoint Thaw" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:349 +msgid "Thread Cancellation" +msgstr "" + +#: src/lib/signal.c:352 +msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" +msgstr "" + +#: src/lib/btimers.c:265 +msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:215 src/lib/bsys.c:232 src/lib/bsys.c:256 src/lib/bsys.c:269 +#, c-format +msgid "Out of memory: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:311 +msgid "Buffer overflow.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:377 +msgid "Bad errno" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:392 +#, c-format +msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:422 +#, c-format +msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s is already running. pid=%d\n" +"Check file %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:451 +#, c-format +msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:562 +#, c-format +msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/bsys.c:581 +#, c-format +msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/runscript.c:236 +#, c-format +msgid "%s: run %s \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/lib/runscript.c:245 +#, c-format +msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/runscript.c:254 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/runscript.c:259 +#, c-format +msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:91 src/wx-console/console_thread.cpp:212 +#, c-format +msgid "Problem probably begins at line %d.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:96 src/wx-console/console_thread.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"Config error: %s\n" +" : line %d, col %d of file %s\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:100 +#, c-format +msgid "Config error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:129 +msgid "Close of NULL file\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:224 +msgid "" +"get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " +"closing double quote.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:267 +#, c-format +msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:291 +msgid "none" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:292 +msgid "comment" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:293 +msgid "number" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:294 +msgid "ip_addr" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:295 +msgid "identifier" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:296 +msgid "string" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:297 +msgid "quoted_string" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:298 +msgid "include" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:299 +msgid "include_quoted_string" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:300 +msgid "UTF-8 Byte Order Mark" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:301 +msgid "UTF-16le Byte Order Mark" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:339 src/lib/lex.c:345 src/lib/lex.c:356 src/lib/lex.c:362 +#, c-format +msgid "expected a positive integer number, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:478 +msgid "" +"This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " +"Please resave as UTF-8\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:617 src/lib/lex.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:704 src/lib/lex.c:761 +#, c-format +msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:718 src/lib/lex.c:726 src/lib/lex.c:737 src/lib/lex.c:745 +#, c-format +msgid "expected an integer number, got %s: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:775 +#, c-format +msgid "expected a name, got %s: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:779 +#, c-format +msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" +msgstr "" + +#: src/lib/lex.c:787 +#, c-format +msgid "expected a string, got %s: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2669 +msgid "everything ok" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2670 +msgid "incomplete named character" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2671 +msgid "incomplete hexadecimal value" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2672 +msgid "invalid hexadecimal value" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2673 +msgid "octal value too large" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2674 +msgid "invalid octal value" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2675 +msgid "incomplete octal value" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2676 +msgid "incomplete grouped hexadecimal value" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2677 +msgid "incorrect character class specification" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2678 +msgid "invalid expansion configuration" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2679 +msgid "out of memory" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2680 +msgid "incomplete variable specification" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2681 +msgid "undefined variable" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2682 +msgid "input is neither text nor variable" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2683 +msgid "unknown command character in variable" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2684 +msgid "malformatted search and replace operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2685 +msgid "unknown flag in search and replace operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2686 +msgid "invalid regex in search and replace operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2687 +msgid "missing parameter in command" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2688 +msgid "empty search string in search and replace operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2689 +msgid "start offset missing in cut operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2690 +msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2691 +msgid "range out of bounds in cut operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2692 +msgid "offset out of bounds in cut operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2693 +msgid "logic error in cut operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2694 +msgid "malformatted transpose operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2695 +msgid "source and target class mismatch in transpose operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2696 +msgid "empty character class in transpose operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2697 +msgid "incorrect character class in transpose operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2698 +msgid "malformatted padding operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2699 +msgid "width parameter missing in padding operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2700 +msgid "fill string missing in padding operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2701 +msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2702 +msgid "sub-matching reference out of range" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2703 +msgid "invalid argument" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2704 +msgid "incomplete quoted pair" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2705 +msgid "lookup function does not support variable arrays" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2706 +msgid "index of array variable contains an invalid character" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2707 +msgid "index of array variable is incomplete" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2708 +msgid "bracket expression in array variable's index not closed" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2709 +msgid "division by zero error in index specification" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2710 +msgid "unterminated loop construct" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2711 +msgid "invalid character in loop limits" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2712 +msgid "malformed operation argument list" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2713 +msgid "undefined operation" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2714 +msgid "formatting failure" +msgstr "" + +#: src/lib/var.c:2723 +msgid "unknown error" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:62 +#, c-format +msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:66 +#, c-format +msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:175 +#, c-format +msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:184 +#, c-format +msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:263 +#, c-format +msgid "Can't add default address (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:292 +msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:313 +#, c-format +msgid "can't resolve service(%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:322 +#, c-format +msgid "can't resolve hostname(%s) %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:412 src/lib/address_conf.c:443 +#, c-format +msgid "Expected a block begin { , got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:417 +msgid "Empty addr block is not allowed" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:421 +#, c-format +msgid "Expected a string, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:430 +#, c-format +msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:434 +#, c-format +msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:439 src/lib/address_conf.c:469 +#, c-format +msgid "Expected a equal =, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:450 src/lib/address_conf.c:465 +#, c-format +msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:455 +msgid "Only one port per address block" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:461 +msgid "Only one addr per address block" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:477 +#, c-format +msgid "Expected a number or a string, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:483 src/lib/address_conf.c:516 +#, c-format +msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:489 +msgid "State machine missmatch" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:495 src/lib/address_conf.c:507 +#, c-format +msgid "Expected a end of block }, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:501 +#, c-format +msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:521 src/lib/address_conf.c:535 +#, c-format +msgid "can't add port (%s) to (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/address_conf.c:530 +#, c-format +msgid "Expected a port number or string, got: %s" +msgstr "" + +#: src/lib/edit.c:478 +msgid "Empty name not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/edit.c:488 +#, c-format +msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" +msgstr "" + +#: src/lib/edit.c:495 +msgid "Name too long.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/savecwd.c:60 +#, c-format +msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/savecwd.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/savecwd.c:95 src/findlib/savecwd.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:137 +#, c-format +msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:141 src/findlib/mkpath.c:202 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:164 +#, c-format +msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:169 +#, c-format +msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:239 +#, c-format +msgid "%c: is not a valid drive.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/mkpath.c:283 +msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:483 +#, c-format +msgid "" +"File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:509 src/findlib/attribs.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:532 +#, c-format +msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:546 +#, c-format +msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:799 +#, c-format +msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/attribs.c:816 +#, c-format +msgid "Error in %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/enable_priv.c:92 +msgid "AdjustTokenPrivileges set " +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:124 +#, c-format +msgid "File skipped. Not newer: %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:131 +#, c-format +msgid "File skipped. Not older: %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:141 +#, c-format +msgid "File skipped. Already exists: %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:167 +#, c-format +msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:218 src/findlib/create_file.c:282 +#: src/findlib/create_file.c:378 +#, c-format +msgid "bpkt already open fid=%d\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:226 src/filed/fd_plugins.c:890 +#, c-format +msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:241 +#, c-format +msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:259 +#, c-format +msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:304 +#, c-format +msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:329 src/findlib/create_file.c:342 +#, c-format +msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:333 src/findlib/create_file.c:350 +#, c-format +msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:346 +#, c-format +msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:401 +#, c-format +msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:413 +#, c-format +msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:416 +#, c-format +msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/create_file.c:460 +#, c-format +msgid "Zero length filename: %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:97 +msgid "Unix attributes" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:99 +msgid "File data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:101 +msgid "MD5 digest" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:103 +msgid "GZIP data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:105 +msgid "Compressed data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:107 +msgid "Extended attributes" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:109 +msgid "Sparse data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:111 +msgid "GZIP sparse data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:113 +msgid "Compressed sparse data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:115 +msgid "Program names" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:117 +msgid "Program data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:119 +msgid "SHA1 digest" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:121 +msgid "Win32 data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:123 +msgid "Win32 GZIP data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:125 +msgid "Win32 compressed data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:127 +msgid "MacOS Fork data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:129 +msgid "HFS+ attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:131 +msgid "Standard Unix ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:133 +msgid "Default Unix ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:135 +msgid "SHA256 digest" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:137 +msgid "SHA512 digest" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:139 +msgid "Signed digest" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:141 +msgid "Encrypted File data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:143 +msgid "Encrypted Win32 data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:145 +msgid "Encrypted session data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:147 +msgid "Encrypted GZIP data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:149 +msgid "Encrypted compressed data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:151 +msgid "Encrypted Win32 GZIP data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:153 +msgid "Encrypted Win32 Compressed data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:155 +msgid "Encrypted MacOS fork data" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:157 +msgid "AIX Specific ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:159 +msgid "Darwin Specific ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:161 +msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:163 +msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:165 +msgid "HPUX Specific ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:167 +msgid "Irix Specific Default ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:169 +msgid "Irix Specific Access ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:171 +msgid "Linux Specific Default ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:173 +msgid "Linux Specific Access ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:175 +msgid "TRU64 Specific Default ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:177 +msgid "TRU64 Specific Access ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:179 +msgid "Solaris Specific POSIX ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:181 +msgid "Solaris Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:183 +msgid "AFS Specific ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:185 +msgid "AIX Specific POSIX ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:187 +msgid "AIX Specific NFSv4 ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:189 +msgid "FreeBSD Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:191 +msgid "IRIX Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:193 +msgid "TRU64 Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:195 +msgid "AIX Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:197 +msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:199 +msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:201 +msgid "Solaris Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:203 +msgid "Darwin Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:205 +msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:207 +msgid "Linux Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/bfile.c:209 +msgid "NetBSD Specific Extended attribs" +msgstr "" + +#: src/findlib/find.c:226 +#, c-format +msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/match.c:210 src/tools/testfind.c:654 src/filed/job.c:1456 +#, c-format +msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:223 +#, c-format +msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:244 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:250 +#, c-format +msgid "%s mtime changed during backup.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:256 +#, c-format +msgid "%s ctime changed during backup.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:262 src/findlib/find_one.c:269 +#, c-format +msgid "%s size changed during backup.\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:398 +#, c-format +msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/findlib/find_one.c:413 +#, c-format +msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:101 +#, c-format +msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:145 +#, c-format +msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:154 +#, c-format +msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:189 +#, c-format +msgid "pool record %s already exists\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:221 +#, c-format +msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:254 +#, c-format +msgid "Device record %s already exists\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:271 +#, c-format +msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:306 +#, c-format +msgid "More than one Storage record!: %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:311 +#, c-format +msgid "error fetching Storage row: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:332 +#, c-format +msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:366 +#, c-format +msgid "mediatype record %s already exists\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:383 +#, c-format +msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:424 +#, c-format +msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:470 +#, c-format +msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:521 +#, c-format +msgid "More than one Client!: %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:526 +#, c-format +msgid "error fetching Client row: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:554 +#, c-format +msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:588 src/cats/sql_get.c:251 +#, c-format +msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:595 src/cats/sql_get.c:205 src/cats/sql_get.c:258 +#: src/cats/sql_get.c:640 src/cats/sql_get.c:722 src/cats/sql_get.c:1041 +#: src/cats/sql.c:340 src/cats/sql.c:347 src/cats/postgresql.c:158 +#, c-format +msgid "error fetching row: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:620 +#, c-format +msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:665 +#, c-format +msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:704 +#, c-format +msgid "More than one FileSet!: %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:709 +#, c-format +msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:740 +#, c-format +msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:994 +#, c-format +msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1019 +#, c-format +msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1025 +#, c-format +msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1042 +#, c-format +msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1061 +#, c-format +msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1074 +msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1165 src/cats/sql_get.c:1138 +msgid "ERR=JobIds are empty\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_create.c:1218 +#, c-format +msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:151 +#, c-format +msgid "Error fetching row: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:158 +#, c-format +msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s FilenameId=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:166 +#, c-format +msgid "File record for PathId=%s FilenameId=%s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:172 +msgid "File record not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:199 +#, c-format +msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:209 +#, c-format +msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:215 +#, c-format +msgid "Filename record: %s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:219 +#, c-format +msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:262 +#, c-format +msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:275 +#, c-format +msgid "Path record: %s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:279 +#, c-format +msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:318 +#, c-format +msgid "No Job found for JobId %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:391 src/cats/sql_get.c:448 +#, c-format +msgid "No volumes found for JobId=%d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:397 src/cats/sql_get.c:459 +#, c-format +msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:411 +#, c-format +msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:552 +#, c-format +msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:589 +#, c-format +msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:635 +#, c-format +msgid "More than one Pool!: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:679 +msgid "Pool record not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:717 +#, c-format +msgid "More than one Client!: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:734 src/cats/sql_get.c:738 +msgid "Client record not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:767 +#, c-format +msgid "More than one Counter!: %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:772 +#, c-format +msgid "error fetching Counter row: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:792 +#, c-format +msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:832 +#, c-format +msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:837 +#, c-format +msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:847 +msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:943 +#, c-format +msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:981 +#, c-format +msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:1036 +#, c-format +msgid "More than one Volume!: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:1092 +#, c-format +msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:1095 +#, c-format +msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:1102 +#, c-format +msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_get.c:1105 +#, c-format +msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:98 src/cats/sql_find.c:127 src/cats/sql_find.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Query error for start time request: ERR=%s\n" +"CMD=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:104 src/cats/sql_find.c:188 +msgid "No prior Full backup Job record found.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:116 +#, c-format +msgid "Unknown level=%d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:133 +#, c-format +msgid "" +"No Job record found: ERR=%s\n" +"CMD=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:291 +#, c-format +msgid "Unknown Job level=%d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:301 +#, c-format +msgid "No Job found for: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:312 +#, c-format +msgid "No Job found for: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:393 +#, c-format +msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_find.c:408 +#, c-format +msgid "No Volume record found for item %d.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sqlite.c:159 src/cats/ingres.c:248 src/cats/postgresql.c:203 +#: src/cats/dbi.c:221 src/cats/mysql.c:157 +#, c-format +msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sqlite.c:174 +#, c-format +msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sqlite.c:196 +#, c-format +msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sqlite.c:197 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/cats/sqlite.c:449 src/cats/ingres.c:483 src/cats/postgresql.c:493 +#: src/cats/postgresql.c:540 src/cats/dbi.c:618 src/cats/cats.c:147 +#: src/cats/mysql.c:380 +#, c-format +msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/ingres.c:87 +msgid "Failed to allocate space for query filter.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/ingres.c:108 +msgid "Failed to allocate space for query filters.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/ingres.c:260 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to Ingres server.\n" +"Database=%s User=%s\n" +"It is probably not running or your password is incorrect.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/ingres.c:1074 +msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Potential performance problem:\n" +"max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than " +"Director's MaxConcurrentJobs=%d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:229 +#, c-format +msgid "" +"query %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:251 +#, c-format +msgid "" +"insert %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:261 +#, c-format +msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:282 +#, c-format +msgid "" +"update %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:292 +#, c-format +msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:314 +#, c-format +msgid "" +"delete %s failed:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:408 +#, c-format +msgid "Path length is zero. File=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:603 +msgid "No results to list.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:724 +msgid "Could not init database batch connection" +msgstr "" + +#: src/cats/sql.c:730 +#, c-format +msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:174 +#, c-format +msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:239 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" +"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " +"exceeded.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:337 +msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:355 +msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:386 +msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:800 +#, c-format +msgid "error fetching currval: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:991 src/cats/dbi.c:1264 +#, c-format +msgid "error starting batch mode: %s" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:1021 src/cats/postgresql.c:1028 +#, c-format +msgid "error ending batch mode: %s" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:1075 +#, c-format +msgid "error copying in batch mode: %s" +msgstr "" + +#: src/cats/postgresql.c:1097 +msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_list.c:59 +#, c-format +msgid "Query failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_list.c:275 +msgid "These JobIds have copies as follows:\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_list.c:277 +msgid "The catalog contains copies as follows:\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:117 +#, c-format +msgid "Unknown database type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" +"db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:292 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" +"Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " +"exceeded.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:1426 +#, c-format +msgid "error inserting batch mode: %s" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:1443 +msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:1447 +msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:\"\n" +msgstr "" + +#: src/cats/dbi.c:1451 +msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/cats_dummy.c:39 +msgid "Please replace this dummy libbaccats library with a proper one.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_delete.c:80 +#, c-format +msgid "No pool record %s exists\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_delete.c:85 +#, c-format +msgid "Expecting one pool record, got %d\n" +msgstr "" + +#: src/cats/sql_delete.c:91 +#, c-format +msgid "Error fetching row %s\n" +msgstr "" + +#: src/cats/mysql.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to MySQL server.\n" +"Database=%s User=%s\n" +"MySQL connect failed either server not running or your authorization is " +"incorrect.\n" +msgstr "" + +#: src/cats/mysql.c:639 +msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_conf.c:147 src/console/console_conf.c:140 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:141 +#, c-format +msgid "No record for %d %s\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_conf.c:156 src/console/console_conf.c:149 +#, c-format +msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_conf.c:160 src/console/console_conf.c:153 +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:150 +#, c-format +msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/authenticate.c:142 src/console/authenticate.c:138 +msgid "TLS negotiation failed\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/authenticate.c:150 +msgid "Bad response to Hello command: ERR=" +msgstr "" + +#: src/wx-console/authenticate.c:167 src/console/authenticate.c:169 +msgid "" +"Director authorization problem.\n" +"Most likely the passwords do not agree.\n" +"If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " +"during the TLS handshake.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: src/console/console.c:126 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: " +msgstr "" + +#: src/console/console.c:178 +msgid "input from file" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:179 +msgid "output to file" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:180 +msgid "quit" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:181 +msgid "output to file and terminal" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:182 +msgid "sleep specified time" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:183 +msgid "print current time" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:184 +msgid "print Console's version" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:185 +msgid "echo command string" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:186 +msgid "execute an external command" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:187 +msgid "exit = quit" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:188 +msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:189 +msgid "help listing" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:191 +msgid "set command separator" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:225 +msgid ": is an invalid command\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:675 +msgid "Illegal separator character.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:708 +msgid "Command logic problem\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:925 +#, c-format +msgid "Can't find %s in Director list\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:933 +msgid "Available Directors:\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:937 +#, c-format +msgid "%2d: %s at %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:941 +msgid "Select Director by entering a number: " +msgstr "" + +#: src/console/console.c:948 +#, c-format +msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:955 +#, c-format +msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1160 src/wx-console/console_thread.cpp:399 +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:129 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1180 src/wx-console/console_thread.cpp:420 +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:152 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1210 +msgid "Enter a period to cancel a command.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1304 src/qt-console/main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1313 src/qt-console/main.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"No Director resource defined in %s\n" +"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1333 src/qt-console/main.cpp:262 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Console \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1359 +msgid "Too many arguments on input command.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1363 +msgid "First argument to input command must be a filename.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1369 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1401 +msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1418 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1437 +msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" +msgstr "" + +#: src/console/console.c:1446 +#, c-format +msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" +" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -e specify file of exclude patterns\n" +" -i specify file of include patterns\n" +" -q quiet, don't print filenames (debug)\n" +" - read pattern(s) from stdin\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +"Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" +"Debug level >= 1 prints each file found.\n" +"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" +"Errors always printed.\n" +"Files/paths truncated is number with len > 255.\n" +"Truncation is only in catalog.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:155 +#, c-format +msgid "Could not open include file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:168 +#, c-format +msgid "Could not open exclude file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:182 +#, c-format +msgid "Files seen = %d\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:215 src/tools/testfind.c:322 +#, c-format +msgid "Err: Could not access %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:218 src/tools/testfind.c:325 +#, c-format +msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:221 src/tools/testfind.c:328 +#, c-format +msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:224 src/tools/testfind.c:331 +#, c-format +msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:227 src/tools/testfind.c:334 +#, c-format +msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:230 +#, c-format +msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:233 +#, c-format +msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:236 src/tools/testfind.c:337 +#, c-format +msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testls.c:239 src/tools/testfind.c:340 +#, c-format +msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bvfs_test.c:56 src/tools/ing_test.c:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -n specify the database name (default bacula)\n" +" -u specify database user name (default bacula)\n" +" -P specify database host (default NULL)\n" +" -w specify working directory\n" +" -j specify jobids\n" +" -p specify path\n" +" -f specify file\n" +" -l maximum tuple to fetch\n" +" -T truncate cache table before starting\n" +" -v verbose\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bbatch.c:79 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" +" will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" +"See bbatch.c to generate datafile\n" +"\n" +"Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" +" -b with batch mode\n" +" -B without batch mode\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -n specify the database name (default bacula)\n" +" -u specify database user name (default bacula)\n" +" -P specify database host (default NULL)\n" +" -w specify working directory\n" +" -r call restore code with given jobids\n" +" -v verbose\n" +" -f specify data file\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bbatch.c:211 +#, c-format +msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bbatch.c:315 +#, c-format +msgid "Error opening datafile %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bbatch.c:325 +msgid "Error while inserting file\n" +msgstr "" + +#: src/tools/ing_test.c:231 src/tools/ing_test.c:264 src/tools/ing_test.c:302 +msgid "Stmt went wrong\n" +msgstr "" + +#: src/tools/ing_test.c:320 +msgid "CREATE-Stmt went wrong\n" +msgstr "" + +#: src/tools/ing_test.c:325 +msgid "DROP-Stmt went wrong\n" +msgstr "" + +#: src/tools/fstype.c:48 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: fstype [-v] path ...\n" +"\n" +" Print the file system type a given file/directory is on.\n" +" The following options are supported:\n" +"\n" +" -v print both path and file system type.\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/fstype.c:102 src/tools/drivetype.c:78 +#, c-format +msgid "%s: unknown\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bregex.c:153 src/tools/bwild.c:122 src/tools/bregtest.c:137 +#, c-format +msgid "Could not open data file: %s\n" +msgstr "Không thể mở file dữ liệu: %s\n" + +#: src/tools/drivetype.c:47 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: drivetype [-v] path ...\n" +"\n" +" Print the drive type a given file/directory is on.\n" +" The following options are supported:\n" +"\n" +" -l print local fixed hard drive\n" +" -a display information on all drives\n" +" -v print both path and file system type.\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:70 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: testfind [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" +" -a print extended attributes (Win32 debug)\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -c specify config file containing FileSet resources\n" +" -f specify which FileSet to use\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +"Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" +"Debug level >= 1 prints each file found.\n" +"Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" +"Errors are always printed.\n" +"Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" +"Truncation is only in the catalog.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:235 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Total files : %d\n" +"Max file length: %d\n" +"Max path length: %d\n" +"Files truncated: %d\n" +"Paths truncated: %d\n" +"Hard links : %d\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:278 +#, c-format +msgid "Reg: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:300 +msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:302 +msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:304 +msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:306 +msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:390 +#, c-format +msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:407 +#, c-format +msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:416 +#, c-format +msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/testfind.c:419 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/cats_test.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -n specify the database name (default bacula)\n" +" -u specify database user name (default bacula)\n" +" -P specify database host (default NULL)\n" +" -w specify working directory\n" +" -p specify path\n" +" -f specify file\n" +" -l maximum tuple to fetch\n" +" -q print only errors\n" +" -v verbose\n" +" -? print this message\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/cats_test.c:376 +#, c-format +msgid "Could not open, database \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:145 +#, c-format +msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:153 +#, c-format +msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:186 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" +" -8 set charset to UTF-8\n" +" -c set the Cc: field\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print a timestamp in debug output\n" +" -f set the From: field\n" +" -h use mailhost:port as the SMTP server\n" +" -s set the Subject: field\n" +" -r set the Reply-To: field\n" +" -l set the maximum number of lines to send (default: " +"unlimited)\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:343 +msgid "Fatal error: no recipient given.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:372 +#, c-format +msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:376 +#, c-format +msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:412 +#, c-format +msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:415 +msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:423 +#, c-format +msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:432 src/tools/bsmtp.c:437 +#, c-format +msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:442 +#, c-format +msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:450 +#, c-format +msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:457 src/tools/bsmtp.c:461 src/tools/bsmtp.c:470 +#: src/tools/bsmtp.c:474 +#, c-format +msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/bsmtp.c:466 +#, c-format +msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:195 +msgid "" +"Warning skipping the additional parameters for working " +"directory/dbname/user/password/host.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:212 +#, c-format +msgid "" +"Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:214 +#, c-format +msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:223 +msgid "Error no Director resource defined.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:247 +msgid "Wrong number of arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:252 +msgid "Working directory not supplied.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:288 +msgid "Database port must be a numeric value.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:291 +msgid "Database port must be a int value.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:365 +#, c-format +msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:367 +#, c-format +msgid "Modify database is on." +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:369 +#, c-format +msgid "Modify database is off." +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:371 src/tools/dbcheck.c:432 +#, c-format +msgid " Verbose is on.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:373 src/tools/dbcheck.c:434 +#, c-format +msgid " Verbose is off.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:375 +#, c-format +msgid "Please select the function you want to perform.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:379 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" 1) Toggle modify database flag\n" +" 2) Toggle verbose flag\n" +" 3) Repair bad Filename records\n" +" 4) Repair bad Path records\n" +" 5) Eliminate duplicate Filename records\n" +" 6) Eliminate duplicate Path records\n" +" 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" +" 8) Eliminate orphaned File records\n" +" 9) Eliminate orphaned Path records\n" +" 10) Eliminate orphaned Filename records\n" +" 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" +" 12) Eliminate orphaned Client records\n" +" 13) Eliminate orphaned Job records\n" +" 14) Eliminate all Admin records\n" +" 15) Eliminate all Restore records\n" +" 16) All (3-15)\n" +" 17) Quit\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" 1) Toggle modify database flag\n" +" 2) Toggle verbose flag\n" +" 3) Check for bad Filename records\n" +" 4) Check for bad Path records\n" +" 5) Check for duplicate Filename records\n" +" 6) Check for duplicate Path records\n" +" 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" +" 8) Check for orphaned File records\n" +" 9) Check for orphaned Path records\n" +" 10) Check for orphaned Filename records\n" +" 11) Check for orphaned FileSet records\n" +" 12) Check for orphaned Client records\n" +" 13) Check for orphaned Job records\n" +" 14) Check for all Admin records\n" +" 15) Check for all Restore records\n" +" 16) All (3-15)\n" +" 17) Quit\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:418 +msgid "Select function number: " +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:425 +#, c-format +msgid "Database will be modified.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:427 +#, c-format +msgid "Database will NOT be modified.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:518 +#, c-format +msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:525 +#, c-format +msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:532 +#, c-format +msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:539 +#, c-format +msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:546 +#, c-format +msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:599 +#, c-format +msgid "Deleting: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:671 +#, c-format +msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:682 +#, c-format +msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:683 +msgid "Print the list? (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:706 src/tools/dbcheck.c:771 +#, c-format +msgid "Found %d for: %s\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:736 +#, c-format +msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:747 +#, c-format +msgid "Found %d duplicate Path records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:748 src/tools/dbcheck.c:810 src/tools/dbcheck.c:856 +#: src/tools/dbcheck.c:924 src/tools/dbcheck.c:982 src/tools/dbcheck.c:1025 +#: src/tools/dbcheck.c:1067 src/tools/dbcheck.c:1109 src/tools/dbcheck.c:1146 +#: src/tools/dbcheck.c:1179 src/tools/dbcheck.c:1213 src/tools/dbcheck.c:1280 +msgid "Print them? (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:801 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:809 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:827 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:844 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:855 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned File records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:872 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:891 +#, c-format +msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:900 src/tools/dbcheck.c:958 +msgid "Create temporary index? (yes/no): " +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:912 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:923 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned Path records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:936 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:970 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:981 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:994 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1014 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1024 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1039 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1048 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1066 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned Client records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1081 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1090 +#, c-format +msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1108 +#, c-format +msgid "Found %d orphaned Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1123 +#, c-format +msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1125 +#, c-format +msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1127 +#, c-format +msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1136 +#, c-format +msgid "Checking for Admin Job entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1145 +#, c-format +msgid "Found %d Admin Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1160 +#, c-format +msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1169 +#, c-format +msgid "Checking for Restore Job entries.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1178 +#, c-format +msgid "Found %d Restore Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1193 +#, c-format +msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1203 +#, c-format +msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1212 +#, c-format +msgid "Found %d bad Filename records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1230 src/tools/dbcheck.c:1296 +#, c-format +msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1270 +#, c-format +msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1279 +#, c-format +msgid "Found %d bad Path records.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1445 +#, c-format +msgid "" +"Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " +"dbcheck.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1460 +#, c-format +msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1468 +#, c-format +msgid "Temporary index created.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1483 +#, c-format +msgid "Drop temporary index.\n" +msgstr "" + +#: src/tools/dbcheck.c:1493 +#, c-format +msgid "Temporary index %s deleted.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:57 +#, c-format +msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:127 +#, c-format +msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:134 +#, c-format +msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:141 +#, c-format +msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:147 src/filed/backup.c:450 +#, c-format +msgid " Unchanged file skipped: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:150 +#, c-format +msgid " Archive file skipped: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:153 +#, c-format +msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:157 +#, c-format +msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:165 +#, c-format +msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:170 +#, c-format +msgid " Unknown file type %d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:214 src/filed/verify_vol.c:206 +#, c-format +msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:247 src/filed/accurate.c:428 src/filed/backup.c:503 +#, c-format +msgid "%s digest initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:309 +#, c-format +msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:323 +#, c-format +msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify.c:386 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/accurate.c:201 +#, c-format +msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" +msgstr "" + +#: src/filed/accurate.c:399 +#, c-format +msgid "Cannot verify checksum for %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/accurate.c:507 +msgid "2991 Bad accurate command\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:89 +#, c-format +msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:149 +#, c-format +msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d " +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:194 +#, c-format +msgid "Director connected at: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:196 +#, c-format +msgid "JobId %d Job %s is running.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:199 +#, c-format +msgid " %s%s %s Job started: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:212 +#, c-format +msgid " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:218 +#, c-format +msgid " Files Examined=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:223 +#, c-format +msgid " Processing file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:234 +msgid " SDSocket closed.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:244 src/filed/status.c:335 src/filed/status.c:409 +msgid "====\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:306 +msgid " SDSocket=closed\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:464 +msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:497 +msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:565 +msgid "Bacula Client: Idle" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:576 +msgid "Bacula Client: Running" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:590 +msgid "Bacula Client: Last Job Canceled" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:594 +msgid "Bacula Client: Last Job Failed" +msgstr "" + +#: src/filed/status.c:598 +msgid "Bacula Client: Last Job had Warnings" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:96 src/filed/xattr.c:111 src/filed/xattr.c:119 +#: src/filed/fd_plugins.c:696 src/filed/fd_plugins.c:710 src/filed/acl.c:105 +#: src/filed/acl.c:120 src/filed/acl.c:128 src/filed/backup.c:993 +#: src/filed/backup.c:1189 src/filed/backup.c:1226 src/filed/backup.c:1239 +#: src/filed/backup.c:1315 src/filed/backup.c:1413 +#, c-format +msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:244 +#, c-format +msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:258 +#, c-format +msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:376 src/filed/xattr.c:408 +#, c-format +msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:472 src/filed/xattr.c:500 +#, c-format +msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:519 src/filed/xattr.c:807 src/filed/xattr.c:1249 +#: src/filed/xattr.c:1702 src/filed/xattr.c:2064 src/filed/xattr.c:2843 +#, c-format +msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:550 src/filed/xattr.c:841 src/filed/xattr.c:1280 +#: src/filed/xattr.c:1743 src/filed/xattr.c:2089 +#, c-format +msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:624 +#, c-format +msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:710 src/filed/xattr.c:777 src/filed/xattr.c:789 +#, c-format +msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:916 +#, c-format +msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:947 src/filed/xattr.c:957 +#, c-format +msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1092 src/filed/xattr.c:1123 +#, c-format +msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1204 src/filed/xattr.c:1231 +#, c-format +msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1350 +#, c-format +msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1507 src/filed/xattr.c:1539 +#, c-format +msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1558 +#, c-format +msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1653 src/filed/xattr.c:1682 +#, c-format +msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1809 +#, c-format +msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1822 +#, c-format +msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1841 +#, c-format +msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:1943 src/filed/xattr.c:1965 +#, c-format +msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2169 +#, c-format +msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2196 +#, c-format +msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2496 src/filed/xattr.c:2547 +#, c-format +msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2562 +#, c-format +msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2632 +#, c-format +msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2763 +#, c-format +msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2784 +#, c-format +msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2859 +#, c-format +msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2897 +#, c-format +msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2953 src/filed/xattr.c:3193 +#, c-format +msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2979 src/filed/xattr.c:3246 +#, c-format +msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:2993 src/filed/xattr.c:3214 +#, c-format +msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3012 +#, c-format +msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3105 +#, c-format +msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3113 src/filed/xattr.c:3135 +#, c-format +msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3205 +#, c-format +msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3231 src/filed/xattr.c:3379 +#, c-format +msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3261 +#, c-format +msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3299 +#, c-format +msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3315 +#, c-format +msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3331 +#, c-format +msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3349 +#, c-format +msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3400 +#, c-format +msgid "" +"Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " +"xattr stream\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3411 +#, c-format +msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3432 +#, c-format +msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3466 +#, c-format +msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3492 +#, c-format +msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3508 +#, c-format +msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3570 +#, c-format +msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3583 +#, c-format +msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3672 src/filed/acl.c:2109 +#, c-format +msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/xattr.c:3719 +#, c-format +msgid "" +"Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " +"encountered - %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:480 src/filed/fd_plugins.c:619 +#, c-format +msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:493 +#, c-format +msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:505 src/filed/fd_plugins.c:626 +#, c-format +msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:683 +msgid "Plugin save packet not found.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:806 +#, c-format +msgid "Plugin=%s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:863 +#, c-format +msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:874 +#, c-format +msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/fd_plugins.c:1621 +msgid "Command plugin: no fname in baculaCheckChanges packet.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:76 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s)\n" +"\n" +"Usage: bacula-fd [-f -s] [-c config_file] [-d debug_level]\n" +" -c use as configuration file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print a timestamp in debug output\n" +" -f run in foreground (for debugging)\n" +" -g groupid\n" +" -k keep readall capabilities\n" +" -m print kaboom output (for debugging)\n" +" -s no signals (for debugging)\n" +" -t test configuration file and exit\n" +" -u userid\n" +" -v verbose user messages\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:199 +msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:337 +#, c-format +msgid "" +"No File daemon resource defined in %s\n" +"Without that I don't know who I am :-(\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:342 +#, c-format +msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"File daemon in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:390 +msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bacula.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:401 +#, c-format +msgid "" +"\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " +"\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:413 src/filed/filed.c:444 src/filed/filed.c:485 +msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:417 +#, c-format +msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:423 +#, c-format +msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon " +"\"%s\" in %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " +"%s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/filed.c:507 +#, c-format +msgid "No Director resource defined in %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:225 src/filed/acl.c:248 +#, c-format +msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:274 +#, c-format +msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:298 src/filed/acl.c:307 +#, c-format +msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without AIXC acl " +"support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without NFS4 acl " +"support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:433 src/filed/acl.c:443 +#, c-format +msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:467 +#, c-format +msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:809 +#, c-format +msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:837 +#, c-format +msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:889 +#, c-format +msgid "" +"acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:895 +#, c-format +msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:904 +#, c-format +msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:918 +#, c-format +msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:948 +#, c-format +msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:957 +#, c-format +msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1063 src/filed/acl.c:1089 src/filed/acl.c:1201 +#: src/filed/acl.c:1692 src/filed/acl.c:1795 +#, c-format +msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1492 +#, c-format +msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1525 +#, c-format +msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1546 src/filed/acl.c:1554 +#, c-format +msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1582 +#, c-format +msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1590 +#, c-format +msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1711 +#, c-format +msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1786 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " +"support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1823 +#, c-format +msgid "" +"Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl " +"support\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1839 +#, c-format +msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1853 src/filed/acl.c:1861 +#, c-format +msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1886 +#, c-format +msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1971 +#, c-format +msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:1993 +#, c-format +msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:2011 +#, c-format +msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/acl.c:2181 +#, c-format +msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify_vol.c:63 +msgid "Storage command not issued before Verify.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify_vol.c:97 src/filed/restore.c:483 +#, c-format +msgid "Record header scan error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify_vol.c:106 src/filed/restore.c:495 +#, c-format +msgid "Data record error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify_vol.c:110 src/filed/restore.c:499 +#, c-format +msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/verify_vol.c:143 +#, c-format +msgid "Error scanning record header: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:102 +msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:194 +#, c-format +msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:198 +#, c-format +msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:267 src/filed/backup.c:276 +msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:387 +#, c-format +msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:394 +#, c-format +msgid "" +" %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:400 +#, c-format +msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:405 +#, c-format +msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:416 +#, c-format +msgid " Socket file skipped: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:429 +#, c-format +msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:436 +#, c-format +msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:443 +#, c-format +msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:453 +#, c-format +msgid " Archive file not saved: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:457 +#, c-format +msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:463 +#, c-format +msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:519 +#, c-format +msgid "%s signature digest initialization failed\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:624 +#, c-format +msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:661 +#, c-format +msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:757 +msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:762 src/filed/backup.c:768 src/filed/backup.c:783 +msgid "An error occurred while signing the stream.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:807 +msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:925 +#, c-format +msgid "Compression deflateParams error: %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:962 +msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:969 +msgid "Failed to initialize encryption context.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1079 +#, c-format +msgid "Compression deflate error: %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1086 +#, c-format +msgid "Compression deflateReset error: %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1116 +#, c-format +msgid "Compression LZO error: %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1161 src/filed/backup.c:1177 +msgid "Encryption error\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1203 +#, c-format +msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1206 +#, c-format +msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1216 +msgid "Encryption padding error\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1280 +msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/backup.c:1536 +#, c-format +msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:114 +#, c-format +msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:134 +#, c-format +msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:139 +#, c-format +msgid "Could not set Finder Info on %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:415 +msgid "LZO init failed\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:657 +msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:667 +msgid "" +"No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " +"data.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:678 +msgid "Could not create digest.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:696 +msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:699 +msgid "Decrypt of the session key failed.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:705 +#, c-format +msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:772 src/filed/restore.c:825 +#, c-format +msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:780 src/filed/restore.c:832 +#, c-format +msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:986 +msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:994 +#, c-format +msgid "Failed to decode message signature for %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1058 +#, c-format +msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1062 +#, c-format +msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1070 +#, c-format +msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1073 +#, c-format +msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1076 +#, c-format +msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1079 +#, c-format +msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1082 +#, c-format +msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1162 +msgid "Zlib errno" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1164 +msgid "Zlib stream error" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1166 +msgid "Zlib data error" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1168 +msgid "Zlib memory error" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1170 +msgid "Zlib buffer error" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1172 +msgid "Zlib version error" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1212 +#, c-format +msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1245 src/filed/restore.c:1274 +#, c-format +msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1262 +#, c-format +msgid "Digest one file failed for file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1301 +#, c-format +msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1398 +#, c-format +msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1435 +#, c-format +msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1468 +#, c-format +msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1527 +msgid "Decryption error\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1620 +msgid "Logic error: output file should be open\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1658 +msgid "Logic error: output file should not be open\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1692 +#, c-format +msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1813 +msgid "Open File Manager paused\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1817 +msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1825 +#, c-format +msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" +msgstr "" + +#: src/filed/restore.c:1827 +msgid "Failed to retrieve current UserName\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:458 +#, c-format +msgid "2901 Job %s not found.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:468 +#, c-format +msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:471 +msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:494 +#, c-format +msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:517 +#, c-format +msgid "Bad estimate command: %s" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:518 +msgid "2992 Bad estimate command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:541 +#, c-format +msgid "Bad Job Command: %s" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:580 +#, c-format +msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:581 src/filed/job.c:600 +msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:611 +msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:630 +#, c-format +msgid "Bad RunAfter command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:631 +msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:667 +#, c-format +msgid "Bad RunScript command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:668 +msgid "2905 Bad RunScript command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:722 +#, c-format +msgid "Bad RestoreObject command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:789 +msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:828 +#, c-format +msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:870 +#, c-format +msgid "Error running program: %s. stat=%d: ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:881 +#, c-format +msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1027 +#, c-format +msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1178 +#, c-format +msgid "Invalid FileSet command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1660 +#, c-format +msgid "Unknown backup level: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1673 +#, c-format +msgid "Bad level command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1695 +#, c-format +msgid "Bad session command: %s" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1756 +#, c-format +msgid "Bad storage command: %s" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1777 +#, c-format +msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1789 +msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1836 +msgid "ACL support not configured for your machine.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1840 +msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1849 +msgid "Cannot contact Storage daemon\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1868 +#, c-format +msgid "Bad response to append open: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1873 +msgid "Bad response from stored to open command\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1904 +#, c-format +msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1906 +msgid "CreateSGenerate VSS snapshots failed.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1912 +#, c-format +msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1918 +#, c-format +msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1923 +msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1926 +msgid "VSS was not initialized properly.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1976 +msgid "Append Close with SD failed.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:1980 +#, c-format +msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2010 +#, c-format +msgid "2994 Bad verify command: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2025 src/filed/job.c:2066 +#, c-format +msgid "2994 Bad verify level: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2138 +#, c-format +msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2161 +#, c-format +msgid "Bad where regexp. where=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2199 +#, c-format +msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2244 +#, c-format +msgid "VSS Writer (RestoreComplete): %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2292 +msgid "Improper calling sequence.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2312 +#, c-format +msgid "Bad response to SD read open: %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2317 +msgid "Bad response from stored to read open command\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2385 +#, c-format +msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/job.c:2388 +#, c-format +msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" +msgstr "" + +#: src/filed/authenticate.c:68 +#, c-format +msgid "I only authenticate directors, not %d\n" +msgstr "" + +#: src/filed/authenticate.c:100 +#, c-format +msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/authenticate.c:144 +#, c-format +msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" +msgstr "" + +#: src/filed/authenticate.c:263 +msgid "" +"Authorization key rejected by Storage daemon.\n" +"Please see " +msgstr "" + +#: examples/nagios/check_bacula/check_bacula.c:59 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2005 Christian Masopust\n" +"Written by Christian Masopust (2005)\n" +"\n" +"Version: " +msgstr "" + +#: src/baconfig.h:72 src/baconfig.h:73 +#, c-format +msgid "Failed ASSERT: %s\n" +msgstr "" + +#: src/win32/compat/compat.cpp:2721 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Bacula ERROR: " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:107 +msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:108 +msgid "Failure contacting the Service Handler" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:119 +msgid "Service start report failed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:172 +msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:179 +msgid "KERNEL32.DLL not found: Bacula service not started" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:189 +msgid "Registry service not found: Bacula service not started" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:191 +msgid "Registry service entry point not found" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:212 +msgid "Report Service failure" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:243 +msgid "Unable to install the service" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:251 +msgid "Service command length too long" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:252 +msgid "Service command length too long. Service not registered." +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:265 +msgid "" +"The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " +"installed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:288 src/win32/libwin32/service.cpp:317 +#: src/win32/libwin32/service.cpp:365 src/win32/libwin32/service.cpp:373 +#: src/win32/libwin32/service.cpp:377 +msgid "The Bacula service: " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:295 +msgid "" +"Provides file backup and restore services. Bacula -- the network backup " +"solution." +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:306 +msgid "Cannot write System Registry for " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:307 +msgid "" +"The System Registry could not be updated - the Bacula service was not " +"installed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:316 +msgid "Cannot add Bacula key to System Registry" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:327 +msgid "The " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:385 +msgid "An existing Bacula service: " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:394 +msgid "" +"The service Manager could not be contacted - the Bacula service was not " +"removed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:407 +msgid "" +"Could not find registry entry.\n" +"Service probably not registerd - the Bacula service was not removed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:414 +msgid "Could not delete Registry key for " +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:425 +msgid "Bacula could not be contacted, probably not running" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:433 +msgid "The Bacula service has been removed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:474 +msgid "SetServiceStatus failed" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:500 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s error: %ld at %s:%d" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:576 +#, c-format +msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:580 +#, c-format +msgid "No longer locked\n" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/service.cpp:584 +msgid "Could not lock database" +msgstr "" + +#: src/win32/libwin32/main.cpp:245 +msgid "Bad Command Line Option" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:65 +msgid "Config file editor" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:75 +msgid "# Bacula bwx-console Configuration File\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:111 +msgid "Save and close" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:112 +msgid "Close without saving" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:139 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigfileeditor.cpp:140 +msgid "Error while saving" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:234 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1947 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1976 +msgid "Enter restore mode" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:237 +msgid "Cancel restore" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:263 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:317 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:265 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:319 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:267 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:321 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:286 +msgid "M" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:290 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:294 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:298 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:302 +msgid "Perm." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:306 +msgid "User" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:310 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:335 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:348 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:503 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:513 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:516 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1811 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1897 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:337 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:353 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:455 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:456 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:466 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:467 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1153 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1156 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1239 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1849 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1851 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1912 +msgid "Fileset" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:340 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1233 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1249 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1251 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1259 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1261 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1280 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1287 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1839 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1850 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1971 +msgid "Before" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:342 +msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1905 +msgid "always" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 +msgid "if newer" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 +msgid "if older" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:351 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1908 +msgid "never" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:359 +msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:427 +msgid "Getting parameters list." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:435 +msgid "Error : no clients returned by the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:459 +msgid "Error : no filesets returned by the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:483 +msgid "Error : no storage returned by the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:506 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:530 +msgid "Error : no jobs returned by the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:516 +msgid "RestoreFiles" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:551 +msgid "Please configure your restore parameters." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:556 +msgid "Please select a client." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:560 +msgid "Please select a restore date." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:565 +msgid "Building restore tree..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:613 +msgid "Error while starting restore: " +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:705 +msgid "" +"Right click on a file or on a directory, or double-click on its mark to add " +"it to the restore list." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:720 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:685 +msgid "Unexpected question has been received.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:742 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:764 +msgid "bwx-console: unexpected restore question." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:775 +msgid " files selected to be restored." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:780 +msgid " file selected to be restored." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:787 +#, c-format +msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:797 +msgid "Restore failed : no file selected.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:798 +msgid "Restore failed : no file selected." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:808 +msgid "Restoring, please wait..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:821 +msgid "Job queued. JobId=" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:823 +msgid "Restore queued, jobid=" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:827 +msgid "Job failed." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:828 +msgid "Restore failed, please look at messages.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:829 +msgid "Restore failed, please look at messages in console." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:835 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:836 +msgid "Failed to retrieve jobid.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:862 +msgid "" +"Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:863 +msgid "" +"Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:889 +msgid "Restore job created, but not yet running." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:894 +#, c-format +msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:898 +msgid "Restore job terminated successfully." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:899 +msgid "Restore job terminated successfully.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:904 +msgid "Restore job terminated in error, see messages in console." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:905 +msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:910 +msgid "Restore job reported a non-fatal error." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:914 +msgid "Restore job reported a fatal error." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:919 +msgid "Restore job cancelled by user." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:920 +msgid "Restore job cancelled by user.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:925 +msgid "Restore job is waiting on File daemon." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:929 +msgid "Restore job is waiting for new media." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:933 +msgid "Restore job is waiting for storage resource." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:937 +msgid "Restore job is waiting for job resource." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:941 +msgid "Restore job is waiting for Client resource." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:945 +msgid "Restore job is waiting for maximum jobs." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:949 +msgid "Restore job is waiting for start time." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:953 +msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1002 +msgid "" +"The restore job has not been started within one minute, bwx-console will not " +"wait for its completion anymore.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1003 +msgid "" +"The restore job has not been started within one minute, bwx-console will not " +"wait for its completion anymore." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1013 +msgid "Restore done successfully.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1014 +msgid "Restore done successfully." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1086 +msgid "Applying restore configuration changes..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1138 +msgid "Failed to find the selected client." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1158 +msgid "Failed to find the selected fileset." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1178 +msgid "Failed to find the selected storage." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1199 +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1886 +msgid "Run Restore job" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1216 +msgid "Restore configuration changes were applied." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1225 +msgid "Restore cancelled.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1226 +msgid "Restore cancelled." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1248 +msgid "No results to list." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1250 +msgid "No backup found for this client." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1257 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1258 +msgid "Query failed" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1260 +msgid "Cannot get previous backups list, see console." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1896 +msgid "JobName:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1898 +msgid "Bootstrap:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1900 +msgid "Where:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1903 +msgid "Replace:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1906 +msgid "ifnewer" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1907 +msgid "ifolder" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1911 +msgid "FileSet:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1913 +msgid "Client:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1915 +msgid "Storage:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1917 +msgid "When:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:1920 +msgid "Priority:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbrestorepanel.cpp:2028 +msgid "Restoring..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Director \"%s\" in config file.\n" +"At least one CA certificate store is required.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:132 +msgid "" +"No Director resource defined in config file.\n" +"Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " +"Console \"%s\" in config file.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:173 +msgid "Error while initializing windows sockets...\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:189 +msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:228 +msgid "Error while initializing library." +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:256 +msgid "Cryptographic library initialization failed.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:260 +msgid "Please correct configuration file.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:302 +msgid "Error : Library not initialized\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:313 +msgid "Error : No configuration file loaded\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:323 +msgid "Connecting...\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:339 +msgid "Error : No director defined in config file.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:351 +msgid "Multiple directors found in your config file.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:360 +#, c-format +msgid "Please choose a director (1-%d): " +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:389 +#, c-format +msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: " +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:410 +#, c-format +msgid "Passphrase for Director \"%s\" TLS private key: " +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:432 +msgid "Failed to connect to the director\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:442 +msgid "Connected\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:499 +msgid "<< Unexpected signal received : " +msgstr "" + +#: src/wx-console/console_thread.cpp:519 +msgid "Connection terminated\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbconfigpanel.cpp:213 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbhistorytextctrl.cpp:82 +#: src/wx-console/wxbhistorytextctrl.cpp:153 +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:291 +msgid "Type your command below:" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbhistorytextctrl.cpp:117 +msgid "Unknown command." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbhistorytextctrl.cpp:126 +msgid "Possible completions: " +msgstr "" + +#: src/wx-console/main.cpp:119 +msgid "Bacula bwx-console" +msgstr "" + +#: src/wx-console/main.cpp:124 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:267 +#, c-format +msgid "Welcome to bacula bwx-console %s (%s)!\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:246 +msgid "&About...\tF1" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:246 +msgid "Show about dialog" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:248 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:619 +msgid "Connect" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:248 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:620 +msgid "Connect to the director" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:249 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:249 +msgid "Disconnect of the director" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:251 +msgid "Change of configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:251 +msgid "Change your default configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:252 +msgid "Edit your configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:254 +msgid "E&xit\tAlt-X" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:254 +msgid "Quit this program" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:258 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:259 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:283 +msgid "" +"Warning : Unicode is disabled because you are using wxWidgets for GTK+ 1.2.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:287 +msgid "" +"Warning : There is a problem with wxWidgets for GTK+ 2.0 without Unicode " +"support when handling non-ASCII filenames: Every non-ASCII character in such " +"filenames will be replaced by an interrogation mark.\n" +"If this behaviour disturbs you, please build bwx-console against a Unicode " +"version of wxWidgets for GTK+ 2.0.\n" +"---\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:298 +msgid "Send" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:375 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:387 +msgid "Error while parsing command line arguments, using defaults.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:376 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:388 +msgid "Usage: bwx-console [-c configfile] [-w tmp]\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:417 +#, c-format +msgid "" +"It seems that it is the first time you run bwx-console.\n" +"This file (%s) has been choosen as default configuration file.\n" +"Do you want to edit it? (if you click No you will have to select another " +"file)" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:419 +msgid "First run" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:436 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read %s\n" +"Error: %s\n" +"Do you want to choose another one? (Press no to edit this file)" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:438 +msgid "Unable to read configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:450 +msgid "Please choose a configuration file to use" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:463 +msgid "" +"This configuration file has been successfully read, use it as default?" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:464 +msgid "Configuration file read successfully" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:474 +#, c-format +msgid "Using this configuration file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:479 +msgid "Connecting to the director..." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:494 +msgid "Failed to unregister a data parser !" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:502 +msgid "Quitting.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:517 +msgid "" +"Welcome to Bacula bwx-console.\n" +"Written by Nicolas Boichat \n" +"Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:521 +msgid "About Bacula bwx-console" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:527 +msgid "Please choose your default configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:531 +msgid "Use this configuration file as default?" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:532 +msgid "Configuration file" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:603 +msgid "Console thread terminated." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:611 +msgid "Connection to the director lost. Quit program?" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:612 +msgid "Connection lost" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:628 +msgid "Connected to the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:651 +msgid "Reconnect" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:652 +msgid "Reconnect to the director" +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:666 +msgid "Disconnected of the director." +msgstr "" + +#: src/wx-console/wxbmainframe.cpp:708 src/wx-console/wxbmainframe.cpp:725 +msgid "bwx-console: unexpected director's question." +msgstr "" + +#: src/qt-console/tray-monitor/tray-monitor.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s) %s %s %s\n" +"\n" +"Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" +" -c set configuration file to file\n" +" -d set debug level to \n" +" -dt print timestamp in debug output\n" +" -t test - read configuration and exit\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:90 +#, c-format +msgid "Already connected\"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Connecting to Director %s:%d\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:206 +msgid "Initializing ..." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:221 src/qt-console/console/console.cpp:142 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:345 +msgid "Command completed ..." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:352 src/qt-console/console/console.cpp:373 +msgid "Processing command ..." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:359 +msgid "At main prompt waiting for input ..." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:366 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:378 +msgid "At prompt waiting for input ..." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:386 +msgid "Command failed." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:458 +msgid "Director disconnected." +msgstr "" + +#: src/qt-console/bat_conf.cpp:154 +#, c-format +msgid "Console: name=%s\n" +msgstr "" + +#: src/qt-console/main.cpp:191 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version: %s (%s) %s %s %s\n" +"\n" +"Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" +" -c set configuration file to file\n" +" -dnn set debug level to nn\n" +" -s no signals\n" +" -t test - read configuration and exit\n" +" -? print this message.\n" +"\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/bash.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/bash.po 2012-04-06 10:46:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4457 @@ +# Vietnamese translation for BASH (Bourne Again SHell). +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the bash package. +# Clytie Siddall , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bash 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: arrayfunc.c:50 +msgid "bad array subscript" +msgstr "sai mảng in thấp" + +#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" +msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng theo số mũ sang mảng kết hợp" + +#: arrayfunc.c:480 +#, c-format +msgid "%s: invalid associative array key" +msgstr "%s: khoá màng kết hợp không hợp lệ" + +#: arrayfunc.c:482 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" +msgstr "%s: không thể cấp phát cho chỉ số không thuộc số" + +#: arrayfunc.c:518 +#, c-format +msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" +msgstr "%s: %s: phải sử dụng chữ thấp khi gán mảng kết hợp" + +#: bashhist.c:387 +#, c-format +msgid "%s: cannot create: %s" +msgstr "%s: không thể tạo %s" + +#: bashline.c:3498 +msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" +msgstr "bash_execute_unix_command: không tìm thấy sơ đồ phím cho câu lệnh" + +#: bashline.c:3584 +#, c-format +msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" +msgstr "" +"%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là dấu sổ chéo ngược « / »" + +#: bashline.c:3613 +#, c-format +msgid "no closing `%c' in %s" +msgstr "thiếu « %c » đóng trong %s" + +#: bashline.c:3647 +#, c-format +msgid "%s: missing colon separator" +msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm định giới" + +#: builtins/alias.def:132 +#, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "« %s »: sai đặt tên bí danh" + +#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 +msgid "line editing not enabled" +msgstr "chưa bật sửa đổi dòng" + +#: builtins/bind.def:206 +#, c-format +msgid "`%s': invalid keymap name" +msgstr "« %s »: tên sơ đồ phím không hợp lệ" + +#: builtins/bind.def:245 +#, c-format +msgid "%s: cannot read: %s" +msgstr "%s: không thể đọc %s" + +#: builtins/bind.def:260 +#, c-format +msgid "`%s': cannot unbind" +msgstr "« %s »: không thể hủy tổ hợp" + +#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 +#, c-format +msgid "`%s': unknown function name" +msgstr "« %s »: tên hàm không rõ" + +#: builtins/bind.def:303 +#, c-format +msgid "%s is not bound to any keys.\n" +msgstr "%s không được tổ hợp với phím.\n" + +#: builtins/bind.def:307 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via " +msgstr "%s có thể được gọi thông qua " + +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 +msgid "loop count" +msgstr "đếm vòng" + +#: builtins/break.def:137 +msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" +msgstr "" +"chỉ có nghĩa trong vòng lặp:\n" +" for\ttrong\n" +" while\ttrong khi\n" +" until\tđến khi" + +#: builtins/caller.def:133 +msgid "" +"Returns the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns " +msgstr "" +"Trả lại ngữ cảnh của lời gọi thường trình con hiện thời.\n" +"\n" +" Không có BTHỰC thì trà lại " + +#: builtins/cd.def:235 +msgid "HOME not set" +msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME (nhà)" + +#: builtins/cd.def:247 +msgid "OLDPWD not set" +msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD (mật khẩu cũ)" + +#: builtins/common.c:101 +#, c-format +msgid "line %d: " +msgstr "dòng %d: " + +#: builtins/common.c:139 error.c:261 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "cảnh báo : " + +#: builtins/common.c:153 +#, c-format +msgid "%s: usage: " +msgstr "%s: sử dụng: " + +#: builtins/common.c:166 test.c:832 +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument" +msgstr "%s: tùy chọn cần thiết một đối số" + +#: builtins/common.c:198 +#, c-format +msgid "%s: numeric argument required" +msgstr "%s: cần thiết đối số thuộc số" + +#: builtins/common.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: không tìm thấy" + +#: builtins/common.c:214 shell.c:795 +#, c-format +msgid "%s: invalid option" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ" + +#: builtins/common.c:221 +#, c-format +msgid "%s: invalid option name" +msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ" + +#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 +#, c-format +msgid "`%s': not a valid identifier" +msgstr "« %s »: không phải đồ nhận diện hợp lệ" + +#: builtins/common.c:238 +msgid "invalid octal number" +msgstr "số bát phân không hợp lệ" + +#: builtins/common.c:240 +msgid "invalid hex number" +msgstr "số thập lục không hợp lệ" + +#: builtins/common.c:242 expr.c:1362 +msgid "invalid number" +msgstr "số không hợp lệ" + +#: builtins/common.c:250 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal specification" +msgstr "%s: sai xác định tín hiệu" + +#: builtins/common.c:257 +#, c-format +msgid "`%s': not a pid or valid job spec" +msgstr "« %s »: không phải đặc tả hợp lệ cho PID hoặc công việc" + +#: builtins/common.c:264 error.c:454 +#, c-format +msgid "%s: readonly variable" +msgstr "%s: biến chỉ đọc" + +#: builtins/common.c:272 +#, c-format +msgid "%s: %s out of range" +msgstr "%s: %s ở ngoại phạm vi" + +#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 +msgid "argument" +msgstr "đối số" + +#: builtins/common.c:274 +#, c-format +msgid "%s out of range" +msgstr "%s ở ngoại phạm vi" + +#: builtins/common.c:282 +#, c-format +msgid "%s: no such job" +msgstr "%s: không có công việc như vậy" + +#: builtins/common.c:290 +#, c-format +msgid "%s: no job control" +msgstr "%s: không có điều khiển công việc" + +#: builtins/common.c:292 +msgid "no job control" +msgstr "không có điều khiển công việc" + +#: builtins/common.c:302 +#, c-format +msgid "%s: restricted" +msgstr "%s: bị hạn chế" + +#: builtins/common.c:304 +msgid "restricted" +msgstr "bị hạn chế" + +#: builtins/common.c:312 +#, c-format +msgid "%s: not a shell builtin" +msgstr "%s: không phải dựng sẵn trình bao" + +#: builtins/common.c:321 +#, c-format +msgid "write error: %s" +msgstr "lỗi ghi: %s" + +#: builtins/common.c:329 +#, c-format +msgid "error setting terminal attributes: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" + +#: builtins/common.c:331 +#, c-format +msgid "error getting terminal attributes: %s" +msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính về thiết bị cuối: %s" + +#: builtins/common.c:563 +#, c-format +msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n" + +#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous job spec" +msgstr "%s: đặc tả công việc mơ hồ" + +#: builtins/complete.def:276 +#, c-format +msgid "%s: invalid action name" +msgstr "%s: tên hành vi không hợp lệ" + +#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 +#: builtins/complete.def:853 +#, c-format +msgid "%s: no completion specification" +msgstr "%s: không có đặc tả điền nốt" + +#: builtins/complete.def:696 +msgid "warning: -F option may not work as you expect" +msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -F » có lẽ không hoạt động như mong đợi" + +#: builtins/complete.def:698 +msgid "warning: -C option may not work as you expect" +msgstr "cảnh báo: tùy chọn « -C » có lẽ không hoạt động như mong đợi" + +#: builtins/complete.def:826 +msgid "not currently executing completion function" +msgstr "hiện thời không thực thi chức năng điền nốt" + +#: builtins/declare.def:124 +msgid "can only be used in a function" +msgstr "chỉ có thể được dùng trong một hàm" + +#: builtins/declare.def:366 +msgid "cannot use `-f' to make functions" +msgstr "không thể dùng « -f » để tạo hàm" + +#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105 +#, c-format +msgid "%s: readonly function" +msgstr "%s: hàm chỉ đọc" + +#: builtins/declare.def:474 +#, c-format +msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" +msgstr "%s: không thể phá hủy biến mảng bằng cách này" + +#: builtins/declare.def:481 +#, c-format +msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" +msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng theo số mũ" + +#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 +msgid "dynamic loading not available" +msgstr "không có sẵn chức năng nạp động" + +#: builtins/enable.def:312 +#, c-format +msgid "cannot open shared object %s: %s" +msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s" + +#: builtins/enable.def:335 +#, c-format +msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" +msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s" + +#: builtins/enable.def:459 +#, c-format +msgid "%s: not dynamically loaded" +msgstr "%s không phải được nạp động" + +#: builtins/enable.def:474 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete: %s" +msgstr "%s: không thể xoá: %s" + +#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961 +#: shell.c:1457 +#, c-format +msgid "%s: is a directory" +msgstr "%s: là thư mục" + +#: builtins/evalfile.c:140 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: không phải là tập tin chuẩn" + +#: builtins/evalfile.c:148 +#, c-format +msgid "%s: file is too large" +msgstr "%s: tập tin quá lớn" + +#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032 +#: shell.c:1467 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute binary file" +msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân" + +#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 +#, c-format +msgid "%s: cannot execute: %s" +msgstr "%s: không thể thực hiện: %s" + +#: builtins/exit.def:65 +#, c-format +msgid "logout\n" +msgstr "đăng xuất\n" + +#: builtins/exit.def:88 +msgid "not login shell: use `exit'" +msgstr "không phải trình bao đăng nhập: hãy dùng lệnh « exit » (thoát)" + +#: builtins/exit.def:120 +#, c-format +msgid "There are stopped jobs.\n" +msgstr "Vẫn có công việc bị dừng.\n" + +#: builtins/exit.def:122 +#, c-format +msgid "There are running jobs.\n" +msgstr "Vẫn có công việc đang chạy.\n" + +#: builtins/fc.def:262 +msgid "no command found" +msgstr "không tìm thấy lệnh" + +#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359 +msgid "history specification" +msgstr "đặc tả lịch sử" + +#: builtins/fc.def:380 +#, c-format +msgid "%s: cannot open temp file: %s" +msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm thời: %s" + +#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 +msgid "current" +msgstr "hiện thời" + +#: builtins/fg_bg.def:158 +#, c-format +msgid "job %d started without job control" +msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc" + +#: builtins/getopt.c:110 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" + +#: builtins/getopt.c:111 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" + +#: builtins/hash.def:92 +msgid "hashing disabled" +msgstr "chức năng tạo ký hiệu lộn xộn bị tắt" + +#: builtins/hash.def:138 +#, c-format +msgid "%s: hash table empty\n" +msgstr "%s: bảng ký hiệu lộn xộn còn rỗng\n" + +#: builtins/hash.def:245 +#, c-format +msgid "hits\tcommand\n" +msgstr "gọi nhớ\tlệnh\n" + +#: builtins/help.def:130 +#, c-format +msgid "Shell commands matching keyword `" +msgid_plural "Shell commands matching keywords `" +msgstr[0] "Câu lệnh trình bao tương ứng với từ khoá `" + +#: builtins/help.def:168 +#, c-format +msgid "" +"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." +msgstr "" +"không có chủ đề trợ giúp tương ứng với « %s ». Hãy thử câu lệnh:\n" +" help help\n" +" man -k %s\n" +" info %s" + +#: builtins/help.def:185 +#, c-format +msgid "%s: cannot open: %s" +msgstr "%s: không thể mở : %s" + +#: builtins/help.def:337 +#, c-format +msgid "" +"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" +"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" +"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" +"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" +"\n" +"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" +"\n" +msgstr "" +"Những câu lệnh trình bao này được xác định nội bộ. Hãy gõ :\n" +" help\t\tđể xem danh sách này.\n" +" info bash\tđể tìm thêm thông tin chung về trình bao.\n" +" man -k\t} info\t\t} để tìm thêm thông tin về lệnh không có trong danh " +"sách này.\n" +"\n" +"Dấu sao « * » bên cạnh tên thì ngụ ý nó bị tắt.\n" +"\n" + +#: builtins/history.def:154 +msgid "cannot use more than one of -anrw" +msgstr "" +"chỉ có thể dùng một của những tùy chọn « -a », « -n », « -r », « -w »" + +#: builtins/history.def:186 +msgid "history position" +msgstr "vị trí lịch sử" + +#: builtins/history.def:365 +#, c-format +msgid "%s: history expansion failed" +msgstr "%s: lỗi mở rộng lịch sử" + +#: builtins/inlib.def:71 +#, c-format +msgid "%s: inlib failed" +msgstr "%s: inlib bị lỗi" + +#: builtins/jobs.def:109 +msgid "no other options allowed with `-x'" +msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với « -x »" + +#: builtins/kill.def:198 +#, c-format +msgid "%s: arguments must be process or job IDs" +msgstr "%s: đối số phải là mã số của tiến trình (PID) hoặc công việc" + +#: builtins/kill.def:261 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567 +msgid "expression expected" +msgstr "đợi biểu thức" + +#: builtins/mapfile.def:172 +#, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: không phải biến phụ lục" + +#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid file descriptor specification" +msgstr "%s: sai xác định bộ mô tả tập tin" + +#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286 +#, c-format +msgid "%d: invalid file descriptor: %s" +msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s" + +#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311 +#, c-format +msgid "%s: invalid line count" +msgstr "%s: sai đếm dòng" + +#: builtins/mapfile.def:284 +#, c-format +msgid "%s: invalid array origin" +msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ" + +#: builtins/mapfile.def:301 +#, c-format +msgid "%s: invalid callback quantum" +msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ" + +#: builtins/mapfile.def:333 +msgid "empty array variable name" +msgstr "%s: tên biến mảng vẫn trống" + +#: builtins/mapfile.def:354 +msgid "array variable support required" +msgstr "cần thiết hỗ trợ biến mảng" + +#: builtins/printf.def:394 +#, c-format +msgid "`%s': missing format character" +msgstr "« %s »: thiếu ký tự định dạng" + +#: builtins/printf.def:448 +#, c-format +msgid "`%c': invalid time format specification" +msgstr "" + +#: builtins/printf.def:635 +#, c-format +msgid "`%c': invalid format character" +msgstr "« %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" + +#: builtins/printf.def:662 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "cảnh báo : %s: %s" + +#: builtins/printf.def:840 +msgid "missing hex digit for \\x" +msgstr "thiếu chữ số thập phân cho \\x" + +#: builtins/printf.def:855 +#, c-format +msgid "missing unicode digit for \\%c" +msgstr "" + +#: builtins/pushd.def:195 +msgid "no other directory" +msgstr "không có thư mục khác" + +#: builtins/pushd.def:462 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtins/pushd.def:506 +msgid "directory stack empty" +msgstr "đống thư mục vẫn trống" + +#: builtins/pushd.def:508 +msgid "directory stack index" +msgstr "chỉ mục đống thư mục" + +#: builtins/pushd.def:683 +msgid "" +"Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +"\tdirs when invoked without options, starting with zero." +msgstr "" +"Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời.\n" +"\tLệnh « pushd » thêm thư mục vào danh sách này;\n" +"« popd » nâng thư mục lên danh sách.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-c\tgột đống thư mục bằng cách xoá mọi phần tử\n" +"\t\t-l\tđừng in ra phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n" +"\t\t\tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n" +"\t\t-p\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" +"\t\t-v\tin ra đống thư mục mỗi dòng một mục\n" +"\t\t\tcó vị trí đống nằm trước\n" +"\n" +"\tĐối số :\n" +"\t\t+N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" +"\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" +"\t\t\tbắt đầu từ số không.\n" +"\n" +"\t\t-N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" +"\t\t\thiển thị theo thư mục khi không đưa ra tùy chọn,\n" +"\t\t\tbắt đầu từ số không." + +#: builtins/pushd.def:705 +msgid "" +"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Thêm một thư mục vào đầu của đống thư mục, hoặc xoay đống,\n" +"\tlàm cho thư mục mới đầu đống là thư mục làm việc hiện thời.\n" +"\tKhông có đối số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" +"\tkhi thêm thư mục vào đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" +"\n" +"\tĐối số :\n" +"\t\t+N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" +"\t\t\t(đếm từ bên trái danh sách hiển thị theo thư mục,\n" +"\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" +"\n" +"\t\t-N\txoay đống để mà thư mục thứ N\n" +"\t\t\t(đếm từ bên phải danh sách hiển thị theo thư mục,\n" +"\t\t\tbắt đầu từ số không) nằm ở đầu.\n" +"\n" +"\t\tdir\tthêm DIR vào đầu đống thư mục,\n" +"\t\tthì làm cho nó thư mục làm việc hiện thời.\n" +"\n" +"\tDựng sẵn « dirs » hiển thị đống thư mục." + +#: builtins/pushd.def:730 +msgid "" +"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack." +msgstr "" +"Gỡ bỏ thư mục khỏi đống thư mục.\n" +"Không đưa ra đối số thì gỡ bỏ thư mục đầu khỏi đống,\n" +"\tvà chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-n\tthu hồi chức năng chuyển đổi thư mục bình thường\n" +"\t\tkhi gỡ bỏ thư mục khỏi đống, thì chỉ thao tác đống chính nó.\n" +"\n" +"\tĐối số :\n" +"\t\t+N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên trái danh sách\n" +"\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" +"\tVí dụ : « popd +0 » sẽ gỡ bỏ thư mục đầu tiên,\n" +"\t\t« popd +1 » gỡ bỏ thư mục thứ hai, v.v.\n" +"\n" +"\t\t-N\tgỡ bỏ mục thứ N đếm từ bên phải danh sách\n" +"\t\t\thiển thị bằng « dirs », bắt đầu từ số không.\n" +"\tVí dụ : « popd -0 » sẽ gỡ bỏ thư mục cuối cùng,\n" +"\t\t« popd -1 » gỡ bỏ thư mục giáp cuối, v.v.\n" +"\n" +"\tDựng sẵn « dirs » sẽ hiển thị đống thư mục." + +#: builtins/read.def:252 +#, c-format +msgid "%s: invalid timeout specification" +msgstr "%s: sai xác định quá hạn" + +#: builtins/read.def:588 +#, c-format +msgid "read error: %d: %s" +msgstr "lỗi đọc: %d: %s" + +#: builtins/return.def:73 +msgid "can only `return' from a function or sourced script" +msgstr "" +"chỉ có thể « return » (trở về) từ một hàm hoặc văn lệnh được gọi từ nguồn" + +#: builtins/set.def:771 +msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" +msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến" + +#: builtins/set.def:808 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset" +msgstr "%s: không thể hủy đặt" + +#: builtins/set.def:815 +#, c-format +msgid "%s: cannot unset: readonly %s" +msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc" + +#: builtins/set.def:826 +#, c-format +msgid "%s: not an array variable" +msgstr "%s: không phải biến mảng" + +#: builtins/setattr.def:186 +#, c-format +msgid "%s: not a function" +msgstr "%s: không phải hàm" + +#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 +msgid "shift count" +msgstr "đếm dời" + +#: builtins/shopt.def:264 +msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" +msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn trình bao" + +#: builtins/shopt.def:329 +#, c-format +msgid "%s: invalid shell option name" +msgstr "%s: tên tùy chọn trình bao không hợp lệ" + +#: builtins/source.def:130 +msgid "filename argument required" +msgstr "cần thiết đối số tên tập tin" + +#: builtins/source.def:155 +#, c-format +msgid "%s: file not found" +msgstr "%s: không tìm thấy tập tin" + +#: builtins/suspend.def:101 +msgid "cannot suspend" +msgstr "không thể ngưng" + +#: builtins/suspend.def:111 +msgid "cannot suspend a login shell" +msgstr "không thể ngưng trình bao đăng nhập" + +#: builtins/type.def:234 +#, c-format +msgid "%s is aliased to `%s'\n" +msgstr "%s có bí danh tới « %s »\n" + +#: builtins/type.def:255 +#, c-format +msgid "%s is a shell keyword\n" +msgstr "%s là từ khoá trình bao\n" + +#: builtins/type.def:274 +#, c-format +msgid "%s is a function\n" +msgstr "%s là hàm\n" + +#: builtins/type.def:296 +#, c-format +msgid "%s is a shell builtin\n" +msgstr "%s là dựng sẵn trình bao\n" + +#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 +#, c-format +msgid "%s is %s\n" +msgstr "%s là %s\n" + +#: builtins/type.def:337 +#, c-format +msgid "%s is hashed (%s)\n" +msgstr "%s có ký hiệu lộn xộn (%s)\n" + +#: builtins/ulimit.def:376 +#, c-format +msgid "%s: invalid limit argument" +msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ" + +#: builtins/ulimit.def:402 +#, c-format +msgid "`%c': bad command" +msgstr "« %c »: câu lệnh sai" + +#: builtins/ulimit.def:431 +#, c-format +msgid "%s: cannot get limit: %s" +msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s" + +#: builtins/ulimit.def:457 +msgid "limit" +msgstr "giới hạn" + +#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769 +#, c-format +msgid "%s: cannot modify limit: %s" +msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s" + +#: builtins/umask.def:118 +msgid "octal number" +msgstr "số bát phân" + +#: builtins/umask.def:231 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" +msgstr "« %c »: toán từ chế độ tượng trưng không hợp lệ" + +#: builtins/umask.def:286 +#, c-format +msgid "`%c': invalid symbolic mode character" +msgstr "« %c »: ký tự chế độ tượng trưng không hợp lệ" + +#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 +msgid " line " +msgstr " dòng " + +#: error.c:165 +#, c-format +msgid "last command: %s\n" +msgstr "câu lệnh cuối cùng: %s\n" + +#: error.c:173 +#, c-format +msgid "Aborting..." +msgstr "Hủy bỏ..." + +#: error.c:406 +msgid "unknown command error" +msgstr "lỗi lệnh không rõ" + +#: error.c:407 +msgid "bad command type" +msgstr "kiểu lệnh sai" + +#: error.c:408 +msgid "bad connector" +msgstr "bộ kết nối sai" + +#: error.c:409 +msgid "bad jump" +msgstr "sai nhảy" + +#: error.c:447 +#, c-format +msgid "%s: unbound variable" +msgstr "%s: biến chưa tổ hợp" + +#: eval.c:181 +#, c-format +msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "quá hạn trong khi đợi dữ liệu nhập nên tự động đăng xuất\n" + +#: execute_cmd.c:504 +#, c-format +msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" +msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào tiêu chuẩn từ « /dev/null »: %s" + +#: execute_cmd.c:1168 +#, c-format +msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" +msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" + +#: execute_cmd.c:2121 +msgid "pipe error" +msgstr "lỗi ống dẫn" + +#: execute_cmd.c:4640 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" +msgstr "" +"%s: bị hạn chế: không thể ghi rõ dấu sổ chéo « / » trong tên câu lệnh" + +#: execute_cmd.c:4735 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: không tìm thấy lệnh" + +#: execute_cmd.c:4959 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: execute_cmd.c:4995 +#, c-format +msgid "%s: %s: bad interpreter" +msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai" + +#: execute_cmd.c:5144 +#, c-format +msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" +msgstr "không thể nhân đôi fd %d tới fd %d" + +#: expr.c:256 +msgid "expression recursion level exceeded" +msgstr "vượt quá giới hạn mức độ đệ quy của biểu thức" + +#: expr.c:280 +msgid "recursion stack underflow" +msgstr "trán ngược đống đệ quy" + +#: expr.c:422 +msgid "syntax error in expression" +msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức" + +#: expr.c:463 +msgid "attempted assignment to non-variable" +msgstr "thử gán cho đồ không phải biến" + +#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807 +msgid "division by 0" +msgstr "chia cho không" + +#: expr.c:517 +msgid "bug: bad expassign token" +msgstr "lỗi (bug): hiệu bài ấn định biểu thức sai" + +#: expr.c:564 +msgid "`:' expected for conditional expression" +msgstr "đợi dấu hai chấm « : » cho biểu thức điều kiện" + +#: expr.c:832 +msgid "exponent less than 0" +msgstr "số mũ nhỏ hơn 0" + +#: expr.c:887 +msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" +msgstr "đợi đồ nhận diện đằng sau tăng/giảm dần sẵn" + +#: expr.c:910 +msgid "missing `)'" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đóng « ) »" + +#: expr.c:959 expr.c:1282 +msgid "syntax error: operand expected" +msgstr "lỗi cú pháp: đợi toán hạng" + +#: expr.c:1284 +msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" +msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ" + +#: expr.c:1308 +#, c-format +msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" +msgstr "%s%s%s: %s (hiệu bài lỗi là « %s »)" + +#: expr.c:1366 +msgid "invalid arithmetic base" +msgstr "cơ số (số học) không hợp lệ" + +#: expr.c:1386 +msgid "value too great for base" +msgstr "cơ số có giá trị quá lớn" + +#: expr.c:1435 +#, c-format +msgid "%s: expression error\n" +msgstr "%s: lỗi biểu thức\n" + +#: general.c:61 +msgid "getcwd: cannot access parent directories" +msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên" + +#: input.c:94 subst.c:5082 +#, c-format +msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" +msgstr "không thể đặt lại chế độ nodelay (không hoãn) cho fd %d" + +#: input.c:260 +#, c-format +msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" +msgstr "" +"không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mớ cho dữ liệu nhập bash từ fd %d" + +#: input.c:268 +#, c-format +msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d" + +# Nghĩa chữ ? +#: jobs.c:468 +msgid "start_pipeline: pgrp pipe" +msgstr "start_pipeline: pgrp pipe" + +#: jobs.c:889 +#, c-format +msgid "forked pid %d appears in running job %d" +msgstr "" +"tiến trình con đã tạo (PID %d) xuất hiện trong công việc đang chạy %d" + +#: jobs.c:1007 +#, c-format +msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" +msgstr "đang xoá công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld" + +#: jobs.c:1112 +#, c-format +msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" +msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline" + +#: jobs.c:1115 +#, c-format +msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" +msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động" + +#: jobs.c:1430 +#, c-format +msgid "describe_pid: %ld: no such pid" +msgstr "describe_pid: %ld: không có PID (mã số tiến trình) như vậy" + +#: jobs.c:1445 +#, c-format +msgid "Signal %d" +msgstr "Tín hiệu %d" + +#: jobs.c:1459 jobs.c:1484 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: jobs.c:1464 siglist.c:123 +msgid "Stopped" +msgstr "Bị dừng" + +#: jobs.c:1468 +#, c-format +msgid "Stopped(%s)" +msgstr "Bị dừng(%s)" + +#: jobs.c:1472 +msgid "Running" +msgstr "Đang chạy" + +#: jobs.c:1486 +#, c-format +msgid "Done(%d)" +msgstr "Hoàn tất(%d)" + +#: jobs.c:1488 +#, c-format +msgid "Exit %d" +msgstr "Thoát %d" + +#: jobs.c:1491 +msgid "Unknown status" +msgstr "Không rõ trạng thái" + +#: jobs.c:1578 +#, c-format +msgid "(core dumped) " +msgstr "(lõi bị đổ) " + +#: jobs.c:1597 +#, c-format +msgid " (wd: %s)" +msgstr " (wd: %s)" + +#: jobs.c:1805 +#, c-format +msgid "child setpgid (%ld to %ld)" +msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)" + +#: jobs.c:2133 nojobs.c:585 +#, c-format +msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" +msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của trình bao này" + +#: jobs.c:2360 +#, c-format +msgid "wait_for: No record of process %ld" +msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld" + +#: jobs.c:2637 +#, c-format +msgid "wait_for_job: job %d is stopped" +msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy" + +#: jobs.c:2859 +#, c-format +msgid "%s: job has terminated" +msgstr "%s: công việc bị chấm dứt" + +#: jobs.c:2868 +#, c-format +msgid "%s: job %d already in background" +msgstr "%s: công việc %d đã chạy trong nền" + +#: jobs.c:3089 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn" + +#: jobs.c:3538 +#, c-format +msgid "%s: line %d: " +msgstr "%s: dòng %d: " + +#: jobs.c:3552 nojobs.c:814 +#, c-format +msgid " (core dumped)" +msgstr " (lõi bị đổ)" + +#: jobs.c:3564 jobs.c:3577 +#, c-format +msgid "(wd now: %s)\n" +msgstr "(wd bây giờ: %s)\n" + +#: jobs.c:3609 +msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" +msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi" + +#: jobs.c:3669 +msgid "initialize_job_control: line discipline" +msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng" + +# Nghĩa chữ : dừng dịch +#: jobs.c:3679 +msgid "initialize_job_control: setpgid" +msgstr "initialize_job_control: setpgid" + +#: jobs.c:3707 +#, c-format +msgid "cannot set terminal process group (%d)" +msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)" + +#: jobs.c:3712 +msgid "no job control in this shell" +msgstr "không có điều khiển công việc trong trình bao này" + +#: lib/malloc/malloc.c:296 +#, c-format +msgid "malloc: failed assertion: %s\n" +msgstr "malloc (cấp phát bộ nhớ): lỗi khẳng định: %s\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\r\n" +"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" +msgstr "" +"\r\n" +"malloc (cấp phát bộ nhớ): %s:%d: khẳng định bị hỏng\r\n" + +#: lib/malloc/malloc.c:313 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: lib/malloc/malloc.c:797 +msgid "malloc: block on free list clobbered" +msgstr "" +"malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn " +"rảnh bị ghi vào" + +#: lib/malloc/malloc.c:874 +msgid "free: called with already freed block argument" +msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã giải phỏng" + +#: lib/malloc/malloc.c:877 +msgid "free: called with unallocated block argument" +msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" + +#: lib/malloc/malloc.c:896 +msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" + +#: lib/malloc/malloc.c:902 +msgid "free: start and end chunk sizes differ" +msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" + +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +msgid "realloc: called with unallocated block argument" +msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát" + +#: lib/malloc/malloc.c:1016 +msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" +msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi" + +#: lib/malloc/malloc.c:1022 +msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" +msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng" + +#: lib/malloc/table.c:177 +#, c-format +msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" +msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n" + +#: lib/malloc/table.c:184 +#, c-format +msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" +msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát ?\n" + +#: lib/malloc/table.c:220 +#, c-format +msgid "register_free: %p already in table as free?\n" +msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn rảnh ?\n" + +#: lib/sh/fmtulong.c:101 +msgid "invalid base" +msgstr "cơ số không hợp lệ" + +#: lib/sh/netopen.c:168 +#, c-format +msgid "%s: host unknown" +msgstr "%s: không rõ máy" + +#: lib/sh/netopen.c:175 +#, c-format +msgid "%s: invalid service" +msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ" + +#: lib/sh/netopen.c:306 +#, c-format +msgid "%s: bad network path specification" +msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai" + +#: lib/sh/netopen.c:346 +msgid "network operations not supported" +msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng" + +#: locale.c:192 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" + +#: locale.c:194 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" + +#: locale.c:247 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)" + +#: locale.c:249 +#, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s" + +#: mailcheck.c:433 +msgid "You have mail in $_" +msgstr "Bạn có thư trong $_" + +#: mailcheck.c:458 +msgid "You have new mail in $_" +msgstr "Bạn có thư mới trong $_" + +#: mailcheck.c:474 +#, c-format +msgid "The mail in %s has been read\n" +msgstr "Thư tín trong %s đã được đọc\n" + +#: make_cmd.c:323 +msgid "syntax error: arithmetic expression required" +msgstr "lỗi cú pháp: cần thiết biểu thức số học" + +#: make_cmd.c:325 +msgid "syntax error: `;' unexpected" +msgstr "lỗi cú pháp: dấu chấm phẩy « ; » bất thường" + +#: make_cmd.c:326 +#, c-format +msgid "syntax error: `((%s))'" +msgstr "lỗi cú pháp: `((%s))'" + +#: make_cmd.c:575 +#, c-format +msgid "make_here_document: bad instruction type %d" +msgstr "make_here_document: kiểu chỉ dẫn sai %d" + +#: make_cmd.c:659 +#, c-format +msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" +msgstr "" +"tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (mong đợi « %s »)" + +#: make_cmd.c:756 +#, c-format +msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" +msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng « %d » ở ngoại phạm vi" + +#: parse.y:3173 parse.y:3444 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « %c » tương ứng" + +#: parse.y:4025 +msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm « ]] »" + +#: parse.y:4030 +#, c-format +msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" +msgstr "" +"gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: hiệu bài bất thường « %s »" + +#: parse.y:4034 +msgid "syntax error in conditional expression" +msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện" + +#: parse.y:4112 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', expected `)'" +msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s », còn mong đợi dấu ngoặc đóng « ) »" + +#: parse.y:4116 +msgid "expected `)'" +msgstr "đợi dấu đóng ngoặc « ) »" + +#: parse.y:4144 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" +msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nguyên phân điều kiện" + +#: parse.y:4148 +msgid "unexpected argument to conditional unary operator" +msgstr "đối số bất thường tới toán tử nguyên phân điều kiện" + +#: parse.y:4194 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" +msgstr "hiệu bài bất thường « %s » còn đợi toán tử nhị phân điều kiện" + +#: parse.y:4198 +msgid "conditional binary operator expected" +msgstr "đợi toán tử nhị phân điều kiện" + +#: parse.y:4220 +#, c-format +msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" +msgstr "đối số bất thường « %s » tới toán tử nhị phân điều kiện" + +#: parse.y:4224 +msgid "unexpected argument to conditional binary operator" +msgstr "đối số bất thường tới toán tử nhị phân điều kiện" + +#: parse.y:4235 +#, c-format +msgid "unexpected token `%c' in conditional command" +msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %c » trong câu lệnh điều kiện" + +#: parse.y:4238 +#, c-format +msgid "unexpected token `%s' in conditional command" +msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %s » trong câu lệnh điều kiện" + +#: parse.y:4242 +#, c-format +msgid "unexpected token %d in conditional command" +msgstr "gặp hiệu bài bất thường « %d » trong câu lệnh điều kiện" + +#: parse.y:5566 +#, c-format +msgid "syntax error near unexpected token `%s'" +msgstr "gặp lỗi cú pháp ở gần hiệu bài bất thường « %s »" + +#: parse.y:5584 +#, c-format +msgid "syntax error near `%s'" +msgstr "gặp lỗi cú pháp gần « %s »" + +#: parse.y:5594 +msgid "syntax error: unexpected end of file" +msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường" + +#: parse.y:5594 +msgid "syntax error" +msgstr "lỗi cú pháp" + +#: parse.y:5656 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" +msgstr "Dùng « %s » để rời trình bao.\n" + +#: parse.y:5818 +msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" +msgstr "" +"gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm dấu ngoặc đóng « ) » tương ứng" + +#: pcomplete.c:1030 +#, c-format +msgid "completion: function `%s' not found" +msgstr "completion: không tìm thấy hàm « %s »" + +#: pcomplib.c:182 +#, c-format +msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" +msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" + +#: print_cmd.c:296 +#, c-format +msgid "print_command: bad connector `%d'" +msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »" + +#: print_cmd.c:368 +#, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "xtrace_set: %d: sai đặt bộ mô tả tập tin" + +#: print_cmd.c:373 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL (vô giá trị)" + +# Nghĩa chữ ? +#: print_cmd.c:377 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" + +#: print_cmd.c:1478 +#, c-format +msgid "cprintf: `%c': invalid format character" +msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ" + +#: redir.c:122 +msgid "file descriptor out of range" +msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi" + +#: redir.c:178 +#, c-format +msgid "%s: ambiguous redirect" +msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ" + +#: redir.c:182 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite existing file" +msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có" + +#: redir.c:187 +#, c-format +msgid "%s: restricted: cannot redirect output" +msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất" + +#: redir.c:192 +#, c-format +msgid "cannot create temp file for here-document: %s" +msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s" + +#: redir.c:196 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: không thể gán cho biến bộ bô tả tập tin" + +#: redir.c:548 +msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" +msgstr "" +"/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng" + +#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136 +msgid "redirection error: cannot duplicate fd" +msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd" + +#: shell.c:333 +msgid "could not find /tmp, please create!" +msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo." + +#: shell.c:337 +msgid "/tmp must be a valid directory name" +msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ" + +#: shell.c:884 +#, c-format +msgid "%c%c: invalid option" +msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ" + +#: shell.c:1652 +msgid "I have no name!" +msgstr "Không có tên." + +#: shell.c:1795 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" +msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n" + +#: shell.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" +"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" +msgstr "" +"Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n" +"\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n" + +#: shell.c:1798 +msgid "GNU long options:\n" +msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n" + +#: shell.c:1802 +msgid "Shell options:\n" +msgstr "Tùy chọn trình bao :\n" + +#: shell.c:1803 +msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" +msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n" + +#: shell.c:1818 +#, c-format +msgid "\t-%s or -o option\n" +msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n" + +#: shell.c:1824 +#, c-format +msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" +msgstr "" +"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy " +"chọn trình bao.\n" + +#: shell.c:1825 +#, c-format +msgid "" +"Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" +msgstr "" +"Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh " +"trình bao dựng sẵn.\n" + +#: shell.c:1826 +#, c-format +msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" +msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n" + +#: sig.c:638 +#, c-format +msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" +msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ" + +#: siglist.c:48 +msgid "Bogus signal" +msgstr "Tín hiệu giả" + +#: siglist.c:51 +msgid "Hangup" +msgstr "Treo máy" + +#: siglist.c:55 +msgid "Interrupt" +msgstr "Gián đoạn" + +#: siglist.c:59 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: siglist.c:63 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Câu lệnh không được phép" + +#: siglist.c:67 +msgid "BPT trace/trap" +msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT" + +#: siglist.c:75 +msgid "ABORT instruction" +msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ" + +#: siglist.c:79 +msgid "EMT instruction" +msgstr "Câu lệnh EMT" + +#: siglist.c:83 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ngoại lệ chấm động" + +#: siglist.c:87 +msgid "Killed" +msgstr "Bị giết" + +#: siglist.c:91 +msgid "Bus error" +msgstr "lỗi mạch nối" + +#: siglist.c:95 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Lỗi chia ra từng đoạn" + +#: siglist.c:99 +msgid "Bad system call" +msgstr "Sai gọi hệ thống" + +#: siglist.c:103 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Ống dẫn bị hỏng" + +#: siglist.c:107 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Đồng hồ báo thức" + +#: siglist.c:111 +msgid "Terminated" +msgstr "Bị chấm dứt" + +#: siglist.c:115 +msgid "Urgent IO condition" +msgstr "Điều kiện VR gấp" + +#: siglist.c:119 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" + +#: siglist.c:127 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: siglist.c:135 +msgid "Child death or stop" +msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng" + +#: siglist.c:139 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Bị dừng (tty nhập)" + +#: siglist.c:143 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Bị dừng (tty xuất)" + +#: siglist.c:147 +msgid "I/O ready" +msgstr "V/R sẵn sàng" + +#: siglist.c:151 +msgid "CPU limit" +msgstr "Giới hạn CPU" + +#: siglist.c:155 +msgid "File limit" +msgstr "Giới hạn tập tin" + +#: siglist.c:159 +msgid "Alarm (virtual)" +msgstr "Báo động (ảo)" + +#: siglist.c:163 +msgid "Alarm (profile)" +msgstr "Báo động (hồ sơ)" + +#: siglist.c:167 +msgid "Window changed" +msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" + +#: siglist.c:171 +msgid "Record lock" +msgstr "Mục ghi bị khoá" + +#: siglist.c:175 +msgid "User signal 1" +msgstr "Tín hiệu người dùng 1" + +#: siglist.c:179 +msgid "User signal 2" +msgstr "Tín hiệu người dùng 2" + +#: siglist.c:183 +msgid "HFT input data pending" +msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn" + +#: siglist.c:187 +msgid "power failure imminent" +msgstr "sắp bị cúp điện đột ngột" + +#: siglist.c:191 +msgid "system crash imminent" +msgstr "hệ thống sắp sụp đổ" + +#: siglist.c:195 +msgid "migrate process to another CPU" +msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác" + +#: siglist.c:199 +msgid "programming error" +msgstr "lỗi lập trình" + +#: siglist.c:203 +msgid "HFT monitor mode granted" +msgstr "Có chế độ màn hình HFT" + +#: siglist.c:207 +msgid "HFT monitor mode retracted" +msgstr "Không có chế độ màn hình HFT" + +#: siglist.c:211 +msgid "HFT sound sequence has completed" +msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT" + +#: siglist.c:215 +msgid "Information request" +msgstr "yêu cầu thông tin" + +#: siglist.c:223 +msgid "Unknown Signal #" +msgstr "Không rõ tín hiệu #" + +#: siglist.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown Signal #%d" +msgstr "Không rõ tín hiệu #%d" + +#: subst.c:1333 subst.c:1502 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" +msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s" + +#: subst.c:2795 +#, c-format +msgid "%s: cannot assign list to array member" +msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng" + +#: subst.c:4979 subst.c:4995 +msgid "cannot make pipe for process substitution" +msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình" + +#: subst.c:5027 +msgid "cannot make child for process substitution" +msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình" + +#: subst.c:5072 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for reading" +msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc" + +#: subst.c:5074 +#, c-format +msgid "cannot open named pipe %s for writing" +msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi" + +#: subst.c:5092 +#, c-format +msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" +msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d" + +#: subst.c:5284 +msgid "cannot make pipe for command substitution" +msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh" + +#: subst.c:5322 +msgid "cannot make child for command substitution" +msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh" + +#: subst.c:5339 +msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" +msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1" + +#: subst.c:5859 +#, c-format +msgid "%s: parameter null or not set" +msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt" + +#: subst.c:6125 subst.c:6140 +#, c-format +msgid "%s: substring expression < 0" +msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0" + +#: subst.c:7271 +#, c-format +msgid "%s: bad substitution" +msgstr "%s: sai thay thế" + +#: subst.c:7347 +#, c-format +msgid "$%s: cannot assign in this way" +msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này" + +#: subst.c:7684 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "" +"phiên bản trình bao mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số " +"học" + +#: subst.c:8149 +#, c-format +msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" +msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s" + +#: subst.c:9036 +#, c-format +msgid "no match: %s" +msgstr "không khớp: %s" + +#: test.c:146 +msgid "argument expected" +msgstr "mong đợi đối số" + +#: test.c:155 +#, c-format +msgid "%s: integer expression expected" +msgstr "%s: đợi biểu thức số nguyên" + +#: test.c:263 +msgid "`)' expected" +msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) »" + +#: test.c:265 +#, c-format +msgid "`)' expected, found %s" +msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) », còn tìm %s" + +#: test.c:280 test.c:698 test.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: đợi toán tử nguyên phân" + +#: test.c:449 test.c:741 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: đợi toán tử nhị phân" + +#: test.c:816 +msgid "missing `]'" +msgstr "thiếu dấu ngoặc vụ đóng « ] »" + +#: trap.c:207 +msgid "invalid signal number" +msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ" + +#: trap.c:337 +#, c-format +msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" +msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p" + +#: trap.c:341 +#, c-format +msgid "" +"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" +msgstr "" +"run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho " +"mình" + +#: trap.c:393 +#, c-format +msgid "trap_handler: bad signal %d" +msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d" + +#: variables.c:363 +#, c-format +msgid "error importing function definition for `%s'" +msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »" + +#: variables.c:755 +#, c-format +msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" +msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1" + +#: variables.c:1932 +msgid "make_local_variable: no function context at current scope" +msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" + +#: variables.c:3182 +msgid "all_local_variables: no function context at current scope" +msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời" + +#: variables.c:3427 +#, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s có chuỗi xuất (exportstr) vô giá trị" + +#: variables.c:3432 variables.c:3441 +#, c-format +msgid "invalid character %d in exportstr for %s" +msgstr "sai ký tự %d trong chuỗi exportstr cho %s" + +#: variables.c:3447 +#, c-format +msgid "no `=' in exportstr for %s" +msgstr "không có dấu bằng « = » trong chuỗi exportstr cho %s" + +#: variables.c:3891 +msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" +msgstr "" +"pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là " +"ngữ cảnh hàm" + +#: variables.c:3904 +msgid "pop_var_context: no global_variables context" +msgstr "" +"pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)" + +#: variables.c:3978 +msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" +msgstr "" +"pop_scope: đầu của shell_variables (các biến trình bao) không phải là phạm " +"vi môi trường tạm thời" + +#: variables.c:4786 +#, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: %s: không thể mở dưới dạng TẬP_TIN" + +#: variables.c:4791 +#, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết" + +#: version.c:46 +msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: version.c:47 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " +"\n" +msgstr "" +"Giấy phép GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 3 hay sau " +"\n" + +#: version.c:86 version2.c:83 +#, c-format +msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" +msgstr "bash của GNU, phiên bản %s (%s)\n" + +#: version.c:91 version2.c:88 +#, c-format +msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" +msgstr "" +"Đây là phần mềm tự do thì bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" + +#: version.c:92 version2.c:89 +#, c-format +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#: version2.c:86 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tác quyền © năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" + +#: version2.c:87 +#, c-format +msgid "" +"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later " +"\n" +msgstr "" +"Giấy phép GPLv2+: Giấy Phép Công Cộng GNU phiên bản 2 hay sau " +"\n" + +#: xmalloc.c:91 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" + +#: xmalloc.c:93 +#, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte" + +#: xmalloc.c:163 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)" + +#: xmalloc.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte" + +#: builtins.c:43 +msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" +msgstr "alias [-p] [tên[=giá-trị] ... ]" + +#: builtins.c:47 +msgid "unalias [-a] name [name ...]" +msgstr "unalias [-a] tên [tên ...]" + +#: builtins.c:51 +msgid "" +"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" +"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" +msgstr "" +"bind [-lpvsPVS] [-m sơ_đồ_phím] [-f tên_tập_tin] [-q tên] [-u tên] [-r " +"dãy_phím] [-x dãy_phím:lệnh_trình_bao] [dãy_phím:chức_năng-readline hay lệnh-" +"readline]" + +#: builtins.c:54 +msgid "break [n]" +msgstr "break [n]" + +#: builtins.c:56 +msgid "continue [n]" +msgstr "tiếp tục [n]" + +#: builtins.c:58 +msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" +msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" + +#: builtins.c:61 +msgid "caller [expr]" +msgstr "caller [b_thức]" + +#: builtins.c:64 +msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]" +msgstr "" + +#: builtins.c:66 +msgid "pwd [-LP]" +msgstr "pwd [-LP]" + +#: builtins.c:68 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: builtins.c:70 +msgid "true" +msgstr "đúng" + +#: builtins.c:72 +msgid "false" +msgstr "sai" + +#: builtins.c:74 +msgid "command [-pVv] command [arg ...]" +msgstr "command [-pVv] command [arg ...]" + +#: builtins.c:76 +msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]" +msgstr "" + +#: builtins.c:78 +msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." +msgstr "" + +#: builtins.c:80 +msgid "local [option] name[=value] ..." +msgstr "local [tùy_chọn] tên[=giá_trị] ..." + +#: builtins.c:83 +msgid "echo [-neE] [arg ...]" +msgstr "echo [-neE] [đối_số ...]" + +#: builtins.c:87 +msgid "echo [-n] [arg ...]" +msgstr "echo [-n] [đối_số ...]" + +#: builtins.c:90 +msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" +msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tên_tập_tin] [tên ...]" + +#: builtins.c:92 +msgid "eval [arg ...]" +msgstr "eval [đối_số ...]" + +#: builtins.c:94 +msgid "getopts optstring name [arg]" +msgstr "getopts chuỗi_tùy_chọn tên [đối_số]" + +#: builtins.c:96 +msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" +msgstr "exec [-cl] [-a tên] [lệnh [đối_số ...]] [chuyển_hướng ...]" + +#: builtins.c:98 +msgid "exit [n]" +msgstr "exit [n]" + +#: builtins.c:100 +msgid "logout [n]" +msgstr "đăng xuất [n]" + +#: builtins.c:103 +msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" +msgstr "" +"fc [-e tên-e] [-lnr] [đầu] [cuối]\n" +"\thay\n" +"fc -s [mẫu=lập_lại] [lệnh]" + +#: builtins.c:107 +msgid "fg [job_spec]" +msgstr "fg [đặc_tả_công_việc]" + +#: builtins.c:111 +msgid "bg [job_spec ...]" +msgstr "bg [đặc_tả_công_việc ...]" + +#: builtins.c:114 +msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" +msgstr "hash [-lr] [-p đường_dẫn] [-dt] [tên ...]" + +#: builtins.c:117 +msgid "help [-dms] [pattern ...]" +msgstr "help [-dms] [mẫu ...]" + +#: builtins.c:121 +msgid "" +"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " +"[arg...]" +msgstr "" +"history [-c] [-d hiệu] [n]\n" +"\thay\n" +"history -anrw [tên_tập_tin]\n" +"\thay\n" +"history -ps đối_số [đối_số...]" + +#: builtins.c:125 +msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" +msgstr "" +"jobs [-lnprs] [đặc_tả_công_việc ...]\n" +"\thoặc\n" +"jobs -x lệnh [các_đối_số]" + +#: builtins.c:129 +msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" +msgstr "disown [-h] [-ar] [đặc_tả_công_việc ...]" + +#: builtins.c:132 +msgid "" +"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " +"[sigspec]" +msgstr "" +"kill [-s đặc_tả_tín_hiệu | -n số_tín_hiệu | -đặc_tả_tín_hiệu] pid | " +"đặc_tả_công_việc ...\n" +"\thay\n" +"kill -l [đặc_tả_tín_hiệu]" + +#: builtins.c:134 +msgid "let arg [arg ...]" +msgstr "let đối_số [đối_số ...]" + +#: builtins.c:136 +msgid "" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" +msgstr "" +"read [-ers] [-a mảng] [-d giới_hạn] [-i văn_bản] [-n số_ký_tự] [-N số_ký_tự] " +"[-p nhắc] [-t thời_hạn] [-u fd] [tên ...]" + +# nghĩa chữ +#: builtins.c:138 +msgid "return [n]" +msgstr "return [n]" + +#: builtins.c:140 +msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" +msgstr "" + +#: builtins.c:142 +msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" +msgstr "unset [-f] [-v] [tên ...]" + +#: builtins.c:144 +msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" +msgstr "" +"export [-fn] [tên[=giá_trị] ...]\n" +"\thay\n" +"export -p" + +#: builtins.c:146 +msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" +msgstr "" + +#: builtins.c:148 +msgid "shift [n]" +msgstr "shift [n]" + +#: builtins.c:150 +msgid "source filename [arguments]" +msgstr "nguồn tên_tập_tin [đối_số ...]" + +#: builtins.c:152 +msgid ". filename [arguments]" +msgstr ". tên_tập_tin [đối_số ...]" + +#: builtins.c:155 +msgid "suspend [-f]" +msgstr "ngưng [-f]" + +#: builtins.c:158 +msgid "test [expr]" +msgstr "test [b_thức]" + +#: builtins.c:160 +msgid "[ arg... ]" +msgstr "[ đối_số ... ]" + +#: builtins.c:162 +msgid "times" +msgstr "lần" + +#: builtins.c:164 +msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" +msgstr "trap [-lp] [[đối_số] đặc_tả_tín_hiệu ...]" + +#: builtins.c:166 +msgid "type [-afptP] name [name ...]" +msgstr "type [-afptP] tên [tên ...]" + +#: builtins.c:169 +msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" +msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [giới_hạn]" + +#: builtins.c:172 +msgid "umask [-p] [-S] [mode]" +msgstr "umask [-p] [-S] [chế_độ]" + +#: builtins.c:175 +msgid "wait [id]" +msgstr "đợi [id]" + +#: builtins.c:179 +msgid "wait [pid]" +msgstr "đợi [pid]" + +#: builtins.c:182 +msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" +msgstr "for TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" + +#: builtins.c:184 +msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" +msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do các_CÂU_LỆNH; done" + +#: builtins.c:186 +msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" +msgstr "select TÊN [in CÁC-TỪ ... ;] do các_CÂU_LỆNH; done" + +#: builtins.c:188 +msgid "time [-p] pipeline" +msgstr "thời hạn [-p] ống dẫn" + +#: builtins.c:190 +msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" +msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]...) các_CÂU_LỆNH ;;]... esac" + +#: builtins.c:192 +msgid "" +"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " +"COMMANDS; ] fi" +msgstr "" +"if các_CÂU_LỆNH; then các_CÂU_LỆNH; [ elif các_CÂU_LỆNH; then các_CÂU_LỆNH; " +"]... [ else các_CÂU_LỆNH; ] fi" + +#: builtins.c:194 +msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "while các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" + +#: builtins.c:196 +msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" +msgstr "until các_CÂU_LỆNH; do các_CÂU_LỆNH; done" + +#: builtins.c:198 +msgid "coproc [NAME] command [redirections]" +msgstr "coproc [TÊN] command [định vị lại]" + +#: builtins.c:200 +msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" +msgstr "" +"chức_năng tên { các_CÂU_LỆNH ; }\n" +"\thay\n" +"tên () { các_CÂU_LỆNH ; }" + +#: builtins.c:202 +msgid "{ COMMANDS ; }" +msgstr "{ các_CÂU_LỆNH ; }" + +#: builtins.c:204 +msgid "job_spec [&]" +msgstr "đặc_tả_công_việc [&]" + +#: builtins.c:206 +msgid "(( expression ))" +msgstr "(( biểu_thức ))" + +#: builtins.c:208 +msgid "[[ expression ]]" +msgstr "[[ biểu_thức ]]" + +#: builtins.c:210 +msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" +msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến trình bao" + +#: builtins.c:213 +msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" +msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]" + +#: builtins.c:217 +msgid "popd [-n] [+N | -N]" +msgstr "popd [-n] [+N | -N]" + +#: builtins.c:221 +msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" +msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" + +#: builtins.c:224 +msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" +msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tùy_chọn ...]" + +#: builtins.c:226 +msgid "printf [-v var] format [arguments]" +msgstr "printf [-v biến] định_dạng [đối_số]" + +#: builtins.c:229 +msgid "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" +msgstr "" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G " +"mẫu_glob] [-W danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-" +"S hậu_tố] [tên ...]" + +#: builtins.c:233 +msgid "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " +"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" +msgstr "" +"compgen [-abcdefgjksuv] [-o tùy_chọn] [-A hành_động] [-G mẫu_glob] [-W " +"danh_sách_từ] [-F hàm] [-C lệnh] [-X mẫu_lọc] [-P tiền_tố] [-S hậu_tố] [từ]" + +#: builtins.c:237 +msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" +msgstr "compopt [-o|+o tùy_chọn] [-DE] [tên ...]" + +#: builtins.c:240 +msgid "" +"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " +"quantum] [array]" +msgstr "" +"mapfile [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " +"[mảng]" + +#: builtins.c:242 +msgid "" +"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " +"quantum] [array]" +msgstr "" +"readarray [-n đếm] [-O gốc] [-s đếm] [-t] [-u fd] [-C gọi_ngược] [-c lượng] " +"[mảng]" + +#: builtins.c:254 +msgid "" +"Define or display aliases.\n" +" \n" +" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" +" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" +" \n" +" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" +" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" +" alias substitution when the alias is expanded.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " +"been\n" +" defined." +msgstr "" +"Xác định hoặc hiển thị bí danh.\n" +"\n" +"\tKhông đưa ra đối số thì « alias » in ra danh sách các bí danh\n" +"\ttheo định dạng có thể dùng lại được « bí_danh TÊN=GIÁ_TRỊ »\n" +"\ttrên đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"\tCó đối số thì một bí danh được xác định cho mỗi TÊN có giá trị đưa ra.\n" +"\tMột dấu cách theo sau trong GIÁ_TRỊ thì gây ra từ kế tiếp được kiểm tra\n" +"\tcó bí danh được thay thế khi bí danh được mở rộng.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-p\tin ra tất cả các bí danh đã xác định theo một định dạng\n" +"\t\t\tcó thể dùng lại được\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tbí danh trả lại Đúng nếu không đưa ra TÊN chưa có bí danh được xác định." + +#: builtins.c:276 +msgid "" +"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all alias definitions.\n" +" \n" +" Return success unless a NAME is not an existing alias." +msgstr "" +"Gỡ bỏ mỗi TÊN khỏi danh sách các bí danh đã xác định.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-a\tgỡ bỏ tất cả các lời xác định bí danh.\n" +"\n" +"Trả lại thành công nếu không có TÊN là một bí danh không tồn tại." + +#: builtins.c:289 +msgid "" +"Set Readline key bindings and variables.\n" +" \n" +" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" +" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" +" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" +" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" +" command. Acceptable keymap names are emacs,\n" +" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" +"move,\n" +" vi-command, and vi-insert.\n" +" -l List names of functions.\n" +" -P List function names and bindings.\n" +" -p List functions and bindings in a form that can be\n" +" reused as input.\n" +" -S List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" -s List key sequences that invoke macros and their " +"values\n" +" in a form that can be reused as input.\n" +" -V List variable names and values\n" +" -v List variable names and values in a form that can\n" +" be reused as input.\n" +" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" +" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " +"function.\n" +" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" +" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" +" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" +" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." +msgstr "" +"Đặt các tổ hợp phím và biến kiểu Readline.\n" +"\n" +"\tTổ hợp một dãy phím với một chức năng hay vĩ lệnh kiểu Readline,\n" +"\t\thoặc đặt một biến Readline.\n" +"\tCú pháp đối số khác tùy chọn cũng tương đương với cú pháp\n" +"\t\ttrong « ~/.inputrc », nhưng phải được gửi dưới dạng\n" +"\t\tmột đối số riêng lẻ.\n" +"\t\tVí dụ : bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-m sơ_đồ_phím\tdùng sơ đồ phím này làm sơ đồ phím\n" +"\t\t\ttrong khoảng thời gian chạy câu lệnh này.\n" +"\t\tTên sơ đồ phím hợp lệ:\n" +"\t\t\temacs, emacs-standard, emacs-meta,\n" +"\t\t\temacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n" +"\t\t\tvi-insert\n" +"\t\t-l\tliệt kê các tên chức năng\n" +"\t\t-P\tliệt kê các tên và tổ hợp của chức năng\n" +"\t\t-p\tliệt kê các chức năng và tổ hợp theo một định dạng\n" +"\t\t\tcó thể dùng lại được làm dữ liệu nhập vào\n" +"\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" +"\t\t-S\tliệt kê các dãy phím mà gọi vĩ lệnh và giá trị tương ứng\n" +"\t\t\ttheo một định dạng có thể dùng lại được\n" +"\t\t\tlàm dữ liệu nhập vào\n" +"\t\t-q tên_chức_năng\thỏi những phím nào gọi chức năng này\n" +"\t\t-u tên_chức_năng\ttháo tổ hợp tất cả các phím tổ hợp\n" +"\t\t\tvới chức năng này\n" +"\t\t-r dãy_phím\tgỡ bỏ tổ hợp đối với dãy phím này\n" +"\t\t-f tên_tập_tin\tđọc các tổ hợp phím từ tập tin này\n" +"\t\t-x dãy_phím:lệnh_trình_bao\tchạy câu lệnh trình bào này\n" +"\t\t\tkhi dãy phím này được nhập vào\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tbind trả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi." + +#: builtins.c:326 +msgid "" +"Exit for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" +" loops.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Thoát khỏi vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" +"\n" +"\tThoát khỏi một vòng lặp kiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" +"\tCó ghi rõ N thì ngắt N vòng lặp bao bọc.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." + +#: builtins.c:338 +msgid "" +"Resume for, while, or until loops.\n" +" \n" +" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" +" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." +msgstr "" +"Tiếp tục lại chạy vòng lặp kiểu trong, trong khi hay đến khi.\n" +"\n" +"\tTiếp tục lại lần lặp lại kế tiếp của vòng lặp bao bọc\n" +"\t\tkiểu TRONG, TRONG KHI hay ĐẾN KHI.\n" +"\tĐưa ra N thì tiếp tục chạy vòng lặp bao bọc thứ N.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrạng thái thoát là 0 nếu N không nhỏ hơn hay bằng 1." + +#: builtins.c:350 +msgid "" +"Execute shell builtins.\n" +" \n" +" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" +" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" +" as a shell function, but need to execute the builtin within the " +"function.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" +" not a shell builtin.." +msgstr "" +"Chạy dựng sẵn trình bao.\n" +"\n" +"\tChạy SHELL-BUILTIN (dựng sẵn trình bao) với các ĐỐI_SỐ\n" +"\tmà không thực thi chức năng dò tìm câu lệnh.\n" +"\tCó ích khi bạn muốn thực thi lại một dựng sẵn trình bao\n" +"\tdưới dạng một chức năng trình bao, nhưng cũng\n" +"\tcần thực thi dựng sẵn bên trong chức năng.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN,\n" +"\thoặc sai nếu SHELL-BUILTIN không phải là một\n" +"\tdựng sẵn trình bao." + +#: builtins.c:365 +msgid "" +"Return the context of the current subroutine call.\n" +" \n" +" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" +" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" +" is invalid." +msgstr "" +"Trả về ngữ cảnh của cuộc gọi hàm phụ hiện thời.\n" +"\n" +"\tKhông có B_THỨC thì trả lại « $line $filename ».\n" +"\tCó B_THỨC thì trả lại « $line $subroutine $filename »;\n" +"\tthông tin thêm này có thể được dùng để cung cấp vết đống.\n" +"\n" +"\tGiá trị của B_THỨC thì ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n" +"đằng trước khung hiện tại; khung đầu là khung 0.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại 0 nếu trình bao đang chạy chức năng trình bao,\n" +"\t\tB_THỨC cũng hợp lệ." + +#: builtins.c:383 +msgid "" +"Change the shell working directory.\n" +" \n" +" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " +"the\n" +" HOME shell variable.\n" +" \n" +" The variable CDPATH defines the search path for the directory " +"containing\n" +" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " +"(:).\n" +" A null directory name is the same as the current directory. If DIR " +"begins\n" +" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" +" \n" +" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " +"set,\n" +" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " +"value,\n" +" its value is used for DIR.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tforce symbolic links to be followed\n" +" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" +" \tlinks\n" +" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" +" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" +" \n" +" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " +"when\n" +" -P is used; non-zero otherwise." +msgstr "" + +#: builtins.c:414 +msgid "" +"Print the name of the current working directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" +" \tdirectory\n" +" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" +" \n" +" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" +" cannot be read." +msgstr "" +"In ra tên của thư mục hoạt động hiện thời.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-L\tin ra giá trị của $PWD nếu nó đặt tên\n" +"\t\t\tcủa thư mục hoạt động hiện thời\n" +"\t\t-P\tin ra thư mục vật lý, không có liên kết mềm\n" +"\n" +"\t\tMặc định là « pwd » hoạt động như là « -L » được ghi rõ.\n" +"\n" +"\t\tTrạng thái thoát:\n" +"\t\tTrả lại 0 nếu không đưa ra tùy chọn sai\n" +"\t\tvà nếu đọc được thư mục hiện thời." + +#: builtins.c:431 +msgid "" +"Null command.\n" +" \n" +" No effect; the command does nothing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Câu lệnh vô giá trị.\n" +"\n" +"\tKhông có hiệu ứng: câu lệnh không làm gì.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tLúc nào cũng thành công." + +#: builtins.c:442 +msgid "" +"Return a successful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" +"Trả lại một kết quả thành công.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tLúc nào cũng thành công." + +#: builtins.c:451 +msgid "" +"Return an unsuccessful result.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always fails." +msgstr "" +"Trả về kết quả không thành công.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tLúc nào cũng không thành công." + +#: builtins.c:460 +msgid "" +"Execute a simple command or display information about commands.\n" +" \n" +" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" +" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " +"commands\n" +" on disk when a function with the same name exists.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" +" \tthe standard utilities\n" +" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" +" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." +msgstr "" +"Thực thi một câu lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về các câu lệnh.\n" +"\n" +"Chạy LỆNH với các ĐỐI_SỐ thu hồi chức năng dò tìm chức năng trình bao,\n" +"hoạc hiển thị thông tin về các câu LỆNH được ghi rõ.\n" +"Có thể được dùng để gọi câu lệnh trên đĩa khi đã có một chức năng cùng tên.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +"\t-p\tdùng một giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n" +"\t\tmà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích tiêu chuẩn\n" +"\t-v\tin ra mô tả về câu LỆNH mà tương tự với dựng sẵn « type » (kiểu)\n" +"\t-V\tin ra mô tả chi tiết hơn về mỗi câu LỆNH\n" +"\n" +"Trạng thái thoát:\n" +"Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH, hoặc bị lỗi nếu không tìm thấy câu " +"LỆNH." + +#: builtins.c:479 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" +" display the attributes and values of all variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" +" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" +" \tsource file when debugging)\n" +" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" +" \tignored\n" +" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" +" \n" +" Options which set attributes:\n" +" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" +" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" +" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" +" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" +" -r\tto make NAMEs readonly\n" +" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" +" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" +" -x\tto make NAMEs export\n" +" \n" +" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" +" \n" +" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" +" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" +" \n" +" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " +"`local'\n" +" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:517 +msgid "" +"Set variable values and attributes.\n" +" \n" +" Obsolete. See `help declare'." +msgstr "" +"Đặt các giá trị và thuộc tính của biến.\n" +"\n" +"\tQuá cũ. Xem « help declare »." + +#: builtins.c:525 +msgid "" +"Define local variables.\n" +" \n" +" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" +" be any option accepted by `declare'.\n" +" \n" +" Local variables can only be used within a function; they are visible\n" +" only to the function where they are defined and its children.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" +" or the shell is not executing a function." +msgstr "" +"Xác định các biến cục bộ.\n" +"\n" +"\tTạo một biến cục bộ tên TÊN, và gán cho nó GIÁ_TRỊ.\n" +"\tTÙY_CHỌN có thể là bất cứ tùy chọn nào được « declare » chấp nhận.\n" +"\n" +"\tBiến cục bộ chỉ dùng được bên trong chức năng;\n" +"\t\tchỉ chức năng trong đó nó được xác định\n" +"\t\t(và các chức năng con) có khả năng phát hiện nó.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n" +"\tvà nếu trình bao đang chạy chức năng." + +#: builtins.c:542 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" +" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" +" \n" +" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" +" \\a\talert (bell)\n" +" \\b\tbackspace\n" +" \\c\tsuppress further output\n" +" \\e\tescape character\n" +" \\f\tform feed\n" +" \\n\tnew line\n" +" \\r\tcarriage return\n" +" \\t\thorizontal tab\n" +" \\v\tvertical tab\n" +" \\\\\tbackslash\n" +" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" +" \t0 to 3 octal digits\n" +" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" +" \tcan be one or two hex digits\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn,\n" +"\t\tvới một ký tự dòng mới theo sau.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-n\tđừng phụ thêm ký tự dòng mới\n" +"\t\t-e\tbật đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược mà theo sau\n" +"\t\t-E\tthu hồi dứt khoát đọc ký tự thoát kiểu gạch chéo ngược\n" +"\n" +"\t« echo » đọc những ký tự thoát này kiểu gạch chéo ngược:\n" +"\t\t\\a\tchuông báo\n" +"\t\t\\b\txoá lùi\n" +"\t\t\\c\tthu hồi kết xuất thêm nữa\n" +"\t\t\\e\tký tự thoát\n" +"\t\t\\f\tnạp giấy\n" +"\t\t\\n\tdòng mới\n" +"\t\t\\r\txuống dòng\n" +"\t\t\\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n" +"\t\t\\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục)\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi.\t\t\\t\tkhoảng tab theo chiều " +"ngang\n" +"\t\t\\v\tkhoảng tab theo chiều dọc\n" +"\t\t\\\\\tgạch chéo ngược" + +#: builtins.c:576 +msgid "" +"Write arguments to the standard output.\n" +" \n" +" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tdo not append a newline\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a write error occurs." +msgstr "" +"Ghi các đối số vào đầu ra tiêu chuẩn\n" +"\n" +"\tHiển thị các ĐỐI_SỐ trên đầu ra tiêu chuẩn với một dòng mới theo sau.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-n\tđừng phụ thêm một dòng mới\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi." + +#: builtins.c:591 +msgid "" +"Enable and disable shell builtins.\n" +" \n" +" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" +" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" +" without using a full pathname.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" +" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" +" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" +" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" +" \n" +" Options controlling dynamic loading:\n" +" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" +" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" +" \n" +" Without options, each NAME is enabled.\n" +" \n" +" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" +" version, type `enable -n test'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." +msgstr "" +"Bật/tắt dựng sẵn trình bao.\n" +"\tBật và tắt các dựng sẵn trình bao.\tChức năng tắt thì cho phép bạn thực " +"thi một câu lệnh đĩa\n" +"\tmà cùng tên với một dựng sẵn trình bao,\n" +"\tkhông cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-a\tin ra một danh sách các dựng sẳn, cũng hiển thị trạng thái bật/tắt\n" +"\t\t-b\ttắt mỗi TÊN hoặc hiển thị danh sách các dựng sẵn bị tắt\n" +"\t\t-p\tin ra danh sách các dựng sẵn theo một định dạng có thể dùng lại " +"được\n" +"\t\t-s\tin ra chỉ tên mỗi dựng sẵn Posix « đặc biệt »\n" +"\n" +"\tTùy chọn điều khiển chức năng nạp động:\n" +"\t\t-f\tnạp dựng sẵn TÊN từ điều khiển dùng chung TÊN_TẬP_TIN\n" +"\t\t-d\tgỡ bỏ một dựng sẵn được nạp dùng « -f »\n" +"\n" +"\tKhông có tùy chọn thì mỗi TÊN được bật lại.\n" +"\n" +"\tĐể sử dụng « test » (hàm thử) nằm trên đường dẫn mặc định $PATH\n" +"\tthay cho phiên bản của dựng sẵn trình bao,\n" +"\thãy gõ chuỗi « enable -n test ».\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu TÊN là một dựng sẵn trình bao, và không gặp lỗi." + +#: builtins.c:619 +msgid "" +"Execute arguments as a shell command.\n" +" \n" +" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " +"shell,\n" +" and execute the resulting commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns exit status of command or success if command is null." +msgstr "" +"Thực thi các đối số dưới dạng một câu lệnh trình bao.\n" +"\n" +"\tPhối hợp các ĐỐI_SỐ thành một chuỗi riêng lẻ,\n" +"\tdùng kết quả làm dữ liệu nhập vào trình bao,\n" +"\tvà thực thi các câu lệnh kết quả.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại trạng thái thoát của câu lệnh,\n" +"\thay thành công nếu câu lệnh vô giá trị." + +#: builtins.c:631 +msgid "" +"Parse option arguments.\n" +" \n" +" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" +" as options.\n" +" \n" +" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" +" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" +" which should be separated from it by white space.\n" +" \n" +" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" +" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" +" the index of the next argument to be processed into the shell\n" +" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" +" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" +" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" +" \n" +" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" +" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" +" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" +" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" +" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" +" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" +" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" +" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" +" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" +" printed.\n" +" \n" +" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" +" printing of error messages, even if the first character of\n" +" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" +" \n" +" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" +" more arguments are given, they are parsed instead.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" +" encountered or an error occurs." +msgstr "" +"Phân tích cú pháp của đối số tùy chọn.\n" +"\n" +"\tGetopts được thủ tục trình bao dùng để phân tích cú pháp\n" +"\t\tcủa tham số thuộc ví trị dưới dạng tùy chọn.\n" +"\n" +"\tOPTSTRING chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra;\n" +"\tmột chữ có dấu hai chấm theo sau thì tùy chọn mong đợi một đối số,\n" +"\tmà nên định giới bằng khoảng trắng.\n" +"\n" +"\tMỗi lần được gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp\n" +"\t\tvào biến trình bao $name\n" +"\t\t(cũng khởi tạo tên đó nếu nó chưa tồn tại)\n" +"\t\tvà đặt chỉ mục của đối số kế tiếp cần xử lý\n" +"\t\tvào biến trình bao OPTIND.\n" +"\tOPTIND được sơ khởi thành 1 mỗi lần trình bao\n" +"\thay một văn lệnh trình bao được gọi.\n" +"\tKhi một tùy chọn đòi hỏi một đối số,\n" +"\tgetopts đặt đối số đó vào biến trình bao OPTARG.\n" +"\n" +"\tgetopts thông báo lỗi bằng một của hai cách.\n" +"\tNếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING là dấu hai chấm,\n" +"\tgetopts dùng chức năng thông báo lỗi một cách im.\n" +"\tBằng chế độ này, không in ra thông điệp lỗi nào.\n" +"\tNếu gặp tùy chọn sai thì getopts đặt vào OPTARG\n" +"\tký tự tùy chọn được tìm. Không tìm thấy đối số cần thiết\n" +"\tthì getopts đặt một dấu hai chấm vào TÊN\n" +"\tvà đặt OPTARG thành ký tự tùy chọn được tìm.\n" +"\tNếu getopts không phải ở chế độ im, và gặp tùy chọn sai,\n" +"\tthì getopts đặt một dấu hỏi « ? » vào TÊN và bỏ đặt OPTARG.\n" +"\tKhông tìm thấy tùy chọn cần thiết thì « ? » được đặt vào TÊN,\n" +"\tOPTARG bị bỏ đặt, và in ra một thông điệp chẩn đoán.\n" +"\n" +"\tNếu biến trình bao OPTERR có giá trị 0,\n" +"\tthì getopts tắt chức năng in ra thông điệp,\n" +"\tthậm chí nếu ký tự đầu tiên của chuỗi OPTSTRING\n" +"\tkhông phải là dấu hai chấm. OPTERR có giá trị 1 theo mặc định.\n" +"\n" +"Getopts bình thường phân tích cách tham số thuộc vị trí ($0 - $9),\n" +"\tnhưng nếu đưa ra đối số bổ sung,\n" +"\t(các) đối số này được phân tích để thay thế.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn;\n" +"\tkhông thành công nếu gặp kết thúc các tùy chọn,\n" +"\thoặc nếu gặp lỗi." + +#: builtins.c:673 +msgid "" +"Replace the shell with the given command.\n" +" \n" +" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" +" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " +"specified,\n" +" any redirections take effect in the current shell.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" +" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" +" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" +" \n" +" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " +"unless\n" +" the shell option `execfail' is set.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " +"occurs." +msgstr "" +"Thay thế trình bao bằng câu lệnh đưa ra.\n" +"\n" +"\tThực thi câu LỆNH, cũng thay thế trình bao này bằng chương trình được ghi " +"rõ.\n" +"\tCác ĐỐI_SỐ trở thành các đối số đối với câu LỆNH.\n" +"\tKhông đưa ra câu LỆNH thì bất cứ việc chuyển hướng nào\n" +"\tsẽ xảy ra trong trình bao đang chạy.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-a tên\tgửi TÊN cho câu LỆNH dưới dạng đối số thứ không\n" +"\t\t-c\tthực thi câu LỆNH với một môi trường trống\n" +"\t\t-l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không đối với câu LỆNH\n" +"\n" +"\tNếu câu LỆNH không thể thực thi được, một trình bao không tương tác\n" +"\tsẽ thoát ra, nếu không đặt tùy chọn trình bao « execfail ».\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu tìm được câu LỆNH và không gặp lỗi chuyển hướng." + +#: builtins.c:694 +msgid "" +"Exit the shell.\n" +" \n" +" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" +" is that of the last command executed." +msgstr "" +"Thoát khỏi trình bao.\n" +"\n" +"\tThoát khỏi trình bao với trạng thái N.\n" +"\tKhông đưa ra N thì trạng thái thoát\n" +"\tlà trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy." + +#: builtins.c:703 +msgid "" +"Exit a login shell.\n" +" \n" +" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " +"executed\n" +" in a login shell." +msgstr "" +"Thoát khỏi một trình bao đăng nhập.\n" +"\n" +"\tThoát khỏi một trình bao đăng nhập, với trạng thái thoát N.\n" +"\tTrả lại lỗi nếu không được thực thi trong trình bao đăng nhập." + +#: builtins.c:713 +msgid "" +"Display or execute commands from the history list.\n" +" \n" +" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " +"list.\n" +" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" +" string, which means the most recent command beginning with that\n" +" string.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " +"EDITOR,\n" +" \t\tthen vi\n" +" -l \tlist lines instead of editing\n" +" -n\tomit line numbers when listing\n" +" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" +" \n" +" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" +" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" +" \n" +" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" +" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" +" the last command.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success or status of executed command; non-zero if an error " +"occurs." +msgstr "" +"Hiển thị hoặc thực thi các câu lệnh từ danh sách lược sử.\n" +"\n" +"\tfc được dùng để liệt kê hoặc chỉnh sửa và thực thi lại\n" +"\tcâu lệnh từ danh sách lược sử.\n" +"\tĐẦU và CUỐI có thể là số mà xác định phạm vi,\n" +"hoặc ĐẦU có thể là một chuỗi đại diện câu lệnh\n" +"\tvừa chạy nhất mà bắt đầu với chuỗi đó.\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng;\n" +"\t\t\tmặc định là FCEDIT, sau đó EDITOR, sau đó vi\n" +"\t\t-l\tliệt kê các dòng thay vào chỉnh sửa\n" +"\t\t-n\tliệt kê mà không in ra số thứ tự dòng\n" +"\t\t-r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n" +"\n" +"\tTùy theo định dạng « fc -s [mẫu=lần_lập_lại ...] [lệnh] »,\n" +"\tcâu LỆNH được chạy lại sau khi thay thế CŨ bằng MỚI.\n" +"\n" +"\tCũng có thể sử dụng bí danh có ích « r='fc -s' »,\n" +"\tvì thế việc gõ « r cc » sẽ chạy câu lệnh cuối cùng\n" +"\tmà bắt đầu với « cc », và việc gõ « r »\n" +"\tsẽ đơn giản chạy lại câu lệnh cuối cùng.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi;\n" +"\t\tgặp lỗi thì khác số không." + +#: builtins.c:743 +msgid "" +"Move job to the foreground.\n" +" \n" +" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" +" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" +" current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." +msgstr "" +"Nâng công việc lên trước.\n" +"\n" +"\tNâng lên trước công việc được ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" +"\tthì làm cho nó là công việc hiện thời.\n" +"\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" +"\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrạng thái của câu lệnh được nâng lên trước;\n" +"\tgặp lỗi thì không thành công." + +#: builtins.c:758 +msgid "" +"Move jobs to the background.\n" +" \n" +" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " +"they\n" +" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " +"notion\n" +" of the current job is used.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" +"Gửi công việc ra sau.\n" +"\n" +"\tGửi ra sau các công việc được mỗi ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC đại diện,\n" +"\tnhư là công việc được bắt đầu với « & ».\n" +"\tKhông đưa ra ĐẶC_TẢ_CÔNG_VIỆC\n" +"\tthì dùng công việc hiện thời tùy theo trình bao.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật\n" +"\tvà không gặp lỗi." + +#: builtins.c:772 +msgid "" +"Remember or display program locations.\n" +" \n" +" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" +" no arguments are given, information about remembered commands is " +"displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" +" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" +" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" +" -r\t\tforget all remembered locations\n" +" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" +" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" +" \t\tNAMEs are given\n" +" Arguments:\n" +" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" +" \t\tof remembered commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." +msgstr "" +"Nhớ hoặc hiển thị vị trí của chương trình.\n" +"\n" +"\tXác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n" +"\tNếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được ghi nhớ.\n" +"\n" +"\tTùy chọn:\n" +"\t\t-d\tquên vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN\n" +"\t\t-l\thiển thị theo một định dạng có thể được dùng lại\n" +"\t\t\tdưới dạng dữ liệu nhập vào\n" +"\t\t-p tên_đường_dẫn\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n" +"\t\t-r\tquên mọi vị trí được ghi nhớ\n" +"\t\t-t\tin ra vị trí được ghi nhớ của mỗi TÊN,\n" +"\t\t\tcó nhiều TÊN thì cũng in ra TÊN tương ứng ở trước vị trí\n" +"\n" +"\tĐối số:\n" +"\t\tTÊN\tmỗi TÊN được tìm theo đường dẫn mặc định $PATH,\n" +"\t\tvà được thêm vào danh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n" +"\n" +"\tTrạng thái thoát:\n" +"\tTrả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai." + +#: builtins.c:797 +msgid "" +"Display information about builtin commands.\n" +" \n" +" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" +" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" +" otherwise the list of help topics is printed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -d\toutput short description for each topic\n" +" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" +" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" +" \tPATTERN\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " +"given." +msgstr "" + +#: builtins.c:821 +msgid "" +"Display or manipulate the history list.\n" +" \n" +" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" +" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" +" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" +" \n" +" -a\tappend history lines from this session to the history file\n" +" -n\tread all history lines not already read from the history file\n" +" -r\tread the history file and append the contents to the history\n" +" \tlist\n" +" -w\twrite the current history to the history file\n" +" \tand append them to the history list\n" +" \n" +" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" +" \twithout storing it in the history list\n" +" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" +" \n" +" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" +" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" +" \n" +" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" +" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" +" with each displayed history entry. No time stamps are printed " +"otherwise.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:857 +msgid "" +"Display status of jobs.\n" +" \n" +" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" +" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" +" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" +" \tnotification\n" +" -p\tlists process IDs only\n" +" -r\trestrict output to running jobs\n" +" -s\trestrict output to stopped jobs\n" +" \n" +" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" +" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" +" process group leader.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" +" If -x is used, returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" + +#: builtins.c:884 +msgid "" +"Remove jobs from current shell.\n" +" \n" +" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" +" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" +" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" +" \tshell receives a SIGHUP\n" +" -r\tremove only running jobs\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:903 +msgid "" +"Send a signal to a job.\n" +" \n" +" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" +" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" +" SIGTERM is assumed.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -s sig\tSIG is a signal name\n" +" -n sig\tSIG is a signal number\n" +" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" +" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" +" \n" +" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" +" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" +" on processes that you can create is reached.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:926 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expressions.\n" +" \n" +" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" +" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" +" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" +" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " +"listed\n" +" in order of decreasing precedence.\n" +" \n" +" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" +" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" +" \t-, +\t\tunary minus, plus\n" +" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" +" \t**\t\texponentiation\n" +" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" +" \t+, -\t\taddition, subtraction\n" +" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" +" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" +" \t==, !=\t\tequality, inequality\n" +" \t&\t\tbitwise AND\n" +" \t^\t\tbitwise XOR\n" +" \t|\t\tbitwise OR\n" +" \t&&\t\tlogical AND\n" +" \t||\t\tlogical OR\n" +" \texpr ? expr : expr\n" +" \t\t\tconditional operator\n" +" \t=, *=, /=, %=,\n" +" \t+=, -=, <<=, >>=,\n" +" \t&=, ^=, |=\tassignment\n" +" \n" +" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" +" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" +" an expression. The variable need not have its integer attribute\n" +" turned on to be used in an expression.\n" +" \n" +" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" +" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" +" rules above.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." +msgstr "" + +#: builtins.c:971 +msgid "" +"Read a line from the standard input and split it into fields.\n" +" \n" +" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" +" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " +"word\n" +" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" +" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" +" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " +"word\n" +" delimiters.\n" +" \n" +" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " +"variable.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" +" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" +" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" +" \t\tthan newline\n" +" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" +" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" +" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" +" \t\tcharacters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" +" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" +" \t\tattempting to read\n" +" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" +" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" +" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " +"is\n" +" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" +" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" +" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" +" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n" +" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" +" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " +"out,\n" +" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." +msgstr "" + +#: builtins.c:1014 +msgid "" +"Return from a shell function.\n" +" \n" +" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" +" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" +" last command executed within the function or script.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." +msgstr "" + +#: builtins.c:1027 +msgid "" +"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" +" \n" +" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" +" display the names and values of shell variables.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a Mark variables which are modified or created for export.\n" +" -b Notify of job termination immediately.\n" +" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" +" -f Disable file name generation (globbing).\n" +" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" +" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" +" command, not just those that precede the command name.\n" +" -m Job control is enabled.\n" +" -n Read commands but do not execute them.\n" +" -o option-name\n" +" Set the variable corresponding to option-name:\n" +" allexport same as -a\n" +" braceexpand same as -B\n" +" emacs use an emacs-style line editing interface\n" +" errexit same as -e\n" +" errtrace same as -E\n" +" functrace same as -T\n" +" hashall same as -h\n" +" histexpand same as -H\n" +" history enable command history\n" +" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" +" interactive-comments\n" +" allow comments to appear in interactive commands\n" +" keyword same as -k\n" +" monitor same as -m\n" +" noclobber same as -C\n" +" noexec same as -n\n" +" noglob same as -f\n" +" nolog currently accepted but ignored\n" +" notify same as -b\n" +" nounset same as -u\n" +" onecmd same as -t\n" +" physical same as -P\n" +" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" +" the last command to exit with a non-zero status,\n" +" or zero if no command exited with a non-zero " +"status\n" +" posix change the behavior of bash where the default\n" +" operation differs from the Posix standard to\n" +" match the standard\n" +" privileged same as -p\n" +" verbose same as -v\n" +" vi use a vi-style line editing interface\n" +" xtrace same as -x\n" +" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" +" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" +" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" +" gid to be set to the real uid and gid.\n" +" -t Exit after reading and executing one command.\n" +" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" +" -v Print shell input lines as they are read.\n" +" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" +" -B the shell will perform brace expansion\n" +" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" +" by redirection of output.\n" +" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" +" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" +" by default when the shell is interactive.\n" +" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" +" such as cd which change the current directory.\n" +" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" +" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" +" are unset.\n" +" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" +" The -x and -v options are turned off.\n" +" \n" +" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" +" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" +" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" +" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" +" ARGs are given, all shell variables are printed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1112 +msgid "" +"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" +" \n" +" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\ttreat each NAME as a shell function\n" +" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" +" \n" +" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " +"fails,\n" +" tries to unset a function.\n" +" \n" +" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." +msgstr "" + +#: builtins.c:1132 +msgid "" +"Set export attribute for shell variables.\n" +" \n" +" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" +" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " +"exporting.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -n\tremove the export property from each NAME\n" +" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" + +#: builtins.c:1151 +msgid "" +"Mark shell variables as unchangeable.\n" +" \n" +" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" +" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" +" before marking as read-only.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\trefer to indexed array variables\n" +" -A\trefer to associative array variables\n" +" -f\trefer to shell functions\n" +" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" +" \n" +" An argument of `--' disables further option processing.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." +msgstr "" + +#: builtins.c:1172 +msgid "" +"Shift positional parameters.\n" +" \n" +" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" +" not given, it is assumed to be 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless N is negative or greater than $#." +msgstr "" + +#: builtins.c:1184 builtins.c:1199 +msgid "" +"Execute commands from a file in the current shell.\n" +" \n" +" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" +" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" +" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" +" when FILENAME is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" +" FILENAME cannot be read." +msgstr "" + +#: builtins.c:1215 +msgid "" +"Suspend shell execution.\n" +" \n" +" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" +" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1231 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" +" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" +" expressions are often used to examine the status of a file. There\n" +" are string operators and numeric comparison operators as well.\n" +" \n" +" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" +" bash manual page for the complete specification.\n" +" \n" +" File operators:\n" +" \n" +" -a FILE True if file exists.\n" +" -b FILE True if file is block special.\n" +" -c FILE True if file is character special.\n" +" -d FILE True if file is a directory.\n" +" -e FILE True if file exists.\n" +" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" +" -g FILE True if file is set-group-id.\n" +" -h FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -L FILE True if file is a symbolic link.\n" +" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" +" -p FILE True if file is a named pipe.\n" +" -r FILE True if file is readable by you.\n" +" -s FILE True if file exists and is not empty.\n" +" -S FILE True if file is a socket.\n" +" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" +" -u FILE True if the file is set-user-id.\n" +" -w FILE True if the file is writable by you.\n" +" -x FILE True if the file is executable by you.\n" +" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" +" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" +" -N FILE True if the file has been modified since it was last " +"read.\n" +" \n" +" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" +" modification date).\n" +" \n" +" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" +" \n" +" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" +" \n" +" String operators:\n" +" \n" +" -z STRING True if string is empty.\n" +" \n" +" -n STRING\n" +" STRING True if string is not empty.\n" +" \n" +" STRING1 = STRING2\n" +" True if the strings are equal.\n" +" STRING1 != STRING2\n" +" True if the strings are not equal.\n" +" STRING1 < STRING2\n" +" True if STRING1 sorts before STRING2 " +"lexicographically.\n" +" STRING1 > STRING2\n" +" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" +" \n" +" Other operators:\n" +" \n" +" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" +" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" +" ! EXPR True if expr is false.\n" +" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" +" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" +" \n" +" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" +" -lt, -le, -gt, or -ge.\n" +" \n" +" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" +" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" +" than ARG2.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" +" false or an invalid argument is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1311 +msgid "" +"Evaluate conditional expression.\n" +" \n" +" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" +" be a literal `]', to match the opening `['." +msgstr "" + +#: builtins.c:1320 +msgid "" +"Display process times.\n" +" \n" +" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " +"its\n" +" child processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Always succeeds." +msgstr "" + +#: builtins.c:1332 +msgid "" +"Trap signals and other events.\n" +" \n" +" Defines and activates handlers to be run when the shell receives " +"signals\n" +" or other conditions.\n" +" \n" +" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" +" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" +" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" +" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" +" shell and by the commands it invokes.\n" +" \n" +" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " +"If\n" +" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " +"a\n" +" script run by the . or source builtins finishes executing. A " +"SIGNAL_SPEC\n" +" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " +"the\n" +" shell to exit when the -e option is enabled.\n" +" \n" +" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " +"associated\n" +" with each signal.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" +" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" +" \n" +" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in or a signal " +"number.\n" +" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" +" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " +"given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1368 +msgid "" +"Display information about command type.\n" +" \n" +" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" +" command name.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" +" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" +" \tthe `-p' option is not also used\n" +" -f\tsuppress shell function lookup\n" +" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" +" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" +" \tthat would be executed\n" +" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" +" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" +" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" +" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" +" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" +" \tfound, respectively\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" NAME\tCommand name to be interpreted.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " +"found." +msgstr "" + +#: builtins.c:1399 +msgid "" +"Modify shell resource limits.\n" +" \n" +" Provides control over the resources available to the shell and " +"processes\n" +" it creates, on systems that allow such control.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -S\tuse the `soft' resource limit\n" +" -H\tuse the `hard' resource limit\n" +" -a\tall current limits are reported\n" +" -b\tthe socket buffer size\n" +" -c\tthe maximum size of core files created\n" +" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" +" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" +" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" +" -i\tthe maximum number of pending signals\n" +" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" +" -m\tthe maximum resident set size\n" +" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" +" -p\tthe pipe buffer size\n" +" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" +" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" +" -s\tthe maximum stack size\n" +" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" +" -u\tthe maximum number of user processes\n" +" -v\tthe size of virtual memory\n" +" -x\tthe maximum number of file locks\n" +" \n" +" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" +" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" +" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" +" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" +" no option is given, then -f is assumed.\n" +" \n" +" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" +" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" +" number of processes.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1444 +msgid "" +"Display or set file mode mask.\n" +" \n" +" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" +" the current value of the mask.\n" +" \n" +" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" +" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" +" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1464 +msgid "" +"Wait for job completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" +" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" +" given, waits for all currently active child processes, and the return\n" +" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " +"processes\n" +" in the job's pipeline.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" +" given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1482 +msgid "" +"Wait for process completion and return exit status.\n" +" \n" +" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n" +" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" +" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " +"is\n" +" given." +msgstr "" + +#: builtins.c:1497 +msgid "" +"Execute commands for each member in a list.\n" +" \n" +" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" +" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" +" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" +" the COMMANDS are executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1511 +msgid "" +"Arithmetic for loop.\n" +" \n" +" Equivalent to\n" +" \t(( EXP1 ))\n" +" \twhile (( EXP2 )); do\n" +" \t\tCOMMANDS\n" +" \t\t(( EXP3 ))\n" +" \tdone\n" +" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" +" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1529 +msgid "" +"Select words from a list and execute commands.\n" +" \n" +" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" +" set of expanded words is printed on the standard error, each\n" +" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" +" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" +" from the standard input. If the line consists of the number\n" +" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" +" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" +" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" +" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" +" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" +" until a break command is executed.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1550 +msgid "" +"Report time consumed by pipeline's execution.\n" +" \n" +" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" +" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" +" \n" +" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" The return status is the return status of PIPELINE." +msgstr "" + +#: builtins.c:1567 +msgid "" +"Execute commands based on pattern matching.\n" +" \n" +" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" +" `|' is used to separate multiple patterns.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1579 +msgid "" +"Execute commands based on conditional.\n" +" \n" +" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " +"the\n" +" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " +"is\n" +" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" +" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " +"Otherwise,\n" +" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " +"the\n" +" entire construct is the exit status of the last command executed, or " +"zero\n" +" if no condition tested true.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1596 +msgid "" +"Execute commands as long as a test succeeds.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1608 +msgid "" +"Execute commands as long as a test does not succeed.\n" +" \n" +" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" +" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1620 +msgid "" +"Create a coprocess named NAME.\n" +" \n" +" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" +" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" +" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" +" The default NAME is \"COPROC\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the exit status of COMMAND." +msgstr "" + +#: builtins.c:1634 +msgid "" +"Define shell function.\n" +" \n" +" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" +" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " +"invoked,\n" +" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" +" name is in $FUNCNAME.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless NAME is readonly." +msgstr "" + +#: builtins.c:1648 +msgid "" +"Group commands as a unit.\n" +" \n" +" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" +" entire set of commands.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the last command executed." +msgstr "" + +#: builtins.c:1660 +msgid "" +"Resume job in foreground.\n" +" \n" +" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" +" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" +" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" +" the background, as if the job specification had been supplied as an\n" +" argument to `bg'.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns the status of the resumed job." +msgstr "" + +#: builtins.c:1675 +msgid "" +"Evaluate arithmetic expression.\n" +" \n" +" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" +" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." +msgstr "" + +#: builtins.c:1687 +msgid "" +"Execute conditional command.\n" +" \n" +" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " +"conditional\n" +" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " +"used\n" +" by the `test' builtin, and may be combined using the following " +"operators:\n" +" \n" +" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" +" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" +" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" +" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" +" \n" +" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" +" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" +" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" +" is matched as a regular expression.\n" +" \n" +" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" +" determine the expression's value.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." +msgstr "" + +#: builtins.c:1713 +msgid "" +"Common shell variable names and usage.\n" +" \n" +" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" +" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" +" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" +" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" +" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" +" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" +" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" +" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" +" \t\tshell can access.\n" +" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" +" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" +" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" +" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" +" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" +" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" +" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" +" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" +" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" +" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" +" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" +" \t\tfor new mail.\n" +" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" +" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" +" \t\tlooking for commands.\n" +" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" +" \t\tprimary prompt.\n" +" PS1\t\tThe primary prompt string.\n" +" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" +" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" +" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" +" TERM\tThe name of the current terminal type.\n" +" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" +" \t\t`time' reserved word.\n" +" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" +" \t\titself is first looked for in the list of currently\n" +" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" +" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" +" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" +" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" +" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" +" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" +" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" +" \t\tsubstitution. The first character is the history\n" +" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" +" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" +" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" +" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" +" \t\tcommands should be saved on the history list.\n" +msgstr "" + +#: builtins.c:1770 +msgid "" +"Add directories to stack.\n" +" \n" +" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" +" the stack, making the new top of the stack the current working\n" +" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" +" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" +" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" +" \tzero) is at the top.\n" +" \n" +" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" +" \tnew current working directory.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" + +#: builtins.c:1804 +msgid "" +"Remove directories from stack.\n" +" \n" +" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" +" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" +" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" +" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" +" \n" +" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" +" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" +" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" +" \n" +" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" +" change fails." +msgstr "" + +#: builtins.c:1834 +msgid "" +"Display directory stack.\n" +" \n" +" Display the list of currently remembered directories. Directories\n" +" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" +" back up through the list with the `popd' command.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" +" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" +" \tto your home directory\n" +" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" +" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" +" \twith its position in the stack\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " +"by\n" +" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1863 +msgid "" +"Set and unset shell options.\n" +" \n" +" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" +" arguments, list all shell options with an indication of whether or not " +"each\n" +" is set.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" +" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" +" -q\tsuppress output\n" +" -s\tenable (set) each OPTNAME\n" +" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" +" given or OPTNAME is disabled." +msgstr "" + +#: builtins.c:1884 +msgid "" +"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" +" \t\tdisplay it on the standard output\n" +" \n" +" FORMAT is a character string which contains three types of objects: " +"plain\n" +" characters, which are simply copied to standard output; character " +"escape\n" +" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" +" format specifications, each of which causes printing of the next " +"successive\n" +" argument.\n" +" \n" +" In addition to the standard format specifications described in " +"printf(1)\n" +" and printf(3), printf interprets:\n" +" \n" +" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" +" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" +" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " +"format\n" +" string for strftime(3)\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or a write or " +"assignment\n" +" error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1913 +msgid "" +"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" +" \n" +" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " +"options\n" +" are supplied, existing completion specifications are printed in a way " +"that\n" +" allows them to be reused as input.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" +" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" +" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \tcompletion attempted on a blank line\n" +" \n" +" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" +" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" +" precedence over -E.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1941 +msgid "" +"Display possible completions depending on the options.\n" +" \n" +" Intended to be used from within a shell function generating possible\n" +" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " +"against\n" +" WORD are generated.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." +msgstr "" + +#: builtins.c:1956 +msgid "" +"Modify or display completion options.\n" +" \n" +" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " +"supplied,\n" +" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " +"print\n" +" the completion options for each NAME or the current completion " +"specification.\n" +" \n" +" Options:\n" +" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" +" \n" +" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" \n" +" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" +" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" +" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" +" completions, and the options for that currently-executing completion\n" +" generator are modified.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" +" have a completion specification defined." +msgstr "" + +#: builtins.c:1986 +msgid "" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" +" \n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" +" \n" +" Options:\n" +" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " +"copied.\n" +" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " +"index is 0.\n" +" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" +" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" +" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " +"input.\n" +" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" +" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " +"CALLBACK.\n" +" \n" +" Arguments:\n" +" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" +" \n" +" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" +" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" +" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" +" as additional arguments.\n" +" \n" +" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " +"before\n" +" assigning to it.\n" +" \n" +" Exit Status:\n" +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." +msgstr "" + +#: builtins.c:2020 +msgid "" +"Read lines from a file into an array variable.\n" +" \n" +" A synonym for `mapfile'." +msgstr "" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/checkbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-04-06 10:46:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3401 @@ +# Vietnamese translation for checkbox +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the checkbox package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: checkbox\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-03 07:25+0000\n" +"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#. Title of the user interface +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589 +msgid "System Testing" +msgstr "Kiểm tra hệ thống" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538 +msgid "_Test" +msgstr "_Kiểm tra" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 +msgid "_Yes" +msgstr "_Có" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 +msgid "_No" +msgstr "_Không" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 +msgid "_Skip this test" +msgstr "_Bỏ qua kiểm tra này" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267 +msgid "Further information:" +msgstr "Nhiều thông tin hơn:" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 +msgid "_Select All" +msgstr "_Chọn tất cả" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Bỏ chọn tất cả" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 +msgid "_Previous" +msgstr "_Trước" + +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 +msgid "Ne_xt" +msgstr "_Tiếp" + +#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2 +msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:7 +msgid "Test to detect audio devices" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:16 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that internal speakers work correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" +" If testing a desktop, external speakers are allowed\n" +" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear a tone?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:33 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that headphones connector works correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" +" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " +"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:49 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that recording sound using the onboard microphone " +"works correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" +" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" +" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear your speech played back?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:66 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that recording sound using an external microphone " +"works correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a microphone to your microphone port\n" +" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" +" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear your speech played back?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:82 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that a USB audio device works correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a USB audio device to your system\n" +" 2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" +" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear your speech played back through the USB headphones?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/audio.txt.in:99 +msgid "" +"Play back a sound on the default output and listen for it on the default " +"input. This makes the most sense when the output and input are directly " +"connected, as with a patch cable." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/autotest.txt.in:6 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will attempt to install and run the Autotest Suite. These " +"tests can be destructive, so this test is blacklisted by default." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8 +msgid "" +"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that bluetooth connection works correctly\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" +" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" +" 3. Select 'Setup new device'\n" +" 4. Look for the device in the list and select it\n" +" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" +" 6. The device should pair with the computer\n" +" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" +" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" +" 9. You should be able to browse the files\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did all the steps work?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that you can transfer information through a " +"bluetooth connection\n" +"STEPS:\n" +" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" +" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" +" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were all files copied correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that you can record and hear audio using a " +"bluetooth audio device\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enable the bluetooth headset\n" +" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" +" 3. Select 'Setup new device'\n" +" 4. Look for the device in the list and select it\n" +" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" +" 6. The device should pair with the computer\n" +" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " +"bluetooth device\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enable the bluetooth keyboard\n" +" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" +" 3. Select 'Setup new device'\n" +" 4. Look for the device in the list and select it\n" +" 5. Click \"Test\"\n" +" 6. Enter some text\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enable the bluetooth mouse\n" +" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" +" 3. Select 'Setup new device'\n" +" 4. Look for the device in the list and select it\n" +" 5. Move the mouse around the screen\n" +" 6. Perform some single/double/right click operations\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the mouse work as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/camera.txt.in:7 +msgid "This Automated test attempts to detect a camera." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/camera.txt.in:16 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the built-in camera works\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten " +"seconds.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you see the video capture?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/camera.txt.in:33 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the built-in camera works\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you see the image?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/codecs.txt.in:7 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " +"files.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" +" 2. Please close the player to proceed.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the sample play correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/codecs.txt.in:22 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" +" 2. Please close the player to proceed.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the sample play correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/cpu.txt.in:8 +msgid "" +"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/cpu.txt.in:15 +msgid "Test for clock jitter." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/cpu.txt.in:23 +msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/cpu.txt.in:30 +msgid "This test checks cpu topology for accuracy" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/cpu.txt.in:38 +msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:5 +msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:11 +msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:17 +msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:23 +msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:29 +msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:35 +msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:41 +msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:47 +msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:53 +msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:61 +msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/daemons.txt.in:67 +msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:4 +msgid "Detects and displays disks attached to the system." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:9 +msgid "Benchmark for each disk" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:23 +msgid "Check stats changes for each disk" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:40 +msgid "SMART test" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:56 +msgid "Maximum disk space used during a default installation test" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:71 +msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/disk.txt.in:88 +msgid "" +"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " +"and perform under stress." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " +"logging into your system.\n" +"PREREQUISITES:\n" +" This test case assumes that there's a testing account from which test " +"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the " +"fingerprint reader\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on the user switcher applet.\n" +" 2. Select your user name.\n" +" 3. A window should appear that provides the ability to login either " +"typing your password or using fingerprint authentication.\n" +" 4. Use the fingerprint reader to login.\n" +" 5. Click on the user switcher applet.\n" +" 6. Select the testing account to continue running tests.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the authentication procedure work correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " +"locked system.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on the user switcher applet.\n" +" 2. Select 'Lock screen'.\n" +" 3. Press any key or move the mouse.\n" +" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " +"typing your password or using fingerprint authentication.\n" +" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" +" 6. Your screen should be unlocked.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the authentication procedure work correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/firewire.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check the system can detect the insertion of a FireWire " +"HDD\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n" +" timeout and fail if the insertion has not been detected within 10 " +"seconds.\n" +" 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the " +"automatically\n" +" selected result" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/firewire.txt.in:19 +msgid "" +"This is an automated test which performs read/write operations on an " +"attached FireWire HDD" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/firewire.txt.in:27 +msgid "" +" PURPOSE:\n" +" This test will check the system can detect the removal of a FireWire HDD\n" +" STEPS:\n" +" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n" +" the removal has not been detected within 10 seconds.\n" +" 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n" +" VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the " +"automatically\n" +" selected result" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/floppy.txt.in:4 +msgid "Floppy test" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:5 +msgid "Test to output the Xorg version" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:12 +msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:18 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that the GUI is usable after manually changing " +"resolution\n" +"STEPS:\n" +" 1. Open the Displays application\n" +" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" +" 3. Click on Apply\n" +" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" +" 5. Click on Apply\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the resolution change as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:33 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test display rotation\n" +"STEPS:\n" +" 1. Open the Displays application\n" +" 2. Select a new rotation value from the dropdown list\n" +" 3. Click on Apply\n" +" 4. Click on Restore Previous Configuration\n" +" 5. Click on Apply\n" +" 6. Repeat 2-5 for different rotation values\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the display rotation change as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:50 +msgid "Test that the X process is running." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:56 +msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:63 +msgid "" +"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel " +"based graphics." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:70 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify the default display resolution\n" +"STEPS:\n" +" 1. This display is using the following resolution:\n" +"INFO:\n" +" $output\n" +"VERIFICATION:\n" +" Is this acceptable for your display?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:85 +msgid "" +"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " +"resolution (800x600). See here for details:" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:85 +msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" +msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:95 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the default display\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do you see color bars and static?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:106 +msgid "Check that VESA drivers are not in use" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:113 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test cycles through the detected video modes\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the screen appear to be working for each mode?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:126 +msgid "Check that hardware is able to run compiz" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:133 +msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/graphics.txt.in:139 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " +"close.\n" +" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" +"VERIFICATION:\n" +" 1. Did the 3d animation appear?\n" +" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check to make sure your system can successfully hibernate " +"(if supported)\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on Test\n" +" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" +" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " +"power button to wake the system manually\n" +" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " +"Testing and mark this test as Failed\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system successfully hibernate and did it work properly after " +"waking up?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:5 +msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:10 +msgid "Attaches a report of CPU information" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:15 +msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:20 +msgid "Attaches info on DMI" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:26 +msgid "Attaches dmidecode output" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:31 +msgid "Attaches very verbose lspci output." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:40 +msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:45 +msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:50 +msgid "attaches the contents of various sysctl config files." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:54 +msgid "Attaches a report of sysfs attributes." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:65 +msgid "" +"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:72 +msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:77 +msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:85 +msgid "Captures a screenshot." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:91 +msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:96 +msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:103 +msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:107 +msgid "Bootchart information." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:116 +msgid "SATA/IDE device information." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:133 +msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:142 +msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:150 +msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/info.txt.in:155 +msgid "Attaches the installer debug log if it exists." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/input.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test your pointing device\n" +"STEPS:\n" +" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" +" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the pointing device work as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/input.txt.in:17 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test your keyboard\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on Test\n" +" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" +"VERIFICATION:\n" +" Is your keyboard working properly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/install.txt.in:6 +msgid "" +"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " +"install updates). This is done to confirm that you could recover from an " +"incomplete or broken update." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the brightness key\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the brightness change following to your key presses?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:14 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the volume keys\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the volume change following to your key presses?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:25 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the mute key\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the mute button on the keyboard\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the volume mute following your key presses?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:37 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the sleep key\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the sleep key on the keyboard\n" +" 2. Wake your system up by pressing the power button\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:49 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the battery information key\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the battery information key on the keyboard\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did a notification appear showing the battery status?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:60 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the wireless key\n" +"STEPS:\n" +" 1. Press the wireless key on the keyboard\n" +" 2. Press the same key again\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/keys.txt.in:74 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will test the media keys of your keyboard\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click test to open a window on which to test the media control keys.\n" +" 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" +" 3. If your computer has no media control keys, Skip this test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do the keys work as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:3 +msgid "Audio tests" +msgstr "Kiểm tra âm thanh" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:10 +msgid "Autotest Suite tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:17 +msgid "Bluetooth tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:24 +msgid "Camera tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:31 +msgid "Codec tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:38 +msgid "CPU tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:45 +msgid "System Daemon tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:52 +msgid "Disk tests" +msgstr "Kiểm tra ổ cứng" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:59 +msgid "Fingerprint reader tests" +msgstr "Kiểm tra đầu đọc vân tay" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:66 +msgid "Firewire disk tests" +msgstr "Kiểm tra ổ đĩa Firewire" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:73 +msgid "Floppy disk tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:80 +msgid "Graphics tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:87 +msgid "Hibernation tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:94 +msgid "Informational tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:101 +msgid "Input Devices tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:108 +msgid "Software Installation tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:115 +msgid "Hotkey tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:122 +msgid "Linux Test Project tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:129 +msgid "Mago Automated Desktop Testing" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:136 +msgid "Media Card tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:143 +msgid "Memory tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:150 +msgid "Miscellaneous tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:157 +msgid "Monitor tests" +msgstr "Kiểm tra màn hình" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:164 +msgid "Networking tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:171 +msgid "Optical Drive tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:178 +msgid "Panel Clock Verification tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:185 +msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:192 +msgid "Peripheral tests" +msgstr "Kiểm tra thiết bị ngoại vi" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:199 +msgid "Phoronix Test Suite tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:206 +msgid "Power Management tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:213 +msgid "QA Regression tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:220 +msgid "Server Services checks" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:227 +msgid "Suspend tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:234 +msgid "Unity tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:241 +msgid "USB tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:248 +msgid "User Applications" +msgstr "Ứng dụng người dùng" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:255 +msgid "Wireless networking tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:262 +msgid "Stress tests" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/ltp.txt.in:3 +msgid "" +"This test installs and runs Linux Test Project syscalls test. This can be " +"destructive, thus this test is blacklisted by default." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mago.txt.in:8 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test installs and runs the Mago Automated Desktop Testing suite." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:20 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is " +"run. It tests reading and writing to the MMC card." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:28 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects\n" +" the removal of the MMC card from the systems card reader.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:43 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:59 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-" +"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the " +"system has been suspended." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:67 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects the removal\n" +" of an MMC card from the systems card reader after the system has been " +"suspended.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:81 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:97 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is " +"run. It tests reading and writing to the SD card." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:105 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects\n" +" the removal of an SD card from the systems card reader.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:120 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:136 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-" +"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the " +"system has been suspended." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:144 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects\n" +" the removal of an SD card from the systems card reader after the system " +"has been suspended.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:158 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media " +"card\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:174 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is " +"run. It tests reading and writing to the SDHC card." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:182 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects\n" +" the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:197 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of an SDHC media card after the system has been " +"suspended\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:213 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-" +"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the " +"system has been suspended." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:221 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects the removal\n" +" of an SDHC card from the systems card reader after the system has been " +"suspended.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:235 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:251 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is " +"run. It tests reading and writing to the CF card." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:259 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects\n" +" the removal of a CF card from the systems card reader.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:274 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the systems media card reader can\n" +" detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:290 +msgid "" +"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-" +"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the " +"system has been suspended." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/mediacard.txt.in:298 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects the removal\n" +" of a CF card from the systems card reader after the system has been " +"suspended.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/memory.txt.in:5 +msgid "" +"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against " +"the size of the memory modules detected by DMI." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/memory.txt.in:14 +msgid "Test and exercise memory." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system can switch to a virtual terminal " +"and back to X\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " +"X\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did your screen change temporarily to a text console and then switch " +"back to your current session?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21 +msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:31 +msgid "" +"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " +"IPMI works." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37 +msgid "" +" Determine if we need to run tests specific to portable computers that may " +"not apply to desktops." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:45 +msgid "" +"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files " +"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't " +"exist/is empty)" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53 +msgid "" +"Test to check that virtualization is supported and the test system has at " +"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a " +"VGA port.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " +"system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:15 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a " +"DVI port\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " +"system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:26 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not " +"have a DisplayPort port\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " +"on your system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:37 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a " +"HDMI port\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " +"system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:48 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not " +"have a S-VIDEO port\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " +"your system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:59 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a " +"RCA port\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " +"system\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the desktop displayed correctly on both screens?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/monitor.txt.in:70 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your monitor power saving capabilities\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" +" 2. Press any key or move the mouse to recover\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the the monitor go blank and turn on again?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:5 +msgid "Test to detect the available network controllers" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:11 +msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:16 +msgid "Network Information" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:40 +msgid "" +"This is an automated test to gather some info on the current state of your " +"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:46 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your wired connection\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on the Network icon in the top panel\n" +" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" +" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " +"connection\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did a notification show and was the connection correctly established?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:59 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect the telephone line to the computer\n" +" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" +" 3. Select \"Edit Connections\"\n" +" 4. Select the \"DSL\" tab\n" +" 5. Click on \"Add\" button\n" +" 6. Configure the connection parameters properly\n" +" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " +"connection\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did a notification show and was the connection correctly established?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:76 +msgid "" +"Automated test case to verify availability of some system on the network " +"using ICMP ECHO packets." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:83 ../jobs/peripheral.txt.in:37 +msgid "" +"Automated test case to make sure that it's possible to download files " +"through HTTP" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:91 +msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:97 +msgid "" +"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " +"over SSH." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:103 +msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:108 +msgid "" +"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/networking.txt.in:128 +msgid "Test to measure the network bandwidth" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:8 +msgid "Test to detect the optical drives" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:16 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your optical devices ability to read CD media\n" +"STEPS:\n" +" 1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie " +"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest " +"chance of working.\n" +" 2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that " +"window.\n" +" 3. Click \"Test\" to being the test.\n" +" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" +"VERIFICATION:\n" +" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " +"fails." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:34 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your system's CD writing capabilities. This test " +"requires a blank CD-R. If you do not have a blank CD-R, skip this test.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enter a blank CD-R into your drive\n" +" 2. Click \"Test\" to begin.\n" +" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " +"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " +"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" +" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" +"VERIFICATION:\n" +" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " +"fails." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:48 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your CD audio playback capabilities\n" +"STEPS:\n" +" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" +" 2. When prompted, launch the Music Player\n" +" 3. Locate the CD in the display of the Music Player\n" +" 4. Select the CD in the Music Player\n" +" 5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n" +" 6. Stop playing after some time\n" +" 7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n" +" 8. The CD should be ejected\n" +" 9. Close the Music Player\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did all the steps work?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:71 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your system's DVD writing capabilities. This test " +"requires a blank DVD-R. If you do not have a blank DVD-R, skip this test.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Enter a blank DVD-R into your drive\n" +" 2. Click \"Test\" to begin.\n" +" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " +"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " +"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" +" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" +"VERIFICATION:\n" +" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " +"fails." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:85 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " +"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required " +"prior to performing this test.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" +" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the " +"Launcher)\n" +" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n" +" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying " +"that it plays\n" +" 6. Eject the DVD\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did all the steps work?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/optical.txt.in:103 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your DVD playback capabilities\n" +"STEPS:\n" +" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" +" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the file play?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that the desktop clock displays the correct date " +"and time\n" +"VERIFICATION:\n" +" Is the clock in the upper right corner of your desktop displaying the " +"correct date and time for your timezone?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:16 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " +"clock.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n" +" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" +" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" +" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" +" 4. Change the time 1 hour back\n" +" 5. Close the window and reboot\n" +"VERIFICATION:\n" +" Is your system clock displaying the correct date and time for your " +"timezone?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that you can reboot your system from the desktop " +"menu\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " +"on \"Shut Down\"\n" +" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" +" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " +"here\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted " +"devices\n" +"STEPS:\n" +" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the device correctly detected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/peripheral.txt.in:3 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that a network printer is usable\n" +"STEPS:\n" +" 1. Make sure that a printer is available in your network\n" +" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " +"Printers\n" +" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" +" 4. The printer should be detected and proper configuration values should " +"be displayed\n" +" 5. Print a test page\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to print a test page to the network printer?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/peripheral.txt.in:18 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect the USB cable to the computer\n" +" 2. Right click on the Network icon in the panel\n" +" 3. Select 'Edit Connections'\n" +" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " +"tab\n" +" 5. Click on add 'Add' button\n" +" 6. Configure the connection parameters properly\n" +" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" +" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " +"connection\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the connection correctly established?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/phoronix.txt.in:9 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will download and install the Phoronix Test Suite and run some " +"selected benchmarking tests." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:3 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your system shutdown/booting cycle\n" +"STEPS:\n" +" 1. Shutdown your machine\n" +" 2. Boot your machine\n" +" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system shutdown and rebooted correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:15 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your lid sensors\n" +"STEPS:\n" +" 1. Close your laptop lid\n" +"VERIFICATION:\n" +" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:32 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your lid sensors\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\"\n" +" 2. Close and open the lid\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the screen turn off while the lid was closed?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:50 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your lid sensors\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\"\n" +" 2. Close the lid\n" +" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n" +" 4. Open the lid\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system resume when the lid was opened?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:66 +msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." +msgstr "" +"Đảm bảo rằng thiết bị RTC (Real-Time Clock - Đồng hồ Thời gian Thực) có tồn " +"tại." + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:71 +msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/power-management.txt.in:80 +msgid "" +"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " +"regression check)" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/qa_regression.txt.in:7 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:5 +msgid "Verifies that sshd is running." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:11 +msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:18 +msgid "Verifies that DNS server is running and working." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:25 +msgid "Verifies that Samba server is running." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:32 +msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/server-services.txt.in:39 +msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/stress.txt.in:8 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " +"is considered passed if the system does not freeze." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/stress.txt.in:18 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will enter and resume from hibernate for 30 iterations\n" +"STEPS:\n" +" 1. Ensure your system has no power-on or HDD passwords set, and that " +"grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot set-up\n" +" 2. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" +" 3. If your system does not wake itself after 2 minutes, you will need to " +"press the power button\n" +" 4. If the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, " +"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/stress.txt.in:35 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will enter and resume from suspend for 30 iterations\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n" +" 2. If the system fails to resume from suspend and must be rebooted, " +"please restart System Testing and mark this test as Failed\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the system successfully suspend and resume 30 times?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:4 +msgid "Record the current network before suspending." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:9 +msgid "Record the current resolution before suspending." +msgstr "Ghi lại độ phân giải hiện tại trước khi nghỉ." + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:17 +msgid "Record mixer settings before suspending." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:24 +msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:31 +msgid "" +"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:49 +msgid "" +"This test disconnects all connections and then connects to the wireless " +"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:83 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check suspend and resume\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " +"seconds\n" +" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " +"the power button momentarily to wake the system manually\n" +" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " +"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did your system suspend and resume correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:96 +msgid "Test the network after resuming." +msgstr "Kiểm tra hệ thống mạng sau khi hồi phục." + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:102 +msgid "" +"Test to see that we have the same resolution after resuming as before." +msgstr "" +"Kiểm tra xem độ phân giải trước và sau khi hồi phục có giống nhau không." + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:111 +msgid "" +"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:127 +msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:144 +msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:153 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the display is correct after suspend and " +"resume\n" +"VERIFICATION:\n" +" Does the display work normally after resuming from suspend?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:174 +msgid "" +"This test checks that the wireless interface is working after suspending the " +"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " +"interface and checks that the connection is working as expected." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:186 +msgid "" +"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " +"and compares it to the address grabbed before suspend." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:196 +msgid "" +"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " +"device specified by the BTDEVADDR environment variable." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:206 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " +"specified device\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " +"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " +"after entering the name for the file to begin sending)\n" +" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the data correctly transferred?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:220 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will cycle through the detected display modes\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did your display look fine in the detected mode?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:232 +msgid "" +"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " +"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " +"them as an attachment." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:241 +msgid "" +"This attaches screenshots from the " +"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:251 +msgid "" +"This will check to make sure that your audio device works properly after a " +"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " +"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" +"out jack to the audio-in jack." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:260 +msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/suspend.txt.in:269 +msgid "" +"This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably " +"configured server. During this process the system will suspend, then " +"automatically wake up after no more than 5 minutes." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/unity.txt.in:6 +msgid "" +"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " +"not available." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/unity.txt.in:13 +msgid "" +"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " +"test against the Unity interface." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:5 +msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:12 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that your system detects USB storage devices.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" +" 2. Click on \"Test\".\n" +"INFO:\n" +" $output\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were the drives detected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:28 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your USB connection.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n" +" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Does the keyboard work?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:41 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your USB connection.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n" +" 2. Perform some single/double/right click operations.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Does the mouse work correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:55 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" +" a USB storage device\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +" 2. Do not unplug the device after the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:72 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the system correctly detects the removal of\n" +" a USB storage device\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n" +" (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:88 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your USB connection.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" +" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" +" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" The verification of this test is automated. Do not change the\n" +" automatically selected result." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:104 +msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:111 +msgid "" +"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the " +"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It " +"is intended for servers and SRU automated testing." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/usb.txt.in:119 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your USB connection.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " +"computer.\n" +" 2. An icon should appear on the Launcher.\n" +" 3. Confirm that the icon appears.\n" +" 4. Eject the device.\n" +" 5. Repeat with each external USB slot.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do all USB slots work with the device?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:6 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the update manager can find updates.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to launch update-manager.\n" +" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" +" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " +"Close button in the lower right corner.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" +" but Fail if updates are found but not installed)" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:22 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can create a new folder.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" +" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " +"Enter.\n" +" 4. Close the File browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do you now have a new folder called Test Folder?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:37 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can copy a folder\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" +" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" +" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" +" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" +" 6. Close the File browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do you now have a folder called Test Data?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:54 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will verify that the file browser can move a folder.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " +"Folder.\n" +" 3. Release the button.\n" +" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" +" 5. Close the File Browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " +"Test Folder?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:70 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can create a new file.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" +" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " +"Document.\n" +" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" +" 4. Close the File browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do you now have a file called Test File 1?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:85 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can copy a file.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" +" 3. Right click in the white space and click Paste.\n" +" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" +" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" +" 6. Close the File Browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Do you now have a file called Test File 2?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:102 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can move a file.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " +"called Test Data.\n" +" 3. Release the button.\n" +" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" +" 5. Close the File Browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:118 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can delete a file.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" +" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" +" 4. Close the File Browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Is Test File 1 now gone?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:133 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that the file browser can delete a folder.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click Test to open the File Browser.\n" +" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " +"Trash.\n" +" 3. Verify that the folder was deleted.\n" +" 4. Close the file browser.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Has Test Folder been successfully deleted?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:207 +msgid "Common Document Types Test" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:228 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the Ubuntu Test page load correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:241 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " +"Note:\n" +" this may require installing additional software to complete successfully.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " +"instructions there.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the applet display?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:255 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " +"may\n" +" require installing additional software to successfully complete.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did you see the text?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:269 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" +" require installing additional software to successfully complete.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the video play correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:283 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" +" Note: this may require installing additional software to successfully\n" +" complete.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the video play using a plugin?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:297 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Empathy messaging client works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Empathy.\n" +" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" +" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:311 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Empathy messaging client works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Empathy.\n" +" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" +" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:325 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Empathy messaging client works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Empathy.\n" +" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" +" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:339 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Empathy messaging client works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Empathy.\n" +" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" +" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:353 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Empathy messaging client works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Select Test to launch Empathy.\n" +" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" +" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to connect correctly and send/receive messages?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:367 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Evolution works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" +" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to receive and read e-mail correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:380 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Evolution works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" +" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to receive and read e-mail correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:393 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Evolution works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" +" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Were you able to send e-mail without errors?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:406 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" +"STEPS:\n" +" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did it launch correctly?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:419 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" +"STEPS:\n" +" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" +" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" +" 2. Nested math functions ((,))\n" +" 3. Fractional math\n" +" 4. Decimal math\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the functions perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:436 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" +"STEPS:\n" +" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" +" 1. Memory set\n" +" 2. Memory reset\n" +" 3. Memory last clear\n" +" 4. Memory clear\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the functions perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:453 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" +"STEPS:\n" +" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" +" 1. Cut\n" +" 2. Copy\n" +" 3. Paste\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did the functions perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:468 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gedit works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" +" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " +"use), then close gedit.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did this perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:482 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test checks that gedit works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " +"created previously.\n" +" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did this perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/user_apps.txt.in:495 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check that Gnome Terminal works.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" +" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " +"your home directory.\n" +" 3. Close the terminal window.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did this perform as expected?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:6 +msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:12 +msgid "" +"PURPOSE:\n" +" This test will check your wireless connection.\n" +"STEPS:\n" +" 1. Click on the Network icon in the panel.\n" +" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" +" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " +"connection.\n" +"VERIFICATION:\n" +" Did a notification show and was the connection correctly established?" +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:28 +msgid "" +"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " +"security and the 802.11b/g protocols." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:38 +msgid "" +"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " +"security and the 802.11b/g protocols." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:48 +msgid "" +"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " +"security and the 802.11n protocol." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:58 +msgid "" +"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " +"security and the 802.11n protocol." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:70 +msgid "" +"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " +"tool." +msgstr "" + +#. description +#: ../jobs/wireless.txt.in:81 +msgid "" +"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " +"tool, using UDP packets." +msgstr "" + +#: ../checkbox/application.py:66 +msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" +msgstr "Sử dụng: checkbox [TÙY CHỌN]" + +#: ../checkbox/application.py:70 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "In thông tin phiên bản và thoát." + +#: ../checkbox/application.py:74 +msgid "The file to write the log to." +msgstr "Tập tin để ghi nhật kí" + +#: ../checkbox/application.py:77 +msgid "One of debug, info, warning, error or critical." +msgstr "Một trong tìm lỗi, thông tin, cảnh báo, lỗi hoặc nguy cấp." + +#: ../checkbox/application.py:82 +msgid "Configuration override parameters." +msgstr "Cấu hình ghi đè tham số." + +#: ../checkbox/application.py:84 +msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." +msgstr "" + +#: ../checkbox/application.py:86 +msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." +msgstr "" + +#: ../checkbox/application.py:88 +msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." +msgstr "" + +#: ../checkbox/application.py:90 +msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." +msgstr "" + +#: ../checkbox/application.py:115 +msgid "Missing configuration file as argument.\n" +msgstr "Không thấy tệp cấu hình như là tham số.\n" + +#: ../checkbox/job.py:84 +msgid "Command not found." +msgstr "" + +#: ../checkbox/job.py:92 +#, python-format +msgid "Command received signal %s: %s" +msgstr "" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:23 +msgid "" +"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" +msgstr "Thiết bị cuối điều khiển treo hoặc tiến trình điều khiểu đã kết thúc" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:24 +msgid "Interrupt from keyboard" +msgstr "Ngắt từ bàn phím" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:25 +msgid "Quit from keyboard" +msgstr "Thoát từ bàn phím" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:26 +msgid "Illegal Instruction" +msgstr "Chỉ dẫn không hợp lệ" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:27 +msgid "Abort signal from abort(3)" +msgstr "Tín hiệu hủy bỏ từ abort(3)" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:28 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ngoại lệ dấu phẩy động" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:29 +msgid "Kill signal" +msgstr "Tín hiệu kết thúc" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:30 +msgid "Invalid memory reference" +msgstr "Tham chiếu bộ nhớ không hợp lệ" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:31 +msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" +msgstr "Lỗi ống: viết tới ống khi không có gì đọc" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:32 +msgid "Timer signal from alarm(2)" +msgstr "Tín hiệu thời gian từ alarm(2)" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:33 +msgid "Termination signal" +msgstr "Tín hiệu ngắt" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:34 +msgid "User-defined signal 1" +msgstr "Tín hiệu người dùng định nghĩa 1" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:35 +msgid "User-defined signal 2" +msgstr "Tín hiệu người dùng định nghĩa 2" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:36 +msgid "Child stopped or terminated" +msgstr "Tiến trình con bị dừng hoặc bị ngắt" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:37 +msgid "Continue if stopped" +msgstr "Tiếp tục nếu bị dừng" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:38 +msgid "Stop process" +msgstr "Dừng tiến trình" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:39 +msgid "Stop typed at tty" +msgstr "Dừng nhập tại tty" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:40 +msgid "tty input for background process" +msgstr "đầu vào tty cho tiến trình nền" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:41 +msgid "tty output for background process" +msgstr "đầu ra tty cho tiến trình nền" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:77 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "KHÔNG RÕ" + +#: ../checkbox/lib/signal.py:89 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Tín hiệu không xác định" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37 +msgid "yes" +msgstr "có" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38 +msgid "no" +msgstr "không" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39 +msgid "skip" +msgstr "bỏ qua" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nhấn phím bất kì để tiếp tục..." + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234 +#, python-format +msgid "Please choose (%s): " +msgstr "Vui lòng chọn (%s): " + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:229 ../checkbox_cli/cli_interface.py:338 +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368 +msgid "Space when finished" +msgstr "" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:367 +msgid "Combine with character above to expand node" +msgstr "" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416 +msgid "test" +msgstr "kiểm tra" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440 +msgid "test again" +msgstr "kiểm tra lại" + +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446 +msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" +msgstr "Vui lòng gõ tại đây và nhấn Ctrl-D khi kết thúc:\n" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66 +msgid "Checkbox System Testing" +msgstr "" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105 +msgid "Continue" +msgstr "Tiếp tục" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609 +msgid "Previous" +msgstr "Trước" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608 +msgid "Next" +msgstr "Tiếp" + +#. Show buttons +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:133 +msgid "Select All" +msgstr "Chọn Tất cả" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:134 +msgid "Deselect All" +msgstr "Bỏ chọn tất cả" + +#. Show buttons +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:545 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:546 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 +msgid "Test" +msgstr "Thử" + +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028 +msgid "Test Again" +msgstr "Thử lại" + +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503 +msgid "_Test Again" +msgstr "_Kiểm tra lại" + +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:485 +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:244 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../plugins/apport_prompt.py:83 +msgid "" +"Collecting information about this test.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Đang thu thập thông tin về bước kiểm tra này.\n" +"Quá trình này có thể mất vài phút." + +#: ../plugins/apport_prompt.py:118 +msgid "" +"Collected information is being sent for bug tracking.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" +"Đang gửi thông tin thu thập được tới máy chủ quản lí lỗi.\n" +"Quá trình này có thể mất vài phút" + +#: ../plugins/apport_prompt.py:227 +#, python-format +msgid "Test %(name)s failed." +msgstr "" + +#: ../plugins/apport_prompt.py:230 +#, python-format +msgid "Test %s failed." +msgstr "" + +#: ../plugins/apport_prompt.py:231 +msgid "Do you want to report a bug?" +msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo lỗi không?" + +#: ../plugins/apport_prompt.py:248 +#, python-format +msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" +msgstr "Có gói nào đang được nâng cấp không? Lỗi: %s" + +#: ../plugins/final_prompt.py:33 +msgid "Successfully finished testing!" +msgstr "Kết thúc kiểm tra thành công!" + +#: ../plugins/final_prompt.py:34 +msgid "_Finish" +msgstr "_Kết thúc" + +#: ../plugins/gather_prompt.py:35 +msgid "Gathering information from your system..." +msgstr "Thu thập thông tin từ hệ thống của bạn..." + +#: ../plugins/intro_prompt.py:28 +msgid "" +"Welcome to System Testing!\n" +"\n" +"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " +"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " +"your system." +msgstr "" +"Chào mứng tới Kiếm tra Hệ thống!\n" +"\n" +"Checkbox cung cấp các bài kiểm tra để xác nhận hệ thống của bạn làm việc " +"bình thường. Khi bạn kết thúc những bài kiểm tra, bạn có thể xem báo cáo " +"tổng quát về hệ thống của bạn." + +#: ../plugins/intro_prompt.py:33 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " +"unresponsive. Please save all your work and close all other running " +"applications before beginning the testing process." +msgstr "" + +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 +#, python-format +msgid "Failed to process form: %s" +msgstr "Không thể xử lí biểu mẫu: %s" + +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Failed to contact server. Please try\n" +"again or upload the following file name:\n" +"%s\n" +"\n" +"directly to the system database:\n" +"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" +msgstr "" +"Lỗi liên lạc tới máy phục vụ. Vui lòng \n" +"thử lại hoặc tải lên tệp tin sau:\n" +"%s\n" +"\n" +"trực tiếp tới hệ thống cơ sở dữ liệu:\n" +"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" + +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160 +msgid "" +"Failed to upload to server,\n" +"please try again later." +msgstr "" +"Lỗi tải lên máy mục vụ,\n" +"vụi lòng thử lại sau." + +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172 +msgid "Information not posted to Launchpad." +msgstr "Thông tin không được gửi tới Lanchpad." + +#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74 +#, python-format +msgid "" +"The following report has been generated for submission to the Launchpad " +"hardware database:\n" +"\n" +" [[%s|View Report]]\n" +"\n" +"You can submit this information about your system by providing the email " +"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " +"account, please register here:\n" +"\n" +" https://launchpad.net/+login" +msgstr "" + +#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93 +msgid "Email address must be in a proper format." +msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ." + +#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99 +msgid "Exchanging information with the server..." +msgstr "Đang trao đổi thông tin với máy phục vụ..." + +#: ../plugins/launchpad_report.py:167 +msgid "" +"The generated report seems to have validation errors,\n" +"so it might not be processed by Launchpad." +msgstr "" + +#: ../plugins/lock_prompt.py:63 +msgid "There is another checkbox running. Please close it first." +msgstr "Có một Checkbox khác đang chạy. Vui lòng đóng nó trước." + +#: ../plugins/recover_prompt.py:53 +msgid "Recover" +msgstr "" + +#: ../plugins/recover_prompt.py:54 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: ../plugins/recover_prompt.py:56 +msgid "" +"Checkbox did not finish completely.\n" +"Do you want to recover from the previous run?" +msgstr "" + +#: ../plugins/report_prompt.py:39 +msgid "Building report..." +msgstr "Đang tạo báo cáo..." + +#: ../plugins/shell_test.py:52 +#, python-format +msgid "Running %s..." +msgstr "Đang thực hiện %s" + +#. Get results +#: ../plugins/suites_prompt.py:110 +msgid "Select the suites to test" +msgstr "Chọn các bài kiểm tra" + +#: ../scripts/keyboard_test:21 +msgid "Enter text:\n" +msgstr "Nhập vào văn bản:\n" + +#: ../scripts/keyboard_test:41 +msgid "Type Text" +msgstr "Gõ văn bản" + +#: ../scripts/internet_test:139 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Không có kết nối Internet" + +#: ../scripts/internet_test:142 +msgid "Connection established lost a packet" +msgstr "Thiết lập kết nối mất một gói" + +#: ../scripts/internet_test:145 +msgid "Internet connection fully established" +msgstr "Kết nối Internet đã được thiết lập đầy đủ" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82 +msgid "Audio Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83 +msgid "Bluetooth Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84 +msgid "Camera Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 +msgid "CPU Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86 +msgid "Disk Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 +msgid "Firewire Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 +msgid "Graphics Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 +msgid "Info Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 +msgid "Input Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 +msgid "Keys Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 +msgid "Media Card Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 +msgid "Memory Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 +msgid "Miscellanea Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 +msgid "Monitor Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96 +msgid "Networking Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 +msgid "Wireless Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 +msgid "Optical Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 +msgid "PCMCIA/PCIX Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 +msgid "Power Management Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 +msgid "Suspend Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 +msgid "USB Test" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 +msgid "Not Started" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 ../qt/frontend/qtfront.cpp:106 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 +msgid "Not Supported" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 +msgid "Not Resolved" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 +msgid "Not Tested" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:179 +msgid "Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:179 +msgid "Do you really want to skip this test?" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:180 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13 +msgid "" +"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If " +"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You " +"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment." +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588 +msgid "Form" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591 +msgid "Don't show me this message in the future" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606 +msgid "Tab 1" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593 +msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:595 +msgid "Lists of tests to run based on your system:" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596 +msgid "Components" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598 +msgid "Start testing" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599 +msgid " Selection " +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601 +msgid "TextLabel" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623 +msgid "Tab 2" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610 +msgid " Run " +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Warning: Not all tests have been run yet.

\n" +"

You can send the results now, but the submission won't make " +"it to Ubuntu Friendly.

" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:617 +msgid "Personal details" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 +msgid "Submit results" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621 +msgid "View results" +msgstr "" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622 +msgid " Results " +msgstr "" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-04-06 10:46:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3342 @@ +# @TITLE@ +# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 15:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Nguyễn Hải Nam \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 +msgid "Compiz" +msgstr "Compiz" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:134 ../metadata/core.xml.in.h:48 +msgid "Close Window" +msgstr "Đóng cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:157 ../metadata/core.xml.in.h:58 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:160 ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Phóng to cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:210 ../metadata/core.xml.in.h:54 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:230 ../metadata/core.xml.in.h:64 +msgid "Window Menu" +msgstr "Trình đơn cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:253 +msgid "Shade" +msgstr "Thu gọn" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:277 +msgid "Make Above" +msgstr "Đưa lên trên" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:301 +msgid "Stick" +msgstr "Dán" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:323 +msgid "Unshade" +msgstr "Bỏ thu gọn" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:345 +msgid "Unmake Above" +msgstr "Bỏ đưa lên trên" + +#: ../gtk/window-decorator/events.c:369 +msgid "Unstick" +msgstr "Bỏ dán" + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 +#, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Cửa sổ \"%s\" không trả lời." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "" +"Việc buộc thoát ứng dụng này sẽ làm mất những thông tin chưa được lưu." + +#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Buộc thoát" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 +msgid "Blur type" +msgstr "Kiểu mờ" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 +msgid "Type of blur used for window decorations" +msgstr "Kiểu mờ được sử dụng cho trang trí cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 +msgid "Use metacity theme" +msgstr "Sử dụng giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 +msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" +msgstr "Sử dụng giao diện metacity để trang trí cửa sổ" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 +msgid "Title bar mouse wheel action" +msgstr "Hành động nút cuộn chuột trên thanh tiêu đề" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 +msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." +msgstr "Hành động thực hiện khi lăn nút cuộn chuột ở thanh tiêu đề cửa sổ." + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 +msgid "Metacity theme opacity" +msgstr "Độ trong suốt giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 +msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" +msgstr "Độ trong suốt được sử dụng cho trang trí giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 +msgid "Metacity theme opacity shade" +msgstr "Bóng trong suốt giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" +msgstr "" +"Thu gọn cửa sổ với trang trí giao diện metacity từ mờ đục sang trong mờ" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 +msgid "Metacity theme active window opacity" +msgstr "Độ trong suốt cửa sổ hiện tại giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 +msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" +msgstr "" +"Độ trong suốt được sử dụng cho cửa sổ hiện tại trang trí giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 +msgid "Metacity theme active window opacity shade" +msgstr "Bóng trong suốt cửa sổ hiện tại giao diện metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " +"translucent" +msgstr "" +"Thu gọn cửa sổ đang kích hoạt với trang trí giao diện metacity từ mờ đục " +"sang trong mờ" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 +msgid "Use tooltips" +msgstr "" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 +msgid "Show tooltip windows on decorator functions" +msgstr "" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:1 +msgid "General Options" +msgstr "Tuỳ chọn chung" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:2 +msgid "General compiz options" +msgstr "Tuỳ chọn compiz chung" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:3 +msgid "Active Plugins" +msgstr "Các phần bổ sung đang chạy" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:4 +msgid "List of currently active plugins" +msgstr "Danh sách các trình bổ sung đang hoạt động" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:5 +msgid "Audible Bell" +msgstr "Chuông nghe được" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:6 +msgid "Audible system beep" +msgstr "Tiếng bíp hệ thống nghe được" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:7 +msgid "Ignore Hints When Maximized" +msgstr "Bỏ qua gợi ý khi đã phóng to" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:8 +msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" +msgstr "Bỏ qua lượng tăng kích thước và gợi ý tỉ lệ cạnh khi cửa sổ cực đại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:9 +msgid "Hide Skip Taskbar Windows" +msgstr "Ẩn cửa sổ thanh tác vụ bỏ qua" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:10 +msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" +msgstr "" +"Ẩn cửa sổ không trong thanh tác vụ khi vào chế độ xem màn hình làm việc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:11 +msgid "Edge Trigger Delay" +msgstr "Độ trễ hành động cạnh" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:12 +msgid "" +"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " +"taken." +msgstr "" +"Khoảng thời gian mà con trỏ dừng lại ở cạnh màn hình trước khi hành động ở " +"cạnh được gọi." + +#: ../metadata/core.xml.in.h:13 +msgid "Ping Delay" +msgstr "Độ trễ ping" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:14 +msgid "Interval between ping messages" +msgstr "Khoảng nghỉ giữa các tin nhắn ping" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:15 +msgid "Default Icon" +msgstr "Biểu tượng mặc định" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:16 +msgid "Default window icon image" +msgstr "Ảnh biểu tượng cửa sổ mặc định" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:17 +msgid "Save plugin states on unload" +msgstr "Lưu trạng thái phần bổ sung khi tắt" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:18 +msgid "" +"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " +"past internal state when reloaded" +msgstr "" +"Lưu trạng thái các phần bổ sung khi chúng bị tắt để có thể phục hồi lại " +"trạng thái cũ khi được bật" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:19 +msgid "Display Settings" +msgstr "Thiết lập hiển thị" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:20 +msgid "Overlapping Output Handling" +msgstr "Xử lí đầu ra gối lên nhau" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" +msgstr "Trong các đầu ra gối lên nhau, bạn thích đầu ra nào hơn" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +msgid "Smart mode" +msgstr "Chế độ thông minh" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +msgid "Prefer larger output" +msgstr "Thích đầu ra lớn hơn" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +msgid "Prefer smaller output" +msgstr "Thích đầu ra nhỏ hơn" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 +msgid "Detect Outputs" +msgstr "Phát hiện thiết bị đầu ra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +msgid "Automatic detection of output devices" +msgstr "Tự động phát hiện thiết bị đầu ra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +msgid "Outputs" +msgstr "Các đầu ra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +msgid "List of strings describing output devices" +msgstr "Các chuỗi mô tả các thiết bị đầu ra" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +msgid "Focus & Raise Behaviour" +msgstr "Lấy tiêu điểm & Đưa lên" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +msgid "Click To Focus" +msgstr "Nhấn để lấy tiêu điểm" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +msgid "Click on window moves input focus to it" +msgstr "Nhấn vào cửa sổ chuyển tiêu điểm nhập vào chúng" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +msgid "Raise On Click" +msgstr "Đưa lên khi được nhấn" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +msgid "Raise windows when clicked" +msgstr "Đưa cửa sổ lên khi được nhấn" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +msgid "Auto-Raise" +msgstr "Tự động đưa lên" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +msgid "Raise selected windows after interval" +msgstr "Đưa cửa sổ được chọn lên sau một khoảng thời gian" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +msgid "Auto-Raise Delay" +msgstr "Độ trễ tự động đưa lên" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 +msgid "Interval before raising selected windows" +msgstr "Khoảng thời gian trước khi đưa cửa sổ được chọn lên" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +msgid "Focus Prevention Level" +msgstr "Mức độ cản trở tiêu điểm" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +msgid "Level of focus stealing prevention" +msgstr "Mức độ chống mất tiêu điểm" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +msgid "Very High" +msgstr "Rất cao" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +msgid "Focus Prevention Windows" +msgstr "Cửa sổ cản trở tiêu điểm" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +msgid "Focus prevention windows" +msgstr "Cửa sổ cản trở tiêu điểm" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +msgid "Close active window" +msgstr "Tắt cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +msgid "Raise Window" +msgstr "Đưa cửa sổ lên" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Đưa cửa sổ lên trên các cửa sổ khác" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +msgid "Lower Window" +msgstr "Hạ cửa sổ xuống dưới" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +msgid "Lower window beneath other windows" +msgstr "Hạ cửa sổ xuống dưới các cửa sổ khác" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 +msgid "Minimize active window" +msgstr "Thu nhỏ cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +msgid "Maximize active window" +msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +msgid "Unmaximize active window" +msgstr "Thôi phóng to cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Maximize active window horizontally" +msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều ngang" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +msgid "Maximize active window vertically" +msgstr "Phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều dọc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "Gán phím trình đơn cửa sổ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "Gán nút trình đơn cửa sổ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Hiện màn hình làm việc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Ẩn mọi của sổ và lấy tiêu điểm màn hình làm việc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +msgid "Toggle Window Maximized" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +msgid "Toggle active window maximized" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ theo chiều ngang" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +msgid "Toggle active window maximized horizontally" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều ngang" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +msgid "Toggle Window Maximized Vertically" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ theo chiều dọc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +msgid "Toggle active window maximized vertically" +msgstr "Bật/tắt phóng to cửa sổ hiện tại theo chiều dọc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +msgid "Toggle Window Shaded" +msgstr "Bật/tắt thu gọn cửa sổ" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +msgid "Toggle active window shaded" +msgstr "Bật/tắt thu gọn cửa sổ hiện tại" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +msgid "Desktop Size" +msgstr "Kích thước màn hình làm việc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +msgid "Horizontal Virtual Size" +msgstr "Kích thước ảo ngang" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" +msgstr "Hệ số kích thước màn hình cho kích thước ngang ảo" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +msgid "Vertical Virtual Size" +msgstr "Kích thước chiều dọc ảo" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" +msgstr "Hệ số kích thước màn hình cho kích thước dọc ảo" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +msgid "Number of Desktops" +msgstr "Số màn hình làm việc" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 +msgid "Number of virtual desktops" +msgstr "Số màn hình làm việc ảo" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 +msgid "Annotate" +msgstr "Chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 +msgid "Annotate plugin" +msgstr "Phần bổ sung chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Free Draw" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 +msgid "Initiate freehand drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 +msgid "Initiate Line" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 +msgid "Initiate line drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Rectangle" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 +msgid "Initiate rectangle drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Ellipse" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 +msgid "Initiate ellipse drawing" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 +msgid "Draw" +msgstr "Vẽ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 +msgid "Draw using tool" +msgstr "Vẽ sử dụng công cụ" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 +msgid "Initiate Erase" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 +msgid "Initiate annotate erasing" +msgstr "Bắt đầu việc xoá chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 +msgid "Draw shapes from center" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 +msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 +msgid "Annotate Fill Color" +msgstr "Màu nền chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 +msgid "Fill color for annotations" +msgstr "Màu nền cho chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 +msgid "Annotate Stroke Color" +msgstr "Màu nét chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 +msgid "Stroke color for annotations" +msgstr "Màu nét chú thích" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 +msgid "Erase width" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 +msgid "Erase size" +msgstr "" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 +msgid "Stroke width" +msgstr "Bề rộng nét" + +#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 +msgid "Stroke width for annotations" +msgstr "Bề rộng nét chú thích" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 +msgid "Blur Windows" +msgstr "Bóng mờ cửa sổ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 +msgid "Blur windows" +msgstr "Bóng mờ cửa sổ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 +msgid "Pulse" +msgstr "Xung" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 +msgid "Pulse effect" +msgstr "Hiệu ứng xung" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 +msgid "Blur Speed" +msgstr "Tốc độ bóng mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 +msgid "Window blur speed" +msgstr "Tốc độ bóng mờ cửa sổ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 +msgid "Focus blur windows" +msgstr "Cửa sổ bóng mờ chú ý" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "Cửa sổ sẽ bị ảnh hưởng bởi bóng mờ chú ý" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 +msgid "Focus Blur" +msgstr "Che mờ chú ý" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "Mờ cửa sổ không có tiêu điểm" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Cửa sổ mờ kênh alpha" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "Các cửa sổ sẽ sử dụng bóng mờ alpha mặc định" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 +msgid "Alpha Blur" +msgstr "Mờ kênh alpha" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "Bóng mờ phía sau phần trong của cửa sổ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 +msgid "Blur Filter" +msgstr "Bộ lọc bóng mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "Bộ lọc sử dụng cho làm mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 +msgid "4xBilinear" +msgstr "4xSong tuyến tính" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauxơ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap" +msgstr "Mipmap" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "Bán kính Gauxơ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Bán kính Gauxơ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "Độ mạnh Gauxơ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 +msgid "Gaussian strength" +msgstr "Độ mạnh Gauxơ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "Mipmap LOD" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "Mức độ chi tiết Mipmap" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 +msgid "Blur Saturation" +msgstr "Độ bão hòa bóng mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 +msgid "Blur saturation" +msgstr "Độ bão hoà bóng mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "Giữ lại bóng mờ" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "Không làm mờ vùng bị che khuất bởi cửa sổ khác." + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 +msgid "Independent texture fetch" +msgstr "Lấy hoạ tiết độc lập" + +#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 +msgid "" +"Use the available texture units to do as many as possible independent " +"texture fetches." +msgstr "" +"Sử dụng các đơn vị hoạ tiết có sẵn để có thể lấy về nhiều nhất các hoạ tiết " +"độc lập." + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 +msgid "Clone Output" +msgstr "Nhân bản đầu ra" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 +msgid "Output clone handler" +msgstr "Bộ quản lý nhân bản đầu ra" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 +msgid "Initiate" +msgstr "Bắt đầu" + +#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 +msgid "Initiate clone selection" +msgstr "Khởi tạo chọn nhân bản" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 +msgid "Commands" +msgstr "Lệnh" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 +msgid "Assigns bundings to arbitrary commands" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 +msgid "Command line 0" +msgstr "Dòng lệnh 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 0 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 +msgid "Command line 1" +msgstr "Dòng lệnh 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 1 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 +msgid "Command line 2" +msgstr "Dòng lệnh 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 2 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 +msgid "Command line 3" +msgstr "Dòng lệnh 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 3 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 +msgid "Command line 4" +msgstr "Dòng lệnh 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 4 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 +msgid "Command line 5" +msgstr "Dòng lệnh 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 5 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 +msgid "Command line 6" +msgstr "Dòng lệnh 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 6 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 +msgid "Command line 7" +msgstr "Dòng lệnh 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 7 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 +msgid "Command line 8" +msgstr "Dòng lệnh 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 8 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 +msgid "Command line 9" +msgstr "Dòng lệnh 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 9 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 +msgid "Command line 10" +msgstr "Dòng lệnh 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 10 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 +msgid "Command line 11" +msgstr "Dòng lệnh 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực hiện trong hệ vỏ khi chạy lệnh 11 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 +msgid "Command line 12" +msgstr "Dòng lệnh 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 12 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 +msgid "Command line 13" +msgstr "Dòng lệnh 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 13 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 +msgid "Command line 14" +msgstr "Dòng lệnh 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 14 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 +msgid "Command line 15" +msgstr "Dòng lệnh 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 15 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 +msgid "Command line 16" +msgstr "Dòng lệnh 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 16 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 +msgid "Command line 17" +msgstr "Dòng lệnh 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 17 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 +msgid "Command line 18" +msgstr "Dòng lệnh 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 18 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 +msgid "Command line 19" +msgstr "Dòng lệnh 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 19 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 +msgid "Command line 20" +msgstr "Dòng lệnh 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 +msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" +msgstr "Dòng lệnh được thực thi trong vỏ khi lệnh 20 được gọi" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tổ hợp phím" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 +msgid "Run command 0" +msgstr "Chạy lệnh 0" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 +msgid "Run command 1" +msgstr "Chạy lệnh 1" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 +msgid "Run command 2" +msgstr "Chạy lệnh 2" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 +msgid "Run command 3" +msgstr "Chạy lệnh 3" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 +msgid "Run command 4" +msgstr "Chạy lệnh 4" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 +msgid "Run command 5" +msgstr "Chạy lệnh 5" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 +msgid "Run command 6" +msgstr "Chạy lệnh 6" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 +msgid "Run command 7" +msgstr "Chạy lệnh 7" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 +msgid "Run command 8" +msgstr "Chạy lệnh 8" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 +msgid "Run command 9" +msgstr "Chạy lệnh 9" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 +msgid "Run command 10" +msgstr "Chạy lệnh 10" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 +msgid "Run command 11" +msgstr "Chạy lệnh 11" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 +msgid "Run command 12" +msgstr "Chạy lệnh 12" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 +msgid "Run command 13" +msgstr "Chạy lệnh 13" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 +msgid "Run command 14" +msgstr "Chạy lệnh 14" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 +msgid "Run command 15" +msgstr "Chạy lệnh 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 +msgid "Run command 16" +msgstr "Chạy lệnh 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 +msgid "Run command 17" +msgstr "Chạy lệnh 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 +msgid "Run command 18" +msgstr "Chạy lệnh 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 +msgid "Run command 19" +msgstr "Chạy lệnh 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 +msgid "Run command 20" +msgstr "Chạy lệnh 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 +msgid "" +"A keybunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 +msgid "Button Bindings" +msgstr "Gán nút bấm" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 15" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 16" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 17" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 18" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 19" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 +msgid "" +"A button bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" +"Một tổ hợp phím để khi sử dụng sẽ chạy lệnh bỏ được xác định bởi lệnh 20" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 +msgid "Edge Bindings" +msgstr "Gán cạnh" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command0" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command1" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command2" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command3" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command4" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command5" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command6" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command7" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command8" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command9" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command10" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command11" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command12" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command13" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command14" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command15" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command16" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command17" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command18" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command19" +msgstr "" + +#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 +msgid "" +"An edge bunding that when invoked, will run the shell command identified by " +"command20" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 +msgid "Compiz Library Toolbox" +msgstr "" + +#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 +msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" +msgstr "" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 +msgid "Composite" +msgstr "Composite" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 +msgid "Composite plugin" +msgstr "Phần bổ sung Composite" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 +msgid "Slow Animations" +msgstr "Hoạt họa chậm" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 +msgid "Toggle use of slow animations" +msgstr "Bật/tắt hoạt họa chậm" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 +msgid "Detect Refresh Rate" +msgstr "Phát hiện tốc độ cập nhật" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 +msgid "Automatic detection of refresh rate" +msgstr "Tự động phát hiện tốc độ cập nhập" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tốc độ cập nhật" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 +msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" +msgstr "Tốc độ vẽ lại màn hình (số lần/giây)" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 +msgid "Unredirect Fullscreen Windows" +msgstr "Huỷ điều hướng các cửa sổ toàn màn hình" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 +msgid "" +"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgstr "" +"Cho phép vẽ cửa sổ đày màn hình không bị chuyển hướng sang ánh xạ điểm ngoài " +"màn hình (offscreen pixmaps)" + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 +msgid "Force independent output painting." +msgstr "Bắt buộc vẽ đầu ra độc lập." + +#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 +msgid "" +"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" +msgstr "Vẽ các đầu ra một cách độc lập dù chúng gối lên nhau" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 +msgid "Copy to texture" +msgstr "Sao chép vào ảnh phủ" + +#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 +msgid "Copy pixmap content to texture" +msgstr "Sao chép nội dung pixmap vào ảnh phủ" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 +msgid "Desktop Cube" +msgstr "Khối màn hình" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 +msgid "Place windows on cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 +msgid "Unfold" +msgstr "Trải ra" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 +msgid "Unfold cube" +msgstr "Trải khối ra" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 +msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" +msgstr "Tạo ra mipmap khi có thể để có chất lượng co giãn tốt hơn" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "Chế độ đa đầu ra" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 +msgid "" +"Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." +msgstr "Lựa chọn cách hiển thị khối khi có nhiều thiết bị đầu ra." + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 +msgid "Automatic" +msgstr "Tự động" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "Đa khối" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 +msgid "One big cube" +msgstr "Một khối lớn" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +msgid "Behaviour" +msgstr "Hành vi" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 +msgid "Inside Cube" +msgstr "Ở bên trong khối" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 +msgid "Inside cube" +msgstr "Ở bên trong khối" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 +msgid "Acceleration" +msgstr "Gia tốc" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 +msgid "Fold Acceleration" +msgstr "Gia tốc gấp" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 +msgid "Fold Speed" +msgstr "Tốc độ gấp" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Timestep" +msgstr "Bước" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 +msgid "Fold Timestep" +msgstr "Bước gấp" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Diện mạo" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 +msgid "Cube Cap Colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 +msgid "Color of top face of the cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 +msgid "Color of bottom face of the cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 +msgid "Skydome" +msgstr "Vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 +msgid "Render skydome" +msgstr "Vẽ vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 +msgid "Skydome Image" +msgstr "Ảnh vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 +msgid "Image to use as texture for the skydome" +msgstr "Ảnh sử dụng làm họa tiết cho vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 +msgid "Animate Skydome" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 +msgid "Animate skydome when rotating cube" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 +msgid "Skydome Gradient Start Color" +msgstr "Màu bắt đầu gra-đi-en vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 +msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 +msgid "Skydome Gradient End Color" +msgstr "Màu kết thúc gra-đi-en vòm trời" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 +msgid "" +"Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" +msgstr "" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Khối trong suốt" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "Độ trong suốt khi quay" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 +msgid "Opacity of desktop window during rotation." +msgstr "Độ trong suốt của cửa sổ màn hình làm việc khi quay." + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 +msgid "Opacity When Not Rotating" +msgstr "Độ trong suốt khi không quay" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 +msgid "Opacity of desktop window when not rotating." +msgstr "Độ trong suốt của cửa sổ màn hình làm việc khi không quay." + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 +msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" +msgstr "Chỉ trong suốt khi quay bằng chuột" + +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 +msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." +msgstr "Chỉ thiết lập khối trong suốt khi quay bằng chuột" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 +msgid "D-Bus" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 +msgid "D-Bus Control Backend" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 +msgid "Window Decoration" +msgstr "Trang trí cửa sổ" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 +msgid "Window decorations" +msgstr "Trang trí cửa sổ" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 +msgid "Active Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 +msgid "Shadow Radius" +msgstr "Bán kính bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 +msgid "Drop shadow radius" +msgstr "Bán kính đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 +msgid "Shadow Opacity" +msgstr "Độ trong suốt bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Độ trong suốt đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Màu bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Màu đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 +msgid "Shadow Offset X" +msgstr "Độ lệch X đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Độ lệch X đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 +msgid "Shadow Offset Y" +msgstr "Độ lệch Y đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Độ lệch Y đổ bóng" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 +msgid "Inactive Shadow" +msgstr "" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 +msgid "Command" +msgstr "Câu lệnh" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 +msgid "" +"Decorator command line that is executed if no decorator is already running" +msgstr "Câu lệnh được thực thi khi không có trình trang trí nào đang chạy" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 +msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" +msgstr "Cho phép tạo các mipmap cho các ảnh phủ trang trí" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 +msgid "Decoration windows" +msgstr "Trang trí cửa sổ" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 +msgid "Windows that should be decorated" +msgstr "Những cửa sổ được trang trí" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 +msgid "Shadow windows" +msgstr "Đổ bóng cửa sổ" + +#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 +msgid "Windows that should have a shadow" +msgstr "Những cửa sổ có bóng" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 +msgid "Fading Windows" +msgstr "Mờ dần/hiện dần cửa sổ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 +msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" +msgstr "Hiện dần cửa sổ khi mở và mờ dần khi đóng" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 +msgid "Fade Mode" +msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 +msgid "Window fade mode" +msgstr "Chế độ mờ/hiện dần cửa sổ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 +msgid "Constant speed" +msgstr "Tốc độ không đổi" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 +msgid "Constant time" +msgstr "Thời gian không đổi" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 +msgid "Fade Speed" +msgstr "Tốc độ mờ/hiện dần" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 +msgid "Window fade speed" +msgstr "Tốc độ mờ cửa sổ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 +msgid "Fade Time" +msgstr "Thời gian mờ/hiện dần" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 +msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" +msgstr "Tốc độ mờ/hiện dần trong chế độ \"Thời gian không đổi\"" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 +msgid "Fade windows" +msgstr "Mờ/hiện dần cửa sổ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should be fading" +msgstr "Những cửa sổ sử dụng hiệu ứng mờ/hiện dần" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Chuông thị giác" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 +msgid "Fade effect on system beep" +msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần khi có tiếng bíp hệ thống" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 +msgid "Fullscreen Visual Bell" +msgstr "Chuông thị giác toàn màn hình" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 +msgid "Fullscreen fade effect on system beep" +msgstr "Hiệu ứng mờ/hiện dần trên toàn bộ màn hình khi có tiếng bíp hệ thống" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 +msgid "Dim Unresponsive Windows" +msgstr "Làm tối các cửa sổ không trả lời" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 +msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" +msgstr "Làm tối các cửa sổ không trả lời yêu cầu của trình quản lí cửa sổ" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 +msgid "Unresponsive Window Brightness" +msgstr "Độ sáng của cửa sổ không trả lời" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Độ sáng (theo %) của các cửa sổ không trả lời" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 +msgid "Unresponsive Window Saturation" +msgstr "Độ bão hòa của cửa sổ không trả lời" + +#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 +#, no-c-format +msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" +msgstr "Độ bão hòa (theo %) của các cửa sổ không trả lời" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Compatibility" +msgstr "Tương thích với Gnome" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 +msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" +msgstr "Tùy chọn cho phép Compiz hoạt động tương thích với môi trường Gnome" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 +msgid "Show Main Menu" +msgstr "Hiện trình đơn chính" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 +msgid "Show the main menu" +msgstr "Hiện trình đơn chính" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Hộp thoại khởi chạy" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 +msgid "Show Run Application dialog" +msgstr "Hiện hộp thoại khởi động ứng dựng" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 +msgid "Screenshot command line" +msgstr "Chạy câu lệnh chụp màn hình" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Chụp màn hình" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 +msgid "Window screenshot command line" +msgstr "Câu lệnh chụp ảnh cửa sổ" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Chụp một cửa sổ" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 +msgid "Run terminal command" +msgstr "Chạy câu lệnh mở thiết bị cuối" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 +msgid "Terminal command line" +msgstr "Câu lệnh gọi thiết bị cuối" + +#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 +msgid "Open a terminal" +msgstr "Mở một thiết bị cuối" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 +msgid "PNG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 +msgid "SVG image loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 +msgid "Set overlay" +msgstr "Đặt màn phủ" + +#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 +msgid "Set window overlay" +msgstr "Đặt màn phủ cửa sổ" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 +msgid "File Watcher" +msgstr "Theo dõi tập tin" + +#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 +msgid "File change notification plugin" +msgstr "Trình bổ sung theo dõi sự thay đổi của tệp" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 +msgid "KDE/Qt Event Loop" +msgstr "" + +#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 +msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" +msgstr "" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 +msgid "Move Window" +msgstr "Di chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 +msgid "Move window" +msgstr "Di chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 +msgid "Initiate Window Move" +msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 +msgid "Start moving window" +msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 +msgid "Opacity" +msgstr "Độ trong suốt" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 +msgid "Opacity level of moving windows" +msgstr "Độ trong suốt của cửa sổ đang di chuyển" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 +msgid "Constrain Y" +msgstr "Ràng buộc Y" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 +msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" +msgstr "Ràng buộc tọa độ theo trục Y của vùng làm việc" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 +msgid "Snapoff maximized windows" +msgstr "Bật ra khỏi trạng thái cửa sổ cực đại" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 +msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" +msgstr "Bật ra và tự động cực đại/thu lại khi đang kéo" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "Định vị chậm" + +#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 +msgid "" +"Do not update the server-side position of windows until finished moving" +msgstr "" +"Không cập nhật vị trí của cửa sổ trên máy chủ cho đến khi kết thúc di chuyển" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation" +msgstr "Độ trong suốt, độ sáng và độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 +msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" +msgstr "Chỉnh độ trong suốt, độ sáng và độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 +msgid "Increase Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 +msgid "Opacity Increase" +msgstr "Tăng độ trong suốt" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 +msgid "Decrease Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 +msgid "Opacity Decrease" +msgstr "Giảm độ trong suốt" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 +msgid "Step" +msgstr "Bước" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 +msgid "Opacity Step" +msgstr "Bước nhảy độ trong" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 +msgid "Window specific settings" +msgstr "Thiết lập riêng cho cửa sổ" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 ../plugins/place/place.xml.in.h:32 +msgid "Windows" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 +msgid "Windows that should have a different opacity by default" +msgstr "Các cửa sổ có độ trong suốt mặc định khác" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 +msgid "Window values" +msgstr "Giá trị cửa sổ" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 +msgid "Opacity values for windows" +msgstr "Giá trị độ trong suốt cho các cửa sổ" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 +msgid "Brightness" +msgstr "Độ sáng" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 +msgid "Brightness Increase" +msgstr "Tăng độ sáng" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 +msgid "Brightness Decrease" +msgstr "Giảm độ sáng" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 +msgid "Brightness Step" +msgstr "Bước nhảy độ sáng" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 +msgid "Windows that should have a different brightness by default" +msgstr "Các cửa sổ có độ sáng mặc định khác" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 +msgid "Brightness values for windows" +msgstr "Giá trị độ sáng cho các cửa sổ" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 +msgid "Increase Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 +msgid "Saturation Increase" +msgstr "Tăng độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 +msgid "Decrease Saturation" +msgstr "" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 +msgid "Saturation Decrease" +msgstr "Giảm độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 +msgid "Saturation Step" +msgstr "Bước nhảy độ bão hòa" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should have a different saturation by default" +msgstr "Các cửa sổ có độ bão hòa mặc định khác" + +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 +msgid "Saturation values for windows" +msgstr "Giá trị độ bão hòa cho các cửa sổ" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 +msgid "OpenGL Plugin" +msgstr "Phần bổ sung OpenGL" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 +msgid "Texture Filter" +msgstr "Lọc hoạt tiết" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 +msgid "Texture filtering" +msgstr "Lọc họa tiết" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 +msgid "Fast" +msgstr "Nhanh" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 +msgid "Good" +msgstr "Tốt" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Tốt nhất" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 +msgid "Lighting" +msgstr "Ánh sáng" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 +msgid "Use diffuse light when screen is transformed" +msgstr "Sử dụng nguồn sáng khuếch tán khi màn hình bị biến đổi" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 +msgid "Sync To VBlank" +msgstr "Đồng bộ theo VBlank" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 +msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" +msgstr "Chỉ thực hiện cập nhật màn hình trong kỳ xoá dọc" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 +msgid "Texture Compression" +msgstr "Nén họa tiết" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 +msgid "If available use compression for textures converted from images" +msgstr "Nén các hoạt tiết có nguồn gốc từ ảnh nếu có thể" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 +msgid "Place Windows" +msgstr "Sắp xếp cửa sổ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" +msgstr "Đặt cửa sổ ở vị trí hợp lí khi mở" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 +msgid "Workarounds" +msgstr "Cách khắc phục" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 +msgid "Window placement workarounds" +msgstr "Những cách khắc phục sắp đặt cửa sổ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 +msgid "Placement Mode" +msgstr "Chế độ sắp đặt" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 +msgid "Algorithm to use for window placement" +msgstr "Thuật toán được dùng để sắp đặt cửa sổ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 +msgid "Cascade" +msgstr "Xếp tầng" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 +msgid "Centered" +msgstr "Ở giữa" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 +msgid "Smart" +msgstr "Thông minh" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 +msgid "Maximize" +msgstr "Phóng to" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 +msgid "Random" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 +msgid "Pointer" +msgstr "Con trỏ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 +msgid "" +"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" +msgstr "Thiết lập cách sắp xếp cửa sổ khi có nhiều thiết bị đầu ra" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 +msgid "Use active output device" +msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra hiện tại" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 +msgid "Use output device with pointer" +msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra có con trỏ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "Sử dụng thiết bị đầu ra của cửa sổ hiện tại" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 +msgid "Place across all outputs" +msgstr "Hiển thị trên tất cả các thiết bị đầu ra" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 +msgid "Force Placement Windows" +msgstr "Các cửa sổ ép sắp đặt" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 +msgid "" +"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " +"manager should avoid placing them." +msgstr "" +"Các cửa sổ vẫn bị xếp chỗ dù chúng yêu cầu trình quản lí cửa sổ tránh sắp " +"đặt chúng." + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 +msgid "Fixed Window Placement" +msgstr "Vị trí cửa sổ cố định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 +msgid "Windows with fixed positions" +msgstr "Các cửa sổ có vị trí cố định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 +msgid "Positioned windows" +msgstr "Các cửa sổ đã có vị trí" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be positioned by default" +msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt mặc định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 +msgid "X Positions" +msgstr "Tọa độ X" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 +msgid "X position values" +msgstr "Giá trị tọa độ X" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 +msgid "Y Positions" +msgstr "Tọa độ Y" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 +msgid "Y position values" +msgstr "Giá trị tọa độ Y" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 +msgid "Keep In Workarea" +msgstr "Đặt trong vùng làm việc" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 +msgid "" +"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " +"differ from the specified position" +msgstr "" +"Xếp cửa sổ vào trong vùng làm việc dù vị trí đó khác với vị trí chỉ định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 +msgid "Windows with fixed placement mode" +msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt cố định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 +msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" +msgstr "Những cửa sổ nên có chế độ định vị nhất định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 +msgid "Positioning modes" +msgstr "Các chế độ sắp đặt" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 +msgid "Windows with fixed viewport" +msgstr "Các cửa sổ có cổng nhìn cố định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 +msgid "Viewport positioned windows" +msgstr "Các cửa sổ đã có cổng nhìn xác định" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 +msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" +msgstr "Các cửa sổ được sắp đặt mặc định ở các cổng nhìn cho trước" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 +msgid "X Viewport Positions" +msgstr "Tọa độ cổng nhìn X" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Vị trí cổng nhìn ngang" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 +msgid "Y Viewport Positions" +msgstr "Tọa độ cổng nhìn Y" + +#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 +msgid "Vertical viewport positions" +msgstr "Ví trí cổng nhìn dọc" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 +msgid "Regex Matching" +msgstr "So khớp biểu thức chính quy" + +#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 +msgid "Regex window matching" +msgstr "So khớp cửa sổ dựa trên biểu thức chính quy" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 +msgid "Resize Window" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 +msgid "Resize window" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +msgid "Bindings" +msgstr "Gán" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 +msgid "Initiate Window Resize" +msgstr "Bắt đầu thay đổi kích thước cửa sổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 +msgid "Start resizing window" +msgstr "Bắt đầu thay đổi kích thước cửa sổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Chế độ thay đổi kích thước mặc định" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Chế độ mặc định dùng cho thay đổi kích thước cửa sổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 +msgid "Outline" +msgstr "Viền" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 +msgid "Rectangle" +msgstr "Hình chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 +msgid "Stretch" +msgstr "Kéo giãn" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 +msgid "Border Color" +msgstr "Màu viền" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "" +"Màu viền được sử dụng cho nét ngoài và các chế độ thay đổi kích thước chữ " +"nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 +msgid "Fill Color" +msgstr "Màu đổ" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "Màu đổ được dùng cho chế độ thay đổi kích thước chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 +msgid "Specific Window Matches" +msgstr "Cửa sổ trùng khớp" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ bình thường" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước bình thường" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ với viền" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước với đường viền" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ với hình chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước với hình chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ bằng kéo giãn" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "Các cửa sổ dùng cách thay đổi đổi kích thước bằng kéo giãn" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 +msgid "Additional Modifier Keys" +msgstr "Phím biến đổi khác" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 +msgid "Outline Modifier" +msgstr "Hỗ trợ đường viền" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 +msgid "Use these bindings to resize with an outline." +msgstr "" +"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ với một đường viền." + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 +msgid "Rectangle Modifier" +msgstr "Hỗ trợ hình chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 +msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." +msgstr "" +"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích thước với một hình chữ nhật" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 +msgid "Stretch Modifier" +msgstr "Hỗ trợ kéo giãn" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 +msgid "Use these bindings to resize by stretching." +msgstr "" +"Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ bằng cách kéo giãn." + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 +msgid "Centered Modifier" +msgstr "Hỗ trợ căn giữa" + +#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 +msgid "Use these bindings to resize from the center." +msgstr "Sử dụng những phím liên kết này để thay đổi kích cỡ từ trung tâm." + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "Xoay khối" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 +msgid "Rotate desktop cube" +msgstr "Xoay khối màn hình làm việc" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 +msgid "Edge Flip Pointer" +msgstr "Con trỏ lật cạnh" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 +msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" +msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi di chuyển con trỏ tới cạnh màn hình" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 +msgid "Edge Flip Move" +msgstr "Di chuyển lật cạnh" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 +msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" +msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi di chuyển cửa sổ đến cạnh màn hình" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 +msgid "Edge Flip DnD" +msgstr "Kéo thả lật cạnh" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 +msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" +msgstr "Lật sang cổng nhìn tiếp theo khi kéo đối tượng tới cạnh màn hình" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 +msgid "Raise on rotate" +msgstr "Đưa lên khi xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "Đưa cửa sổ lên khi xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 +msgid "Pointer Invert Y" +msgstr "Đảo ngược Y con trỏ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 +msgid "Invert Y axis for pointer movement" +msgstr "Đảo ngược trục Y cho chuyển động con trỏ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 +msgid "Snap To Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 +msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 +msgid "Snap To Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "Phóng to/Thu nhỏ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "Phóng to/thu nhỏ khi xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 +msgid "Additional Settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 +msgid "Flip Time" +msgstr "Thời gian lật" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 +msgid "Timeout before flipping viewport" +msgstr "Thời gian trễ trước khi lật cổng nhìn" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 +msgid "Pointer Sensitivity" +msgstr "Độ nhạy con trỏ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 +msgid "Sensitivity of pointer movement" +msgstr "Độ nhạy của chuyển động con trỏ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 +msgid "Rotation Acceleration" +msgstr "Gia tốc xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 +msgid "Rotation Speed" +msgstr "Tốc độ xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 +msgid "Rotation Timestep" +msgstr "Bước xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 +msgid "Rotate cube" +msgstr "Xoay khối" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 +msgid "Start Rotation" +msgstr "Bắt đầu xoay" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Xoay sang trái" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 +msgid "Rotate left" +msgstr "Xoay sang trái" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Xoay sang phải" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 +msgid "Rotate right" +msgstr "Xoay sang phải" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 +msgid "Rotate Left with Window" +msgstr "Xoay sang trái với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 +msgid "Rotate left and bring active window along" +msgstr "Xoay sang trái và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 +msgid "Rotate Right with Window" +msgstr "Xoay sang phải với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 +msgid "Rotate right and bring active window along" +msgstr "Xoay sang phải và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 +msgid "Rotate To" +msgstr "Xoay sang" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 +msgid "Rotate to viewport" +msgstr "Xoay sang cổng nhìn" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 +msgid "Rotate window" +msgstr "Xoay cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 +msgid "Rotate with window" +msgstr "Xoay với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 +msgid "Rotate Flip Left" +msgstr "Xoay lật trái" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 +msgid "Flip to left viewport and warp pointer" +msgstr "Lật sang cổng nhìn bên trái" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 +msgid "Rotate Flip Right" +msgstr "Xoay lật phải" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 +msgid "Flip to right viewport and warp pointer" +msgstr "Lật sang cổng nhìn bên phải" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 +msgid "Rotate to cube face" +msgstr "Xoay sang mặt khối" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate To Face 1" +msgstr "Xoay sang mặt 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 +msgid "Rotate to face 1" +msgstr "Xoay sang mặt 1" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate To Face 2" +msgstr "Xoay sang mặt 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 +msgid "Rotate to face 2" +msgstr "Xoay sang mặt 2" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 +msgid "Rotate To Face 3" +msgstr "Xoay sang mặt 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 +msgid "Rotate to face 3" +msgstr "Xoay sang mặt 3" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 +msgid "Rotate To Face 4" +msgstr "Xoay sang mặt 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 +msgid "Rotate to face 4" +msgstr "Xoay sang mặt 4" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 +msgid "Rotate To Face 5" +msgstr "Xoay sang mặt 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 +msgid "Rotate to face 5" +msgstr "Xoay sang mặt 5" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 +msgid "Rotate To Face 6" +msgstr "Xoay sang mặt 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 +msgid "Rotate to face 6" +msgstr "Xoay sang mặt 6" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 +msgid "Rotate To Face 7" +msgstr "Xoay sang mặt 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 +msgid "Rotate to face 7" +msgstr "Xoay sang mặt 7" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 +msgid "Rotate To Face 8" +msgstr "Xoay sang mặt 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 +msgid "Rotate to face 8" +msgstr "Xoay sang mặt 8" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 +msgid "Rotate To Face 9" +msgstr "Xoay sang mặt 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 +msgid "Rotate to face 9" +msgstr "Xoay sang mặt 9" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 +msgid "Rotate To Face 10" +msgstr "Xoay sang mặt 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 +msgid "Rotate to face 10" +msgstr "Xoay sang mặt 10" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 +msgid "Rotate To Face 11" +msgstr "Xoay sang mặt 11" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 +msgid "Rotate to face 11" +msgstr "Xoay sang mặt 11" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 +msgid "Rotate To Face 12" +msgstr "Xoay sang mặt 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 +msgid "Rotate to face 12" +msgstr "Xoay sang mặt 12" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 +msgid "Rotate to cube face with window" +msgstr "Xoay sang mặt khối với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 +msgid "Rotate To Face 1 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 1 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 +msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 1 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 +msgid "Rotate To Face 2 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 2 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 +msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 2 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 +msgid "Rotate To Face 3 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 3 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 +msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 3 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 +msgid "Rotate To Face 4 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 4 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 +msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 4 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotate To Face 5 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 5 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 +msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 5 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 +msgid "Rotate To Face 6 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 6 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 +msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 6 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 +msgid "Rotate To Face 7 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 7 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 +msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 7 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 +msgid "Rotate To Face 8 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 8 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 +msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 8 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 +msgid "Rotate To Face 9 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 9 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 +msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 9 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 +msgid "Rotate To Face 10 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 10 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 +msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 10 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 +msgid "Rotate To Face 11 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 11 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 +msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 11 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 +msgid "Rotate To Face 12 with Window" +msgstr "Xoay sang mặt 12 với cửa sổ" + +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 +msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" +msgstr "Xoay sang mặt 12 và mang theo cửa sổ hiện hành" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 +msgid "Scale" +msgstr "Co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 +msgid "Scale windows" +msgstr "Co giãn các cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Khoảng cách" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 +msgid "Space between windows" +msgstr "Khoảng cách giữa các cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 +msgid "Scale speed" +msgstr "Tốc độ co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 +msgid "Scale timestep" +msgstr "Bước co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +msgid "Darken Background" +msgstr "Làm tối nền" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +msgid "Darken background when scaling windows" +msgstr "Làm tối nền khi co giãn cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +msgid "Amount of opacity in percent" +msgstr "Độ trong suốt tính theo phần trăm" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +msgid "Overlay Icon" +msgstr "Biểu tượng" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" +msgstr "Biểu tượng đặt trên cửa sổ khi nó đã được co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +msgid "None" +msgstr "Không chọn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 +msgid "Emblem" +msgstr "Tượng trưng" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +msgid "Big" +msgstr "Lớn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 +msgid "Scale Windows" +msgstr "Co giãn cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +msgid "Windows that should be scaled in scale mode" +msgstr "Các cửa sổ bị co giãn trong chế độ co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +msgid "Drag and Drop Hover Timeout" +msgstr "Thời gian hết hạn giữ kéo thả" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +msgid "" +"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " +"dragging and dropping an item" +msgstr "" +"Thời gian (theo ms) trước khi chế độ co giãn bị tắt lúc giữ chuột khi đang " +"kéo thả một mục trên một cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +msgid "Drag and Drop Distance" +msgstr "Khoảng cách kéo và thả" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." +msgstr "Khoảng cách tối thiểu (theo px) để đặt lại timeout." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "Chọn vị trí đặt cửa sổ khi co giãn khi dùng nhiều thiết bị đầu ra." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +msgid "On current output device" +msgstr "Hiển thị trên thiết bị đầu ra hiện tại" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +msgid "On all output devices" +msgstr "Hiển thị trên tất cả các thiết bị đầu ra" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Tổ hợp phím bật/tắt chế độ co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "" +"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Tổ hợp phím bật/tắt chế độ co giãn thay vì bật khi được ấn và tắt khi nhả " +"phím." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" +msgstr "Tổ hợp nút bật/tắt chế độ co giãn" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +msgid "" +"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " +"disabling it when released." +msgstr "" +"Tổ hợp nút bật/tắt chế độ co giãn thay vì bật khi được ấn và tắt khi nhả nút." + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +msgid "Initiate Window Picker" +msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +msgid "Layout and start transforming windows" +msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +msgid "Initiate Window Picker For All Windows" +msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ từ tất cả các cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +msgid "Layout and start transforming all windows" +msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi tất cả các cửa sổ" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +msgid "Initiate Window Picker For Window Group" +msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ từ các cửa sổ trong nhóm" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +msgid "Layout and start transforming window group" +msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ trong nhóm" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" +msgstr "Bắt đầu lựa chọn cửa sổ trên thiết bị đầu ra hiện tại" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +msgid "Layout and start transforming windows on current output" +msgstr "Sắp xếp và bắt đầu biến đổi các cửa sổ trên thiết bị đầu ra hiện tại" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +msgid "Click Desktop to Show Desktop" +msgstr "Ấn vào Màn hình làm việc để hiện Màn hình làm việc" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" +msgstr "" +"Hiển thị màn hình làm việc khi ấn vào màn hình làm việc trong khi co giãn" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Chụp màn hình" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Screenshot plugin" +msgstr "Trình bổ sung chụp màn hình" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Initiate rectangle screenshot" +msgstr "Bắt đầu chụp ảnh khoảng chữ nhật trên màn hình" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Directory" +msgstr "Thư mục" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 +msgid "" +"Put screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " +"will be used." +msgstr "" +"Lưu ảnh chụp màn hình trong thư mục này. Nếu không thiết lập thì sẽ dùng thư " +"mục màn hình làm việc" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Launch Application" +msgstr "Chạy ứng dụng" + +#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 +msgid "Automatically open screenshot in this application" +msgstr "Tự động mở ảnh chụp màn hình bằng ứng dụng này" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 +msgid "Application Switcher" +msgstr "Bộ chuyển đổi ứng dụng" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 +msgid "Next window" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 +msgid "Popup switcher if not visible and select next window" +msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ tiếp theo" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 +msgid "Prev window" +msgstr "Cửa sổ trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" +msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo (Tất cả các cửa sổ)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" +msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ tiếp theo trong tất cả các cửa sổ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Cửa sổ trước (Tất cả các cửa sổ)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 +msgid "" +"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +msgstr "Hiện bộ chuyển đổi và chọn cửa sổ trước trong tất cả các cửa sổ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "Cửa sổ tiếp theo (Không bật lên)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "Chuyển tới cửa sổ tiếp theo mà không hiện bộ chuyển đổi lên." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Cửa sổ trước (Không bật lện)" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "Chuyển tới cửa sổ trước mà không hiện bộ chuyển đổi lên." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next Panel" +msgstr "Bảng điều khiển tiếp theo" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Select next panel type window." +msgstr "Chuyển tới bảng điều khiển tiếp theo." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 +msgid "Prev Panel" +msgstr "Bảng điều khiển trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 +msgid "Select previous panel type window." +msgstr "Chuyển tới bảng điều khiển trước." + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 +msgid "Switcher speed" +msgstr "Tốc độ chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 +msgid "Switcher timestep" +msgstr "Bước chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Switcher windows" +msgstr "Các cửa sổ chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Windows that should be shown in switcher" +msgstr "Các cửa sổ được hiện trong bộ chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Amount of saturation in percent" +msgstr "Độ bão hòa tính theo phần trăm" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 +msgid "Amount of brightness in percent" +msgstr "Độ sáng tính theo phần trăm" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 +msgid "Focus on Switch" +msgstr "Chọn vào khi chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 +msgid "Focus windows when they are visible during the switch" +msgstr "Chọn vào cửa sổ khi chúng được nhìn thấy trong khi chuyển đổi" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 +msgid "Bring To Front" +msgstr "Đưa lên phía trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 +msgid "Bring selected window to front" +msgstr "Đưa cửa sổ được chọn lên phía trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 +msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" +msgstr "Khoảng cách thu nhỏ màn hình khi chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 +msgid "Icon" +msgstr "Biểu tượng" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 +msgid "Show icon next to thumbnail" +msgstr "Hiện biểu tượng bên cạnh hình thu nhỏ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 +msgid "Only show icon" +msgstr "Chỉ hiện biểu tượng" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 +msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" +msgstr "Chỉ hiện biểu tượng cửa sổ và không hiện hình xem trước" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 +msgid "Minimized" +msgstr "Bị thu nhỏ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 +msgid "Show minimized windows" +msgstr "Hiện các cửa sổ bị thu nhỏ" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Tự động chuyển" + +#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 +msgid "Rotate to the selected window while switching" +msgstr "Chuyển tới cửa sổ được chọn khi đang lựa chọn" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 +msgid "Water Effect" +msgstr "Hiệu ứng nước" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 +msgid "Adds water effects to different desktop actions" +msgstr "Thêm hiệu ứng nước vào các thao tác màn hình khác nhau" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 +msgid "Enable pointer water effects" +msgstr "Bật hiệu ứng nước cho con trỏ" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 +msgid "Toggle rain" +msgstr "Bật/tắt mưa" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 +msgid "Toggle rain effect" +msgstr "Bật/tắt hiệu ứng mưa" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 +msgid "Toggle wiper" +msgstr "Bật/tắt gạt nước" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 +msgid "Toggle wiper effect" +msgstr "Bật/tắt hiệu ứng gạt nước" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 +msgid "Offset Scale" +msgstr "Tỉ lệ độ lệch" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 +msgid "Water offset scale" +msgstr "Tỉ lệ độ lệch nước" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 +msgid "Rain Delay" +msgstr "Độ trễ mưa" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 +msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" +msgstr "Độ trễ (theo ms) giữa các hạt mưa" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 +msgid "Title wave" +msgstr "Sóng tiêu đề" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 +msgid "Wave effect from window title" +msgstr "Hiệu ứng sóng từ tiêu đề cửa sổ" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 +msgid "Point" +msgstr "Điểm" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 +msgid "Add point" +msgstr "Thêm điểm" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 +msgid "Line" +msgstr "Đường thẳng" + +#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 +msgid "Add line" +msgstr "Thêm đường" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 +msgid "Wobbly Windows" +msgstr "Rung cửa sổ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 +msgid "Use spring model for wobbly window effect" +msgstr "Sử dụng mô hình lò xo cho hiệu ứng rung cửa sổ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 +msgid "Snap windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 +msgid "Toggle window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 +msgid "Snap Inverted" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 +msgid "Inverted window snapping" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 +msgid "Shiver" +msgstr "Rung" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 +msgid "Make window shiver" +msgstr "Làm rung cửa sổ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 +msgid "Friction" +msgstr "Ma sát" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 +msgid "Spring Friction" +msgstr "Ma sát lò xo" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 +msgid "Spring K" +msgstr "Hệ số đàn hồi K" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 +msgid "Spring Konstant" +msgstr "Hệ số đàn hồi K" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 +msgid "Grid Resolution" +msgstr "Độ phân giải lưới" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 +msgid "Vertex Grid Resolution" +msgstr "Độ phân giải lưới đỉnh" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 +msgid "Minimum Grid Size" +msgstr "Kích thước lưới tối thiểu" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "Minimum Vertex Grid Size" +msgstr "Kích thước lưới đỉnh tối thiểu" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 +msgid "Map Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 +msgid "Map Window Effect" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 +msgid "Focus Effect" +msgstr "Hiệu ứng tiêu điểm" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 +msgid "Focus Window Effect" +msgstr "Hiệu ứng cửa sổ tiêu điểm" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 +msgid "Map Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 +msgid "Windows that should wobble when mapped" +msgstr "Các cửa sổ rung khi mở" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 +msgid "Focus Windows" +msgstr "Tiêu điểm cửa sổ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 +msgid "Windows that should wobble when focused" +msgstr "Các cửa sổ rung khi có tiêu điểm" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 +msgid "Grab Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 +msgid "Windows that should wobble when grabbed" +msgstr "Các cửa sổ rung khi được nắm" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 +msgid "Move Windows" +msgstr "Di chuyển cửa sổ" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should wobble when moved" +msgstr "Các cửa sổ rung khi di chuyển" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 +msgid "Maximize Effect" +msgstr "Hiệu ứng phóng to" + +#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 +msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" +msgstr "Hiệu ứng rung khi phóng to và bỏ phóng to cửa sổ" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/coreutils.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-04-06 10:46:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,11810 @@ +# Vietnamese translation for CoreUtils. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. +# Phan Vinh Thinh , 2005. +# Clytie Siddall , 2007-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils 8.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-05 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: vi\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "sai đặt đối số %s cho %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số vẫn mơ hồ %s cho %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Đối số hợp lệ:" + +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "lỗi đóng tập tin" + +#: lib/closeout.c:112 src/base64.c:110 src/base64.c:122 src/base64.c:128 +#: src/base64.c:169 src/base64.c:225 src/cat.c:187 src/cat.c:203 src/cat.c:287 +#: src/cksum.c:251 src/expand.c:332 src/expand.c:357 src/head.c:299 +#: src/head.c:349 src/head.c:757 src/head.c:798 src/mktemp.c:351 src/od.c:915 +#: src/paste.c:160 src/shuf.c:370 src/split.c:654 src/split.c:891 +#: src/split.c:896 src/tail.c:350 src/tail.c:1200 src/tail.c:1306 +#: src/tail.c:2203 src/tr.c:1621 src/tr.c:1846 src/tr.c:1940 +#: src/unexpand.c:429 src/unexpand.c:445 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi nhớ" + +#: lib/copy-acl.c:638 src/copy.c:1154 src/copy.c:2536 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: lib/euidaccess-stat.c:128 src/copy.c:1575 src/copy.c:1627 src/copy.c:2206 +#: src/copy.c:2523 src/find-mount-point.c:84 src/install.c:661 src/stat.c:1206 +#: src/truncate.c:353 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "tập tin trống thông thường" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "tập tin thông thường" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "thư mục" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "tập tin đặc biệt khối" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "tập tin đặc biệt ký tự" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "fifo" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "liên kết mềm" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "ổ cắm" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "hàng đợi thư" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "cờ hiệu" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "vật thể bộ nhớ chia sẻ" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "vật thể bộ nhớ đặt kiểu" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "tập tin kỳ lạ" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy vẫn không được hỗ trợ" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tiến trình giải quyết tên bị lỗi tạm thời" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Giá trị sai cho « ai_flags »" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Tiến trình giải quyết tên bị lỗi một cách không thể phục hồi" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "không hỗ trợ nhóm « ai_family »" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Lỗi phân cấp bộ nhớ" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Không có địa chỉ tương ứng với tên máy" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Không rõ tên hay dịch vụ" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Không hỗ trợ tên dịch vụ cho « ai_socktype »" + +#: lib/gai_strerror.c:69 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "Không hỗ trợ « ai_socktype »" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "System error" +msgstr "Lỗi hệ thống" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Vùng đệm đối số quá nhỏ" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Đang xử lý yêu cầu" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Request canceled" +msgstr "Yêu cầu bị thôi" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Yêu cầu không bị thôi" + +#: lib/gai_strerror.c:76 +msgid "All requests done" +msgstr "Mọi yêu cầu đều đã xử lý xong" + +#: lib/gai_strerror.c:77 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Bị tín hiệu gián đoạn" + +#: lib/gai_strerror.c:78 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Chuỗi tham số sai mã hoá" + +#: lib/gai_strerror.c:90 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:465 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "không thay đổi được quyền hạn của %s" + +#: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2195 src/install.c:692 src/install.c:705 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "không tạo được thư mục %s" + +#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:220 +#: src/split.c:842 +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "không ghi nhớ được thư mục làm việc hiện thời" + +#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "lỗi trở về thư mục làm việc khởi đầu" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/randread.c:125 +#, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin" + +#: lib/regcomp.c:133 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Sai tên hạng ký tự" + +#: lib/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có dấu chéo ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Sai tham chiếu ngược" + +#: lib/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Có một ký tự « [ » hay « [^ » riêng lẻ" + +#: lib/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có một ký tự « ( » hay « \\( » riêng lẻ" + +#: lib/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có một ký tự « \\{ » riêng lẻ" + +#: lib/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sai kết thúc phạm vi" + +#: lib/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cạn bộ nhớ" + +#: lib/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Sai biểu thức chính quy đi trước" + +#: lib/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Kết thúc sớm biểu thức chính quy" + +#: lib/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có một ký tự « ) » hay « \\) » riêng lẻ" + +#: lib/regcomp.c:702 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" + +#: lib/root-dev-ino.h:37 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm" + +#: lib/root-dev-ino.h:41 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "thực hiện đệ quy trên %s là rất nguy hiểm (cũng như %s)" + +#: lib/root-dev-ino.h:43 +#, c-format +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "hãy dùng « --no-preserve-root » để bỏ qua kiểm tra này" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[cCyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[kKnN]" + +#: lib/set-mode-acl.c:682 src/copy.c:2218 src/cp.c:519 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "đang thiết lập quyền hạn cho %s" + +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Ngừng nói" + +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Ngắt" + +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Câu lệnh cấm" + +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Bẫy tìm đường / điểm ngắt" + +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Bị hủy bỏ" + +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Ngoại lệ điểm phù động" + +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Bị giết" + +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Lỗi mạch nối" + +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Lỗi chia ra từng đoạn" + +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Ống dẫn bị ngắt" + +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Đồng hồ báo thức" + +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Bị chấm dứt" + +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Điều kiện V/R khẩn" + +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Bị dừng (tín hiệu)" + +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Bị dừng" + +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Đã tiếp tục" + +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Tiến trình con đã kết thúc" + +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Bị dừng (đầu vào TTY)" + +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Bị dừng (kết xuất TTY)" + +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "V/R có thể làm" + +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Vượt quá giới hạn thời gian CPU" + +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin" + +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian ảo" + +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Quá hạn bộ đếm thời gian theo dõi cách sử dụng tiềm năng hệ thống" + +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" + +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 1" + +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Tín hiệu tự định nghĩa 2" + +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "Bẫy EMT" + +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Sai gọi hệ thống" + +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Lỗi đống" + +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Yêu cầu thông tin" + +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Gián đoạn trong việc cấp năng lượng" + +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Mất tài nguyên" + +#: lib/strsignal.c:110 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Tín hiệu thời gian thực %d" + +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Không nhận ra tín hiệu %d" + +#: lib/unicodeio.c:103 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "hàm iconv không thể sử dụng được" + +#: lib/unicodeio.c:105 +msgid "iconv function not available" +msgstr "hàm iconv không sẵn sàng" + +#: lib/unicodeio.c:112 +msgid "character out of range" +msgstr "ký tự ở ngoại phạm vi" + +#: lib/unicodeio.c:182 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ" + +#: lib/unicodeio.c:184 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "không chuyển đổi được U+%04X thành bảng mã ký tự nội bộ : %s" + +#: lib/userspec.c:106 +msgid "invalid user" +msgstr "tên người dùng không hợp lệ" + +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid group" +msgstr "nhóm không hợp lệ" + +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid spec" +msgstr "đặc tả không hợp lệ" + +#: lib/verror.c:73 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Gói đóng bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+ : Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau\n" +"\n" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều khiển được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, %s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, %s, %s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, %s, %s, %s.\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, %s, %s, %s.\n" +"%s, và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,.\n" +"%s, %s, %s, %s.\n" +"%s, %s, và những người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Gửi báo cáo lỗi tới: %s\n" +"Gửi báo cáo lỗi dịch (tiếng Việt) tới Clytie: \n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Thông báo lỗi %s tới: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 src/system.h:524 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Trang chủ %s: \n" + +#: lib/version-etc.c:256 src/system.h:525 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: \n" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "không rõ luồng" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "không mở lại được %s với chế độ %s" + +#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:887 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "lỗi so sánh các chuỗi" + +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Hãy đặt « LC_ALL='C' » để giải quyết vấn đề." + +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Đã so sánh hai chuỗi %s và %s." + +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "không thể thực hiện kết xuất đã định dạng" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "đối số %s%s « %s » quá lớn" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/base64.c:40 +msgid "Simon Josefsson" +msgstr "Simon Josefsson" + +#: src/base64.c:57 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348 +#: src/chgrp.c:105 src/chmod.c:368 src/chown.c:76 src/chroot.c:118 +#: src/cksum.c:260 src/comm.c:101 src/cp.c:153 src/csplit.c:1447 src/cut.c:186 +#: src/date.c:120 src/dd.c:478 src/df.c:810 src/dircolors.c:94 +#: src/dirname.c:41 src/du.c:256 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:101 +#: src/expr.c:200 src/factor.c:491 src/fmt.c:266 src/fold.c:63 +#: src/getlimits.c:62 src/groups.c:50 src/head.c:102 src/hostid.c:39 +#: src/hostname.c:53 src/id.c:78 src/install.c:572 src/join.c:184 +#: src/kill.c:73 src/link.c:42 src/ln.c:332 src/logname.c:36 src/ls.c:4592 +#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:53 src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49 +#: src/mktemp.c:65 src/mv.c:281 src/nice.c:69 src/nl.c:179 src/nohup.c:50 +#: src/nproc.c:53 src/od.c:291 src/paste.c:432 src/pathchk.c:86 +#: src/pinky.c:499 src/pr.c:2766 src/printenv.c:59 src/printf.c:85 +#: src/ptx.c:1814 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:131 src/rmdir.c:161 +#: src/runcon.c:80 src/seq.c:65 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 +#: src/shuf.c:45 src/sleep.c:42 src/sort.c:389 src/split.c:178 src/stat.c:1318 +#: src/stdbuf.c:87 src/stty.c:506 src/su.c:365 src/sum.c:56 src/sync.c:37 +#: src/tac.c:129 src/tail.c:254 src/tee.c:59 src/test.c:683 src/timeout.c:199 +#: src/touch.c:213 src/tr.c:283 src/truncate.c:93 src/tsort.c:79 src/tty.c:61 +#: src/uname.c:118 src/unexpand.c:111 src/uniq.c:131 src/unlink.c:42 +#: src/uptime.c:193 src/users.c:102 src/wc.c:109 src/who.c:646 src/whoami.c:42 +#: src/yes.c:38 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"Hãy thử chạy câu lệnh trợ giúp « %s --help » để biết thêm thông tin.\n" + +#: src/base64.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]\n" +"\n" +"Mã hoá/giải mã Base64 TẬP_TIN, hay đầu vào tiêu chuẩn, ra đầu ra tiêu chuẩn\n" +"\n" + +#: src/base64.c:65 +msgid "" +" -d, --decode decode data\n" +" -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" +" -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping\n" +"\n" +msgstr "" +" -d, --decode giải mã dữ liệu\n" +" -i, --ignore-garbage giải mã thì cũng bỏ qua ký tự khác bảng chữ cái\n" +" -w, --wrap=SỐ ngắt dòng mã hoá đẳng sau số các cột này (mặc định " +"76).\n" +" Giá trị 0 thì tắt chức năng ngắt dòng\n" +"\n" + +#: src/base64.c:74 src/cat.c:111 src/fmt.c:293 src/shuf.c:72 src/sum.c:72 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có TẬP_TIN, hoặc TẬP_TIN là « - », thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/base64.c:77 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" +"the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" +"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dữ liệu được mã hoá như được diễn tả cho bảng chữ cái base64 trong tài liệu\n" +"RFC 3564. Khi giải mã, kết nhập có thể chứa các ký tự dòng mới, thêm vào\n" +"các byte của bảng chữ cái base64 hình thức. Hãy dùng tùy chọn\n" +"« --ignore-garbage » để thử phục hồi khi luồng đã mã hoá chứa byte khác chữ " +"cái.\n" + +#: src/base64.c:172 src/base64.c:209 src/csplit.c:264 src/csplit.c:1436 +#: src/join.c:452 src/shuf.c:158 src/shuf.c:362 src/tac-pipe.c:75 +#: src/tee.c:205 src/tr.c:1645 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "lỗi đọc" + +#: src/base64.c:228 +#, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "sai nhập vào" + +#: src/base64.c:265 +#, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "sai kích cỡ ngắt dòng: %s" + +#: src/base64.c:284 src/basename.c:119 src/comm.c:437 src/cp.c:608 +#: src/date.c:438 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:881 +#: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:912 +#: src/join.c:962 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158 +#: src/mv.c:448 src/od.c:1799 src/ptx.c:2082 src/readlink.c:155 src/seq.c:409 +#: src/shuf.c:321 src/shuf.c:340 src/sort.c:4465 src/split.c:1212 +#: src/tr.c:1798 src/tsort.c:556 src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:455 +#: src/uniq.c:472 src/unlink.c:82 src/uptime.c:251 src/users.c:147 +#: src/wc.c:667 src/who.c:837 src/whoami.c:80 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "toán hạng thừa %s" + +#: src/base64.c:316 src/cat.c:782 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "đang đóng đầu vào tiêu chuẩn" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/basename.c:40 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 +#: src/comm.c:39 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 +#: src/dd.c:44 src/df.c:42 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33 +#: src/expand.c:50 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 +#: src/install.c:50 src/ln.c:40 src/ls.c:125 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 +#: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 +#: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 +#: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:65 src/su.c:88 src/sum.c:39 +#: src/tac.c:58 src/tail.c:69 src/tee.c:36 src/touch.c:45 src/tty.c:43 +#: src/uname.c:61 src/unexpand.c:51 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 +#: src/users.c:36 src/wc.c:51 src/who.c:49 src/yes.c:32 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/basename.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s TÊN [HẬU_TỐ]\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/basename.c:55 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra TÊN mà không có thành phần thư mục đứng ở đầu.\n" +"Nếu chỉ ra, thì còn xóa HẬU_TỐ theo sau.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" +" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Ví dụ :\n" +" %s /usr/bin/sort Xuất « sort ».\n" +" %s include/stdio.h .h Xuất « stdio ».\n" + +#: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:272 src/chmod.c:519 +#: src/chown.c:275 src/chroot.c:187 src/comm.c:429 src/csplit.c:1370 +#: src/dirname.c:91 src/expr.c:327 src/join.c:1148 src/link.c:78 +#: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112 +#: src/pathchk.c:149 src/printf.c:675 src/readlink.c:147 src/rm.c:315 +#: src/rmdir.c:224 src/seq.c:403 src/setuidgid.c:138 src/sleep.c:121 +#: src/stat.c:1468 src/stdbuf.c:347 src/tr.c:1783 src/unlink.c:76 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "thiếu toán hạng" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:52 src/split.c:49 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cat.c:49 src/comm.c:38 src/ls.c:124 src/rm.c:43 src/split.c:50 +#: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 +msgid "Richard M. Stallman" +msgstr "Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:89 src/df.c:814 src/expand.c:105 src/fold.c:67 src/head.c:106 +#: src/ls.c:4596 src/nl.c:183 src/paste.c:436 src/pr.c:2770 src/sum.c:60 +#: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:63 src/unexpand.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/cat.c:93 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" +msgstr "" + +#: src/cat.c:103 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t tương đương với « -vT »\n" +" -T, --show-tabs hiển thị ký tự TAB ở dạng « ^I »\n" +" -u (bị bỏ qua)\n" +" -v, --show-nonprinting dùng ký hiệu « ^ » và « M- », trừ cho LFD và TAB\n" + +#: src/cat.c:115 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" +" %s Copy standard input to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ví dụ :\n" +" %s f - g Xuất nội dung của f, rồi đầu vào tiêu chuẩn, rồi nội dung của " +"g.\n" +" %s Sao chép đầu vào tiêu chuẩn vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/cat.c:327 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on %s" +msgstr "không thực hiện được ioctl trên %s" + +#: src/cat.c:638 src/dd.c:2053 src/sort.c:381 src/tee.c:166 src/yes.c:87 +#, c-format +msgid "standard output" +msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#: src/cat.c:717 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: tập tin đầu vào là tập tin đầu ra" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 +msgid "Russell Coker" +msgstr "Russell Coker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 +#: src/cut.c:46 src/dirname.c:35 src/du.c:55 src/head.c:46 src/hostid.c:33 +#: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 +#: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35 +#: src/sync.c:31 src/tail.c:71 src/tr.c:37 src/true.c:33 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "Jim Meyering" + +#: src/chcon.c:100 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235 +#, c-format +msgid "failed to create security context: %s" +msgstr "lỗi tạo ngữ cảnh bảo mật: %s" + +#: src/chcon.c:112 +#, c-format +msgid "failed to set %s security context component to %s" +msgstr "lỗi đặt thành phần ngữ cảnh bảo mật %s thanh %s" + +#: src/chcon.c:156 src/chcon.c:533 src/copy.c:2156 src/runcon.c:218 +#: src/stat.c:669 +#, c-format +msgid "failed to get security context of %s" +msgstr "lỗi lấy ngữ cảnh bảo mật của %s" + +#: src/chcon.c:166 +#, c-format +msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" +msgstr "không thể áp dụng ngữ cảnh bộ phận cho tập tin không có nhãn %s" + +#: src/chcon.c:193 +#, c-format +msgid "failed to change context of %s to %s" +msgstr "lỗi thay đổi ngữ cảnh của %s thành %s" + +#: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:598 +#: src/du.c:443 src/ls.c:2855 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "không thể truy cập đến %s" + +#: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:423 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "không đọc được thư mục %s" + +#: src/chcon.c:292 +#, c-format +msgid "changing security context of %s\n" +msgstr "đang thay đổi ngữ cảnh bảo mật của %s\n" + +#: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:626 +#, c-format +msgid "fts_read failed" +msgstr "fts_read bị lỗi" + +#: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:605 +#: src/remove.c:640 +#, c-format +msgid "fts_close failed" +msgstr "fts_close bị lỗi" + +#: src/chcon.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... NGỬ_CẢNH TẬP_TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VÀI_TRÒ] [-l PHẠM_VI] [-t " +"KIỂU] TẬP_TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... --reference=TẬP_TIN_R TẬP_TIN...\n" + +#: src/chcon.c:358 +msgid "" +"Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" +"With --reference, change the security context of each FILE to that of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +msgstr "" +"Thay đổi ngữ cảnh bảo mật của mỗi TẬP_TIN thành NGỮ_CẢNH.\n" +"Khi có « --reference », thay đổi ngữ cảnh bảo mật của mỗi TẬP_TIN thành điều " +"của TẬP_TIN_R.\n" +"\n" +" -h, --no-dereference\t\tảnh hưởng đến liên kết mềm thay cho\n" +"\t\t\t\t\t\ttập tin nào đã tham chiếu\n" + +#: src/chcon.c:364 +msgid "" +" --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " +"specifying\n" +" a CONTEXT value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" --reference=TẬP_TIN_R sử dụng ngữ cảnh bảo mật của TẬP_TIN_R\n" +" \tthay vào ghi rõ giá trị NGỮ_CẢNH\n" +" -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n" +" -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin đã xử " +"lý\n" + +#: src/chcon.c:370 +msgid "" +" -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" +" -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" +" -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" +" -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" +"\n" +msgstr "" +" -u, --user=NGƯỜI_DÙNG\tđặt người dùng này trong ngữ cảnh bảo mật đích\n" +" -r, --role=VÀI_TRÒ \tđặt vai trò này trong ngữ cảnh bảo mật đích\n" +" -t, --type=KIỂU \t\tđặt kiểu này trong ngữ cảnh bảo mật đích\n" +" -l, --range=PHẠM_VI \tđặt phạm vi này trong ngữ cảnh bảo mật đích\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:139 src/chown.c:117 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"Những tùy chọn sau sửa đổi cách đi qua cây thư mục khi có tùy chọn « -R ».\n" +"Nếu chỉ ra hơn một tùy chọn, thì chỉ tùy chọn cuối có ảnh hưởng.\n" +"\n" +" -H nếu đối số dòng lệnh là liên kết mềm tới một\n" +" thư mục, thì đi qua nó\n" +" -L đi qua mọi liên kết mềm tới một thư mục\n" +" -P không đi qua bất kỳ liên kết mềm nào (mặc định)\n" +"\n" + +#: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:259 src/chown.c:262 +#, c-format +msgid "-R --dereference requires either -H or -L" +msgstr "-R --dereference yêu cầu hoặc « -H » hoặc « -L »" + +#: src/chcon.c:511 +#, c-format +msgid "-R -h requires -P" +msgstr "-R -h yêu cầu -P" + +#: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:274 src/chmod.c:521 src/chown.c:277 +#: src/comm.c:431 src/csplit.c:1372 src/join.c:1150 src/link.c:80 +#: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:140 src/tr.c:1786 +#, c-format +msgid "missing operand after %s" +msgstr "thiếu toán hạng đằng sau %s" + +#: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248 +#, c-format +msgid "invalid context: %s" +msgstr "ngữ cảnh không hợp lệ: %s" + +#: src/chcon.c:556 +#, c-format +msgid "conflicting security context specifiers given" +msgstr "chỉ ra các toán tử ngữ cảnh bảo mật xung đột với nhau" + +#: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:282 src/chgrp.c:300 src/chmod.c:529 +#: src/chmod.c:548 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:434 src/cp.c:494 +#: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:325 src/touch.c:353 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "lấy thuộc tính của %s không thành công" + +#: src/chgrp.c:92 +#, c-format +msgid "invalid group: %s" +msgstr "nhóm không hợp lệ: %s" + +#: src/chgrp.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... NHÓM TẬP TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... --reference=TẬP_TIN_R TẬP_TIN...\n" + +#: src/chgrp.c:114 +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NHÓM.\n" +"Khi có « --reference », thay đổi nhóm của mỗi TẬP_TIN thành nhóm của " +"TẬP_TIN_R.\n" +"\n" +" -c, --changes giống verbose nhưng chỉ thông báo khi có thay đổi\n" +" --dereference ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n" +" (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n" + +#: src/chgrp.c:122 src/chown.c:93 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference ảnh hưởng mỗi liên kết mềm chứ không ảnh hưởng tập " +"tin\n" +" đích (chỉ có tác dụng trên hệ thống có thể thay " +"đổi\n" +" quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n" + +#: src/chgrp.c:127 src/chown.c:105 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root không coi `/' là đặc biệt (mặc định)\n" +" --preserve-root không thao tác đệ quy trên `/'\n" + +#: src/chgrp.c:131 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n" +" --reference=TẬP_TIN_R sử dụng nhóm của TẬP_TIN_R\n" +" thay cho giá trị NHÓM chỉ ra\n" +" -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n" +" -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin\n" +"\n" + +#: src/chgrp.c:153 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" +" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Thí dụ :\n" +" %s staff /u Thay đổi nhóm của « /u » thành « staff ».\n" +" %s -hR staff /u Thay đổi nhóm của « /u » và các tập tin dưới thành « " +"staff ».\n" + +#: src/chmod.c:126 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "đang lấy thuộc tính mới của %s" + +#: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "liên kết mềm %s chưa thay đổi, đích đến cũng vậy\n" + +#: src/chmod.c:163 +#, c-format +msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:166 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:169 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "chế độ của %s vẫn là %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:236 +#, c-format +msgid "cannot operate on dangling symlink %s" +msgstr "không thể thực hiện trên liên kết mềm theo sát %s" + +#: src/chmod.c:276 +#, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "đang thay đổi quyền hạn của %s" + +#: src/chmod.c:311 +#, c-format +msgid "%s: new permissions are %s, not %s" +msgstr "%s: quyền hạn mới là %s, không phải %s" + +#: src/chmod.c:372 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... CHẾ_ĐỘ[,CHẾ_ĐỘ]... TẬP_TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... CHẾ_ĐỘ_BÁT_PHÂN TẬP_TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... --reference=TẬP_TIN_R TẬP_TIN...\n" + +#: src/chmod.c:378 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +msgstr "" +"Thay đổi chế độ của mỗi TẬP_TIN thành CHẾ_ĐỘ.\n" +"\n" +" -c, --changes giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay đổi\n" + +#: src/chmod.c:383 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root không coi `/' là đặc biệt (mặc định)\n" +" --preserve-root không thao tác đệ quy trên `/'\n" + +#: src/chmod.c:387 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n" +" -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin được " +"xử lý\n" +" --reference=TẬP_TIN_R dùng chế độ của TẬP_TIN_R thay cho CHẾ_ĐỘ\n" +" -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n" + +#: src/chmod.c:395 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mỗi CHẾ_ĐỘ có dạng « [ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+ ».\n" + +#: src/chmod.c:506 +#, c-format +msgid "cannot combine mode and --reference options" +msgstr "không thể kết hợp chế độ và tùy chọn « --reference »" + +#: src/chmod.c:537 +#, c-format +msgid "invalid mode: %s" +msgstr "chế độ sai: %s" + +#: src/chown-core.c:158 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:159 +#, c-format +msgid "changed group of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:160 +#, c-format +msgid "no change to ownership of %s\n" +msgstr "không thay đổi quyền sở hữu của %s\n" + +#: src/chown-core.c:165 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:166 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" +msgstr "" + +#: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s\n" +msgstr "thay đổi quyền sở hữu của %s không thành công\n" + +#: src/chown-core.c:171 +#, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "thay đổi quyền sở hữu của %s thành %s không thành công\n" + +#: src/chown-core.c:172 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "thay đổi nhóm của %s thành %s không thành công\n" + +#: src/chown-core.c:180 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "quyền sở hữu của %s vẫn là của %s\n" + +#: src/chown-core.c:181 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "nhóm của %s vẫn là %s\n" + +#: src/chown-core.c:182 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained\n" +msgstr "quyền sở hữu của %s được giữ nguyên\n" + +#: src/chown-core.c:379 +#, c-format +msgid "cannot dereference %s" +msgstr "không truy cập được giá trị của %s" + +#: src/chown-core.c:467 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "đang thay đổi quyền sở hữu của %s" + +#: src/chown-core.c:468 +#, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "đang thay đổi nhóm của %s" + +#: src/chown.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [NGƯỜI_SỞ_HỮU][:[NHÓM]] TẬP_TIN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... --reference=TẬP_TIN_R TẬP_TIN...\n" + +#: src/chown.c:85 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" +" the default), rather than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Thay đổi người sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi TẬP_TIN thành NGƯỜI_SỞ_HỮU " +"và/hoặc\n" +"NHÓM. Với « --reference », thay đổi người sở hữu và nhóm của mỗi TẬP_TIN " +"thành\n" +"như TẬP_TIN_R.\n" +"\n" +" -c, --changes giống verbose nhưng chỉ báo cáo khi có thay đổi\n" +" --dereference ảnh hưởng đích đến của mỗi liên kết mềm\n" +" (mặc định), chứ không ảnh hưởng bản thân nó\n" + +#: src/chown.c:98 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute\n" +msgstr "" +" --from=SỞ_HỮU_HIỆN_CÓ:NHÓM_HIỆN_CÓ\n" +" thay đổi chủ sở hữu và/hoặc nhóm của mỗi tập tin\n" +" chỉ nếu chủ sở hữu và/hoặc nhóm hiện thời\n" +" tương ứng với mẫu chỉ ra ở đây.\n" +" Có thể bỏ sót một trong hai tham số,\n" +" trong trường hợp đó không yêu cầu khớp nó\n" + +#: src/chown.c:109 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet bỏ qua phần lớn các thông báo lỗi\n" +" --reference=TẬP_TIN_R dùng người sở hữu và nhóm của TẬP_TIN_R thay\n" +" cho giá trị CHỦ_SỞ_HỮU:NHÓM chỉ ra\n" +" -R, --recursive thực hiện đệ quy trên tập tin và thư mục\n" +" -v, --verbose đưa ra thông tin chuẩn đoán cho mọi tập tin được xử " +"lý\n" +"\n" + +#: src/chown.c:131 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" +"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không chỉ ra chủ sở hữu thì không thay đổi nó.\n" +"Không chỉ ra nhóm thì không thay đổi nó, nhưng thay đổi thành nhóm đăng " +"nhập\n" +"nếu đặt một dấu hai chấm « : » sau CHỦ_SỞ_HỮU tượng trưng.\n" +"CHỦ_SỞ_HỮU và NHÓM có thể là các giá trị số cũng như tượng trưng.\n" + +#: src/chown.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" +" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" +" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Thí dụ :\n" +" %s root /u Thay đổi người sở hữu /u thành « root ».\n" +" %s root:staff /u Cũng vậy, cũng thay đổi nhóm thành « staff ».\n" +" %s -hR root /u Thay đổi người sở hữu /u và các tập tin dưới thành « " +"root ».\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/chroot.c:34 +msgid "Roland McGrath" +msgstr "Roland McGrath" + +#: src/chroot.c:86 src/install.c:557 src/setuidgid.c:111 src/setuidgid.c:121 +#, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "nhóm không hợp lệ %s" + +#: src/chroot.c:98 +#, c-format +msgid "invalid group list %s" +msgstr "danh sách nhóm không hợp lệ %s" + +#: src/chroot.c:106 +#, c-format +msgid "failed to set additional groups" +msgstr "lỗi đặt nhóm phụ" + +#: src/chroot.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] GỐC_MỚI [LỆNH [ĐỐI_SỐ]...]\n" +" or: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/chroot.c:127 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chạy câu LỆNH với thư mục gốc (root) đặt là GỐC_MỚI.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:132 +msgid "" +" --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" +" --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" +msgstr "" +" --userspec=NGƯỜI_DÙNG:NHÓM chỉ ra người dùng và nhóm (theo mã số hay tên) " +"cần dùng\\n --groups=G_LIST chỉ ra các nhóm phụ kiểu g1,g2,..,gN\n" + +#: src/chroot.c:139 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu không đưa ra câu lệnh, thì chạy câu lệnh « ${SHELL} -i » (mặc định: " +"/bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:192 +#, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "không chuyển đổi được thư mục gốc thành %s" + +#: src/chroot.c:196 +#, c-format +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "không chuyển được sang thư mục gốc" + +#: src/chroot.c:237 +#, c-format +msgid "failed to set group-ID" +msgstr "lỗi đặt mã số nhóm (GID)" + +#: src/chroot.c:243 +#, c-format +msgid "failed to set user-ID" +msgstr "lỗi đặt mã số người dùng (UID)" + +#: src/chroot.c:265 src/nohup.c:237 src/setuidgid.c:214 src/stdbuf.c:367 +#: src/timeout.c:400 +#, c-format +msgid "failed to run command %s" +msgstr "lỗi chạy câu lệnh %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cksum.c:40 +msgid "Q. Frank Xia" +msgstr "Q. Frank Xia" + +#: src/cksum.c:216 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: tập tin quá dài" + +#: src/cksum.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TẬP_TIN]...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]\n" + +#: src/cksum.c:269 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra tổng kiểm tra CRC và số đếm byte của mỗi TẬP_TIN.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:105 src/join.c:188 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" + +#: src/comm.c:109 +msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" +msgstr "" +"So sánh các tập tin đã sắp xếp TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2 theo từng dòng.\n" + +#: src/comm.c:112 +msgid "" +"\n" +"With no options, produce three-column output. Column one contains\n" +"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" +"and column three contains lines common to both files.\n" +msgstr "" +"\n" +"Khi không có tùy chọn, đưa ra kết quả trong ba cột. Cột thứ nhất là\n" +"những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1, cột thứ hai chứa những dòng chỉ\n" +"có trong TẬP_TIN2, và cột thứ ba chứa những dòng có chung trong chúng.\n" + +#: src/comm.c:118 +msgid "" +"\n" +" -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" +" -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" +" -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" +msgstr "" +"\n" +" -1 bỏ đi cột 1 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN1)\n" +" -2 bỏ đi cột 2 (những dòng chỉ có trong TẬP_TIN2)\n" +" -3 bỏ đi cột 3 (những dòng có trong cả hai tập tin)\n" + +#: src/comm.c:124 +msgid "" +"\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +msgstr "" +"\n" +" --check-order kiểm tra dữ liệu nhập vào được sắp xếp đúng,\n" +"\t\t\tthậm chí nếu mọi dòng nhập vào đều có thể kết đôi được\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" + +#: src/comm.c:130 +msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" +msgstr " --output-delimiter=CHUỖI phân cách các cột bằng chuỗi này\n" + +#: src/comm.c:135 +msgid "" +"\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ghi chú : sự so sánh thì tùy theo quy tắc của « LC_COLLATE ».\n" + +#: src/comm.c:139 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" +" %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" +msgstr "" + +#: src/comm.c:224 +#, c-format +msgid "file %d is not in sorted order" +msgstr "tập tin %d không phải theo thứ tự sắp xếp" + +#: src/comm.c:409 +#, c-format +msgid "multiple delimiters specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều dấu tách" + +#: src/comm.c:413 +#, c-format +msgid "empty %s not allowed" +msgstr "không cho phép %s trống" + +#: src/copy.c:167 src/dd.c:1500 src/dd.c:1847 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "đang đọc %s" + +#: src/copy.c:212 src/copy.c:363 src/copy.c:374 src/head.c:427 +#, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "không lseek được %s" + +#: src/copy.c:224 src/dd.c:1910 src/dd.c:1973 +#, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "đang ghi %s" + +#: src/copy.c:330 +#, c-format +msgid "%s: failed to get extents info" +msgstr "" + +#: src/copy.c:390 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "" + +#: src/copy.c:459 src/copy.c:1077 +#, c-format +msgid "failed to extend %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:679 +#, c-format +msgid "clearing permissions for %s" +msgstr "đang gột quyền hạn cho %s" + +#: src/copy.c:714 src/copy.c:2404 src/cp.c:332 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "lỗi bảo tồn quyền sở hữu của %sl" + +#: src/copy.c:740 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "lỗi tra tìm tập tin %s" + +#: src/copy.c:745 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "lỗi bảo tồn nguồn tác giả của %s" + +#: src/copy.c:821 src/csplit.c:639 src/du.c:888 src/fmt.c:428 src/head.c:848 +#: src/sort.c:4477 src/split.c:1219 src/tac.c:544 src/tail.c:1755 src/wc.c:679 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "không mở được %s để đọc" + +#: src/copy.c:827 src/copy.c:968 src/dd.c:1440 src/dd.c:2096 src/tail.c:1591 +#: src/tail.c:1657 src/truncate.c:142 +#, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "không fstat được %s" + +#: src/copy.c:837 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "bỏ qua tập tin %s, vì nó bị thay thế trong khi sao chép" + +#: src/copy.c:865 +#, c-format +msgid "failed to get file system create context" +msgstr "lỗi lấy ngữ cảnh tạo hệ thống tập tin" + +#: src/copy.c:879 +#, c-format +msgid "failed to set the security context of %s to %s" +msgstr "lỗi đặt ngữ cảnh bảo mật của %s thành %s" + +#: src/copy.c:896 src/copy.c:1512 src/copy.c:1715 src/copy.c:1869 src/ln.c:277 +#: src/remove.c:294 src/remove.c:320 src/remove.c:471 src/remove.c:492 +#, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "không gỡ bỏ được %s" + +#: src/copy.c:901 src/copy.c:1516 src/copy.c:1710 src/copy.c:1874 +#: src/remove.c:445 +#, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "đã gỡ bỏ %s\n" + +#: src/copy.c:939 +#, c-format +msgid "not writing through dangling symlink %s" +msgstr "không phải ghi qua liên kết mềm theo sát %s" + +#: src/copy.c:960 +#, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "không tạo được tập tin thông thường %s" + +#: src/copy.c:981 +#, c-format +msgid "failed to clone %s from %s" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1092 src/copy.c:2465 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "đang bảo tồn các thời gian cho %s" + +#: src/copy.c:1164 src/copy.c:1170 src/head.c:856 src/touch.c:176 +#: src/truncate.c:389 +#, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "đang đóng %s" + +#: src/copy.c:1404 +#, c-format +msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " +msgstr "%s: thử ghi đề lên %s, cũng có quyền cao hơn chế độ %04lo (%s)? " + +#: src/copy.c:1411 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: ghi đề lên %s? " + +#: src/copy.c:1480 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (sao lưu : %s)" + +#: src/copy.c:1490 +#, c-format +msgid "failed to restore the default file creation context" +msgstr "lỗi phục hồi ngữ cảnh tạo tập tin mặc định" + +#: src/copy.c:1522 +#, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "không tạo được liên kết cứng %s tới %s" + +#: src/copy.c:1583 +#, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "bỏ quên thư mục %s" + +#: src/copy.c:1597 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "cảnh báo : tập tin nguồn %s được ghi rõ nhiều lần" + +#: src/copy.c:1645 src/ln.c:212 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s và %s là cùng một tập tin" + +#: src/copy.c:1744 +#, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "không ghi chèn được cái không phải thư mục %s bằng thư mục %s" + +#: src/copy.c:1762 src/ln.c:180 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "sẽ không ghi chèn %s vừa mới tạo bằng %s" + +#: src/copy.c:1780 +#, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "không ghi chèn được thư mục %s bằng cái không phải thư mục" + +#: src/copy.c:1794 +#, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "không di chuyển được thư mục vào cái không phải thư mục: %s -> %s" + +#: src/copy.c:1824 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn nên không di chuyển %s" + +#: src/copy.c:1825 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "sao lưu %s sẽ phá hủy nguồn nên không sao chép %s" + +#: src/copy.c:1844 src/ln.c:242 +#, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "không sao lưu được %s" + +#: src/copy.c:1908 +#, c-format +msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" +msgstr "sẽ không sao chép %s qua liên kết mềm vừa mới tạo %s" + +#: src/copy.c:1985 +#, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "không sao chép được một thư mục (%s) vào chính nó (%s)" + +#: src/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "sẽ không tạo liên kết cứng %s tới thư mục %s" + +#: src/copy.c:2052 +#, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "không di chuyển được %s vào một thư mục con của chính nó (%s)" + +#: src/copy.c:2095 +#, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "không di chuyển được %s vào %s" + +#: src/copy.c:2107 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" +"di chuyển không thành công giữa các thiết bị: %s tới %s; không xóa được đích" + +#: src/copy.c:2141 src/install.c:888 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115 +#: src/mknod.c:168 +#, c-format +msgid "failed to set default file creation context to %s" +msgstr "lỗi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s" + +#: src/copy.c:2175 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "không sao chép được liên kết mềm vòng tròn %s" + +#: src/copy.c:2284 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: chỉ tạo được liên kết mềm tương đối trong thư mục hiện thời" + +#: src/copy.c:2291 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "không tạo được liên kết mềm %s tới %s" + +#: src/copy.c:2340 src/mkfifo.c:134 +#, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "không tạo được fifo (vào trước, ra trước) %s" + +#: src/copy.c:2349 +#, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "không tạo được tập tin đặc biệt %s" + +#: src/copy.c:2360 src/ls.c:3067 src/stat.c:888 +#, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "không đọc được liên kết mềm %s" + +#: src/copy.c:2387 +#, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "không tạo được liên kết mềm %s" + +#: src/copy.c:2419 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s có kiểu tập tin không rõ" + +#: src/copy.c:2563 src/ln.c:320 +#, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "không thể hủy sao lưu %s" + +#: src/copy.c:2567 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (hủy sao lưu)\n" + +#: src/cp.c:157 src/mv.c:285 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [-T] NGUỒN ĐÍCH\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... NGUỒN... THƯ_MỤC\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... -t THƯ_MỤC NGUỒN...\n" + +#: src/cp.c:163 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sao chép NGUỒN tới ĐÍCH hoặc nhiều NGUỒN tới THƯ_MỤC.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:167 src/csplit.c:1460 src/cut.c:198 src/df.c:820 src/du.c:268 +#: src/expand.c:114 src/fmt.c:276 src/fold.c:76 src/head.c:116 +#: src/install.c:595 src/kill.c:87 src/ln.c:353 src/ls.c:4602 src/mkdir.c:62 +#: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:295 src/nl.c:192 src/paste.c:446 +#: src/pr.c:2779 src/ptx.c:1826 src/shred.c:165 src/shuf.c:59 src/sort.c:402 +#: src/split.c:192 src/stdbuf.c:96 src/tac.c:142 src/tail.c:268 +#: src/touch.c:228 src/truncate.c:108 src/unexpand.c:124 src/uniq.c:146 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " +"ngắn.\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +" -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" +" --attributes-only don't copy the file data, just the " +"attributes\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=links\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:179 +msgid "" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again (redundant " +"if\n" +" the -n option is used)\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " +"-n\n" +" option)\n" +" -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -f, --force nếu không mở được tập tin đích\n" +" thì xoá nó và thử lại (dư nếu dùng tuỳ chọn " +"« -n »)\n" +" -i, --interactive hỏi lại trước khi ghi chèn\n" +"\t\t\t\t\t(có quyền cao hơn một tuỳ chọn « -n » đặt trước)\n" +" -H đi theo các liên kết mềm của dòng lệnh trong " +"NGUỒN\n" + +#: src/cp.c:189 +msgid "" +" -l, --link hard link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" + +#: src/cp.c:193 +msgid "" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" +" a previous -i option)\n" +" -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" +msgstr "" +" -n, --no-clobber không ghi đè lên một tập tin đã có\n" +"\t\t\t\t\t(có quyền cao hơn một tuỳ chọn « -i » đặt trước)\n" +" -P, --no-dereference không bao giờ nên theo liên kết mềm trong " +"NGUỒN\n" + +#: src/cp.c:198 +msgid "" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: context, links, " +"xattr,\n" +" all\n" +msgstr "" +" -p giống như « --" +"preserve=mode,ownership,timestamps »\n" +" --preserve[=DANH_SÁCH_THUỘC_TÍNH] bảo tồn các thuộc tính chỉ ra\n" +" (mặc định:\n" +" mode chế độ\n" +" ownership quyền sở hữu\n" +" timestamps nhãn thời gian)\n" +" nếu có thể, cũng có thuộc tính:\n" +"\t\t\t\t\t context\tngữ cảnh\n" +"\t\t\t\t\t links\tcác liên kết\n" +"\t\t\t\t\t xattr\n" +"\t\t\t\t\t all\ttất cả\n" + +#: src/cp.c:206 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" +msgstr "" +" --no-preserve=DANH_SÁCH_THUỘC_TÍNH không giữ các thuộc tính chỉ ra\n" +" --parents dùng tên tập tin nguồn đầy đủ dưới THƯ_MỤC\n" + +#: src/cp.c:210 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive sao chép đệ quy các thư mục\n" +" --reflink[=KHI_NÀO]\tđiều khiển việc sao chép clone/CoW. Xem dưới.\n" +" --remove-destination gỡ bỏ mỗi tập tin đích đến đã có\n" +" trước khi thử mở nó (khác với « --force »)\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --sparse=KHI_NÀO điều khiển việc tạo tập tin sparse. Xem " +"dưới.\n" +" --strip-trailing-slashes \t\tgỡ bỏ mọi dấu xuyệc đi theo khỏi mỗi đối " +"số NGUỒN\n" + +#: src/cp.c:221 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link tạo liên kết mềm thay cho việc sao chép\n" +" -S, --suffix=HẬU_TỐ thay cho hậu tố thường dùng để sao lưu\n" +" -t, --target-directory=THƯ_MỤC sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n" +" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH là một tập tin thông thường\n" + +#: src/cp.c:227 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update chỉ sao chép nếu tập tin NGUỒN mới hơn\n" +" tập tin đích đến hoặc khi thiếu tập tin " +"đích đến\n" +" -v, --verbose cho biết cụ thể những gì đã thực hiện\n" +" -x, --one-file-system chỉ thực hiện trên hệ thống tập tin này\n" + +#: src/cp.c:236 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +"When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" +"data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " +"copy\n" +"fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mặc định là tập tin NGUỒN sparse nhận ra thô sơ và tập tin ĐÍCH tương ứng\n" +"cũng được sparse. Tính năng này lựa chọn bởi « --sparse=auto ». Hãy chỉ ra\n" +"« --sparse=always » để tạo một tập tin ĐÍCH sparse kể cả khi tập tin NGUỒN\n" +"chứa một chuỗi byte số không đủ dài.\n" +"Hãy dùng « --sparse=never » để ngăn chặn việc tạo các tập tin sparse.\n" +"\n" +"Khi « --reflink[=always] » được chỉ ra, hãy chạy một thao tác sao chép nhẹ " +"nhàng,\n" +"trong đó mỗi khối dữ liệu được sao chép chỉ nếu bị sửa đổi. Không thể làm " +"như thế,\n" +"không sao chép được hay « --reflink=auto » được chỉ ra thì phục hồi việc sao " +"chép tiêu chuẩn.\n" + +#: src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hậu tố sao lưu là « ~ », trừ khi đặt với « --suffix » hoặc " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể chọn qua tùy chọn « --backup »\n" +"hoặc qua biến môi trường VERSION_CONTROL. Có những giá trị:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:255 src/install.c:639 src/ln.c:393 src/mv.c:329 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off không bao giờ tạo bản sao lưu (dù đưa ra « --backup »)\n" +" numbered, t tạo các bản sao lưu đã đánh số\n" +" existing, nil đánh số nếu có bản sao lưu đánh số, nếu không thì đơn " +"giản\n" +" simple, never luôn luôn tạo sao lưu đơn giản\n" + +#: src/cp.c:261 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Như một trường hợp đặc biệt, cp tạo bản sao lưu của NGUỒN\n" +"khi đưa ra hai tùy chọn force (ép buộc) và backup (sao lưu)\n" +"và NGUỒN và ĐÍCH cùng là một tên cho một tập tin thông thường đã tồn tại.\n" + +#: src/cp.c:320 +#, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "giữ các thời gian cho %s không thành công" + +#: src/cp.c:351 +#, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "giữ quyền hạn cho %s không thành công" + +#: src/cp.c:478 +#, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "không tạo được thư mục %s" + +#: src/cp.c:527 src/cp.c:546 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục" + +#: src/cp.c:573 src/cp.c:1069 src/install.c:383 src/install.c:827 src/ln.c:117 +#: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:152 src/mv.c:400 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "đang truy cập %s" + +#: src/cp.c:593 src/install.c:897 src/ln.c:503 src/mv.c:433 src/shred.c:1194 +#: src/touch.c:435 src/truncate.c:344 +#, c-format +msgid "missing file operand" +msgstr "thiếu toán hạng tập tin" + +#: src/cp.c:595 src/install.c:899 src/ln.c:517 src/mv.c:435 +#, c-format +msgid "missing destination file operand after %s" +msgstr "thiếu toán hạng tập tin đích đến ở sau %s" + +#: src/cp.c:604 src/install.c:908 src/mv.c:444 +#, c-format +msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" +msgstr "" +"Không kết hợp được hai tùy chọn « --target-directory » (-t) và « --no-target-" +"directory » (-T) [loại từ lẫn nhau !]" + +#: src/cp.c:620 src/cp.c:1071 src/install.c:385 src/install.c:829 +#: src/install.c:921 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:402 +#: src/mv.c:458 +#, c-format +msgid "target %s is not a directory" +msgstr "đích %s không phải là một thư mục" + +#: src/cp.c:731 +#, c-format +msgid "with --parents, the destination must be a directory" +msgstr "đặt tùy chọn « --parents » thì đích đến phải là một thư mục" + +#: src/cp.c:1064 src/install.c:822 src/ln.c:468 src/mv.c:395 +#, c-format +msgid "multiple target directories specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều thư mục đích đến" + +#: src/cp.c:1109 +#, c-format +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "không tạo được đồng thời liên kết mềm và cứng" + +#: src/cp.c:1116 src/mv.c:465 +#, c-format +msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" +msgstr "hai tùy chọn « -backup » và « -no-clobber » loại từ lẫn nhau" + +#: src/cp.c:1122 +#, c-format +msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" +msgstr "« --reflink » chỉ dùng được với « --sparse=auto »" + +#: src/cp.c:1130 src/install.c:882 src/ln.c:539 src/mv.c:473 +msgid "backup type" +msgstr "kiểu sao lưu" + +#: src/cp.c:1155 +#, c-format +msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" +msgstr "" +"không thể bảo tồn ngữ cảnh bảo mật khi với hạt nhân không hiệu lực SELinux." + +#: src/cp.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" +msgstr "" +"không thể bảo tồn các thuộc tính mở rộng, cp được xây dựng mà không hỗ trợ " +"xattr" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/csplit.c:41 src/dd.c:45 +msgid "Stuart Kemp" +msgstr "Stuart Kemp" + +#: src/csplit.c:530 +#, c-format +msgid "input disappeared" +msgstr "đầu vào đã biến mất" + +#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn" + +#: src/csplit.c:699 +#, c-format +msgid "%s: %s: line number out of range" +msgstr "%s: %s: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn" + +#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751 +#, c-format +msgid " on repetition %s\n" +msgstr " khi lặp lại %s\n" + +#: src/csplit.c:745 +#, c-format +msgid "%s: %s: match not found" +msgstr "%s: %s: không tìm thấy" + +#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/nl.c:360 src/tac.c:274 +#, c-format +msgid "error in regular expression search" +msgstr "lỗi trong biểu thức chính quy tìm kiếm" + +#: src/csplit.c:982 +#, c-format +msgid "write error for %s" +msgstr "lỗi ghi nhớ cho %s" + +#: src/csplit.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: chờ đợi một số nguyên sau dấu phân cách" + +#: src/csplit.c:1074 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: yêu cầu « } » trong số đếm lặp lại" + +#: src/csplit.c:1084 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: yêu cầu số nguyên giữa ngoặc « { » và « } »" + +#: src/csplit.c:1111 +#, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" +msgstr "%s: thiếu dấu phân cách đóng « %c »" + +#: src/csplit.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: biểu thức chính quy không hợp lệ: %s" + +#: src/csplit.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: mẫu sai" + +#: src/csplit.c:1164 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: số thứ tự dòng phải lớn hơn số không" + +#: src/csplit.c:1170 +#, c-format +msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "số thứ tự dòng « %s » nhỏ hơn số thứ tự dòng đứng trước, %s" + +#: src/csplit.c:1176 +#, c-format +msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" +msgstr "cảnh bảo : số thứ tự dòng « %s » trùng với số thứ tự dòng đứng trước" + +#: src/csplit.c:1254 +#, c-format +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi" + +#: src/csplit.c:1260 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: %c" + +#: src/csplit.c:1263 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "hậu tố chứa sự xác định chuyển đổi sai: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1268 +#, c-format +msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" +msgstr "" + +#: src/csplit.c:1285 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "hậu tố chứa quá nhiều sự xác định chuyển đổi %%" + +#: src/csplit.c:1299 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "hậu tố thiếu sự xác định chuyển đổi %%" + +#: src/csplit.c:1346 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: số sai" + +#: src/csplit.c:1451 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN MẪU...\n" + +#: src/csplit.c:1455 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đưa ra các phần của TẬP_TIN phân chia bởi (các) MẪU thành các tập tin " +"`xx00',\n" +"`xx01', v.v., và in ra đầu ra tiêu chuẩn kích thước theo byte của mỗi phần.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1463 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=ĐỊNH_DẠNG dùng sprintf ĐỊNH_DẠNG thay cho %02d\n" +" -f, --prefix=HẬU_TỐ dùng HẬU_TỐ thay cho « xx »\n" +" -k, --keep-files không xóa tập tin xuất khi có lỗi\n" + +#: src/csplit.c:1468 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=CHỮ_SỐ dùng số chữ số CHỮ_SỐ thay cho 2\n" +" -s, --quiet, --silent không in ra kích thước của mỗi tập tin xuất\n" +" -z, --elide-empty-files xóa tập tin xuất rỗng\n" + +#: src/csplit.c:1475 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Đọc đầu vào tiêu chuẩn nếu TẬP_TIN là « - » Mỗi MẪU có thể là:\n" + +#: src/csplit.c:1479 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" SỐ_NGUYÊN sao chép đến (nhưng không chứa) số thứ tự dòng đã chỉ ra\n" +" /BTCQ/[HIỆU] sao chép đến (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n" +" %BTCQ%[HIỆU] nhảy tới (nhưng không chứa) một dòng tương ứng\n" +" {SỐ_NGUYÊN} lặp lại mẫu trước SỐ_NGUYÊN lần\n" +" {*} lặp lại mẫu trước theo khả năng cao nhất\n" +"\n" +"BTCQ: biểu thức chính quy\n" +"\n" +"HIỆU dòng phải là dấu cộng « + » hay dấu trừ « - » với một số nguyên dương " +"theo sau.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cut.c:44 src/paste.c:52 +msgid "David M. Ihnat" +msgstr "David M. Ihnat" + +#: src/cut.c:64 +msgid "fields and positions are numbered from 1" +msgstr "các trường và vị trí đều đánh số từ 1" + +#: src/cut.c:190 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s TÙY_CHỌN... [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/cut.c:194 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra đầu ra tiêu chuẩn phần đã chọn của các dòng từ mỗi TẬP_TIN.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:201 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST select only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=DANH_SÁCH chỉ chọn những byte này\n" +" -c, --characters=DANH_SÁCH chỉ chọn những ký tự này\n" +" -d, --delimiter=DẤU sử dụng DẤU này thay cho TAB, để phân cách các " +"trường\n" + +#: src/cut.c:206 +msgid "" +" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=DANH_SÁCH chỉ chọn những trường này, đồng thời in mọi\n" +" dòng không có ký tự phân cách, trừ khi đưa\n" +" ra tùy chọn « -s »\n" +" -n (bị lờ đi)\n" + +#: src/cut.c:212 +msgid "" +" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" +" or fields\n" +msgstr "" +" --complement bổ sung tập hợp các byte, ký tự hoặc trường đã " +"chọn\n" + +#: src/cut.c:216 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited không in ra những dòng không có ký tự phân cách\n" +" --output-delimiter=CHUỖI dùng CHUỖI là ký tự phân cách cho\n" +" kết quả in ra. Mặc định là ký tự phân cách đầu " +"vào.\n" + +#: src/cut.c:223 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" +"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dùng chỉ một của những tùy chọn « -b », « -c » và « -f ».\n" +"Mỗi DANH_SÁCH chứa một phạm vi, hoặc nhiều phạm vi định giới\n" +"bằng dấu phẩy. Đầu vào đã chọn được ghi theo cùng một thứ tự\n" +"với việc đọc; nó được ghi chỉ một lần.\n" + +#: src/cut.c:229 +msgid "" +"Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Mỗi phạm vi là một trong:\n" +"\n" +" N Byte, ký tự hoặc trường thứ N đếm từ 1\n" +" N- Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến cuối dòng\n" +" N-M Từ byte, ký tự hoặc trường thứ N đến M (tính cả M)\n" +" -M Từ byte, ký tự hoặc trường đầu tiên đến thứ M (tính cả M)\n" +"\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/cut.c:369 src/cut.c:490 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "sai danh sách byte hoặc trường" + +#: src/cut.c:386 +msgid "invalid range with no endpoint: -" +msgstr "phạm vi sai không có điểm cuối: -" + +#: src/cut.c:400 +msgid "invalid decreasing range" +msgstr "phạm vi giảm dần sai" + +#: src/cut.c:479 +#, c-format +msgid "byte offset %s is too large" +msgstr "hiệu byte %s là quá lớn" + +#: src/cut.c:482 +#, c-format +msgid "field number %s is too large" +msgstr "số trường %s là quá lớn" + +#: src/cut.c:790 src/cut.c:798 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "chỉ có thể đưa ra một dạng danh sách" + +#: src/cut.c:807 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "dấu phân cách phải là một ký tự đơn" + +#: src/cut.c:842 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "cần chỉ ra danh sách các byte, ký tự, hoặc trường" + +#: src/cut.c:845 +msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "chỉ đưa ra dấu phân cách dữ liệu vào khi thực hiện với trường" + +#: src/cut.c:849 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"bỏ đi các dòng không phân cách chỉ có tác dụng\n" +"\tkhi thực hiện với trường" + +#: src/cut.c:865 +msgid "missing list of fields" +msgstr "thiếu danh sách các trường" + +#: src/cut.c:867 +msgid "missing list of positions" +msgstr "thiếu danh sách các vị trí" + +#: src/date.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [+ĐỊNH_DẠNG]\n" +" hoặc: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +"\n" +" u, utc, universal thời gian thế giới (v.d. 18:22+0930)\n" +" C viết tắt \"century\": thế kỷ\n" +" Y viết tắt \"year\": năm\n" +" M viết tắt \"month\": tháng\n" +" D viết tắt \"day\": ngày\n" +" h viết tắt \"hour\": giờ\n" +" m viết tắt \"minute\": phút\n" +" s viết tắt \"second\": giây\n" +"Hai ký tự thì hai chữ số, v.d. « MM » cho Tháng Ba là « 03 ».\n" +"Lời thí dụ đầy đủ :\n" +"Lúc sáu giờ hai mươi bảy phút mười ba giây vào ngày chín, tháng Tư, năm " +"2007:\n" +"[04090627[[20]07][.13]]\n" + +#: src/date.c:129 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +msgstr "" +"Hiển thị thời gian hiện thời trong ĐỊNH_DẠNG đưa ra, hoặc đặt ngày của hệ " +"thống.\n" +"\n" +" -d, --date=CHUỖI hiển thị thời gian theo CHUỖI, không phải `now'\n" +" -f, --file=TẬP_TIN_NGÀY giống « --date » một lần cho mỗi dòng của " +"TẬP_TIN_NGÀY\n" + +#: src/date.c:135 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" +" Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" +msgstr "" +" -r, --reference=TẬP_TIN hiển thị lần sửa cuối cùng của TẬP_TIN\n" +" -R, --rfc-2822 đưa ra ngày tháng dạng tương thích RFC 2822\n" +" Thí dụ : T2, 07 Th8 2006 12:34:56 -0600\n" + +#: src/date.c:140 +msgid "" +" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" +" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" +" date and time to the indicated precision.\n" +" Date and time components are separated by\n" +" a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" --rfc-3339=ĐẶC_TẢ_GIỜ đưa ra ngày và giờ dạng tương thích RFC 3339.\n" +" ĐẶC_TẢ_GIỜ yêu cầu mức chính xác:\n" +" date ngày tháng\n" +" seconds giây\n" +" ns nanô-giây\n" +" Các thành phần ngày và giờ định giới bằng một\n" +" dấu cách đơn : 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" +" -s, --set=CHUỖI đặt thời gian theo mẫu của CHUỖI\n" +" -u, --utc, --universal in ra hay đặt Thời gian Quốc tế\n" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" +msgstr "" +"\n" +"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất. Các chuỗi được đọc:\n" +"\n" +" %% một chữ cái %\n" +" %a tên viết tắt của ngày trong tuần của miền địa phương (Th 3..CN)\n" + +#: src/date.c:158 +msgid "" +" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" +" %B locale's full month name (e.g., January)\n" +" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" +msgstr "" +" %A tên đầy đủ của ngày trong tuần của miền địa phương (Thứ hai..Chủ " +"nhật)\n" +" %b tên ngắn gọn của các tháng của miền địa phương (Thg 1..Thg 12)\n" +" %B tên đầy đủ của các tháng của miền địa phương (Tháng một..Tháng mười " +"hai)\n" +" %c thời gian và ngày của miền địa phương (v.d. 14:36:33 MSD Thứ ba 26 " +"Thg 4 2005)\n" + +#: src/date.c:164 +msgid "" +" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" +" %d day of month (e.g., 01)\n" +" %D date; same as %m/%d/%y\n" +" %e day of month, space padded; same as %_d\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:170 +msgid "" +" %F full date; same as %Y-%m-%d\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" +msgstr "" +" %F ngày tháng đầy đủ (giống như %Y-%m-%d\n" +" %g hai chữ số cuối cùng của năm của số thứ tự tuần ISO (xem %G)\n" +" %G năm của số thứ tự tuần ISO (xem %V); thường chỉ có ích cùng với %V\n" + +#: src/date.c:175 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" +" %h giống như %b\n" +" %H giờ (00..23)\n" +" %I giờ (01..12)\n" +" %j ngày của năm (001..366)\n" + +#: src/date.c:181 +msgid "" +" %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" +" %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:187 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" +" %P like %p, but lower case\n" +" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" +" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" +" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" +msgstr "" +" %n một dòng mới\n" +" %N nanô-giây (000000000..999999999)\n" +" %p chỉ ra AM hoặc PM viết hoa của miền địa phương (không rõ thì rỗng)\n" +" %P chỉ ra am hoặc pm viết thường của miền địa phương (không rõ thì " +"rỗng)\n" +" %r thời gian, tính theo 12 giờ, của miền địa phương (v.d. 11:11:04 CH)\n" +" %R thời gian, tính theo 24 giờ (giống như %H:%M)\n" +" %s số giây kể từ 1970-01-01 00:00:00 UTC (một sự mở rộng GNU)\n" + +#: src/date.c:196 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a tab\n" +" %T time; same as %H:%M:%S\n" +" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" +msgstr "" +" %S giây (00..60); cần 60 để thích hợp với giây nhảy qua phút khác\n" +" %t khoảng tab ngang\n" +" %T thời gian (giống như %H:%M:%S)\n" +" %u ngày của tuần (1..7); 1 tương ứng với Thứ Hai\n" + +#: src/date.c:202 +msgid "" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" +" %U số thứ tự của tuần trong năm với Chủ Nhật là ngày đầu tuần (00..53)\n" +" %V số thứ tự của tuần ISO với Thứ hai là ngày đầu tuần (01..53)\n" +" %w ngày trong tuần (0..6); 0 là Chủ Nhật\n" +" %W số thứ tự của tuần trong năm với Thứ Hai là ngày đầu tuần (00..53)\n" + +#: src/date.c:208 +msgid "" +" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" +" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year\n" +msgstr "" +" %x ngày theo quy định của miền địa phương (v.d. 22/10/07)\n" +" %X giờ theo quy định của miền địa phương (v.d. 23:13:48)\n" +" %y hai chữ số cuối cùng của năm (00..99)\n" +" %Y năm (v.d. 2007)\n" + +#: src/date.c:214 +msgid "" +" %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" +" %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" +" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:223 +msgid "" +"The following optional flags may follow `%':\n" +"\n" +" - (hyphen) do not pad the field\n" +" _ (underscore) pad with spaces\n" +" 0 (zero) pad with zeros\n" +" ^ use upper case if possible\n" +" # use opposite case if possible\n" +msgstr "" +"Theo « % » cũng có thể đặt những cờ này:\n" +" - (dấu gạch nối) đừng đệm trường\n" +" _ (dấu gạch dưới) đệm trường bằng dấu cách\n" +" 0 (số không) đệm trường bằng số không\n" +" ^ in ra chữ hoa nếu có thể\n" +" # in ra chữ đối diện nếu có thể\n" + +#: src/date.c:232 +msgid "" +"\n" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" +"then an optional modifier, which is either\n" +"E to use the locale's alternate representations if available, or\n" +"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sau mỗi cờ cũng có thể đặt bề rộng trường (theo số thập phân);\n" +"rồi (cũng tùy chọn) sự sửa đổi, hoặc:\n" +"E để dùng các sự đại diện xen kẽ của miền địa phương (néu có)\n" +"hoặc\n" +"O để dùng các ký hiệu thuộc số xen kẽ của miền địa phương (néu có)\n" + +#: src/date.c:239 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +"Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" +" $ date --date='@2147483647'\n" +"\n" +"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" +" $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" +"\n" +"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" +" $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:272 src/dd.c:2037 src/head.c:839 src/md5sum.c:460 +#: src/md5sum.c:781 src/od.c:859 src/od.c:1911 src/pr.c:1177 src/pr.c:1373 +#: src/pr.c:1495 src/stty.c:843 src/tac.c:535 src/tail.c:343 src/tee.c:127 +#: src/tr.c:1946 src/tsort.c:531 src/wc.c:197 +#, c-format +msgid "standard input" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/date.c:300 src/date.c:520 +#, c-format +msgid "invalid date %s" +msgstr "ngày sai %s'" + +#: src/date.c:411 src/date.c:445 +#, c-format +msgid "multiple output formats specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều định dạng kết quả" + +#: src/date.c:423 +#, c-format +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "những tùy chọn chỉ ra ngày để hiển thị loại trừ lẫn nhau" + +#: src/date.c:430 +#, c-format +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "" +"những tùy chọn để in ra và đặt thời gian không sử dụng được cùng nhau" + +#: src/date.c:451 +#, c-format +msgid "" +"the argument %s lacks a leading `+';\n" +"when using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'" +msgstr "" +"đối số %s thiếu dấu cộng « + » ở đầu;\n" +"khi sử dụng một tùy chọn để chỉ ra (các) ngày tháng,\n" +"mỗi đối số không tùy chọn phải là một chuỗi bắt đầu với dấu cộng." + +#: src/date.c:528 +#, c-format +msgid "cannot set date" +msgstr "không đặt được ngày" + +#: src/date.c:551 src/du.c:360 +#, c-format +msgid "time %s is out of range" +msgstr "thời gian %s vượt ra ngoài giới hạn" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dd.c:43 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:68 src/touch.c:42 +#: src/wc.c:50 +msgid "Paul Rubin" +msgstr "Paul Rubin" + +#: src/dd.c:482 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPERAND]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TOÁN_HẠNG]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/dd.c:487 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" +"\n" +" bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:496 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +" status=noxfer suppress transfer statistics\n" +msgstr "" +" if=TẬP_TIN đọc từ TẬP_TIN thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" +" iflag=CỜ đọc tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n" +" obs=BYTES ghi BYTES byte mỗi lần (mặc định: 512)\n" +" of=TẬP_TIN ghi vào TẬP_TIN thay cho đầu ra tiêu chuẩn\n" +" oflag=CỜ ghi tùy theo danh sách các ký hiệu phân cách bởi dấu phẩy\n" +" seek=KHỐI bỏ qua KHỐI khối với kích thước obs ở đầu đầu ra\n" +" skip=KHỐI bỏ qua KHỐI khối với kích thước ibs ở đầu đầu vào\n" +" status=noxfer bỏ đi thông kê truyền tải\n" + +#: src/dd.c:506 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" +"GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Each CONV symbol may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Theo sau KHỐI và BYTES có thể đặt các hậu tố nhân sau :\n" +"c \t1\n" +"w\t2\n" +"b \t512\n" +"kB\t1000\n" +"K\t1024\n" +"MB\t1000*1000\n" +"M\t1024*1024\n" +"GB\t1000*1000*1000\n" +"G\t1024*1024*1024\n" +"và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"Mỗi ký hiệu CONV có thể là:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:515 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" ascii từ EBCDIC tới ASCII\n" +" ebcdic từ ASCII tới EBCDIC\n" +" ibm từ ASCII tới EBCDIC xen kẽ\n" +" block thêm mục ghi dừng dòng mới với khoảng trắng đến kích cỡ cbs\n" +" unblock thay thế khoảng trắng theo sau trong mục ghi kích cỡ cbs bằng " +"dòng mới\n" +" lcase thay đổi chữ hoa thành chữ thường\n" +" ucase thay đổi chữ thường thành chữ hoa\n" +" swab trao đổi mọi cặp byte đưa vào\n" +" sync thêm mọi khối đầu vào với NUL đến kích thước ibs; khi\n" +" sử dụng với block hoặc unblock, thêm bằng khoảng trắng\n" + +#: src/dd.c:527 +msgid "" +" excl fail if the output file already exists\n" +" nocreat do not create the output file\n" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" noerror continue after read errors\n" +" fdatasync physically write output file data before finishing\n" +" fsync likewise, but also write metadata\n" +msgstr "" +" excl lỗi nếu tập tin kết quả đã có\n" +" nocreat không tạo tập tin kết quả\n" +" notrunc không cắt ngắn tập tin kết quả\n" +" noerror tiếp tục sau khi gặp lỗi đọc\n" +" fdatasync ghi vật lý dữ liệu tập tin kết quả lên đĩa trước khi thoát\n" +" fsync như trên, nhưng đồng thời ghi cả siêu dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:535 +msgid "" +"\n" +"Each FLAG symbol may be:\n" +"\n" +" append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " +"suggested)\n" +msgstr "" +"\n" +"Mỗi ký hiệu CỜ có thể là:\n" +"\n" +" append chế độ phụ thêm\n" +" (chỉ có ích cho kết quả ra; cũng đề nghị « conv=notrunc »)\n" + +#: src/dd.c:542 +msgid " cio use concurrent I/O for data\n" +msgstr " cio dùng V/R đồng quy cho dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:544 +msgid " direct use direct I/O for data\n" +msgstr " direct sử dụng V/R thẳng cho dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:546 +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr " directory không thành công nếu không phải thư mục\n" + +#: src/dd.c:548 +msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" +msgstr " dsync dùng V/R đã đồng bộ cho dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:550 +msgid " sync likewise, but also for metadata\n" +msgstr " sync như trên, nhưng đồng thời cho cả siêu dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:551 +msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" +msgstr " fullblock tích luỹ các khối đầy đủ dữ liệu nhập vào (chỉ iflag)\n" + +#: src/dd.c:554 +msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" +msgstr " nonblock sử dụng V/R không đặt khối\n" + +#: src/dd.c:556 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr " noatime không cập nhật giờ truy cập\n" + +#: src/dd.c:559 +msgid " nocache discard cached data\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:562 +msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" +msgstr " noctty không ấn định thiết bị cuối điều khiển từ tập tin\n" + +#: src/dd.c:565 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow không đi theo liên kết mềm\n" + +#: src/dd.c:567 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr " nolinks lỗi nếu có nhiều liên kết\n" + +#: src/dd.c:569 +msgid " binary use binary I/O for data\n" +msgstr " binary sử dụng V/R nhị phân cho dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:571 +msgid " text use text I/O for data\n" +msgstr " text sử dụng V/R văn bản cho dữ liệu\n" + +#: src/dd.c:575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" +"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 records in\n" +" 18335302+0 records out\n" +" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" +"\n" +"Options are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Gửi một tín hiệu %s tới tiến trình « dd » đang chạy để nó in\n" +"thống kê V/R ra đầu lỗi tiêu chuẩn, sau đó tiếp tục sao chép.\n" +"\n" +" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" +" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" +" 18335302+0 mục ghi vào\n" +" 18335302+0 mục ghi ra\n" +" 9387674624 byte (9.4 GB) đã sao chép, 34.6279 giây, 271 MB/giây\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:631 +#, c-format +msgid "" +"%+% records in\n" +"%+% records out\n" +msgstr "" +"%+% mục ghi vào\n" +"%+% mục ghi ra\n" + +#: src/dd.c:637 +#, c-format +msgid "% truncated record\n" +msgid_plural "% truncated records\n" +msgstr[0] "% mục ghi bị cắt ngắn\n" + +#: src/dd.c:649 +#, c-format +msgid "% byte (%s) copied" +msgid_plural "% bytes (%s) copied" +msgstr[0] "% byte (%s) đã sao chép" + +#: src/dd.c:667 +msgid "Infinity B" +msgstr "B vô cùng" + +#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI +#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. +#. +#. This format used to be: +#. +#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) +#. +#. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this +#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more +#. confusing in English. +#: src/dd.c:680 +#, c-format +msgid ", %g s, %s/s\n" +msgstr ", %g s, %s/s\n" + +#: src/dd.c:759 +#, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "đang đóng tập tin vào %s" + +#: src/dd.c:766 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "đang đóng tập tin ra %s" + +#: src/dd.c:969 +#, c-format +msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" +msgstr "không tắt được O_DIRECT: %s" + +#: src/dd.c:1021 src/dd.c:1814 +#, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "đang ghi tới %s" + +#: src/dd.c:1132 src/dd.c:1186 +#, c-format +msgid "unrecognized operand %s" +msgstr "toán hạng không nhận ra %s" + +#: src/dd.c:1143 +msgid "invalid conversion" +msgstr "sai chuyển đổi" + +#: src/dd.c:1146 +msgid "invalid input flag" +msgstr "cờ đầu vào không hợp lệ" + +#: src/dd.c:1149 src/dd.c:1216 +msgid "invalid output flag" +msgstr "cờ đầu ra không hợp lệ" + +#: src/dd.c:1152 +msgid "invalid status flag" +msgstr "cờ trạng thái không hợp lệ" + +#: src/dd.c:1191 src/truncate.c:300 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "số không hợp lệ %s" + +#: src/dd.c:1236 +#, c-format +msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" +msgstr "không thể kết hợp hai trong số {ascii,ebcdic,ibm}" + +#: src/dd.c:1238 +#, c-format +msgid "cannot combine block and unblock" +msgstr "không thể kết hợp block và unblock" + +#: src/dd.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot combine lcase and ucase" +msgstr "không thể kết hợp lcase (chữ thường) và ucase (chữ hoa)" + +#: src/dd.c:1242 +#, c-format +msgid "cannot combine excl and nocreat" +msgstr "không thể kết hợp excl và nocreat" + +#: src/dd.c:1245 +#, c-format +msgid "cannot combine direct and nocache" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" +msgstr "" +"cảnh báo : đang gỡ rối lỗi nhân lseek cho tập tin (%s)\n" +" có mt_type=0x%0lx -- xem để biết danh sách các dạng" + +#: src/dd.c:1484 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip" +msgstr "%s: không thể bỏ qua" + +#: src/dd.c:1486 src/dd.c:1508 src/dd.c:1565 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek" +msgstr "%s: không thể tìm nơi" + +#: src/dd.c:1545 +#, c-format +msgid "offset overflow while reading file %s" +msgstr "vùng hiệu bị tràn khi đọc tập tin %s" + +#: src/dd.c:1557 +#, c-format +msgid "warning: invalid file offset after failed read" +msgstr "cảnh báo : vùng hiệu tập tin không hợp lệ sau lỗi đọc" + +#: src/dd.c:1561 +#, c-format +msgid "cannot work around kernel bug after all" +msgstr "vậy không làm việc được với lỗi của nhân" + +#: src/dd.c:1704 +#, c-format +msgid "setting flags for %s" +msgstr "đang thiết lập cờ cho %s" + +#: src/dd.c:1757 +#, c-format +msgid "memory exhausted by input buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1771 +#, c-format +msgid "memory exhausted by output buffer of size %zu bytes (%s)" +msgstr "" + +#: src/dd.c:1797 +#, c-format +msgid "%s: cannot skip to specified offset" +msgstr "%s: không thể tìm nơi tới rìa đưa ra" + +#: src/dd.c:1982 +#, c-format +msgid "fdatasync failed for %s" +msgstr "fdatasync bị lỗi cho %s" + +#: src/dd.c:1992 +#, c-format +msgid "fsync failed for %s" +msgstr "fsync bị lỗi cho %s" + +#: src/dd.c:2043 src/dd.c:2072 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "đang mở %s" + +#: src/dd.c:2081 +#, c-format +msgid "" +"offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " +"blocks" +msgstr "" +"vùng hiệu quá lớn: không thể cắt ngắn thành chiều dài seek=% (%lu-" +"byte) khối" + +#: src/dd.c:2102 +#, c-format +msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" +msgstr "lỗi cắt ngắn ở % byte trong tập tin kết quả %s" + +#: src/dd.c:2118 src/dd.c:2124 +#, c-format +msgid "failed to discard cache for: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/df.c:43 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 +#: src/shuf.c:39 src/sleep.c:36 src/sort.c:68 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#: src/df.c:139 +msgid "Filesystem" +msgstr "Hệ thống tập tin" + +#: src/df.c:140 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: src/df.c:141 +msgid "blocks" +msgstr "Khối" + +#: src/df.c:141 +msgid "Inodes" +msgstr "Inode" + +#: src/df.c:141 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#: src/df.c:142 +msgid "Used" +msgstr "Dùng" + +#: src/df.c:142 +msgid "IUsed" +msgstr "IDùng" + +#: src/df.c:143 +msgid "Available" +msgstr "Còn" + +#: src/df.c:143 +msgid "IFree" +msgstr "ITrống" + +#: src/df.c:143 +msgid "Avail" +msgstr "Còn" + +#: src/df.c:144 +msgid "Use%" +msgstr "%Dùng" + +#: src/df.c:144 +msgid "IUse%" +msgstr "%IDùng" + +#: src/df.c:144 +msgid "Capacity" +msgstr "năng" + +#: src/df.c:145 +msgid "Mounted on" +msgstr "Gắn vào" + +#: src/df.c:815 +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides,\n" +"or all file systems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hiển thị thông tin về hệ thống tập tin chứa mỗi TẬP_TIN,\n" +"hoặc tất cả các tập tin theo mặc định.\n" +"\n" + +#: src/df.c:823 +msgid "" +" -a, --all include dummy file systems\n" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" +" `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" +" See SIZE format below.\n" +" --total produce a grand total\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/df.c:833 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local file systems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes liêt kê thông tin về inode thay cho sử dụng khối\n" +" -k giống như « --block-size=1K »\n" +" -l, --local chỉ liệt kê hệ thống tập tin cục bộ\n" +" --no-sync không gọi sync trước khi lấy thông tin sử dụng (mặc " +"định)\n" + +#: src/df.c:840 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print file system type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability sử dụng định dạng kết quả POSIX\n" +" --sync gọi sync trước khi lấy thông tin\n" +" -t, --type=KIỂU chỉ liệt kê các hệ thống tập tin KIỂU\n" +" -T, --print-type in ra kiểu hệ thống tập tin\n" +" -x, --exclude-type=KIỂU chỉ liệt kê các hệ thông tập tin không phải KIỂU\n" +" -v (bị lờ đi)\n" + +#: src/df.c:995 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "dạng hệ thống tập tin %s đã được cả chọn và loại bỏ" + +#: src/df.c:1043 +msgid "Warning: " +msgstr "Cảnh báo : " + +#: src/df.c:1045 src/stat.c:781 +msgid "cannot read table of mounted file systems" +msgstr "không đọc được bảng các hệ thông tập tin đã gắn" + +#: src/df.c:1075 +#, c-format +msgid "no file systems processed" +msgstr "không có hệ thống tập tin được xử lý" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/dircolors.c:35 +msgid "H. Peter Anvin" +msgstr "H. Peter Anvin" + +#: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:197 src/users.c:106 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]\n" + +#: src/dircolors.c:99 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Đưa ra các câu lệnh đặt biên môi trường LS_COLORS.\n" +"\n" +"Nhận ra định dạng kết quả:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell đưa ra mã trình bao Bourne đặt LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell đưa ra mã trình bao C shell đặt LS_COLORS\n" +" -p, --print-database xuất các giá trị mặc định\n" + +#: src/dircolors.c:109 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu chỉ ra TẬP_TIN, thì đọc nó để tìm ra màu nào sử dụng cho dạng tập tin\n" +"và phần mở rộng tập tin nào. Nếu không, sử dụng cơ sở dữ liệu đã biên\n" +"dịch từ trước. Để xem chi tiết về định dạng của những tập tin này, chạy\n" +"« dircolors --print-database ».\n" + +#: src/dircolors.c:287 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s:%lu: dòng sai; thiếu hiệu bài thứ hai" + +#: src/dircolors.c:359 +#, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s:%lu: không nhận ra từ khóa %s" + +#: src/dircolors.c:360 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/dircolors.c:441 +#, c-format +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "" +"tùy chọn để đưa ra cơ sở dữ liệu nội bộ của dircolors và\n" +"tùy chọn để chọn một cú pháp trình bao loại trừ lẫn nhau" + +#: src/dircolors.c:451 +msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" +msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với « --print-database » (-p)" + +#: src/dircolors.c:474 +#, c-format +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "" +"không có biến môi trường SHELL (trình bao), và không đưa ra tùy chọn kiểu " +"trình bao" + +#: src/dirname.c:45 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s TÊN\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/dirname.c:50 +msgid "" +"Output NAME with its last non-slash component and trailing slashes removed;\n" +"if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/dirname.c:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" %s /usr/bin/ Output \"/usr\".\n" +" %s stdio.h Output \".\".\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:260 src/sort.c:393 src/wc.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... --files0-from=F\n" + +#: src/du.c:264 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tính tổng không gian đĩa mỗi TẬP_TIN sử dụng, đệ quy cho mỗi thư mục.\n" +"\n" + +#: src/du.c:271 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +"although\n" +" the apparent size is usually smaller, it may be\n" +" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" +" fragmentation, indirect blocks, and the like\n" +msgstr "" +" -a, --all ghi số đếm cho mọi tập tin, không chỉ thư mục\n" +" --apparent-size in ra kích cỡ hiển thị, thay cho sử dụng đĩa; mặc " +"dù\n" +" kích cỡ hiển thị thường nhỏ hơn, đôi khi nó\n" +" lớn hơn do các lỗ hổng trong tập tin (« sparse " +"»),\n" +" sự phân mảnh, khối gián tiếp, và tương tự\n" + +#: src/du.c:279 +msgid "" +" -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. E.g.,\n" +" `-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes.\n" +" See SIZE format below.\n" +" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" +" command line\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:288 +msgid "" +" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" +" names specified in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --files0-from=F tính tổng sử dụng đĩa của các tập tin có tên dừng " +"bởi\n" +" NUL chỉ ra trong tập tin F\n" +" -H tương đương với « --dereference-args » (-D)\n" +" -h, --human-readable in kích cỡ với định dạng dễ đọc (v.d. 1K 234M 2G)\n" +" --si giống « -h », nhưng dùng 1000 lũy thừa thay cho " +"1024\n" + +#: src/du.c:297 +msgid "" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +" -m like --block-size=1M\n" +msgstr "" +" -k giống « --block-size=1K »\n" +" -l, --count-links tính kích cỡ rất nhiều lần nếu có liên kết cứng\n" +" -m giống « --block-size=1M »\n" + +#: src/du.c:302 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference không liên kết mọi liên kết mềm\n" +" -P, --no-dereference không đi theo liên kết mềm nào (đây là mặc định)\n" +" -0, --null kết thúc mỗi dòng kết quả bằng 0 byte thay cho dòng " +"mới\n" +" -S, --separate-dirs không thêm kích cơ của thư mục con\n" +" -s, --summarize chỉ hiển thị tổng số cho mỗi đối số\n" + +#: src/du.c:309 +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" +" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" +" --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" + +#: src/du.c:318 +msgid "" +" --time show time of the last modification of any file in " +"the\n" +" directory, or any of its subdirectories\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" +" atime, access, use, ctime or status\n" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'\n" +msgstr "" +" --time hiển thị giờ sửa đổi cuối cùng của bất cứ tập tin " +"nào\n" +" trong thư mục, hoặc của bất cứ thư mục con nào của " +"nó\n" +" --time=TỪ hiển thị giờ theo TỪ thay cho giờ sửa đổi:\n" +" atime giờ truy cập\n" +" access giờ truy cập\n" +" use giờ dùng\n" +" ctime giờ thay đổi inode\n" +" status giờ lấy trạng thái\n" +" --time-style=KIỂU_DÁNG hiển thị giờ theo kiểu dáng KIỂU_DÁNG:\n" +" full-iso ISO đầy đủ\n" +" long-iso ISO dài\n" +" iso ISO\n" +" +ĐỊNH_DẠNG\n" +" ĐỊNH_DẠNG được giải thích như « date »\n" + +#: src/du.c:587 +#, c-format +msgid "fts_read failed: %s" +msgstr "" + +#: src/du.c:711 +#, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "sai độ sâu tối đa %s" + +#: src/du.c:804 +#, c-format +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "không thể đồng thời tóm tắt, và hiển thị mọi mục" + +#: src/du.c:811 +#, c-format +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "cảnh báo : tóm tắt là giống với sử dụng « --max-depth=0 »" + +#: src/du.c:817 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" +msgstr "cảnh báo : tóm tắt xung đột với « --max-depth=%lu »" + +#: src/du.c:883 src/sort.c:4467 src/wc.c:669 +msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" +msgstr "toán hạng tập tin không thể kết hợp với « --file0-from »" + +#: src/du.c:936 src/md5sum.c:570 src/od.c:899 src/tac.c:239 src/tac.c:350 +#: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:734 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: lỗi đọc" + +#: src/du.c:950 src/sort.c:4496 src/wc.c:748 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" +"đọc các tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn thì không cho phép tên tập tin %s" + +#: src/du.c:967 src/du.c:975 src/wc.c:761 src/wc.c:769 +msgid "invalid zero-length file name" +msgstr "sai tên tập tin chiều dài bằng không" + +#: src/du.c:994 src/head.c:150 src/head.c:263 src/head.c:335 src/head.c:539 +#: src/head.c:621 src/head.c:693 src/head.c:751 src/head.c:775 src/tail.c:412 +#: src/tail.c:500 src/tail.c:549 src/tail.c:642 src/tail.c:770 src/tail.c:818 +#: src/tail.c:857 src/tail.c:1781 src/tail.c:1811 src/uniq.c:396 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "lỗi đọc %s" + +#: src/du.c:997 src/ls.c:2609 src/wc.c:792 +msgid "total" +msgstr "tổng" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:27 +msgid "Brian Fox" +msgstr "Brian Fox" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/echo.c:28 +msgid "Chet Ramey" +msgstr "Chet Ramey" + +#: src/echo.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]... [CHUỖI]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN-DÀI\n" + +#: src/echo.c:47 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +msgstr "" +"Hiển thị CHUỖI ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" +" -n không in ra ký tự dòng mới đi theo\n" + +#: src/echo.c:53 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes\n" +msgstr "" +" -e hiệu lực khả năng biên dịch ký tự thoát xuyệc ngược (mặc " +"định)\n" +" -E tắt khả năng biên dịch ký tự thoát xuyệc ngược\n" + +#: src/echo.c:56 +msgid "" +" -e enable interpretation of backslash escapes\n" +" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +msgstr "" +" -e hiệu lực chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược\n" +" -E tắt chức năng đọc ký tự thoát chéo ngược (mặc định)\n" + +#: src/echo.c:62 +msgid "" +"\n" +"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"« -e » có hiệu lực thì cũng nhận ra những dãy theo đây:\n" +"\n" + +#: src/echo.c:67 src/printf.c:106 +msgid "" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\e escape\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" +" \\\\ sổ chéo ngược\n" +" \\a cảnh giác (BEL)\n" +" \\b xoá lùi\n" +" \\c không xuất gì thêm nữa\n" +" \\e thoát\n" +" \\f kéo trang\n" +" \\n\tdòng mới \\r xuống dòng\n" +" \\t cột tab theo chiều ngang\n" +" \\v cột tab theo chiều dọc\n" + +#: src/echo.c:79 +msgid "" +" \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +msgstr "" +" \\0NNN byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n" +" \\xHH byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 +msgid "Richard Mlynarik" +msgstr "Richard Mlynarik" + +#: src/env.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [-] [TÊN=GIÁ_TRỊ]... [LỆNH [ĐỐI_SỐ]...]\n" + +#: src/env.c:56 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Đặt mỗi TÊN thành GIÁ_TRỊ trong môi trường và chạy câu LỆNH.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment bắt đầu với một môi trường rỗng\n" +" -0, --null kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng 0 byte thay cho ký tự " +"dòng mới\n" +" -u, --unset=TÊN xóa biến TÊN khỏi môi trường\n" + +#: src/env.c:65 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"Một « - » nghĩa là « -i ». Nếu không có câu LỆNH, thì in ra môi trường kết " +"quả.\n" + +#: src/env.c:121 +#, c-format +msgid "cannot unset %s" +msgstr "không thể bỏ đặt %s" + +#: src/env.c:132 +#, c-format +msgid "cannot set %s" +msgstr "không thể đặt %s" + +#: src/env.c:149 +#, c-format +msgid "cannot specify --null (-0) with command" +msgstr "không thể xác định « --null (0) » với câu lệnh" + +#: src/expand.c:109 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi tab trong mỗi TẬP_TIN thành khoảng trắng, ghi ra đầu ra tiêu " +"chuẩn.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:117 +msgid "" +" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial không chuyển đổi tab nằm sau ký tự không phải trống\n" +" -t, --tabs=SỐ dùng SỐ cho số ký tự của tab, không phải 8\n" + +#: src/expand.c:121 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -t, --tabs=DANH_SÁCH dùng danh sách các vị trí chính xác của tab (phân " +"cách bởi dấu phẩy)\n" + +#: src/expand.c:174 src/unexpand.c:193 +#, c-format +msgid "tab stop is too large %s" +msgstr "chiều dài tab là quá lớn %s" + +#: src/expand.c:182 src/unexpand.c:201 +#, c-format +msgid "tab size contains invalid character(s): %s" +msgstr "kích cỡ tab chứa ký tự không cho phép: %s" + +#: src/expand.c:208 src/unexpand.c:227 +#, c-format +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "kích cỡ tab không thể là 0" + +#: src/expand.c:210 src/unexpand.c:229 +#, c-format +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "kích cỡ tab phải tăng dần" + +#: src/expand.c:328 src/expand.c:347 src/unexpand.c:376 src/unexpand.c:421 +#, c-format +msgid "input line is too long" +msgstr "dòng nhập vào quá dài" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:34 +msgid "Mike Parker" +msgstr "Mike Parker" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/expr.c:152 src/groups.c:36 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: src/expr.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s BIỂU_THỨC\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/expr.c:212 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" +"\n" +"In giá trị của BIỂU_THỨC ra đầu ra tiêu chuẩn. Một dòng trắng ở dưới\n" +"phân cách các nhóm có quyền ưu tiên tăng dần. BIỂU_THỨC có thể là:\n" +"\n" +" ĐỐI_SỐ1 | ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 nếu nó không phải rỗng hoặc 0, nếu không thì " +"ĐỐI_SỐ2\n" +"\n" +" ĐỐI_SỐ1 & ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 nếu mỗi đối số không phải rỗng hay 0, ngược " +"lại thì 0\n" + +#: src/expr.c:221 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ĐỐI_SỐ1 < ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 nhỏ hơn ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 <= ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 nhỏ hơn hoặc bằng ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 = ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 bằng ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 != ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 khác ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 >= ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 lớn hơn hoặc bằng ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 > ĐỐI_SỐ2 ĐỐI_SỐ1 lớn hơn ĐỐI_SỐ2\n" + +#: src/expr.c:230 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ĐỐI_SỐ1 + ĐỐI_SỐ2 tổng số học của ĐỐI_SỐ1 và ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 - ĐỐI_SỐ2 hiệu số học của ĐỐI_SỐ1 và ĐỐI_SỐ2\n" + +#: src/expr.c:237 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" +"\n" +" ĐỐI_SỐ1 * ĐỐI_SỐ2 tích số học của ĐỐI_SỐ1 và ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 / ĐỐI_SỐ2 thương số học của ĐỐI_SỐ1 chia cho ĐỐI_SỐ2\n" +" ĐỐI_SỐ1 % ĐỐI_SỐ2 phần dư khi ĐỐI_SỐ1 chia cho ĐỐI_SỐ2\n" + +#: src/expr.c:243 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" +"\n" +" CHUỖI : BTCQ đánh dấu tương ứng của BTCQ trong CHUỖI\n" +"\n" +" match CHUỖI BTCQ giống như CHUỖI : BTCQ\n" +" substr CHUỖI VỊ_TRÍ DÀI chuỗi con của CHUỖI, VỊ_TRÍ đếm từ 1\n" +" index CHUỖI KÝ_TỰ chỉ mục trong CHUỖI ở đó tìm thấy KÝ_TỰ, hoặc 0\n" +" length CHUỖI chiều dài CHUỖI\n" + +#: src/expr.c:252 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" +" + HIỆU_BÀI hiểu HIỆU_BÀI như một chuỗi, thậm chí cả khi nó\n" +" là một từ khóa như « match » hay một toán tử " +"như « / »\n" +"\n" +" ( BIỂU_THỨC ) giá trị của BIỂU_THỨC\n" + +#: src/expr.c:258 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Cần biết rằng rất nhiều toán tử cần đặt sau ký tự thoát hoặc trong dấu " +"ngoặc\n" +"khi gõ vào trong trình bao.\n" +"So sánh sẽ là số học nếu cả hai ĐỐI_SỐ đều là số, nếu không sẽ là so sánh " +"nghĩa từ.\n" +"Khớp mẫu sẽ trả lại chuỗi tương ứng giữa « \\( » và « \\) » hoặc rỗng.\n" +"Nếu không dùng « \\( » và « \\) », chúng sẽ trả lại số ký tự tương ứng hoặc " +"0.\n" + +#: src/expr.c:265 +msgid "" +"\n" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null\n" +"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trạng thái thoát là:\n" +" 0 nếu BIỂU_THỨC không phải rỗng hoặc 0.\n" +" 1 nếu BIỂU_THỨC là rỗng hoặc 0\n" +" 2 nếu BIỂU_THỨC sai cú pháp\n" +" 3 nếu gặp lỗi.\n" + +#: src/expr.c:279 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "lỗi cú pháp" + +#: src/expr.c:600 src/ptx.c:283 +#, c-format +msgid "error in regular expression matcher" +msgstr "lỗi trong hàm khớp biểu thức chính quy" + +#: src/expr.c:792 src/expr.c:829 +#, c-format +msgid "non-integer argument" +msgstr "đối số không phải số nguyên" + +#: src/expr.c:794 src/truncate.c:304 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "chia cho không" + +#: src/expr.c:888 src/sort.c:2014 +#, c-format +msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" +msgstr "hãy đặt « LC_ALL='C' » để giải quyết vấn đề" + +#: src/expr.c:890 +#, c-format +msgid "the strings compared were %s and %s" +msgstr "đã so sánh hai chuỗi %s và %s" + +#: src/factor.c:449 +msgid "using arbitrary-precision arithmetic" +msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác tuỳ ý" + +#: src/factor.c:460 +msgid "using single-precision arithmetic" +msgstr "đang sử dụng chức năng sự tính chính xác đơn" + +#: src/factor.c:465 src/od.c:1637 src/od.c:1706 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s là quá lớn" + +#: src/factor.c:469 +#, c-format +msgid "%s is not a valid positive integer" +msgstr "%s không phải là một số nguyên dương hợp lệ" + +#: src/factor.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [SỐ]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/factor.c:500 +msgid "" +"Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" +"are specified on the command line, read them from standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra các nhân số nguyên tố của mỗi số nguyên SỐ. Nếu không có đối số\n" +"chỉ ra trên dòng lệnh, thì đọc chúng từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/find-mount-point.c:40 +#, c-format +msgid "cannot get current directory" +msgstr "không lấy được thư mục hiện thời" + +#: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 +#: src/find-mount-point.c:92 +#, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s" + +#: src/find-mount-point.c:70 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory (now %s)" +msgstr "không lấy được trạng thái về thư mục hiện thời (bây giờ %s)" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/fmt.c:37 +msgid "Ross Paterson" +msgstr "Ross Paterson" + +#: src/fmt.c:270 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [-RỘNG] [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/fmt.c:271 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" +"\n" +msgstr "" +"Định dạng lại mỗi đoạn văn trong (các) TẬP_TIN, cũng ghi ra đầu ra tiêu " +"chuẩn.\n" +"Tùy chọn « -RỘNG » viết tắt tùy chọn « --width=CHỮ_SỐ ».\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:279 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" +" reattaching the prefix to reformatted lines\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin giữ khoảng thụt dòng của hai dòng đầu tiên\n" +" -p, --prefix=CHUỖI chỉ định dạng lại những dòng bắt đầu với CHUỖI,\n" +" gán lại chuỗi tiền tố đó vào dòng đã định dạng " +"lại\n" +" -s, --split-only chia những dòng dài, nhưng không điền lại\n" + +#: src/fmt.c:286 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph thụt dòng đầu tiên khác với dòng thứ hai\n" +" -u, --uniform-spacing một khoảng trống giữa các từ, hai giữa các câu\n" +" -w, --width=RỘNG bề rộng dòng tối đa (mặc định là 75 cột)\n" + +#: src/fmt.c:355 +#, c-format +msgid "" +"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" +"option; use -w N instead" +msgstr "" +"tùy chọn sai « -- %c »; « -WIDTH » chỉ nhận ra khi nó là tùy chọn đầu tiên;\n" +"dùng « -w N » (N là số) để thay thế" + +#: src/fmt.c:397 +#, c-format +msgid "invalid width: %s" +msgstr "chiều rộng sai: %s" + +#: src/fold.c:71 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ngắt dòng đưa vào của mỗi TẬP_TIN (đầu vào tiêu chuẩn theo mặc định),\n" +"ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/fold.c:79 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes đếm byte thay cho cột\n" +" -s, --spaces ngắt dòng ở khoảng trắng\n" +" -w, --width=RỘNG dùng RỘNG cột thay cho 80\n" + +#: src/fold.c:290 src/pr.c:837 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: %s" +msgstr "sai số cột: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:75 src/truncate.c:37 +msgid "Padraig Brady" +msgstr "Padraig Brady" + +#: src/getlimits.c:66 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Sử dụng: %s\n" + +#: src/getlimits.c:70 +msgid "" +"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giới hạn phụ thuộc vào nền tảng kết xuất theo một định dạng thích hợp với " +"văn lệnh trình bao.\n" +"\n" + +#: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:185 +#, c-format +msgid "failed to get groups for user %s" +msgstr "lỗi lấy các nhóm cho người dùng %s" + +#: src/group-list.c:72 src/id.c:310 +#, c-format +msgid "failed to get groups for the current process" +msgstr "lỗi lấy các nhóm cho tiến trình hiện thời" + +#: src/group-list.c:102 +#, c-format +msgid "cannot find name for group ID %lu" +msgstr "không tìm thấy tên cho nhóm ID %lu" + +#: src/groups.c:54 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]...\n" + +#: src/groups.c:55 +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for\n" +"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" +msgstr "" +"In ra (các) nhóm chứa mỗi TÊN_NGƯỜI_DÙNG hoặc, nếu không đưa ra\n" +"TÊN_NGƯỜI_DÙNG, cho tiến trình hiện thời (mà có thể khác nếu\n" +"cơ sở dữ liệu nhóm bị thay đổi).\n" + +#: src/groups.c:115 src/id.c:198 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Không có người dùng như vậy" + +#: src/head.c:110 +msgid "" +"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"In 10 dòng đầu tiên của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"Khi có vài TẬP_TIN, đắt trước mỗi tập tin một phần đầu cho biết tên tập " +"tin.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/head.c:119 +msgid "" +" -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" K bytes of each file\n" +" -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" +" with the leading `-', print all but the last\n" +" K lines of each file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=[-]K in ra N byte đầu tiên của mỗi tập tin;\n" +" khi có « - » ở đầu, in ra tất cả trừ K byte\n" +" cuối cùng của mỗi tập tin\n" +" -n, --lines=[-]K in ra K dòng đầu tiên thay cho 10;\n" +" khi có « - » ở đầu, in ra tất cả trừ K dòng\n" +" cuối cùng của mỗi tập tin\n" + +#: src/head.c:127 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent không in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n" +" -v, --verbose luôn luôn in ra phần đầu cho biết tên tập tin\n" + +#: src/head.c:133 +msgid "" +"\n" +"K may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"K có thể đặt các hậu tố nhân sau :\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n" + +#: src/head.c:153 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "lỗi ghi %s" + +#: src/head.c:156 +#, c-format +msgid "%s: file has shrunk too much" +msgstr "%s: tập tin đã rút ngắt quá nhiều" + +#: src/head.c:229 src/head.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: number of bytes is too large" +msgstr "%s: số byte quá lớn" + +#: src/head.c:442 +#, c-format +msgid "%s: cannot lseek back to original position" +msgstr "%s: không thể lseek lại vị trí gốc" + +#: src/head.c:614 src/head.c:685 src/tail.c:450 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" +msgstr "%s: không thể tìm tới hiệu %s" + +#: src/head.c:792 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "không thể đặt lại vị trí của cái chỉ tập tin cho %s" + +#: src/head.c:879 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s quá lớn nên không thể đại diện" + +#: src/head.c:880 +msgid "number of lines" +msgstr "số các dòng" + +#: src/head.c:880 +msgid "number of bytes" +msgstr "số các byte" + +#: src/head.c:887 src/tail.c:1946 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "sai số các dòng" + +#: src/head.c:888 src/tail.c:1947 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "sai số các byte" + +#: src/head.c:975 src/head.c:1033 +#, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "sai tùy chọn theo sau « -- %c »" + +#: src/hostid.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]\n" +"In ra số nhận diện (thập lục) máy chủ hiện thời.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÊN]\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" +"In hoặc đặt tên máy cho hệ thống hiện thời.\n" +"\n" + +#: src/hostname.c:95 +#, c-format +msgid "cannot set name to %s" +msgstr "không thể đặt tên thành %s" + +#: src/hostname.c:98 +#, c-format +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "không thể đặt tên máy; hệ thống này thiếu chức năng" + +#: src/hostname.c:106 +#, c-format +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "không thể quyết định tên máy" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/id.c:38 src/touch.c:43 +msgid "Arnold Robbins" +msgstr "Arnold Robbins" + +#: src/id.c:82 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TÊN_NGƯỜI_DÙNG]\n" + +#: src/id.c:83 +msgid "" +"Print user and group information for the specified USERNAME,\n" +"or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -Z, --context print only the security context of the current user\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"In thông tin về người dùng và nhóm đối với TÊN_NGƯỜI_DÙNG đưa ra,\n" +"hoặc (khi không đưa ra TÊN_NGƯỜI_DÙNG) về người dùng hiện thời.\n" +"\n" +" -a lờ đi để tương thích với các phiên bản khác\n" +" -Z, --context chỉ in ngữ cảnh bảo mật của người dùng hiện thời\n" +" -g, --group chỉ in ID của nhóm hoạt động\n" +" -G, --groups in ID của mọi nhóm\n" +" -n, --name in ra tên thay cho số, dùng cho các tùy chọn « -ugG »\n" +" -r, --real in ra ID thực sự thay cho ID hoạt động, dùng với « -ugG »\n" +" -u, --user chỉ in ra ID hoạt động của người dùng\n" + +#: src/id.c:97 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Khi không có TÙY_CHỌN, in ra một vài bộ thông tin xác định có ích.\n" + +#: src/id.c:141 +#, c-format +msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" +msgstr "--context (-Z) chỉ hoạt động với hạt nhân hiệu lực SELinux" + +#: src/id.c:175 +#, c-format +msgid "cannot print security context when user specified" +msgstr "không thể in ngữ cảnh bảo mật khi ghi rõ người dùng" + +#: src/id.c:184 +#, c-format +msgid "can't get process context" +msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tiến trình" + +#: src/id.c:188 +#, c-format +msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" +msgstr "không thể in « only » (chỉ in) trong nhiều sự chọn" + +#: src/id.c:192 +#, c-format +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "không thể chỉ in tên hoặc ID thật ở dạng mặc định" + +#: src/id.c:249 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %lu" +msgstr "không tìm thấy tên cho ID %lu" + +#: src/id.c:269 +#, c-format +msgid "uid=%lu" +msgstr "uid=%lu" + +#: src/id.c:274 +#, c-format +msgid " gid=%lu" +msgstr " gid=%lu" + +#: src/id.c:281 +#, c-format +msgid " euid=%lu" +msgstr " euid=%lu" + +#: src/id.c:289 +#, c-format +msgid " egid=%lu" +msgstr " egid=%lu" + +#: src/id.c:317 +msgid " groups=" +msgstr " nhóm=" + +#: src/id.c:333 +#, c-format +msgid " context=%s" +msgstr " ngữ cảnh=%s" + +#: src/install.c:354 +#, c-format +msgid "warning: %s: failed to change context to %s" +msgstr "cảnh báo : %s lỗi thay đổi ngữ cảnh thành %s" + +#: src/install.c:395 +#, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "đang tạo thư mục %s" + +#: src/install.c:463 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of %s" +msgstr "không thay đổi được quyền sở hữu của %s" + +#: src/install.c:487 +#, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "không đặt được nhãn thời gian cho %s" + +#: src/install.c:508 src/split.c:339 src/timeout.c:385 +#, c-format +msgid "fork system call failed" +msgstr "cuộc gọi hệ thống fork (tạo tiến trình con) bị lỗi" + +#: src/install.c:512 +#, c-format +msgid "cannot run %s" +msgstr "không chạy được %s" + +#: src/install.c:516 +#, c-format +msgid "waiting for strip" +msgstr "đang đợi strip" + +#: src/install.c:518 +#, c-format +msgid "strip process terminated abnormally" +msgstr "tiến trình strip đã kết thúc bất thường" + +#: src/install.c:539 +#, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "sai người dùng %s" + +#: src/install.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" +" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [-T] NGUỒN ĐÍCH\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... NGUỒN... THƯ_MỤC\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... -t THƯ_MỤC NGUỒN...\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... -d THƯ_MỤC...\n" + +#: src/install.c:583 +msgid "" +"\n" +"This install program copies files (often just compiled) into destination\n" +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +"manager\n" +"like yum(1) or apt-get(1).\n" +"\n" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Chương trình cài đặt này sao chép các tập tin (thường vừa mới biên dịch)\n" +"vào các vị trí đích được bạn chọn.\n" +"Muốn tải về và cài đặt một gói sẵn sàng dùng vào một hệ thống GNU/Linux\n" +"thì bạn nên sử dụng một trình quản lý gói phần mềm để thay thế,\n" +"v.d. yum(1) hay apt-get(1).\n" +"\n" +"Theo ba kiểu đầu tiên, sao chép NGUỒN vào ĐÍCH hoặc\n" +"đồng thời nhiều NGUỒN vào THƯ_MỤC đã có,\n" +"cũng thiết lập các chế độ quyền hạn và chủ sở hữu/nhóm.\n" +"Theo kiểu thứ tư, tạo mọi thành phần của (các) THƯ_MỤC đưa ra.\n" +"\n" + +#: src/install.c:598 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -C, --compare compare each pair of source and destination files, " +"and\n" +" in some cases, do not modify the destination at all\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu của mỗi tập tin đích đã có\n" +" -b giống « --backup » nhưng không chấp nhận đối số\n" +" -c (bị lờ đi)\n" +" -C, --compare so sánh mỗi cặp tập tin nguồn và đích,\n" +"\t\t\t\tvà trong một số trường hợp nào đó\n" +"\t\t\t\tcũng không sửa đổi đích bằng cách nào cả\n" +" -d, --directory coi mọi đối số là tên thư mục; tạo tất cả các\n" +" thành phần của thư mục chỉ ra\n" + +#: src/install.c:607 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D tạo mọi thành phần đi trước của mỗi ĐÍCH trừ cái " +"cuối,\n" +" sau đó sao chép NGUỒN tới ĐÍCH\n" +" -g, --group=NHÓM đặt quyền sở hữu nhóm, thay cho nhóm\n" +" của tiến trình hiện thời\n" +" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt chế độ quyền hạn (như trong chmod),\n" +" thay cho « rwxr-xr-x »\n" +" -o, --owner=SỞ_HỮU đặt quyền sở hữu (chỉ cho siêu người dùng)\n" + +#: src/install.c:614 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables\n" +" --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps áp dụng thời gian truy cập/sửa đổi cho các\n" +" tập tin NGUỒN tới các tập tin đích tương ứng\n" +" -s, --strip cắt bỏ các bảng ký hiệu\n" +" --strip-program=TRÌNH chương trình dùng để cắt bỏ tập tin nhị phân\n" +" -S, --suffix=HẬU_TỐ ghi chèn hậu số sao lưu thường dùng\n" +" -t, --target-directory=THƯ_MỤC sao chép mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n" +" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n" +" -v, --verbose in ra tên của mỗi thư mục khi tạo ra nó\n" + +#: src/install.c:624 +msgid "" +" --preserve-context preserve SELinux security context\n" +" -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " +"directories\n" +msgstr "" +" --preserve-context \tbảo tồn ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" +" -Z, --context=NGỮ_CẢNH \tđặt ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" +"\t\t\t\t\t\t\tcủa các tập tin và thư mục\n" + +#: src/install.c:841 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : lờ đi « --preserve-context » vì hạt nhân này không hiệu lực " +"SELinux" + +#: src/install.c:851 +#, c-format +msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : lờ đi « -context » (-Z) vì hạt nhân này không hiệu lực SELinux" + +#: src/install.c:868 +#, c-format +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "không dùng được tùy chọn strip khi cài đặt một thư mục" + +#: src/install.c:871 +#, c-format +msgid "target directory not allowed when installing a directory" +msgstr "không cho phép dùng thư mục đích khi cài đặt một thư mục" + +#: src/install.c:875 +#, c-format +msgid "cannot force target context to %s and preserve it" +msgstr "không thể ép buộc ngữ cảnh đích thành %s rồi bảo tồn nó" + +#: src/install.c:929 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:328 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "chế độ sai %s" + +#: src/install.c:936 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" +msgstr "CẢNH BÁO : lờ đi « --strip-program » vì không đưa ra tùy chọn « -s »" + +#: src/install.c:941 +#, c-format +msgid "" +"options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" +msgstr "" +"hai tuỳ chọn « --compare » (-C) và « --preserve-timestamps » loại từ lẫn nhau" + +#: src/install.c:948 +#, c-format +msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" +msgstr "hai tuỳ chọn « --compare » (-C) và « --strip » loại từ lẫn nhau" + +#: src/install.c:954 +#, c-format +msgid "" +"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" +"permission bits" +msgstr "" +"tuỳ chọn « --compare » (-C) bị bỏ qua khi bạn chỉ định một chế độ có bit " +"không cho phép" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/join.c:40 src/sort.c:67 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/join.c:192 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" +" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"Với mỗi cặp dòng văn bản đưa vào với trường để gia nhập giống nhau,\n" +"ghi một dòng văn bản ra đầu ra tiêu chuẩn. Trường để gia nhập mặc định\n" +"là đầu tiên, giới hạn bở khoảng trắng.\n" +"Khi TẬP_TIN1 hoặc TẬP_TIN2 (không đồng thời) là « - », đọc đầu vào tiêu " +"chuẩn.\n" +"\n" +" -a TẬP_TIN_SỐ in ra dòng không có cặp từ tập tin số TẬP_TIN_SỐ, ở đó\n" +" TẬP_TIN_SỐ là 1 hoặc 2, tương ứng với TẬP_TIN1 hoặc " +"TẬP_TIN2\n" +" -e RỖNG thay thế các trường nhập thiếu bằng RỖNG\n" + +#: src/join.c:201 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case lờ đi sự khác nhau về kiểu chữ khi so sánh các trường\n" +" -j TRƯỜNG tương đương với « -1 TRƯỜNG -2 TRƯỜNG »\n" +" -o ĐỊNH_DẠNG tuân theo ĐỊNH_DẠNG khi tạo ra dòng kết quả\n" +" -t KÝ_TỰ dùng KÝ_TỰ làm ký tự phân chia trường đưa vào và kết quả " +"ra\n" + +#: src/join.c:207 +msgid "" +" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +" --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" +" if all input lines are pairable\n" +" --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" +" --header treat the first line in each file as field headers,\n" +" print them without trying to pair them\n" +msgstr "" +" -v TẬP_TIN_SỐ giống như « -a TẬP_TIN_SỐ »,\n" +"\t\t\t\tnhưng bỏ đi các dòng nhập đã nối lại\n" +" -1 TRƯỜNG nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 1\n" +" -2 TRƯỜNG nối lại ở TRƯỜNG này của tập tin 2\n" +" --check-order kiểm tra dữ liệu nhập vào được sắp xếp đúng không,\n" +"\t\t\t\tthậm chí nếu tất cả các dòng nhập vào\n" +"\t\t\t\tcó khả năng ghép cặp\n" +" --nocheck-order đừng kiểm tra dữ liệu nhập vào được sắp xếp đúng không\n" +" --header\t\txử lý dòng đầu của từng tập tin là dòng đầu trường,\n" +"\t\t\tin ra mà không thử kết đôi\n" + +#: src/join.c:219 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" +"line of each file determines the number of fields output for each line.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use ` sort -k 1b,1 ' if `join' has no options,\n" +"or use ` join -t '' ' if `sort' has no options.\n" +"Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" +"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" +"warning message will be given.\n" +msgstr "" + +#: src/join.c:404 +#, c-format +msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s" +msgstr "" + +#: src/join.c:841 src/join.c:1039 +#, c-format +msgid "invalid field number: %s" +msgstr "số thứ tự vùng sai: %s" + +#: src/join.c:862 src/join.c:871 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: %s" +msgstr "sự xác định vùng sai: %s" + +#: src/join.c:878 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: %s" +msgstr "sai số thứ tự tập tin trong sự xác định trường: %s" + +#: src/join.c:921 +#, c-format +msgid "incompatible join fields %lu, %lu" +msgstr "không tương thích nối lại hai trường %lu, %lu" + +#: src/join.c:1050 +#, c-format +msgid "conflicting empty-field replacement strings" +msgstr "xung đột các chuỗi thay thế trường rỗng" + +#: src/join.c:1102 src/sort.c:4402 +#, c-format +msgid "multi-character tab %s" +msgstr "khoảng tab đa ký tự %s" + +#: src/join.c:1106 src/sort.c:4407 +#, c-format +msgid "incompatible tabs" +msgstr "các khoảng tab không tương thích với nhau" + +#: src/join.c:1175 +#, c-format +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "cả hai tập tin không thể là đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/kill.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [-s TÍN_HIỆU | -TÍN_HIỆU] PID...\n" +" hoặc: %s -l [TÍN_HIỆU]...\n" +" hoặc: %s -t [TÍN_HIỆU]...\n" + +#: src/kill.c:83 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gửi tín hiệu tới tiến trình, hoặc liệt kê các tín hiệu.\n" +"\n" + +#: src/kill.c:90 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" +" -s, --signal=TÍN_HIỆU, -TÍN_HIỆU\n" +" chỉ ra tên hoặc số của tín hiệu cần gửi\n" +" -l, --list liệt kê tên các tín hiệu, hoặc chuyển đổi tên tín hiệu " +"tới/từ các số\n" +" -t, --table in ra bảng thông tin về tín hiệu\n" + +#: src/kill.c:98 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or the exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" +"\n" +"TÍN_HIỆU có thể là một tên tín hiệu như « HUP » (treo, gác),\n" +"hoặc một số thứ tự tín hiệu như « 1 »,\n" +"hoặc trạng thái thoát của một tiến trình dừng bởi một tín hiệu.\n" +"PID là một số nguyên, nếu âm thì đại diện một nhóm tiến trình.\n" + +#: src/kill.c:207 +#, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: mã số tiến trình sai" + +#: src/kill.c:261 +#, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "tùy chọn sai -- %c" + +#: src/kill.c:270 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "%s: đã chỉ ra nhiều tín hiệu" + +#: src/kill.c:284 +#, c-format +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "đã chỉ ra vài tùy chọn « -l » hoặc « -t »" + +#: src/kill.c:301 +#, c-format +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "không thể kết hợp tín hiệu với « -l » hoặc « -t »" + +#: src/kill.c:307 +#, c-format +msgid "no process ID specified" +msgstr "chưa ghi rõ ID tiến trình" + +#: src/libstdbuf.c:109 +#, c-format +msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" +msgstr "lỗi cấp phát một vùng đệm V/R tiêu chuẩn % byte\n" + +#: src/libstdbuf.c:116 +#, c-format +msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" +msgstr "sai đặt chế độ chuyển hoán đệm %s cho %s\n" + +#: src/libstdbuf.c:124 +#, c-format +msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" +msgstr "không đặt được việc chuyển hoán đệm %s thành chế độ %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 +msgid "Michael Stone" +msgstr "Michael Stone" + +#: src/link.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/link.c:49 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gọi hàm số link để tạo liên kết có tên TẬP_TIN2 tới một TẬP_TIN1 đã có.\n" +"\n" + +#: src/link.c:91 +#, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "không tạo được liên kết %s tới %s" + +#: src/ln.c:156 +#, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "%s: không cho phép liên kết cứng tới thư mục" + +#: src/ln.c:221 +#, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "%s: không ghi chèn được thư mục" + +#: src/ln.c:226 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: thay thế %s không? " + +#: src/ln.c:307 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:308 +#, c-format +msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:310 +#, c-format +msgid "failed to create hard link to %.0s%s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:313 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:314 +#, c-format +msgid "failed to create hard link %s => %s" +msgstr "" + +#: src/ln.c:336 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" +" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [-T] ĐÍCH TÊN_LIÊN_KẾT (dạng thứ 1)\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... ĐÍCH (dạng thứ 2)\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... ĐÍCH... THƯ_MỤC (dạng thứ 3)\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... -t THƯ_MỤC ĐÍCH... (dạng thứ 4)\n" + +#: src/ln.c:343 +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" +"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" +"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" +"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" +"When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" +"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" +"interpreted in relation to its parent directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"Theo kiểu thứ 1, tạo một liên kết tới ĐÍCH với tên TÊN_LIÊN_KẾT.\n" +"Theo kiểu thứ 2, tạo một liên kết tới ĐÍCH trong thư mục hiện tại.\n" +"Theo kiểu thứ 3 và thứ 4, tạo liên kết tới mỗi ĐÍCH trong THƯ_MỤC.\n" +"\n" +"Tạo liên kết cứng theo mặc định; mỗi ĐÍCH phải tồn tại.\n" +"Liên kết mềm có thể chứa văn bản tùy ý; nếu được giải quyết về sau,\n" +"một liên kết tương đối được giải thích tương ứng với thư mục cấp trên.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:356 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu của mỗi tập tin tồn tại ở nơi " +"đến\n" +" -b giống « --backup » nhưng không chấp nhận đối " +"số\n" +" -d, -F, --directory cho phép siêu người dùng thử tạo liên kết " +"cứng\n" +" tới thư mục (ghi chú : rất có thể sẽ không " +"thành công\n" +" do hạn chế của hệ thống, thậm chí đối với " +"siêu người dùng)\n" +" -f, --force xóa các tập tin tồn tại ở nơi đến\n" + +#: src/ln.c:364 +msgid "" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -L, --logical make hard links to symbolic link references\n" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -i, --interactive nhắc có nên gỡ bỏ đích hay không\n" +" -L, --logical tạo liên kết cứng đến tham chiếu liên kết " +"tượng trưng\n" +" -n, --no-dereference xử lý đích là liên kết tượng trưng đến một thư " +"mục\n" +"\t\t\tnhư là nó vẫn còn một tập tin tiêu chuẩn\n" +" -P, --physical tạo liên kết cứng trực tiếp đến liên kết tượng " +"trưng\n" +" -s, --symbolic tạo liên kết tượng trưng thay cho liên kết " +"cứng\n" + +#: src/ln.c:372 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=HẬU_TỐ dùng thay cho hậu tố sao lưu thông thường\n" +" -t, --target-directory=THƯ_MỤC chỉ ra THƯ_MỤC đến đó cần tạo liên kết\n" +" -T, --no-target-directory coi TÊN_LIÊN_KẾT là một tập tin thông thường\n" +" -v, --verbose in ra tên của mỗi tập tin đã liên kết\n" + +#: src/ln.c:388 +#, c-format +msgid "" +"Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" +"behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng tuỳ chọn « -s » thì lờ cả hai « -L » và « -P ».\n" +"Không thì tuỳ chọn đưa ra cuối cùng sẽ điều khiển ứng xử\n" +"khi nguồn là một liên kết tượng trưng; mặc định là %s.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:511 +#, c-format +msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" +msgstr "" +"không thể kết hợp « --target-directory » và « --no-target-directory » [loại " +"từ lẫn nhau !]" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/logname.c:30 +msgid "FIXME: unknown" +msgstr "SỬA ĐI: không rõ" + +#: src/logname.c:40 src/sync.c:41 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]\n" + +#: src/logname.c:41 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra tên của người dùng hiện thời.\n" +"\n" + +#: src/logname.c:85 +#, c-format +msgid "no login name" +msgstr "không có tên đăng nhập" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:733 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, +#. so be wary of using variable width fields from the locale. +#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. +#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime +#. will count bytes rather than characters in multibyte locales. +#: src/ls.c:746 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#: src/ls.c:1580 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "" +"đang lờ đi giá trị sai của biến môi trường kiểu dáng trích dẫn " +"QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1607 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "đang lờ đi bề rộng sai trong biến môi trường cột COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1637 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "đang lờ đi kích cỡ tab sai trong biến môi trường TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1758 src/ptx.c:1977 +#, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "sai bề rộng dòng: %s" + +#: src/ls.c:1832 +#, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "sai kích cỡ tab: %s" + +#: src/ls.c:2022 +#, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "sai định dạng kiểu thời gian %s" + +#: src/ls.c:2061 +#, c-format +msgid "error initializing month strings" +msgstr "lỗi sơ khởi các chuỗi tháng" + +#: src/ls.c:2372 +#, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "tiền tố không nhận ra: %s" + +#: src/ls.c:2402 +#, c-format +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "giá trị không thể phân tích cho biến môi trường màu sắc LS_COLORS" + +#: src/ls.c:2479 src/pwd.c:162 +#, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "không mở được thư mục %s" + +#: src/ls.c:2494 +#, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "không nhận ra thiết bị và inode của %s" + +#: src/ls.c:2503 +#, c-format +msgid "%s: not listing already-listed directory" +msgstr "%s: không liệt kê thư mục đã liệt kê" + +#: src/ls.c:2580 src/pwd.c:230 +#, c-format +msgid "reading directory %s" +msgstr "đang đọc thư mục %s" + +#: src/ls.c:2590 +#, c-format +msgid "closing directory %s" +msgstr "đang đóng thư mục %s" + +#: src/ls.c:3182 +#, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "không so sánh được tên tập tin %s và %s" + +#: src/ls.c:4597 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4605 +msgid "" +" -a, --all do not ignore entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author with -l, print the author of each file\n" +" -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " +"characters\n" +msgstr "" +" -a, --all đừng bỏ qua mục bắt đầu với « . »\n" +" -A, --almost-all đừng liệt kê « . » và « .. » đã ngụ ý\n" +" --author với « -l » thì in ra tác giả của mỗi tập tin\n" +" -b, --escape in ra giá trị thoát kiểu C cho ký tự không phải " +"đồ họa\n" + +#: src/ls.c:4611 +msgid "" +" --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them. " +"E.g.,\n" +" `--block-size=M' prints sizes in units of\n" +" 1,048,576 bytes. See SIZE format below.\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime, newest first\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4621 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " +"`always'\n" +" or can be `never' or `auto'. More info " +"below\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" +" and do not dereference symbolic links\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C liệt kê các mục theo cột\n" +" --color[=KHI] phân biệt kết xuất theo màu sắc.\n" +" KHI có thể là:\n" +" never không bao giờ\n" +" always luôn luôn\n" +" auto tự động (mặc định)\n" +" -d, --directory liệt kê mục nhập thư mục thay vì nội dung,\n" +" và không chỉ tới đích của liên kết mềm\n" +" -D, --dired tạo kết xuất thích hợp với chế độ dired của " +"Emacs\n" + +#: src/ls.c:4629 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" +" --file-type likewise, except do not append `*'\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f không sắp xếp, dùng « -aU », tắt « -ls --color " +"»\n" +" -F, --classify phụ thêm chỉ thị (một trong « */=>@| ») vào các " +"mục\n" +" --file-type cũng vậy, trừ không phụ thêm « * »\n" +" --format=TỪ TỪ là:\n" +" across -x ngang qua\n" +" commas -m dấu phẩy\n" +" horizontal -x nằm ngang\n" +" long -l dài\n" +" single-column -1 cột đơn\n" +" verbose -l xuất chi tiết\n" +" vertical -C thẳng đứng\n" +" --full-time giống « -l --time-style=full-iso »\n" + +#: src/ls.c:4637 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" +" -g giống « -l », nhưng không liệt kê người sở hữu\n" + +#: src/ls.c:4640 +msgid "" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files.\n" +" augment with a --sort option, but any\n" +" use of --sort=none (-U) disables grouping\n" +msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" nhóm lại các thư mục trước các tập tin.\n" +"\t\t\t\tLàm tăng lên với tùy chọn « --sort »,\n" +"\t\t\t\tnhưng bất cứ lần nào dùng « --sort=none » (-U)\n" +"\t\t\t\tsẽ tắt chức năng nhóm lại.\n" + +#: src/ls.c:4646 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" +" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" +" (e.g., 1K 234M 2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -G, --no-group trong danh sách dài, không in ra tên nhóm\n" +" -h, --human-readable với « -l », in kích cỡ ở dạng dễ đọc\n" +" (v.d. 1K 234M 2G)\n" +" --si giống trên, nhưng dùng 1000 lũy thừa, không " +"phải 1024\n" + +#: src/ls.c:4652 +msgid "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" follow symbolic links listed on the command " +"line\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" follow each command line symbolic link\n" +" that points to a directory\n" +" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" (overridden by -a or -A)\n" +msgstr "" +" -H, --dereference-command-line\n" +" đi theo liên kết mềm liệt kê trên dòng lệnh\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" đi theo mỗi liên kết mềm trên dòng lệnh\n" +" chỉ tới một thư mục\n" +" --hide=MẪU không liệt kê những mục tương ứng với MẪU của " +"trình bao\n" +" (ghi chèn bởi « -a » hoặc « -A »)\n" + +#: src/ls.c:4662 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), slash (-p),\n" +" file-type (--file-type), classify (-F)\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=TỪ phụ thêm vào tên mục chỉ thị với dạng TỪ :\n" +" none không có (mặc " +"định)\n" +" slash (-p) dấu xuyệc\n" +" file-type (--file-type) kiểu tập tin\n" +" classify (-F) phân loại\n" +" -i, --inode với « -l », in ra số chỉ mục của mỗi tập tin\n" +" -I, --ignore=MẪU không liệt kê các mục tương ứng với MẪU của " +"trình bao\n" +" -k giống « --block-size=1K »\n" + +#: src/ls.c:4672 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l dùng dạng danh sách dài\n" +" -L, --dereference khi hiển thị thông tin cho một liên kết mềm,\n" +" hiển thị thông tin cho tập tin mà liên kết " +"chỉ\n" +" đến thay cho bản thân liên kết\n" +" -m liệt kê liền nhau các mục, cách nhau bởi dấu " +"phẩy\n" + +#: src/ls.c:4680 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" append / indicator to directories\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid giống « -l », nhưng liệt kê UID và GID dạng số\n" +" -N, --literal in ra tên thô của các mục (v.d. không coi các\n" +" ký tự điều khiển là đặc biệt)\n" +" -o giống « -l », nhưng không liệt kê thông tin về " +"nhóm\n" +" -p, --indicator-style=slash\n" +" phụ thêm vào thư mục chỉ thị « / »\n" + +#: src/ls.c:4688 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars in dấu « ? » thay cho các ký tự không phải đồ " +"họa\n" +" --show-control-chars hiển thị các ký tự không phải đồ họa như chúng " +"có\n" +" (mặc định trừ khi chương trình là « ls » và " +"đầu\n" +" ra là thiết bị cuối)\n" +" -Q, --quote-name đặt tên các mục trong ngoặc kép\n" +" --quoting-style=TỪ dùng dạng trích dẫn TỪ cho tên các mục:\n" +" literal nghĩa chữ\n" +" locale miền địa phương\n" +" shell trình bao\n" +" shell-always luôn luôn trình bao\n" +" c\n" +" escape thoát\n" + +#: src/ls.c:4697 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print the allocated size of each file, in " +"blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse đảo ngược thứ tự khi sắp xếp\n" +" -R, --recursive liệt kê đệ quy các thư mục con\n" +" -s, --size in kích cỡ đã cấp phát của mỗi tập tin, theo " +"khối\n" + +#: src/ls.c:4702 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" +" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " +"modification\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S sắp xếp theo kích cỡ tập tin\n" +" --sort=TỪ sắp xếp theo TỪ thay cho tên:\n" +" extension -X phần mở rộng\n" +" none -U không có\n" +" size -S kích cỡ\n" +" time -t thời gian\n" +" version -v phiên bản\n" +" --time=TỪ với « -l », hiển thị thời gian theo TỪ\n" +" thay vì thời gian sửa đổi:\n" +" atime -u thời gian truy cập cuối\n" +" access -u thời gian truy cập\n" +" use -u thời gian sử dụng\n" +" ctime -c thời gian thay đổi inode " +"cuối\n" +" status -c thời gian lấy trạng thái\n" +" dùng thời gian chỉ ra làm tiêu\n" +" chuẩn sắp xếp nếu « --sort=time »\n" + +#: src/ls.c:4712 +msgid "" +" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +msgstr "" +" --time-style=KIỂU_DÁNG với « -l », hiển thị các thời gian theo " +"KIỂU_DÁNG:\n" +" full-iso ISO đầy đủ\n" +" long-iso ISO dài\n" +" iso ISO\n" +" locale miền địa phương\n" +" +ĐỊNH_DẠNG.\n" +" ĐỊNH_DẠNG được giải thích giống như « date " +"»;\n" +" nếu ĐỊNH_DẠNG là « " +"ĐỊNH_DẠNG1ĐỊNH_DẠNG2 »\n" +" thì ĐỊNH_DẠNG1 áp dụng cho các tập tin không " +"phải vừa mở,\n" +" và ĐỊNH_DẠNG2 áp dụng cho các tập tin vừa " +"mở;\n" +" nếu KIỂU_DÁNG có « posix- » đứng trước,\n" +" KIỂU_DÁNG chỉ có tác động bên ngoài miền địa " +"phương POSIX.\n" + +#: src/ls.c:4721 +msgid "" +" -t sort by modification time, newest first\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4725 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v natural sort of (version) numbers within text\n" +msgstr "" +" -u với « -lt »: sắp xếp theo, và hiển thị thời " +"gian truy cập\n" +" với « -l »: hiển thị thời gian truy cập và " +"sắp xếp theo tên\n" +" nếu không: sắp xếp theo thời gian truy cập\n" +" -U không sắp xếp; liệt kê các mục theo thứ bậc của " +"thư mục\n" +" -v sắp xếp các số thứ tự (phiên bản) một cách tự " +"nhiên bên trong văn bản\n" + +#: src/ls.c:4732 +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -Z, --context print any SELinux security context of each " +"file\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -w, --width=CỘT giả sử chiều rộng màn hình thay vì giá trị hiện " +"thời\n" +" -x liệt kê các mục theo dòng thay vì theo cột\n" +" -X sắp xếp phần mở rộng các mục theo bảng chữ cái\n" +" -Z, --context \t in bất kỳ ngữ cảnh bảo mật SELinux nào của mỗi tập " +"tin\n" +" -1 liệt kê một tập tin trên mỗi dòng\n" + +#: src/ls.c:4742 +msgid "" +"\n" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" +"with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" +"standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" +"variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chức năng sử dụng màu sắc để phân biệt các kiểu tập tin khác nhau\n" +"cũng bị tắt theo mặc định và khi dùng tuỳ chọn « --color=never »\n" +"(màu = không bao giờ). Khi dùng « --color=auto » (màu = tự động),\n" +"lệnh liệt kê « ls » chỉ xuất mã màu khi đầu ra tiêu chuẩn được kết nối\n" +"đến một thiết bị cuối. Biến môi trường « LS_COLORS » (màu sắc của ls)\n" +"cũng có khả năng sửa đổi thiết lập này. Hãy sử dụng lệnh « dircolors » để " +"đặt nó.\n" + +#: src/ls.c:4749 +msgid "" +"\n" +"Exit status:\n" +" 0 if OK,\n" +" 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" +" 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" +msgstr "" +"\n" +"Trạng thái thoát:\n" +" 0 nếu ổn,\n" +" 1 nếu gặp lỗi không đáng kể (v.d. không thể truy cập đến thư mục con),\n" +" 2 nếu gặp lỗi nghiêm trọng (v.d. không thể truy cập đến đối số dòng lệnh)\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:95 +msgid "Scott Miller" +msgstr "Scott Miller" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/md5sum.c:96 +msgid "David Madore" +msgstr "David Madore" + +#: src/md5sum.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" +"In hoặc tính tổng kiểm tra %s (%d bit).\n" +"Nếu không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:170 +msgid "" +" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " +"stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:174 +msgid " -b, --binary read in binary mode\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:177 +#, c-format +msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:181 +msgid "" +" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:185 +msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:188 +msgid "" +"\n" +"The following three options are useful only when verifying checksums:\n" +" --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:196 +msgid "" +" --strict with --check, exit non-zero for any invalid input\n" +msgstr "" + +#: src/md5sum.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tổng được tính như mô tả trong %s. Khi kiểm tra, dữ liệu vào phải là\n" +"dữ liệu ra trước đây của chương trình này. Chế độ mặc định là in ra\n" +"một dòng ghi tổng kiểm tra, một ký tự chỉ dạng (« * » cho nhị phân,\n" +"« » cho văn bản), và tên cho mỗi TẬP_TIN.\n" + +#: src/md5sum.c:485 +#, c-format +msgid "%s: too many checksum lines" +msgstr "%s: quá nhiều dòng tổng kiểm tra" + +#: src/md5sum.c:509 +#, c-format +msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %: dòng tổng kiểm tra %s có định dạng không đúng" + +#: src/md5sum.c:534 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: mở hoặc đọc BỊ LỖI\n" + +#: src/md5sum.c:557 +msgid "FAILED" +msgstr "BỊ LỖI" + +#: src/md5sum.c:559 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/md5sum.c:583 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: không tìm thấy dòng tổng kiểm tra %s với định dạng đúng" + +#: src/md5sum.c:593 +#, c-format +msgid "WARNING: % line is improperly formatted" +msgid_plural "WARNING: % lines are improperly formatted" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:601 +#, c-format +msgid "WARNING: % listed file could not be read" +msgid_plural "WARNING: % listed files could not be read" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:609 +#, c-format +msgid "WARNING: % computed checksum did NOT match" +msgid_plural "WARNING: % computed checksums did NOT match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/md5sum.c:687 +#, c-format +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"các tùy chọn « --binary » và « --text » mất ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra" + +#: src/md5sum.c:695 +#, c-format +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "tùy chọn « --status » chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra" + +#: src/md5sum.c:702 +#, c-format +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "tùy chọn « --warn » chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra" + +#: src/md5sum.c:709 +#, c-format +msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "tùy chọn « --quiet » chỉ có ý nghĩa khi tính tổng kiểm tra" + +#: src/md5sum.c:716 +#, c-format +msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "" + +#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... THƯ_MỤC...\n" + +#: src/mkdir.c:58 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tạo (các) THƯ_MỤC, nếu chúng chưa có.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:65 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" +" directory to CTX\n" +msgstr "" +" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt chế độ tập tin (giống như chmod),\n" +" thay cho « a=rwx - umask »\n" +" -p, --parents không đưa ra lỗi nếu có, tạo thư mục mẹ khi cần thiết\n" +" -v, --verbose in ra thông báo mỗi khi tạo một thư mục\n" +" -Z, --context=NGỮ_CẢNH đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" +"\t\t\t\t\t\tcủa mỗi thư mục đã tạo thành NGỮ_CẢNH\n" + +#: src/mkdir.c:170 +#, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "đã tạo thư mục %s" + +#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:90 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TÊN...\n" + +#: src/mkfifo.c:53 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tạo ống (pipe) có tên (FIFO) với TÊN chỉ ra.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=CHẾ_ĐỘ đặt quyền hạn tập tin thành CHẾ_ĐỘ,\n" +" thay cho « a=rw - umask »\n" + +#: src/mkfifo.c:63 +msgid "" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" +msgstr "" +" -Z, --context=NGỮ_CẢNH đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" +"\t\t\t\t\t\tcủa mỗi TÊN thành NGỮ_CẢNH\n" + +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129 +#, c-format +msgid "invalid mode" +msgstr "chế độ không hợp lệ" + +#: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134 +#, c-format +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "chế độ phải xác định chỉ các bit đặt quyền hạn tập tin" + +#: src/mknod.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TÊN KIỂU [LỚN NHỎ]\n" + +#: src/mknod.c:55 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tạo tập tin đặc biệt với TÊN và KIỂU đưa ra.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:65 +msgid "" +" -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" +msgstr "" +" -Z, --context=NGỮ_CẢNH đặt ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" +"\t\t\t\t\t\tcủa TÊN thành NGỮ_CẢNH\n" + +#: src/mknod.c:70 +msgid "" +"\n" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" +"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" +"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phải đưa ra cả LỚN và NHỎ khi KIỂU là b, c hoặc u,\n" +"và phải bỏ đi khi KIỂU là p.\n" +"Nếu LỚN hoặc NHỎ bắt đầu với:\n" +" tiền tố giải thích dạng\n" +" 0x hoặc 0X thập lục\n" +" 0 bát phân\n" +" gì khác thập phân\n" +"KIỂU có thể là:\n" + +#: src/mknod.c:77 +msgid "" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +" b tạo một tập tin đặc biệt kiểu khối (có bộ đệm)\n" +" c, u tạo một tập tin đặc biệt kiểu ký tự (không có bộ đệm)\n" +" p tạo một FIFO (VTRT: Vào Trước, Ra Trước)\n" + +#: src/mknod.c:152 +msgid "Special files require major and minor device numbers." +msgstr "Tập tin đặc biệt yêu cầu các số thiết bị lớn và nhỏ." + +#: src/mknod.c:162 +msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." +msgstr "FIFO không có các số thiết bị lớn và nhỏ." + +#: src/mknod.c:178 +#, c-format +msgid "block special files not supported" +msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu khối" + +#: src/mknod.c:187 +#, c-format +msgid "character special files not supported" +msgstr "không hỗ trợ tập tin đặc biệt kiểu ký tự" + +#: src/mknod.c:203 +#, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "sai số lớn của thiết bị %s" + +#: src/mknod.c:208 +#, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "sai số nhỏ của thiết bị %s" + +#: src/mknod.c:213 +#, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "sai thiết bị %s %s" + +#: src/mknod.c:227 +#, c-format +msgid "invalid device type %s" +msgstr "sai kiểu thiết bị %s" + +# Họ tên Anh +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/mktemp.c:37 +msgid "Eric Blake" +msgstr "Eric Blake" + +#: src/mktemp.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [MẪU]\n" + +#: src/mktemp.c:70 +msgid "" +"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" +"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n" +"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" +msgstr "" +"Tạo tạm thời một tập tin hay thư mục một cách an toàn, và in tên của nó.\n" +"MẪU phải chứa ít nhất 3 chữ X liên tiếp trong thành phần cuối cùng.\n" +"Không ghi rõ MẪU thì dùng « tmp.XXXXXXXXXX », cũng ngụ ý « --tmpdir ».\n" + +#: src/mktemp.c:75 +msgid "" +"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" +msgstr "" + +#: src/mktemp.c:79 +msgid "" +" -d, --directory create a directory, not a file\n" +" -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" +" -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" +msgstr "" +" -d, --directory tạo một thư mục, không phải một tập tin\n" +" -u, --dry-run đừng tạo gì, chỉ in ra một tên (không an toàn)\n" +" -q, --quiet thu hồi các hàm chẩn đoán về lỗi tạo tập tin hay thư " +"mục\n" + +#: src/mktemp.c:84 +msgid "" +" --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " +"slash.\n" +" This option is implied if TEMPLATE does not end in " +"X.\n" +msgstr "" +" --suffix=HẬU_TỐ phụ thêm hậu tố này vào MẪU. Không cho phép hậu tố " +"chứa dấu sổ chéo.\n" +"\t\t\tTuỳ chọn này được ngụ ý nếu MẪU không kết thúc bằng chữ X.\n" + +#: src/mktemp.c:88 +msgid "" +" --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" +" specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" +" this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" +" Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" +" mktemp creates only the final component\n" +msgstr "" +" --tmpdir[=THƯ_MỤC] đọc MẪU tương đối so với THƯ_MỤC.\n" +"\t\t\tKhông ghi rõ THƯ_MỤC thì dùng $TMPDIR (nếu đặt),\n" +"\t\t\tkhông thì « /tmp ».\n" +"\t\t\tKhi dùng tùy chọn này, MẪU không thể là một tên tuyệt đối.\n" +"\t\t\tKhông giống như « -t », MẪU có thể chứa dấu xuyệc,\n" +"\t\t\tnhưng mktemp chỉ tạo thành phần cuối cùng.\n" + +#: src/mktemp.c:96 +msgid "" +" -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" +" -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" +" relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" +" directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" +msgstr "" +" -p THƯ_MỤC dùng THƯ_MỤC làm tiền tố ; ngụ ý « -t » [bị phản " +"đối]\n" +" -t giải thích MẪU là một thành phần tên tập tin đơn,\n" +"\t\t\ttương đối so với một thư mục: $TMPDIR, nếu đặt;\n" +"\t\t\tkhông thì thư mục được ghi rõ với « -p »;\n" +"\t\t\tkhông thì « /tmp » [bị phản đối]\n" + +#: src/mktemp.c:223 +#, c-format +msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" +msgstr "không chuyển hướng được đầu lỗi tiêu chuẩn tới /dev/null" + +#: src/mktemp.c:229 +#, c-format +msgid "too many templates" +msgstr "quá nhiều mẫu" + +#: src/mktemp.c:249 +#, c-format +msgid "with --suffix, template %s must end in X" +msgstr "dùng « --suffix » (hậu tố) thì mẫu %s phải kết thúc bằng chữ X" + +#: src/mktemp.c:274 +#, c-format +msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" +msgstr "hậu tố không hợp lệ %s, chứa dấu phân cách thư mục" + +#: src/mktemp.c:279 +#, c-format +msgid "too few X's in template %s" +msgstr "quá ít X trong mẫu %s" + +#: src/mktemp.c:292 +#, c-format +msgid "invalid template, %s, contains directory separator" +msgstr "mẫu không hợp lệ, %s, chứa dấu phân cách thư mục" + +#: src/mktemp.c:306 +#, c-format +msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" +msgstr "mẫu không hợp lệ, %s; với « --tmpdir » thì không thể là tuyệt đối" + +#: src/mktemp.c:326 +#, c-format +msgid "failed to create directory via template %s" +msgstr "lỗi tạo thư mục thông qua mẫu %s" + +#: src/mktemp.c:336 +#, c-format +msgid "failed to create file via template %s" +msgstr "lỗi tạo tập tin thông qua mẫu %s" + +#: src/mv.c:291 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đổi tên NGUỒN thành ĐÍCH, hoặc di chuyển (các) NGUỒN vào THƯ_MỤC.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:298 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" +"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " +"effect.\n" +msgstr "" +" --backup[=ĐIỀU_KHIỂN] tạo bản sao lưu của mỗi tập tin đích đã có\n" +" -b giống « --backup » nhưng không chấp nhận đối " +"số\n" +" -f, --force không hỏi lại trước khi ghi chèn\n" +" -i, --interactive hỏi lại trước khi ghi chèn\n" +" -n, --no-clobber không ghi đè lên tập tin đã có\n" +"\n" +"Nếu bạn ghi rõ hơn một của những tuỳ chọn « -i », « -f » và « -n »\n" +"thì chỉ tuỳ chọn cuối cùng có tác động.\n" + +#: src/mv.c:307 +msgid "" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --strip-trailing-slashes xóa mọi dấu xuyệc nằm theo khỏi mỗi đối số " +"NGUỒN\n" +" -S, --suffix=HẬU_TỐ dùng HẬU_TỐ thay cho đuôi để sao lưu thông " +"thường\n" + +#: src/mv.c:312 +msgid "" +" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -t, --target-directory=THƯ_MỤC di chuyển mọi đối số NGUỒN vào THƯ_MỤC\n" +" -T, --no-target-directory coi ĐÍCH như một tập tin thông thường\n" +" -u, --update chỉ di chuyển khi tập tin NGUỒN mới hơn\n" +" tập tin ở nơi đến hoặc khi không có tập " +"tin\n" +" tập tin ở nơi đến\n" +" -v, --verbose nói rõ về những gì đang xảy ra\n" + +#: src/nice.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [LỆNH [ĐỐI_SỐ]...]\n" + +#: src/nice.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" +"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" +"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" +msgstr "" +"Chạy câu LỆNH với giá trị ưu tiên (nice) khác để gây ảnh hưởng lên quyền ưu " +"tiên xử lý.\n" +"Khi không có câu LỆNH, in ra giá trị nice hiện thời. Giá trị nice nằm trong " +"khoảng\n" +"từ %d (ưu tiên về thời gian cao nhất) đến %d (ưu tiên ít nhất).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=N cộng thêm N vào giá trị nice (mặc định 10)\n" + +#: src/nice.c:169 +#, c-format +msgid "invalid adjustment %s" +msgstr "điều chỉnh sai %s" + +#: src/nice.c:178 +#, c-format +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "phải đưa ra một câu lệnh với một điều chỉnh" + +#: src/nice.c:185 src/nice.c:196 +#, c-format +msgid "cannot get niceness" +msgstr "không lấy được giá trị ưu tiên" + +#: src/nice.c:202 +#, c-format +msgid "cannot set niceness" +msgstr "không đặt được giá trị ưu tiên" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nl.c:40 +msgid "Scott Bartram" +msgstr "Scott Bartram" + +#: src/nl.c:187 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"In mỗi TẬP_TIN tới đầu ra tiêu chuẩn, với số thứ tự của các dòng ở đầu.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:195 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số các dòng phần " +"thân\n" +" -d, --section-delimiter=CC dùng CC để phân cách cách trang lôgíc\n" +" -f, --footer-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số các dòng phần " +"chân\n" + +#: src/nl.c:200 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=KIỂU_DÁNG dùng KIỂU_DÁNG để đánh số các dòng phần " +"đầu\n" +" -i, --page-increment=SỐ độ tăng số thứ tự dòng\n" +" -l, --join-blank-lines=SỐ đếm SỐ dòng rỗng như một dòng\n" +" -n, --number-format=ĐỊNH_DẠNG chèn số thứ tự dòng theo ĐỊNH_DẠNG\n" +" -p, --no-renumber không đặt lại số thứ tự dòng tại trang " +"lôgíc\n" +" -s, --number-separator=CHUỖI thêm CHUỖI vào sau số thứ tự dòng (có " +"thể)\n" + +#: src/nl.c:208 +msgid "" +" -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --starting-line-number=SỐ số thứ tự dòng đầu tiên trên mỗi trang " +"luận lý\n" +" -w, --number-width=SỐ dùng SỐ cột để hiển thị số thứ tự dòng\n" + +#: src/nl.c:214 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Theo mặc định, chọn « -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn ».\n" +"CC là hai ký tự phân cách dùng để chia các trang lôgíc;\n" +"khi thiếu ký tự thứ hai thì nó ngầm hiểu là « : ».\n" +"Gõ « \\\\ » để dùng « \\ ».\n" +"\n" +"STYLE là một trong:\n" + +#: src/nl.c:220 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" +" expression, BRE\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a đánh số mọi dòng\n" +" t chỉ đánh số những dòng không rỗng\n" +" n không đánh số dòng\n" +" pBRE chỉ dánh số những dòng chứa tương ứng với\n" +" biểu thức chính quy cơ bản, BRE\n" +"\n" +"ĐỊNH_DẠNG là một trong:\n" +"\n" +" ln canh hàng trái, không có các số 0 ở đầu\n" +" rn canh hàng phải, không có các số 0 ở đầu\n" +" rz canh hàng phải, có các số 0 ở đầu\n" +"\n" + +#: src/nl.c:287 +#, c-format +msgid "line number overflow" +msgstr "vượt quá số dòng có thể" + +#: src/nl.c:487 +#, c-format +msgid "invalid header numbering style: %s" +msgstr "sai dạng đánh số vào phần đầu : %s" + +#: src/nl.c:495 +#, c-format +msgid "invalid body numbering style: %s" +msgstr "sai dạng đánh số vào phần thân: %s" + +#: src/nl.c:503 +#, c-format +msgid "invalid footer numbering style: %s" +msgstr "sai dạng đánh số vài phần chân: %s" + +#: src/nl.c:512 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: %s" +msgstr "sai số của dòng bắt đầu: %s" + +#: src/nl.c:518 +#, c-format +msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : « --page-increment » bị phản đối, nên thay thế bằng « --line-" +"increment »" + +#: src/nl.c:525 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: %s" +msgstr "sai độ tăng số của dòng: %s" + +#: src/nl.c:537 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: %s" +msgstr "sai số dòng trắng: %s" + +#: src/nl.c:551 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: %s" +msgstr "sai chiều dài trường số của dòng: %s" + +#: src/nl.c:570 +#, c-format +msgid "invalid line numbering format: %s" +msgstr "sai định dạng đánh số dòng: %s" + +#: src/nohup.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s LỆNH [ĐỐI_SỐ]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/nohup.c:60 +msgid "" +"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chạy câu LỆNH, và lờ đi tín hiệu treo (hangup).\n" +"\n" + +#: src/nohup.c:66 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" +"If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n" +"`$HOME/nohup.out' otherwise.\n" +"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" +"To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Đầu vào tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì chuyển tiếp nó từ « /dev/null ».\n" +"Đầu ra tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì phụ thêm kết xuất vào\n" +"« nohup.out » nếu có thể, không thì « $HOME/nohup.out ».\n" +"Đầu lỗi tiêu chuẩn là thiết bị cuối thì chuyển tiếp nó vào đầu ra tiêu " +"chuẩn.\n" +"Để lưu kết xuất vào tập tin, dùng « %s LỆNH > TẬP_TIN ».\n" + +#: src/nohup.c:128 +#, c-format +msgid "failed to render standard input unusable" +msgstr "lỗi vô hiệu hoá đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/nohup.c:132 +#, c-format +msgid "ignoring input" +msgstr "đang lờ đi dữ liệu vào" + +#: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "lỗi mở %s" + +#: src/nohup.c:176 +#, c-format +msgid "ignoring input and appending output to %s" +msgstr "đang lờ đi dữ liệu vào và phụ thêm vào %s kết xuất" + +#: src/nohup.c:177 +#, c-format +msgid "appending output to %s" +msgstr "đang phụ thêm kết xuất vào %s" + +#: src/nohup.c:194 +#, c-format +msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" +msgstr "lỗi khi đặt bản sao của lỗi tiêu chuẩn để đóng khi thực hiện" + +#: src/nohup.c:199 +#, c-format +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"đang lờ đi dữ liệu vào và chuyển hướng lỗi tiêu chuẩn tới đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/nohup.c:200 +#, c-format +msgid "redirecting stderr to stdout" +msgstr "" +"đang chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn (stderr) tới đầu ra tiêu chuẩn (stdout)" + +#: src/nohup.c:204 +#, c-format +msgid "failed to redirect standard error" +msgstr "chuyển hướng đầu lỗi tiêu chuẩn không thành công" + +# Họ tên Ý +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/nproc.c:32 +msgid "Giuseppe Scrivano" +msgstr "Giuseppe Scrivano" + +#: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" + +#: src/nproc.c:58 +msgid "" +"Print the number of processing units available to the current process,\n" +"which may be less than the number of online processors\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra số các đơn vị xử lý sẵn sàng cho tiến trình hiện thời,\n" +"một số có thể nhỏ hơn số các bộ xử lý trực tuyến\n" +"\n" + +#: src/nproc.c:63 +msgid "" +" --all print the number of installed processors\n" +" --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" +msgstr "" +" --all in ra số các bộ xử lý được cài đặt\n" +" --ignore=SỐ nếu có thể thì loại trừ SỐ đơn vị xử lý\n" + +#: src/nproc.c:107 +#, c-format +msgid "%s: invalid number to ignore" +msgstr "%s: con số không hợp lệ cần bỏ qua" + +#: src/od.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" +" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " +"[+][LABEL][.][b]]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n" +" hoặc: %s [-abcdfilosx]... [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b]]\n" +" hoặc: %s --traditional [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN] [[+]HIỆU[.][b] " +"[+][NHÃN][.][b]]\n" + +#: src/od.c:301 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ghi TẬP_TIN dạng rõ ràng vào đầu ra tiêu chuẩn, theo byte bát phân theo mặc " +"định.\n" +"Khi có vài đối số TẬP_TIN, thì nối chúng với nhau theo thứ tự liệt kê để tạo " +"dữ liệu vào.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/od.c:308 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " +"ngắn.\n" + +#: src/od.c:311 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=CƠ_SỐ quyết định cách in các hiệu tập tin\n" +" -j, --skip-bytes=BYTE bỏ qua BYTE byte đầu tiên từ đầu vào\n" + +#: src/od.c:315 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BYTE giới hạn việc đổ thành BYTE byte dữ liệu vào\n" +" -S, --strings[=BYTE] cho ra các chuỗi của ít nhất BYTE ký tự đồ " +"họa\n" +" -t, --format=KIỂU chọn (các) định dạng kết quả\n" +" -v, --output-duplicates không dùng « * » để đánh dấu việc bỏ dòng\n" +" -w, --width[=BYTE] cho ra BYTE byte trên mỗi dòng\n" +" --traditional chấp nhận đối số dạng truyền thống\n" + +#: src/od.c:325 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" +" -b same as -t o1, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" +msgstr "" +"\n" +"Có thể kết hợp tham số ở dạng truyền thống; chúng tích lũy:\n" +" tham số giống như chọn\n" +" -a -t a ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n" +" -b -t o1 byte bát phân\n" +" -c -t c ký tự ASCII hoặc ký tự thoát xuyệc ngược\n" +" -d -t u2 đơn vị hai byte thập phân không có chữ ký\n" + +#: src/od.c:333 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -i same as -t dI, select decimal ints\n" +" -l same as -t dL, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" +" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" +msgstr "" +" tham số giống như chọn\n" +" -f -t fF sự trôi\n" +" -i -t dI số nguyên thập phân\n" +" -l -t dL chiều dài thập phân\n" +" -o -t o2 đơn vị 2 byte bát phân\n" +" -s -t d2 đơn vị 2 byte thập phân\n" +" -x -t x2 đơn vị 2 byte thập lục\n" + +#: src/od.c:341 +msgid "" +"\n" +"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" +"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" +"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" +"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" +"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu áp dụng cả dạng gọi thứ nhất và thứ hai, thì dạng thứ hai có tác dụng\n" +"nếu toán hạng cuối cùng bắt đầu với « + » hoặc (nếu có 2 toán hạng) một chữ " +"số.\n" +"Một toán hạng HIỆU có nghĩa « -j HIỆU ». NHÃN là một địa chỉ giả lập tại\n" +"byte đầu tiên được in, tăng lên khi tiến trình đổ đang chạy. Đối với\n" +"HIỆU và NHÃN, một tiền tố « 0x » hoặc « 0X » cho biết nó là thập lục;\n" +"hậu tố đuôi có thể là « . » đối với bát phân và « b » để nhân lên 512.\n" + +#: src/od.c:350 +msgid "" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"KIỂU là một hoặc vài dạng sau:\n" +" a ký tự có tên, lờ đi bit bậc cao\n" +" c ký tự ASCII hoặc thoát xuyệc ngược\n" + +#: src/od.c:357 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" Đặt CỠ thì xuất CỠ byte cho mỗi số nguyên:\n" +" d[CỠ] số thập phân đã ký\n" +" f[C] điểm trôi\n" +" o[CỠ] số bát phân\n" +" u[CỠ] số thập phân chưa ký\n" +" x[CỠ] số thập lục\n" + +#: src/od.c:364 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"CỠ là một số. Đối với KIỂU doux, CỠ còn có thể là:\n" +" C sizeof(char) kích cỡ ký tự\n" +" S sizeof(short) kích cỡ ngắn\n" +" I sizeof(int) kích cỡ số nguyên\n" +" L sizeof(long) kích cỡ dài\n" +"Nếu KIỂU là f, CỠ còn có thể là:\n" +" F sizeof(float) kích cỡ trôi\n" +" D sizeof(double) kích cỡ đôi\n" +" L sizeof(long double) kích cỡ đôi dài\n" + +#: src/od.c:371 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " +"suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " +"each\n" +"output line.\n" +msgstr "" +"\n" +"CƠ SÔ:\n" +" d thập lục\n" +" o bát phân\n" +" x thập lục\n" +" n không có\n" +"BYTES:\n" +"có tiền tố số\n" +" 0x hoặc 0X thập lục\n" +"có hậu tố bội số\n" +" b 512\n" +" kB 1000\n" +" K\t\t 1024\n" +" MB \t1000*1000\n" +" M \t\t1024*1024\n" +" GB \t\t1000*1000*1000\n" +" G \t\t1024*1024*1024\n" +"v.v. cho T, P, E, Z, Y.\n" +"Một hậu tố đuôi z trong bất kỳ dạng nào thêm các ký tự có thể in ra\n" +"vào cuối mỗi dòng kết quả.\n" + +#: src/od.c:381 +msgid "" +"Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" +msgstr "" +"« --string » không kèm theo số ngầm hiểu là 3.\n" +"«--width » không kèm theo số ngầm hiểu là 32.\n" +"Theo mặc định, « od » sử dụng « -A o -t oS -w16 ».\n" + +#: src/od.c:634 src/od.c:753 +#, c-format +msgid "invalid type string %s" +msgstr "sai chuỗi kiểu %s" + +#: src/od.c:644 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"sai chuỗi kiểu %s;\n" +"hệ thống này không cung cấp kiểu tích phân %lu byte" + +#: src/od.c:763 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string %s;\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"sai chuỗi kiểu %s;\n" +"hệ thống này không cung cấp kiểu điểm trôi %lu byte" + +#: src/od.c:818 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string %s" +msgstr "sai ký tự « %c » trong chuỗi kiểu %s" + +#: src/od.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "không thể nhảy qua cuối của dữ liệu vào đã kết hợp" + +#: src/od.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "" +"sai cơ số địa chỉ kết quả ra « %c »; nó phải là một ký tự trong [doxn]" + +#: src/od.c:1726 +#, c-format +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "không chỉ ra được kiểu khi đổ các chuỗi" + +#: src/od.c:1801 +msgid "compatibility mode supports at most one file" +msgstr "chế độ tương thích hỗ trợ nhiều nhất một tập tin" + +#: src/od.c:1822 +#, c-format +msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" +msgstr "skip-bytes + read-bytes là quá lớn" + +#: src/od.c:1865 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "cảnh báo : sai chiều rộng %lu nên dùng %d thay thế" + +#: src/operand2sig.c:69 +#, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: tín hiệu sai" + +#: src/paste.c:220 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn bị đóng" + +#: src/paste.c:440 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Viết các dòng bao gồm chuỗi các dòng tương ứng từ mỗi TẬP_TIN,\n" +"phân cách nhau bởi TAB, ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:449 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=DANH_SÁCH\n" +"\t\t\t\tsử dụng lại các ký tự từ DANH_SÁCH thay cho TAB\n" +" -s, --serial dán một dòng cho mỗi lần thay vì dán song song\n" + +#: src/paste.c:510 +#, c-format +msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" +msgstr "danh sách dấu tách kết thúc bằng một gạch chéo không được thoát: %s" + +#: src/pathchk.c:91 +msgid "" +"Diagnose invalid or unportable file names.\n" +"\n" +" -p check for most POSIX systems\n" +" -P check for empty names and leading \"-\"\n" +" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" +msgstr "" +"Chẩn đoán tên tập tin không hợp lệ hay tên tập tin không thể mang được.\n" +"\n" +" -p kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra phần lớn)\n" +" -P kiểm tra có tên rỗng và dấu gạch nối đứng trước « - »\n" +" --portability kiểm tra có hệ thống POSIX (nhận ra tất cả);\n" +" bằng tùy chọn « -p -P »\n" + +#: src/pathchk.c:171 +#, c-format +msgid "leading `-' in a component of file name %s" +msgstr "dấu gạch nối « - » đứng trước trong phần của tên tập tin %s" + +#: src/pathchk.c:197 +#, c-format +msgid "nonportable character %s in file name %s" +msgstr "ký tự không mang được %s trong tên tập tin %s" + +#: src/pathchk.c:273 +#, c-format +msgid "empty file name" +msgstr "tên tập tin rỗng" + +#: src/pathchk.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine maximum file name length" +msgstr "%s: không nhận ra chiều dài tên tập tin tối đa" + +#: src/pathchk.c:326 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" +msgstr "giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của tên tập tin %s" + +#: src/pathchk.c:412 +#, c-format +msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" +msgstr "" +"giới hạn %lu bị vượt quá theo chiều dài %lu của thành phần tên tập tin %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 +msgid "Joseph Arceneaux" +msgstr "Joseph Arceneaux" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 +msgid "Kaveh Ghazi" +msgstr "Kaveh Ghazi" + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. +#: src/pinky.c:250 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. +#: src/pinky.c:274 +msgid "?????" +msgstr "?????" + +#: src/pinky.c:323 +#, c-format +msgid "Login name: " +msgstr "Tên đăng nhập: " + +#: src/pinky.c:326 +#, c-format +msgid "In real life: " +msgstr "Tên thật: " + +#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. +#: src/pinky.c:330 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:350 +#, c-format +msgid "Directory: " +msgstr "Thư mục: " + +#: src/pinky.c:352 +#, c-format +msgid "Shell: " +msgstr "Trình bao : " + +#: src/pinky.c:371 +#, c-format +msgid "Project: " +msgstr "Dự án: " + +#: src/pinky.c:395 +#, c-format +msgid "Plan:\n" +msgstr "Kế hoạch:\n" + +#: src/pinky.c:414 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +#: src/pinky.c:416 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/pinky.c:417 +msgid " TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/pinky.c:419 +msgid "Idle" +msgstr "Nghỉ" + +#: src/pinky.c:420 +msgid "When" +msgstr "Lúc" + +#: src/pinky.c:423 +msgid "Where" +msgstr "Tại" + +#: src/pinky.c:503 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [NGƯỜI_DÙNG]...\n" + +#: src/pinky.c:504 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" +"\n" +" -l đưa ra kết quả dạng dài cho (các) NGƯỜI_DÙNG\n" +" -b bỏ đi thư mục cá nhân của người dùng và trình bao trong " +"dạng dài\n" +" -h bỏ đi tập tin dự án của người dùng trong dạng dài\n" +" -p bỏ đi tập tin kế hoạch của người dùng trong dạng dài\n" +" -s xuất dạng ngắn, đây là mặc định\n" + +#: src/pinky.c:512 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" +" -f bỏ đi dòng chỉ tên cột trong dạng ngắn\n" +" -w bỏ đi tên đầy đủ của người dùng trong dạng ngắn\n" +" -i bỏ đi tên đầy đủ của người dùng và máy ở xa trong dạng " +"ngắn\n" +" -q bỏ đi tên đầy đủ của người dùng, máy ởỡa và thời gian " +"nghỉ\n" +" trong dạng ngắn\n" + +#: src/pinky.c:521 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Một chương trình « finger » nhẹ; in ra thông tin về người dùng.\n" +"Tập tin « utmp » sẽ là %s.\n" + +#: src/pinky.c:605 +#, c-format +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "" +"chưa đưa ra tên người dùng; cần chỉ ra ít nhất một tên người dùng khi dùng « " +"-l »" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:330 +msgid "Pete TerMaat" +msgstr "Pete TerMaat" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/pr.c:331 +msgid "Roland Huebner" +msgstr "Roland Huebner" + +#: src/pr.c:913 +#, c-format +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "thiếu tham số « --pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI] »" + +#: src/pr.c:915 +#, c-format +msgid "invalid page range %s" +msgstr "sai phạm vi trang %s" + +#: src/pr.c:980 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" +msgstr "« -l CHIỀU_DÀI_TRANG » sai số của dòng: %s" + +#: src/pr.c:1004 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" +msgstr "« -N SỐ » sai số dòng bắt đầu: %s" + +#: src/pr.c:1016 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" +msgstr "« -o LỀ » sai hiệu dòng: %s" + +#: src/pr.c:1057 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "« -w CHIỀU_RỘNG_TRANG » sai số ký tự: %s" + +#: src/pr.c:1071 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" +msgstr "« -W CHIỀU_RỘNG_TRANG » sai số ký tự: %s" + +#: src/pr.c:1101 +#, c-format +msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" +msgstr "không chỉ ra được số các cột khi in ra song song" + +#: src/pr.c:1105 +#, c-format +msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" +msgstr "không thể đồng thời in ra chéo nhau và in ra song song." + +#: src/pr.c:1201 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" +msgstr "« -%c » ký tự mở rộng hoặc số sai trong đối số: %s" + +#: src/pr.c:1305 +#, c-format +msgid "page width too narrow" +msgstr "chiều rộng trang quá hẹp" + +#: src/pr.c:2370 +#, c-format +msgid "starting page number % exceeds page count %" +msgstr "số trang bắt đầu % vượt quá số đếm trang %" + +#: src/pr.c:2397 +#, c-format +msgid "page number overflow" +msgstr "tràn số thứ tự trang" + +#: src/pr.c:2402 +#, c-format +msgid "Page %" +msgstr "Trang %" + +#: src/pr.c:2775 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dàn trang hoặc dàn cột (các) TẬP_TIN để in.\n" +"\n" + +#: src/pr.c:2782 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" output COLUMN columns and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page\n" +msgstr "" +" +TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI], --pages=TRANG_ĐẦU[:TRANG_CUỐI]\n" +" bắt đầu [dừng] in ấn ở trang TRANG_ĐẦU[_CUỐI]\n" +" -CỘT, --columns=CỘT\n" +" đưa ra CỘT cột và in ra các cột xuống dưới,\n" +" trừ khi dùng « -a ». Cân bằng số các dòng trong các cột\n" +" trên mỗi trang.\n" + +#: src/pr.c:2790 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across in các cột bắt chéo nhau thay vì in xuống,\n" +" sử dụng cùng với « -CỘT »\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" dùng ký hiệu mũ (^G) và cách ghi xuyệc ngược bát phân\n" +" -d, --double-space\n" +" nhân đôi khoảng trắng trong kết quả\n" + +#: src/pr.c:2798 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=ĐỊNH_DẠNG\n" +" dùng ĐỊNH_DẠNG cho ngày tháng trong phần đầu\n" +" -e[KÝ_TỰ[RỘNG]], --expand-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n" +" mở rộng KÝ_TỰ đưa vào (TAB) thành chiều RỘNG của tab " +"(8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" dùng các dạng khác để chia trang thay cho dòng mới\n" +" (3 dòng phần đầu của trang với « -F »,\n" +" hoặc 5 dòng phần đầu và gạch dài khi không có « -F »)\n" + +#: src/pr.c:2808 +msgid "" +" -h, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h ĐẦU_TRANG, --header=ĐẦU_TRANG\n" +" dùng một phần ĐẦU_TRANG ở giữa thay cho tên tập tin\n" +" trong phần đầu trang,\n" +" « -h \"\" » in một dòng trắng, đừng sử dụng « -h\"\" »\n" +" -i[KÝ_TỰ[RỘNG]], --output-tabs[=KÝ_TỰ[RỘNG]]\n" +" thay thế khoảng trắng với các KÝ_TỰ (TAB) thành chiều " +"RỘNG tab (8)\n" +" -J, --join-lines gộp lại các dòng đầy đủ, tắt bỏ cắt dòng « -W »,\n" +" không sắp hàng các cột,\n" +" --sep-string[=CHUỖI] đặt ký tự phân chia\n" + +#: src/pr.c:2817 +msgid "" +" -l, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l, --length=DÀI_TRANG\n" +" đặt chiều dài trang thành chiều DÀI_TRANG (66) dòng\n" +" (số dòng mặc định của văn bản là 56, có « -F » thì 63)\n" +" -m, --merge in song song tất cả các tập tin, mỗi tập tin trên một " +"cột\n" +" cắt ngắn các dòng, có « -J » thì cũng nhập các dòng\n" +" có chiều dài đầy đủ.\n" + +#: src/pr.c:2824 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]], --number-lines[=PHÂN_CÁCH[CHỮ_SỐ]]\n" +" đánh số dòng, sử dụng CHỮ_SỐ (5) chữ số, sau đó " +"PHÂN_CÁCH (TAB),\n" +" mặc định đếm bắt đầu từ dòng thứ nhất của tập tin nhập " +"vào\n" +" -N, --first-line-number=SỐ\n" +" bắt đầu đếm với SỐ tại dòng thứ nhất của\n" +" trang in đầu tiên (xem « +TRANG_ĐẦU »)\n" + +#: src/pr.c:2832 +msgid "" +" -o, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o, --indent=LỀ\n" +" thụt mỗi dòng với LỀ (số không) khoảng trắng,\n" +" không ảnh hưởng « -w » hoặc « -W »,\n" +" LỀ sẽ được thêm vào chiều RỘNG_TRANG\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" bỏ đi cảnh báo khi không mở được một tập tin\n" + +#: src/pr.c:2839 +msgid "" +" -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[KÝ_TỰ],--separator[=KÝ_TỰ]\n" +" phân chia các cột bằng một ký tự đơn,\n" +" mặc định cho KÝ_TỰ là ký tự không có « -w »\n" +" và 'no char' với « -w »\n" +" « -s[KÝ_TỰ] » bỏ việc cắt ngắn dòng của tất cả 3 tùy " +"chọn cột\n" +" (-CỘT|-a -CỘT|-m) trừ khi đặt « -w »\n" + +#: src/pr.c:2846 +msgid "" +" -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator with -J and \n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" -SCHUỖI, --sep-string[=CHUỖI]\n" +" chia các cột bằng CHUỖI,\n" +" không có « -S »: Ký tự phân chia mặc định \n" +" với « -J » và nếu không (giống như « -S\" \" " +"»),\n" +" không ảnh hưởng đến các tùy chọn cột\n" +" -t, --omit-header bỏ đi phần đầu và phần đi theo của các trang\n" + +#: src/pr.c:2853 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" bỏ qua phần đầu và phần đi theo của trang,\n" +" loại trừ sự dàn trang bởi mẫu trong tập tin đưa vào\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" sử dụng ký hiệu xuyệc ngược bát phân\n" +" -w, --width=RỘNG_TRANG\n" +" đặt chiều rộng trang thành chiều RỘNG_TRANG (72) ký tự\n" +" chỉ cho kết quả đa cột văn bản, « -s[ký_tự] » tắt đi " +"(72)\n" + +#: src/pr.c:2863 +msgid "" +" -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W, --page-width=RỘNG_TRANG\n" +" đặt chiều rộng trang thành luôn luôn RỘNG_TRANG (72) ký " +"tự,\n" +" cắt ngắn các dòng, trừ khi đặt tùy chọn « -J »,\n" +" không can thiệp với « -S » hoặc « -s »\n" + +#: src/pr.c:2871 +msgid "" +"\n" +"-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" +"standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"« -t » được ngụ ý nếu CHIỀU_DÀI_TRANG ≤ 10.\n" +"Không có TẬP_TIN, hoặc TẬP_TIN là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/printenv.c:63 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" +"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [BIẾN]...\n" +"In ra các giá trị của (những) biến môi trường đưa ra.\n" +"Không đưa ra BIẾN môi trường thì in cặp tên/giá_trị cho mỗi biến.\n" +"\n" + +#: src/printenv.c:70 +msgid "" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" +msgstr "" +" -0, --null kết thúc mỗi dòng kết xuất bằng 0 byte thay cho ký tự dòng " +"mới\n" + +#: src/printf.c:79 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "cảnh báo : %s: lờ đi các ký tự theo sau hằng ký tự" + +#: src/printf.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s ĐỊNH_DẠNG [ĐỐI_SỐ]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/printf.c:94 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" +"\n" +msgstr "" +"In (các) ĐỐI_SỐ theo ĐỊNH_DẠNG, hoặc thực hiện tùy theo TÙY_CHỌN:\n" +"\n" + +#: src/printf.c:100 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +msgstr "" +"\n" +"ĐỊNH_DẠNG điều khiển kết xuất giống như trong printf kiểu C.\n" +"Các chuỗi được biên dịch là:\n" +"\n" +" \\\" ngoặc kép\n" + +#: src/printf.c:118 +msgid "" +" \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" +" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" +" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" +msgstr "" +" \\NNN byte có giá trị bát phân NNN (1 đến 3 chữ số)\n" +" \\xHH byte có giá trị thập lục HH (1 đến 2 chữ số)\n" +" \\uHHHH ký tự Unicode (ISO/IEC 10646) có giá trị thập lục HHHH (4 chữ " +"số)\n" +" \\UHHHHHHHH ký tự Unicode có giá trị thập lục HHHHHHHH (8 chữ số)\n" + +#: src/printf.c:124 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" +" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" +" %% một dấu % đơn\n" +" %b ĐỐI_SỐ là một chuỗi có các ký tự thoát « \\ » đã biên dịch,\n" +" trừ khi dãy thoát bát phân có dạng « \\0 » hoặc « \\0NNN »\n" +"\n" +"và tất cả các dạng C kết thúc bởi một trong « diouxXfeEgGcs »,\n" +"và đầu tiên các ĐỐI SỐ đã chuyển đổi tới dạng thích hợp.\n" +"Chiều dài các biến được điều khiển.\n" + +#: src/printf.c:149 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: đã mong đợi một giá trị số" + +#: src/printf.c:151 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: giá trị chưa được chuyển đổi hoàn toàn" + +#: src/printf.c:248 src/printf.c:275 +#, c-format +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "thiếu số thập lục trong dãy thoát" + +#: src/printf.c:287 +#, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "sai tên ký tự chung « \\%c%0*x »" + +#: src/printf.c:548 +#, c-format +msgid "invalid field width: %s" +msgstr "sai chiều rộng trường: %s" + +#: src/printf.c:583 +#, c-format +msgid "invalid precision: %s" +msgstr "sai độ chính xác: %s" + +#: src/printf.c:610 +#, c-format +msgid "%.*s: invalid conversion specification" +msgstr "%.*s: sai sự xác định chuyển đổi" + +#: src/printf.c:693 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" +msgstr "cảnh báo : lờ đi các đối số thừa nên bắt đầu từ %s" + +#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" +#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character +#. set and encoding. +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/ptx.c:42 +msgid "F. Pinard" +msgstr "F. Pinard" + +#: src/ptx.c:419 +#, c-format +msgid "%s (for regexp %s)" +msgstr "%s (cho biểu thức chính quy %s)" + +#: src/ptx.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [VÀO]... (không có « -G »)\n" +" hoặc: %s -G [TÙY_CHỌN]... [VÀO [RA]]\n" + +#: src/ptx.c:1822 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đưa ra một chỉ mục đã hoán vị, bao gồm ngữ cảnh,\n" +"của những từ trong các tập tin đưa vào.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1829 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference đưa ra sự chỉ đến đã tạo ra tự động\n" +" -G, --traditional làm việc giống với « ptx » của System V\n" +" -F, --flag-truncation=CHUỖI dùng CHUỖI để đánh dấu sự cắt dòng\n" + +#: src/ptx.c:1834 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=CHUỖI tên vĩ lệnh để sử dụng thay cho « xx »\n" +" -O, --format=roff tạo ra kết quả như chỉ thị roff\n" +" -R, --right-side-refs đặt sự chỉ đến ở bên phải, không đếm trong " +"« -w »\n" +" -S, --sentence-regexp=BTCQ cho cuối các dòng hoặc cuối các câu\n" +" (BTCQ: biểu thức chính quy)\n" +" -T, --format=tex tạo kết quả như chỉ thị TeX\n" + +#: src/ptx.c:1841 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=BTCQ dùng biểu thức chính quy này\n" +" để tương ứng mỗi từ khóa\n" +" -b, --break-file=TẬP_TIN ký tự phá vỡ từ trong TẬP_TIN này\n" +" -f, --ignore-case đưa chữ thường thành hoa để sắp xếp\n" +" -g, --gap-size=SỐ kích cỡ chỗ trống trong các cột giữa\n" +" các trường kết quả\n" +" -i, --ignore-file=TẬP_TIN đọc danh sách từ lờ đi từ TẬP_TIN\n" +" -o, --only-file=TẬP_TIN chỉ đọc danh sách từ từ TẬP_TIN này\n" + +#: src/ptx.c:1849 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references trường đầu tiên của mỗi dòng là một sự tham " +"khảo\n" +" -t, --typeset-mode (chưa thực hiện)\n" +" -w, --width=SỐ chiều rộng kết quả theo cột, bỏ đi sự tham " +"khảo\n" + +#: src/ptx.c:1856 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Khi không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"« -F / » theo mặc định.\n" + +#: src/ptx.c:1950 +#, c-format +msgid "invalid gap width: %s" +msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s" + +#: src/pwd.c:58 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra tên đầy đủ của thư mục làm việc hiện thời.\n" +"\n" + +#: src/pwd.c:62 +msgid "" +" -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" +" -P, --physical avoid all symlinks\n" +msgstr "" +" -L, --logical dùng PWD từ môi trường, thậm chí nếu nó chứa liên kết " +"tượng trưng\n" +" -P, --physical tránh mọi liên kết tượng trưng\n" + +#: src/pwd.c:167 +#, c-format +msgid "failed to chdir to %s" +msgstr "lỗi chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" + +#: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s" + +#: src/pwd.c:236 +#, c-format +msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" +msgstr "không tìm thấy mục nhập thư mục trong %s có inode tương ứng" + +#: src/pwd.c:363 +#, c-format +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "đang lờ đi các đối số không tùy chọn" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/readlink.c:33 +msgid "Dmitry V. Levin" +msgstr "Dmitry V. Levin" + +#: src/readlink.c:63 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN\n" + +#: src/readlink.c:64 +msgid "" +"Print value of a symbolic link or canonical file name\n" +"\n" +msgstr "" +"Hiển thị giá trị của một liên kết mềm hoặc tên tập tin chuẩn tắc.\n" +"\n" + +#: src/readlink.c:66 +msgid "" +" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively;\n" +" all but the last component must exist\n" +" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" all components must exist\n" +msgstr "" +" -f, --canonicalize làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n" +" mọi liên kết mềm trong mọi thành phần của tên đưa ra;\n" +" tất cả thành phần (trừ mục cuối cùng) của đường dẫn phải tồn " +"tại\n" +" -e, --canonicalize-existing làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n" +" mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần của đường dẫn đưa ra,\n" +" tất cả thành phầu của đường dẫn phải tồn tại\n" + +#: src/readlink.c:76 +msgid "" +" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" +" every component of the given name " +"recursively,\n" +" without requirements on components " +"existence\n" +" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suppress most error messages\n" +" -v, --verbose report error messages\n" +msgstr "" +" -m, --canonicalize-missing làm hợp quy tắc bằng cách theo đệ quy\n" +" mọi liên kết mềm sau trong mọi thành phần của đường dẫn đưa ra,\n" +" và không cần sự tồn tại của các thành phần\n" +" -n, --no-newline không đưa ra ký tự dòng mới đi theo\n" +" -q, --quiet không xuất chi tiết\n" +" -s, --silent bỏ đi hầu hết các thông báo lỗi\n" +" -v, --verbose báo cáo các thông báo lỗi\n" + +#: src/remove.c:313 +#, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "%s: đi vào thư mục đã bảo vệ khỏi ghi %s không? " + +#: src/remove.c:314 +#, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "%s: đi vào thư mục %s không? " + +#. TRANSLATORS: You may find it more convenient to +#. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " +#. instead. It should avoid grammatical problems +#. with the output of file_type. +#: src/remove.c:330 +#, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: xóa %s đã bảo vệ khỏi ghi %s không? " + +#: src/remove.c:331 +#, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: xoá %s %s không? " + +#: src/remove.c:444 +#, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "đã xóa thư mục: %s\n" + +#: src/remove.c:508 +#, c-format +msgid "cannot remove directory: %s" +msgstr "không xoá được thư mục: %s" + +#: src/remove.c:564 +#, c-format +msgid "skipping %s, since it's on a different device" +msgstr "đang nhảy qua %s, vì nó nằm trên thiết bị khác" + +#: src/remove.c:584 +#, c-format +msgid "traversal failed: %s" +msgstr "lỗi theo cây: %s" + +#: src/remove.c:590 +#, c-format +msgid "" +"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" +"please report to %s" +msgstr "" +"gặp lỗi bất thường: fts_info=%d: %s\n" +"xin hãy thông báo cho %s" + +#: src/rm.c:118 +#, c-format +msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" +msgstr "Thử lệnh « %s ./%s » để xoá tập tin %s.\n" + +#: src/rm.c:135 src/shred.c:159 src/stat.c:1322 src/touch.c:217 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN...\n" + +#: src/rm.c:136 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i prompt before every removal\n" +msgstr "" +"Xoá (hủy liên kết) các TẬP_TIN.\n" +"\n" +" -f, --force lờ đi tập tin không tồn tại, không bao giờ hỏi " +"trước\n" +" -i hỏi trước mỗi lần xoá\n" + +#: src/rm.c:142 +msgid "" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" +" -I hỏi một lần trước khi xoá hơn 3 tập tin, hoặc khi xoá đệ " +"quy.\n" +" Ít xâm nhập hơn « -i », vẫn còn bảo vệ khỏi phần lớn " +"lỗi.\n" +" --interactive[=KHI] hỏi KHI nào:\n" +" never không bao giờ\n" +" once (-l) một lần\n" +" always (-i) luôn luôn\n" +" không có KHI thì luôn luôn hỏi trước\n" + +#: src/rm.c:149 +msgid "" +" --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" +" directory that is on a file system different from\n" +" that of the corresponding command line argument\n" +msgstr "" +" --one-file-system khi xoá đệ quy một phân cấp,\n" +" nhảy qua thư mục nằm trên hệ thống tập tin " +"khác\n" +" với hệ thống có đối số dòng lệnh tượng ứng.\n" + +#: src/rm.c:154 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" +" --preserve-root do not remove `/' (default)\n" +" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --no-preserve-root không coi « / » là đặc biệt\n" +" --preserve-root không xóa « / » (mặc định)\n" +" -r, -R, --recursive xóa đệ quy các thư mục và nội dung\n" +" -v, --verbose cho biết những gì đang thực hiện\n" + +#: src/rm.c:162 +msgid "" +"\n" +"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" +"option to remove each listed directory, too, along with all of its " +"contents.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mặc định là chức năng « rm » không xoá thư mục.\n" +"Hãy dùng tùy chọn « --recursive » (-r hoặc -R) để xoá mỗi thư mục đã liệt " +"kê,\n" +"cùng với nội dung hoàn toàn.\n" + +#: src/rm.c:167 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"Để xóa một tập tin có tên bắt đầu với một « - », ví dụ « -foo »,\n" +"sử dụng một trong các câu lệnh sau:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:176 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chú ý rằng nếu dùng chức năng « rm » để xoá bở một tập tin nào đó,\n" +"có thể là cũng có khả năng phục hồi một phần nội dung\n" +"(nếu có đủ kỹ năng và/hay thời gian).\n" +"Để đảm bảo rằng nội dung không phục hồi được, hãy sử dụng « shred ».\n" + +#: src/rm.c:336 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "%s: xoá đệ quy mọi đối số không? " + +#: src/rm.c:337 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: xóa mọi đối số không? " + +#: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:234 +#, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "đang xóa thư mục, %s" + +#: src/rmdir.c:148 +#, c-format +msgid "failed to remove directory %s" +msgstr "lỗi gỡ bỏ thư mục %s" + +#: src/rmdir.c:166 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Gỡ bỏ mỗi THƯ_MỤC trống.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" lờ đi mỗi lần thất bại chỉ do thư mục không trống gây ra\n" + +#: src/rmdir.c:173 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' " +"is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents gỡ bỏ THƯ_MỤC và các thư mục cấp trên,\n" +"\tv.d. « rmdir -p a/b/c » tương tự với « rmdir a/b/c a/b a ».\n" +" -v, --verbose đưa ra chuẩn đoán cho mỗi thư mục được xử lý\n" + +#: src/rmdir.c:243 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "lỗi gỡ bỏ %s" + +#: src/runcon.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" +" or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s NGỮ_CẢNH LỆNH [đối_số...]\n" +" hoặc: %s [ -c ] [-u NGƯỜI_DÙNG] [-r VAI_TRÒ] [-t KIỂU] [-l PHẠM_VI] LỆNH " +"[đối_số...]\n" + +#: src/runcon.c:88 +msgid "" +"Run a program in a different security context.\n" +"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" +"\n" +" CONTEXT Complete security context\n" +" -c, --compute compute process transition context before modifying\n" +" -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" +" -u, --user=USER user identity\n" +" -r, --role=ROLE role\n" +" -l, --range=RANGE levelrange\n" +"\n" +msgstr "" +"Chạy chương trình ở ngữ cảnh bảo mật khác.\n" +"Không có NGỮ_CẢNH, cũng không có LỆNH thì in ra ngữ cảnh bảo mật hiện thời.\n" +"\n" +" NGỮ_CẢNH ngữ cảnh bảo mật hoàn toàn\n" +" -c, --compute tính ngữ cảnh chuyển tiếp tiến trình trước khi sửa đổi\n" +" -t, --type=KIỂU \t\tkiểu (cho cùng một vai trỏ với điều mẹ)\n" +" -u, --user=NGƯỜI_DÙNG nhận diện người dùng\n" +" -r, --role=VAI_TRÒ \t\tvai trò\n" +" -l, --range=PHẠM_VI \tphạm vi cấp\n" +"\n" + +#: src/runcon.c:141 +#, c-format +msgid "multiple roles" +msgstr "đa vai trò" + +#: src/runcon.c:146 +#, c-format +msgid "multiple types" +msgstr "đa kiểu" + +#: src/runcon.c:151 +#, c-format +msgid "multiple users" +msgstr "đa người dùng" + +#: src/runcon.c:156 +#, c-format +msgid "multiple levelranges" +msgstr "đa phạm vi cấp" + +#: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210 +#, c-format +msgid "failed to get current context" +msgstr "lỗi lấy ngữ cảnh hiện thời" + +#: src/runcon.c:184 +#, c-format +msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" +msgstr "" +"phải ghi rõ tùy chọn « -c », « -t », « -u », « -l », « -r » hay ngữ cảnh" + +#: src/runcon.c:192 +#, c-format +msgid "no command specified" +msgstr "chưa ghi rõ lệnh" + +#: src/runcon.c:198 +#, c-format +msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" +msgstr "%s dùng được chỉ với hạt nhân SELinux" + +#: src/runcon.c:224 +#, c-format +msgid "failed to compute a new context" +msgstr "lỗi tính ngữ cảnh mới" + +#: src/runcon.c:238 +#, c-format +msgid "failed to set new user %s" +msgstr "lỗi đặt người dùng mới %s" + +#: src/runcon.c:240 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "lỗi đặt kiểu mới %s" + +#: src/runcon.c:242 +#, c-format +msgid "failed to set new range %s" +msgstr "lỗi đặt phạm vi mới %s" + +#: src/runcon.c:244 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "lỗi đặt vai trò mới %s" + +#: src/runcon.c:252 +#, c-format +msgid "unable to set security context %s" +msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo mật %s" + +#: src/seq.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... CUỐI\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... ĐẦU CUỐI\n" +" hoặc: %s [TÙY_CHỌN]... ĐẦU ĐỘ_TĂNG CUỐI\n" + +#: src/seq.c:74 +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"In các số từ ĐẦU đến CUỐI, cộng thêm ĐỘ_TĂNG sau mỗi số.\n" +"\n" +" -f, --format=ĐỊNH_DẠNG sử dụng ĐỊNH_DẠNG điểm trôi kiểu printf\n" +" -s, --separator=CHUỖI dùng CHUỖI để phân cách các số (mặc định: \\n)\n" +" -w, --equal-width cân bằng chiều rộng bằng cách thêm các số 0 vào " +"đầu\n" + +#: src/seq.c:83 +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" +"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu bỏ qua ĐẦU hoặc ĐỘ_TĂNG, thì mặc định thành 1.\n" +"Tức là ĐỘ_TĂNG bị bỏ qua mặc định thành 1 thậm chí khi CUỐI nhỏ hơn ĐẦU.\n" +"ĐẦU, ĐỘ_TĂNG, và CUỐI biên dịch như các giá trị điểm trôi.\n" +"ĐỘ_TĂNG thường là dương nếu ĐẦU nhỏ hơn CUỐI,\n" +"và ĐỘ_TĂNG thường là âm nếu ĐẦU lớn hơn CUỐI.\n" + +#: src/seq.c:91 +msgid "" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" +msgstr "" +"ĐỊNH_DẠNG phải thích hợp để in ra một đối số kiểu « double »;\n" +"nó có giá trị mặc định là « %.PRECf » nếu ba giá trị ĐẦU, ĐỘ_TĂNG, và CUỐI " +"đều là số điểm cứng thập phân có độ chính xác tối đa PREC, không thì giá trị " +"mặc định là %g.\n" + +#: src/seq.c:137 +#, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "sai đối số điểm trôi: %s" + +#: src/seq.c:194 +#, c-format +msgid "format %s has no %% directive" +msgstr "định dạng %s không có chỉ thị %%" + +#: src/seq.c:211 +#, c-format +msgid "format %s ends in %%" +msgstr "định dạng %s kết thúc bằng %%" + +#: src/seq.c:214 +#, c-format +msgid "format %s has unknown %%%c directive" +msgstr "định dạng %s có chỉ thị %%%c không rõ" + +#: src/seq.c:218 +#, c-format +msgid "format %s has too many %% directives" +msgstr "định dạng %s có quá nhiều chỉ thị %%" + +#: src/seq.c:432 +#, c-format +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "" +"không được chỉ ra chuỗi định dạng khi in các chuỗi có chiều rộng bằng nhau" + +#: src/setuidgid.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" +" or: %s LONG-OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN_NGẮN]... NGƯỜI_DÙNG LỆNH [ĐỐI_SỐ]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN_DÀI\n" + +#: src/setuidgid.c:56 +msgid "" +"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " +"specified\n" +"USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " +"ARGUMENTs.\n" +"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" +"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" +"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" +"\n" +msgstr "" +"Bỏ mọi nhóm phụ, giả sử ID người dùng và ID nhóm của NGƯỜI_DÙNG\n" +"chỉ ra (ID thuộc số hay tên người dùng), và chạy câu LỆNH với mọi ĐỐI_SỐ đưa " +"ra.\n" +"Thoát với trạng thái 111 nếu không thể dùng UID và GID yêu cầu.\n" +"Nếu không, thoát với trạng thái thoát của câu LỆNH.\n" +"Chương trình này chỉ có ích khi chạy bởi root (UID=0).\n" +"\n" + +#: src/setuidgid.c:65 +msgid "" +" -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" +" (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" +msgstr "" +" -g GID[,GID1...] cũng đặt ID nhóm chính thành GID thuộc số\n" +"\t\tvà (nếu chỉ ra) đặt các ID nhóm phụ thành GID1, ...\n" + +#: src/setuidgid.c:164 +#, c-format +msgid "unknown user-ID: %s" +msgstr "ID người dùng không rõ : %s" + +#: src/setuidgid.c:175 +#, c-format +msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" +msgstr "để sử dụng ID người dùng %s thì phải cũng dùng tùy chọn « -g »" + +#: src/setuidgid.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set supplemental group(s)" +msgstr "lỗi đặt (các) nhóm phụ" + +#: src/setuidgid.c:202 +#, c-format +msgid "cannot set group-ID to %lu" +msgstr "không đặt được ID nhóm thành %lu" + +#: src/setuidgid.c:206 +#, c-format +msgid "cannot set user-ID to %lu" +msgstr "không đặt được ID người dùng thành %lu" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/shred.c:85 +msgid "Colin Plumb" +msgstr "Colin Plumb" + +#: src/shred.c:160 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Viết chèn nhiều lần (các) TẬP_TIN chỉ ra, để làm cho việc phục hồi dù\n" +"bằng các thiết bị đắt tiền cũng khó khăn.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:168 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force Thay đổi quyền hạn để cho phép ghi nhớ nếu cần thiết\n" +" -n, --iterations=SỐ Ghi chèn SỐ lần thay cho giá trị mặc định (%d)\n" +" --random-source=TẬP_TIN Lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n" +" -s, --size=N shred số byte này (chấp nhận các hậu tố K, M, G, v.d. « " +"102K »)\n" + +#: src/shred.c:174 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" +" this is the default for non-regular files\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +msgstr "" +" -u, --remove cắt ngắn và xóa tập tin sau khi ghi chèn\n" +" -v, --verbose hiển thị tiến trình\n" +" -x, --exact không làm tròn kích cỡ tập tin đến khối đầy tiếp theo;\n" +" đây là mặc định cho các tập tin không thông thường\n" +" -z, --zero thêm một lần ghi chèn cuối cùng bằng các số 0 để giấu việc " +"dùng shred\n" + +#: src/shred.c:183 +msgid "" +"\n" +"If FILE is -, shred standard output.\n" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu TẬP_TIN là « - », shred đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"Xóa (các) TẬP_TIN nếu có chỉ ra « --remove » (-u).\n" +"Mặc định là không xóa tập tin vì nó thường thao tác trên tập tin thiết bị\n" +"như « /dev/hda », và không nên xóa bỏ những tập tin này.\n" +"Khi thao tác trên tập tin thông thường, phần lớn người dùng sử dụng\n" +"tùy chọn « --remove ».\n" +"\n" + +#: src/shred.c:193 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" +"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " +"modes:\n" +"\n" +msgstr "" +"CẨN THẬN: Chú ý rằng chức năng shred dựa trên một tính chất quan trọng:\n" +"đó là hệ thống tập tin ghi chèn dữ liệu tại chỗ. Đây là cách truyền\n" +"thống để thực hiện, nhưng nhiều hệ thống tập tin mới có thiết kế\n" +"không thoả mãn. Dưới đây là những hệ thống tập tin mà shred\n" +"không thực hiện được trên chúng, hoặc không bảo hành shred\n" +"thực hiện được trên chúng ở mọi chế độ của hệ thống tập tin:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:201 +msgid "" +"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" +"\n" +"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"các hệ thống tập tin cấu trúc log hoặc journal, như những hệ thống của\n" +" AIX và Solaris (và JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, v.v...)\n" +"\n" +" hệ thống tập tin ghi dữ liệu thừa và phục hồi khi có lỗi ghi nhớ\n" +" như các hệ thống tập tin dựa trên RAID\n" +"\n" +" hệ thống tập tin tạo ảnh chụp (hiện trạng), như của các máy phục vụ\n" +" NFS Network Appliance\n" +"\n" + +#: src/shred.c:211 +msgid "" +"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +"version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed file systems\n" +"\n" +msgstr "" +"hệ thống tập tin nhớ tạm ở vị trí tạm thời, như trình khách NFS phiên bản 3\n" +"\n" +" hệ thống tập tin đã nén\n" +"\n" + +#: src/shred.c:218 +msgid "" +"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" +"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" +"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" +"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" +"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" +"as documented in the mount man page (man mount).\n" +"\n" +msgstr "" +"Trong trường hợp của hệ thống tập tin ext3, sự từ bỏ trên là thích hợp\n" +"(thì shred chỉ có tác động bị hạn chế) chỉ ở chế độ « data=journal »\n" +"(dữ liệu = nhật ký), mà làm nhật ký các dữ liệu thêm vào chỉ siêu dữ liệu.\n" +"Trong cả hai chế độ « data=ordered » (dữ liệu = thứ tự) (mặc định)\n" +"và « data=writeback » (dữ liệu = ghi về), shred thức hiện như bình thường.\n" +"Vẫn còn có thể thay đổi chế độ làm nhật ký của ext3 bằng cách thêm\n" +"tùy chọn « data=gì » vào các tùy chọn gắn kết cho một hệ thống tập tin nào " +"đó\n" +"trong tập tin « /etc/fstab », như diễn tả trên trang hướng dẫn về chức năng\n" +"mount (man mount).\n" +"\n" + +#: src/shred.c:228 +msgid "" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"Thêm vào đó, bản sao lưu hệ thống tập tin và máy nhân ở xa\n" +"có thể chứa bản sao của tập tin không thể xóa, và do đó cho phép\n" +"phục hồi tập tin đã bị xé vụn bởi shred.\n" + +#: src/shred.c:308 +#, c-format +msgid "%s: fdatasync failed" +msgstr "%s: fdatasync bị lỗi" + +#: src/shred.c:319 +#, c-format +msgid "%s: fsync failed" +msgstr "%s: fsync bị lỗi" + +#: src/shred.c:396 +#, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "%s: không thể tua lại" + +#: src/shred.c:415 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: thực hiện %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:465 +#, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "%s: lỗi ghi tại hiệu %s" + +#: src/shred.c:483 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek bị lỗi" + +#: src/shred.c:494 +#, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: tập tin quá lớn" + +#: src/shred.c:517 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: thực hiện %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:533 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: thực hiện %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:780 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed" +msgstr "%s: fstat bị lỗi" + +#: src/shred.c:791 +#, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: sai dạng tập tin" + +#: src/shred.c:810 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: tập tin có kích cỡ âm" + +#: src/shred.c:877 +#, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: lỗi cắt ngắn" + +#: src/shred.c:893 +#, c-format +msgid "%s: fcntl failed" +msgstr "%s: fcntl bị lỗi" + +#: src/shred.c:898 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: không thể shred mô tả tập tin chỉ cho phép phụ thêm vào" + +#: src/shred.c:980 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: đang xóa" + +#: src/shred.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: đã đổi tên thành %s" + +#: src/shred.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove" +msgstr "%s: lỗi xoá" + +#: src/shred.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: đã xóa" + +#: src/shred.c:1037 src/shred.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: failed to close" +msgstr "%s: lỗi đóng" + +#: src/shred.c:1073 +#, c-format +msgid "%s: failed to open for writing" +msgstr "%s: lỗi mở để ghi" + +#: src/shred.c:1138 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: sai số lần thực hiện" + +#: src/shred.c:1147 src/shuf.c:292 src/sort.c:4375 +#, c-format +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều nguồn ngẫu nhiên" + +#: src/shred.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: sai kích cỡ tập tin" + +#: src/shuf.c:49 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]\n" +" hoặc: %s -e [TÙY_CHỌN]... [ĐỐI_SỐ]...\n" +" hoặc: %s -i LO-HI [TÙY_CHỌN]...\n" + +#: src/shuf.c:55 +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra đầu ra tiêu chuẩn một tập hợp hoán vị ngẫu nhiên của các dòng nhập " +"vào.\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:62 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --echo coi mỗi ĐỐI_SỐ là một dòng nhập vào\n" +" -i, --input-range=THẤP-CAO coi mỗi con số từ THẤP đến CAO là một dòng " +"nhập vào\n" +" -n, --head-count=SỐ xuất nhiều nhất SỐ dòng\n" +" -o, --output=TẬP_TIN ghi kết quả vào tập tin này, thay cho đầu ra " +"tiêu chuẩn\n" +" --random-source=TẬP_TIN lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n" +" -z, --zero-terminated kết thúc dòng bằng 0 byte, không phải ký tự " +"dòng mới\n" + +#: src/shuf.c:246 +#, c-format +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn « -i »" + +#: src/shuf.c:266 +#, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "sai phạm vi nhập vào %s" + +#: src/shuf.c:279 +#, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "sai đếm dòng %s" + +#: src/shuf.c:286 src/sort.c:4369 +#, c-format +msgid "multiple output files specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều tập tin kết quả" + +#: src/shuf.c:312 +#, c-format +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn « -e » và « -i »" + +#: src/sleep.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s SỐ[HẬU_TỐ]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" +"Tạm dừng trong vòng SỐ giây.\n" +"HẬU_TỐ có thể là:\n" +" s giây (mặc định)\n" +" m phút\n" +" h giờ\n" +" d ngày\n" +"Không giống như phần lớn bản thực hiện yêu cầu SỐ là số nguyên,\n" +"ở đây SỐ có thể là số điểm trôi tùy ý.\n" +"Đưa ra ít nhất hai đối số thì tạm dừng trong thời gian là tổng mỗi giá trị " +"đó.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:137 src/timeout.c:293 +#, c-format +msgid "invalid time interval %s" +msgstr "sai khoảng thời gian %s" + +#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1218 +#, c-format +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "không đọc được đồng hồ thời gian thực" + +#: src/sort.c:398 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ghi ra đầu ra tiêu chuẩn bản ghép nối đã sắp xếp của tất cả TẬP_TIN.\n" +"\n" + +#: src/sort.c:405 +msgid "" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn sắp xếp:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:409 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks lờ đi nhưng khoảng trắng ở đầu\n" +" -d, --dictionary-order tính chỉ các dấu cách và các ký tự chữ cái/số\n" +" -f, --ignore-case tính chữ thường là chữ hoa\n" + +#: src/sort.c:415 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chung\n" +" -i, --ignore-nonprinting tính chỉ các ký tự có thể in được\n" +" -M, --month-sort so sánh (không rõ) < « Th1 » < ... < « Th12 »\n" + +#: src/sort.c:420 +msgid "" +" -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" +msgstr "" +" -h, --human-numeric-sort so sánh các số mà người đọc được (v.d. 2K 1G)\n" + +#: src/sort.c:423 +msgid "" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort so sánh theo giá trị thuộc số kiểu chuỗi\n" +" -R, --random-sort sắp xếp theo hash ngẫu nhiên của khoá\n" +" --random-source=TẬP_TIN lấy các byte ngẫu nhiên từ tập tin này\n" +" -r, --reverse đảo ngược kết quả so sánh\n" + +#: src/sort.c:429 +msgid "" +" --sort=WORD sort according to WORD:\n" +" general-numeric -g, human-numeric -h, month -" +"M,\n" +" numeric -n, random -R, version -V\n" +" -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" +"\n" +msgstr "" +" --sort=TỪ sắp xếp theo TỪ :\n" +" general-numeric -g\t\tthuộc số kiểu chung\n" +" human-numeric -h\t\tthuộc số kiểu người\n" +" month -M\t\t\t\ttháng\n" +" numeric -n\t\t\tthuộc số\n" +" random -R\t\t\tngẫu nhiên\n" +" version -V\t\t\tphiên bản\n" +" -V, --version-sort sắp xếp số thứ tự (phiên bản) một cách tự " +"nhiên bên trong văn bản\n" +"\n" + +#: src/sort.c:437 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn khác:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:441 +msgid "" +" --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" +" for more use temp files\n" +msgstr "" +" --batch-size=SỐ gộp lại đồng thời nhiều nhất SỐ đầu vào ;\n" +"\t\t\tcho một số lớn hơn, hãy sử dụng các tập tin tạm thời\n" + +#: src/sort.c:445 +msgid "" +" -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" +" -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " +"line\n" +" --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" +" decompress them with PROG -d\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:452 +msgid "" +" --debug annotate the part of the line used to sort,\n" +" and warn about questionable usage to stderr\n" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:459 +msgid "" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n" +" (default end of line). See POS syntax below\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:464 +msgid "" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +" -o, --output=TẬP_TIN ghi kết quả vào tập tin này thay cho đầu ra tiêu " +"chuẩn\n" +" -s, --stable ổn định sắp xếp bằng việc tắt so sánh sắp xếp lại " +"cuối cùng\n" +" -S, --buffer-size=CỠ dùng CỠ cho bộ nhớ đệm chính\n" + +#: src/sort.c:470 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " +"%s;\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " +"N\n" +" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" +" without -c, output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:479 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated kết thúc dòng với 0 byte, thay cho ký tự dòng mới\n" + +#: src/sort.c:484 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"VỊ_TRÍ là « F[.C][TÙY_CHỌN...] », trong đó F là số thứ tự trường\n" +"và C là vị trí của ký tự trong trường; cả hai có gốc 1.\n" +"Không đặt « -t » hay « -b » thì đếm các ký tự của trường từ đầu\n" +"của khoảng cách đứng trước.\n" +"TÙY_CHỌN là một hoặc vài tùy chọn sắp xếp ký tự đơn sẽ ghi chèn\n" +"các tùy chọn sắp xếp toàn cầu cho khóa đó.\n" +"Khi không đưa ra một khóa, thì dùng cả dòng làm khóa.\n" +"\n" +"CỠ có thể có các đuôi bội số sau :\n" + +#: src/sort.c:496 +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"% 1% của bộ nhớ, b 1, K 1024 (mặc định), và tương tự cho M, G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"*** CẢNH BÁO ***\n" +"Biến môi trường địa phương ảnh hưởng đến thứ tự sắp xếp.\n" +"Đặt « LC_ALL=C » để dùng thứ tự sắp xếp truyền thống theo giá trị byte gốc.\n" + +#: src/sort.c:697 +#, c-format +msgid "waiting for %s [-d]" +msgstr "đang đợi %s [-d]" + +#: src/sort.c:702 +#, c-format +msgid "%s [-d] terminated abnormally" +msgstr "%s [-d] đã chấm dứt bất thường" + +#: src/sort.c:856 src/tac.c:458 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file in %s" +msgstr "không tạo được tập tin tạm thời trong %s" + +#: src/sort.c:942 src/sort.c:1995 src/sort.c:3041 src/sort.c:3743 +#: src/sort.c:3746 +msgid "open failed" +msgstr "lỗi mở" + +#: src/sort.c:962 +msgid "fflush failed" +msgstr "fflush bị lỗi" + +#: src/sort.c:967 src/sort.c:1998 src/sort.c:4634 +msgid "close failed" +msgstr "lỗi đóng" + +#: src/sort.c:976 +#, c-format +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 bị lỗi" + +#: src/sort.c:1093 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s" +msgstr "không thể thực hiện %s" + +#: src/sort.c:1100 +msgid "couldn't create temporary file" +msgstr "không tạo được tập tin tạm thời" + +#: src/sort.c:1139 +#, c-format +msgid "couldn't create process for %s -d" +msgstr "không tạo được tiến trình cho %s -d" + +#: src/sort.c:1153 +#, c-format +msgid "couldn't execute %s -d" +msgstr "không thể thực hiện %s -d" + +#: src/sort.c:1212 +#, c-format +msgid "warning: cannot remove: %s" +msgstr "cảnh báo : không xoá được: %s" + +#: src/sort.c:1298 +#, c-format +msgid "invalid --%s argument %s" +msgstr "sai đối số « --%s » %s" + +#: src/sort.c:1301 +#, c-format +msgid "minimum --%s argument is %s" +msgstr "đối số « --%s » tối thiểu là %s" + +#: src/sort.c:1316 +#, c-format +msgid "--%s argument %s too large" +msgstr "đối số « --%s » %s vẫn quá lớn" + +#: src/sort.c:1319 +#, c-format +msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" +msgstr "đối số « --%s » tối đa theo giới hạn rlimit hiện thời là %s" + +#: src/sort.c:1401 +#, c-format +msgid "number in parallel must be nonzero" +msgstr "" + +#: src/sort.c:1482 +msgid "stat failed" +msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin" + +#: src/sort.c:1743 +msgid "read failed" +msgstr "lỗi đọc" + +#: src/sort.c:2013 +#, c-format +msgid "string transformation failed" +msgstr "lỗi chuyển dạng chuỗi" + +#: src/sort.c:2016 +#, c-format +msgid "the untransformed string was %s" +msgstr "chuỗi chưa được chuyển dạng là %s" + +#: src/sort.c:2179 +#, c-format +msgid "^ no match for key\n" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2359 +#, c-format +msgid "obsolescent key `%s' used; consider `%s' instead" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2365 +#, c-format +msgid "key %lu has zero width and will be ignored" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2376 +#, c-format +msgid "" +"leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying `b'" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2389 +#, c-format +msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2421 +#, c-format +msgid "option `-%s' is ignored" +msgid_plural "options `-%s' are ignored" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/sort.c:2427 +#, c-format +msgid "option `-r' only applies to last-resort comparison" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2701 src/sort.c:2710 +msgid "write failed" +msgstr "lỗi ghi" + +#: src/sort.c:2753 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: sai thứ tự : " + +#: src/sort.c:2756 +msgid "standard error" +msgstr "lỗi tiêu chuẩn" + +#: src/sort.c:3914 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification %s" +msgstr "%s: sai xác định trường %s" + +#: src/sort.c:3925 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "các tùy chọn « -%s » không tương thích với nhau" + +#: src/sort.c:3976 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of %s" +msgstr "%s: sai số đếm tại đầu của %s" + +#: src/sort.c:4233 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "số sai ở sau « - »" + +#: src/sort.c:4236 src/sort.c:4322 src/sort.c:4350 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "số sai ở sau « . »" + +#: src/sort.c:4249 src/sort.c:4355 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "ký tự rác trong lời xác định trường" + +#: src/sort.c:4296 +#, c-format +msgid "multiple compress programs specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều chương trình nén" + +#: src/sort.c:4313 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "số sai tại đầu trường" + +#: src/sort.c:4317 src/sort.c:4345 +msgid "field number is zero" +msgstr "số của trường là không" + +#: src/sort.c:4326 +msgid "character offset is zero" +msgstr "hiệu ký tự là không" + +#: src/sort.c:4341 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "số sai ở sau « , »" + +#: src/sort.c:4391 +#, c-format +msgid "empty tab" +msgstr "khoảng tab trống" + +#: src/sort.c:4484 src/wc.c:693 +#, c-format +msgid "cannot read file names from %s" +msgstr "không đọc được tên tập tin từ %s" + +#: src/sort.c:4506 +#, c-format +msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" +msgstr "%s:%lu: sai tên tập tin chiều dài không" + +#: src/sort.c:4512 +#, c-format +msgid "no input from %s" +msgstr "không có dữ liệu nhập vào từ %s" + +#: src/sort.c:4558 +#, c-format +msgid "using %s sorting rules" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4561 +#, c-format +msgid "using simple byte comparison" +msgstr "" + +#: src/sort.c:4592 +#, c-format +msgid "extra operand %s not allowed with -%c" +msgstr "không cho phép toán hạng thêm %s với « -%c »" + +#: src/split.c:165 +#, c-format +msgid "the suffix length needs to be at least %zu" +msgstr "" + +#: src/split.c:182 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [VÀO [TIỀN_TỐ]]\n" + +#: src/split.c:186 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " +"INPUT\n" +"is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tạo ra các phần có kích cỡ xác định của dữ liệu VÀO với tên TIỀN_TỐaa,\n" +"TIỀN_TỐab, v.v.; kích cỡ mặc định là 1000 dòng, và TIỀN_TỐ mặc định\n" +"là « x ». Khi không có dữ liệu VÀO, hoặc khi dữ liệu VÀO là « - »,\n" +"đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/split.c:195 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" +" -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with `-n'\n" +" --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +" -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files. See below\n" +" -u, --unbuffered immediately copy input to output with `-n r/...'\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:206 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic just before each\n" +" output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose in thông tin chẩn đoán đúng trước\n" +"\t\t\tkhi mở mỗi tập tin kết xuất\n" + +#: src/split.c:213 +msgid "" +"\n" +"CHUNKS may be:\n" +"N split into N files based on size of input\n" +"K/N output Kth of N to stdout\n" +"l/N split into N files without splitting lines\n" +"l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines\n" +"r/N like `l' but use round robin distribution\n" +"r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:279 +#, c-format +msgid "output file suffixes exhausted" +msgstr "cạn các đuôi (hậu tố) kết xuất" + +#: src/split.c:291 +#, c-format +msgid "creating file %s\n" +msgstr "đang tạo tập tin %s\n" + +#: src/split.c:304 +#, c-format +msgid "failed to set FILE environment variable" +msgstr "" + +#: src/split.c:306 +#, c-format +msgid "executing with FILE=%s\n" +msgstr "" + +#: src/split.c:308 +#, c-format +msgid "failed to create pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:322 +#, c-format +msgid "closing prior pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:324 +#, c-format +msgid "closing output pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:328 +#, c-format +msgid "moving input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:330 +#, c-format +msgid "closing input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:335 +#, c-format +msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" +msgstr "" + +#: src/split.c:341 +#, c-format +msgid "failed to close input pipe" +msgstr "" + +#: src/split.c:377 +#, c-format +msgid "waiting for child process" +msgstr "" + +#: src/split.c:387 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" +msgstr "" + +#: src/split.c:395 +#, c-format +msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" +msgstr "" + +#: src/split.c:402 src/timeout.c:447 +#, c-format +msgid "unknown status from command (0x%X)" +msgstr "nhận được trạng thái không rõ từ câu lệnh (0x%X)" + +#: src/split.c:964 +#, c-format +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "không thể chia theo vài cách" + +#: src/split.c:977 src/split.c:1108 src/split.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of chunks" +msgstr "" + +#: src/split.c:981 +#, c-format +msgid "%s: invalid chunk number" +msgstr "" + +#: src/split.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: sai chiều dài hậu tố" + +#: src/split.c:1047 src/split.c:1055 src/split.c:1078 src/split.c:1083 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: số byte sai" + +#: src/split.c:1066 src/split.c:1196 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: số dòng sai" + +#: src/split.c:1139 +#, c-format +msgid "line count option -%s%c... is too large" +msgstr "tùy chọn số đếm dòng « -%s%c... » là quá lớn" + +#: src/split.c:1162 +#, c-format +msgid "%s: invalid IO block size" +msgstr "" + +#: src/split.c:1183 +#, c-format +msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" +msgstr "" + +#: src/split.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine file size" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/stat.c:169 +msgid "Michael Meskes" +msgstr "Michael Meskes" + +#: src/stat.c:824 +#, c-format +msgid "failed to canonicalize %s" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1036 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "cảnh báo : không nhận ra dãy thoát « \\%c »" + +#: src/stat.c:1091 +#, c-format +msgid "%s: invalid directive" +msgstr "%s: sai chỉ thị" + +#: src/stat.c:1137 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "cảnh báo : định dạng kết thúc bằng xuyệc ngược" + +#: src/stat.c:1168 +#, c-format +msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" +msgstr "" +"sử dụng %s để đại diện đầu vào tiêu chuẩn cũng không hoạt động trong chế độ " +"hệ thống tập tin" + +#: src/stat.c:1175 +#, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "không đọc được thông tin hệ thống tập tin cho %s" + +#: src/stat.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot stat standard input" +msgstr "không thể lấy trạng thái về đầu vào tiêu chuẩn" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1231 +msgid "" +" File: \"%n\"\n" +" ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" +"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" +"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" +"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1256 +msgid "" +" File: %N\n" +" Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1266 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1274 +msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1283 +msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1293 +#, c-format +msgid "Context: %C\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from +#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. +#: src/stat.c:1302 +msgid "" +"Access: %x\n" +"Modify: %y\n" +"Change: %z\n" +" Birth: %w\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1323 +msgid "" +"Display file or file system status.\n" +"\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" +msgstr "" +"Hiển thị trạng thái của tập tin hay hệ thống tập tin.\n" +"\n" +" -L, --dereference theo các liên kết\n" +" -f, --file-system hiển thị trạng thái của hệ thống tập tin\n" +" thay cho trạng thái của tập tin\n" + +#: src/stat.c:1329 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=ĐỊNH_DẠNG dùng ĐỊNH_DẠNG đưa ra thay cho định dạng mặc " +"định;\n" +" xuất một ký tự dòng mới sau mỗi lần dùng " +"ĐỊNH_DẠNG\n" +" --printf=ĐỊNH_DẠNG giống « --format »,\n" +" \tcòn cũng giải thích các dãy thoát kiểu xuyệc ngược,\t\t" +"\tvà không bắt buộc phải xuất ký tự dòng mới đi theo.\n" +" Muốn tạo dòng mới thì bao gồm « \\n » trong " +"ĐỊNH_DẠNG.\n" +" -t, --terse in ra thông tin dưới dạng ngắn\n" + +#: src/stat.c:1340 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --file-system):\n" +"\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %b Number of blocks allocated (see %B)\n" +" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" +" %C SELinux security context string\n" +msgstr "" +"\n" +"Các chuỗi định dạng đúng cho các tập tin (không có « --file-system »):\n" +"\n" +" %a Quyền truy cập theo dạng bát phân\n" +" %A Quyền truy cập theo dạng dễ đọc\n" +" %b Số khối đã cấp phát (xem %B)\n" +" %B Kích cỡ theo byte của mỗi khối được %b thông báo\n" +" %C Chuỗi ngữ cảnh bảo mật SELinux\n" + +#: src/stat.c:1349 +msgid "" +" %d Device number in decimal\n" +" %D Device number in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" +" %F File type\n" +" %g Group ID of owner\n" +" %G Group name of owner\n" +msgstr "" +" %d Số hiệu thiết bị theo dạng thập phân\n" +" %D Số hiệu thiết bị theo dạng thập lục\n" +" %f Chế độ thô theo dạng thập lục\n" +" %F Kiểu tập tin\n" +" %g ID nhóm của người sở hữu\n" +" %G Tên nhóm của người sở hữu\n" + +#: src/stat.c:1357 +msgid "" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %m Mount point\n" +" %n File name\n" +" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" +" %o I/O block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %t Major device type in hex\n" +" %T Minor device type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1368 +msgid "" +" %u User ID of owner\n" +" %U User name of owner\n" +" %w Time of file birth, human-readable; - if unknown\n" +" %W Time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" +" %x Time of last access, human-readable\n" +" %X Time of last access, seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification, human-readable\n" +" %Y Time of last modification, seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change, human-readable\n" +" %Z Time of last change, seconds since Epoch\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:1382 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" +msgstr "" +"Các chuỗi định dạng đúng cho hệ thống tập tin:\n" +"\n" +" %a Các khối còn trống cho người dùng không phải superuser\n" +" %b Tổng số khối dữ liệu trong hệ thống tập tin\n" +" %c Tổng số nút tập tin trong hệ thống tập tin\n" +" %d Số nút tập tin còn trống trong hệ thống tập tin\n" +" %f Số khối còn trống trong hệ thống tập tin\n" + +#: src/stat.c:1391 +msgid "" +" %i File System ID in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Block size (for faster transfers)\n" +" %S Fundamental block size (for block counts)\n" +" %t Type in hex\n" +" %T Type in human readable form\n" +msgstr "" +" %i ID hệ thống tập tin theo dạng thập lục\n" +" %l Chiều dài tối đa của tên tập tin\n" +" %n Tên tập tin\n" +" %s Kích cỡ khối (để truyền nhanh hơn)\n" +" %S Kích cỡ khối chủ yếu (để đếm các khối)\n" +" %t Kiểu theo dạng thập lục\n" +" %T Kiểu theo dạng dễ đọc\n" + +#: src/stdbuf.c:91 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" +msgstr "Sử dụng: %s TÙY_CHỌN... LỆNH\n" + +#: src/stdbuf.c:92 +msgid "" +"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chạy câu LỆNH, với thao tác bị sửa đổi để chuyển hoán đệm cho các luồng tiêu " +"chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/stdbuf.c:99 +msgid "" +" -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" +" -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" +" -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" +msgstr "" +" -i, --input=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu vào tiêu " +"chuẩn\n" +" -o, --output=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng đầu ra tiêu " +"chuẩn\n" +" -e, --error=CHẾ_ĐỘ điều chỉnh việc chuyển hoán đệm luồng lỗi tiêu chuẩn\n" + +#: src/stdbuf.c:106 +msgid "" +"\n" +"If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n" +"This option is invalid with standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu CHẾ_ĐỘ là « L » thì luồng tương ứng được chuyển hoán đệm theo dòng.\n" +"Tuỳ chọn này không hợp lệ với đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/stdbuf.c:109 +msgid "" +"\n" +"If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu CHẾ_ĐỘ là « 0 » thì luồng tương ứng không được chuyển hoán đệm.\n" + +#: src/stdbuf.c:112 +msgid "" +"\n" +"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " +"buffer\n" +"size set to MODE bytes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không thì CHẾ_ĐỘ là một con số có thể đi trước một của những hậu tố này:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"Trong trường hợp này, luồng tương ứng được chuyển hoán đệm một cách đầy đủ,\n" +"với kích cỡ vùng đệm được đặt thành CHẾ_ĐỘ byte.\n" + +#: src/stdbuf.c:118 +msgid "" +"\n" +"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n" +"for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " +"`stdbuf'.\n" +"Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" +"and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n" +msgstr "" +"\n" +"GHI CHÚ : nếu câu LỆNH điều chỉnh việc chuyển hoán đệm các luồng tiêu chuẩn\n" +"(v.d. « tee ») thì cũng ghi đè lên các thiết lập tương ứng bị « stdbuf » sửa " +"đổi.\n" +"Ngoài ra còn có một số bộ lọc (v.d. « dd » và « cat ») mà không dùng luồng " +"với đầu V/R,\n" +"thì không bị tác động bởi thiết lập « stdbuf ».\n" + +#: src/stdbuf.c:228 +#, c-format +msgid "failed to find %s" +msgstr "" + +#: src/stdbuf.c:248 src/stdbuf.c:280 +#, c-format +msgid "failed to update the environment with %s" +msgstr "lỗi cập nhật môi trường dùng %s" + +#: src/stdbuf.c:322 +#, c-format +msgid "line buffering stdin is meaningless" +msgstr "vô ích khi chuyển hoán đệm theo dòng đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/stty.c:510 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [THIẾT_LẬP]...\n" +" hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-a|--all]\n" +" hoặc: %s [-F THIẾT_BỊ | --file=THIẾT_BỊ] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:516 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"In hoặc thay đổi các đặc điểm của thiết bị cuối.\n" +"\n" +" -a, --all in mọi thiết lập hiện thời ở dạng dễ đọc cho người " +"dùng\n" +" -g, --save in mọi thiết lập hiện thời ở dạng stty có thể đọc\n" +" -F, --file=THIẾT_BỊ mở và dùng THIẾT_BỊ thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n" + +#: src/stty.c:525 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Một « - » không bắt buộc ở trước THIẾT_LẬP chỉ ra sự phủ định.\n" +"Một « * » đánh dấu thiết lập không phải POSIX.\n" +"Hệ thống nằm dưới xác định những thiết lập có thể.\n" + +#: src/stty.c:530 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" +"\n" +"Ký tự đặc biệt:\n" +" * dsusp KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng của thiết bị cuối khi\n" +" tràn dữ liệu vào\n" +" eof KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một kết thúc tập tin (dừng nhập vào)\n" +" eol KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ kết thúc dòng\n" + +#: src/stty.c:537 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" +" * eol2 KÝ_TỰ KÝ_TỰ xen kẽ để kết thúc dòng\n" +" erase KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa ký tự cuối cùng gõ vào\n" +" intr KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu gián đoạn\n" +" kill KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa dòng hiện thời\n" + +#: src/stty.c:543 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" +" * lnext KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ nhập ký tự tiếp theo trong ngoặc\n" +" quit KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu thoát\n" +" * rprnt KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ vẽ lại dòng hiện thời\n" +" start KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ chạy lại kết quả sau khi dừng nó\n" + +#: src/stty.c:549 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" +" stop KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ dừng kết quả\n" +" susp KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ gửi một tín hiệu dừng của thiết bị cuối\n" +" * swtch KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ chuyển sang một lớp trình bao khác\n" +" * werase KÝ_TỰ KÝ_TỰ sẽ xóa từ đã gõ cuối cùng\n" + +#: src/stty.c:555 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập đặc biệt:\n" +" N đặt tốc độ nhập vào và kết xuất thành N baud\n" +" * cols N cho hạt nhân biết thiết bị cuối có N cột\n" +" * columns N giống như « cols N »\n" + +#: src/stty.c:562 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" +" ispeed N đặt tốc độ nhập vào thành N\n" +" * line N dùng kỷ luật dòng N\n" +" min N với « -icanon », đọc ít nhất N ký tự mỗi lần đọc\n" +" ospeed N đặt tốc độ đưa kết quả ra thành N\n" + +#: src/stty.c:568 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" +" * rows N cho nhân biết thiết bị cuối có N dòng\n" +" * size in ra số hàng và số cột theo thông tin của nhân\n" +" speed in ra tốc độ của thiết bị cuối\n" +" time N với « -icanon », đặt thời gian chờ đọc\n" +" thành N phần mười của một giây\n" + +#: src/stty.c:574 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập điều khiển:\n" +" [-]clocal bỏ tín hiệu điều khiển bộ điều giải\n" +" [-]cread cho phép nhận dữ liệu vào\n" +" * [-]crtscts bật dùng tiến trình bắt tay RTS/CTS\n" +" csN đặt kích cỡ ký tự thành N bit, N nằm trong [5..8]\n" + +#: src/stty.c:582 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb dùng hai bit dừng cho mỗi ký tự (đặt « - » thì một bit)\n" +" [-]hup gửi tín hiệu treo khi tiến trình cuối cùng đóng tty\n" +" [-]hupcl như « [-]hup »\n" +" [-]parenb tạo bit tương tính chẵn lẻ trong kết quả\n" +" và chờ bit tính chẵn lẻ trong dữ liệu vào\n" +" [-]parodd đặt tính chẵn lẻ kiểu lẻ (đặt « - » thì chẵn)\n" + +#: src/stty.c:589 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập đầu vào:\n" +" [-]brkint sự ngắt gây ra một tín hiệu gián đoạn\n" +" [-]icrnl chuyển return thành dòng mới\n" +" [-]ignbrk lờ đi ký tự ngắt\n" +" [-]igncr lờ đi return\n" + +#: src/stty.c:597 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" +" [-]ignpar lờ đi các ký tự với lỗi tính chẵn lẻ\n" +" * [-]imaxbel bíp và không làm tràn bộ đệm đầu vào đầy khi nhận một ký " +"tự\n" +" [-]inlcr chuyển dòng mới thành return\n" +" [-]inpck bật dùng kiểm tra tính chẵn lẻ đầu vào\n" +" [-]istrip gột bit cao (thứ 8) của các ký tự nhập vào\n" + +#: src/stty.c:604 +msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" +msgstr " * [-]iutf8 coi như các ký tự đưa vào được mã hóa UTF-8\n" + +#: src/stty.c:607 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" +" * [-]iuclc chuyển ký tự viết hoa thành viết thường\n" +" * [-]ixany bất kỳ ký tự nào không chỉ ký tự khởi động cũng chạy lại " +"đầu vào\n" +" [-]ixoff bật dùng việc gửi ký tự chạy/dừng\n" +" [-]ixon bật dùng điều khiển luồng XON/XOFF\n" +" [-]parmrk đánh dấu lỗi tính chẵn lẻ (với một dãy 255-0 ký tự)\n" +" [-]tandem giống như « [-]ixoff »\n" + +#: src/stty.c:615 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập đầu ra:\n" +" * bsN kiểu trì hoãn của xoá lùi, N nằm trong [0..1]\n" +" * crN kiểu trì hoãn của return, N nằm trong [0..3]\n" +" * ffN kiểu trì hoãn của thụt dòng, N nằm trong [0..1]\n" +" * nlN kiểu trì hoãn của dòng mới, N nằm trong [0..1]\n" + +#: src/stty.c:623 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +" * [-]ocrnl chuyển return thành dòng mới\n" +" * [-]ofdel dùng các ký tự xóa để làm đầy thay cho các ký tự rỗng\n" +" * [-]ofill dùng các ký tự làm đầy (độn thêm) thay cho thời gian trì " +"hoãn\n" +" * [-]olcuc chuyển ký tự viết thường thành viết hoa\n" +" * [-]onlcr chuyển dòng mới thành return-dòng mới\n" +" * [-]onlret dòng mới tạo ra một return\n" + +#: src/stty.c:631 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +" * [-]onocr không in ra return trong cột đầu tiên\n" +" [-]opost xử lý cuối cùng kết quả\n" +" * tabN kiểu trì hoãn của tab ngang, N nằm trong [0..3]\n" +" * tabs giống như « tab0 »\n" +" * -tabs giống như « tab3 »\n" +" * vtN kiểu trì hoãn của tab dọc, N nằm trong [0..1]\n" + +#: src/stty.c:639 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập nội bộ :\n" +" [-]crterase đưa ra ký tự xóa như backspace-space-backspace\n" +" * crtkill diệt toàn dòng theo thiết lập echoprt và echoe\n" +" * -crtkill diệt toàn dòng theo thiết lập echoctl và echok\n" + +#: src/stty.c:646 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" +" * [-]ctlecho đưa ra ký tự control ở dạng mũ (`^c')\n" +" [-]echo đưa ra ký tự nhập vào\n" +" * [-]echoctl giống như « [-]ctlecho »\n" +" [-]echoe giống như « [-]crterase »\n" +" [-]echok đưa ra một dòng mới sau một ký tự diệt\n" + +#: src/stty.c:653 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" +" * [-]echoke giống như « [-]crtkill »\n" +" [-]echonl đưa ra một dòng mới thậm chí nếu không đưa ra ký tự khác\n" +" * [-]echoprt đưa ra ngược lại ký tự bị xóa, giữa « \\ » và « / »\n" +" [-]icanon bật dùng các ký tự đặc biệt xóa, diệt, werase, và rprnt\n" +" [-]iexten bật dùng các ký tự đặc biệt không phải POSIX\n" + +#: src/stty.c:660 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" +" [-]isig bật dùng các ký tự đặc biệt gián đoạn, thoát, và ngưng\n" +" [-]noflsh tắt bỏ làm tràn sau các ký tự đặc biệt gián đoạn và " +"thoát\n" +" * [-]prterase giống như « [-]echoprt »\n" +" * [-]tostop dừng các công việc nền mà thử ghi tới thiết bị cuối\n" +" * [-]xcase với « icanon », thoát với « \\ » cho các ký tự viết hoa\n" + +#: src/stty.c:667 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" +"\n" +"Thiết lập tổ hợp:\n" +" * [-]LCASE giống như « [-]lcase »\n" +" cbreak giống như « -icanon »\n" +" -cbreak giống như « icanon »\n" + +#: src/stty.c:674 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" +" cooked giống như « brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig " +"icanon »\n" +" các ký tự eof và eol tới giá trị mặc định của chúng\n" +" -cooked giống như « raw »\n" +" crt giống như « echoe echoctl echoke »\n" + +#: src/stty.c:680 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" +" dec giống như\n" +" « echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177 kill " +"^u »\n" +" * [-]decctlq giống như « [-]ixany »\n" +" ek các ký tự xóa và diệt tới giá trị mặc định của chúng\n" +" evenp giống như « parenb -parodd cs7 »\n" + +#: src/stty.c:687 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" +" -evenp giống như « -parenb cs8 »\n" +" * [-]lcase giống như « xcase iuclc olcuc »\n" +" litout giống như « -parenb -istrip -opost cs8 »\n" +" -litout giống như « parenb istrip opost cs7 »\n" +" nl giống như « -icrnl -onlcr »\n" +" -nl giống như « icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret »\n" + +#: src/stty.c:695 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" +" oddp giống như « parenb parodd cs7 »\n" +" -oddp giống như « -parenb cs8 »\n" +" [-]parity giống như « [-]evenp »\n" +" pass8 giống như « -parenb -istrip cs8 »\n" +" -pass8 giống như « parenb istrip cs7 »\n" + +#: src/stty.c:702 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" +" raw giống như\n" +" « -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 »\n" +" -raw giống như « cooked »\n" + +#: src/stty.c:708 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values\n" +msgstr "" +" sane giống như :\n" +"\t\t« cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke »,\n" +"\tmỗi ký tự đặc biệt cũng có giá trị mặc định\n" + +#: src/stty.c:716 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Điều khiển đường tty kết nối tới đầu vào tiêu chuẩn. Khi không\n" +"có đối số, in ra tốc độ đường truyền baud, kỷ luật đường truyền, và\n" +"sự lệch hướng khỏi giá trị stty hữu tỷ.\n" +"Trong thiết lập KÝ_TỰ là các chữ cái hoặc mã hoá như ^c, 0x37, 0177 hoặc " +"127,\n" +"giá trị đặc biệt « ^- » hoặc « undef » dùng để tắt bỏ các ký tự đặc biệt.\n" + +#: src/stty.c:788 +#, c-format +msgid "only one device may be specified" +msgstr "chỉ có thể đưa ra một thiết bị" + +#: src/stty.c:818 +#, c-format +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "" +"các tùy chọn cho dạng kết quả chi tiết và dạng có thể đọc stty\n" +"loại trừ lẫn nhau" + +#: src/stty.c:824 +#, c-format +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "khi chỉ ra dạng kết quả, không được đặt các chế độ" + +#: src/stty.c:839 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: không đặt lại được chế độ non-blocking (không chặn)" + +#: src/stty.c:884 src/stty.c:994 +#, c-format +msgid "invalid argument %s" +msgstr "đối số sai %s" + +#: src/stty.c:895 src/stty.c:912 src/stty.c:924 src/stty.c:937 src/stty.c:949 +#: src/stty.c:969 +#, c-format +msgid "missing argument to %s" +msgstr "thiếu đối số cho %s" + +#: src/stty.c:975 +#, c-format +msgid "invalid line discipline %s" +msgstr "sai kỷ luật của dòng %s" + +#: src/stty.c:1045 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: không thể thực hiện mọi thao tác yêu cầu" + +#: src/stty.c:1391 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: không có thông tin kích cỡ cho thiết bị này" + +#: src/stty.c:1905 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "sai đối số kiểu số nguyên %s" + +#: src/su.c:226 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu :" + +#: src/su.c:229 +#, c-format +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: không mở được « /dev/tty »" + +#: src/su.c:287 +#, c-format +msgid "cannot set groups" +msgstr "không đặt được các nhóm" + +#: src/su.c:291 +#, c-format +msgid "cannot set group id" +msgstr "không đặt được ID nhóm" + +#: src/su.c:293 +#, c-format +msgid "cannot set user id" +msgstr "không đặt được ID người dùng" + +#: src/su.c:369 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [-] [NGƯỜI_DÙNG [ĐỐI_SỐ]...]\n" + +#: src/su.c:370 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Thay đổi id người dùng và id nhóm hoạt động thành của NGƯỜIDÙNG.\n" +"\n" +" -, -l, --login khiến trình bao thành trình bao đăng nhập\n" +" -c, --command=LỆNH đưa một câu LỆNH đơn tới trình bao với « -c " +"»\n" +" -f, --fast đưa « -f » tới trình bao (cho csh hoặc tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n" +" -p giống như « -m »\n" +" -s, --shell=TRÌNH_BAO chạy TRÌNH_BAO nếu « /etc/shells » cho phép\n" + +#: src/su.c:382 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"Một « - » ý nói « -l ». Nếu không đưa ra NGƯỜI_DÙNG, thì coi như người chủ " +"(root).\n" + +#: src/su.c:459 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "người dùng %s không tồn tại" + +#: src/su.c:482 +#, c-format +msgid "incorrect password" +msgstr "sai mật khẩu" + +#: src/su.c:499 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "sử dụng trình bao bị giới hạn %s" + +#: src/su.c:507 +#, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "cảnh báo : không thể chuyển đổi thư mục sang %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sum.c:38 +msgid "Kayvan Aghaiepour" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" + +#: src/sum.c:64 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"In ra tổng kiểm tra và số đếm khối cho mỗi TẬP_TIN.\n" +"\n" +" -r dùng thuật toán tính tổng BSD, dùng các khối 1K\n" +" -s, --sysv dùng thuật toán tính tổng System V, dùng các khối 512 byte\n" + +#: src/sync.c:42 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bắt buộc ghi vào đĩa các khối đã thay đổi, cập nhật siêu khối.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:70 +#, c-format +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "đang lờ đi mọi đối số" + +#: src/system.h:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" +"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" +"for details about the options it supports.\n" +msgstr "" +"\n" +"GHI CHÚ : có lẽ bạn có trình bao với một phiên bản %s riêng,\n" +"mà thường có quyền cao hơn phiên bản nói trên.\n" +"Hãy tham chiếu đến tài liệu hướng dẫn của trình bao\n" +"để tìm chi tiết về các tùy chọn được hỗ trợ.\n" + +#: src/system.h:329 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: src/system.h:331 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: src/system.h:503 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"CỠ có thể là (hoặc có thể là số nguyên đi trước) một trong:\n" +"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, và tương tự với G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" + +#: src/system.h:512 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" +"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" +"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" +msgstr "" +"\n" +"Giá trị hiển thị theo đơn vị kích CỠ sẵn có đầu tiên từ « --block-size »,\n" +"và các biến đổi môi trường %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE và BLOCKSIZE.\n" +"Không thì đơn vị mặc định là 1024 byte (hoặc 512 nếu đặt POSIXLY_CORRECT).\n" + +#: src/system.h:522 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report %s bugs to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Thông báo lỗi %s tới %s\n" + +#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code +#. to form one of +#. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace +#. the entire URL with your translation team's email address. +#: src/system.h:536 +#, c-format +msgid "Report %s translation bugs to \n" +msgstr "" +"Hãy thông báo lỗi dịch %s cho \n" + +#: src/system.h:540 +#, c-format +msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" +msgstr "" +"Để thấy tài liệu hướng dẫn hoàn toàn, hãy chạy câu lệnh: info coreutils '%s " +"invocation'\n" + +#: src/system.h:565 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"CẢNH BÁO : cấu trúc thư mục vòng quanh.\n" +"Gần chắc chắn là hệ thống tập tin đã bị hỏng.\n" +"HÃY THÔNG BÁO CHO NHÀ QUẢN LÝ HỆ THỐNG.\n" +"Thư mục sau nằm trong vòng quay:\n" +" %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tac.c:57 +msgid "Jay Lepreau" +msgstr "Jay Lepreau" + +#: src/tac.c:137 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ghi mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn, in dòng cuối cùng đầu tiên.\n" +"Khi không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:145 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before gắn ký tự phân chia ở trước thay vì sau\n" +" -r, --regex biên dịch ký tự phân chia như một biểu thức chính " +"quy\n" +" -s, --separator=CHUỖI dùng CHUỖI làm ký tự phân chia thay cho dòng mới\n" + +#: src/tac.c:235 src/tac.c:336 +#, c-format +msgid "%s: seek failed" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi" + +#: src/tac.c:264 +#, c-format +msgid "record too large" +msgstr "mục ghi quá lớn" + +#: src/tac.c:466 src/truncate.c:376 +#, c-format +msgid "cannot open %s for writing" +msgstr "không mở được %s để ghi" + +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 +#, c-format +msgid "%s: write error" +msgstr "%s: lỗi ghi nhớ" + +#: src/tac.c:601 +#, c-format +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "cái phân chia không thể là rỗng" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tail.c:70 +msgid "Ian Lance Taylor" +msgstr "Ian Lance Taylor" + +#: src/tail.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra %d dòng cuối cùng của mỗi TẬP_TIN ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"Khi có vài TẬP_TIN, thì đầu tiên in ra phần đầu cho biết tên tập tin.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:271 +msgid "" +" -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " +"+K\n" +" to output bytes starting with the Kth of each " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=K xuất K byte cuối cùng;\n" +"\thoặc dùng « -c +K » để xuất các byte bắt đầu với byte thứ K của mỗi tập " +"tin\n" + +#: src/tail.c:275 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={tên|mô_tả}]\n" +" in ra dữ liệu đã phụ thêm vào cuối tập tin;\n" +" « -f », « --follow », và « --follow=mô_tả » là tương " +"đương\n" +" -F giống như « --follow=tên --retry »\n" + +#: src/tail.c:282 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" +" or use -n +K to output lines starting with the " +"Kth\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files).\n" +" With inotify, this option is rarely useful.\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:295 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" --retry keep trying to open a file even when it is or\n" +" becomes inaccessible; useful when following by\n" +" name, i.e., with --follow=name\n" +msgstr "" +" --pid=SỐ với « -f » thì chấm dứt sau khi tiến trình SỐ " +"chết\n" +" -q, --quiet, --silent không bao giờ xuất phần đầu chỉ ra tên tập tin\n" +" --retry cứ thử mở một tập tin nào đó, thậm chí nếu\n" +"\t\t\t\tnó vẫn (hoặc trở thành) không tới được;\n" +"\t\t\t\tcó ích khi đi theo tên, tức là dùng « --follow=name »\n" + +#: src/tail.c:302 +msgid "" +" -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" +" With inotify and --pid=P, check process P at\n" +" least once every N seconds.\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" + +#: src/tail.c:311 +msgid "" +"\n" +"If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu ký tự đầu tiên của K (số byte hoặc số dòng) là một « + »,\n" +"thì in ra đầu tiên với mục thứ K từ đầu mỗi tập tin,\n" +"không thì in K mục cuối cùng trong tập tin.\n" +"K có thể có các đuôi bội số:\n" +"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, và tương tự với T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:320 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" +msgstr "" +"Dùng « --follow » (-f) thì tail mặc định theo bộ mô tả tập tin.\n" +"Có nghĩa là ngay cả khi tập tin được tail cũng bị thay tên, tail cứ theo dõi " +"kết thúc của nó.\n" +"Ứng xử mặc định này không có giá trị khi người dùng thực sự muốn\n" +"theo dõi tên thật của tập tin, chứ không phải bộ mô tả tập tin (ví dụ, quay\n" +"vòng sổ theo dõi).\n" +"Hãy dùng « --follow=tên » trong trường hợp đó.\n" +"Nó khiến tail theo dõi tập tin có tên đưa ra\n" +"bằng một cách làm cho thích nghi việc thay tên, gỡ bỏ và tạo.\n" + +#: src/tail.c:379 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "đang đóng %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:454 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" +msgstr "%s: không thể tìm nơi tới rìa tương đối %s" + +#: src/tail.c:458 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" +msgstr "%s: không thể tìm seek tới hiệu tương đối với cuối %s" + +#: src/tail.c:894 +#, c-format +msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" +msgstr "không thể quyết định vị trí của %s thì phục hồi việc thăm dò" + +#: src/tail.c:963 +#, c-format +msgid "%s has become inaccessible" +msgstr "%s đã trở thành không thể truy cập" + +#: src/tail.c:980 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "%s bị thay thế bởi tập tin không thể tail nên đầu hàng với tên này" + +#: src/tail.c:989 +#, c-format +msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" +msgstr "%s bị thay thế bằng một tập tin từ xa thì chịu thua về tên này" + +#: src/tail.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has become accessible" +msgstr "%s đã trở thành có thể truy cập" + +#: src/tail.c:1018 +#, c-format +msgid "%s has appeared; following end of new file" +msgstr "%s đã xuất hiện; đi theo cuối của tập tin mới" + +#: src/tail.c:1029 +#, c-format +msgid "%s has been replaced; following end of new file" +msgstr "%s bị thay thế; đi theo cuối của tập tin mới" + +#: src/tail.c:1130 +#, c-format +msgid "%s: cannot change nonblocking mode" +msgstr "%s: không thay đổi được chế độ không chặn" + +#: src/tail.c:1171 src/tail.c:1286 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn" + +#: src/tail.c:1195 src/tail.c:1441 +#, c-format +msgid "no files remaining" +msgstr "không còn tập tin nào" + +#: src/tail.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot watch parent directory of %s" +msgstr "không thể theo dõi thư mục mẹ của %s" + +#: src/tail.c:1371 src/tail.c:1386 +#, c-format +msgid "inotify resources exhausted" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1389 src/tail.c:1518 +#, c-format +msgid "cannot watch %s" +msgstr "không thể theo dõi %s" + +#: src/tail.c:1472 +#, c-format +msgid "error monitoring inotify event" +msgstr "gặp lỗi khi theo dõi sự kiện inotify" + +#: src/tail.c:1492 +#, c-format +msgid "error reading inotify event" +msgstr "gặp lỗi khi đọc sự kiện inotify" + +#: src/tail.c:1785 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s: không thể đi theo cuối của kiểu tập tin này; đầu hàng với tên này" + +#: src/tail.c:1902 +#, c-format +msgid "number in %s is too large" +msgstr "%s chứa một con số quá lớn" + +#: src/tail.c:1974 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "%s: sai số trạng thái không thay đổi tối đa giữa các lần mở" + +#: src/tail.c:1990 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: sai PID" + +#: src/tail.c:2009 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: sai số giây" + +#: src/tail.c:2025 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "tùy chọn dùng theo ngữ cảnh sai -- %c" + +#: src/tail.c:2033 +#, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" +msgstr "cảnh báo : « --retry » thường có ích khi theo sau theo tên" + +#: src/tail.c:2037 +#, c-format +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "cảnh báo : PID bị bỏ qua; « --pid=PID » chỉ có ích khi theo sau" + +#: src/tail.c:2040 +#, c-format +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "cảnh báo : không hỗ trợ « --pid=PID » trên hệ thống này" + +#: src/tail.c:2141 +#, c-format +msgid "cannot follow %s by name" +msgstr "không thể theo sau %s theo tên" + +#: src/tail.c:2147 +#, c-format +msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" +msgstr "" +"cảnh báo : không hiệu quả khi theo sau đầu vào tiêu chuẩn một cách không " +"giới hạn" + +#: src/tail.c:2208 +#, c-format +msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" +msgstr "inotify không dùng được thì phục hồi việc trưng cầu" + +#: src/tee.c:64 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Sao chép đầu vào tiêu chuẩn vào mỗi TẬP_TIN, và đồng thời vào đầu ra tiêu " +"chuẩn.\n" +"\n" +" -a, --append phụ thêm vào các TẬP_TIN chỉ ra, không ghi chèn\n" +" -i, --ignore-interrupts lờ đi tín hiệu gián đoạn\n" + +#: src/tee.c:72 +msgid "" +"\n" +"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu TẬP_TIN là « - », sao chép trở lại đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/test.c:117 +#, c-format +msgid "missing argument after %s" +msgstr "thiếu đối số ở sau %s" + +#: src/test.c:153 +#, c-format +msgid "invalid integer %s" +msgstr "sai số nguyên %s" + +#: src/test.c:235 +msgid "')' expected" +msgstr "đã mong đợi « ) »" + +#: src/test.c:238 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "đã mong đợi « ) », còn tìm thấy %s" + +#: src/test.c:254 src/test.c:600 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected" +msgstr "%s: đã mong đợi toán tử nguyên phân" + +#: src/test.c:323 +msgid "-nt does not accept -l" +msgstr "« -nt » không chấp nhận « -l »" + +#: src/test.c:336 +msgid "-ef does not accept -l" +msgstr "« -ef » không chấp nhận « -l »" + +#: src/test.c:352 +msgid "-ot does not accept -l" +msgstr "« -ot » không chấp nhận « -l »" + +#: src/test.c:361 +msgid "unknown binary operator" +msgstr "không rõ toán tử nhị phân" + +#: src/test.c:628 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected" +msgstr "%s: đã mong đợi toán tử nhị phân" + +#: src/test.c:687 +msgid "" +"Usage: test EXPRESSION\n" +" or: test\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: [ ]\n" +" or: [ OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: test BIỂU_THỨC\n" +" hoặc: test\n" +" hoặc: [ BIỂU_THỨC ]\n" +" hoặc: [ ]\n" +" hoặc: [ TÙY_CHỌN\n" + +#: src/test.c:694 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" +"Thoát với trạng thái xác định bởi BIỂU_THỨC.\n" +"\n" + +#: src/test.c:700 +msgid "" +"\n" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Theo mặc định, một BIỂU_THỨC bị bỏ qua là sai (false).\n" +"Không thì BIỂU_THỨC là đúng (true) hoặc sai (false)\n" +"và đặt giá trị thoát. Nó là một trong số:\n" + +#: src/test.c:705 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( BIỂU_THỨC ) BIỂU_THỨC là đúng (true)\n" +" ! BIỂU_THỨC BIỂU_THỨC là sai (false)\n" +" BIỂU_THỨC1 -a BIỂU_THỨC2 cả BIỂU_THỨC1 và BIỂU_THỨC2 đều là đúng " +"(true)\n" +" BIỂU_THỨC1 -o BIỂU_THỨC2 BIỂU_THỨC1 hoặc BIỂU_THỨC2 là đúng (true)\n" + +#: src/test.c:712 +msgid "" +"\n" +" -n STRING the length of STRING is nonzero\n" +" STRING equivalent to -n STRING\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" -n CHUỖI CHUỖI có chiều dài khác không\n" +" CHUỖI tương đương với « -n CHUỖI »\n" +" -z CHUỖI CHUỖI có chiều dài là không\n" +" CHUỖI1 = CHUỖI2 các chuỗi bằng nhau\n" +" CHUỖI1 != CHUỖI2 các chuỗi khác nhau\n" + +#: src/test.c:720 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -eq SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 bằng SỐ_NGUYÊN2\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -ge SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 lớn hơn hoặc bằng SỐ_NGUYÊN2\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -gt SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 lớn hơn SỐ_NGUYÊN2\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -le SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 nhỏ hơn hoặc bằng SỐ_NGUYÊN2\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -lt SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 nhỏ hơn SỐ_NGUYÊN2\n" +" SỐ_NGUYÊN1 -ne SỐ_NGUYÊN2 SỐ_NGUYÊN1 khác (không bằng) SỐ_NGUYÊN2\n" + +#: src/test.c:729 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" +"\n" +" TẬP_TIN1 -ef TẬP_TIN2 TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2 có cùng số hiệu thiết bị và " +"inode\n" +" TẬP_TIN1 -nt TẬP_TIN2 TẬP_TIN1 mới hơn (theo ngày sửa) TẬP_TIN2\n" +" TẬP_TIN1 -ot TẬP_TIN2 TẬP_TIN1 cũ hơn TẬP_TIN2\n" + +#: src/test.c:735 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" +"\n" +" -b TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu khối\n" +" -c TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là cái đặc biệt kiểu ký tự\n" +" -d TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là thư mục\n" +" -e TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại\n" + +#: src/test.c:742 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" +" -f TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một tập tin thông thường\n" +" -g TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có đặt ID nhóm (set-group-ID)\n" +" -G TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID nhóm hoạt động\n" +" -h TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như « -L »)\n" +" -k TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có đặc bit dính (sticky)\n" + +#: src/test.c:749 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" +" -L TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một liên kết mềm (giống như « -h »)\n" +" -O TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và sở hữu bởi ID người dùng hoạt động\n" +" -p TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một đường ống có tên\n" +" -r TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép đọc\n" +" -s TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có kích cỡ lớn hơn không\n" + +#: src/test.c:756 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" +" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" +msgstr "" +" -S TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và là một ổ cắm\n" +" -t FD mô tả tập tin FD được mở trên một thiết bị cuối\n" +" -u TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và có bit ID người dùng đã đặt (set-user-" +"ID)\n" +" -w TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép ghi\n" +" -x TẬP_TIN TẬP_TIN tồn tại và cho phép thực hiện (hoặc tìm kiếm)\n" + +#: src/test.c:763 +msgid "" +"\n" +"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Trừ đối với « -h » và « -L », mọi thử nghiệm có liên quan đến TẬP_TIN\n" +"sẽ bỏ tham chiếu của liên kết mềm.\n" +"Cần thoát các dấu ngoặc (ví dụ, bằng xuyệc ngược) đối trong trình bao.\n" +"SỐ_NGUYÊN có thể đồng thời là « -l CHUỖI » tính chiều dài của CHUỖI.\n" + +#: src/test.c:769 +msgid "" +"\n" +"NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"GHI CHÚ : [ tùy theo hai tùy chọn « --help » (trợ giúp)\n" +"và « --version » (phiên bản), còn test (thử) không phải.\n" +"test xử lý mỗi tùy chọn này giống như CHUỖI khác rỗng.\n" + +#: src/test.c:774 +msgid "test and/or [" +msgstr "thử và/hoậc « [ »" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:786 +msgid "Kevin Braunsdorf" +msgstr "Kevin Braunsdorf" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/test.c:787 +msgid "Matthew Bradburn" +msgstr "Matthew Bradburn" + +#: src/test.c:841 +msgid "missing `]'" +msgstr "thiếu « ] »" + +#: src/test.c:855 +#, c-format +msgid "extra argument %s" +msgstr "tham số thêm %s" + +#: src/timeout.c:125 +#, c-format +msgid "warning: timer_settime" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:130 +#, c-format +msgid "warning: timer_create" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] THỜI_LƯỢNG LỆNH [ĐỐI_SỐ]...]\n" +" or: %s [TÙY_CHỌN]\n" + +#: src/timeout.c:207 +msgid "" +"Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Khởi chạy LỆNH, và buộc kết thúc nó nếu vẫn còn chạy sau THỜI_LƯỢNG.\n" +"\n" +"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " +"ngắn.\n" + +#: src/timeout.c:212 +msgid "" +" --foreground\n" +" When not running timeout directly from a shell prompt,\n" +" allow COMMAND to read from the TTY and receive TTY " +"signals.\n" +" In this mode, children of COMMAND will not be timed out.\n" +" -k, --kill-after=DURATION\n" +" also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" +" this long after the initial signal was sent.\n" +" -s, --signal=SIGNAL\n" +" specify the signal to be sent on timeout.\n" +" SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n" +" See `kill -l` for a list of signals\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:228 +msgid "" +"\n" +"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" +"`s' for seconds (the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for " +"days.\n" +msgstr "" + +#: src/timeout.c:233 +msgid "" +"\n" +"If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n" +"with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n" +"signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n" +"block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n" +"use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu câu lệnh quá hạn thì thoát với trạng thái 124,\n" +"không thì thoát với trạng thái của câu lệnh đó.\n" +"Không đưa ra tín hiệu thì gửi tín hiệu TERM khi quá hạn.\n" +"Tín hiệu TERM ép buộc kết thúc bất cứ tiến trình nào\n" +"không chặn hay bắt tín hiệu đó. Đối với tiến trình khác,\n" +"có thể cần sử dụng tín hiệu KILL (9) vì không thể bắt tín hiệu đó.\n" + +#: src/timeout.c:417 +#, c-format +msgid "error waiting for command" +msgstr "gặp lỗi khi đợi câu lệnh" + +#: src/timeout.c:439 +#, c-format +msgid "warning: disabling core dumps failed" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:44 +msgid "Jim Kingdon" +msgstr "Jim Kingdon" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/touch.c:46 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/touch.c:116 src/touch.c:315 +#, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "sai định dạng ngày tháng %s" + +#: src/touch.c:195 +#, c-format +msgid "cannot touch %s" +msgstr "không sờ (touch) được %s" + +#: src/touch.c:201 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "đang đặt thời gian của %s" + +#: src/touch.c:218 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" +"is supplied.\n" +"\n" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" +"change the times of the file associated with standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của mỗi TẬP_TIN\n" +"lên thời gian hiện tại.\n" +"\n" +"Đối số TẬP_TIN không tồn tại thì được tạo trống,\n" +"nếu không đựa ra « -c » hay « -h ».\n" +"\n" +"Chuỗi đối số TẬP_TIN « - » được xử lý đặc biệt và gây ra tiến trình\n" +"touch thay đổi các thời gian của tập tin liên quan đến đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:231 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +msgstr "" +" -a chỉ thay đổi thời gian truy cập\n" +" -c, --no-create không tạo tập tin nào\n" +" -d, --date=CHUỖI phân tích cú pháp của CHUỖI và dùng nó thay cho " +"thời gian hiện tại\n" +" -f (bị lờ đi)\n" + +#: src/touch.c:237 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" +" timestamps of a symlink)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference ảnh hưởng mỗi liên kết mềm chứ không ảnh hưởng tập " +"tin\n" +" đích (chỉ có tác dụng trên hệ thống có thể thay " +"đổi\n" +" quyền sở hữu của một liên kết mềm)\n" +" -m thay đổi chỉ thời gian sửa đổi\n" + +#: src/touch.c:243 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD change the specified time:\n" +" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" +" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" +msgstr "" +" -r, --reference=TẬP_TIN dùng thời gian của tập tin này thay cho thời gian " +"hiện thời\n" +" -t TEM dùng [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] thay cho thời gian hiện " +"thời\n" +" --time=TỪ thay đổi thời gian chỉ ra:\n" +" TỪ là access, atime, hoặc use: tương đương với « -" +"a »\n" +" TỪ là modify hoặc mtime: tương đương với « -m »\n" + +#: src/touch.c:252 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ghi chú rằng hai tùy chọn « -d » và « -t » chấp nhận\n" +"định dạng ngày/giờ khác nhau.\n" + +#: src/touch.c:341 +#, c-format +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "không chỉ ra được thời gian từ vài nguồn" + +#: src/touch.c:415 +#, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "" +"cảnh báo : « touch %s » là cách cũ; hãy dùng « touch -t " +"%04ld%02d%02d%02d%02d.%02d »" + +#: src/tr.c:287 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TẬP_HỢP1 [TẬP_HỢP2]\n" + +#: src/tr.c:291 +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi, vắt, và/hoặc xóa các ký tự từ đầu vào tiêu chuẩn,\n" +"ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"\n" +" -c, -C, --complement dùng phần bù của TẬP_HỢP1\n" +" -d, --delete xóa các ký tự trong TẬP_HỢP1, không chuyển đổi\n" +" -s, --squeeze-repeats thay thế mỗi dãy đưa vào của một ký tự lặp\n" +" liệt kê trong TẬP_HỢP1 bằng lần xuất hiện đơn\n" +" của ký tự đó\n" +" -t, --truncate-set1 đầu tiên xén TẬP_HỢP1 thành chiều dài của " +"TẬP_HỢP2\n" + +#: src/tr.c:304 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"TẬP_HỢP là chuỗi các ký tự. Hầu hết tập hợp tự đại diện.\n" +"Các chuỗi được biên dịch là:\n" +"\n" +" \\NNN ký tự với giá trị bát phân NNN (1 tới 3 chữ số)\n" +" \\\\ xuyệc ngược\n" +" \\a tiếng chuông BEL nghe rõ\n" +" \\b xoá lùi\n" +" \\f thụt dòng\n" +" \\n dòng mới\n" +" \\r return\n" +" \\t tab ngang\n" + +#: src/tr.c:318 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v tab đúng\n" +" KÝ_TỰ1-KÝ_TỰ2 mọi ký tự từ KÝ_TỰ1 đến KÝ_TỰ2 theo thứ tự tăng dần\n" +" [KÝ_TỰ*] trong TẬP_HỢP2, sao chép KÝ_TỰ tới chiều dài của TẬP_HỢP1\n" +" [KÝ_TỰ*REPEAT] LẶP LẠI sao chép của KÝ_TỰ, LẶP LẠI bát phân nếu bằt đầu " +"từ 0\n" +" [:alnum:] mọi chữ cái và chữ số\n" +" [:alpha:] mọi chữ cái\n" +" [:blank:] mọi khoảng trắng nằm ngang\n" +" [:cntrl:] mọi ký tự điều khiển\n" +" [:digit:] mọi chữ số\n" + +#: src/tr.c:329 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] mọi ký tự có thể in, trừ khoảng trắng\n" +" [:lower:] mọi chữ cái viết thường\n" +" [:print:] mọi ký tự có thể in, gồm cả khoảng trắng\n" +" [:punct:] mọi ký tự chấm câu\n" +" [:space:] mọi khoảng trắng nằm ngang hoặc đứng\n" +" [:upper:] mọi chữ cái viết hoa\n" +" [:xdigit:] mọi chữ số thập lục\n" +" [=KÝ_TỰ=] mọi ký tự tương đương với KÝ_TỰ\n" + +#: src/tr.c:339 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sự chuyển đổi xảy ra nếu không đưa ra tùy chọn « -d »\n" +"và cả hai TẬP_HỢP1 và TẬP_HỢP2 xuất hiện.\n" +"Tùy chọn « -t » chỉ có thể đưa ra khi chuyển đổi.\n" +"TẬP_HỢP2 kéo dài thành chiều dài của TẬP_HỢP1\n" +"bằng cách lặp lại ký tự cuối cùng theo yêu cầu.\n" +"Ký tự thừa trong TẬP_HỢP2 vẫn bị bỏ qua.\n" +"Chỉ đảm bảo rằng [:lower:] và [:upper:] sẽ mở rộng\n" +"theo thứ tự tăng dần; dùng trong TẬP_HỢP2 khi chuyển đổi,\n" +"thì chỉ có thể sử dụng chúng theo cặp\n" +"để ghi rõ cách chuyển đổi chữ hoa/thường.\n" +"Tùy chọn « -s » dùng TẬP_HỢP1\n" +"nếu không chuyển đổi và cũng không xoá;\n" +"có thì chức năng vắt dùng TẬP_HỢP2 và xảy ra\n" +"đằng sau việc chuyển đổi hay xoá.\n" + +#: src/tr.c:510 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" +msgstr "" +"cảnh báo : dãy thoát bát phân mơ hồ « \\%c%c%c »\n" +"đang được biên dịch như dãy 2 byte \\0%c%c, `%c'" + +#: src/tr.c:519 +#, c-format +msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" +msgstr "" +"cảnh báo : không thể mang được dấu xuyệc ngược chưa thoát ở kết thúc chuỗi" + +#: src/tr.c:674 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "" +"các điểm cuối phạm vi của « %s-%s » đang ở trong thứ tự dãy ngược lại" + +#: src/tr.c:830 +#, c-format +msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" +msgstr "sai số đếm lặp %s trong cấu trúc « [c*n] »" + +#: src/tr.c:911 +#, c-format +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "thiếu tên lớp của ký tự `[::]'" + +#: src/tr.c:914 +#, c-format +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "thiếu ký tự hạng tương đương « [==] »" + +#: src/tr.c:929 +#, c-format +msgid "invalid character class %s" +msgstr "sai hạng ký tự %s" + +#: src/tr.c:948 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: toán hạng hạng tương đương phải là một ký tự đơn" + +#: src/tr.c:1230 +#, c-format +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "sắp hàng sai cấu trúc « [:upper:] » và/hoặc « [:lower:] »" + +#: src/tr.c:1336 +#, c-format +msgid "too many characters in set" +msgstr "quá nhiều ký tự trong tập hợp" + +#: src/tr.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"when translating with string1 longer than string2,\n" +"the latter string must not end with a character class" +msgstr "" + +#: src/tr.c:1481 +#, c-format +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "cấu trúc lặp « [c*] » không được có trong chuỗi1" + +#: src/tr.c:1491 +#, c-format +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "chỉ một cấu trúc lặp « [c*] » có thể nằm trong chuỗi2" + +#: src/tr.c:1499 +#, c-format +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "biểu thức « [=c=] » không được có trong chuỗi2 khi chuyển đổi" + +#: src/tr.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"khi chuyển đổi, hạng ký tự có trong chuỗi2 chỉ có thể là « upper » và « " +"lower »" + +#: src/tr.c:1521 +#, c-format +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "khi không cắt ngắn tập_hợp1, chuỗi2 phải không rỗng" + +#: src/tr.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"khi chuyển đổi với các hạng ký tự bù,\n" +"chuỗi2 phải ánh xạ tới một mọi ký tự trong miền" + +#: src/tr.c:1539 +#, c-format +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "cấu trúc « [c*] » chỉ có thể nằm trong chuỗi2 khi chuyển đổi" + +#: src/tr.c:1789 +msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." +msgstr "" +"Chỉ được đưa ra hai chuỗi khi làm cả hai việc xoá và vắt việc lặp lại." + +#: src/tr.c:1791 +msgid "Two strings must be given when translating." +msgstr "Phải đưa ra hai chuỗi khi chuyển đổi." + +#: src/tr.c:1801 +msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." +msgstr "Chỉ được đưa ra một chuỗi khi xóa mà không vắt việc lặp lại." + +#: src/true.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [các đối số dòng lệnh bị bỏ qua]\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/true.c:45 +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Thoát với mã trạng thái ngụ ý thành công." + +#: src/true.c:46 +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Thoát với mã trạng thái ngụ ý thất bại." + +#: src/truncate.c:97 +#, c-format +msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" +msgstr "Sử dụng: %s TÙY_CHỌN... TẬP_TIN...\n" + +#: src/truncate.c:98 +msgid "" +"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" +"\n" +"A FILE argument that does not exist is created.\n" +"\n" +"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" +"If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" +"reads as zero bytes.\n" +"\n" +msgstr "" +"Thu nhỏ hoặc mở rộng kích cỡ của mỗi TẬP_TIN thành kích cỡ đưa ra.\n" +"\n" +"Một đối số TẬP_TIN chưa tồn tại thì được tạo.\n" +"\n" +"Nếu một tập tin nào đó vẫn lớn hơn kích cỡ đưa ra thì dữ liệu thừa bị mất.\n" +"Nếu một tập tin nào đó vẫn nhỏ hơn thì nó được mở rộng\n" +"và phần mở rộng (lỗ) được đọc là số không byte.\n" +"\n" + +#: src/truncate.c:111 +msgid " -c, --no-create do not create any files\n" +msgstr " -c, --no-create không tạo tập tin nào\n" + +#: src/truncate.c:114 +msgid "" +" -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" +msgstr "" +" -o, --io-blocks tính kích CỠ là một số các khối VR thay cho các " +"byte\n" + +#: src/truncate.c:117 +msgid "" +" -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" +" -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE\n" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:123 +msgid "" +"\n" +"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" +"`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n" +"`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kích CỠ cũng có thể theo sau một của những ký tự sửa đổi này:\n" +" +\ttăng theo\n" +" -\tgiảm theo\n" +" <\tnhiều nhất\n" +" >\tít nhất\n" +" /\tlàm tròn xuống bội số cho\n" +" %\tlàm tròn lên bội số cho\n" + +#: src/truncate.c:151 +#, c-format +msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" +msgstr "tràn các khối byte % * % cho tập tin %s" + +#: src/truncate.c:167 src/truncate.c:355 +#, c-format +msgid "cannot get the size of %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:174 +#, c-format +msgid "%s has unusable, apparently negative size" +msgstr "%s có kích cỡ vô ích có vẻ là âm" + +#: src/truncate.c:194 +#, c-format +msgid "overflow rounding up size of file %s" +msgstr "tràn việc làm tròn kích cỡ tập tin %s lên" + +#: src/truncate.c:204 +#, c-format +msgid "overflow extending size of file %s" +msgstr "tràn việc mở rộng kích cỡ của tập tin %s" + +#: src/truncate.c:219 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s at % bytes" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:293 +#, c-format +msgid "multiple relative modifiers specified" +msgstr "đã chỉ ra nhiều ký tự sửa đổi tương ứng" + +#: src/truncate.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify either %s or %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:330 +#, c-format +msgid "you must specify a relative %s with %s" +msgstr "" + +#: src/truncate.c:337 +#, c-format +msgid "%s was specified but %s was not" +msgstr "%s đưa ra còn %s không phải" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/tsort.c:40 +msgid "Mark Kettenis" +msgstr "Mark Kettenis" + +#: src/tsort.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]\n" +"Ghi danh sách đã sắp xếp hoàn toàn mà thích hợp\n" +"với sự sắp xếp một phần trong TẬP_TIN.\n" +"Khi không có TẬP_TIN, hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:473 +#, c-format +msgid "%s: input contains an odd number of tokens" +msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một số lẻ các hiệu bài" + +#: src/tsort.c:519 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: dữ liệu vào chứa một vòng lặp:" + +#: src/tty.c:66 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"In ra tên tập tin của thiết bị cuối đã kết nối với đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet không in gì, chỉ trả lại trạng thái thoát\n" + +#: src/tty.c:121 +msgid "not a tty" +msgstr "không phải một tty" + +#: src/uname.c:126 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order,\n" +" except omit -p and -i if unknown:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" +"In ra vài thông tin nào đó về hệ thống. Không có TÙY_CHỌN thì giống như « -" +"s ».\n" +"\n" +" -a, --all in ra mọi thông tin, theo thứ tự sau,\n" +" trừ bỏ đi « -p » và « -i » nếu không rõ :\n" +" -s, --kernel-name in ra tên nhân\n" +" -n, --nodename in ra tên máy của nút mạng\n" +" -r, --kernel-release in ra bản phát hành nhân\n" + +#: src/uname.c:135 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" +" -v, --kernel-version in ra phiên bản nhân\n" +" -m, --machine in ra tên phần cứng của máy tính\n" +" -p, --processor in ra kiểu của bộ xử lý, hoặc « không rõ »\n" +" -i, --hardware-platform in ra tên kiến trúc phần cứng, hoặc « không rõ »\n" +" -o, --operating-system in ra tên hệ điều hành\n" + +#: src/uname.c:145 +msgid "" +"Print machine architecture.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra kiến trúc của máy.\n" +"\n" + +#: src/uname.c:288 +#, c-format +msgid "cannot get system name" +msgstr "không lấy được tên hệ thống" + +#: src/unexpand.c:119 +msgid "" +"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chuyển thành tab khoảng trắng trong mỗi TẬP_TIN, ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" +"Khi không có TẬP_TIN hoặc khi TẬP_TIN là « - », đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" +"\n" + +#: src/unexpand.c:127 +msgid "" +" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" +msgstr "" +" -a, --all chuyển đổi mọi khoảng trắng,\n" +" thay vì chỉ những khoảng trắng đầu tiên\n" +" --first-only chỉ chuyển đổi những dãy khoảng trắng đầu tiên\n" +" (ghi chèn « -a »)\n" +" -t, --tabs=N tab có N ký tự thay vì 8 (bật dùng « -a »)\n" +" -t, --tabs=DANH_SÁCH dùng DANH_SÁCH các vị trí tab định giới bằng dấu " +"phẩy\n" +" (bật « -a »)\n" + +#: src/unexpand.c:155 +#, c-format +msgid "tabs are too far apart" +msgstr "tab phân cách nhau quá xa" + +#: src/unexpand.c:507 +#, c-format +msgid "tab stop value is too large" +msgstr "chiều dài tab là quá lớn" + +#: src/uniq.c:135 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [VÀO [RA]]\n" + +#: src/uniq.c:139 +msgid "" +"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" +"writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" +"\n" +msgstr "" +"Lọc các dòng kề nhau tương ứng từ VÀO (hoặc đầu vào tiêu chuẩn).\n" +"cũng ghi vào RA (hoặc đầu ra tiêu chuẩn).\n" +"\n" +"Không có tuỳ chọn thì các dòng tương ứng được gộp lại đối với lần gặp thứ " +"nhất.\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:149 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count thêm vào trước các dòng số lần lặp lại của chúng\n" +" -d, --repeated chỉ in những dòng lặp lại\n" + +#: src/uniq.c:153 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=phương_pháp_định_giới]\n" +" in mọi dòng trùng\n" +" phương_pháp_định_giới là:\n" +" none không có (mặc định)\n" +" prepend thêm vào trước\n" +" separate phân cách\n" +" Có định giới bằng dòng trắng.\n" +" -f, --skip-fields=N không so sánh N trường đầu tiên\n" +" -i, --ignore-case không phân biệt chữ hoa/thường khi so sánh\n" +" -s, --skip-chars=N không so sánh N ký tự đầu tiên\n" +" -u, --unique chỉ in mỗi dòng duy nhất\n" +" -z, --zero-terminated\t\tkết thúc dòng với 0 byte,\n" +"\t\t\t\t\t\tkhông phải ký tự dòng mới\n" + +#: src/uniq.c:163 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N so sánh nhiều nhất N ký tự trên dòng\n" + +#: src/uniq.c:168 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" +"characters. Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Một trường là một chuỗi các khoảng trắng (thường là dấu cách\n" +"và/hay khoảng TAB), rồi các ký tự không trắng.\n" +"Bỏ qua các trường trước khi các ký tự.\n" + +#: src/uniq.c:173 +msgid "" +"\n" +"Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" +"You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n" +"Also, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ghi chú : « uniq » không phát hiện dòng lặp lại nếu chúng không kề nhau.\n" +"Trước tiên có lẽ bạn muốn sắp xếp kết xuất, hoặc dùng « sort -u » không có « " +"uniq ».\n" +"Hơn nữa, sự so sánh tùy theo quy tắc của « LC_COLLATE ».\n" + +#: src/uniq.c:360 +#, c-format +msgid "too many repeated lines" +msgstr "quá nhiều dòng lặp lại" + +#: src/uniq.c:523 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "sai số trường cần bỏ qua" + +#: src/uniq.c:532 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "sai số byte cần bỏ qua" + +#: src/uniq.c:541 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "sai số byte cần so sánh" + +#: src/uniq.c:560 +#, c-format +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "in ra mọi dòng trùng và số đếm lặp lại là không có ý nghĩa" + +#: src/unlink.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s TẬP_TIN\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/unlink.c:49 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gọi hàm « unlink » để xóa TẬP_TIN chỉ ra.\n" +"\n" + +#: src/unlink.c:87 +#, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "không thể hủy liên kết %s" + +#: src/uptime.c:125 +#, c-format +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "không lấy được thời gian khởi động" + +#. TRANSLATORS: This prints the current clock time. +#: src/uptime.c:136 +msgid " %H:%M%P " +msgstr " %H:%M%P " + +#: src/uptime.c:138 +#, c-format +msgid " ??:???? " +msgstr " ??:???? " + +#: src/uptime.c:140 +#, c-format +msgid "up ???? days ??:??, " +msgstr "lên ???? ngày ??:??, " + +#: src/uptime.c:144 +#, c-format +msgid "up %ld day %2d:%02d, " +msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " +msgstr[0] "lên %ld ngày %2d:%02d, " + +#: src/uptime.c:151 +#, c-format +msgid "%lu user" +msgid_plural "%lu users" +msgstr[0] "%lu người dùng" + +#: src/uptime.c:161 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", trọng tải trung bình: %.2f" + +#: src/uptime.c:198 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." +msgstr "" +"In ra thời gian hiện thời, thời gian hệ thống đã chạy liên tục,\n" +"số các người dùng trên hệ thống, và số trung bình các công việc\n" +"trong hàng đợi chạy trong 1, 5 và 15 phút cuối cùng." + +#: src/uptime.c:207 +#, c-format +msgid "" +" Processes in\n" +"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" +msgstr "" +" Các tiến trình đang ngủ một cách không gián đoạn được\n" +" thì cũng được tính trong trọng tải trung bình.\n" + +#: src/uptime.c:211 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: src/uptime.c:213 +#, c-format +msgid "" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n" +"%s là TẬP_TIN chung.\n" +"\n" + +#: src/users.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cho biết hiện thời ai đã đăng nhập theo TẬP_TIN.\n" +"Nếu không đưa ra TẬP_TIN, thì sử dụng %s.\n" +"%s là TẬP_TIN chung.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:118 +msgid "" +"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input. A word is a non-zero-length sequence of characters\n" +"delimited by white space.\n" +"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" +"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" + +#: src/wc.c:129 +msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F;\n" +" If F is - then read names from standard input\n" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" --files0-from=F đọc dữ liệu vào từ những tập tin chỉ ra bởi\n" +" các tập tin chấm dứt rỗng (NUL) trong tập tin F\n" +"\t\t\t\t\tNếu F là « - » thì đọc các tên từ đầu vào tiêu chuẩn\n" +" -L, --max-line-length in chiều dài của dòng dài nhất\n" +" -w, --words in các số đếm từ\n" + +#: src/who.c:210 +msgid " old " +msgstr " cũ " + +#: src/who.c:449 +msgid "system boot" +msgstr "hệ thống khởi động" + +#: src/who.c:456 src/who.c:458 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:471 src/who.c:476 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:473 src/who.c:477 +msgid "exit=" +msgstr "thoát=" + +#: src/who.c:494 +msgid "LOGIN" +msgstr "ĐĂNG_NHẬP" + +#: src/who.c:514 +msgid "clock change" +msgstr "thay đổi giờ" + +#: src/who.c:526 src/who.c:527 +msgid "run-level" +msgstr "bậc chạy" + +#: src/who.c:530 src/who.c:531 +msgid "last=" +msgstr "cuối=" + +#: src/who.c:562 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%lu\n" +msgstr "" +"\n" +"# người dùng=%lu\n" + +#: src/who.c:568 +msgid "NAME" +msgstr "TÊN" + +#: src/who.c:568 +msgid "LINE" +msgstr "ĐƯỜNG" + +#: src/who.c:568 +msgid "TIME" +msgstr "GIỜ" + +#: src/who.c:568 +msgid "IDLE" +msgstr "NGHỈ" + +#: src/who.c:569 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:569 +msgid "COMMENT" +msgstr "CHÚ_THÍCH" + +#: src/who.c:569 +msgid "EXIT" +msgstr "THOÁT" + +#: src/who.c:650 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ TẬP_TIN | ĐỐI_SỐ1 ĐỐI_SỐ2 ]\n" + +#: src/who.c:651 +msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" +msgstr "In ra thông tin về những người dùng chưa đăng xuất.\n" + +#: src/who.c:654 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" +"\n" +" -a, --all giống như « -b -d --login -p -r -t -T -u »\n" +" -b, --boot thời gian của lần khởi động cuối\n" +" -d, --dead in ra các tiến trình chết\n" +" -H, --heading in dòng chứa các tiêu đề của cột\n" + +#: src/who.c:661 +msgid " -l, --login print system login processes\n" +msgstr " -l, --login in ra các tiến trình đăng nhập của hệ thống\n" + +#: src/who.c:664 +msgid "" +" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" +" --lookup cố làm hợp tiêu chuẩn tên máy qua DNS\n" +" -m chỉ tên máy và người dùng kết hợp với đầu vào tiêu " +"chuẩn\n" +" -p, --process in các tiến trình hoạt động sinh ra bởi init\n" + +#: src/who.c:669 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" +" -q, --count mọi tên đăng nhập và số người dùng đã đăng nhập\n" +" -r, --runlevel in bậc chạy (runlevel) hiện thời\n" +" -s, --short chỉ in tên, dòng và thời gian (mặc định)\n" +" -t, --time in sự thay đổi đồng hồ hệ thống cuối cùng\n" + +#: src/who.c:675 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" +" -T, -w, --mesg thêm trạng thái thư của người dùng như « + », « - » hoặc " +"« ? »\n" +" -u, --users liệt kê những người dùng đã đăng nhập\n" +" --message giống như « -T »\n" +" --writable giống như « -T »\n" + +#: src/who.c:683 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nếu không chỉ ra TẬP_TIN, sử dụng %s.\n" +"%s là TẬP_TIN chung.\n" +"Nếu đưa ra ĐỐI_SỐ1 ĐỐI_SỐ2, giả sử « -m »: thường là « am i » hoặc « mom " +"likes ».\n" + +#: src/whoami.c:47 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra tên người dùng tương ứng với ID người dùng hiện thời hoạt động.\n" +"Giống như « id -un ».\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:91 +#, c-format +msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" +msgstr "%s: không tìm thấy tên cho ID người dùng %lu\n" + +#: src/yes.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [CHUỖI]...\n" +" hoặc: %s TÙY_CHỌN\n" + +#: src/yes.c:48 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" +"In lặp lại một dòng với tất cả CHUỖI chỉ ra, hoặc « y ».\n" +"\n" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/cpio.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/cpio.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/cpio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-04-06 10:46:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1601 @@ +# Vietnamese translation for CPIO. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the cpio package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpio 2.10.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: gnu/argmatch.c:135 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối số không hợp lệ %s đối với %s" + +#: gnu/argmatch.c:136 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số mơ hồ %s đối với %s" + +#: gnu/argmatch.c:155 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Các đối số hợp lệ:" + +#: gnu/argp-help.c:149 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hoặc bằng với %s" + +#: gnu/argp-help.c:222 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT cần thiết một giá trị" + +#: gnu/argp-help.c:228 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là dương" + +#: gnu/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT không rõ" + +#: gnu/argp-help.c:249 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Rác trong ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1246 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Mọi đối số bắt buộc phải dùng hoặc dùng tùy chọn đối với tùy chọn dài thì " +"cũng bắt buộc hoặc tùy chọn đối với các tùy chọn ngắn tương ứng." + +#: gnu/argp-help.c:1639 +msgid "Usage:" +msgstr "Sử dụng:" + +#: gnu/argp-help.c:1643 +msgid " or: " +msgstr " hoặc: " + +#: gnu/argp-help.c:1655 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [ TÙY_CHỌN...]" + +#: gnu/argp-help.c:1682 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp)\n" +"hay « %s --usage » (sử dụng) để tìm thêm thông tin.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1710 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "give this help list" +msgstr "hiển thị trợ giúp này" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "give a short usage message" +msgstr "hiển thị thông điệp sử dụng ngắn" + +#: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 +msgid "NAME" +msgstr "TÊN" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "set the program name" +msgstr "đặt tên chương trình" + +#: gnu/argp-parse.c:86 +msgid "SECS" +msgstr "GIÂY" + +#: gnu/argp-parse.c:87 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "treo trong vòng SECS giây (mặc định 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:144 +msgid "print program version" +msgstr "in ra phiên bản chương trình" + +#: gnu/argp-parse.c:160 +#, c-format +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản?" + +#: gnu/argp-parse.c:613 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Quá nhiều đôi số\n" + +#: gnu/argp-parse.c:756 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận dạng?" + +#: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" + +#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#: gnu/openat-die.c:36 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "không thể ghi lưu thư mục làm việc hiện thời" + +#: gnu/openat-die.c:54 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:274 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnu/quotearg.c:275 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: gnu/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:79 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:88 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n" +"\n" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:108 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:112 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:158 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tác giả: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và các người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n" +"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: \n" + +#: gnu/version-etc.c:249 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:255 +#, c-format +msgid "%s home page: \n" +msgstr "Trang chủ %s : \n" + +#: gnu/version-etc.c:258 +msgid "General help using GNU software: \n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : \n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/error.c:58 lib/error.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: hàm %s bị lỗi" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/error.c:84 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: cảnh báo : hàm %s bị lỗi" + +#: lib/error.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: không thể chuyển đổi chế độ thành %s" + +#: lib/error.c:101 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: không thể thay đổi quyền sở hữu thành UID %lu, GID %lu" + +#: lib/error.c:127 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: không thể liên kết cứng tới %s" + +#: lib/error.c:179 lib/error.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: gặp lỗi đọc tại byte %s trong khi đọc %lu byte" + +#: lib/error.c:192 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: cảnh báo : gặp lỗi đọc tại byte %s trong khi đọc %lu byte" + +#: lib/error.c:259 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: không thể tìm nơi tới %s" + +#: lib/error.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: cảnh báo : không thể tìm nơi tới %s" + +#: lib/error.c:284 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: không thể táo liên kết tượng trưng tới %s" + +#: lib/error.c:349 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: đã ghi chỉ %lu trên %lu byte" + +#: lib/names.c:155 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Đang gỡ bỏ « %s » đi trước ra các tên thành viên" + +#: lib/names.c:156 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Đang gỡ bỏ « %s » đi trước ra các đích liên kết cứng" + +#: lib/names.c:169 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Đang thay thế dấu chấm « . » cho tên thành viên rỗng" + +#: lib/names.c:170 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Đang thay thế dấu chấm « . » cho đích liên kết cứng rỗng" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: dịch vụ chưa sẵn sàng" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "" + +#: lib/rtapelib.c:515 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Không thể thực hiện trình bao từ xa" + +#: rmt/rmt.c:413 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Hướng tìm nơi ở ngoại phạm vi" + +#: rmt/rmt.c:419 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi" + +#: rmt/rmt.c:427 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi" + +#: rmt/rmt.c:433 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Khoảng bù tìm nơi ở ngoại phạm vi" + +#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Sai đếm byte" + +#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi" + +#: rmt/rmt.c:539 +msgid "Premature eof" +msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm" + +#: rmt/rmt.c:582 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Chế độ thao tác không hợp lệ" + +#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#: rmt/rmt.c:645 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Gặp đối số bất thường" + +#: rmt/rmt.c:670 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa" + +#: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 +msgid "NUMBER" +msgstr "SỐ" + +#: rmt/rmt.c:678 +msgid "set debug level" +msgstr "đặt cấp gỡ rối" + +#: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 +#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 +#: tests/genfile.c:194 +msgid "FILE" +msgstr "TẬP TIN" + +#: rmt/rmt.c:680 +msgid "set debug output file name" +msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối" + +#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "không thể mở %s" + +#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đôi số" + +#: rmt/rmt.c:803 +msgid "Garbage command" +msgstr "Câu lệnh rác" + +#: src/copyin.c:45 +#, c-format +msgid "warning: skipped %ld byte of junk" +msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" +msgstr[0] "cảnh báo : đã bỏ qua %ld byte rác" + +#: src/copyin.c:66 +#, c-format +msgid "rename %s -> " +msgstr "thay tên %s -> " + +#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 +#, c-format +msgid "%s: file name too long" +msgstr "%s: tên tập tin quá dài" + +#: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" +msgstr "%s: gặp lỗi tổng kiểm tra (0x%lx, nên là 0x%lx)" + +#: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 +#, c-format +msgid "%s not created: newer or same age version exists" +msgstr "chưa tạo %s: một phiên bản mới hay cùng thời đã có" + +#: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 +#, c-format +msgid "cannot remove current %s" +msgstr "không thể gỡ bỏ %s hiện có" + +#: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 +#, c-format +msgid "cannot link %s to %s" +msgstr "không thể liên kết %s tới %s" + +#: src/copyin.c:509 +#, c-format +msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" +msgstr "không thể trao đổi các nửa-từ của %s: có số lẻ nửa-từ" + +#: src/copyin.c:517 +#, c-format +msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" +msgstr "không thể trao đổi các byte của %s: có số lẻ byte" + +#: src/copyin.c:673 +#, c-format +msgid "%s: Cannot symlink to %s" +msgstr "%s: không thể tạo liên kết tượng trưng tới %s" + +#: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 +#, c-format +msgid "%s: unknown file type" +msgstr "%s: không biết kiểu tập tin" + +#: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 +#, c-format +msgid "Malformed number %.*s" +msgstr "Con số dạng sai %.*s" + +#: src/copyin.c:929 +#, c-format +msgid "Archive value %.*s is out of range" +msgstr "Giá trị kho %.*s ở ngoại phạm vị" + +#: src/copyin.c:964 +#, c-format +msgid "premature end of archive" +msgstr "gặp kết thúc kho quá sớm" + +#: src/copyin.c:1184 +#, c-format +msgid "warning: archive header has reverse byte-order" +msgstr "cảnh báo : dòng đầu kho có thứ tự byte đảo ngược" + +#: src/copyin.c:1331 +#, c-format +msgid "standard input is closed" +msgstr "thiết bị nhập chuẩn bị đóng" + +#: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 +#, c-format +msgid "%lu block\n" +msgid_plural "%lu blocks\n" +msgstr[0] "%lu khối\n" + +#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 +#, c-format +msgid "cannot read checksum for %s" +msgstr "không thể đọc tổng kiểm tra cho %s" + +#: src/copyout.c:300 +#, c-format +msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" +msgstr "%s: độ rộng trường không đủ để cất giữ %s" + +#: src/copyout.c:308 +#, c-format +msgid "%s: truncating %s" +msgstr "%s: đang cắt ngắn %s" + +#: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 +msgid "inode number" +msgstr "số nút thông tin" + +#: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 +msgid "file mode" +msgstr "chế độ tập tin" + +#: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 +msgid "number of links" +msgstr "số liên kết" + +#: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 +msgid "modification time" +msgstr "thời gian sửa đổi" + +#: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 +msgid "file size" +msgstr "kích cỡ tập tin" + +#: src/copyout.c:365 +msgid "device major number" +msgstr "số hiệu thiết bị chính" + +#: src/copyout.c:369 +msgid "device minor number" +msgstr "số hiệu thiết bị phụ" + +#: src/copyout.c:373 +msgid "rdev major" +msgstr "rdev chính" + +#: src/copyout.c:377 +msgid "rdev minor" +msgstr "rdev phụ" + +#: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 +msgid "name size" +msgstr "kích cỡ tên" + +#: src/copyout.c:403 +msgid "device number" +msgstr "số hiệu thiết bị" + +#: src/copyout.c:418 +msgid "rdev" +msgstr "rdev" + +#: src/copyout.c:476 +#, c-format +msgid "%s: truncating inode number" +msgstr "%s: đang cắt bớt số nút thông tin" + +#: src/copyout.c:619 +#, c-format +msgid "standard output is closed" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn bị đóng" + +#: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 +#, c-format +msgid "blank line ignored" +msgstr "dòng trống bị bỏ qua" + +#: src/copyout.c:775 +#, c-format +msgid "%s not dumped: not a regular file" +msgstr "chưa đổ %s: không phải là tâp tin chuẩn" + +#: src/copyout.c:826 +#, c-format +msgid "%s: symbolic link too long" +msgstr "%s: liên kết tượng trưng quá dài" + +#: src/copypass.c:389 +#, c-format +msgid "%s linked to %s" +msgstr "%s được liên kết tới %s" + +#: src/main.c:73 +msgid "" +"GNU `cpio' copies files to and from archives\n" +"\n" +"Examples:\n" +" # Copy files named in name-list to the archive\n" +" cpio -o < name-list [> archive]\n" +" # Extract files from the archive\n" +" cpio -i [< archive]\n" +" # Copy files named in name-list to destination-directory\n" +" cpio -p destination-directory < name-list\n" +msgstr "" +"Trình « cpio » của GNU sao chép các tập tin vào/từ kho\n" +"\n" +"Thí dụ :\n" +" # Để sao chép các tập tin trong danh sách tên vào kho :\n" +" cpio -o < danh_sách_tên [> kho]\n" +" # Để rút các tập tin ra kho :\n" +" cpio -i [< kho]\n" +" # Để sao chép các tập tin trong danh sách tên vào thư mục đích\n" +" cpio -p thư_mục_đích < danh_sách_tên\n" + +#: src/main.c:87 +#, c-format +msgid "%s is meaningless with %s" +msgstr "%s với %s vô nghĩa" + +#: src/main.c:93 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Chế độ thao tác chính:" + +#: src/main.c:95 +msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" +msgstr "Tạo kho (chạy trong chế độ chép ra)" + +#: src/main.c:97 +msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" +msgstr "Rút các tập tin ra kho (chạy trong chế độ chép vào)" + +#: src/main.c:99 +msgid "Run in copy-pass mode" +msgstr "Chạy trong chế độ chép qua" + +#: src/main.c:101 +msgid "Print a table of contents of the input" +msgstr "In ra mục lục nhập" + +#: src/main.c:107 +msgid "Operation modifiers valid in any mode:" +msgstr "Điều sửa đổi thao tác hợp lệ trong mọi chế độ :" + +#: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 +msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" +msgstr "[[người_dụng@]máy:]tên_tập_tin" + +#: src/main.c:110 +msgid "" +"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " +"HOST specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Hãy sử dụng tên tập tin này thay cho thiết bị nhập/xuất chuẩn. Có thể ghi rõ " +"người dùng và máy khi kho lưu ở xa." + +#: src/main.c:112 +msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" +msgstr "Tập tin kho là cục bộ, thậm chí nếu tên nó chứa dấu hai chấm" + +#: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 +msgid "FORMAT" +msgstr "ĐỊNH DẠNG" + +#: src/main.c:114 +msgid "Use given archive FORMAT" +msgstr "Dùng định dạng kho đã cho" + +#: src/main.c:116 +msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" +msgstr "Đặt kích cỡ khối vào/xuất thành 5120 byte" + +#: src/main.c:117 +msgid "BLOCK-SIZE" +msgstr "CỠ KHỐI" + +#: src/main.c:118 +msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" +msgstr "Đặt kích cỡ khối vào/xuất thành CỠ KHỐI * 512 byte" + +#: src/main.c:120 +msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" +msgstr "Sử dụng định dạng kho di động cũ (ASCII)" + +#: src/main.c:122 +msgid "Print a \".\" for each file processed" +msgstr "In ra một dấu chấm \".\" cho mỗi tập tin đã được xử lý" + +#: src/main.c:124 +msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" +msgstr "Đặt kích cỡ khối vào/xuất thành số byte này" + +#: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 +msgid "STRING" +msgstr "CHUỖI" + +#: src/main.c:126 +msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" +msgstr "In ra chuỗi này khi găp kết thúc vật chứa sao lưu" + +#: src/main.c:129 +msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" +msgstr "Chỉ sao chép các tập tin không khớp với bất cứ mẫu nào đã cho" + +#: src/main.c:131 +msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" +msgstr "Trong mục lục chi tiết, hiển thị UID và GID dạng số" + +#: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: src/main.c:134 +msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "Sử dụng lệnh ở xa này thay cho « rsh »" + +#: src/main.c:136 +msgid "Do not print the number of blocks copied" +msgstr "Không in ra số khối đã được sao chép" + +#: src/main.c:138 +msgid "Verbosely list the files processed" +msgstr "Liệt kệ chi tiết các tập tin đã được xử lý" + +#: src/main.c:141 +msgid "Enable debugging info" +msgstr "Bật thông tin gỡ lỗi" + +#: src/main.c:143 +msgid "FLAG" +msgstr "CỜ" + +#: src/main.c:144 +msgid "" +"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " +"Multiple options accumulate." +msgstr "" +"Điều khiển cách hiển thị cảnh báo. Hiện thời cờ này là một của những tùy " +"chọn 'none' (không có), 'truncate' (cắt ngắn) hay 'all' (tất cả). Nhiều tùy " +"chọn sẽ tích lũy." + +#: src/main.c:150 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" +msgstr "Điều sửa đổi thao tác chỉ hợp lê trong chế độ chép vào :" + +#: src/main.c:152 +msgid "" +"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" +msgstr "" +"Đọc các mẫu thêm ghi rõ các tên tập tin cần rút hoặc liệt kê từ tập tin này" + +#: src/main.c:154 +msgid "" +"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " +"archive, don't actually extract the files" +msgstr "" +"Khi đọc kho định dạng CRC (kiểm tra thừa theo chu kỳ), chỉ thẩm tra những " +"CRC của mỗi tập tin nằm trong kho đó, không thật rút các tập tin" + +#: src/main.c:156 +msgid "Interactively rename files" +msgstr "Thay đổi tên tập tin một cách tương tách" + +#: src/main.c:160 +msgid "" +"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " +"to -sS" +msgstr "" +"Trao đổi cả hai nửa-từ của từ và byte của nửa-từ trong dữ liệu; bằng tùy " +"chọn « -sS »" + +#: src/main.c:162 +msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" +msgstr "Trao đổi hai byte của mỗi nửa-từ trong các tập tin" + +#: src/main.c:164 +msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" +msgstr "Trao đổi hai nửa-từ của mỗi từ (4 byte) trong các tập tin" + +#: src/main.c:167 +msgid "Extract files to standard output" +msgstr "Rút tập tin ra thiết bị xuất chuẩn" + +#: src/main.c:173 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" +msgstr "Điều sửa đổi thao tác hợp lệ chỉ trong chế độ chép ra:" + +#: src/main.c:175 +msgid "Append to an existing archive." +msgstr "Phụ thêm vào kho đã có." + +#: src/main.c:177 +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Tên tập tin kho cần dùng thay cho thiết bị xuất chuẩn. USER (người dùng) và " +"HOST (máy) kiểu tùy chọn có ghi rõ tên người dùng và tên máy trong trường " +"hợp có kho ở xa." + +#: src/main.c:183 +msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" +msgstr "Điều sửa đổi thao tác hợp lệ chỉ trong chế độ chép qua:" + +#: src/main.c:185 +msgid "Link files instead of copying them, when possible" +msgstr "Liên kết tập tin thay vì sao chép chúng, khi có thể" + +#: src/main.c:192 +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" +msgstr "" +"Điều sửa đổi thao tác hợp lệ trong cả hai chế độ chép vào và chép ra:" + +#: src/main.c:194 +msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" +msgstr "Không tước các thành phần tiền tố hệ thống tập tin ra tên tập tin" + +#: src/main.c:197 +msgid "Create all files relative to the current directory" +msgstr "Tạo mọi tập tin liên quan đến thư mục hiện có" + +#: src/main.c:202 +msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" +msgstr "" +"Điều sửa đổi thao tác hợp lệ trong cả hai chế độ chép ra và chép qua:" + +#: src/main.c:204 +msgid "" +"A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" +msgstr "" +"Danh sách các tên tập tin bị kết thúc bằng một ký tự vô giá trị, thay cho ký " +"tự dòng mới" + +#: src/main.c:206 +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Tên tập tin kho cần dùng thay cho thiết bị nhập chuẩn. USER (người dùng) và " +"HOST (máy) kiểu tùy chọn có ghi rõ tên người dùng và tên máy trong trường " +"hợp có kho ở xa." + +#: src/main.c:208 +msgid "" +"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " +"copying the links)." +msgstr "" +"Dùng tập tin tham chiếu đến liên kết tượng trưng (sao chép tập tin tới đó " +"liên kết chỉ, thay vì sao chép liên kết chính nó)." + +#: src/main.c:209 +msgid "[USER][:.][GROUP]" +msgstr "[NGƯỜI_DÙNG][:.][NHÓM]" + +#: src/main.c:210 +msgid "" +"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" +msgstr "" +"Đặt quyền sở hữu mọi tập tin đã được tạo cho NGƯỜI DÙNG và/hay NHÓM đã ghi rõ" + +#: src/main.c:212 +msgid "Reset the access times of files after reading them" +msgstr "Đặt lại giờ truy cập tập tin sau khi đọc nó" + +#: src/main.c:218 +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" +msgstr "" +"Điều sửa đổi thao tác hợp lệ trong cả hai chế độ chép vào và chép qua:" + +#: src/main.c:220 +msgid "Retain previous file modification times when creating files" +msgstr "Còn giữ giờ sửa đổi trước của tập tin khi tạo tâp tin" + +#: src/main.c:222 +msgid "Create leading directories where needed" +msgstr "Tạo thư mục đi trước khi cần thiết" + +#: src/main.c:224 +msgid "Do not change the ownership of the files" +msgstr "Không thay đổi quyền sở hữu tập tin" + +#: src/main.c:226 +msgid "Replace all files unconditionally" +msgstr "Thay thế mọi tập tin một cách không điều kiện" + +#: src/main.c:228 +msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" +msgstr "Ghi tập tin có khối số không lơn như là tập tin thưa thớt (sparse)" + +#: src/main.c:304 src/main.c:321 +#, c-format +msgid "invalid block size" +msgstr "kích cỡ khối không hợp lệ" + +#: src/main.c:310 src/main.c:342 +#, c-format +msgid "Archive format multiply defined" +msgstr "Định dạng kho đã được xác định nhiều lần" + +#: src/main.c:360 +#, c-format +msgid "" +"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" +"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" +msgstr "" +"định dạng kho không hợp lệ « %s »; các định dạng hợp lệ là:crc newc odc bin " +"ustar tar (cũng chấp nhận cả chữ hoa)" + +#: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 +#, c-format +msgid "Mode already defined" +msgstr "Chế độ đã được xác định" + +#: src/main.c:411 +#, c-format +msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" +msgstr "" +"Không thể sử dụng tùy chọn « --no-preserve-owner » (không giữ lại người sở " +"hữu) cùng với tùy chọn « --owner » (người sở hữu)" + +#: src/main.c:454 +#, c-format +msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" +msgstr "" +"Không thể sử dụng tùy chọn « --owner » (người sở hữu) cùng với tùy chọn « --" +"no-preserve-owner » (không giữ lại người sở hữu)" + +#: src/main.c:501 +#, c-format +msgid "Invalid value for --warning option: %s" +msgstr "Giá trị không hợp lệ cho tùy chọn « --warning » (cảnh báo): %s." + +#: src/main.c:531 +msgid "[destination-directory]" +msgstr "[thư mục đích]" + +#: src/main.c:561 +#, c-format +msgid "" +"You must specify one of -oipt options.\n" +"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"Phải ghi rõ một của những tùy chọn « -oipt ».\n" +"Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp)\n" +"hay « %s --usage » (cách sử dụng) để xem chi tiết.\n" + +#: src/main.c:589 +#, c-format +msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" +msgstr "Trong chế độ chép vào dùng cả hai tùy chọn « -I » và « -F »" + +#: src/main.c:601 src/main.c:637 +#, c-format +msgid "Too many arguments" +msgstr "Quá nhiều đôi số" + +#: src/main.c:620 +#, c-format +msgid "" +"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" +msgstr "" +"« --append » (phụ thêm) được sử dụng còn chưa ghi rõ tên tập tin kho (hãy " +"dùng tùy chọn « -F » hay « -O »)" + +#: src/main.c:626 +#, c-format +msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" +msgstr "Trong chế độ chép ra dùng cả hai tùy chọn « -O » và « -F »" + +#: src/main.c:639 +#, c-format +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Không đủ đôi số" + +#: src/main.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" +msgstr "" +"Chưa ghi rõ định dạng kho trong chế độ chép qua (hãy dùng tùy chọn « --" +"format » [định dạng])" + +#: src/main.c:665 +#, c-format +msgid "-F can be used only with --create or --extract" +msgstr "" +"Tùy chọn « -F » dùng được chỉ với « --create » (tạo) hoặc « --extract » " +"(rút) thôi" + +#: src/main.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Không thể mở %s" + +#: src/main.c:740 +#, c-format +msgid "error closing archive" +msgstr "gặp lỗi khi đóng kho" + +#: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 +#, c-format +msgid "cannot make directory `%s'" +msgstr "không thể tạo thư mục « %s »" + +#: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 +#, c-format +msgid "`%s' exists but is not a directory" +msgstr "« %s » tồn tại nhưng không phải là thư mục" + +#: src/mt.c:166 +msgid "control magnetic tape drive operation" +msgstr "điều khiển thao tác ổ băng từ" + +#: src/mt.c:180 +msgid "DEVICE" +msgstr "THIẾT_BỊ" + +#: src/mt.c:181 +msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" +msgstr "dùng thiết bị làm tên tập tin của ổ băng từ cần thao tác" + +#: src/mt.c:183 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "sử dụng lệnh ở xa LỆNH thay cho « rsh »" + +#: src/mt.c:204 +msgid "operation" +msgstr "thao tác" + +#: src/mt.c:212 +#, c-format +msgid "invalid count value" +msgstr "sai đặt giá trị đếm" + +#: src/mt.c:231 +#, c-format +msgid "no tape device specified" +msgstr "chưa ghi rõ thiết bị băng" + +#: src/mt.c:254 +msgid "operation [count]" +msgstr "operation [đếm]" + +#: src/mt.c:271 +#, c-format +msgid "%s is not a character special file" +msgstr "%s không phải là một tập tin đặc biệt ký tự" + +#: src/mt.c:282 src/mt.c:291 +#, c-format +msgid "%s: rmtioctl failed" +msgstr "%s: rmtioctl bị lỗi" + +#: src/mt.c:344 +#, c-format +msgid "%s: rmtopen failed" +msgstr "%s: rmtopen bị lỗi" + +#: src/mt.c:357 +#, c-format +msgid "%s: rmtclose failed" +msgstr "%s: rmtclose bị lỗi" + +#: src/tar.c:309 +#, c-format +msgid "invalid header: checksum error" +msgstr "dòng đầu không hợp lệ: gặp lỗi tổng kiểm tra" + +#: src/userspec.c:116 +msgid "invalid user" +msgstr "người dùng không hợp lệ" + +#: src/userspec.c:122 +msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +msgstr "không thể lấy nhóm đăng nhập của UID dạng số" + +#: src/userspec.c:162 +msgid "invalid group" +msgstr "nhóm không hợp lệ" + +#: src/util.c:207 src/util.c:376 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "lỗi đọc" + +#: src/util.c:210 +#, c-format +msgid "premature end of file" +msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm" + +#: src/util.c:495 src/util.c:545 +#, c-format +msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" +msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" +msgstr[0] "Tập tin %s bị thu nhỏ theo %s byte nên đệm vào nhiều số không" + +#: src/util.c:501 src/util.c:551 +#, c-format +msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" +msgstr "" +"Gặp lỗi đọc tại byte %lld trong tập tin %s nên đệm vào nhiều số không" + +#: src/util.c:586 +#, c-format +msgid "File %s grew, % new byte not copied" +msgid_plural "File %s grew, % new bytes not copied" +msgstr[0] "Tập tin %s đã phóng ra, % byte mới chưa được sao chép" + +#: src/util.c:592 +#, c-format +msgid "File %s was modified while being copied" +msgstr "Tập tin %s bị sửa đổi trong khi được sao chép" + +#: src/util.c:620 +#, c-format +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ ảo rồi" + +#: src/util.c:626 +#, c-format +msgid "Creating intermediate directory `%s'" +msgstr "Đang tạo thư mục trung cấp « %s »" + +#: src/util.c:663 src/util.c:669 +#, c-format +msgid "cannot seek on output" +msgstr "không thể tìm nơi trên kết xuất" + +#: src/util.c:841 +#, c-format +msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " +msgstr "Gặp kết thúc băng. Hãy nạp băng kế tiếp rồi bấm phím Return. " + +#: src/util.c:843 +#, c-format +msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" +msgstr "" +"Gặp kết thúc băng. Để tiêp tục, hãy nhập tên thiết bị/tập tin khi sẵn sàng.\n" + +#: src/util.c:866 +#, c-format +msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" +msgstr "Để tiêp tục, hãy nhập tên thiết bị/tập tin khi sẵn sàng.\n" + +#: src/util.c:891 +#, c-format +msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" +msgstr "gặp lỗi nội bộ: mô tả băng đã thay đổi từ %d thành %d" + +#: src/util.c:1610 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s không phải là thư mục" + +#: tests/genfile.c:112 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ ứng dụng thử paxutils của GNU.\n" +"Các TÙY CHỌN là:\n" + +#: tests/genfile.c:128 +msgid "File creation options:" +msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:" + +#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 +msgid "SIZE" +msgstr "KÍCH CỠ" + +#: tests/genfile.c:130 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho" + +#: tests/genfile.c:132 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vì vào đầu vào tiêu chuẩn" + +#: tests/genfile.c:134 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN" + +#: tests/genfile.c:136 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T đọc các tên chấm dứt rỗng" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "PATTERN" +msgstr "MẪU" + +#: tests/genfile.c:138 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "" +"Điền tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n" +" default\t\tmặc định\n" +" zeros\t\tcác số không" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Kích cỡ của một khối cho tập tin sparse" + +#: tests/genfile.c:143 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" +"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh thì đưa ra sơ đồ tập tin." + +#: tests/genfile.c:145 +msgid "OFFSET" +msgstr "BÙ" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Tìm tới khoảng bù đã cho trước khi ghi dữ liệu" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:" + +#: tests/genfile.c:155 +msgid "" +"Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"In nội dung của thống kê cấu trúc cho mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định " +"là: " + +#: tests/genfile.c:162 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng bộ :" + +#: tests/genfile.c:164 +msgid "OPTION" +msgstr "TÙY_CHỌN" + +#: tests/genfile.c:165 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" +"-unlink" +msgstr "" +"Thực hiện các ĐỐI_SỐ. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm) và một của bốn " +"cờ :\n" +" --cut\t\tcắt\n" +" --append\tphụ thêm\n" +" --touch\tsờ\n" +" --unlink\tbỏ liên kết" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) một khi tới điểm kiểm tra SỐ" + +#: tests/genfile.c:171 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « --touch » kế tiếp" + +#: tests/genfile.c:174 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "" +"Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoạt của câu LỆNH" + +#: tests/genfile.c:179 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Các hành động thực hiện đồng bộ. Chúng được thực hiện một khi tới điểm kiểm " +"tra có số thứ tự được ghi rõ bởi tùy chọn « --checkpoint »." + +#: tests/genfile.c:182 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bởi tùy chọn « --length » (chiều " +"dài) trước (không đưa ra thì cắt ngắn thành 0)." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bởi tùy chọn « --" +"length » (chiều dài) trước." + +#: tests/genfile.c:189 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN" + +#: tests/genfile.c:192 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Thực hiện câu LỆNH" + +#: tests/genfile.c:195 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Unlink TẬP_TIN" + +#: tests/genfile.c:245 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Kích cỡ sai: %s" + +#: tests/genfile.c:250 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Số ở ngoại phạm vi được phép: %s" + +#: tests/genfile.c:253 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Kích cỡ âm: %s" + +#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) bị lỗi" + +#: tests/genfile.c:269 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "chiều dài tập tin đã yêu cầu %lu, thật %lu" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "tập tin đã tạo không phải sparse" + +#: tests/genfile.c:362 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Lỗi phân tích con số gần « %s »" + +#: tests/genfile.c:368 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng" + +#: tests/genfile.c:392 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ĐỐI_SỐ...]" + +#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 +#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "không thể mở « %s »" + +#: tests/genfile.c:435 +msgid "cannot seek" +msgstr "không thể tìm nơi" + +#: tests/genfile.c:452 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị" + +#: tests/genfile.c:517 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"không thể tạo ra các tập tin sparse trên đầu ra tiêu chuẩn, hãy dùng tùy " +"chọn « --file » (tập tin)" + +#: tests/genfile.c:595 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "mặt nạ sai (gần « %s »)" + +#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Trường không rõ « %s »" + +#: tests/genfile.c:661 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »" + +#: tests/genfile.c:700 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »" + +#: tests/genfile.c:826 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Câu lệnh đã thoát thành công\n" + +#: tests/genfile.c:828 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Câu lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n" + +#: tests/genfile.c:832 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Câu lệnh bị chấm dứt do tín hiệu %d\n" + +#: tests/genfile.c:834 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Câu lệnh bị dừng chạy do tín hiệu %d\n" + +#: tests/genfile.c:837 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Câu lệnh đã đổ lõi\n" + +#: tests/genfile.c:840 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Câu lệnh bị chấm dứt\n" + +#: tests/genfile.c:872 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "« --stat » (lấy trạng thái) thì cần thiết tên tập tin" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/cpplib-4.6.po 2012-04-06 10:47:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1021 @@ +# Vietnamese translation for CPPlib. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-30 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: vi\n" + +#: charset.c:674 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" + +#: charset.c:677 +msgid "iconv_open" +msgstr "iconv_open (mở)" + +#: charset.c:685 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" + +#: charset.c:781 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" + +#: charset.c:798 +#: charset.c:1444 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:804 +#, c-format +msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:928 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" + +#: charset.c:994 +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" + +#: charset.c:997 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "« \\%c » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1006 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Trong « _cpp_valid_ucn » nhưng mà không phải lả một UCN" + +#: charset.c:1031 +#, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" + +#: charset.c:1046 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" + +#: charset.c:1056 +#: lex.c:1041 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" + +#: charset.c:1066 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" + +#: charset.c:1070 +#, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" + +#: charset.c:1102 +#: charset.c:1674 +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" + +#: charset.c:1106 +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:1178 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "« \\x » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1195 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x được dùng còn không có chữ số thâp lục theo sau" + +#: charset.c:1202 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" + +#: charset.c:1240 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" + +#: charset.c:1306 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "« \\a » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: charset.c:1313 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" + +#: charset.c:1321 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'" + +#: charset.c:1329 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" + +#: charset.c:1336 +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" + +#: charset.c:1509 +#: charset.c:1573 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" + +#: charset.c:1512 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "hằng ký tự đa ký tự" + +#: charset.c:1612 +msgid "empty character constant" +msgstr "hằng ký tự trống" + +#: charset.c:1721 +#, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" + +#: directives.c:223 +#: directives.c:249 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" + +#: directives.c:356 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" + +#: directives.c:361 +#, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" + +#: directives.c:374 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" + +#: directives.c:377 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" + +#: directives.c:381 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" + +#: directives.c:407 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" + +#: directives.c:427 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" + +#: directives.c:482 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" + +#: directives.c:550 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" + +#: directives.c:556 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "" +"không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" + +#: directives.c:559 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" + +#: directives.c:562 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" + +#: directives.c:611 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "đang hủy xác định « %s »" + +#: directives.c:666 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" + +#: directives.c:725 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " +msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc " + +#: directives.c:771 +#, c-format +msgid "empty filename in #%s" +msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" + +#: directives.c:781 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" + +#: directives.c:822 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "" +"gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" + +#: directives.c:848 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" + +#: directives.c:908 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" + +#: directives.c:911 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" + +#: directives.c:917 +#: directives.c:919 +msgid "line number out of range" +msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" + +#: directives.c:932 +#: directives.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" + +#: directives.c:972 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" + +#: directives.c:1065 +#: directives.c:1067 +#: directives.c:1069 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: directives.c:1093 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" + +#: directives.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +msgstr "" +"việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong " +"miền tên « %s » sai mở rộng tên" + +#: directives.c:1165 +#, c-format +msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +msgstr "" +"việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở " +"rộng tên nhưng không có miền tên" + +#: directives.c:1183 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "" +"đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), " +"lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." + +#: directives.c:1186 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" + +#: directives.c:1189 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" + +#: directives.c:1219 +msgid "registering pragma with NULL handler" +msgstr "" +"việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý " +"vô giá trị (NULL)" + +#: directives.c:1431 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" + +#: directives.c:1454 +msgid "invalid #pragma push_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" + +#: directives.c:1509 +msgid "invalid #pragma pop_macro directive" +msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" + +#: directives.c:1564 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" + +#: directives.c:1573 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" + +#: directives.c:1592 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "" +"« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao " +"gồm" + +#: directives.c:1617 +#, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" + +#: directives.c:1621 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" + +#: directives.c:1806 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" + +#: directives.c:1927 +msgid "#else without #if" +msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:1932 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" + +#: directives.c:1934 +#: directives.c:1967 +msgid "the conditional began here" +msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" + +#: directives.c:1960 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:1965 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" + +#: directives.c:2003 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" + +#: directives.c:2083 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" + +#: directives.c:2098 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" + +#: directives.c:2118 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" + +#: directives.c:2145 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" + +#: directives.c:2148 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" + +#: directives.c:2234 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "« %s » được khẳng định lại" + +#: directives.c:2525 +#, c-format +msgid "unterminated #%s" +msgstr "#%s chưa chấm dứt" + +#: directives-only.c:222 +#: lex.c:2077 +#: traditional.c:163 +msgid "unterminated comment" +msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" + +#: errors.c:235 +msgid "stdout" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: errors.c:237 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: expr.c:282 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" + +#: expr.c:311 +#: expr.c:396 +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:324 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" + +#: expr.c:326 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" + +#: expr.c:334 +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" + +#: expr.c:339 +msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +msgstr "hằng trôi nổi thập lục không chứa chữ số" + +#: expr.c:343 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" + +#: expr.c:352 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "số mũ không co chữ số nào" + +#: expr.c:359 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" + +#: expr.c:365 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" + +#: expr.c:375 +#: expr.c:425 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" + +#: expr.c:383 +msgid "suffix for double constant is a GCC extension" +msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:389 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" + +#: expr.c:400 +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:410 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" + +#: expr.c:433 +msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" + +#: expr.c:434 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:448 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:451 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:544 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" + +#: expr.c:575 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" + +#: expr.c:670 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" + +#: expr.c:677 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" + +#: expr.c:685 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" + +#: expr.c:695 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" + +#: expr.c:756 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:762 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "chưa xác định « %s »" + +#: expr.c:821 +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:824 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" + +#: expr.c:957 +#: expr.c:986 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" + +#: expr.c:977 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:994 +msgid "missing expression between '(' and ')'" +msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" + +#: expr.c:997 +#, c-format +msgid "%s with no expression" +msgstr "%s không có biểu thức" + +#: expr.c:1000 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" + +#: expr.c:1005 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no left operand" +msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" + +#: expr.c:1031 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" + +#: expr.c:1059 +#, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" +msgstr "có đống không cân bằng trong %s" + +#: expr.c:1079 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "toán từ không thể « %u »" + +#: expr.c:1180 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" + +#: expr.c:1209 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" + +#: expr.c:1219 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" + +#: expr.c:1224 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" + +#: expr.c:1256 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" + +#: expr.c:1261 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" + +#: expr.c:1520 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" + +#: expr.c:1603 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" + +#: expr.c:1739 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "chia số không trong #if (nếu)" + +#: files.c:463 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "thư mục RỖNG trong « find_file » (tìm tập tin)" + +#: files.c:500 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" + +#: files.c:503 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "hãy thử lệnh « -Winvalid-pch » để tìm thấy thông tin thêm" + +#: files.c:594 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s là một thiết bị khối" + +#: files.c:611 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s quá lớn" + +#: files.c:646 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "ngờ %s dài hơn" + +#: files.c:881 +#, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kíếm %s" + +#: files.c:1307 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" + +#: init.c:489 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" + +#: init.c:493 +#, c-format +msgid "" +"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires " +"%lu bits" +msgstr "" +"toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích " +"cần đến %lu bit" + +#: init.c:500 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" + +#: init.c:503 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" + +#: init.c:507 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" + +#: init.c:511 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" + +#: init.c:516 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" + +#: init.c:520 +#, c-format +msgid "" +"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " +"the target requires %lu bits" +msgstr "" +"Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần " +"thiết %lu bit" + +#: lex.c:835 +msgid "backslash and newline separated by space" +msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" + +#: lex.c:840 +msgid "backslash-newline at end of file" +msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" + +#: lex.c:856 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c converted to %c" +msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" + +#: lex.c:864 +#, c-format +msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +msgstr "" +"chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) " +"để hiệu lực nó" + +#: lex.c:913 +msgid "\"/*\" within comment" +msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" + +#: lex.c:971 +#, c-format +msgid "%s in preprocessing directive" +msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" + +#: lex.c:980 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" + +#: lex.c:1017 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" + +#: lex.c:1020 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" + +#: lex.c:1088 +#: lex.c:1165 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" + +#: lex.c:1096 +#: lex.c:1173 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" +"« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên " +"C99" + +#: lex.c:1102 +#: lex.c:1179 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +msgstr "dấu nhận diện « %s » là một tên toán tử đặc biệt trong C++" + +#: lex.c:1324 +msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" + +#: lex.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgstr "gặp ký tự sai « %c » trong dấu giới hạn chuỗi thô" + +#: lex.c:1450 +#: lex.c:1472 +msgid "unterminated raw string" +msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt" + +#: lex.c:1487 +#: lex.c:1586 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" + +#: lex.c:1589 +#, c-format +msgid "missing terminating %c character" +msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" + +#: lex.c:2088 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" + +#: lex.c:2090 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" + +#: lex.c:2095 +msgid "multi-line comment" +msgstr "gặp chú thích đa dòng" + +#: lex.c:2415 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" + +#: macro.c:87 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" is not used" +msgstr "bộ đối số « %s » không được dùng" + +#: macro.c:126 +#: macro.c:321 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" + +#: macro.c:160 +msgid "could not determine file timestamp" +msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" + +#: macro.c:256 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" + +#: macro.c:272 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với « -fdirectives-only »" + +#: macro.c:430 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "điều nghĩa chữ chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua « \\ » cuối cùng" + +#: macro.c:490 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "việc dán « %s » và « %s » không đưa ra hiệu bài tiền xử lý hợp lệ" + +#: macro.c:565 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" + +#: macro.c:570 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "vĩ lệnh « %s » cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" + +#: macro.c:575 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" + +#: macro.c:734 +#: traditional.c:681 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" + +#: macro.c:866 +#, c-format +msgid "" +"function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" +"vĩ lệnh giống hàm số « %s » phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C " +"truyền thống" + +#: macro.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO " +"C90 and ISO C++98" +msgstr "" +"đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định " +"tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98" + +#: macro.c:1507 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" + +#: macro.c:1553 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" + +#: macro.c:1561 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" + +#: macro.c:1578 +msgid "parameter name missing" +msgstr "thiếu tên tham số" + +#: macro.c:1596 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" + +#: macro.c:1601 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" + +#: macro.c:1610 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" + +#: macro.c:1659 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" + +#: macro.c:1694 +msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" + +#: macro.c:1718 +msgid "missing whitespace after the macro name" +msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" + +#: macro.c:1752 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" + +#: macro.c:1910 +#, c-format +msgid "\"%s\" redefined" +msgstr "« %s » đã được xác định lại" + +#: macro.c:1916 +msgid "this is the location of the previous definition" +msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" + +#: macro.c:1977 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "" +"đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C " +"truyền thống" + +#: macro.c:2004 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "" +"gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ " +"lệnh)" + +#: pch.c:88 +#: pch.c:336 +#: pch.c:348 +#: pch.c:366 +#: pch.c:372 +#: pch.c:381 +#: pch.c:388 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" + +#: pch.c:608 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +msgstr "" +"%s: không được dùng vì « %.*s » không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay " +"thế)" + +#: pch.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »" + +#: pch.c:642 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" +"%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s " +"»" + +#: pch.c:683 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định" + +#: pch.c:703 +#, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ" + +#: pch.c:712 +#: pch.c:891 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" + +#: traditional.c:751 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »" + +#: traditional.c:969 +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/gawk.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/gawk.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/gawk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/gawk.po 2012-04-06 10:46:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2040 @@ +# Vietnamese translation for Gawk. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gawk package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gawk 3.1.7i\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 20:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: array.c:112 +#, c-format +msgid "attempt to use function `%s' as an array" +msgstr "cố gắng dùng hàm « %s » như mảng" + +#: array.c:115 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" +msgstr "cố gắng dùng tham số vô hướng « %s » như là mảng" + +#: array.c:118 +#, c-format +msgid "attempt to use scalar `%s' as array" +msgstr "cố dùng điều cô hướng « %s » là mảng" + +#: array.c:156 +#, c-format +msgid "from %s" +msgstr "từ %s" + +#: array.c:513 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'" +msgstr "tham chiếu đến phần tử chưa sở khởi « %s[\"%.*s\"] »" + +#: array.c:519 +#, c-format +msgid "subscript of array `%s' is null string" +msgstr "chữ in dưới mảng « %s » là chuỗi rỗng" + +#: array.c:623 +#, c-format +msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" +msgstr "delete: (xoá) số mũ « %s » không phải nằm trong mảng « %s »" + +#: array.c:792 +#, c-format +msgid "%s: empty (null)\n" +msgstr "%s: rỗng (vô giá trị)\n" + +#: array.c:797 +#, c-format +msgid "%s: empty (zero)\n" +msgstr "%s: rỗng (số không)\n" + +#: array.c:801 +#, c-format +msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n" +msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n" + +#: array.c:830 +#, c-format +msgid "%s: is parameter\n" +msgstr "%s: là tham số\n" + +#: array.c:835 +#, c-format +msgid "%s: array_ref to %s\n" +msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) đến « %s »\n" + +#: awkgram.y:218 +#, c-format +msgid "%s blocks must have an action part" +msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động" + +#: awkgram.y:221 +msgid "each rule must have a pattern or an action part" +msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" + +#: awkgram.y:257 awkgram.y:266 +msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" +msgstr "" +"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " +"thúc)" + +#: awkgram.y:285 +#, c-format +msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" +msgstr "« %s » là một hàm có sẵn nên nó không thể được định nghĩa lái." + +#: awkgram.y:331 +msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy « // » hình như một chú thích C, nhưng mà không phải" + +#: awkgram.y:334 +#, c-format +msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy « /%s/ » hình như một chú thích C, nhưng mà không " +"phải" + +#: awkgram.y:361 awkgram.y:656 +msgid "statement may have no effect" +msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng" + +#: awkgram.y:458 awkgram.y:482 +#, c-format +msgid "`%s' used in %s action" +msgstr "« %s » được dùng trong hành động %s" + +#: awkgram.y:473 awkgram.y:477 +msgid "`nextfile' is a gawk extension" +msgstr "« nextfile » (tập tin kế tiếp) là một phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:492 +msgid "`return' used outside function context" +msgstr "« return » (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" + +#: awkgram.y:534 +msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" +msgstr "" +"« print » (in) chuẩn trong quy tắc « BEGIN » (bắt đầu) hay « END » (kết " +"thúc) rất có thể nên là « print\"\" »" + +#: awkgram.y:550 awkgram.y:558 +msgid "`delete array' is a gawk extension" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là một phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:572 awkgram.y:580 +msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" +msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần mở rộng gawk không thể mang theo" + +#: awkgram.y:624 +#, c-format +msgid "duplicate case values in switch body: %s" +msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body): %s" + +#: awkgram.y:634 +msgid "Duplicate `default' detected in switch body" +msgstr "" +"Phát hiện « default » (mặc định) trong thân chuyển đổi (switch body): %s" + +#: awkgram.y:723 +msgid "multistage two-way pipelines don't work" +msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt động được" + +#: awkgram.y:814 +msgid "regular expression on right of assignment" +msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải điều gán" + +#: awkgram.y:824 +msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" +msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử « ~ » hay « !~ »" + +#: awkgram.y:830 awkgram.y:903 +msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau « for »" + +#: awkgram.y:836 +msgid "regular expression on right of comparison" +msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh" + +#: awkgram.y:893 +msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" +msgstr "" +"trong hành động « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng) không được " +"chuyển hướng lại và chưa được xác định." + +#: awkgram.y:904 +msgid "old awk does not support multidimensional arrays" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" + +#: awkgram.y:950 +msgid "call of `length' without parentheses is not portable" +msgstr "không thể mang lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" + +#: awkgram.y:955 +msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX" +msgstr "POSIX phản đối lời gọi « length » (độ dài) không có dấu ngoặc" + +#: awkgram.y:1009 +msgid "use of non-array as array" +msgstr "việc dùng điều khác mảng như là mảng" + +#: awkgram.y:1012 +msgid "invalid subscript expression" +msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" + +#: awkgram.y:1257 +msgid "unexpected newline or end of string" +msgstr "gặp dòng mới bất ngờ hay kết thúc của chuỗi" + +#: awkgram.y:1374 +msgid "empty program text on command line" +msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" + +#: awkgram.y:1430 +#, c-format +msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" +msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %s » để đọc (%s)" + +#: awkgram.y:1528 +#, c-format +msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" +msgstr "không thể đọc tập tin nguồn « %s » (%s)" + +#: awkgram.y:1536 +#, c-format +msgid "source file `%s' is empty" +msgstr "tập tin nguồn « %s » là rỗng" + +#: awkgram.y:1728 awkgram.y:1850 awkgram.y:1868 awkgram.y:2243 awkgram.y:2330 +msgid "source file does not end in newline" +msgstr "tập tin nguồn không kết thúc với dòng mới" + +#: awkgram.y:1790 +msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" +msgstr "" +"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với « \\ » tại kết thúc của " +"tập tin" + +#: awkgram.y:1814 +#, c-format +msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "" +"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được " +"trong gawk" + +#: awkgram.y:1818 +#, c-format +msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" +msgstr "" +"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk « /.../%c » không hoạt động được trong " +"gawk" + +#: awkgram.y:1825 +msgid "unterminated regexp" +msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" + +#: awkgram.y:1828 +msgid "unterminated regexp at end of file" +msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" + +#: awkgram.y:1897 +msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" +msgstr "không thể mang khả năng dùng « \\#... » để tiếp tục dòng" + +#: awkgram.y:1910 +msgid "backslash not last character on line" +msgstr "xuyệc ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" + +#: awkgram.y:1955 +msgid "POSIX does not allow operator `**='" +msgstr "POSIX không cho phép toán tử « **= »" + +#: awkgram.y:1957 +msgid "old awk does not support operator `**='" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « **= »" + +#: awkgram.y:1966 +msgid "POSIX does not allow operator `**'" +msgstr "POSIX không cho phép toán tử « ** »" + +#: awkgram.y:1968 +msgid "old awk does not support operator `**'" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ** »" + +#: awkgram.y:1999 +msgid "operator `^=' is not supported in old awk" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^= »" + +#: awkgram.y:2007 +msgid "operator `^' is not supported in old awk" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử « ^ »" + +#: awkgram.y:2091 awkgram.y:2106 +msgid "unterminated string" +msgstr "chuỗi không được chấm dứt" + +#: awkgram.y:2291 +#, c-format +msgid "invalid char '%c' in expression" +msgstr "biểu thức một ký tự không hợp lệ « %c » nằm trong biểu thức" + +#: awkgram.y:2339 +#, c-format +msgid "`%s' is a gawk extension" +msgstr "« %s » là một phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:2342 +#, c-format +msgid "`%s' is a Bell Labs extension" +msgstr "« %s » là một phần mở rộng của Bell Labs (Phòng thí nghiệm Bell)" + +#: awkgram.y:2345 +#, c-format +msgid "POSIX does not allow `%s'" +msgstr "POSIX không cho phép « %s »" + +#: awkgram.y:2349 +#, c-format +msgid "`%s' is not supported in old awk" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ « %s »" + +#: awkgram.y:2375 +msgid "`goto' considered harmful!\n" +msgstr "« goto » được xem là gây tai hại\n" + +#: awkgram.y:2437 +#, c-format +msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" +msgstr "« %d » không hợp lệ như là số đối số cho « %s »" + +#: awkgram.y:2456 awkgram.y:2459 +msgid "match: third argument is a gawk extension" +msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:2472 +#, c-format +msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" +msgstr "" +"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " +"dụng" + +#: awkgram.y:2475 +#, c-format +msgid "%s third parameter is not a changeable object" +msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" + +#: awkgram.y:2502 awkgram.y:2505 +msgid "close: second argument is a gawk extension" +msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" + +#: awkgram.y:2515 +msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" + +#: awkgram.y:2530 +msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" +msgstr "" +"dùng « dcgettext(_\"...\") » không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" + +#: awkgram.y:2602 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" +msgstr "hàm « %s »: tham số « #%d », « %s », nhân đôi tham số « #%d »" + +#: awkgram.y:2635 +#, c-format +msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" +msgstr "hàm « %s »: tham số « %s » che biến toàn cục" + +#: awkgram.y:2747 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing (%s)" +msgstr "không mở được « %s » để ghi (%s)" + +#: awkgram.y:2748 profile.c:96 +msgid "sending profile to standard error" +msgstr "đang gởi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn" + +#: awkgram.y:2780 +#, c-format +msgid "%s: close failed (%s)" +msgstr "%s: lỗi đóng (%s)" + +#: awkgram.y:2901 +msgid "shadow_funcs() called twice!" +msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần !" + +#: awkgram.y:2928 +msgid "there were shadowed variables." +msgstr "có biến bị bóng." + +#: awkgram.y:3001 +#, c-format +msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" +msgstr "hàm « %s »: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" + +#: awkgram.y:3004 +#, c-format +msgid "" +"function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" +msgstr "hàm « %s »: không thể dùng biến đặc biệt « %s » như là tham số hàm" + +#: awkgram.y:3014 +#, c-format +msgid "function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hàm « %s » được xác định trước" + +#: awkgram.y:3165 awkgram.y:3171 +#, c-format +msgid "function `%s' called but never defined" +msgstr "hàm « %s » được gọi nhưng mà chưa xác định" + +#: awkgram.y:3174 +#, c-format +msgid "function `%s' defined but never called" +msgstr "hàm « %s » được xác định nhưng mà chưa được gọi" + +#: awkgram.y:3201 +#, c-format +msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy cho tham số « #%d » làm giá trị luận lý (bun)" + +#: awkgram.y:3245 +#, c-format +msgid "" +"function `%s' called with space between name and `(',\n" +"or used as a variable or an array" +msgstr "" +"hàm « %s » được gọi với dấu cách nằm giữa tên và « ( »\n" +"hoặc được dùng như là biến hay mảng" + +#: awkgram.y:3664 +msgid "division by zero attempted in `/'" +msgstr "thử chia cho không trong « / »" + +#: awkgram.y:3669 eval.c:1394 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%'" +msgstr "thử chia cho không trong « %% »" + +#: builtin.c:122 +#, c-format +msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" +msgstr "%s tới « %s » bị lỗi (%s)" + +#: builtin.c:123 +msgid "standard output" +msgstr "thiết bị xuất chuẩn" + +#: builtin.c:124 +msgid "reason unknown" +msgstr "không biết sao" + +#: builtin.c:137 +msgid "exp: received non-numeric argument" +msgstr "exp: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:143 +#, c-format +msgid "exp: argument %g is out of range" +msgstr "exp: đối số « %g » ở ngoại phạm vị" + +#: builtin.c:201 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "" +"fflush: không thể xoá sạch: ống dẫn « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" + +#: builtin.c:204 +#, c-format +msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" +msgstr "" +"fflush: không thể xoá sạch: tập tin « %s » được mở để đọc, không phải để ghi" + +#: builtin.c:216 +#, c-format +msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "" +"fflush: « %s » không phải là tập tin đã mở, ống dẫn hay đồng tiến trình" + +#: builtin.c:310 +msgid "index: received non-string first argument" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" + +#: builtin.c:312 +msgid "index: received non-string second argument" +msgstr "index: (chỉ mục) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" + +#: builtin.c:434 +msgid "int: received non-numeric argument" +msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:464 +msgid "`length(array)' is a gawk extension" +msgstr "« length(array) » (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" + +#: builtin.c:471 +msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar" +msgstr "" +"length: (chiều dài) tham số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng" + +#: builtin.c:480 +msgid "length: untyped argument will be forced to scalar" +msgstr "" +"length: (chiều dài) đối số không có loại thì bị ép buộc thành vô hướng" + +#: builtin.c:484 +msgid "length: received non-string argument" +msgstr "length: (chiều dài) đã nhận đối số không phải chuỗi" + +#: builtin.c:515 +msgid "log: received non-numeric argument" +msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:518 +#, c-format +msgid "log: received negative argument %g" +msgstr "log: (bản ghi) đã nhận đối số âm « %g »" + +#: builtin.c:726 builtin.c:729 +msgid "must use `count$' on all formats or none" +msgstr "phải dùng « count$ » với mọi dạng thức hay không dùng cả" + +#: builtin.c:790 +#, c-format +msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với toán tử « %%%% »" + +#: builtin.c:792 +#, c-format +msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với toán tử « %%%% »" + +#: builtin.c:794 +#, c-format +msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier" +msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với toán tử « %%%% »" + +#: builtin.c:845 +msgid "`$' is not permitted in awk formats" +msgstr "không cho phép « $ » trong định dạng awk" + +#: builtin.c:851 +msgid "arg count with `$' must be > 0" +msgstr "số đếm đối số với « $ » phải là >0" + +#: builtin.c:853 +#, c-format +msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "số đếm đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" + +#: builtin.c:855 +msgid "`$' not permitted after period in format" +msgstr "không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong định dạng" + +#: builtin.c:868 +msgid "no `$' supplied for positional field width or precision" +msgstr "" +"chưa cung cấp « $ » cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" + +#: builtin.c:938 +msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « l » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#: builtin.c:942 +msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "không cho phép chữ « l » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:953 +msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « L » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#: builtin.c:957 +msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "không cho phép chữ « L » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:968 +msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +msgstr "chữ « h » không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#: builtin.c:972 +msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats" +msgstr "không cho phép chữ « h » nằm trong định dạng awk POSIX" + +#: builtin.c:1252 +#, c-format +msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" +msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vị cho dạng thức « %%%c »" + +#: builtin.c:1332 +#, c-format +msgid "" +"ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" +msgstr "" +"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ « %c »: không có đối số được " +"chuyển đổi" + +#: builtin.c:1338 +msgid "not enough arguments to satisfy format string" +msgstr "chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" + +#: builtin.c:1340 +msgid "^ ran out for this one" +msgstr "bị hết « ^ » cho điều này" + +#: builtin.c:1346 +msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" +msgstr "[s]printf: điều ghi rõ định dạng không có chữ điều khiển" + +#: builtin.c:1349 +msgid "too many arguments supplied for format string" +msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" + +#: builtin.c:1424 builtin.c:1427 +msgid "printf: no arguments" +msgstr "printf: không có đối số" + +#: builtin.c:1451 +msgid "sqrt: received non-numeric argument" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:1455 +#, c-format +msgid "sqrt: called with negative argument %g" +msgstr "sqrt: (căn bậc hai) đã gọi với đối số âm « %g »" + +#: builtin.c:1479 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" +msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu « %g » không hợp lệ nên dùng 1" + +#: builtin.c:1484 +#, c-format +msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" +msgstr "" +"substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu không phải số nguyên « %g » sẽ bị cắt ngắn" + +#: builtin.c:1510 +#, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 1" +msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥1" + +#: builtin.c:1512 +#, c-format +msgid "substr: length %g is not >= 0" +msgstr "substr: (chuỗi phụ) độ dài %g không phải ≥0" + +#: builtin.c:1519 +#, c-format +msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" +msgstr "substr: (chuỗi phụ) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên « %g »" + +#: builtin.c:1524 +#, c-format +msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" +msgstr "substr: độ dài %g quá lớn để chỉ mục chuỗi nên xén ngắn thành %g" + +#: builtin.c:1536 +msgid "substr: source string is zero length" +msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" + +#: builtin.c:1552 +#, c-format +msgid "substr: start index %g is past end of string" +msgstr "substr: (chuỗi phụ) số chỉ mục đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" + +#: builtin.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: (chuỗi phụ) độ dài %g tại số chỉ mục đầu %g vượt quá độ dài của đối " +"số đầu (%lu)" + +#: builtin.c:1637 +msgid "strftime: received non-string first argument" +msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi" + +#: builtin.c:1643 +msgid "strftime: received empty format string" +msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" + +#: builtin.c:1652 +msgid "strftime: received non-numeric second argument" +msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:1729 +msgid "mktime: received non-string argument" +msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi" + +#: builtin.c:1746 +msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" +msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" + +#: builtin.c:1783 +msgid "system: received non-string argument" +msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" + +#: builtin.c:1904 eval.c:2157 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized field `$%d'" +msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được sở khởi « $%d »" + +#: builtin.c:2009 +msgid "tolower: received non-string argument" +msgstr "tolower: (đến thấp hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" + +#: builtin.c:2039 +msgid "toupper: received non-string argument" +msgstr "toupper: (đến cao hơn) đã nhận đối số khác chuỗi" + +#: builtin.c:2072 +msgid "atan2: received non-numeric first argument" +msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#: builtin.c:2074 +msgid "atan2: received non-numeric second argument" +msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:2093 +msgid "sin: received non-numeric argument" +msgstr "sin: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2109 +msgid "cos: received non-numeric argument" +msgstr "cos: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2162 +msgid "srand: received non-numeric argument" +msgstr "srand: đã nhận đối số không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2197 +msgid "match: third argument is not an array" +msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" + +#: builtin.c:2744 +msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1" +msgstr "gensub: đối số thứ ba 0 được xử lý như 1" + +#: builtin.c:2860 +msgid "lshift: received non-numeric first argument" +msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2862 +msgid "lshift: received non-numeric second argument" +msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:2868 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2870 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: builtin.c:2872 +#, c-format +msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2898 +msgid "rshift: received non-numeric first argument" +msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#: builtin.c:2900 +msgid "rshift: received non-numeric second argument" +msgstr "rshift: (dịch bên phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:2906 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2908 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: builtin.c:2910 +#, c-format +msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results" +msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2936 +msgid "and: received non-numeric first argument" +msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2938 +msgid "and: received non-numeric second argument" +msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:2944 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2946 +#, c-format +msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "and(%lf, %lf): (và) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: builtin.c:2972 +msgid "or: received non-numeric first argument" +msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" + +#: builtin.c:2974 +msgid "or: received non-numeric second argument" +msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:2980 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:2982 +#, c-format +msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: builtin.c:3008 +msgid "xor: received non-numeric first argument" +msgstr "xor: (không hoặc) đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" + +#: builtin.c:3010 +msgid "xor: received non-numeric second argument" +msgstr "xor: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" + +#: builtin.c:3016 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results" +msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:3018 +#, c-format +msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" +msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trị thuộc phân số sẽ bị xén ngắn" + +#: builtin.c:3042 +msgid "compl: received non-numeric argument" +msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận đối số khác thuộc số" + +#: builtin.c:3048 +#, c-format +msgid "compl(%lf): negative value will give strange results" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị âm sẽ gây ra kết quả lạ" + +#: builtin.c:3050 +#, c-format +msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated" +msgstr "compl(%lf): (biên dịch) giá trị thuộc phân số se bị xén ngắn" + +#: builtin.c:3223 +#, c-format +msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" +msgstr "dcgettext: « %s » không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" + +#: eval.c:372 +#, c-format +msgid "unknown nodetype %d" +msgstr "không biết kiểu nút %d" + +#: eval.c:422 +msgid "buffer overflow in genflags2str" +msgstr "tràn bộ đệm trong « genflags2str » (tạo ra cờ đến chuỗi)" + +#: eval.c:454 eval.c:460 profile.c:785 +#, c-format +msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" +msgstr "cố gắng dùng mảng « %s » trong một ngữ cảnh vô hướng" + +#: eval.c:802 +#, c-format +msgid "" +"for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +msgstr "" +"cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " +"trong khi thực hiện vòng lặp" + +#: eval.c:823 +msgid "`break' outside a loop is not portable" +msgstr "không thể mang khả năng « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" + +#: eval.c:827 +msgid "`break' outside a loop is not allowed" +msgstr "không cho phép « break » (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp" + +#: eval.c:844 +msgid "`continue' outside a loop is not portable" +msgstr "không thể mang khả năng « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" + +#: eval.c:848 +msgid "`continue' outside a loop is not allowed" +msgstr "không cho phép « continue » (tiếp tục) nằm ở ngoại vòng lặp" + +#: eval.c:882 +msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" + +#: eval.c:884 +msgid "`next' cannot be called from an END rule" +msgstr "không thể gọi « next » (kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" + +#: eval.c:893 +msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule" +msgstr "" +"không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN » (bắt đầu)" + +#: eval.c:895 +msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" +msgstr "" +"không thể gọi « nextfile » (tập tin kế tiếp) từ quy tắc « END » kết thúc)" + +#: eval.c:952 +msgid "statement has no effect" +msgstr "câu không có tác dụng" + +#: eval.c:1029 eval.c:2011 +#, c-format +msgid "can't use function name `%s' as variable or array" +msgstr "không thể dùng tên hàm « %s » như là biến hay mảng" + +#: eval.c:1036 eval.c:1042 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized argument `%s'" +msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được sở khởi « %s »" + +#: eval.c:1051 eval.c:2020 +#, c-format +msgid "reference to uninitialized variable `%s'" +msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được sở khởi « %s »" + +#: eval.c:1197 +msgid "" +"concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +"another!" +msgstr "" +"concatenation: (nối chuỗi) hiệu ứng khác trong một biểu thức nào đó đã thay " +"đổi độ dài của một biểu thức khác !" + +#: eval.c:1301 +msgid "assignment used in conditional context" +msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" + +#: eval.c:1379 +msgid "division by zero attempted" +msgstr "cố gắng chia cho số không" + +#: eval.c:1409 profile.c:661 +#, c-format +msgid "illegal type (%s) in tree_eval" +msgstr "không cho phép kiểu (%s) trong « tree_eval » (ước lượng cây)" + +#: eval.c:1572 +msgid "division by zero attempted in `/='" +msgstr "cố gắng chia cho số không trong « /= »" + +#: eval.c:1594 +#, c-format +msgid "division by zero attempted in `%%='" +msgstr "cố gắng chia cho số không trong « %%= »" + +#: eval.c:1871 +#, c-format +msgid "function `%s' called with more arguments than declared" +msgstr "hàm « %s » được gọi với số đối số hơn số được tuyên bố" + +#: eval.c:1916 +#, c-format +msgid "function `%s' not defined" +msgstr "chưa xác định hàm « %s »" + +#: eval.c:1983 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Function Call Stack:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Đống gọi hàm:\n" +"\n" + +#: eval.c:1986 +#, c-format +msgid "\t# -- main --\n" +msgstr "" +"\t# -- main --\n" +"(chính)\n" + +#: eval.c:2141 +msgid "attempt to field reference from non-numeric value" +msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số" + +#: eval.c:2143 +msgid "attempt to reference from null string" +msgstr "cố tham chiếu từ chuỗi vô giá trị" + +#: eval.c:2149 +#, c-format +msgid "attempt to access field %d" +msgstr "cố gắng truy cập trường %d" + +#: eval.c:2170 eval.c:2177 profile.c:840 +msgid "assignment is not allowed to result of builtin function" +msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hàm « builtin » (có sẵn)" + +#: eval.c:2241 +msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" +msgstr "« IGNORECASE » (bỏ qua chữ hoa/thường) là phần mở rộng gawk" + +#: eval.c:2270 +msgid "`BINMODE' is a gawk extension" +msgstr "« BINMODE » (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk" + +#: eval.c:2328 +#, c-format +msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" +msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) « %s » không hợp lệ nên thấy là 3" + +#: eval.c:2418 +#, c-format +msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" +msgstr "đặc tả « %sFMT » sai « %s »" + +#: eval.c:2496 +msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" +msgstr "đang tắt « --lint » do việc gán cho « LINT »" + +#: ext.c:62 ext.c:67 +msgid "`extension' is a gawk extension" +msgstr "« extension » là một phần mở rộng gawk" + +#: ext.c:77 +#, c-format +msgid "extension: cannot open `%s' (%s)\n" +msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể mở « %s » (%s)\n" + +#: ext.c:85 +#, c-format +msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) thư viện « %s »: không thể gọi hàm « %s » (%s)\n" + +#: ext.c:105 +msgid "extension: missing function name" +msgstr "extension: (phần mở rộng) tên hàm còn thiếu" + +#: ext.c:110 +#, c-format +msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) gặp ký tự cấm « %c » nằm trong tên hàm « %s »" + +#: ext.c:116 +#, c-format +msgid "extension: can't redefine function `%s'" +msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể xác định lại hàm « %s »" + +#: ext.c:120 +#, c-format +msgid "extension: function `%s' already defined" +msgstr "extension: (phần mở rộng) hàm « %s » đã được xác định" + +#: ext.c:125 +#, c-format +msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk « %s » như là " +"tên hàm" + +#: ext.c:127 +#, c-format +msgid "extension: function name `%s' previously defined" +msgstr "tên hàm « %s » đã được xác định trước" + +#: ext.c:204 +#, c-format +msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" +msgstr "hàm « %s » được xác định để chấp nhấn %d đối số tối đa" + +#: ext.c:207 +#, c-format +msgid "function `%s': missing argument #%d" +msgstr "hàm « %s » còn thiếu đối số thứ %d" + +#: ext.c:217 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" +msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng điều vô hướng như là mảng" + +#: ext.c:221 +#, c-format +msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" +msgstr "hàm « %s »: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là điều vô hướng" + +#: ext.c:246 +msgid "Operation Not Supported" +msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" + +#: field.c:330 +msgid "NF set to negative value" +msgstr "« NF » được đặt thành giá trị âm" + +#: field.c:875 +msgid "split: second argument is not an array" +msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" + +#: field.c:909 +msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" +msgstr "" +"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" + +#: field.c:961 +msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" +msgstr "« FIELDWIDTHS » (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" + +#: field.c:991 field.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" +msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, gần « %s »" + +#: field.c:1088 +msgid "null string for `FS' is a gawk extension" +msgstr "chuỗi vô giá trị cho « FS » là phần mở rộng gawk" + +#: field.c:1092 +msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của « FS »" + +#: getopt.c:574 getopt.c:590 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: getopt.c:623 getopt.c:627 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: getopt.c:636 getopt.c:641 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: getopt.c:684 getopt.c:703 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n" + +#: getopt.c:741 getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: getopt.c:752 getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: getopt.c:804 getopt.c:807 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n" + +#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n" + +#: getopt.c:930 getopt.c:946 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n" + +#: getopt.c:970 getopt.c:988 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: getopt.c:1009 getopt.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n" + +#: io.c:322 io.c:352 +#, c-format +msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" +msgstr "không mở được tập tin « %s » để đọc (%s)" + +#: io.c:443 +#, c-format +msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng fd %d (« %s ») (%s)" + +#: io.c:583 +#, c-format +msgid "invalid tree type %s in redirect()" +msgstr "kiểu cây không hợp lệ « %s » trong « redirect() »" + +#: io.c:589 +#, c-format +msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" +msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng « %s » chỉ có giá trị thuộc số" + +#: io.c:595 +#, c-format +msgid "expression for `%s' redirection has null string value" +msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng « %s » có giá trị chuỗi vô giá trị" + +#: io.c:600 +#, c-format +msgid "" +"filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"tên tập tin « %s » cho điều chuyển hướng « %s » có lẽ là kết quả của biểu " +"thức luận lý" + +#: io.c:638 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho tập tin « %.*s »" + +#: io.c:685 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" +msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để xuất (%s)" + +#: io.c:694 +#, c-format +msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" +msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » để nhập (%s)" + +#: io.c:717 +#, c-format +msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" +msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều « %s » để nhập/xuất (%s)" + +#: io.c:795 +#, c-format +msgid "can't redirect from `%s' (%s)" +msgstr "không thể chuyển hướng từ « %s » (%s)" + +#: io.c:798 +#, c-format +msgid "can't redirect to `%s' (%s)" +msgstr "không thể chuyển hướng đến « %s » (%s)" + +#: io.c:851 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " +"điều mô tả tập tin" + +#: io.c:867 +#, c-format +msgid "close of `%s' failed (%s)." +msgstr "lỗi đóng « %s » (%s)" + +#: io.c:875 +msgid "too many pipes or input files open" +msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở" + +#: io.c:898 +msgid "close: second argument must be `to' or `from'" +msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là « to » (đến) hay « from » (từ)" + +#: io.c:912 +#, c-format +msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" +msgstr "" +"close: (đóng) « %.*s » không phải là tập tin được mở, ống dẫn hay tiến trình " +"với nhau" + +#: io.c:917 +msgid "close of redirection that was never opened" +msgstr "việc đóng điều chuyển hướng chưa mở" + +#: io.c:1014 +#, c-format +msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" +msgstr "" +"close: (đóng) điều chuyển hướng « %s » không được mở bởi « |& » nên đối số " +"thứ hai bị bỏ qua" + +#: io.c:1030 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn « %s » (%s)" + +#: io.c:1033 +#, c-format +msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin « %s » (%s)" + +#: io.c:1053 +#, c-format +msgid "no explicit close of socket `%s' provided" +msgstr "không có việc đóng dứt khoát ổ cắm « %s » được cung cấp" + +#: io.c:1056 +#, c-format +msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" +msgstr "không có việc đóng dứt khoát đồng tiến trình « %s » được cung cấp" + +#: io.c:1059 +#, c-format +msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" +msgstr "không có việc đóng dứt khoát ống dẫn « %s » được cung cấp" + +#: io.c:1062 +#, c-format +msgid "no explicit close of file `%s' provided" +msgstr "không có việc đóng dứt khoát tập tin « %s » được cung cấp" + +#: io.c:1090 io.c:1145 main.c:781 main.c:823 +#, c-format +msgid "error writing standard output (%s)" +msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị xụất chuẩn (%s)" + +#: io.c:1094 io.c:1150 +#, c-format +msgid "error writing standard error (%s)" +msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" + +#: io.c:1102 +#, c-format +msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn « %s » (%s)" + +#: io.c:1105 +#, c-format +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." +msgstr "lỗi xoá sạch ống dẫn đồng tiến trình đến « %s » (%s)" + +#: io.c:1108 +#, c-format +msgid "file flush of `%s' failed (%s)." +msgstr "lỗi xoá sạch tập tin « %s » (%s)" + +#: io.c:1222 +#, c-format +msgid "local port %s invalid in `/inet'" +msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong « /inet »" + +#: io.c:1239 +#, c-format +msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" +msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" + +#: io.c:1274 +msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry" +msgstr "tiếc là ứng dụng khách chưa sẵn sàng" + +#: io.c:1277 io.c:1313 +msgid "only root may use `/inet/raw'." +msgstr "chỉ người chủ (root) có thể dùng thôi" + +#: io.c:1311 +msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry" +msgstr "tiếc là trình phục vụ chưa sẵn sàng" + +#: io.c:1409 +#, c-format +msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" +msgstr "" +"trong tên tập tin đặc biệt « %s » không cung cấp giao thức (đã biết) nào" + +#: io.c:1423 +#, c-format +msgid "special file name `%s' is incomplete" +msgstr "tên tập tin đặc biệt « %s » chưa xong" + +#: io.c:1438 +msgid "must supply a remote hostname to `/inet'" +msgstr "phải cung cấp một tên máy từ xa cho " + +#: io.c:1456 +msgid "must supply a remote port to `/inet'" +msgstr "phải cung cấp một cổng từ xa cho " + +#: io.c:1502 +msgid "TCP/IP communications are not supported" +msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" + +#: io.c:1511 +#, c-format +msgid "file `%s' is a directory" +msgstr "tập tin « %s » là thư mục" + +#: io.c:1572 +#, c-format +msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'" +msgstr "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho « %s »" + +#: io.c:1610 +msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'" +msgstr "" +"hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho " + +#: io.c:1675 io.c:1872 +#, c-format +msgid "could not open `%s', mode `%s'" +msgstr "không mở được « %s », chế độ « %s »" + +#: io.c:1923 +#, c-format +msgid "close of master pty failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) chính (%s)" + +#: io.c:1925 io.c:2077 io.c:2228 +#, c-format +msgid "close of stdout in child failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (%s)" + +#: io.c:1928 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị xuất chuẩn trong điều con " +"(nhân đôi: %s)" + +#: io.c:1930 io.c:2082 +#, c-format +msgid "close of stdin in child failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" + +#: io.c:1933 +#, c-format +msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển pty (tài sản?) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con " +"(nhân đôi: %s)" + +#: io.c:1935 io.c:1954 +#, c-format +msgid "close of slave pty failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng pty (tài sản?) phụ (%s)" + +#: io.c:2028 io.c:2080 io.c:2209 io.c:2231 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " +"(nhân đôi)" + +#: io.c:2032 io.c:2085 +#, c-format +msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (dup: %s) " +"(nhân đôi)" + +#: io.c:2049 io.c:2222 +msgid "restoring stdout in parent process failed\n" +msgstr "lỗi phục hồi thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình mẹ\n" + +#: io.c:2054 +msgid "restoring stdin in parent process failed\n" +msgstr "lỗi phục hồi thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình mẹ\n" + +#: io.c:2088 io.c:2233 io.c:2244 +#, c-format +msgid "close of pipe failed (%s)" +msgstr "lỗi đóng ống dẫn (%s)" + +#: io.c:2133 +msgid "`|&' not supported" +msgstr "« |& » không được hỗ trợ" + +#: io.c:2199 +#, c-format +msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" +msgstr "không thể mở ống dẫn « %s » (%s)" + +#: io.c:2240 +#, c-format +msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" +msgstr "không thể tạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)" + +#: io.c:2622 +#, c-format +msgid "data file `%s' is empty" +msgstr "tập tin dữ liệu « %s » là rỗng" + +#: io.c:2663 io.c:2671 +msgid "could not allocate more input memory" +msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" + +#: io.c:3039 io.c:3112 +#, c-format +msgid "error reading input file `%s': %s" +msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin nhập « %s »: %s" + +#: io.c:3237 +msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" +msgstr "giá trị đa ký tự của « RS » là phần mở rộng gawk" + +#: main.c:306 +msgid "out of memory" +msgstr "không đủ bộ nhớ" + +#: main.c:374 +msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk" +msgstr "tùy chọn « -m[fr] » không thích đang trong gawk" + +#: main.c:376 +msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'" +msgstr "cách sử dụng tùy chọn « -m »: « -m[fr] nnn »" + +#: main.c:393 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" + +#: main.c:434 +msgid "empty argument to `--source' ignored" +msgstr "đối số rỗng tới « --source » (nguồn) bị bỏ qua" + +#: main.c:488 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" + +#: main.c:509 +msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" +msgstr "" +"biến môi trường « POSIXLY_CORRECT » (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " +"tùy chọn « --posix »" + +#: main.c:515 +msgid "`--posix' overrides `--traditional'" +msgstr "" +"tùy chọn « --posix » có quyền cao hơn « --traditional » (truyền thống)" + +#: main.c:526 +msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" +msgstr "" +"« --posix »/« --traditional » (truyền thống) có quyền cao hơn « --non-" +"decimal-data » (dữ liệu khác thập phân)" + +#: main.c:530 +#, c-format +msgid "running %s setuid root may be a security problem" +msgstr "việc chạy %s với tư cách « setuid root » có thể rủi rỏ bảo mật" + +#: main.c:571 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" +msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị nhập chuẩn (%s)" + +#: main.c:574 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" +msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị xuất chuẩn (%s)" + +#: main.c:576 +#, c-format +msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" +msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên thiết bị lỗi chuẩn (%s)" + +#: main.c:617 +msgid "no program text at all!" +msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả !" + +#: main.c:721 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " +"tập_tin ...\n" + +#: main.c:723 +#, c-format +msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin " +"...\n" + +#: main.c:728 +msgid "POSIX options:\t\tGNU long options:\n" +msgstr "tùy chọn POSIX:\t\ttùy chọn dài GNU:\n" + +#: main.c:729 +msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" +msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t\t--file=tập_tin_chương_trình\n" + +#: main.c:730 +msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" +msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=điều phân cách trường\n" + +#: main.c:731 +msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" +msgstr "" +"\t-v var=giá trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" +"(assign: gán)\n" + +#: main.c:732 +msgid "\t-m[fr] val\n" +msgstr "\t-m[fr] giá_trị\n" + +#: main.c:733 +msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" +msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\ttối ưu hoá\n" + +#: main.c:734 +msgid "\t-W compat\t\t--compat\n" +msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttương thích\n" + +#: main.c:735 +msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n" +msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyền ngược\n" + +#: main.c:736 +msgid "\t-W copyright\t\t--copyright\n" +msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\ttác quyền\n" + +#: main.c:737 +msgid "\t-W dump-variables[=file]\t--dump-variables[=file]\n" +msgstr "" +"\t-W dump-variables[=tập_tin]\t--dump-variables[=tập_tin]\n" +"(đổ các biến)\n" + +#: main.c:738 +msgid "\t-W exec=file\t\t--exec=file\n" +msgstr "\t-W exec=tập_tin\t\t--exec=tập_tin\n" + +#: main.c:739 +msgid "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +msgstr "" +"\t-W gen-po\t\t--gen-po\n" +"(gen là viết tắt cho generate: tạo ra)\n" + +#: main.c:740 +msgid "\t-W help\t\t\t--help\n" +msgstr "\t-W help\t\t\t--help\ttrợ giúp\n" + +#: main.c:741 +msgid "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +msgstr "" +"\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n" +"(fatal: nghiêm trọng)\n" + +#: main.c:742 +msgid "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +msgstr "" +"\t-W lint-old\t\t--lint-old\n" +"(old: cũ)\n" + +#: main.c:743 +msgid "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +msgstr "" +"\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n" +"(dữ liệu khác thập phân)\n" + +#: main.c:745 +msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +msgstr "" +"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" +"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" + +#: main.c:748 +msgid "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +msgstr "" +"\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n" +"(parse: phân tích\n" +"debug: gỡ lỗi)\n" + +#: main.c:750 +msgid "\t-W profile[=file]\t--profile[=file]\n" +msgstr "" +"\t-W profile[=tập_tin]\t--profile[=tập_tin]\n" +"(profile: hồ sơ)\n" + +#: main.c:751 +msgid "\t-W posix\t\t--posix\n" +msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n" + +#: main.c:752 +msgid "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +msgstr "" +"\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" +"(re-[động từ]: [làm] lại\n" +"interval: thời gian giữa hai lúc)\n" + +#: main.c:753 +msgid "\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" +msgstr "" +"\t-W source=program-text\t--source=program-text\n" +"(source: nguồn\n" +"program-text: đoạn chữ của chương trình)\n" + +#: main.c:754 +msgid "\t-W traditional\t\t--traditional\n" +msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\ttruyền thống\n" + +#: main.c:755 +msgid "\t-W usage\t\t--usage\n" +msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sử dụng\n" + +#: main.c:756 +msgid "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" +msgstr "\t-W use-lc-numeric\t--use-lc-numeric\n" + +#: main.c:757 +msgid "\t-W version\t\t--version\n" +msgstr "\t-W version\t\t--version\tphiên bản\n" + +#. TRANSLATORS: --help output 5 (end) +#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this application. Please add _another line_ with the +#. address for translation bugs. +#. no-wrap +#: main.c:766 +msgid "" +"\n" +"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" +"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Để thông báo lỗi, xem nút « Bugs » (lỗi) trong tập tin\n" +"thông tin « gawk.info » mà nằm trong phần\n" +"« Reporting Problems and Bugs » (thông báo vấn đề và lỗi)\n" +"trong bản in.\n" +"\n" + +#: main.c:770 +msgid "" +"gawk is a pattern scanning and processing language.\n" +"By default it reads standard input and writes standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"gawk là ngôn ngữ quét và xử lý mẫu.\n" +"Mặc định là nó đọc thiết bị nhập chuẩn và ghi ra thiết bị xuất chuẩn.\n" +"\n" + +#: main.c:774 +msgid "" +"Examples:\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" +msgstr "" +"Thí dụ :\n" +"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" +"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" + +#: main.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tác quyền © năm 1989, 1991-%d của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +"\n" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " +"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " +"Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " +"kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" + +#: main.c:802 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Chúng tôi phân phối chương trình này vì mong muốn nó hữu ích,\n" +"nhưng mà KHÔNG BẢO ĐẢM GÌ CẢ, không ngay cả ngụ ý bảo đảm\n" +"KHẢ NĂNG BÁN hoặc KHẢ NĂNG LÀM VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"Hãy xem Bản Quyền Công Chung GNU (GPL) để tìm chi tiết.\n" +"\n" + +#: main.c:813 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "" +"Bện nên đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU\n" +"cùng với chương trình này. Không thì xem địa chỉ « " +"http://www.gnu.org/licenses/ ».\n" + +#: main.c:848 +msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" +msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) là tab trong awk POSIX" + +#: main.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" +"\n" +msgstr "" +"%s: đối số « %s » đối với « -v » không phải có dạng « biến=giá_trị »\n" +"\n" + +#: main.c:1142 +#, c-format +msgid "`%s' is not a legal variable name" +msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lệ" + +#: main.c:1145 +#, c-format +msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" +msgstr "« %s » không phải là tên biến; đang tìm tập tin « %s=%s »" + +#: main.c:1184 +msgid "floating point exception" +msgstr "ngoại lệ điểm phù động" + +#: main.c:1191 +msgid "fatal error: internal error" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" + +#: main.c:1206 +msgid "fatal error: internal error: segfault" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : lỗi chia ra từng đoạn" + +#: main.c:1218 +msgid "fatal error: internal error: stack overflow" +msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ : tràn đống" + +#: main.c:1268 +#, c-format +msgid "no pre-opened fd %d" +msgstr "không có fd (chỉ thị tập tin?) %d đã mở trước" + +#: main.c:1275 +#, c-format +msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" +msgstr "không thể mở sẵn « /dev/null » cho fd %d" + +#: main.c:1298 main.c:1307 +#, c-format +msgid "could not find groups: %s" +msgstr "không tìm thấy nhóm: %s" + +#: msg.c:54 +#, c-format +msgid "cmd. line:" +msgstr "dòng lệnh:" + +#: msg.c:120 +msgid "warning: " +msgstr "cảnh báo : " + +#: msg.c:142 +msgid "error: " +msgstr "lỗi: " + +#: msg.c:178 +msgid "fatal: " +msgstr "nghiêm trọng: " + +#: node.c:63 node.c:78 node.c:105 node.c:121 node.c:151 +msgid "can't convert string to float" +msgstr "không thể chuyển đổi chuỗi sang điều lơ lửng" + +#: node.c:465 +msgid "backslash at end of string" +msgstr "gặp xuyệc ngoặc tại kết thúc của chuỗi" + +#: node.c:609 +#, c-format +msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" +msgstr "awk cũ không hỗ trợ dãy thoát « \\%c »" + +#: node.c:660 +msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" +msgstr "POSIX không cho phép điều thoát « \\x »" + +#: node.c:666 +msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" +msgstr "không có số thập lúc nằm trong dây thoát « \\x »" + +#: node.c:688 +#, c-format +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"dây thoát thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " +"bằng cách dự định" + +#: node.c:703 +#, c-format +msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" +msgstr "dây thoát « \\%c » được xử lý như là « %c » chuẩn" + +#: posix/gawkmisc.c:172 +#, c-format +msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)" +msgstr "" +"%s %s « %s »: không thể đặt « close-on-exec » (đóng một khi thực hiện) " +"(fcntl: %s)" + +#: profile.c:94 +#, c-format +msgid "could not open `%s' for writing: %s" +msgstr "không thể mở « %s » để ghi: %s" + +#: profile.c:457 +#, c-format +msgid "internal error: %s with null vname" +msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị" + +#: profile.c:521 +msgid "# treated internally as `delete'" +msgstr "# được xử lý nội bộ là « delete » (xoá)" + +#: profile.c:1073 +#, c-format +msgid "# this is a dynamically loaded extension function" +msgstr "# đây là một hàm mở rộng được nạp động" + +#: profile.c:1104 +#, c-format +msgid "\t# gawk profile, created %s\n" +msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n" + +#: profile.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"\t# BEGIN block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# khối BEGIN (bắt đầu)\n" +"\n" + +#: profile.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"\t# Rule(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# Quy tắc\n" +"\n" + +#: profile.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"\t# END block(s)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t# khối END (cuối)\n" +"\n" + +#: profile.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\t# Functions, listed alphabetically\n" +msgstr "" +"\n" +"\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n" + +#: profile.c:1405 +#, c-format +msgid "unexpected type %s in prec_level" +msgstr "gặp kiểu bất ngờ « %s » trong « prec_level » (cấp nằm trước?)" + +#: profile.c:1527 +#, c-format +msgid "Unknown node type %s in pp_var" +msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var" + +#: regcomp.c:132 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: regcomp.c:135 +msgid "No match" +msgstr "Không khớp" + +#: regcomp.c:138 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: regcomp.c:141 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: regcomp.c:144 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ" + +#: regcomp.c:147 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Gặp xuyệc ngược nằm theo" + +#: regcomp.c:150 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu trở lại không hợp lệ" + +#: regcomp.c:153 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Chưa khớp « [ » hay « [^ »" + +#: regcomp.c:156 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Chưa khớp « ( » hay « \\( »" + +#: regcomp.c:159 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Chưa khớp « \\{ »" + +#: regcomp.c:162 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ" + +#: regcomp.c:165 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kết thúc phạm vị không hợp lệ" + +#: regcomp.c:168 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ rồi" + +#: regcomp.c:171 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ" + +#: regcomp.c:174 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy" + +#: regcomp.c:177 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: regcomp.c:180 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Chưa khớp « ) » hay « \\) »" + +#: regcomp.c:699 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" diff -Nru language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/gcc-4.6.po language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/gcc-4.6.po --- language-pack-vi-12.04+20120322/data/vi/LC_MESSAGES/gcc-4.6.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-vi-12.04+20120405/data/vi/LC_MESSAGES/gcc-4.6.po 2012-04-06 10:47:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,44745 @@ +# Vietnamese translation for GCC. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gcc package. +# Clytie Siddall , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc 4.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 06:38+0000\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: vi\n" + +#: c-decl.c:4660 c-typeck.c:5853 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423 +#: cp/error.c:617 cp/error.c:896 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-objc-common.c:173 +msgid "({anonymous})" +msgstr "({nặc danh})" + +#: c-parser.c:942 cp/parser.c:20975 +#, gcc-internal-format +msgid "expected end of line" +msgstr "mong đợi kết thúc dòng" + +#: c-parser.c:1755 c-parser.c:1769 c-parser.c:3996 c-parser.c:4434 +#: c-parser.c:4695 c-parser.c:4853 c-parser.c:4870 c-parser.c:5035 +#: c-parser.c:6980 c-parser.c:7016 c-parser.c:7048 c-parser.c:7096 +#: c-parser.c:7276 c-parser.c:8042 c-parser.c:8112 c-parser.c:8155 +#: c-parser.c:9132 c-parser.c:9277 c-parser.c:9315 c-parser.c:2442 +#: c-parser.c:7269 cp/parser.c:20921 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<;%>" +msgstr "mong đợi %<;%>" + +#: c-parser.c:1799 c-parser.c:2380 c-parser.c:2670 c-parser.c:3301 +#: c-parser.c:3353 c-parser.c:3358 c-parser.c:4478 c-parser.c:4611 +#: c-parser.c:4775 c-parser.c:4971 c-parser.c:5097 c-parser.c:6178 +#: c-parser.c:6216 c-parser.c:6302 c-parser.c:6342 c-parser.c:6380 +#: c-parser.c:6395 c-parser.c:6419 c-parser.c:7566 c-parser.c:7638 +#: c-parser.c:8447 c-parser.c:8468 c-parser.c:8518 c-parser.c:8628 +#: c-parser.c:8701 c-parser.c:8769 c-parser.c:9240 c-parser.c:8591 +#: cp/parser.c:20924 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<(%>" +msgstr "mong đợi %<(%>" + +#: c-parser.c:1804 c-parser.c:6186 c-parser.c:6224 c-parser.c:6309 +#: c-parser.c:6316 c-parser.c:6353 cp/parser.c:20586 cp/parser.c:20939 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<,%>" +msgstr "mong đợi %<,%>" + +#: c-parser.c:1825 c-parser.c:2395 c-parser.c:2706 c-parser.c:2914 +#: c-parser.c:3078 c-parser.c:3127 c-parser.c:3186 c-parser.c:3308 +#: c-parser.c:3479 c-parser.c:3490 c-parser.c:3499 c-parser.c:4481 +#: c-parser.c:4615 c-parser.c:4894 c-parser.c:5029 c-parser.c:5109 +#: c-parser.c:5670 c-parser.c:5857 c-parser.c:5917 c-parser.c:6123 +#: c-parser.c:6141 c-parser.c:6162 c-parser.c:6195 c-parser.c:6296 +#: c-parser.c:6324 c-parser.c:6366 c-parser.c:6388 c-parser.c:6411 +#: c-parser.c:6432 c-parser.c:6572 c-parser.c:6844 c-parser.c:7360 +#: c-parser.c:7381 c-parser.c:7589 c-parser.c:7642 c-parser.c:8014 +#: c-parser.c:8450 c-parser.c:8471 c-parser.c:8549 c-parser.c:8634 +#: c-parser.c:8750 c-parser.c:8832 c-parser.c:9168 c-parser.c:9285 +#: c-parser.c:9326 cp/parser.c:20969 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<)%>" +msgstr "mong đợi %<)%>" + +#: c-parser.c:2997 c-parser.c:3784 c-parser.c:3818 c-parser.c:5089 +#: c-parser.c:6288 c-parser.c:6452 c-parser.c:6559 cp/parser.c:20933 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<]%>" +msgstr "mong đợi %<]%>" + +#: c-parser.c:3163 +msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" +msgstr "mong đợi %<;%>, %<,%> or %<)%>" + +#: c-parser.c:3647 cp/parser.c:20927 cp/parser.c:22543 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<}%>" +msgstr "mong đợi %<}%>" + +#: c-parser.c:3937 c-parser.c:7609 c-parser.c:9569 c-parser.c:2262 +#: c-parser.c:2462 c-parser.c:7165 cp/parser.c:13548 cp/parser.c:20930 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<{%>" +msgstr "mong đợi %<{%>" + +#: c-parser.c:4156 c-parser.c:4165 c-parser.c:4993 c-parser.c:5334 +#: c-parser.c:7374 c-parser.c:7749 c-parser.c:7806 c-parser.c:8739 +#: cp/parser.c:20963 cp/parser.c:21781 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<:%>" +msgstr "mong đợi %<:%>" + +#: c-parser.c:4689 cp/parser.c:20863 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %" +msgstr "mong đợi %" + +#: c-parser.c:6076 +msgid "expected %<.%>" +msgstr "" + +#: c-parser.c:6854 c-parser.c:6886 c-parser.c:7109 cp/parser.c:22329 +#: cp/parser.c:22402 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<@end%>" +msgstr "mong đợi %<@end%>" + +#: c-parser.c:7523 cp/parser.c:20948 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<>%>" +msgstr "mong đợi %<>%>" + +#: c-parser.c:8836 cp/parser.c:20972 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<,%> or %<)%>" +msgstr "mong đợi %<,%> hoặc %<)%>" + +#: c-parser.c:9266 c-parser.c:3841 cp/parser.c:20951 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<=%>" +msgstr "mong đợi %<=%>" + +#: c-parser.c:9626 c-parser.c:9616 cp/parser.c:24868 +#, gcc-internal-format +msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" +msgstr "mong đợi %<#pragma omp section%> hoặc %<}%>" + +#: c-typeck.c:6496 +msgid "(anonymous)" +msgstr "(nặc danh)" + +#: cfgrtl.c:2036 +msgid "flow control insn inside a basic block" +msgstr "gặp lệnh điều khiển luồng bên trong một khối cơ bản" + +#: cfgrtl.c:2164 +msgid "wrong insn in the fallthru edge" +msgstr "gặp lệnh không đúng trong cạnh failthru" + +#: cfgrtl.c:2218 +msgid "insn outside basic block" +msgstr "gặp lệnh bên ngoài khối cơ bản" + +#: cfgrtl.c:2225 +msgid "return not followed by barrier" +msgstr "trả lại không có hàng rào theo sau" + +#: collect2.c:500 +#, c-format +msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" +msgstr "gcc bị hủy bỏ nội bộ trong %s, vào %s:%d" + +#: collect2.c:955 +#, c-format +msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" +msgstr "" + +#: collect2.c:1272 +#, c-format +msgid "no arguments" +msgstr "không có đối số nào" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#: collect2.c:1673 collect2.c:1862 collect2.c:1897 +#, c-format +msgid "fopen %s" +msgstr "fopen %s" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#: collect2.c:1676 collect2.c:1867 collect2.c:1900 +#, c-format +msgid "fclose %s" +msgstr "fclose %s" + +#: collect2.c:1685 +#, c-format +msgid "collect2 version %s" +msgstr "collect2 phiên bản %s" + +#: collect2.c:1797 +#, c-format +msgid "%d constructor found\n" +msgid_plural "%d constructors found\n" +msgstr[0] "Tìm thấy %d bộ cấu trúc\n" + +#: collect2.c:1801 +#, c-format +msgid "%d destructor found\n" +msgid_plural "%d destructors found\n" +msgstr[0] "Tìm thấy %d bộ hủy cấu trúc\n" + +#: collect2.c:1805 +#, c-format +msgid "%d frame table found\n" +msgid_plural "%d frame tables found\n" +msgstr[0] "Tìm thấy %d bảng khung\n" + +#: collect2.c:1964 lto-wrapper.c:203 +#, c-format +msgid "can't get program status" +msgstr "không thể lấy trạng thái về chương trình" + +#: collect2.c:2033 +#, c-format +msgid "could not open response file %s" +msgstr "không thể mở tập tin đáp ứng %s" + +#: collect2.c:2038 +#, c-format +msgid "could not write to response file %s" +msgstr "không thể ghi vào tập tin đáp ứng %s" + +#: collect2.c:2043 +#, c-format +msgid "could not close response file %s" +msgstr "không thể đóng đáp ứng tập tin %s" + +#: collect2.c:2061 +#, c-format +msgid "[cannot find %s]" +msgstr "[không tìm thấy %s]" + +#: collect2.c:2076 +#, c-format +msgid "cannot find '%s'" +msgstr "không tìm thấy « %s »" + +#: collect2.c:2080 collect2.c:2621 collect2.c:2817 lto-wrapper.c:172 +#, c-format +msgid "pex_init failed" +msgstr "pex_init bị lỗi" + +#: collect2.c:2118 +#, c-format +msgid "[Leaving %s]\n" +msgstr "[Đang rời khỏi %s]\n" + +#: collect2.c:2350 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" +msgstr "" +"\n" +"write_c_file - tên kết xuất là %s, tiền tố là %s\n" + +#: collect2.c:2595 +#, c-format +msgid "cannot find 'nm'" +msgstr "không tìm thấy « nm »" + +#: collect2.c:2643 +#, c-format +msgid "can't open nm output" +msgstr "không thể mở kết xuất nm" + +#: collect2.c:2726 +#, c-format +msgid "init function found in object %s" +msgstr "hàm init được tìm trong đối tượng %s" + +#: collect2.c:2736 +#, c-format +msgid "fini function found in object %s" +msgstr "hàm fini được tìm trong đối tượng %s" + +#: collect2.c:2838 +#, c-format +msgid "can't open ldd output" +msgstr "không thể mở kết xuất ldd" + +#: collect2.c:2841 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ldd output with constructors/destructors.\n" +msgstr "" +"\n" +"kết xuất ldd với bộ (hủy) cấu trúc.\n" + +#: collect2.c:2856 +#, c-format +msgid "dynamic dependency %s not found" +msgstr "không tìm thấy quan hệ phụ thuộc năng động %s" + +#: collect2.c:2868 +#, c-format +msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" +msgstr "không thể mở quan hệ phụ thuộc năng động « %s »" + +#: collect2.c:3029 +#, c-format +msgid "%s: not a COFF file" +msgstr "%s: không phải là một tập tin COFF" + +#: collect2.c:3159 +#, c-format +msgid "%s: cannot open as COFF file" +msgstr "%s: không thể mở dưới dạng tập tin COFF" + +#: collect2.c:3217 +#, c-format +msgid "library lib%s not found" +msgstr "không tìm thấy thư viện lib%s" + +#: diagnostic.c:136 +#, c-format +msgid "%s: all warnings being treated as errors\n" +msgstr "" + +#: diagnostic.c:141 +#, c-format +msgid "%s: some warnings being treated as errors\n" +msgstr "" + +#: diagnostic.c:219 +#, c-format +msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" +msgstr "tiến trình biên dịch bị chấm dứt do « -Wfatal-errors ».\n" + +#: diagnostic.c:229 +#, c-format +msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" +msgstr "" + +#: diagnostic.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Please submit a full bug report,\n" +"with preprocessed source if appropriate.\n" +"See %s for instructions.\n" +msgstr "" +"Hãy gửi một báo cáo lỗi đầy đủ,\n" +"gồm có mã nguồn tiền xử lý nếu thích hợp.\n" +"Xem %s để tìm hướng dẫn.\n" + +#: diagnostic.c:249 +#, c-format +msgid "compilation terminated.\n" +msgstr "tiến trình biên dịch bị chấm dứt.\n" + +#: diagnostic.c:508 +#, c-format +msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" +msgstr "%s:%d: lộn xộn do lỗi trước nên hủy bỏ\n" + +#: diagnostic.c:874 +#, c-format +msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" +msgstr "Lỗi biên dịch nội bộ : đã nhập lại hàm thông báo lỗi.\n" + +#: final.c:1163 +msgid "negative insn length" +msgstr "chiều dài lệnh âm" + +#: final.c:2648 +msgid "could not split insn" +msgstr "không thể chia tách lệnh" + +#: final.c:3084 +msgid "invalid 'asm': " +msgstr "« asm » sai " + +#: final.c:3267 +#, c-format +msgid "nested assembly dialect alternatives" +msgstr "các sự xen kẽ phương ngôn assembly lồng nhau" + +#: final.c:3284 final.c:3296 +#, c-format +msgid "unterminated assembly dialect alternative" +msgstr "sự xen kẽ phương ngôn assembly chưa chấm dứt" + +#: final.c:3343 +#, c-format +msgid "operand number missing after %%-letter" +msgstr "số thứ tự toán hạng còn thiếu đằng sau %%-letter" + +#: final.c:3346 final.c:3387 +#, c-format +msgid "operand number out of range" +msgstr "số thứ tự toán hạng ở ngoại phạm vi" + +#: final.c:3404 +#, c-format +msgid "invalid %%-code" +msgstr "%%-code sai" + +#: final.c:3434 +#, c-format +msgid "'%%l' operand isn't a label" +msgstr "toán hạng « %%l » không phải là một nhãn" + +#. We can't handle floating point constants; +#. PRINT_OPERAND must handle them. +#. We can't handle floating point constants; +#. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. +#. We can't handle floating point constants; +#. PRINT_OPERAND must handle them. +#: final.c:3575 config/i386/i386.c:13168 config/pdp11/pdp11.c:1722 +#, c-format +msgid "floating constant misused" +msgstr "sai sử dụng hằng số nổi" + +#: final.c:3634 config/i386/i386.c:13266 config/pdp11/pdp11.c:1763 +#, c-format +msgid "invalid expression as operand" +msgstr "sai lập biểu tượng dưới dạng toán hạng" + +#: gcc.c:1307 +#, c-format +msgid "Using built-in specs.\n" +msgstr "Đang sử dụng các đặc tả dựng sẵn.\n" + +#: gcc.c:1493 +#, c-format +msgid "" +"Setting spec %s to '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"Đang lập đặc tả %s thành « %s »\n" +"\n" + +#: gcc.c:1603 +#, c-format +msgid "Reading specs from %s\n" +msgstr "Đang đọc các đặc tả từ %s\n" + +#: gcc.c:1728 +#, c-format +msgid "could not find specs file %s\n" +msgstr "không tìm thấy tập tin đặc tả %s\n" + +#: gcc.c:1797 +#, c-format +msgid "rename spec %s to %s\n" +msgstr "thay đổi tên của đặc tả %s thành %s\n" + +#: gcc.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"spec is '%s'\n" +"\n" +msgstr "" +"đặc tả là « %s »\n" +"\n" + +#: gcc.c:2216 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: gcc.c:2572 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Go ahead? (y or n) " +msgstr "" +"\n" +"Tiếp tục ? (c/k) " + +# Variable: don't translate; Biến: đừng dịch +#: gcc.c:2712 +#, c-format +msgid "# %s %.2f %.2f\n" +msgstr "# %s %.2f %.2f\n" + +#: gcc.c:2914 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] file...\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] tệp...\n" + +#: gcc.c:2915 +msgid "Options:\n" +msgstr "Tùy chọn:\n" + +#: gcc.c:2917 +msgid "" +" -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" +msgstr "" +" -pass-exit-codes Thoát với mã lỗi cao nhất từ một giai đoạn nào " +"đó\n" + +#: gcc.c:2918 +msgid " --help Display this information\n" +msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này\n" + +#: gcc.c:2919 +msgid "" +" --target-help Display target specific command line options\n" +msgstr "" +" --target-help Hiển thị những tuỳ chọn dòng lệnh đặc trưng cho " +"đích\n" + +#: gcc.c:2920 +msgid "" +" --" +"help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,." +"..]\n" +msgstr "" +" --" +"help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,." +"..]\n" +"\n" +"help\t\t\t\ttrợ giúp\n" +"optimizers\t\tbộ tối ưu hoá\n" +"warnings\t\t\tcảnh báo\n" +"params\t\t\t(viết tắt parameters) tham số\n" +"joined\t\t\tnối lại\n" +"separate\t\t\tkhông nối lại\n" +"undocumented\t\tkhông có tài liệu diễn tả\n" + +#: gcc.c:2921 +msgid "" +" Display specific types of command line options\n" +msgstr "" +" Hiển thị một số loại tuỳ chọn dòng lệnh nào đó\n" + +#: gcc.c:2923 +msgid "" +" (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" +msgstr "" +" (Hãy sử dụng « -v --help » để hiển thị các tuỳ chọn dòng lệnh của tiến " +"trình con)\n" + +#: gcc.c:2924 +msgid " --version Display compiler version information\n" +msgstr "" +" --version Hiển thị thông tin về phiên bản của bộ biên dịch\n" + +#: gcc.c:2925 +msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" +msgstr "" +" -dumpspecs Hiển thị tất cả các chuỗi đặc tả dựng sẵn\n" + +#: gcc.c:2926 +msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" +msgstr " -dumpversion Hiển thị phiên bản của bộ biên dịch\n" + +#: gcc.c:2927 +msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" +msgstr " -dumpmachine Hiển thị bộ xử lý đích của bộ biên dịch\n" + +#: gcc.c:2928 +msgid "" +" -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search " +"path\n" +msgstr "" +" -print-search-dirs\n" +" Hiển thị những thư mục nằm trên đường dẫn tìm kiếm của bộ biên dịch\n" + +#: gcc.c:2929 +msgid "" +" -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion " +"library\n" +msgstr "" +" -print-libgcc-file-name Hiển thị tên của thư viện bổ trợ của bộ biên " +"dịch\n" + +#: gcc.c:2930 +msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" +msgstr "" +" -print-file-name= Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thư viện này\n" + +#: gcc.c:2931 +msgid "" +" -print-prog-name= Display the full path to compiler component " +"\n" +msgstr "" +" -print-prog-name=\n" +" Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thành phần bộ biên dịch này\n" + +#: gcc.c:2932 +msgid "" +" -print-multi-directory Display the root directory for versions of " +"libgcc\n" +msgstr "" +" -print-multi-directory Hiển thị thư mục gốc cho các phiên bản thư viện " +"libgcc\n" + +#: gcc.c:2933 +msgid "" +" -print-multi-lib Display the mapping between command line options " +"and\n" +" multiple library search directories\n" +msgstr "" +" -print-multi-lib\n" +" Hiển thị sự ánh xạ giữa các tuỳ chọn dòng lệnh và nhiều thư mục tìm kiếm " +"thư viện\n" + +#: gcc.c:2936 +msgid "" +" -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" +msgstr "" +" -print-multi-os-directory Hiển thị đường dẫn tương đối đến các thư mục " +"HĐH\n" + +#: gcc.c:2937 +msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" +msgstr " -print-sysroot Hiển thị thư mục chứa các thư viện đích\n" + +#: gcc.c:2938 +msgid "" +" -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find " +"headers\n" +msgstr "" +" -print-sysroot-headers-suffix Hiển thị hậu tố sysroot dùng để tìm phần " +"đầu\n" + +#: gcc.c:2939 +msgid "" +" -Wa, Pass comma-separated on to the " +"assembler\n" +msgstr "" +" -Wa,\n" +" Gửi cho chương trình dịch mã số các tuỳ chọn này định giới bằng dấu " +"phẩy\n" + +#: gcc.c:2940 +msgid "" +" -Wp, Pass comma-separated on to the " +"preprocessor\n" +msgstr "" +" -Wp,\n" +" Gửi cho bộ tiền xử lý các tuỳ chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" + +#: gcc.c:2941 +msgid "" +" -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" +msgstr "" +" -Wl,\n" +" Gửi cho bộ liên kết các tuỳ chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" + +#: gcc.c:2942 +msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" +msgstr "" +" -Xassembler <đối_số> Gửi đối số này cho chương trình dịch mã số\n" + +#: gcc.c:2943 +msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" +msgstr " -Xpreprocessor <đối_số> Gửi đối số này cho bộ tiền xử lý\n" + +#: gcc.c:2944 +msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" +msgstr " -Xlinker <đối_số> Gửi đối số này cho bộ liên kết\n" + +#: gcc.c:2945 +msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" +msgstr " -save-temps Đừng xoá bỏ tập tin trung gian\n" + +#: gcc.c:2946 +msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" +msgstr " -save-temps=<đối_số> Đừng xoá bỏ tập tin trung gian\n" + +#: gcc.c:2947 +msgid "" +" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" +" prefixes to other gcc components\n" +msgstr "" +" -no-canonical-prefixes Đừng làm cho đường dẫn theo đúng quy tắc\n" +" khi xây dựng tiền tố tương ứng với thành phần gcc khác\n" + +#: gcc.c:2950 +msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" +msgstr "" +" -pipe Dùng ống dẫn thay cho tập tin trung gian\n" + +#: gcc.c:2951 +msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" +msgstr " -time Đếm thời gian chạy mỗi tiến trình con\n" + +#: gcc.c:2952 +msgid "" +" -specs= Override built-in specs with the contents of " +"\n" +msgstr "" +" -specs= Ghi đè lên đặc tả dựng sẵn bằng nội dung của tập tin này\n" + +#: gcc.c:2953 +msgid "" +" -std= Assume that the input sources are for \n" +msgstr "" +" -std= Giả sử là các nguồn đầu vào là theo tiêu chuẩn " +"này\n" + +#: gcc.c:2954 +msgid "" +" --sysroot= Use as the root directory for " +"headers\n" +" and libraries\n" +msgstr "" +" --sysroot=\n" +" Dùng thư mục này làm thư mục gốc cho các phần đầu và thư viện\n" + +#: gcc.c:2957 +msgid "" +" -B Add to the compiler's search paths\n" +msgstr "" +" -B Thêm thư mục này vào các đường dẫn tìm kiếm của bộ biên " +"dịch\n" + +#: gcc.c:2958 +msgid "" +" -v Display the programs invoked by the compiler\n" +msgstr "" +" -v Hiển thị những chương trình được gọi bởi bộ biên " +"dịch\n" + +#: gcc.c:2959 +msgid "" +" -### Like -v but options quoted and commands not " +"executed\n" +msgstr "" +" -### Giống như « -v » nhưng mà tuỳ chọn nằm trong dấu " +"nháy\n" +" và lệnh không được thực hiện\n" + +#: gcc.c:2960 +msgid "" +" -E Preprocess only; do not compile, assemble or " +"link\n" +msgstr "" +" -E Chỉ tiền xử lý, đừng biên dịch, dịch mã số hoặc liên " +"kết\n" + +#: gcc.c:2961 +msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" +msgstr "" +" -S Chỉ biên dịch, đừng dịch mã số hoặc liên kết\n" + +#: gcc.c:2962 +msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" +msgstr "" +" -c Biên dịch và dịch mã số mà đừng liên kết\n" + +#: gcc.c:2963 +msgid " -o Place the output into \n" +msgstr " -o Để kết xuất vào tập tin này\n" + +#: gcc.c:2964 +msgid "" +" -x Specify the language of the following input " +"files\n" +" Permissible languages include: c c++ assembler " +"none\n" +" 'none' means revert to the default behavior of\n" +" guessing the language based on the file's " +"extension\n" +msgstr "" +" -x Ghi rõ ngôn ngữ của những tập tin nhập vào mà theo sau\n" +" \t\t Các ngôn ngữ có thể sử dụng: c, c++, none\n" +" « none » (không có) = hoàn nguyên về ứng " +"dụng mặc định\n" +" là đoán ngôn ngữ dựa vào phần mở rộng của " +"tập tin\n" + +#: gcc.c:2971 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" +" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" +" other options on to these processes the -W options must be used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuỳ chọn bắt đầu với một của « -g, -f, -m, -O, -W, --param »\n" +"thì được tự động gửi cho những tiến trình con khác nhau được %s gọi.\n" +"Phải sử dụng tuỳ chọn « -W » để gửi thêm tuỳ chọn cho những tiến trình " +"này.\n" + +#: gcc.c:5198 +#, c-format +msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" +msgstr "Đang xử lý đặc tả %c%s%c, mà « %s »\n" + +#: gcc.c:6462 +#, c-format +msgid "install: %s%s\n" +msgstr "cài đặt: %s%s\n" + +#: gcc.c:6465 +#, c-format +msgid "programs: %s\n" +msgstr "chương trình: %s\n" + +#: gcc.c:6467 +#, c-format +msgid "libraries: %s\n" +msgstr "thư viện: %s\n" + +#: gcc.c:6542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +msgstr "" +"\n" +"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: gcc.c:6558 +#, c-format +msgid "%s %s%s\n" +msgstr "%s %s%s\n" + +#: gcc.c:6561 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gcc.c:6562 java/jcf-dump.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để tìm thấy điều kiện sao chép.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" +"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"\n" + +#: gcc.c:6579 +#, c-format +msgid "Target: %s\n" +msgstr "Đích: %s\n" + +#: gcc.c:6580 +#, c-format +msgid "Configured with: %s\n" +msgstr "Cấu hình bằng %s\n" + +#: gcc.c:6594 +#, c-format +msgid "Thread model: %s\n" +msgstr "Mẫu nhánh: %s\n" + +#: gcc.c:6605 +#, c-format +msgid "gcc version %s %s\n" +msgstr "gcc phiên bản %s %s\n" + +#: gcc.c:6608 +#, c-format +msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" +msgstr "Trình điều khiển gcc phiên bản %s %sexecuting gcc phiên bản %s\n" + +#: gcc.c:6855 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Linker options\n" +"==============\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuỳ chọn liên kết\n" +"==============\n" +"\n" + +#: gcc.c:6856 +#, c-format +msgid "" +"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hãy sử dụng « -Wl,tùy_chọn » để gửi tuỳ chọn đó cho bộ liên kết.\n" +"\n" + +#: gcc.c:8048 +#, c-format +msgid "" +"Assembler options\n" +"=================\n" +"\n" +msgstr "" +"Tuỳ chọn dịch mã số\n" +"=================\n" +"\n" + +#: gcc.c:8049 +#, c-format +msgid "" +"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" +"\n" +msgstr "" +"Hãy sử dụng « -Wl,tùy_chọn » để gửi tuỳ chọn đó cho chương trình dịch mã " +"số.\n" +"\n" + +#: gcov.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Sử dụng: gcov [TÙY_CHỌN]... TỆP_NGUỒN...\n" +"\n" + +#: gcov.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Print code coverage information.\n" +"\n" +msgstr "" +"In ra thông tin về bao quát của mã\n" +"\n" + +#: gcov.c:418 +#, c-format +msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" +msgstr " -h, --help Hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát.\n" + +#: gcov.c:419 +#, c-format +msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" +msgstr "" +" -v, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản, sau đó thoát.\n" + +#: gcov.c:420 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" +msgstr "" +" -a, --all-blocks Hiển thị thông tin cho mọi khối cơ bản\n" + +#: gcov.c:421 +#, c-format +msgid "" +" -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" +msgstr "" +" -b, --branch-probabilities Bao gồm trong kết xuất các xác xuất nhánh\n" + +#: gcov.c:422 +#, c-format +msgid "" +" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" +" rather than percentages\n" +msgstr "" +" -c, --branch-counts Đưa ra số đếm các nhánh được theo, thay cho phần " +"trăm\n" + +#: gcov.c:424 +#, c-format +msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" +msgstr " -n, --no-output Đừng tạo tập tin kết xuất\n" + +#: gcov.c:425 +#, c-format +msgid "" +" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" +" source files\n" +msgstr "" +" -l, --long-file-names Dùng tên tập tin kết xuất dài cho tập tin nguồn " +"được bao gồm\n" + +#: gcov.c:427 +#, c-format +msgid "" +" -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" +msgstr " -f, --function-summaries Xuất bản tóm tắt cho mỗi hàm\n" + +#: gcov.c:428 +#, c-format +msgid "" +" -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called " +"FILE\n" +msgstr "" +" -o, --object-directory TMỤC|TỆP\n" +" Quét thư mục này hoặc tập tin được gọi này tìm tập tin đối tượng\n" + +#: gcov.c:429 +#, c-format +msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-paths Bảo tồn tất cả các thành phần tên đường " +"dẫn\n" + +#: gcov.c:430 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" +msgstr "" +" -u, --unconditional-branches Cũng hiển thị số đếm các nhánh không điều " +"khiển\n" + +#: gcov.c:431 +#, c-format +msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" +msgstr "" + +#: gcov.c:432 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n" +"%s.\n" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#: gcov.c:442 +#, c-format +msgid "gcov %s%s\n" +msgstr "gcov %s%s\n" + +#: gcov.c:446 +#, c-format +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" +"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"\n" + +#: gcov.c:546 +#, c-format +msgid "%s:no functions found\n" +msgstr "%s: không tìm thấy hàm\n" + +#: gcov.c:578 gcov.c:606 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: gcov.c:593 +#, c-format +msgid "%s:creating '%s'\n" +msgstr "%s: đang tạo « %s »\n" + +#: gcov.c:597 +#, c-format +msgid "%s:error writing output file '%s'\n" +msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi tập tin kết xuất « %s »\n" + +#: gcov.c:602 +#, c-format +msgid "%s:could not open output file '%s'\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin kết xuất « %s »\n" + +#: gcov.c:751 +#, c-format +msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" +msgstr "%s: tập tin nguồn vẫn mới hơn tập tin đồ thị « %s »\n" + +#: gcov.c:756 +#, c-format +msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" +msgstr "(thông điệp này được hiển thị chỉ một lần cho mỗi tập tin nguồn)\n" + +#: gcov.c:780 +#, c-format +msgid "%s:cannot open graph file\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin đồ thị\n" + +#: gcov.c:786 +#, c-format +msgid "%s:not a gcov graph file\n" +msgstr "%s: không phải là một tập tin đồ thị gcov\n" + +#: gcov.c:799 +#, c-format +msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" +msgstr "%s: phiên bản « %.4s » mà thích « %.4s » hơn\n" + +#: gcov.c:851 +#, c-format +msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" +msgstr "%s: đã thấy khối cho « %s »\n" + +#: gcov.c:969 +#, c-format +msgid "%s:corrupted\n" +msgstr "%s: bị hỏng\n" + +#: gcov.c:1045 +#, c-format +msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin dữ liệu, giả sử là nó chưa thực hiện\n" + +#: gcov.c:1052 +#, c-format +msgid "%s:not a gcov data file\n" +msgstr "%s: không phải là một tập tin dữ liệu gcov\n" + +#: gcov.c:1065 +#, c-format +msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" +msgstr "%s: phiên bản « %.4s » mà thích phiên bản « %.4s » hơn\n" + +#: gcov.c:1071 +#, c-format +msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" +msgstr "%s: dấu hiệu không tương ứng với tập tin đồ thị\n" + +#: gcov.c:1101 +#, c-format +msgid "%s:unknown function '%u'\n" +msgstr "%s: không rõ hàm « %u »\n" + +#: gcov.c:1115 +#, c-format +msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" +msgstr "%s: hồ sơ không tương ứng với « %s »\n" + +#: gcov.c:1134 +#, c-format +msgid "%s:overflowed\n" +msgstr "%s: bị tràn\n" + +#: gcov.c:1158 +#, c-format +msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" +msgstr "%s: « %s » còn thiếu khối đi vào và/hay đi ra\n" + +#: gcov.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" +msgstr "%s: « %s » có cung đến khối đi vào\n" + +#: gcov.c:1171 +#, c-format +msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" +msgstr "%s: « %s » có cung từ khối đi vào\n" + +#: gcov.c:1379 +#, c-format +msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" +msgstr "%s: đồ thị không thể giải được cho « %s »\n" + +#: gcov.c:1459 +#, c-format +msgid "%s '%s'\n" +msgstr "%s « %s »\n" + +#: gcov.c:1462 +#, c-format +msgid "Lines executed:%s of %d\n" +msgstr "Dòng được thực hiện: %s trên %d\n" + +#: gcov.c:1466 +#, c-format +msgid "No executable lines\n" +msgstr "Không có dòng thực thị\n" + +#: gcov.c:1472 +#, c-format +msgid "Branches executed:%s of %d\n" +msgstr "Nhánh được thực hiện: %s trên %d\n" + +#: gcov.c:1476 +#, c-format +msgid "Taken at least once:%s of %d\n" +msgstr "Đã lấy ít nhất một lần: %s trên %d\n" + +#: gcov.c:1482 +#, c-format +msgid "No branches\n" +msgstr "Không có nhánh\n" + +#: gcov.c:1484 +#, c-format +msgid "Calls executed:%s of %d\n" +msgstr "Cuộc gọi được thực hiện: %s trên %d\n" + +#: gcov.c:1488 +#, c-format +msgid "No calls\n" +msgstr "Không có cuộc gọi\n" + +#: gcov.c:1648 +#, c-format +msgid "%s:no lines for '%s'\n" +msgstr "%s: không có dòng cho « %s »\n" + +#: gcov.c:1843 +#, c-format +msgid "call %2d returned %s\n" +msgstr "cuộc gọi %2d trả lại %s\n" + +#: gcov.c:1848 +#, c-format +msgid "call %2d never executed\n" +msgstr "cuộc gọi %2d chưa bao giờ thực hiện\n" + +#: gcov.c:1853 +#, c-format +msgid "branch %2d taken %s%s\n" +msgstr "nhánh %2d được lấy %s%s\n" + +#: gcov.c:1857 +#, c-format +msgid "branch %2d never executed\n" +msgstr "nhánh %2d chưa bao giờ thực hiện\n" + +#: gcov.c:1862 +#, c-format +msgid "unconditional %2d taken %s\n" +msgstr "%2d không điều kiện được lấy %s\n" + +#: gcov.c:1865 +#, c-format +msgid "unconditional %2d never executed\n" +msgstr "%2d không điều kiện chưa bao giờ thực hiện\n" + +#: gcov.c:1901 +#, c-format +msgid "%s:cannot open source file\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin nguồn\n" + +#: gcse.c:4137 +msgid "PRE disabled" +msgstr "PRE bị tắt" + +#: gcse.c:4687 +msgid "GCSE disabled" +msgstr "GCSE bị tắt" + +#: gcse.c:5208 +msgid "const/copy propagation disabled" +msgstr "Chức năng lan truyền hằng số / sao chép bị tắt" + +#: gengtype-state.c:150 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:154 +#, c-format +msgid "%s:%d: Invalid state file; %s" +msgstr "" + +#. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a +#. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of +#. fatal. +#: gengtype-state.c:165 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; " +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:170 +#, c-format +msgid "%s:%d: Invalid state file; " +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:695 +#, c-format +msgid "Option tag unknown" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:750 +#, c-format +msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:765 +#, c-format +msgid "Unexpected type in write_state_string_type" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:969 +#, c-format +msgid "Unexpected type..." +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:1149 +#, c-format +msgid "failed to write state trailer [%s]" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:1175 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s for writing state: %s" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:1207 +#, c-format +msgid "output error when writing state file %s [%s]" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:1210 +#, c-format +msgid "failed to close state file %s [%s]" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:1213 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:2395 +#, c-format +msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]" +msgstr "" + +#: gengtype-state.c:2433 +#, c-format +msgid "failed to close read state file %s [%s]" +msgstr "" + +#: incpath.c:76 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" +msgstr "đang bỏ qua thư mục trùng « %s »\n" + +#: incpath.c:79 +#, c-format +msgid "" +" as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" +msgstr "" +" vì nó là một thư mục không phải hệ thống mà nhân đôi một thư mục hệ thống\n" + +#: incpath.c:83 +#, c-format +msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" +msgstr "đang bỏ qua thư mục không tồn tại « %s »\n" + +#: incpath.c:345 +#, c-format +msgid "#include \"...\" search starts here:\n" +msgstr "#include \"...\" việc tìm kiếm bắt đầu ở đây:\n" + +#: incpath.c:349 +#, c-format +msgid "#include <...> search starts here:\n" +msgstr "#include <...> việc tìm kiếm bắt đầu ở đây:\n" + +#: incpath.c:354 +#, c-format +msgid "End of search list.\n" +msgstr "Kết thúc danh sách tìm kiếm.\n" + +#: input.c:39 c-family/c-opts.c:1294 cp/error.c:1053 fortran/cpp.c:568 +msgid "" +msgstr "" + +#. Opening quotation mark. +#: intl.c:63 +msgid "`" +msgstr "«" + +#. Closing quotation mark. +#: intl.c:66 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: ipa-pure-const.c:154 +msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" +msgstr "" + +#: ipa-pure-const.c:155 +msgid "" +"function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return " +"normally" +msgstr "" + +#: langhooks.c:374 +msgid "At top level:" +msgstr "Ở cấp đầu :" + +#: langhooks.c:394 cp/error.c:2837 +#, c-format +msgid "In member function %qs" +msgstr "Trong hàm bộ phận %qs" + +#: langhooks.c:398 cp/error.c:2840 +#, c-format +msgid "In function %qs" +msgstr "Trong hàm %qs" + +#: langhooks.c:449 cp/error.c:2790 +#, c-format +msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" +msgstr " trực tiếp từ %qs tại %s:%d:%d" + +#: langhooks.c:454 cp/error.c:2795 +#, c-format +msgid " inlined from %qs at %s:%d" +msgstr " trực tiếp từ %qs tại %s:%d" + +#: langhooks.c:460 cp/error.c:2801 +#, c-format +msgid " inlined from %qs" +msgstr " trực tiếp từ %qs" + +#: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912 +msgid "assuming that the loop is not infinite" +msgstr "giả sử rằng vòng lặp có giới hạn" + +#: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913 +msgid "cannot optimize possibly infinite loops" +msgstr "không thể tối ưu hoá vòng lặp có thể là vô hạn" + +#: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917 +msgid "assuming that the loop counter does not overflow" +msgstr "giả sử rằng bộ đếm vòng lặp không bị tràn" + +#: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918 +msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" +msgstr "không thể tối ưu hoá vòng lặp vì bộ đếm vòng lặp có thể bị tràn" + +#: lto-wrapper.c:212 +#, c-format +msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped" +msgstr "%s bị chấm dứt với tín hiệu %d [%s], cũng đổ lõi" + +#: lto-wrapper.c:215 +#, c-format +msgid "%s terminated with signal %d [%s]" +msgstr "%s bị chấm dứt với tín hiệu %d [%s]" + +#: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1990 +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format +msgid "%s returned %d exit status" +msgstr "%s trả lại trạng thái thoát %d" + +#: lto-wrapper.c:236 +#, c-format +msgid "deleting LTRANS file %s" +msgstr "đang xoá bỏ tập tin LTRANS %s" + +#: lto-wrapper.c:258 +#, c-format +msgid "failed to open %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: lto-wrapper.c:263 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file %s" +msgstr "không thể ghi vào tập tin tạm thời %s" + +#: lto-wrapper.c:302 +#, c-format +msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" +msgstr "" + +#: lto-wrapper.c:307 +#, c-format +msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" +msgstr "" + +#: lto-wrapper.c:316 +#, c-format +msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" +msgstr "" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#: lto-wrapper.c:484 +#, c-format +msgid "fopen: %s" +msgstr "fopen: %s" + +#. What to print when a switch has no documentation. +#: opts.c:194 +msgid "This switch lacks documentation" +msgstr "Cái chuyển này còn thiếu tài liệu hướng dẫn" + +#: opts.c:1010 +msgid "[default]" +msgstr "" + +#: opts.c:1021 +msgid "[enabled]" +msgstr "[đã bật]" + +#: opts.c:1021 +msgid "[disabled]" +msgstr "[bị tắt]" + +#: opts.c:1040 +#, c-format +msgid " No options with the desired characteristics were found\n" +msgstr " Không tìm thấy tuỳ chọn có những đặc điểm đã muốn\n" + +#: opts.c:1049 +#, c-format +msgid "" +" None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s " +"front-end\n" +msgstr "" +" Không tìm thấy. Hãy sử dụng « --help=%s » để hiển thị * tất cả * các tuỳ " +"chọn được giao diện %s hỗ trợ\n" + +#: opts.c:1055 +#, c-format +msgid "" +" All options with the desired characteristics have already been displayed\n" +msgstr " Đã hiển thị tất cả các tuỳ chọn có những đặc điểm đã muốn\n" + +#: opts.c:1150 +msgid "The following options are target specific" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn đặc trưng cho đích" + +#: opts.c:1153 +msgid "The following options control compiler warning messages" +msgstr "" +"Theo đây có những tuỳ chọn điều khiển các thông điệp cảnh báo của bộ biên " +"dịch" + +#: opts.c:1156 +msgid "The following options control optimizations" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn điều khiển việc tối ưu hoá" + +#: opts.c:1159 opts.c:1198 +msgid "The following options are language-independent" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn không phụ thuộc vào ngôn ngữ" + +#: opts.c:1162 +msgid "The --param option recognizes the following as parameters" +msgstr "Tuỳ chọn « --param » nhận ra những điều theo đây như là tham số" + +#: opts.c:1168 +msgid "The following options are specific to just the language " +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn đặc trưng cho chỉ ngôn ngữ " + +#: opts.c:1170 +msgid "The following options are supported by the language " +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn được hỗ trợ bởi ngôn ngữ " + +#: opts.c:1181 +msgid "The following options are not documented" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn không có tài liệu diễn tả" + +#: opts.c:1183 +msgid "The following options take separate arguments" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn chấp nhận các đối số riêng" + +#: opts.c:1185 +msgid "The following options take joined arguments" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn chấp nhận các đối số nối lại" + +#: opts.c:1196 +msgid "The following options are language-related" +msgstr "Theo đây có những tuỳ chọn liên quan đến ngôn ngữ" + +#: opts.c:2010 +msgid "enabled by default" +msgstr "" + +#: plugin.c:780 +msgid "Event" +msgstr "Dữ kiện" + +#: plugin.c:780 +msgid "Plugins" +msgstr "Phần bổ sung" + +#: plugin.c:812 +#, c-format +msgid "" +"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless " +"you can reproduce it without enabling any plugins.\n" +msgstr "" +"*** CẢNH BÁO *** có phần bổ sung vẫn hoạt động: đừng thông báo trường hợp " +"này như là một lỗi nếu bạn có thể tạo nó lần nữa mà không hiệu lực phần bổ " +"sung nào.\n" + +#: reload.c:3805 +msgid "unable to generate reloads for:" +msgstr "không thể tạo ra việc nạp lại cho :" + +#: reload1.c:2105 +msgid "this is the insn:" +msgstr "đây là lệnh:" + +#. It's the compiler's fault. +#: reload1.c:6016 +msgid "could not find a spill register" +msgstr "không tìm thấy một thanh ghi làm tràn" + +#. It's the compiler's fault. +#: reload1.c:7849 +msgid "VOIDmode on an output" +msgstr "Chế độ VOIDmode trên một đầu ra" + +#: reload1.c:8616 +msgid "failure trying to reload:" +msgstr "" + +#: rtl-error.c:118 +msgid "unrecognizable insn:" +msgstr "không nhận ra lệnh:" + +#: rtl-error.c:120 +msgid "insn does not satisfy its constraints:" +msgstr "lệnh không thỏa những ràng buộc của nó :" + +#: targhooks.c:1469 +#, c-format +msgid "created and used with differing settings of '%s'" +msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của « %s »" + +#: targhooks.c:1471 +msgid "out of memory" +msgstr "không đủ bộ nhớ" + +#: targhooks.c:1486 +msgid "created and used with different settings of -fpic" +msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của « -fpic »" + +#: targhooks.c:1488 +msgid "created and used with different settings of -fpie" +msgstr "được tạo và sử dụng với thiết lập khác nhau của « -fpie »" + +#: tlink.c:386 +#, c-format +msgid "collect: reading %s\n" +msgstr "tập hợp: đang đọc %s\n" + +#: tlink.c:480 +#, c-format +msgid "removing .rpo file" +msgstr "đang gỡ bỏ tập tin .rpo" + +#: tlink.c:482 +#, c-format +msgid "renaming .rpo file" +msgstr "đang thay tên tập tin .rpo" + +#: tlink.c:536 +#, c-format +msgid "collect: recompiling %s\n" +msgstr "tập hợp: đang biên dịch lại %s\n" + +#: tlink.c:743 +#, c-format +msgid "collect: tweaking %s in %s\n" +msgstr "tập hợp: đang điều chỉnh %s trong %s\n" + +#: tlink.c:793 +#, c-format +msgid "collect: relinking\n" +msgstr "tập hợp: đang liên kết lại\n" + +#: toplev.c:355 +#, c-format +msgid "unrecoverable error" +msgstr "lỗi không thể phục hồi được" + +#: toplev.c:691 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s %sversion %s (%s)\n" +"%s\tcompiled by GNU C version %s, " +msgstr "" +"%s%s%s %sversion %s (%s)\n" +"%s\tbiên dịch bằng GNU C phiên bản %s, " + +#: toplev.c:693 +#, c-format +msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " +msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) biên dịch bằng CC, " + +#: toplev.c:697 +#, c-format +msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" +msgstr "GMP phiên bản %s, MPFR phiên bản %s, MPC phiên bản %s\n" + +#: toplev.c:699 +#, c-format +msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" +msgstr "" +"%s%swarning: phiên bản phần đầu %s %s vẫn khác với phiên bản thư viện %s.\n" + +#: toplev.c:701 +#, c-format +msgid "" +"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" +msgstr "" +"%s%sGGC tìm ra: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" + +#: toplev.c:863 +msgid "options passed: " +msgstr "tuỳ chọn được gửi: " + +#: toplev.c:891 +msgid "options enabled: " +msgstr "tuỳ chọn đã bật: " + +#: tree-vrp.c:6821 +msgid "" +"assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |" +msgstr "" +"giả sử rằng sự tràn đã ký không xảy ra khi giản dị hoá && hoặc || tới & hoặc " +"|" + +#: tree-vrp.c:6825 +msgid "" +"assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to " +"identity or ^" +msgstr "" +"giả sử rằng sự tràn đã ký không xảy ra khi giản dị hoá ==, != hoặc ! tới đặc " +"tính hoặc ^" + +#: cif-code.def:39 +msgid "function not considered for inlining" +msgstr "hàm không phải được tính để chèn vào trực tiếp" + +#. Inlining failed owing to unavailable function body. +#: cif-code.def:42 +msgid "function body not available" +msgstr "thân hàm không sẵn sàng" + +#: cif-code.def:45 +msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" +msgstr "" +"hàm trực tiếp bên ngoài đã xác định lại thì không phải được tính để chèn vào " +"trực tiếp" + +#. Function is not inlinable. +#: cif-code.def:49 +msgid "function not inlinable" +msgstr "hàm không thể chèn vào trực tiếp" + +#. Function is not an inlining candidate. +#: cif-code.def:52 +msgid "function not inline candidate" +msgstr "hàm không phải là ứng xử để chèn vào trực tiếp" + +#: cif-code.def:56 +msgid "--param large-function-growth limit reached" +msgstr "đã tới giới hạn « --param large-function-growth »" + +#: cif-code.def:58 +msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" +msgstr "đã tới giới hạn « --param large-stack-frame-growth »" + +#: cif-code.def:60 +msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" +msgstr "đã tới giới hạn « --param max-inline-insns-single »" + +#: cif-code.def:62 +msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" +msgstr "đã tới giới hạn « --param max-inline-insns-auto »" + +#: cif-code.def:64 +msgid "--param inline-unit-growth limit reached" +msgstr "đã tới giới hạn « --param inline-unit-growth »" + +#. Recursive inlining. +#: cif-code.def:67 +msgid "recursive inlining" +msgstr "chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" + +#. Call is unlikely. +#: cif-code.def:70 +msgid "call is unlikely and code size would grow" +msgstr "cuộc gọi không chắc, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" + +#: cif-code.def:74 +msgid "function not declared inline and code size would grow" +msgstr "hàm không phải được tuyên bố trực tiếp, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" + +#: cif-code.def:78 +msgid "optimizing for size and code size would grow" +msgstr "đang tối ưu hoá cho kích cỡ, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" + +#. Inlining failed because of mismatched options or arguments. +#: cif-code.def:81 +msgid "target specific option mismatch" +msgstr "tuỳ chọn đặc trưng cho đích vẫn không tương ứng" + +#: cif-code.def:82 +msgid "mismatched arguments" +msgstr "các đối số không tương ứng với nhau" + +#: cif-code.def:86 +msgid "originally indirect function call not considered for inlining" +msgstr "" +"cuộc gọi hàm gián tiếp lần đầu tiên không phải được tính để chèn vào trực " +"tiếp" + +#: cif-code.def:90 +msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" +msgstr "" + +#: cif-code.def:92 +msgid "function body can be overwriten at linktime" +msgstr "" + +#. The remainder are real diagnostic types. +#: diagnostic.def:33 +msgid "fatal error: " +msgstr "lỗi nghiêm trọng: " + +#: diagnostic.def:34 +msgid "internal compiler error: " +msgstr "lỗi biên dịch nôi bộ : " + +#: diagnostic.def:35 +msgid "error: " +msgstr "lỗi: " + +#: diagnostic.def:36 +msgid "sorry, unimplemented: " +msgstr "tiếc là chưa thực hiện: " + +#: diagnostic.def:37 +msgid "warning: " +msgstr "cảnh báo : " + +#: diagnostic.def:38 +msgid "anachronism: " +msgstr "lỗi thời: " + +#: diagnostic.def:39 +msgid "note: " +msgstr "ghi chú : " + +#: diagnostic.def:40 +msgid "debug: " +msgstr "gỡ rối: " + +# Name: don't translate; Tên: đừng dịch +#. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the +#. prefix does not matter. +#: diagnostic.def:43 +msgid "pedwarn: " +msgstr "pedwarn: " + +# Name: don't translate; Tên: đừng dịch +#: diagnostic.def:44 +msgid "permerror: " +msgstr "permerror: " + +#: params.def:49 +msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts" +msgstr "Tỷ lệ ngưỡng giữa số đếm cấu trúc hiện thời và nóng nhất" + +#: params.def:56 +msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" +msgstr "Kết quả tối đa ước lượng của nhánh được thấy là dự đoán được" + +#: params.def:73 +msgid "" +"The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh trong một lệnh riêng lẻ mà thích hợp với việc chèn vào " +"trực tiếp" + +#: params.def:85 +msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +msgstr "Số tối đa các lệnh khi tự động chèn vào trực tiếp" + +#: params.def:90 +msgid "" +"The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive " +"inlining" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh đến đó hàm trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực " +"tiếp một cách đệ quy" + +#: params.def:95 +msgid "" +"The maximum number of instructions non-inline function can grow to via " +"recursive inlining" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh đến đó hàm không phải trực tiếp có thể tới bằng cách chèn " +"vào trực tiếp một cách đệ quy" + +#: params.def:100 +msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" +msgstr "" +"Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm trực tiếp" + +#: params.def:105 +msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" +msgstr "" +"Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm không phải " +"trực tiếp" + +#: params.def:110 +msgid "" +"Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds " +"the parameter" +msgstr "" +"Chèn vào trực tiếp một cách đệ quy chỉ khi xác xuất cuộc gọi được thực hiện " +"cũng vượt quá tham số" + +#: params.def:118 +msgid "" +"The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" +msgstr "" +"Số tối đa các lần chèn vào trực tiếp loại gián tiếp lồng nhau được làm bởi " +"bộ chèn vào trực tiếp sớm" + +#: params.def:124 +msgid "" +"Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin " +"unit" +msgstr "" + +#: params.def:130 +msgid "" +"Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to " +"entry BB of the function) to make partial inlining happen" +msgstr "" + +#: params.def:137 +msgid "" +"If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times " +"that an individual variable will be expanded during loop unrolling" +msgstr "" +"Dùng « -fvariable-expansion-in-unroller » thì số tối đa các lần mở rộng một " +"biến nào đó trong khi bỏ cuộn vòng lặp" + +#: params.def:143 +msgid "" +"If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be " +"considered for vectorization" +msgstr "" +"Dùng « -ftree-vectorize » thì biên giới vòng lặp tối thiểu của một vòng lặp " +"cần tính để véc-tơ hoá" + +#: params.def:154 +msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để điền vào một khe đợi" + +#: params.def:165 +msgid "" +"The maximum number of instructions to consider to find accurate live " +"register information" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh cần tính để tìm thông tin thanh ghi vẫn hiện thời và " +"chính xác" + +#: params.def:175 +msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +msgstr "" +"Chiều dài tối đa của danh sách các thao tác bị hoãn của tiến trình định thời" + +#: params.def:180 +msgid "The size of function body to be considered large" +msgstr "Kích cỡ thân hàm cần thấy là lớn" + +#: params.def:184 +msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +msgstr "Độ tăng lên tối đa (theo phần trăm) do chèn hàm lớn vào trực tiếp" + +#: params.def:188 +msgid "The size of translation unit to be considered large" +msgstr "Kích cỡ đơn vị thông dịch cần thấy là lớn" + +#: params.def:192 +msgid "" +"How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +msgstr "" +"Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do việc " +"chèn vào trực tiếp" + +#: params.def:196 +msgid "" +"How much can given compilation unit grow because of the interprocedural " +"constant propagation (in percent)" +msgstr "" +"Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do sự lan " +"truyền bất biến thuộc liên quá trình" + +#: params.def:200 +msgid "" +"Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single " +"call" +msgstr "" +"Độ tăng lên tối đa ước lượng của thân hàm do chèn vào trực tiếp sớm một cuộc " +"gọi riêng lẻ" + +#: params.def:204 +msgid "The size of stack frame to be considered large" +msgstr "Kích cỡ khung đống nên thấy là lớn" + +#: params.def:208 +msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" +msgstr "Độ tăng lên khung đống tối đa (theo phần trăm) do chèn vào trực tiếp" + +#: params.def:215 +msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +msgstr "Vùng nhớ tối đa cho GCSE cấp phát" + +#: params.def:222 +msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" +msgstr "" + +#: params.def:233 +msgid "" +"The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after " +"reload" +msgstr "Tỷ lệ ngững để thực hiện việc khử bộ phận sự thửa sau khi nạp lại" + +#: params.def:240 +msgid "" +"The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing " +"redundancy elimination after reload" +msgstr "" +"Tỷ lệ ngững của số đếm lần thực hiện cạnh tới hạn cũng cho phép thực hiện " +"việc khử sự thửa sau khi nạp lại" + +#: params.def:248 +msgid "" +"Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved " +"by GCSE optimizations" +msgstr "" + +#: params.def:254 +msgid "" +"Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an " +"expression can travel" +msgstr "" + +#: params.def:262 +msgid "" +"Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" +msgstr "" + +#: params.def:274 +msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" + +#: params.def:280 +msgid "" +"The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh trung bình cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" + +#: params.def:285 +msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +msgstr "Số tối đa các lần bỏ cuộn một vòng lặp riêng lẻ" + +#: params.def:290 +msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột" + +#: params.def:295 +msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ" + +#: params.def:300 +msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột hoàn toàn" + +#: params.def:305 +msgid "" +"The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ được lột hoàn toàn" + +#: params.def:310 +msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột mà cuộn chỉ một lần" + +#: params.def:315 +msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" +msgstr "" +"Độ sâu tối đa của một bộ vòng lặp xếp lồng vào nhau được chúng ta lột hoàn " +"toàn" + +#: params.def:321 +msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp chưa chuyển đổi nhánh" + +#: params.def:326 +msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" +msgstr "Số tối đa các lần hủy chuyển đổi nhánh trong một vòng lặp riêng lẻ" + +#: params.def:333 +msgid "" +"Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis " +"algorithm evaluates" +msgstr "" +"Đóng kết với số các lần lặp lại được ước lượng bởi thuật toán phân tích số " +"sức mạnh vũ phu các lần lặp lại" + +#: params.def:339 +msgid "" +"Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" +msgstr "Đóng kết với giá của một biểu tượng để tính số các lần lặp lại" + +#: params.def:345 +msgid "" +"A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for " +"scheduling a loop" +msgstr "" +"Một hệ số để điều hưởng giới hạn trên được bộ định thời mô-đu-lô swing sử " +"dụng để định thời một vòng lặp" + +#: params.def:349 +msgid "" +"The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking " +"conflicts using DFA" +msgstr "" +"Số các chu kỳ được bộ định thời mô-đu-lô swing tính khi kiểm tra sự xung đột " +"bằng DFA" + +#: params.def:353 +msgid "" +"A threshold on the average loop count considered by the swing modulo " +"scheduler" +msgstr "" +"Một ngưỡng trên số trung bình đếm vòng lặp được bộ định thời mô-đu-lô swing " +"tính" + +#: params.def:358 +msgid "" +"Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in " +"program given basic block needs to have to be considered hot" +msgstr "" +"Chọn phân số của số tối đa đếm lần lặp lại khối cơ bản trong chương trình mà " +"cũng quy định rằng khối cơ bản cần phải được thấy là nóng" + +#: params.def:362 +msgid "" +"Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in " +"function given basic block needs to have to be considered hot" +msgstr "" +"Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng " +"quy định rằng khối cơ bản cần phải được thấy là nóng" + +#: params.def:367 +msgid "" +"Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in " +"function given basic block get alignment" +msgstr "" +"Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng " +"quy định rằng khối cơ bản được xếp hàng" + +#: params.def:372 +msgid "" +"Loops iterating at least selected number of iterations will get loop " +"alignement." +msgstr "" +"Vòng lặp nào lặp lại ít nhất số lần lặp lại được chọn thì được xếp hàng các " +"vòng lặp" + +#: params.def:388 +msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" +msgstr "Số tối đa các lần lặp lại vòng lặp dự đoán một cách tĩnh" + +#: params.def:392 +msgid "" +"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be " +"covered by trace formation. Used when profile feedback is available" +msgstr "" +"Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi " +"việc tạo vết. Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" + +#: params.def:396 +msgid "" +"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be " +"covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" +msgstr "" +"Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi " +"việc tạo vết. Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" + +#: params.def:400 +msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" +msgstr "Độ tâng lên tối đa (theo phần trăm) do đuôi bị nhân đôi" + +#: params.def:404 +msgid "" +"Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than " +"this threshold (in percent)" +msgstr "" +"Dừng tăng lên ngược nếu xác xuất ngược có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng " +"này (theo phần trăm)" + +#: params.def:408 +msgid "" +"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this " +"threshold (in percent). Used when profile feedback is available" +msgstr "" +"Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này " +"(theo phần trăm). Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" + +#: params.def:412 +msgid "" +"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this " +"threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" +msgstr "" +"Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này " +"(theo phần trăm). Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ " +"hồ sơ" + +#: params.def:418 +msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" +msgstr "Số tối đa các cạnh gửi đến cần tính để nhảy chéo" + +#: params.def:424 +msgid "" +"The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" +msgstr "Số tối thiểu các lệnh tương ứng cần tính để nhảy chéo" + +#: params.def:430 +msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" +msgstr "Hệ số mở rộng tối đa khi sao chép khối cơ bản" + +#: params.def:436 +msgid "" +"The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần nhân đôi khi gỡ bỏ hệ số khỏi goto đã tính" + +#: params.def:442 +msgid "The maximum length of path considered in cse" +msgstr "Chiều dài tối đa của đường dẫn được tính trong CSE" + +#: params.def:446 +msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" +msgstr "Số tối đa các lệnh được CSE xử lý trước khi chuyển hết ra ngoài" + +#: params.def:453 +msgid "" +"The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" +msgstr "" +"Giá tối thiểu của một biểu tượng giá rất cao trong sự chuyển động bất biến " +"vòng lặp" + +#: params.def:462 +msgid "" +"Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv " +"optimizations" +msgstr "" +"Đóng kết với số các điều ứng cử dưới đó tất cả các điều ứng cử được tính " +"trong sự tối ưu hoá iv" + +#: params.def:470 +msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" +msgstr "" +"Đóng kết với số các lần sử dụng iv trong vòng lặp được tối ưu hoá bằng sự " +"tối ưu hoá iv" + +#: params.def:478 +msgid "" +"If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove " +"unused ivs during its optimization" +msgstr "" +"Gặp tập hợp chứa số nhỏ hơn các điều ứng cử thì lúc nào cũng thử gỡ bỏ iv " +"chưa dùng nào trong khi tối ưu hoá nó" + +#: params.def:483 +msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" +msgstr "" +"Đóng kết với kích cỡ biểu tượng được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn " +"vô hướng" + +#: params.def:488 +msgid "" +"Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" +msgstr "" + +#: params.def:493 +msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" +msgstr "Đóng kết với số các biến trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:498 +msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" +msgstr "Đóng kết với số các bất đẳng thức trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:503 +msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" +msgstr "Đóng kết với số các đẳng thức trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:508 +msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" +msgstr "Đóng kết với số các yếu tố đại diện trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:513 +msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" +msgstr "" +"Đóng kết với kích cỡ của bảng chuỗi duy nhất trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:518 +msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" +msgstr "Đóng kết với số các khoá trong hệ thống ràng buộc Omega" + +#: params.def:523 +msgid "" +"When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" +msgstr "" +"Nếu lập thành 1 thì sử dụng phương pháp giá cao để loại trừ tất cả các ràng " +"buộc thừa" + +#: params.def:528 +msgid "" +"Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop " +"versioning for alignment check" +msgstr "" +"Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên " +"bản vòng lặp để xếp hàng của bộ véc-tơ hoá" + +#: params.def:533 +msgid "" +"Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop " +"versioning for alias check" +msgstr "" +"Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên " +"bản vòng lặp cho bí danh của bộ véc-tơ hoá" + +#: params.def:538 +msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" +msgstr "Số tối đa các vị trí bộ nhớ được thư viện cselib ghi lưu" + +#: params.def:551 +msgid "" +"Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the " +"total size of the heap" +msgstr "" +"Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu để gây ra tập hợp rác, theo phần trăm của kích " +"cỡ miền nhớ hoàn toàn" + +#: params.def:556 +msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" +msgstr "" +"Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu (theo kilô-byte) trước khi bắt đầu tập hợp rác" + +#: params.def:564 +msgid "" +"The maximum number of instructions to search backward when looking for " +"equivalent reload" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần quét ngược khi tìm một sự nạp lại tương đương" + +#: params.def:569 params.def:579 +msgid "" +"The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock " +"scheduling" +msgstr "Số tối đa các khối mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" + +#: params.def:574 params.def:584 +msgid "" +"The maximum number of insns in a region to be considered for interblock " +"scheduling" +msgstr "Số tối đa các lệnh mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" + +#: params.def:589 +msgid "" +"The minimum probability of reaching a source block for interblock " +"speculative scheduling" +msgstr "" +"Xác xuất tối thiểu có thể tới một khối nguồn để định thời giữa các khối một " +"cách lý thuyết có tính chất suy đoán" + +#: params.def:594 +msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" +msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng" + +#: params.def:599 +msgid "" +"The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative " +"motion" +msgstr "" +"Khoảng đợi xung đột tối đa trước khi một lệnh được tính để di chuyển một " +"cách lý thuyết có tính chất suy đoán" + +#: params.def:604 +msgid "" +"The minimal probability of speculation success (in percents), so that " +"speculative insn will be scheduled." +msgstr "" +"Xác xuất tối thiểu (theo phần trăm) có suy đoán đúng, để định thời lệnh " +"thuộc lý thuyết có tính chất suy đoán" + +#: params.def:609 +msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" +msgstr "Kích cỡ tối đa của cửa sổ nhìn trước của việc định thời lựa chọn" + +#: params.def:614 +msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" +msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" + +#: params.def:619 +msgid "" +"Maximum number of instructions in the ready list that are considered " +"eligible for renaming" +msgstr "" +"Số tối đa các lệnh trong danh sách sẵn sàng mà được thấy là thích hợp với " +"chức năng thay đổi tên" + +#: params.def:624 +msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" +msgstr "" +"Khoảng cách tối thiểu giữa vị trí lưu và nạp có thể xung đột với nhau" + +#: params.def:629 +msgid "" +"The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" +msgstr "" +"Số tối đa các nút RTL có thể ghi lưu như là giá trị cuối cùng của bộ kết hợp" + +#: params.def:637 +msgid "The upper bound for sharing integer constants" +msgstr "Biên giới trên để chia sẻ hằng số nguyên" + +#: params.def:656 +msgid "" +"Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual " +"renames" +msgstr "" +"Số tối thiểu các sự ánh xạ ảo cần suy tính nên chuyển đổi sang tên ảo đầy đủ" + +#: params.def:661 +msgid "" +"Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" +msgstr "" +"Tỷ lệ giữa sự ánh xạ ảo và ký hiệu ảo để thực hiện việc thay đổi tên ảo đầy " +"đủ" + +#: params.def:666 +msgid "" +"The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" +msgstr "" +"Biên giới dưới của một vùng đệm được tính để bảo vệ chống đống bị đập tan ra" + +#: params.def:684 +msgid "" +"Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated " +"when threading jumps" +msgstr "" +"Số tối đa các câu lệnh được phép trong một khối cần được nhân đôi khi sắp " +"xếp bước nhảy theo nhánh" + +#: params.def:693 +msgid "" +"Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the " +"structure as a single variable" +msgstr "" +"Số tối đa các trường trong một cấu trúc trước khi tiến trình phân tích hàm " +"trỏ thấy cấu trúc đó là một biến riêng lẻ" + +#: params.def:698 +msgid "" +"The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by " +"the scheduler during the first scheduling pass" +msgstr "" +"Số tối đa các câu lệnh sẵn sàng đưa ra cần được tính bởi bộ định thời trong " +"lần đầu tiên chạy thủ tục định thời" + +#: params.def:704 +msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" +msgstr "" + +#: params.def:714 +msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" +msgstr "" +"Số các lệnh được thực hiện trước khi hoàn tất quá trình lấy sẵn (prefetch)" + +#: params.def:721 +msgid "The number of prefetches that can run at the same time" +msgstr "Số các quá trình lấy sẵn có thể chạy đồng thời" + +#: params.def:728 +msgid "The size of L1 cache" +msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 1" + +#: params.def:735 +msgid "The size of L1 cache line" +msgstr "Kích cỡ của đường vùng nhớ tạm cấp 1" + +#: params.def:742 +msgid "The size of L2 cache" +msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 2" + +#: params.def:753 +msgid "Whether to use canonical types" +msgstr "Có nên sử dụng loại hợp nguyên tắc hay không" + +#: params.def:758 +msgid "" +"Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" +msgstr "" +"Chiều dài tối đa của tập hợp antic bộ phận khi thực hiện sự tối ưu hoá sẵn " +"cây" + +#: params.def:768 +msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" +msgstr "Kích cỡ tối đa của một SCC trước khi SCCVN dừng xử lý một hàm" + +#: params.def:773 +msgid "Max loops number for regional RA" +msgstr "Số tối đa các vòng lặp cho RA thuộc miền" + +#: params.def:778 +msgid "Max size of conflict table in MB" +msgstr "Kích cỡ tối đa (theo MB) của bảng xung đột" + +#: params.def:783 +msgid "" +"The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" +msgstr "" +"Số các thanh ghi mỗi hạng còn lại chưa dùng do chuyển động bất biến vòng lặp" + +#: params.def:791 +msgid "" +"The maximum ratio between array size and switch branches for a switch " +"conversion to take place" +msgstr "" +"Tỷ lệ tối đa giữa kích cỡ mảng và các nhánh chuyển đổi để chuyển đổi nhánh" + +#: params.def:799 +msgid "size of tiles for loop blocking" +msgstr "kích cỡ tile (đơn vị dữ liệu) để chặn vòng lặp" + +#: params.def:806 +msgid "maximum number of parameters in a SCoP" +msgstr "số tối đa các tham số trong một SCoP" + +#: params.def:813 +msgid "" +"maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" +msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" + +#: params.def:820 +msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" +msgstr "" +"số tối đa các khối cơ bản trong vòng lặp để chuyển động bất biến vòng lặp" + +#: params.def:826 +msgid "" +"Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP " +"vectorization" +msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần tính để véc-tơ hoá SLP" + +#: params.def:831 +msgid "" +"Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an " +"unknown trip count" +msgstr "" +"Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các lần lấy sẵn để hiệu lực lấy sẵn cho một " +"vòng lặp không rõ số đếm lần đi qua" + +#: params.def:837 +msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" +msgstr "" +"Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các thao tác vùng nhớ để hiệu lực lấy sẵn " +"trong một vòng lặp" + +#: params.def:844 +msgid "Max. size of var tracking hash tables" +msgstr "Kích cỡ tối đa của bảng chuỗi duy nhất theo dõi var" + +#: params.def:851 +msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" +msgstr "UID tối thiểu cần sử dụng cho một lệnh không gỡ rối" + +#: params.def:856 +msgid "" +"Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer " +"to an aggregate with" +msgstr "" +"Độ tăng lên tối đa được pháp của kích cỡ tham số mới ipa-sra thì thay thế " +"một hàm trỏ theo một chiều rộng tập hợp" + +#: params.def:862 +msgid "" +"Maximum size of a type list associated with each parameter for " +"devirtualization" +msgstr "" + +#: params.def:870 +msgid "Number of paritions program should be split to" +msgstr "" + +#: params.def:875 +msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)" +msgstr "" + +#: params.def:882 +msgid "" +"Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup " +"fails" +msgstr "" + +#: c-family/c-format.c:368 +msgid "format" +msgstr "" + +#: c-family/c-format.c:369 +msgid "field width specifier" +msgstr "" + +#: c-family/c-format.c:370 +msgid "field precision specifier" +msgstr "" + +#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 +msgid "' ' flag" +msgstr "cờ « »" + +#: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49 +msgid "the ' ' printf flag" +msgstr "cờ printf « »" + +#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 +#: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50 +msgid "'+' flag" +msgstr "cờ « + »" + +#: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543 +#: config/i386/msformat-c.c:50 +msgid "the '+' printf flag" +msgstr "cờ printf « + »" + +#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 +#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51 +#: config/i386/msformat-c.c:86 +msgid "'#' flag" +msgstr "cờ « # »" + +#: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544 +#: config/i386/msformat-c.c:51 +msgid "the '#' printf flag" +msgstr "cờ printf « # »" + +#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580 +#: config/i386/msformat-c.c:52 +msgid "'0' flag" +msgstr "cờ « 0 »" + +#: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52 +msgid "the '0' printf flag" +msgstr "cờ printf « 0 »" + +#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579 +#: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53 +msgid "'-' flag" +msgstr "cờ « - »" + +#: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53 +msgid "the '-' printf flag" +msgstr "cờ printf « - »" + +#: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54 +#: config/i386/msformat-c.c:74 +msgid "''' flag" +msgstr "cờ « ' »" + +#: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54 +msgid "the ''' printf flag" +msgstr "cờ printf « ' »" + +#: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563 +msgid "'I' flag" +msgstr "cờ « I »" + +#: c-family/c-format.c:490 +msgid "the 'I' printf flag" +msgstr "cờ printf « I »" + +#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560 +#: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44 +#: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72 +msgid "field width" +msgstr "bề rộng trường" + +#: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44 +#: config/i386/msformat-c.c:55 +msgid "field width in printf format" +msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng printf" + +#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 +#: config/i386/msformat-c.c:56 +msgid "precision" +msgstr "độ chính xác" + +#: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546 +#: config/i386/msformat-c.c:56 +msgid "precision in printf format" +msgstr "độ chính xác theo định dạng printf" + +#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 +#: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45 +#: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73 +msgid "length modifier" +msgstr "đồ sửa đổi bề dài" + +#: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547 +#: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57 +msgid "length modifier in printf format" +msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng printf" + +#: c-family/c-format.c:545 +msgid "'q' flag" +msgstr "cờ « q »" + +#: c-family/c-format.c:545 +msgid "the 'q' diagnostic flag" +msgstr "cờ chẩn đoán « q »" + +#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 +msgid "assignment suppression" +msgstr "thu hồi sự gán" + +#: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70 +msgid "the assignment suppression scanf feature" +msgstr "tính năng scanf để thu hồi sự gán" + +#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 +msgid "'a' flag" +msgstr "cờ « a »" + +#: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71 +msgid "the 'a' scanf flag" +msgstr "cờ scanf « a »" + +#: c-family/c-format.c:559 +msgid "'m' flag" +msgstr "cờ « m »" + +#: c-family/c-format.c:559 +msgid "the 'm' scanf flag" +msgstr "cờ scanf « m »" + +#: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72 +msgid "field width in scanf format" +msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng scanf" + +#: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73 +msgid "length modifier in scanf format" +msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng scanf" + +#: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74 +msgid "the ''' scanf flag" +msgstr "cờ scanf « ' »" + +#: c-family/c-format.c:563 +msgid "the 'I' scanf flag" +msgstr "cờ scanf « I »" + +#: c-family/c-format.c:578 +msgid "'_' flag" +msgstr "cờ « _ »" + +#: c-family/c-format.c:578 +msgid "the '_' strftime flag" +msgstr "cờ strftime « _ »" + +#: c-family/c-format.c:579 +msgid "the '-' strftime flag" +msgstr "cờ strftime « - »" + +#: c-family/c-format.c:580 +msgid "the '0' strftime flag" +msgstr "cờ strftime « 0 »" + +#: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605 +msgid "'^' flag" +msgstr "cờ « ^ »" + +#: c-family/c-format.c:581 +msgid "the '^' strftime flag" +msgstr "cờ strftime « ^ »" + +#: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86 +msgid "the '#' strftime flag" +msgstr "cờ strftime « # »" + +#: c-family/c-format.c:583 +msgid "field width in strftime format" +msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng stfrtime" + +#: c-family/c-format.c:584 +msgid "'E' modifier" +msgstr "đồ sửa đổi « E »" + +#: c-family/c-format.c:584 +msgid "the 'E' strftime modifier" +msgstr "đồ sửa đổi « E » của strftime" + +#: c-family/c-format.c:585 +msgid "'O' modifier" +msgstr "đồ sửa đổi « O »" + +#: c-family/c-format.c:585 +msgid "the 'O' strftime modifier" +msgstr "đồ sửa đổi « O » của strftime" + +#: c-family/c-format.c:586 +msgid "the 'O' modifier" +msgstr "đồ sửa đổi « O »" + +#: c-family/c-format.c:604 +msgid "fill character" +msgstr "ký tự điền vào" + +#: c-family/c-format.c:604 +msgid "fill character in strfmon format" +msgstr "ký tự điền vào theo định dạng strftime" + +#: c-family/c-format.c:605 +msgid "the '^' strfmon flag" +msgstr "cờ strfmon « ^ »" + +#: c-family/c-format.c:606 +msgid "the '+' strfmon flag" +msgstr "cờ strfmon « + »" + +#: c-family/c-format.c:607 +msgid "'(' flag" +msgstr "cờ « ( »" + +#: c-family/c-format.c:607 +msgid "the '(' strfmon flag" +msgstr "cờ strfmon « ( »" + +#: c-family/c-format.c:608 +msgid "'!' flag" +msgstr "cờ « ! »" + +#: c-family/c-format.c:608 +msgid "the '!' strfmon flag" +msgstr "cờ strfmon « ! »" + +#: c-family/c-format.c:609 +msgid "the '-' strfmon flag" +msgstr "cờ strfmon « - »" + +#: c-family/c-format.c:610 +msgid "field width in strfmon format" +msgstr "chiều rộng của trường theo định dạng strfmon" + +#: c-family/c-format.c:611 +msgid "left precision" +msgstr "đồ chính xác bên trái" + +#: c-family/c-format.c:611 +msgid "left precision in strfmon format" +msgstr "đồ chính xác bên trái theo định dạng strfmon" + +#: c-family/c-format.c:612 +msgid "right precision" +msgstr "đồ chính xác bên phải" + +#: c-family/c-format.c:612 +msgid "right precision in strfmon format" +msgstr "đồ chính xác bên phải theo định dạng strfmon" + +#: c-family/c-format.c:613 +msgid "length modifier in strfmon format" +msgstr "đồ sửa đổi chiều dài theo định dạng strfmon" + +#. Handle deferred options from command-line. +#: c-family/c-opts.c:1312 fortran/cpp.c:573 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-family/c-pretty-print.c:344 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-family/c-pretty-print.c:383 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-family/c-pretty-print.c:418 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-family/c-pretty-print.c:1165 +msgid "" +msgstr "" + +#: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153 +msgid "" +msgstr "" + +#: config/alpha/alpha.c:5138 +#, c-format +msgid "invalid %%H value" +msgstr "giá trị %%H sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5159 config/bfin/bfin.c:1656 +#, c-format +msgid "invalid %%J value" +msgstr "giá trị %%J sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5189 config/ia64/ia64.c:5162 +#, c-format +msgid "invalid %%r value" +msgstr "giá trị %%r sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5199 config/ia64/ia64.c:5116 +#: config/rs6000/rs6000.c:16116 config/xtensa/xtensa.c:2356 +#, c-format +msgid "invalid %%R value" +msgstr "giá trị %%R sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5205 config/rs6000/rs6000.c:16035 +#: config/xtensa/xtensa.c:2323 +#, c-format +msgid "invalid %%N value" +msgstr "giá trị %%N sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5213 config/rs6000/rs6000.c:16063 +#, c-format +msgid "invalid %%P value" +msgstr "giá trị %%P sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5221 +#, c-format +msgid "invalid %%h value" +msgstr "giá trị %%h sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5229 config/xtensa/xtensa.c:2349 +#, c-format +msgid "invalid %%L value" +msgstr "giá trị %%L sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5268 config/rs6000/rs6000.c:16017 +#, c-format +msgid "invalid %%m value" +msgstr "giá trị %%m sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5276 config/rs6000/rs6000.c:16025 +#, c-format +msgid "invalid %%M value" +msgstr "giá trị %%M sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5320 +#, c-format +msgid "invalid %%U value" +msgstr "giá trị %%U sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5346 +#: config/rs6000/rs6000.c:16124 +#, c-format +msgid "invalid %%s value" +msgstr "giá trị %%s sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5369 +#, c-format +msgid "invalid %%C value" +msgstr "giá trị %%C sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5406 config/rs6000/rs6000.c:15882 +#, c-format +msgid "invalid %%E value" +msgstr "giá trị %%E sai" + +#: config/alpha/alpha.c:5431 config/alpha/alpha.c:5479 +#, c-format +msgid "unknown relocation unspec" +msgstr "không rõ bỏ ghi rõ bố trí lại" + +#: config/alpha/alpha.c:5440 config/crx/crx.c:1119 +#: config/rs6000/rs6000.c:16490 config/spu/spu.c:1726 +#, c-format +msgid "invalid %%xn code" +msgstr "mã %%xn sai" + +#: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2155 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%R code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%R" + +#: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2178 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%H/%%L code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%H/%%L" + +#: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2249 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%U code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%U" + +#: config/arc/arc.c:1808 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%V code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%V" + +#. Unknown flag. +#. Undocumented flag. +#: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2276 config/sparc/sparc.c:7637 +#, c-format +msgid "invalid operand output code" +msgstr "sai lập mã kết xuất toán hạng" + +#: config/arm/arm.c:16019 config/arm/arm.c:16037 +#, c-format +msgid "predicated Thumb instruction" +msgstr "lệnh Thumb căn cứ vào" + +#: config/arm/arm.c:16025 +#, c-format +msgid "predicated instruction in conditional sequence" +msgstr "gặp lệnh căn cứ vào trong dãy có điều kiện" + +#: config/arm/arm.c:16195 +#, c-format +msgid "invalid shift operand" +msgstr "sai lập toán hạng dời" + +#: config/arm/arm.c:16252 config/arm/arm.c:16274 config/arm/arm.c:16284 +#: config/arm/arm.c:16294 config/arm/arm.c:16304 config/arm/arm.c:16343 +#: config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16396 config/arm/arm.c:16415 +#: config/arm/arm.c:16430 config/arm/arm.c:16457 config/arm/arm.c:16464 +#: config/arm/arm.c:16482 config/arm/arm.c:16489 config/arm/arm.c:16497 +#: config/arm/arm.c:16518 config/arm/arm.c:16525 config/arm/arm.c:16650 +#: config/arm/arm.c:16657 config/arm/arm.c:16675 config/arm/arm.c:16682 +#: config/bfin/bfin.c:1669 config/bfin/bfin.c:1676 config/bfin/bfin.c:1683 +#: config/bfin/bfin.c:1690 config/bfin/bfin.c:1699 config/bfin/bfin.c:1706 +#: config/bfin/bfin.c:1713 config/bfin/bfin.c:1720 +#, c-format +msgid "invalid operand for code '%c'" +msgstr "sai lập toán hạng cho mã « %c »" + +#: config/arm/arm.c:16356 +#, c-format +msgid "instruction never executed" +msgstr "lệnh chưa bao giờ thực hiện" + +#: config/arm/arm.c:16694 +#, c-format +msgid "missing operand" +msgstr "toán hạng còn thiếu" + +#: config/arm/arm.c:19124 +msgid "function parameters cannot have __fp16 type" +msgstr "tham số hàm không thể có loại « __fp16 »" + +#: config/arm/arm.c:19134 +msgid "functions cannot return __fp16 type" +msgstr "hàm không thể trả lại loại « __fp16 »" + +#: config/avr/avr.c:1222 +#, c-format +msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" +msgstr "toán hạng địa chỉ yêu cầu ràng buộc cho thanh ghi X, Y, hay Z" + +#: config/avr/avr.c:1348 +msgid "bad address, not a constant):" +msgstr "địa chỉ sai, không phải là một hằng số):" + +#: config/avr/avr.c:1361 +msgid "bad address, not (reg+disp):" +msgstr "địa chỉ sai, không phải (reg+disp):" + +#: config/avr/avr.c:1368 +msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" +msgstr "địa chỉ sai, không phải post_inc hoặc pre_dec:" + +#: config/avr/avr.c:1379 +msgid "internal compiler error. Bad address:" +msgstr "lỗi biên dịch nội bộ : địa chỉ sai:" + +#: config/avr/avr.c:1404 +msgid "internal compiler error. Unknown mode:" +msgstr "lỗi biên dịch nội bộ : không rõ chế độ :" + +#: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2673 +msgid "invalid insn:" +msgstr "lệnh sai:" + +#: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2110 config/avr/avr.c:2159 +#: config/avr/avr.c:2187 config/avr/avr.c:2282 config/avr/avr.c:2451 +#: config/avr/avr.c:2712 config/avr/avr.c:2824 +msgid "incorrect insn:" +msgstr "lệnh không đúng:" + +#: config/avr/avr.c:2206 config/avr/avr.c:2367 config/avr/avr.c:2522 +#: config/avr/avr.c:2890 +msgid "unknown move insn:" +msgstr "không rõ lệnh di chuyển:" + +#: config/avr/avr.c:3120 +msgid "bad shift insn:" +msgstr "lệnh dời sai:" + +#: config/avr/avr.c:3236 config/avr/avr.c:3656 config/avr/avr.c:4014 +msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" +msgstr "lỗi biên dịch nội bộ : dời không đúng:" + +#: config/bfin/bfin.c:1618 +#, c-format +msgid "invalid %%j value" +msgstr "giá trị %%j sai" + +#: config/bfin/bfin.c:1811 +#, c-format +msgid "invalid const_double operand" +msgstr "toán hạng const_double sai" + +#: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3089 final.c:3091 +#: fold-const.c:281 gcc.c:4563 gcc.c:4577 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 +#: rtl-error.c:103 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:6020 +#: cp/typeck.c:5241 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269 +#: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350 +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: config/cris/cris.c:626 +msgid "unexpected index-type in cris_print_index" +msgstr "gặp loại chỉ mục (index-type) bất thường trong cris_print_index" + +#: config/cris/cris.c:643 +msgid "unexpected base-type in cris_print_base" +msgstr "gặp loại cơ bản (base-type) bất thường trong cris_print_index" + +#: config/cris/cris.c:708 +msgid "invalid operand for 'b' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « b »" + +#: config/cris/cris.c:725 +msgid "invalid operand for 'o' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « o »" + +#: config/cris/cris.c:744 +msgid "invalid operand for 'O' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « O »" + +#: config/cris/cris.c:777 +msgid "invalid operand for 'p' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « p »" + +#: config/cris/cris.c:816 +msgid "invalid operand for 'z' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « z »" + +#: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914 +msgid "invalid operand for 'H' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « H »" + +#: config/cris/cris.c:890 +msgid "bad register" +msgstr "thanh ghi sai" + +#: config/cris/cris.c:934 +msgid "invalid operand for 'e' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « e »" + +#: config/cris/cris.c:951 +msgid "invalid operand for 'm' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « m »" + +#: config/cris/cris.c:976 +msgid "invalid operand for 'A' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « A »" + +#: config/cris/cris.c:999 +msgid "invalid operand for 'D' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « D »" + +#: config/cris/cris.c:1013 +msgid "invalid operand for 'T' modifier" +msgstr "sai lập toán hạng cho sự sửa đổi « T »" + +#: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181 +msgid "invalid operand modifier letter" +msgstr "sai lập chữ sửa đổi toán hạng" + +#: config/cris/cris.c:1090 +msgid "unexpected multiplicative operand" +msgstr "gặp toán hạng nhân lên bất thường" + +#: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206 +msgid "unexpected operand" +msgstr "gặp toán hạng bất thường" + +#: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159 +msgid "unrecognized address" +msgstr "không nhận ra địa chỉ" + +#: config/cris/cris.c:2283 +msgid "unrecognized supposed constant" +msgstr "không nhận ra điều nên là hằng số" + +#: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776 +msgid "unexpected side-effects in address" +msgstr "gặp hiệu ứng khác bất thường trong địa chỉ" + +#. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, +#. right? +#: config/cris/cris.c:3611 +msgid "unidentifiable call op" +msgstr "" + +#: config/cris/cris.c:3663 +#, c-format +msgid "PIC register isn't set up" +msgstr "Chưa thiết lập thanh ghi PIC" + +#: config/fr30/fr30.c:513 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" +msgstr "fr30_print_operand_address: địa chỉ chưa quản lý" + +#: config/fr30/fr30.c:537 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" +msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%p" + +#: config/fr30/fr30.c:557 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" +msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%b" + +#: config/fr30/fr30.c:578 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" +msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%B" + +#: config/fr30/fr30.c:586 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" +msgstr "fr30_print_operand: không nhận ra mã %%A" + +#: config/fr30/fr30.c:603 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" +msgstr "fr30_print_operand: sai lập mã %%x" + +#: config/fr30/fr30.c:610 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" +msgstr "fr30_print_operand: sai lập mã %%F" + +#: config/fr30/fr30.c:627 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: unknown code" +msgstr "fr30_print_operand: không rõ mã" + +#: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675 +#: config/fr30/fr30.c:688 +#, c-format +msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" +msgstr "fr30_print_operand: MEM chưa quản lý" + +#: config/frv/frv.c:2563 +msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" +msgstr "sai lập lệnh tới frv_print_operand_address:" + +#: config/frv/frv.c:2574 +msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" +msgstr "sai lập thanh ghi tới frv_print_operand_memory_reference_reg:" + +#: config/frv/frv.c:2613 config/frv/frv.c:2623 config/frv/frv.c:2632 +#: config/frv/frv.c:2653 config/frv/frv.c:2658 +msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" +msgstr "sai lập lệnh tới frv_print_operand_memory_reference:" + +#: config/frv/frv.c:2744 +#, c-format +msgid "bad condition code" +msgstr "mã điều kiện sai" + +#: config/frv/frv.c:2820 +msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" +msgstr "gặp lệnh sai trong frv_print_operand, lập sai const_double" + +#: config/frv/frv.c:2881 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « e »:" + +#: config/frv/frv.c:2889 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « F »:" + +#: config/frv/frv.c:2905 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « f »:" + +#: config/frv/frv.c:2919 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « g »:" + +#: config/frv/frv.c:2967 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « L »:" + +#: config/frv/frv.c:2980 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « M/N »:" + +#: config/frv/frv.c:3001 +msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « O »:" + +#: config/frv/frv.c:3019 +msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, bộ sửa đổi « P »:" + +#: config/frv/frv.c:3039 +msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, trường hợp « z »" + +#: config/frv/frv.c:3070 +msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" +msgstr "lệnh sai tới frv_print_operand, trường hợp « 0 »" + +#: config/frv/frv.c:3075 +msgid "frv_print_operand: unknown code" +msgstr "frv_print_operand: gặp mã không rõ" + +#: config/frv/frv.c:4476 +msgid "bad output_move_single operand" +msgstr "lập sai toán hạng output_move_single" + +#: config/frv/frv.c:4603 +msgid "bad output_move_double operand" +msgstr "lập sai toán hạng output_move_double" + +#: config/frv/frv.c:4745 +msgid "bad output_condmove_single operand" +msgstr "lập sai toán hạng output_condmove_single" + +# Unsure of meaning; có nghĩa không chắc lắm +#. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the +#. particular machine description choice. Every machine description should +#. define `TARGET_VERSION'. For example: +#. +#. #ifdef MOTOROLA +#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); +#. #else +#. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); +#. #endif +#: config/frv/frv.h:252 +#, c-format +msgid " (frv)" +msgstr " (frv)" + +#: config/i386/i386.c:13260 +#, c-format +msgid "invalid UNSPEC as operand" +msgstr "lập sai UNSPEC như là toán hạng" + +#: config/i386/i386.c:13865 +#, c-format +msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" +msgstr "« %%& » bị sử dụng mà không có tham chiếu TLS năng động cục bộ" + +#: config/i386/i386.c:13956 config/i386/i386.c:14031 +#, c-format +msgid "invalid operand size for operand code '%c'" +msgstr "sai lập kích cỡ toán hạng cho mã toán hạng « %c »" + +#: config/i386/i386.c:14026 +#, c-format +msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" +msgstr "sử dụng loại toán hạng không hợp lệ với mã toán hạng « %c »" + +#: config/i386/i386.c:14106 config/i386/i386.c:14146 +#, c-format +msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" +msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng sai « D »" + +#: config/i386/i386.c:14172 +#, c-format +msgid "" +"operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'" +msgstr "" +"toán hạng không phải là hằng số, cũng không phải là một mã điều kiện, mã " +"toán hạng sai « C »" + +#: config/i386/i386.c:14182 +#, c-format +msgid "" +"operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'" +msgstr "" +"toán hạng không phải là hằng số, cũng không phải là một mã điều kiện, mã " +"toán hạng sai « F »" + +#: config/i386/i386.c:14200 +#, c-format +msgid "" +"operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" +msgstr "" +"toán hạng không phải là hằng số, cũng không phải là một mã điều kiện, mã " +"toán hạng sai « c »" + +#: config/i386/i386.c:14210 +#, c-format +msgid "" +"operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'" +msgstr "" +"toán hạng không phải là hằng số, cũng không phải là một mã điều kiện, mã " +"toán hạng sai « f »" + +#: config/i386/i386.c:14313 +#, c-format +msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" +msgstr "toán hạng không phải là một mã điều kiện, mã toán hạng sai « Y »" + +#: config/i386/i386.c:14339 +#, c-format +msgid "invalid operand code '%c'" +msgstr "mã toán hạng sai « %c »" + +#: config/i386/i386.c:14389 +#, c-format +msgid "invalid constraints for operand" +msgstr "sai lập ràng buộc cho toán hạng" + +#: config/i386/i386.c:22295 +msgid "unknown insn mode" +msgstr "không rõ chế độ lệnh" + +#. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. +#. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. +#: config/i386/xm-djgpp.h:61 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP not defined" +msgstr "chưa xác định biến môi trường DJGPP" + +#: config/i386/xm-djgpp.h:63 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" +msgstr "biến môi trường DJGPP chỉ tới tập tin còn thiếu « %s »" + +#: config/i386/xm-djgpp.h:66 +#, c-format +msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" +msgstr "biến môi trường DJGPP chỉ tới tập tin bị hỏng « %s »" + +#: config/ia64/ia64.c:5044 +#, c-format +msgid "invalid %%G mode" +msgstr "chế độ %%G không hợp lệ" + +#: config/ia64/ia64.c:5214 +#, c-format +msgid "ia64_print_operand: unknown code" +msgstr "ia64_print_operand: gặp mã không hợp lệ" + +#: config/ia64/ia64.c:10891 +msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" +msgstr "sai chuyển đổi từ %<__fpreg%>" + +#: config/ia64/ia64.c:10894 +msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" +msgstr "sai chuyển đổi sang %<__fpreg%>" + +#: config/ia64/ia64.c:10907 config/ia64/ia64.c:10918 +msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" +msgstr "thao tác sai %<__fpreg%>" + +#: config/iq2000/iq2000.c:3184 +#, c-format +msgid "invalid %%P operand" +msgstr "gặp toán hạng %%P sai" + +#: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:16053 +#, c-format +msgid "invalid %%p value" +msgstr "gặp giá trị %%p sai" + +#: config/iq2000/iq2000.c:3249 +#, c-format +msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" +msgstr "sai sử dụng %%d, %%x hoặc %%X" + +#: config/lm32/lm32.c:529 +#, c-format +msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" +msgstr "" + +#: config/lm32/lm32.c:599 +msgid "bad operand" +msgstr "toán hạng sai" + +#: config/lm32/lm32.c:611 +msgid "can't use non gp relative absolute address" +msgstr "không cho phép sử dụng địa chỉ tuyệt đối tương đối không phải gp" + +#: config/lm32/lm32.c:615 +msgid "invalid addressing mode" +msgstr "sai lập chế độ đặt địa chỉ" + +#: config/m32r/m32r.c:2125 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%s code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%s" + +#: config/m32r/m32r.c:2132 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%p code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%p" + +#: config/m32r/m32r.c:2187 +msgid "bad insn for 'A'" +msgstr "sai lập lệnh cho « A »" + +#: config/m32r/m32r.c:2234 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%T/%%B code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%T/%%B" + +#: config/m32r/m32r.c:2257 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%N code" +msgstr "sai lập toán hạng tới mã %%N" + +#: config/m32r/m32r.c:2290 +msgid "pre-increment address is not a register" +msgstr "địa chỉ tiền gia không phải là một thanh ghi" + +#: config/m32r/m32r.c:2297 +msgid "pre-decrement address is not a register" +msgstr "địa chỉ tiền giảm không phải là một thanh ghi" + +#: config/m32r/m32r.c:2304 +msgid "post-increment address is not a register" +msgstr "địa chỉ hậu gia không phải là một thanh ghi" + +#: config/m32r/m32r.c:2380 config/m32r/m32r.c:2394 +#: config/rs6000/rs6000.c:25500 +msgid "bad address" +msgstr "địa chỉ sai" + +#: config/m32r/m32r.c:2399 +msgid "lo_sum not of register" +msgstr "lo_sum không phải thanh ghi" + +#. !!!! SCz wrong here. +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634 +msgid "move insn not handled" +msgstr "lệnh di chuyển chưa quản lý" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564 +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3837 +msgid "invalid register in the move instruction" +msgstr "gặp thanh ghi sai trong lệnh di chuyển" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3514 +msgid "invalid operand in the instruction" +msgstr "lệnh chứa một toán hạng sai" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3811 +msgid "invalid register in the instruction" +msgstr "lệnh chứa một thanh ghi sai" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3844 +msgid "operand 1 must be a hard register" +msgstr "toán hạng 1 phải là một thanh ghi cứng" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:3858 +msgid "invalid rotate insn" +msgstr "lệnh quay sai" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4286 +msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" +msgstr "sử dụng ba thanh ghi IX, IY, Z trong cùng một lệnh" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923 +msgid "cannot do z-register replacement" +msgstr "không thể làm sự thay thế thanh ghi Z" + +#: config/m68hc11/m68hc11.c:4986 +msgid "invalid Z register replacement for insn" +msgstr "lệnh chứa một sự thay thế thanh ghi Z sai" + +#: config/mep/mep.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid %%L code" +msgstr "mã %%L sai" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1747 +#, c-format +msgid "unknown punctuation '%c'" +msgstr "" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1756 +#, c-format +msgid "null pointer" +msgstr "" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1791 +#, c-format +msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" +msgstr "" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1820 +#, c-format +msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" +msgstr "" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001 +msgid "insn contains an invalid address !" +msgstr "" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041 +#: config/xtensa/xtensa.c:2443 +msgid "invalid address" +msgstr "địa chỉ sai" + +#: config/microblaze/microblaze.c:1953 +#, c-format +msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" +msgstr "" + +#: config/mips/mips.c:7458 config/mips/mips.c:7479 config/mips/mips.c:7599 +#, c-format +msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" +msgstr "« %%%c » không phải là một tiền tố toán hạng đúng" + +#: config/mips/mips.c:7536 config/mips/mips.c:7543 config/mips/mips.c:7550 +#: config/mips/mips.c:7557 config/mips/mips.c:7617 config/mips/mips.c:7631 +#: config/mips/mips.c:7644 config/mips/mips.c:7653 +#, c-format +msgid "invalid use of '%%%c'" +msgstr "sai sử dụng « %%%c »" + +#: config/mips/mips.c:7875 +msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" +msgstr "" +"mips_debugger_offset bị gọi mà không có hàm trỏ tới đống/khung/đối_số" + +#: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719 +msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" +msgstr "MMIX nội bộ : mong đợi một CONST_INT, không phải như thế" + +#: config/mmix/mmix.c:1668 +msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" +msgstr "MMIX nội bộ : sai lập giá trị cho « m », không phải là một CONST_INT" + +#: config/mmix/mmix.c:1687 +msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" +msgstr "MMIX nội bộ : mong đợi một thanh ghi, không phải như thế" + +#: config/mmix/mmix.c:1697 +msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" +msgstr "MMIX nội bộ : mong đợi một rằng buộc, không phải như thế" + +#. We need the original here. +#: config/mmix/mmix.c:1781 +msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" +msgstr "MMIX nội bộ : không thể giải mã toán hạng này" + +#: config/mmix/mmix.c:1838 +msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" +msgstr "MMIX nội bộ : đây không phải là một địa chỉ nhận ra" + +#: config/mmix/mmix.c:2713 +msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" +msgstr "MMIX nội bộ : đang thử xuất điều kiện sai đảo ngược:" + +#: config/mmix/mmix.c:2720 +msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" +msgstr "MMIX nội bộ : CC của điều này là gì?" + +#: config/mmix/mmix.c:2724 +msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" +msgstr "MMIX nội bộ : CC của điều này là gì?" + +#: config/mmix/mmix.c:2788 +msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" +msgstr "MMIX nội bộ : đây không phải là một hằng số :" + +#: config/picochip/picochip.c:2678 +msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based" +msgstr "" +"picochip_print_memory_address : toán hạng không phải dựa vào vùng nhớ" + +#: config/picochip/picochip.c:2937 +msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :" +msgstr "Không rõ chế độ trong print_operand (CONST_DOUBLE) :" + +#: config/picochip/picochip.c:2983 config/picochip/picochip.c:3015 +msgid "Bad address, not (reg+disp):" +msgstr "Địa chỉ sai, không phải (reg+disp):" + +#: config/picochip/picochip.c:3029 +msgid "Bad address, not register:" +msgstr "Địa chỉ sai, không phải thanh ghi:" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:95 +#, c-format +msgid "Out of stack space.\n" +msgstr "Không đủ sức chứa trong đống.\n" + +#: config/rs6000/host-darwin.c:116 +#, c-format +msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" +msgstr "Hãy thử chạy « %s » trong trình bao để tăng giới hạn.\n" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2796 +msgid "-mvsx requires hardware floating point" +msgstr "« -mvsx » yêu cầu điểm phù động loại phần cứng" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2801 +msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" +msgstr "« -mvsx » và « -mpaired » không tương thích với nhau" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2806 +msgid "-mvsx used with little endian code" +msgstr "« -mvsx » bị sử dụng với mã về cuối nhỏ" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2808 +msgid "-mvsx needs indexed addressing" +msgstr "« -mvsx » yêu cầu đặt địa chỉ một cách phụ lục" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2812 +msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" +msgstr "« -mvsx » và « -mno-altivec » không tương thích với nhau" + +#: config/rs6000/rs6000.c:2814 +msgid "-mno-altivec disables vsx" +msgstr "« -mno-altivec » thì tắt vsx" + +#: config/rs6000/rs6000.c:7893 +msgid "bad move" +msgstr "sai di chuyển" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15863 +#, c-format +msgid "invalid %%c value" +msgstr "giá trị %%c sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15891 +#, c-format +msgid "invalid %%f value" +msgstr "giá trị %%f sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15900 +#, c-format +msgid "invalid %%F value" +msgstr "giá trị %%F sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15909 +#, c-format +msgid "invalid %%G value" +msgstr "giá trị %%G sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15944 +#, c-format +msgid "invalid %%j code" +msgstr "mã %%j sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15954 +#, c-format +msgid "invalid %%J code" +msgstr "mã %%J sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15964 +#, c-format +msgid "invalid %%k value" +msgstr "giá trị %%k sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:15979 config/xtensa/xtensa.c:2342 +#, c-format +msgid "invalid %%K value" +msgstr "giá trị %%K sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16043 +#, c-format +msgid "invalid %%O value" +msgstr "giá trị %%O sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16090 +#, c-format +msgid "invalid %%q value" +msgstr "giá trị %%q sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16134 +#, c-format +msgid "invalid %%S value" +msgstr "giá trị %%S sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16174 +#, c-format +msgid "invalid %%T value" +msgstr "giá trị %%T sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16184 +#, c-format +msgid "invalid %%u value" +msgstr "giá trị %%u sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/xtensa/xtensa.c:2312 +#, c-format +msgid "invalid %%v value" +msgstr "giá trị %%v sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16292 config/xtensa/xtensa.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid %%x value" +msgstr "giá trị %%x sai" + +#: config/rs6000/rs6000.c:16438 +#, c-format +msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" +msgstr "giá trị %%y sai, hãy thử sử dụng ràng buộc « Z »" + +#: config/rs6000/rs6000.c:27547 +msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" +msgstr "đối số AltiVec bị gửi cho hàm không nguyên mẫu" + +#: config/s390/s390.c:5216 +#, c-format +msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5227 +#, c-format +msgid "cannot decompose address" +msgstr "không thể phân ly địa chỉ" + +#: config/s390/s390.c:5286 +#, c-format +msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5307 +#, c-format +msgid "invalid reference for 'J' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5321 +#, c-format +msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5332 +#, c-format +msgid "invalid address for 'O' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5350 +#, c-format +msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5361 +#, c-format +msgid "invalid address for 'R' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5379 +#, c-format +msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5389 +#, c-format +msgid "invalid address for 'S' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5409 +#, c-format +msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5419 +#, c-format +msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5484 +#, c-format +msgid "invalid constant - try using an output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5487 +#, c-format +msgid "invalid constant for output modifier '%c'" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5494 +#, c-format +msgid "invalid expression - try using an output modifier" +msgstr "" + +#: config/s390/s390.c:5497 +#, c-format +msgid "invalid expression for output modifier '%c'" +msgstr "" + +#: config/score/score7.c:1207 +#, c-format +msgid "invalid operand for code: '%c'" +msgstr "sai lập toán hạng cho mã: « %c »" + +#: config/sh/sh.c:1195 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%R" +msgstr "sai lập toán hạng tới %%R" + +#: config/sh/sh.c:1222 +#, c-format +msgid "invalid operand to %%S" +msgstr "sai lập toán hạng tới %%S" + +#: config/sh/sh.c:9271 +msgid "created and used with different architectures / ABIs" +msgstr "tạo và sử dụng với các kiến trúc hoặc ABI khác nhau" + +#: config/sh/sh.c:9273 +msgid "created and used with different ABIs" +msgstr "tạo và sử dụng với các ABI khác nhau" + +#: config/sh/sh.c:9275 +msgid "created and used with different endianness" +msgstr "tạo và sử dụng với các trình trạng cuối khác nhau" + +#: config/sparc/sparc.c:7445 config/sparc/sparc.c:7451 +#, c-format +msgid "invalid %%Y operand" +msgstr "toán hạng %%Y sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7521 +#, c-format +msgid "invalid %%A operand" +msgstr "toán hạng %%A sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7531 +#, c-format +msgid "invalid %%B operand" +msgstr "toán hạng %%B sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7570 +#, c-format +msgid "invalid %%c operand" +msgstr "toán hạng %%c sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7592 +#, c-format +msgid "invalid %%d operand" +msgstr "toán hạng %%d sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7609 +#, c-format +msgid "invalid %%f operand" +msgstr "toán hạng %%f sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7623 +#, c-format +msgid "invalid %%s operand" +msgstr "toán hạng %%s sai" + +#: config/sparc/sparc.c:7677 +#, c-format +msgid "long long constant not a valid immediate operand" +msgstr "hằng số dài dài không phải là một toán hạng ngay lập tức đúng" + +#: config/sparc/sparc.c:7680 +#, c-format +msgid "floating point constant not a valid immediate operand" +msgstr "hằng số điểm phù động không phải là một toán hạng ngay lập tức đúng" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1717 config/stormy16/stormy16.c:1788 +#, c-format +msgid "'B' operand is not constant" +msgstr "toán hạng « B » không phải là một hằng số" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1744 +#, c-format +msgid "'B' operand has multiple bits set" +msgstr "toán hạng « B » có nhiều bit được lập" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1770 +#, c-format +msgid "'o' operand is not constant" +msgstr "toán hạng « o » không phải là một hằng số" + +#: config/stormy16/stormy16.c:1802 +#, c-format +msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" +msgstr "xstormy16_print_operand: gặp mã không rõ" + +#: config/v850/v850.c:338 +msgid "const_double_split got a bad insn:" +msgstr "const_double_split nhận một lệnh sai:" + +#: config/v850/v850.c:920 +msgid "output_move_single:" +msgstr "output_move_single:" + +#: config/vax/vax.c:418 +#, c-format +msgid "symbol used with both base and indexed registers" +msgstr "ký hiệu dùng với thanh ghi cả hai loại cơ bản và phụ lục" + +#: config/vax/vax.c:427 +#, c-format +msgid "symbol with offset used in PIC mode" +msgstr "ký hiệu với hiệu số dùng trong chế độ PIC" + +#: config/vax/vax.c:513 +#, c-format +msgid "symbol used as immediate operand" +msgstr "ký hiệu dùng như là toán hạng ngay lập tức" + +#: config/vax/vax.c:1536 +msgid "illegal operand detected" +msgstr "phát hiện toán hạng cấm" + +#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806 +#: config/xtensa/xtensa.c:815 +msgid "bad test" +msgstr "sai kiểm tra" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2300 +#, c-format +msgid "invalid %%D value" +msgstr "giá trị %%D sai" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2337 +msgid "invalid mask" +msgstr "bộ lọc sai" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2370 +#, c-format +msgid "invalid %%d value" +msgstr "giá trị %%d sai" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401 +#, c-format +msgid "invalid %%t/%%b value" +msgstr "giá trị %%t/%%b sai" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2468 +msgid "no register in address" +msgstr "địa chỉ không chứa thanh ghi" + +#: config/xtensa/xtensa.c:2476 +msgid "address offset not a constant" +msgstr "hiệu số địa chỉ không phải là một hằng số" + +#: cp/call.c:7920 +msgid "candidate 1:" +msgstr "ứng cử 1:" + +#: cp/call.c:7921 +msgid "candidate 2:" +msgstr "ứng cử 2:" + +#: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:5989 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/cxx-pretty-print.c:2118 +msgid "template-parameter-" +msgstr "template-parameter-" + +#: cp/decl2.c:725 +msgid "candidates are: %+#D" +msgstr "ứng cử là: %+#D" + +#: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1721 +#, gcc-internal-format +msgid "candidate is: %+#D" +msgstr "ứng cử là: %+#D" + +#: cp/error.c:298 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:365 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:367 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:519 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:619 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<%s nặc danh>" + +# Literal: don't translate; Nghĩa chữ : dừng dịch +#. A lambda's "type" is essentially its signature. +#: cp/error.c:624 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:863 +#, c-format +msgid "(static initializers for %s)" +msgstr "(bộ sơ khởi tĩnh cho %s)" + +#: cp/error.c:865 +#, c-format +msgid "(static destructors for %s)" +msgstr "(bộ hủy tĩnh cho %s)" + +#: cp/error.c:952 +msgid "vtable for " +msgstr "bảng vtable cho " + +#: cp/error.c:964 +msgid " " +msgstr " " + +#: cp/error.c:977 +msgid "{anonymous}" +msgstr "" + +#: cp/error.c:1092 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:1132 +msgid "" +msgstr "" + +#: cp/error.c:1376 +msgid "with" +msgstr "với" + +#: cp/error.c:1548 cp/error.c:1568 +msgid "