diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-04-04 10:37:30.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-04-09 10:39:12.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../parser_include.c:113 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2014-04-04 10:37:31.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2014-04-09 10:39:13.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:26+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-04 10:37:28.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-09 10:39:10.000000000 +0000 @@ -7,428 +7,482 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 03:39+0000\n" "Last-Translator: Carlos Gong \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" -#: ../data/apportcheckresume.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 -msgid "" -"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " -"properly." -msgstr "这是在上一个挂起中发生的,并阻止了它正确地恢复。" - -#: ../data/apportcheckresume.py:70 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 -msgid "" -"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " -"properly." -msgstr "这是在上一个休眠中发生的,并阻止了它正确地恢复。" - -#: ../data/apportcheckresume.py:75 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 -msgid "" -"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " -"completed normally." -msgstr "这个恢复过程已经非常接近尾声,将正常结束。" - -#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 -msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." -msgstr "您的系统可能现在不稳定,它也许需要重启。" +#: ../apport/ui.py:124 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "该软件包似乎没有被正确安装" -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../apport/ui.py:128 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 +#, python-format msgid "" -"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " -"Ubuntu package" -msgstr "Ubuntu 软件包与非原生 Ubuntu 软件包发生文件冲突" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "这不是官方的 %s 软件包。请删除所有第三方软件包,然后重试。" -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../apport/ui.py:145 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 +#, python-format msgid "" -"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " -"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " -"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " -"available, open a terminal and run:\n" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" "\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" +"%s" msgstr "" -"系统最初使用 grub2 配置,但是您已经在系统中将其删除,而没有配置grub 1。当一个新内核可用时,为了确保您的引导配置被更新,打开终端并运行:\n" +"您安装了一些陈旧的软件包。请升级以下软件包后再查看问题是否依然发生:\n" "\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" +"%s" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 -msgid "Apport" -msgstr "Apport" +#: ../apport/ui.py:269 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 +msgid "unknown program" +msgstr "未知程序" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 -msgid "Crash report" -msgstr "崩溃报告" +#: ../apport/ui.py:270 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "对不起,%s 程序异常退出" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 -msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "对不起,发生内部错误。" +#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1307 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1307 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "%s 中的问题" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 -msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." -msgstr "如果您注意到更多问题,请尝试重新启动计算机。" +#: ../apport/ui.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "您的计算机剩余空间不足,程序无法自动诊断问题并向开发者发送问题报告。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 -msgid "Send an error report to help fix this problem" -msgstr "请发送错误报告,以帮助修复此问题" +#. package does not exist +#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 +#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 +#: ../apport/ui.py:1279 ../apport/ui.py:1283 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1283 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "无效的问题报告" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 -msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "以后忽略此版本程序的问题" +#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1285 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "该问题报告已损坏,无法处理。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:204 -#: ../gtk/apport-gtk.py:573 -msgid "Show Details" -msgstr "显示详细信息" +#: ../apport/ui.py:295 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "该报告属于一个未安装的软件包。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 -msgid "_Examine locally" -msgstr "本地检查(&E)" +#: ../apport/ui.py:301 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "尝试处理此问题报告时出现错误:" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:287 -msgid "Leave Closed" -msgstr "保持关闭状态" +#: ../apport/ui.py:344 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "您没有访问这个问题报告的权限。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210 -#: ../kde/apport-kde.py:223 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 -#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 -msgid "Continue" -msgstr "继续" +#: ../apport/ui.py:347 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 +msgid "Error" +msgstr "错误" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "正在收集问题信息" +#: ../apport/ui.py:348 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "没有足够的空间来执行报告。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 -msgid "" -"Information is being collected that may help the developers fix the problem " -"you report." -msgstr "正在收集信息,这些信息将会帮助开发人员修复您报告的问题。" +#: ../apport/ui.py:432 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 +msgid "No package specified" +msgstr "没有指定软件包" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 -#: ../kde/apport-kde.py:415 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../bin/apport-cli.py:251 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "上传问题信息" +#: ../apport/ui.py:433 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "您需要指定一个软件包或者 PID。使用 --help 选项来获取更多信息。" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "正在上传问题信息" +#: ../apport/ui.py:456 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒绝访问" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 -#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 +#: ../apport/ui.py:457 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " -"might take a few minutes." -msgstr "正在将收集的信息到缺陷跟踪系统。可能需要几分钟时间。" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "指定的进程不属于您。请作为进程的所有者或 root 运行这个进程。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142 -#: ../bin/apport-cli.py:150 -msgid "(binary data)" -msgstr "(二进制数据)" +#: ../apport/ui.py:459 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 +msgid "Invalid PID" +msgstr "无效的 PID" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 -#, python-format -msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." -msgstr "对不起,应用程序 %s 意外停止。" +#: ../apport/ui.py:460 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "指定的进程 ID 不属于一个程序。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 +#: ../apport/ui.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 #, python-format -msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "对不起,%s 已意外关闭。" +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "症状脚本 %s 没有划定受影响的包" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:176 -#: ../kde/apport-kde.py:217 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#: ../apport/ui.py:482 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 #, python-format -msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "对不起,%s 出现了内部错误。" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:162 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:177 -#: ../bin/apport-cli.py:178 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 -msgid "Send problem report to the developers?" -msgstr "向开发者发送问题报告?" +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "软件包 %s 不存在" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:170 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 -msgid "Send" -msgstr "发送" +#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 +msgid "Cannot create report" +msgstr "不能创建报告" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 -msgid "Force Closed" -msgstr "强制关闭" +#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 +msgid "Updating problem report" +msgstr "更新问题报告" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214 -#: ../kde/apport-kde.py:361 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 -#: ../gtk/apport-gtk.py:288 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 -msgid "Relaunch" -msgstr "重新启动程序" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 -#, python-format -msgid "The application %s has stopped responding." -msgstr "应用程序 %s 停止响应。" +#: ../apport/ui.py:522 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" +"您不是该问题报告的报告者或订阅者,或者该报告被视为重复或已经关闭。\n" +"请使用 apport-bug 新建一份报告。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 -#, python-format -msgid "The program \"%s\" has stopped responding." -msgstr "程序 %s 停止响应。" +#: ../apport/ui.py:531 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" +"您并不是这个问题报告的报告者。相对而言,标记一个重复的错误远比迁移您的评论和附件到新的错误报告容易得多。\n" +"因此,我们建议您使用 apport-bug 来提交新的错误报告,并在当前报告中对您新提交的报告进行评论。\n" +"您确定要继续么?" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257 -#, python-format -msgid "Package: %s" -msgstr "软件包:%s" +#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 +msgid "No additional information collected." +msgstr "未收集更多信息。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:190 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 -msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "对不起,安装软件时出现问题。" +#: ../apport/ui.py:636 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "您想报告什么类型的问题?" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273 -#: ../gtk/apport-gtk.py:292 -#, python-format -msgid "The application %s has experienced an internal error." -msgstr "应用程序 %s 发生内部错误。" +#: ../apport/ui.py:653 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "未知症状" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#: ../apport/ui.py:654 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 #, python-format -msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "应用程序 %s 已意外关闭。" +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "症状 %s 未知。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304 -msgid "Ignore future problems of this type" -msgstr "以后忽略此类错误" +#: ../apport/ui.py:685 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "在关闭这个消息只后,请点击要报告问题的程序窗口。" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577 -msgid "Hide Details" -msgstr "隐藏详细信息" +#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "xprop 无法确定窗口的进程 ID" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 -#, python-format -msgid "Usage: %s " -msgstr "用法:%s <报告> <目标目录>" +#: ../apport/ui.py:714 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 +msgid "%prog " +msgstr "%prog <报告号>" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 -msgid "Destination directory exists and is not empty." -msgstr "目标目录存在且不为空。" +#: ../apport/ui.py:716 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 +msgid "Specify package name." +msgstr "请指定包的名称。" -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 -msgid "Collect system information" -msgstr "收集系统信息" +#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "向报告中添加额外的标记,可多次指定。" -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +#: ../apport/ui.py:748 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 msgid "" -"Authentication is required to collect system information for this problem " -"report" -msgstr "为此问题报告收集系统信息需要授权" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 -msgid "System problem reports" -msgstr "系统问题报告" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "%prog [选项] [症状|PID|软件包|程序目录|.apport/.crash file]" -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +#: ../apport/ui.py:751 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 msgid "" -"Please enter your password to access problem reports of system programs" -msgstr "请输入您的密码以查看系统程序问题报告。" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" +"以填写 bug 模式启动。需要 --package 和可选的 --pid 参数,或单独使用 --pid 参数。如果二者均未给出,将显示一系列症状供选择。" -#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 -msgid "See man page for details." -msgstr "更多细节请查看 man 手册。" +#: ../apport/ui.py:753 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "点击一个窗口作为提交问题报告的目标。" -#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 -msgid "specify the log file name produced by valgrind" -msgstr "请指定 valgrind 生成的日志文件名" +#: ../apport/ui.py:755 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "启动错误更新模式。可以使用选项 --package 来指定软件包。" -#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +#: ../apport/ui.py:757 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 msgid "" -"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " -"create it" -msgstr "重复使用以前创建的缓存目录 (SDIR) ,或者,如果它不存在,则创建它" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "针对某个症状报告 bug。" -#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +#: ../apport/ui.py:759 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 msgid "" -"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " -"but rely only on installed debug symbols." -msgstr "不创建或重用额外的调试符号的沙箱目录,仅依靠安装调试符号。" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "--file-bug 模式中指定软件包名。如果指定了 --pid,则是可选的。(如果只给定软件包名这一个参数则为必需。)" -#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 +#: ../apport/ui.py:761 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 msgid "" -"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " -"it" -msgstr "重复使用以前创建的缓存目录(CDIR),或者,如果它不存在,则创建它" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "在 --file-bug 模式中指定运行的程序。如果指定,该问题报告将包含更多的信息。(默认指定 pid 作为唯一参数。)" -#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 -msgid "" -"report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "安装包进入沙盒时报告下载/安装进度" +#: ../apport/ui.py:763 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "此进程号的程序是挂起的。" -#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +#: ../apport/ui.py:765 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 +#, python-format msgid "" -"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " -"detection" -msgstr "该可执行文件运行 Valgrind MemCheck 工具下的内存泄漏检测" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "从给定的 .apport 或者 .crash 文件,而不是从正在处理的 %s 中汇报崩溃。(如果文件只给定了参数时实现。)" -#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 -#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +#: ../apport/ui.py:767 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 msgid "" -"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" -msgstr "将其他软件包安装到沙盒(可多次加以指定)中" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 -#, python-format -msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." -msgstr "错误:%s 不是可执行文件,停止。" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "在提交报告过程中,将收集到的信息保存到要报告的文件中。该文件可用于稍后在另一台机器上提交。" -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 -msgid "Report a problem..." -msgstr "提交一份问题报告…" +#: ../apport/ui.py:771 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "输出 Apport 版本号" -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 -msgid "Report a malfunction to the developers" -msgstr "向开发者报告一个故障" +#: ../apport/ui.py:911 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "这将在终端窗口中启动 apport-retrace,以检查此崩溃。" -#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" +#: ../apport/ui.py:912 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 +msgid "Run gdb session" +msgstr "运行 gdb 会话" -#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" +#: ../apport/ui.py:913 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "不下载调试符号的情况下运行 gdb 会话" -#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 -msgid "Collecting Problem Information" -msgstr "正在收集问题信息" +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../apport/ui.py:915 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "利用全符号化堆栈轨迹更新 %s" -#: ../kde/apport-kde.py:387 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "正在收集问题信息" +#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "这一问题报告适用于不再安装的程序。" -#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 +#: ../apport/ui.py:1016 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 +#, python-format msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the " -"application. This might take a few minutes." -msgstr "收集到的信息可以发送给开发者来改进程序。这可能要花费几分钟的时间。" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "自崩溃发生起已更改的程序 %s 出现问题。" -#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 -msgid "Uploading Problem Information" -msgstr "上传问题信息" +#: ../apport/ui.py:1114 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "无法检测包或者源码包的名称。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 -msgid "%prog [options] " -msgstr "%prog [选项] " +#: ../apport/ui.py:1132 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "无法打开浏览器" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 -msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +#: ../apport/ui.py:1133 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "无法用浏览器打开网页 %s" + +#: ../apport/ui.py:1233 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "请为 %s 错误追踪系统输入您的帐户信息" + +#: ../apport/ui.py:1245 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1245 +msgid "Network problem" +msgstr "网络问题" + +#: ../apport/ui.py:1247 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1247 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "无法连接到崩溃数据库,请检查您的 Internet 连接。" + +#: ../apport/ui.py:1274 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "内存耗尽" + +#: ../apport/ui.py:1275 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1275 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "你的系统没有足够的内存来处理这一次崩溃报告。" + +#: ../apport/ui.py:1310 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1310 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法报告问题:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../apport/ui.py:1366 ../apport/ui.py:1373 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 +msgid "Problem already known" +msgstr "该问题为已知问题" + +#: ../apport/ui.py:1367 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1367 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "关于这个问题,之前已经有如网页所示的报告。您是否有所补充?" + +#: ../apport/ui.py:1374 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1374 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "已将此问题报告给开发人员。谢谢!" + +#: ../bin/apport-retrace.py:31 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 +msgid "%prog [options] " +msgstr "%prog [选项] " + +#: ../bin/apport-retrace.py:33 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "不把新的痕迹写入到报告,但是把它们写入到标准输出。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 +#: ../bin/apport-retrace.py:35 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" msgstr "启动一个交互式的 gdb 进程并载入提交的崩溃信息 (-o 不重新生成报告)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 +#: ../bin/apport-retrace.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "将更改过的报告写入指定文件而非改变原始报告" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 +#: ../bin/apport-retrace.py:39 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "生成栈回溯后将内核转储从报告中删除" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 +#: ../bin/apport-retrace.py:41 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "覆盖报告核心文件" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 +#: ../bin/apport-retrace.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "覆盖报告执行路径" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 +#: ../bin/apport-retrace.py:45 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "覆盖报告的进程表" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 +#: ../bin/apport-retrace.py:47 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "重建报告的包信息" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 +#: ../bin/apport-retrace.py:49 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " @@ -440,518 +494,385 @@ "构建临时沙盒,以及下载/安装必要的软件包和调试符号;如果没有该选项,则会假设该系统中已安装了必要的软件包和调试符号。此参数指向该打包系统配置库目录;如果指" "定 \"system\",则其将使用系统配置文件,但之后,其将只能够追溯当前正在运行的版本上发生的崩溃。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 +#: ../bin/apport-retrace.py:51 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "在将软件包安装到沙盒中时,报告下载和安装的进度" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 +#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "为进行批量操作,请预先设置时间戳,以记录消息" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 +#: ../bin/apport-retrace.py:55 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "下载到沙盒中软件包的缓存目录" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 +#: ../bin/apport-retrace.py:57 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 msgid "" "Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " "downloaded package is also extracted to this sandbox." msgstr "用于解压包目录。以后运行将假设任何已下载的包被提取到这个沙盒。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "将其他软件包安装到沙盒(可多次加以指定)中" + +#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " "neither -g, -o, nor -s are specified)" msgstr "包含崩溃数据库访问信息文件之路径。此项将用于为特定崩溃代码上传堆栈的回溯调试信息(除非用户指定 -g, -o 或 -s)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 +#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." msgstr "显示返回的堆栈信息,并询求确认是否将其发送至崩溃数据库。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 +#: ../bin/apport-retrace.py:65 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "SQLite 数据库路径重复(默认:不重复检查)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 +#: ../bin/apport-retrace.py:70 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" msgstr "参数数量错误;使用 --help 获取简略帮助" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 +#: ../bin/apport-retrace.py:76 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." msgstr "您不能在未指定 -S 选项的情况下使用 -C 选项,停止。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 +#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 msgid "" "you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " "authentication file (--auth); see --help for a short help" msgstr "您或需要进行一项本地操作(-s, -g, -o) 或提供一个认证文件(--auth);参见 --help 以获取简单帮助。" #. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 +#: ../bin/apport-retrace.py:114 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "确定以附件形式发送这些?[y/n]" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 -msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" -msgstr "软件包:apport 1.2.3~0ubuntu1" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 -msgid "The application Apport has closed unexpectedly." -msgstr "应用程序 Apport 意外关闭。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 -#: ../apport/ui.py:124 -msgid "This package does not seem to be installed correctly" -msgstr "该软件包似乎没有被正确安装" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 -#: ../apport/ui.py:128 -#, python-format -msgid "" -"This is not an official %s package. Please remove any third party package " -"and try again." -msgstr "这不是官方的 %s 软件包。请删除所有第三方软件包,然后重试。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 -#: ../apport/ui.py:145 -#, python-format -msgid "" -"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " -"following packages and check if the problem still occurs:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"您安装了一些陈旧的软件包。请升级以下软件包后再查看问题是否依然发生:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 -#: ../apport/ui.py:269 -msgid "unknown program" -msgstr "未知程序" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 -#: ../apport/ui.py:270 -#, python-format -msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" -msgstr "对不起,%s 程序异常退出" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306 -#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306 -#, python-format -msgid "Problem in %s" -msgstr "%s 中的问题" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 -#: ../apport/ui.py:273 -msgid "" -"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " -"problem and send a report to the developers." -msgstr "您的计算机剩余空间不足,程序无法自动诊断问题并向开发者发送问题报告。" - -#. package does not exist -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 -#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 -#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 -#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 -#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282 -msgid "Invalid problem report" -msgstr "无效的问题报告" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 -#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284 -msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." -msgstr "该问题报告已损坏,无法处理。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 -#: ../apport/ui.py:295 -msgid "The report belongs to a package that is not installed." -msgstr "该报告属于一个未安装的软件包。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 -#: ../apport/ui.py:301 -msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" -msgstr "尝试处理此问题报告时出现错误:" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 -#: ../apport/ui.py:344 -msgid "You are not allowed to access this problem report." -msgstr "您没有访问这个问题报告的权限。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 -#: ../apport/ui.py:347 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 -#: ../apport/ui.py:348 -msgid "There is not enough disk space available to process this report." -msgstr "没有足够的空间来执行报告。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 -#: ../apport/ui.py:432 -msgid "No package specified" -msgstr "没有指定软件包" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 -#: ../apport/ui.py:433 -msgid "" -"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." -msgstr "您需要指定一个软件包或者 PID。使用 --help 选项来获取更多信息。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 -#: ../apport/ui.py:456 -msgid "Permission denied" -msgstr "拒绝访问" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 -#: ../apport/ui.py:457 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +#: ../data/apportcheckresume.py:68 msgid "" -"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " -"process owner or as root." -msgstr "指定的进程不属于您。请作为进程的所有者或 root 运行这个进程。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 -#: ../apport/ui.py:459 -msgid "Invalid PID" -msgstr "无效的 PID" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 -#: ../apport/ui.py:460 -msgid "The specified process ID does not belong to a program." -msgstr "指定的进程 ID 不属于一个程序。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 -#: ../apport/ui.py:479 -#, python-format -msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" -msgstr "症状脚本 %s 没有划定受影响的包" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 -#: ../apport/ui.py:482 -#, python-format -msgid "Package %s does not exist" -msgstr "软件包 %s 不存在" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 -#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 -msgid "Cannot create report" -msgstr "不能创建报告" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 -#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 -msgid "Updating problem report" -msgstr "更新问题报告" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "这是在上一个挂起中发生的,并阻止了它正确地恢复。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 -#: ../apport/ui.py:522 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 +#: ../data/apportcheckresume.py:70 msgid "" -"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " -"is a duplicate or already closed.\n" -"\n" -"Please create a new report using \"apport-bug\"." -msgstr "" -"您不是该问题报告的报告者或订阅者,或者该报告被视为重复或已经关闭。\n" -"请使用 apport-bug 新建一份报告。" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "这是在上一个休眠中发生的,并阻止了它正确地恢复。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 -#: ../apport/ui.py:531 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 +#: ../data/apportcheckresume.py:75 msgid "" -"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " -"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " -"a new bug.\n" -"\n" -"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" -"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" -"\n" -"Do you really want to proceed?" -msgstr "" -"您并不是这个问题报告的报告者。相对而言,标记一个重复的错误远比迁移您的评论和附件到新的错误报告容易得多。\n" -"因此,我们建议您使用 apport-bug 来提交新的错误报告,并在当前报告中对您新提交的报告进行评论。\n" -"您确定要继续么?" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 -#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 -msgid "No additional information collected." -msgstr "未收集更多信息。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 -#: ../apport/ui.py:636 -msgid "What kind of problem do you want to report?" -msgstr "您想报告什么类型的问题?" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "这个恢复过程已经非常接近尾声,将正常结束。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 -#: ../apport/ui.py:653 -msgid "Unknown symptom" -msgstr "未知症状" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 +msgid "Problem in bash" +msgstr "bash 中的问题" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 -#: ../apport/ui.py:654 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 +#: ../kde/apport-kde.py:183 ../kde/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 #, python-format -msgid "The symptom \"%s\" is not known." -msgstr "症状 %s 未知。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 -#: ../apport/ui.py:685 -msgid "" -"After closing this message please click on an application window to report a " -"problem about it." -msgstr "在关闭这个消息只后,请点击要报告问题的程序窗口。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 -#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 -msgid "xprop failed to determine process ID of the window" -msgstr "xprop 无法确定窗口的进程 ID" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 -#: ../apport/ui.py:714 -msgid "%prog " -msgstr "%prog <报告号>" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 -#: ../apport/ui.py:716 -msgid "Specify package name." -msgstr "请指定包的名称。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 -#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 -msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." -msgstr "向报告中添加额外的标记,可多次指定。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 -#: ../apport/ui.py:748 -msgid "" -"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" -msgstr "%prog [选项] [症状|PID|软件包|程序目录|.apport/.crash file]" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 -#: ../apport/ui.py:751 -msgid "" -"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " -"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " -"a single argument is given.)" -msgstr "" -"以填写 bug 模式启动。需要 --package 和可选的 --pid 参数,或单独使用 --pid 参数。如果二者均未给出,将显示一系列症状供选择。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 -#: ../apport/ui.py:753 -msgid "Click a window as a target for filing a problem report." -msgstr "点击一个窗口作为提交问题报告的目标。" - -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 -#: ../apport/ui.py:755 -msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." -msgstr "启动错误更新模式。可以使用选项 --package 来指定软件包。" +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "对不起,%s 出现了内部错误。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 -#: ../apport/ui.py:757 -msgid "" -"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " -"argument.)" -msgstr "针对某个症状报告 bug。" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../kde/apport-kde.py:217 ../kde/apport-kde.py:230 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 +msgid "Continue" +msgstr "继续" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 -#: ../apport/ui.py:759 -msgid "" -"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " -"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" -msgstr "--file-bug 模式中指定软件包名。如果指定了 --pid,则是可选的。(如果只给定软件包名这一个参数则为必需。)" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 +#: ../kde/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "对不起,安装软件时出现问题。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 -#: ../apport/ui.py:761 -msgid "" -"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " -"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " -"argument.)" -msgstr "在 --file-bug 模式中指定运行的程序。如果指定,该问题报告将包含更多的信息。(默认指定 pid 作为唯一参数。)" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 +msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" +msgstr "软件包:apport 1.2.3~0ubuntu1" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 -#: ../apport/ui.py:763 -msgid "The provided pid is a hanging application." -msgstr "此进程号的程序是挂起的。" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 +msgid "The application Apport has closed unexpectedly." +msgstr "应用程序 Apport 意外关闭。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 -#: ../apport/ui.py:765 -#, python-format -msgid "" -"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " -"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" -msgstr "从给定的 .apport 或者 .crash 文件,而不是从正在处理的 %s 中汇报崩溃。(如果文件只给定了参数时实现。)" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 +#: ../kde/apport-kde.py:221 ../kde/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:229 +#: ../gtk/apport-gtk.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 +msgid "Relaunch" +msgstr "重新启动程序" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 -#: ../apport/ui.py:767 -msgid "" -"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " -"reporting it. This file can then be reported later on from a different " -"machine." -msgstr "在提交报告过程中,将收集到的信息保存到要报告的文件中。该文件可用于稍后在另一台机器上提交。" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../kde/apport-kde.py:227 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "如果您注意到更多问题,请尝试重新启动计算机。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 -#: ../apport/ui.py:771 -msgid "Print the Apport version number." -msgstr "输出 Apport 版本号" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 +#: ../bin/apport-cli.py:178 ../kde/apport-kde.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:177 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "向开发者发送问题报告?" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 -#: ../apport/ui.py:911 -msgid "" -"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." -msgstr "这将在终端窗口中启动 apport-retrace,以检查此崩溃。" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 +#: ../kde/apport-kde.py:177 ../gtk/apport-gtk.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 +msgid "Send" +msgstr "发送" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 -#: ../apport/ui.py:912 -msgid "Run gdb session" -msgstr "运行 gdb 会话" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "更多细节请查看 man 手册。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 -#: ../apport/ui.py:913 -msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" -msgstr "不下载调试符号的情况下运行 gdb 会话" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "请指定 valgrind 生成的日志文件名" -#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 -#: ../apport/ui.py:915 -#, python-format -msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" -msgstr "利用全符号化堆栈轨迹更新 %s" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "重复使用以前创建的缓存目录 (SDIR) ,或者,如果它不存在,则创建它" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 -#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50 msgid "" -"This problem report applies to a program which is not installed any more." -msgstr "这一问题报告适用于不再安装的程序。" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "不创建或重用额外的调试符号的沙箱目录,仅依靠安装调试符号。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 -#: ../apport/ui.py:1016 -#, python-format +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54 msgid "" -"The problem happened with the program %s which changed since the crash " -"occurred." -msgstr "自崩溃发生起已更改的程序 %s 出现问题。" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "重复使用以前创建的缓存目录(CDIR),或者,如果它不存在,则创建它" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 -#: ../apport/ui.py:1114 -msgid "Could not determine the package or source package name." -msgstr "无法检测包或者源码包的名称。" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "安装包进入沙盒时报告下载/安装进度" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 -#: ../apport/ui.py:1132 -msgid "Unable to start web browser" -msgstr "无法打开浏览器" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "该可执行文件运行 Valgrind MemCheck 工具下的内存泄漏检测" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 -#: ../apport/ui.py:1133 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97 #, python-format -msgid "Unable to start web browser to open %s." -msgstr "无法用浏览器打开网页 %s" +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "错误:%s 不是可执行文件,停止。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232 -#: ../apport/ui.py:1232 -#, python-format -msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" -msgstr "请为 %s 错误追踪系统输入您的帐户信息" +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "提交一份问题报告…" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 -#: ../apport/ui.py:1244 -msgid "Network problem" -msgstr "网络问题" +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "向开发者报告一个故障" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "收集系统信息" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246 -#: ../apport/ui.py:1246 +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 msgid "" -"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." -msgstr "无法连接到崩溃数据库,请检查您的 Internet 连接。" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "为此问题报告收集系统信息需要授权" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273 -#: ../apport/ui.py:1273 -msgid "Memory exhaustion" -msgstr "内存耗尽" +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "系统问题报告" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 -#: ../apport/ui.py:1274 -msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." -msgstr "你的系统没有足够的内存来处理这一次崩溃报告。" +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "请输入您的密码以查看系统程序问题报告。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309 -#: ../apport/ui.py:1309 -#, python-format +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 msgid "" -"The problem cannot be reported:\n" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "Ubuntu 软件包与非原生 Ubuntu 软件包发生文件冲突" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" "\n" -"%s" +" sudo apt-get install grub-pc\n" msgstr "" -"无法报告问题:\n" +"系统最初使用 grub2 配置,但是您已经在系统中将其删除,而没有配置grub 1。当一个新内核可用时,为了确保您的引导配置被更新,打开终端并运行:\n" "\n" -"%s" +" sudo apt-get install grub-pc\n" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 -#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372 -msgid "Problem already known" -msgstr "该问题为已知问题" +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "您的系统可能现在不稳定,它也许需要重启。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 -#: ../apport/ui.py:1366 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:457 ../kde/apport-kde.py:493 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "崩溃报告" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "对不起,发生内部错误。" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "请发送错误报告,以帮助修复此问题" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "以后忽略此版本程序的问题" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 +msgid "Show Details" +msgstr "显示详细信息" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "本地检查(&E)" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../kde/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:287 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 +msgid "Leave Closed" +msgstr "保持关闭状态" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "正在收集问题信息" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 msgid "" -"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " -"browser. Please check if you can add any further information that might be " -"helpful for the developers." -msgstr "关于这个问题,之前已经有如网页所示的报告。您是否有所补充?" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "正在收集信息,这些信息将会帮助开发人员修复您报告的问题。" -#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 -#: ../apport/ui.py:1373 -msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" -msgstr "已将此问题报告给开发人员。谢谢!" +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../bin/apport-cli.py:251 ../kde/apport-kde.py:422 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "上传问题信息" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "正在上传问题信息" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:423 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "正在将收集的信息到缺陷跟踪系统。可能需要几分钟时间。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 +#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意键继续…" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 +#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "您想做什么?您的选择是:" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 +#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "请选择(%s):" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 +#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i 字节)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 +#: ../bin/apport-cli.py:150 ../kde/apport-kde.py:349 ../gtk/apport-gtk.py:142 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 +msgid "(binary data)" +msgstr "(二进制数据)" + +#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." @@ -959,51 +880,57 @@ "当问题报告被发出之后,请填写\n" "自动弹出窗口的表格。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 +#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "发送报告(&S)(%s)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 +#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 msgid "&Examine locally" msgstr "本地检查(&E)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 +#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 msgid "&View report" msgstr "查看报告(&V)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 +#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "保存报告文件以便稍后发送或者复制到其他地方(&K)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 +#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "终止并忽略这个版本软件以后出现的崩溃(&I)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 +#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 -#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 +#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 msgid "Problem report file:" msgstr "问题报告文件:" +#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 -#: ../bin/apport-cli.py:233 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 msgid "&Confirm" msgstr "确认(&C)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 +#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 +#: ../bin/apport-cli.py:238 ../kde/apport-kde.py:394 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "正在收集问题信息" + +#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." @@ -1011,7 +938,7 @@ "收集到的信息将会传送到开发人员处以改进软件。\n" "这可能会花费几分钟时间," -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 +#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." @@ -1019,62 +946,134 @@ "收集到的信息正在被发送到错误跟踪系统。\n" "这可能要花费几分钟时间。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 +#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 msgid "&Done" msgstr "完成(&D)" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 +#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 msgid "none" msgstr "无" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 +#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "已选择:%s。 多重选择:" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 +#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 msgid "Choices:" msgstr "选择:" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 +#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "文件的路径(回车取消):" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 +#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 msgid "File does not exist." msgstr "文件不存在。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 +#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 msgid "This is a directory." msgstr "这是一个目录。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 +#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "要继续,您必须访问下面这个网址:" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 +#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." msgstr "您现在可以加载一个浏览器,或者复制这个网址到另外一个电脑的浏览器。" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 +#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 msgid "Launch a browser now" msgstr "现在启动一个浏览器" -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 +#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "没有已知的崩溃报告,尝试 --help 以获得更多信息。" -#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 -msgid "Apport crash file" -msgstr "Apport 崩溃文件" +#: ../kde/apport-kde.py:191 ../gtk/apport-gtk.py:257 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "软件包:%s" -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 -msgid "Problem in bash" -msgstr "bash 中的问题" +#: ../kde/apport-kde.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "应用程序 %s 发生内部错误。" + +#: ../kde/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "应用程序 %s 已意外关闭。" + +#: ../kde/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:304 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "以后忽略此类错误" + +#: ../kde/apport-kde.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:577 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 +msgid "Hide Details" +msgstr "隐藏详细信息" + +#: ../kde/apport-kde.py:301 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301 +msgid "Username:" +msgstr "用户名:" + +#: ../kde/apport-kde.py:302 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: ../kde/apport-kde.py:393 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "正在收集问题信息" + +#: ../kde/apport-kde.py:395 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "收集到的信息可以发送给开发者来改进程序。这可能要花费几分钟的时间。" + +#: ../kde/apport-kde.py:421 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "上传问题信息" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "对不起,应用程序 %s 意外停止。" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:160 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "对不起,%s 已意外关闭。" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 +msgid "Force Closed" +msgstr "强制关闭" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "应用程序 %s 停止响应。" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:242 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "程序 %s 停止响应。" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 msgid "The application Apport has stopped responding." @@ -1091,3 +1090,16 @@ #: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." msgstr "对不起,Apport 意外关闭。" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "用法:%s <报告> <目标目录>" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "目标目录存在且不为空。" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "Apport 崩溃文件" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/apt.po 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1511 @@ +# Chinese/Simplified translation of apt. +# This file is put in the public domain. +# Deng Xiyue , 2007, 2008. +# Tchaikov , 2005, 2007. +# Carlos Z.F. Liu , 2004, 2006. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:141 +#, c-format +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:245 +msgid "Total package names: " +msgstr "软件包名称总数: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid "Total package structures: " +msgstr "全部软件包结构: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:285 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 普通软件包: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:286 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 完全虚拟软件包: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 单虚拟软件包: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 混合虚拟软件包: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Missing: " +msgstr " 缺失: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "按版本共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct descriptions: " +msgstr "按不同的说明共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "按依赖关系共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:298 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "按版本/文件关系共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "按说明/文件关系共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "提供映射共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:314 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 字串共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:328 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "依赖关系版本名所占空间共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:333 +msgid "Total slack space: " +msgstr "空闲空间共计: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:341 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "总占用空间: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +msgid "No packages found" +msgstr "没有发现匹配的软件包" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1221 +msgid "You must give at least one search pattern" +msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1353 +msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 +#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 +#: cmdline/apt-cache.cc:1425 cmdline/apt-cache.cc:1577 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "未发现软件包 %s" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1530 +msgid "Package files:" +msgstr "软件包文件:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1537 cmdline/apt-cache.cc:1624 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" + +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1551 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "被锁定的软件包:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1604 +msgid "(not found)" +msgstr "(未找到)" + +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Installed: " +msgstr " 已安装: " + +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1591 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候选软件包: " + +#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1601 +msgid " Package pin: " +msgstr " 软件包锁: " + +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1610 +msgid " Version table:" +msgstr " 版本列表:" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1720 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:588 +#: cmdline/apt-get.cc:2723 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, c-format +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1682 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to query information\n" +"from APT's binary cache files\n" +"\n" +"Commands:\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" +msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" +msgstr "无法将 %s 挂载到 %s" + +#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。" + +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "参数没有成对" + +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法:apt-config [选项] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 显示配置文件\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本。\n" +" -c=? 读取指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#, c-format +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文本\n" +" -t 设置 temp 目录\n" +" -c=? 读指定的配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:346 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "软件包的扩展列表太长" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:211 ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:275 ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 +#, c-format +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "处理目录 %s 时出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:259 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "源扩展列表太长" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:376 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "将头写入到目录文件时出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:406 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "处理目录 %s 时出错" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:594 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n" +"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n" +" contents 搜索路径\n" +" release 搜索路径\n" +" generate 配置文件 [groups]\n" +" clean 配置文件\n" +"\n" +"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n" +"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n" +"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n" +"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n" +"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n" +"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n" +"\n" +"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n" +"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n" +"\n" +"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n" +"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n" +"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n" +"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" --md5 使之生成 MD5 校验和\n" +" -s=? 源代码包 override 文件\n" +" -q 输出精简信息\n" +" -d=? 指定可选的缓存数据库\n" +" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n" +" --no-delink 开启delink的调试模式\n" +" --contents 使之生成控制内容文件\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:800 +msgid "No selections matched" +msgstr "没有任何选定项是匹配的" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:878 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件" + +#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" + +#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。" + +#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:123 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "无法获得 %s 的状态" + +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "归档文件没有包含控制字段" + +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "无法获得游标" + +#: ftparchive/writer.cc:73 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告:无法读取目录 %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:78 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n" + +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "E: " +msgstr "错误: " + +#: ftparchive/writer.cc:136 +msgid "W: " +msgstr "警告: " + +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "错误:处理文件时出错 " + +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "无法解析 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "无法遍历目录树" + +#: ftparchive/writer.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:260 +#, c-format +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#: ftparchive/writer.cc:268 +#, c-format +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "无法读取符号链接 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "无法使用 unlink 删除 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s" + +#: ftparchive/writer.cc:289 +#, c-format +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n" + +#: ftparchive/writer.cc:392 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "归档文件没有包含 package 字段" + +#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:687 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s 中没有 override 项\n" + +#: ftparchive/writer.cc:463 ftparchive/writer.cc:790 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n" + +#: ftparchive/writer.cc:697 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n" + +#: ftparchive/writer.cc:701 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n" + +#: ftparchive/contents.cc:362 ftparchive/contents.cc:393 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 分配内存失败" + +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "无法打开 %s" + +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "" + +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "无法读取 override 文件 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#, c-format +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "未知的压缩算法“%s”" + +#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合" + +#: ftparchive/multicompress.cc:170 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" + +#: ftparchive/multicompress.cc:196 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "无法创建 FILE*" + +#: ftparchive/multicompress.cc:199 +msgid "Failed to fork" +msgstr "无法 fork" + +#: ftparchive/multicompress.cc:213 +msgid "Compress child" +msgstr "压缩子进程" + +#: ftparchive/multicompress.cc:236 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部错误,无法创建 %s" + +#: ftparchive/multicompress.cc:404 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "无法对子进程或文件进行读写" + +#: ftparchive/multicompress.cc:456 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据" + +#: ftparchive/multicompress.cc:473 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错" + +#: ftparchive/multicompress.cc:488 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:127 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1756 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:244 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:" + +#: cmdline/apt-get.cc:334 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "但是 %s 已经安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:336 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "但是 %s 正要被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:343 +msgid "but it is not installable" +msgstr "但无法安装它" + +#: cmdline/apt-get.cc:345 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "但是它是虚拟软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not installed" +msgstr "但是它还没有被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:348 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "但是它将不会被安装" + +#: cmdline/apt-get.cc:353 +msgid " or" +msgstr " 或" + +#: cmdline/apt-get.cc:382 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "下列【新】软件包将被安装:" + +#: cmdline/apt-get.cc:408 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "下列软件包将被【删除】:" + +#: cmdline/apt-get.cc:430 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "下列软件包的版本将保持不变:" + +#: cmdline/apt-get.cc:451 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "下列软件包将被升级:" + +#: cmdline/apt-get.cc:472 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "下列软件包将被【降级】:" + +#: cmdline/apt-get.cc:492 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:" + +#: cmdline/apt-get.cc:545 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (是由于 %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:553 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n" +"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!" + +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包, " + +#: cmdline/apt-get.cc:588 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "重新安装了 %lu 个软件包, " + +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "降级了 %lu 个软件包, " + +#: cmdline/apt-get.cc:592 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:596 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:628 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:634 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1126 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "软件包 %s 是由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1138 +msgid " [Installed]" +msgstr " [已安装]" + +#: cmdline/apt-get.cc:671 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [无候选版本]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1143 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n" +"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n" +"或者只能在其他发布源中找到\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1167 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "可是下列软件包取代了它:" + +#: cmdline/apt-get.cc:706 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者" + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:748 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1097 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:782 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1190 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1198 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1798 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s 被设置为手动安装。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1115 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:669 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "正在更正依赖关系..." + +#: cmdline/apt-get.cc:672 +msgid " failed." +msgstr " 失败。" + +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "无法更正依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:678 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "无法最小化要升级的软件包集合" + +#: cmdline/apt-get.cc:680 +msgid " Done" +msgstr " 完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:986 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。" + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "不能满足依赖关系。请试用 -f 选项。" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!" + +#: cmdline/apt-get.cc:716 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "忽略了认证警告。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:723 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] " + +#: cmdline/apt-get.cc:725 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "有些软件包不能通过验证" + +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes" + +#: cmdline/apt-get.cc:775 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!" + +#: cmdline/apt-get.cc:784 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。" + +#: cmdline/apt-get.cc:795 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "内部错误,Ordering 未能完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:836 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧" + +#: cmdline/apt-get.cc:841 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:844 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:849 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:852 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2303 +#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间" + +#: cmdline/apt-get.cc:880 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。" + +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。" + +#: cmdline/apt-get.cc:898 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "是,按我说的做!" + +#: cmdline/apt-get.cc:900 +#, c-format +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"您的操作会导致潜在的危害。\n" +"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n" +" ?] " + +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 +msgid "Abort." +msgstr "中止执行。" + +#: cmdline/apt-get.cc:921 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n] " + +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2359 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "无法下载 %s %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "有一些文件无法下载" + +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2368 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式" + +#: cmdline/apt-get.cc:1018 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项再试试?" + +#: cmdline/apt-get.cc:1022 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换" + +#: cmdline/apt-get.cc:1027 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "无法更正缺少的软件包。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +msgid "Aborting install." +msgstr "中止安装。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1363 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1367 +msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1335 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n" + +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1405 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版" + +#: cmdline/apt-get.cc:1421 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 命令不需要参数" + +#: cmdline/apt-get.cc:1490 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器" + +#: cmdline/apt-get.cc:1547 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。" + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1550 cmdline/apt-get.cc:1841 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1554 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了" + +#: cmdline/apt-get.cc:1754 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1542 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们" + +#: cmdline/apt-get.cc:1573 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了" + +#: cmdline/apt-get.cc:1878 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1814 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可以指定一个解决办法)。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1826 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n" +"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n" +"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1844 +msgid "Broken packages" +msgstr "破损的软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:1873 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "将会安装下列额外的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1962 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "建议安装的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1963 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推荐安装的软件包:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1779 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "无法找到软件包 %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2082 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s 被设置为手动安装。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:105 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1992 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "正在对升级进行计算... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1995 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: cmdline/apt-get.cc:2000 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: cmdline/apt-get.cc:2067 cmdline/apt-get.cc:2075 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了" + +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2099 cmdline/apt-get.cc:2132 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "无法锁定下载目录" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2175 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-get.cc:2482 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包" + +#: cmdline/apt-get.cc:2221 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2443 +#, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2281 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2316 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间" + +#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2325 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2331 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "下载源代码 %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2364 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "有一些包文件无法下载。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2393 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2405 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2406 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2443 +msgid "Child process failed" +msgstr "子进程出错" + +#: cmdline/apt-get.cc:2459 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包" + +#: cmdline/apt-get.cc:2721 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " +"APT::Architectures for setup" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息" + +#: cmdline/apt-get.cc:2507 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 没有构建依赖关系信息。\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2888 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2559 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2648 +#, c-format +msgid "" +"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新" + +#: cmdline/apt-get.cc:2971 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2977 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2675 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2691 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2696 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "无法处理构建依赖关系" + +#: cmdline/apt-get.cc:2977 cmdline/apt-get.cc:2989 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2728 +msgid "Supported modules:" +msgstr "支持的模块:" + +#: cmdline/apt-get.cc:3289 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2936 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"注意:这只是模拟!\n" +"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n" +"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "获取:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "忽略 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "错误 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [执行中]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"更换介质:请把标有\n" +"“%s”\n" +"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n" + +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 +msgid "" +"Usage: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:46 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:52 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:169 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:220 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:268 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "未知的软件包记录!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n" +"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n" +"\n" +"选项:\n" +" -h 本帮助文档\n" +" -s 根据源文件排序\n" +" -c=? 读取指定配置文件\n" +" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" + +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "错误的默认设置!" + +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 +#: dselect/install:105 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "按回车键继续。" + +#: dselect/install:91 +msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" +msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?" + +#: dselect/install:101 +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" +msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包" + +#: dselect/install:102 +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" +msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误" + +#: dselect/install:103 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有" + +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "正在合并可用信息" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/byobu.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/byobu.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/byobu.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/byobu.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/colord.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/colord.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/colord.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/colord.po 2014-04-09 10:39:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/command-not-found.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/command-not-found.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/command-not-found.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2014-04-09 10:39:10.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,150 @@ +# Chinese (China) translation for command-not-found +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the command-not-found package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: command-not-found\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-26 08:37+0000\n" +"Last-Translator: Kyle WANG \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:148 +#, python-format +msgid "No command '%s' found, but there are %s similar ones" +msgstr "未找到 '%s' 命令,有%s 个相似命令" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:150 +#, python-format +msgid "No command '%s' found, did you mean:" +msgstr "未找到 '%s' 命令,您要输入的是否是:" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:152 +#, python-format +msgid " Command '%s' from package '%s' (%s)" +msgstr " 命令 '%s' 来自于包 '%s' (%s)" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:210 +msgid "Do you want to install it? (N/y)" +msgstr "您要安装吗?(N/y)" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:218 +msgid "y" +msgstr "是" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:245 +#, python-format +msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'" +msgstr "命令 '%(command)s' 可在 '%(place)s' 处找到" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:247 +#, python-format +msgid "Command '%(command)s' is available in the following places" +msgstr "命令 '%(command)s' 可在以下位置找到" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH " +"environment variable." +msgstr "由于%s 不在PATH 环境变量中,故无法找到该命令。" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:254 +msgid "" +"This is most likely caused by the lack of administrative privileges " +"associated with your user account." +msgstr "这很可能是由您的用户账户没有管理员权限造成的。" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:269 +#, python-format +msgid "The program '%s' is currently not installed. " +msgstr "程序“%s”尚未安装。 " + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:271 +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:275 +msgid "You can install it by typing:" +msgstr "您可以使用以下命令安装:" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:279 +#, python-format +msgid "" +"To run '%(command)s' please ask your administrator to install the package " +"'%(package)s'" +msgstr "如需运行 '%(command)s',请要求管理员安装 '%(package)s' 软件包" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:281 +#, python-format +msgid "You will have to enable the component called '%s'" +msgstr "您必须启用%s 组件" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:284 +#, python-format +msgid "The program '%s' can be found in the following packages:" +msgstr "程序 '%s' 已包含在下列软件包中:" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:289 +#, python-format +msgid "You will have to enable component called '%s'" +msgstr "您必须启用%s 组件" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:291 +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:293 +#, python-format +msgid "Try: %s " +msgstr "请尝试:%s <选定的软件包>" + +#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:295 +msgid "Ask your administrator to install one of them" +msgstr "请要求管理员安装其中的一个" + +#: ../command-not-found:77 +#, c-format +msgid "%prog [options] " +msgstr "%prog [选项] <命令>" + +#: ../command-not-found:80 +msgid "use this path to locate data fields" +msgstr "使用该路径以定位数据域" + +#: ../command-not-found:83 +msgid "ignore local binaries and display the available packages" +msgstr "忽略本地二进制文件并显示可用软件包" + +#: ../command-not-found:86 +msgid "don't print ': command not found'" +msgstr "不输出 “:未找到命令”" + +#: ../command-not-found:91 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s:未找到命令" + +#: ../CommandNotFound/util.py:26 +msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:" +msgstr "抱歉,command-not-found 崩溃了!请在以下地址报告错误:" + +#: ../CommandNotFound/util.py:28 +msgid "Please include the following information with the report:" +msgstr "请在报告中包含以下信息:" + +#: ../CommandNotFound/util.py:30 +#, python-format +msgid "command-not-found version: %s" +msgstr "command-not-found 版本:%s" + +#: ../CommandNotFound/util.py:31 +#, python-format +msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d" +msgstr "Python 版本:%d.%d.%d %s %d" + +#: ../CommandNotFound/util.py:37 +msgid "Exception information:" +msgstr "额外信息:" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/coreutils.po 2014-04-04 10:37:21.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/coreutils.po 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,203 @@ +# Simplified Chinese translation for tasksel tasks. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# +# Copyright: +# Carlos Z.F. Liu , 2004,2005,2006. +# Ming Hua , 2005,2006,2007,2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 18:33+0000\n" +"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "SQL database" +msgstr "SQL 数据库" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +msgstr "此软件集选择 PostgreSQL 数据库的服务器端和客户端软件。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " +"database access, through its facilities for transactions and fine-grained " +"locking." +msgstr "" +"PostgreSQL 是一种 SQL 关系数据库,遵从 SQL92 标准并提供一些 SQL3 的特性。它具有便利的事务处理和细粒度锁定(fine-" +"grained locking)功能,因此很适合多用户存取环境。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "Graphical desktop environment" +msgstr "图形桌面环境" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "" +"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +"GNOME and KDE desktop tasks." +msgstr "此软件集将提供基本的桌面软件和服务以作为 GNOME 和 KDE 桌面软件集的基础。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS 服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "" +"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." +msgstr "选择 BIND DNS 服务器以及相关文档和工具软件包。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "File server" +msgstr "文件服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "" +"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " +"NFS." +msgstr "此软件集将把您的系统设置成一台同时支持 CIFS 和 NFS 的文件服务器。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "GNOME 桌面环境" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +"environment." +msgstr "此软件集将使用 GNOME 桌面环境提供基本的“桌面”软件。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "KDE desktop environment" +msgstr "KDE 桌面环境" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +"Environment." +msgstr "此软件集将使用 KDE 桌面环境提供基本的“桌面”软件。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "Laptop" +msgstr "笔记本电脑" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "This task installs software useful for a laptop." +msgstr "此软件集将安装对笔记本电脑有用的软件。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "LXDE desktop environment" +msgstr "LXDE 桌面环境" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +"environment." +msgstr "此软件集将使用 LXDE 桌面环境提供基本的“桌面”软件。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "Mail server" +msgstr "邮件服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "" +"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +"server system." +msgstr "此软件集选择了对通用邮件服务器系统有用的一些软件包。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "manual package selection" +msgstr "手动软件包选择" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "Manually select packages to install in aptitude." +msgstr "在 aptitude 中手动选择要安装的软件包。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "Print server" +msgstr "打印服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "This task sets up your system to be a print server." +msgstr "此软件集将会把您的系统设置成一台打印服务器。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "SSH server" +msgstr "SSH 服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "" +"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +"connections." +msgstr "此软件集将会把您的系统设置为可以通过 SSH 连接远程访问。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "Standard system utilities" +msgstr "标准系统工具" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "此软件集设置一个基本的用户环境,其提供一个合理且小的在命令行上可用的服务和工具的选择。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "Web server" +msgstr "Web 服务器" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "" +"This task selects packages useful for a general purpose web server system." +msgstr "此软件集选择一些对通用 web 服务器系统有用的软件包。" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "Xfce 桌面环境" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +"environment." +msgstr "此软件集将使用 Xfce 桌面环境提供基本的“桌面”软件。" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po 2014-04-04 10:37:34.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po 2014-04-09 10:39:16.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/daemon/notificationhelper.desktop:2 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po 2014-04-04 10:37:32.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po 2014-04-09 10:39:13.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/glance.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/glance.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/glance.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/glance.po 2014-04-09 10:39:18.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po 2014-04-04 10:37:27.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/gutenprint.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/gutenprint.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/gutenprint.po 2014-04-04 10:37:27.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/gutenprint.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/im-config.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/im-config.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/im-config.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/im-config.po 2014-04-09 10:39:17.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-04 10:37:34.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-09 10:39:16.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po 2014-04-04 10:37:34.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po 2014-04-09 10:39:16.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:52 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kerneloops.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kerneloops.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kerneloops.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/kerneloops.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: kerneloops-applet.c:170 kerneloops-applet.c:212 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/keystone.po 2014-04-09 10:39:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-04 10:37:28.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-09 10:39:10.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-04 10:37:27.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-inst1.5.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-inst1.5.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-inst1.5.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-inst1.5.po 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,297 @@ +# Chinese/Simplified translation of apt. +# This file is put in the public domain. +# Deng Xiyue , 2007, 2008. +# Tchaikov , 2005, 2007. +# Carlos Z.F. Liu , 2004, 2006. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "无法创建管道" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "无法执行 gzip " + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "包文件已被损坏" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "无效的归档签名" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "读取归档成员文件头出错" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "归档文件中成员文件头无效" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +msgid "Archive is too short" +msgstr "归档文件太短" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "无法读取归档文件的数据头" + +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上" + +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "无法定位哈希表元素!" + +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "无法分配转移项" + +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" + +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s" + +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s" + +#: apt-inst/filelist.cc:549 +#, c-format +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "重复的配置文件 %s/%s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "无法写入文件 %s" + +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "无法关闭文件 %s" + +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "路径名 %s 太长" + +#: apt-inst/extract.cc:124 +#, c-format +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "%s 被解包了不只一次" + +#: apt-inst/extract.cc:134 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "目录 %s 已被转移" + +#: apt-inst/extract.cc:144 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s" + +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "该转移路径太长" + +#: apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 apt-inst/extract.cc:207 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "无法获得 %s 的状态" + +#: apt-inst/extract.cc:185 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "无法将 %s 重命名为 %s" + +#: apt-inst/extract.cc:240 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换" + +#: apt-inst/extract.cc:280 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "无法在其散列桶中分配节点" + +#: apt-inst/extract.cc:284 +msgid "The path is too long" +msgstr "路径名太长" + +#: apt-inst/extract.cc:414 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本" + +#: apt-inst/extract.cc:431 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件" + +#: apt-inst/extract.cc:464 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: apt-inst/extract.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "无法读取 %s 的状态" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#, c-format +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "无法卸载 %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "无法创建 %s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#, c-format +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "无法读取 %sinfo 的状态" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 +msgid "Reading package lists" +msgstr "正在读取软件包列表" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +msgid "Internal error getting a package name" +msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +msgid "Reading file listing" +msgstr "正在读取文件列表" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" +msgstr "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重新安装相同版本的这个软件包!" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +msgid "Internal error getting a node" +msgstr "获得一个节点时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#, c-format +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "该转移配置文件被损坏了" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +msgid "Internal error adding a diversion" +msgstr "添加转移配置时出现内部错误" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +msgid "The pkg cache must be initialized first" +msgstr "必须首先初始化软件包缓存" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#, c-format +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”" + +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#, c-format +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "无法切换工作目录到 %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:154 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:179 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:264 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "不能解析的主控文件" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-pkg4.12.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-pkg4.12.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-pkg4.12.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libapt-pkg4.12.po 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1626 @@ +# Chinese/Simplified translation of apt. +# This file is put in the public domain. +# Deng Xiyue , 2007, 2008. +# Tchaikov , 2005, 2007. +# Carlos Z.F. Liu , 2004, 2006. +# Aron Xu , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"Language: \n" + +#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" + +#: methods/gzip.cc:64 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "无法为 %s 开启管道" + +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "从 %s 进程读取数据出错" + +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 +msgid "Failed to stat" +msgstr "无法读取状态" + +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "无法设置文件的修改日期" + +#: methods/cdrom.cc:199 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "无法读取盘片数据库 %s" + +#: methods/cdrom.cc:208 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来加入新的盘片。" + +#: methods/cdrom.cc:218 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "错误的 CD-ROM" + +#: methods/cdrom.cc:245 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。" + +#: methods/cdrom.cc:250 +msgid "Disk not found." +msgstr "找不到盘片。" + +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "无法找到该文件" + +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头" + +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Logging in" +msgstr "正在登录" + +#: methods/ftp.cc:174 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "无法获知对方主机名" + +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "无法获知本地主机名" + +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:216 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:223 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:243 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" + +#: methods/ftp.cc:271 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:297 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "连接超时" + +#: methods/ftp.cc:341 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "服务器关闭了连接" + +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "读错误" + +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "回应超出了缓存区大小。" + +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "协议有误" + +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "写出错" + +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "无法创建套接字" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时" + +#: methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: methods/ftp.cc:710 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "无法连接被动模式的套接字。" + +#: methods/ftp.cc:728 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字" + +#: methods/ftp.cc:742 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "无法绑定套接字" + +#: methods/ftp.cc:746 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "无法在套接字上监听" + +#: methods/ftp.cc:753 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "无法确定套接字的名字" + +#: methods/ftp.cc:785 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "无法发出 PORT 指令" + +#: methods/ftp.cc:795 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" + +#: methods/ftp.cc:804 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s" + +#: methods/ftp.cc:824 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "数据套接字连接超时" + +#: methods/ftp.cc:831 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "无法接受连接" + +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1005 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "把文件加入哈希表时出错" + +#: methods/ftp.cc:883 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”" + +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "数据套接字超时" + +#: methods/ftp.cc:928 +#, c-format +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1005 +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: methods/ftp.cc:1117 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "无法调用 " + +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "正在连接 %s (%s)" + +#: methods/connect.cc:82 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" + +#: methods/connect.cc:89 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)" + +#: methods/connect.cc:95 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接" + +#: methods/connect.cc:103 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时" + +#: methods/connect.cc:121 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。" + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "正在连接 %s" + +#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "无法解析域名“%s”" + +#: methods/connect.cc:193 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "暂时不能解析域名“%s”" + +#: methods/connect.cc:196 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)" + +#: methods/connect.cc:243 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "不能连接到 %s:%s:" + +#: methods/gpgv.cc:237 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!" + +#: methods/gpgv.cc:242 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "至少发现一个无效的签名。" + +#: methods/gpgv.cc:175 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" +msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)" + +#: methods/gpgv.cc:251 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误" + +#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "下列签名无效:\n" + +#: methods/gpgv.cc:299 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n" + +#: methods/http.cc:385 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "正在等待报头" + +#: methods/http.cc:531 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符" + +#: methods/http.cc:539 +msgid "Bad header line" +msgstr "错误的报头行" + +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头" + +#: methods/http.cc:594 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" + +#: methods/http.cc:609 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" + +#: methods/http.cc:611 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常" + +#: methods/http.cc:635 +msgid "Unknown date format" +msgstr "无法识别的日期格式" + +#: methods/http.cc:793 +msgid "Select failed" +msgstr "select 调用出错" + +#: methods/http.cc:798 +msgid "Connection timed out" +msgstr "连接超时" + +#: methods/http.cc:821 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "写输出文件时出错" + +#: methods/http.cc:852 +msgid "Error writing to file" +msgstr "写入文件出错" + +#: methods/http.cc:880 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "写入文件出错" + +#: methods/http.cc:894 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" + +#: methods/http.cc:896 +msgid "Error reading from server" +msgstr "从服务器读取数据出错" + +#: methods/http.cc:1159 +msgid "Bad header data" +msgstr "错误的报头数据" + +#: methods/http.cc:1176 methods/http.cc:1231 +msgid "Connection failed" +msgstr "连接失败" + +#: methods/http.cc:1323 +msgid "Internal error" +msgstr "内部错误" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "无法 mmap 一个空文件" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#, c-format +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "无法为复制文件描述符 %i" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "无法关闭 mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "无法同步 mmap" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据" + +#: methods/http.cc:990 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "无法截断文件" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 apt.conf)" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 +#, c-format +msgid "" +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." +msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%li小时 %li分 %li秒" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "%li分 %li秒" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#, c-format +msgid "%lis" +msgstr "%li秒" + +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1065 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "找不到您选则的 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "正在打开配置文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 有错误!" + +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#, c-format +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完成" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#, c-format +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "无法识别命令行选项 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "选项 %s 要求有一个参数" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "选项“%s”太长" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "无效的操作 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 +#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 +#: methods/mirror.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "无法切换工作目录到 %s" + +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:159 apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 +#: apt-pkg/init.cc:93 apt-pkg/init.cc:101 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/policy.cc:279 methods/mirror.cc:85 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "无法读取 %s" + +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "无法读取盘片的状态" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "无法打开锁文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "无法获得锁 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 +#, c-format +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 +#, c-format +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#, c-format +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子进程 %s 发生了段错误" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子进程 %s 异常退出" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 +#, c-format +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "无法打开文件描述符 %d" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:975 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "无法执行压缩程序 " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1102 +#, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1167 +#, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "关闭 gzip %s 文件出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "关闭文件 %s 出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 +#, c-format +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "同步文件出错" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "软件包缓存区是空的" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "软件包缓存文件损坏了" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "依赖" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "预依赖" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "建议" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "推荐" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "冲突" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "替换" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "废弃" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "破坏" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Enhances" +msgstr "增强" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "重要" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "必需" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "标准" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "可选" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "额外" + +#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "正在分析软件包的依赖关系树" + +#: apt-pkg/depcache.cc:124 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候选版本" + +#: apt-pkg/depcache.cc:153 +msgid "Dependency generation" +msgstr "生成依赖关系" + +#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 +msgid "Reading state information" +msgstr "正在读取状态信息" + +#: apt-pkg/depcache.cc:223 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "无法打开状态文件 %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:229 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "无法写入临时状态文件 %s" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)" + +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:83 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:85 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "正在打开 %s" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:446 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:593 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:468 apt-pkg/packagemanager.cc:498 +#, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:445 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可少的软件包 " +"%s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::Force-LoopBreak 选项。" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "不支持索引文件类型“%s”" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1139 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的缘故。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1141 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关系。" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "无法下载 %s %s\n" + +#: apt-pkg/algorithms.cc:1453 apt-pkg/algorithms.cc:1455 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "仓库目录 %spartial 确实。" + +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "无法对目录 %s 加锁" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:826 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:828 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" + +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#, c-format +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。" + +#: apt-pkg/init.cc:136 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "不支持“%s”打包系统" + +#: apt-pkg/init.cc:152 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "无法确定适合的打包系统类型" + +#: apt-pkg/clean.cc:56 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "无法读取 %s 的状态。" + +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:71 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:75 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题" + +#: apt-pkg/cachefile.cc:65 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "无法读取源列表。" + +#: apt-pkg/policy.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:316 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头" + +#: apt-pkg/policy.cc:338 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "无法识别锁定的类型 %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:346 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态" + +#. Build the status cache +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 +msgid "Reading package lists" +msgstr "正在读取软件包列表" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "正在收集文件所提供的软件包" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "无法写入 %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "无法读取或写入软件源缓存" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:135 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:481 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5 校验和不符" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:734 apt-pkg/acquire-item.cc:1503 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Hash 校验和不符" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#, c-format +msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1198 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 +#, c-format +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 +#, c-format +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 +#, c-format +msgid "" +"A error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +msgstr "校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1280 +#, c-format +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "GPG 错误:%s: %s" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1308 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "无法找到 %s 软件包的一个文件。这可能意味着您需要手动修复该软件包。(由于缺失的体系)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1704 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package." +msgstr "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495 +msgid "Size mismatch" +msgstr "大小不符" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:110 +#, c-format +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#, c-format +msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效" + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:526 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" +"正在挂载 CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:535 apt-pkg/cdrom.cc:623 +msgid "Identifying.. " +msgstr "正在鉴别.. " + +#: apt-pkg/cdrom.cc:560 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "已归档文件的标签:%s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:567 apt-pkg/cdrom.cc:835 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:604 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "等待插入盘片……\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:616 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:634 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:674 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签名\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:685 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构架。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:711 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "找到标签 '%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:740 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:756 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"这张盘片现在的名字是:\n" +"“%s”\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "正在复制软件包列表……" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:786 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "正在写入新的源列表\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:795 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "已写入 %i 条记录。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "跳过不存在的文件 %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "无法找到认证记录:%s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash 校验和不符:%s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:677 +#, c-format +msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: methods/gpgv.cc:78 +#, c-format +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "%s 中没有安装密钥环。" + +#: apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#, c-format +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "未发现软件包 %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "无法找到任务 %s" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#, c-format +msgid "" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" +msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#, c-format +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" +msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#, c-format +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择" + +#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#, c-format +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本" + +#: apt-pkg/edsp.cc:32 apt-pkg/edsp.cc:52 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:204 +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:272 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:279 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:550 apt-pkg/edsp.cc:553 apt-pkg/edsp.cc:558 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, c-format +msgid "Installing %s" +msgstr "正在安装 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "正在配置 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:747 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "正在删除 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 +#, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "完全删除 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "注意到 %s 已经消失" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "执行安装后执行的触发器 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "目录 %s 缺失" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "正在准备 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "正在解压缩 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "正在准备配置 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:741 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "已安装 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:746 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "正在准备 %s 的删除操作" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:748 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "已删除 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:753 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "正在准备完全删除 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:754 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "完全删除了 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 +msgid "Running dpkg" +msgstr "正在运行 dpkg" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1406 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。" + +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1207 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "依赖问题 - 保持未配置" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1215 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1221 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1380 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1386 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1228 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#, c-format +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?" + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?" + +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#, c-format +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。 " + +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:99 +msgid "Not locked" +msgstr "未锁定" + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:172 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "没有找到镜像文件 %s " + +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:263 +#, c-format +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "" + +#: methods/mirror.cc:407 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[镜像:%s]" + +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。" + +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "连接被过早地关闭了" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libc.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libc.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libc.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libc.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: argp/argp-help.c:227 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libvirt.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libvirt.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libvirt.po 2014-04-04 10:37:30.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/libvirt.po 2014-04-09 10:39:11.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -47,40 +47,40 @@ msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: 不支持的认证 %s" -#: daemon/libvirtd.c:221 +#: daemon/libvirtd.c:226 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "%s:错误:无法确定守护进程是否正在运行:%s\n" -#: daemon/libvirtd.c:227 src/locking/lock_daemon.c:354 +#: daemon/libvirtd.c:232 src/locking/lock_daemon.c:356 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "%s:错误:%s。查看 /var/log/messages 或者运行不带 --daemon 的命令查看更多信息。\n" -#: daemon/libvirtd.c:470 daemon/libvirtd.c:475 +#: daemon/libvirtd.c:481 daemon/libvirtd.c:486 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "解析模式 '%s' 失败" -#: daemon/libvirtd.c:580 +#: daemon/libvirtd.c:595 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "这个 libvirtd 构建不支持 TLS" -#: daemon/libvirtd.c:761 +#: daemon/libvirtd.c:776 msgid "additional privileges are required" msgstr "需要额外特权" -#: daemon/libvirtd.c:767 +#: daemon/libvirtd.c:782 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "设置降级的特权失败" -#: daemon/libvirtd.c:905 +#: daemon/libvirtd.c:920 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "驱动器状态初始化失败" -#: daemon/libvirtd.c:1010 +#: daemon/libvirtd.c:1027 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "无法将 %s 迁移到 %s" @@ -128,7 +128,7 @@ "\n" msgstr "" -#: daemon/libvirtd.c:1077 +#: daemon/libvirtd.c:1095 msgid "" "\n" " Default paths:\n" @@ -166,267 +166,269 @@ " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" -#: daemon/libvirtd.c:1137 daemon/libvirtd.c:1151 -#: src/locking/lock_daemon.c:1180 src/locking/sanlock_helper.c:76 -#: src/lxc/lxc_controller.c:2253 src/security/virt-aa-helper.c:1186 +#: daemon/libvirtd.c:1151 daemon/libvirtd.c:1165 +#: src/locking/lock_daemon.c:1222 src/locking/sanlock_helper.c:76 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2287 src/security/virt-aa-helper.c:1186 #: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "%s:初始化失败\n" -#: daemon/libvirtd.c:1145 +#: daemon/libvirtd.c:1159 #, c-format msgid "%s: cannot identify driver directory\n" msgstr "%s:无法识别驱动器目录\n" -#: daemon/libvirtd.c:1155 +#: daemon/libvirtd.c:1169 #, c-format msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" msgstr "%s:缺少所需驱动器目录 '%s'\n" -#: daemon/libvirtd.c:1197 +#: daemon/libvirtd.c:1211 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "超时值无效" -#: daemon/libvirtd.c:1205 daemon/libvirtd.c:1213 daemon/libvirtd.c:1325 -#: src/locking/lock_daemon.c:1208 src/locking/lock_daemon.c:1216 -#: src/locking/lock_daemon.c:1303 +#: daemon/libvirtd.c:1219 daemon/libvirtd.c:1227 daemon/libvirtd.c:1339 +#: src/locking/lock_daemon.c:1476 msgid "Can't allocate memory" msgstr "无法分配内存" -#: daemon/libvirtd.c:1240 src/locking/lock_daemon.c:1237 +#: daemon/libvirtd.c:1254 src/locking/lock_daemon.c:1275 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "无法生成初始配置" -#: daemon/libvirtd.c:1249 src/locking/lock_daemon.c:1246 +#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1284 msgid "Can't determine config path" msgstr "无法确定配置路径" -#: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1256 +#: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1294 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "无法载入配置文件:%s:%s" -#: daemon/libvirtd.c:1262 src/locking/lock_daemon.c:1259 +#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1297 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "无法载入配置文件:%s" -#: daemon/libvirtd.c:1268 +#: daemon/libvirtd.c:1282 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "因迁移侧写失败而退出" -#: daemon/libvirtd.c:1274 +#: daemon/libvirtd.c:1288 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "无效主机 UUID:%s" -#: daemon/libvirtd.c:1279 src/locking/lock_daemon.c:1264 +#: daemon/libvirtd.c:1293 src/locking/lock_daemon.c:1302 msgid "Can't initialize logging" msgstr "无法初始化日志" -#: daemon/libvirtd.c:1284 +#: daemon/libvirtd.c:1298 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "无法初始化访问管理器" -#: daemon/libvirtd.c:1291 src/locking/lock_daemon.c:1271 +#: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1309 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "无法确定 pid 文件路径。" -#: daemon/libvirtd.c:1300 src/locking/lock_daemon.c:1278 +#: daemon/libvirtd.c:1314 src/locking/lock_daemon.c:1316 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "无法确定插槽路径" -#: daemon/libvirtd.c:1310 src/locking/lock_daemon.c:1288 +#: daemon/libvirtd.c:1324 src/locking/lock_daemon.c:1372 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "无法更改到根目录:%s" -#: daemon/libvirtd.c:1316 src/locking/lock_daemon.c:1294 +#: daemon/libvirtd.c:1330 src/locking/lock_daemon.c:1378 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "用 fork 作为守护进程失败:%s" -#: daemon/libvirtd.c:1332 src/locking/lock_daemon.c:1308 +#: daemon/libvirtd.c:1346 src/locking/lock_daemon.c:1336 msgid "Can't determine user directory" msgstr "无法确定用户目录" -#: daemon/libvirtd.c:1343 src/locking/lock_daemon.c:1320 +#: daemon/libvirtd.c:1357 src/locking/lock_daemon.c:1348 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "无法生成 rundir %s:%s" -#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:799 -#: daemon/remote.c:994 daemon/remote.c:1044 daemon/remote.c:1097 -#: daemon/remote.c:1150 daemon/remote.c:1210 daemon/remote.c:1265 -#: daemon/remote.c:1328 daemon/remote.c:1379 daemon/remote.c:1425 -#: daemon/remote.c:1482 daemon/remote.c:1524 daemon/remote.c:1587 -#: daemon/remote.c:1627 daemon/remote.c:1679 daemon/remote.c:1761 -#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1865 daemon/remote.c:1928 -#: daemon/remote.c:1991 daemon/remote.c:2055 daemon/remote.c:2127 -#: daemon/remote.c:2196 daemon/remote.c:2238 daemon/remote.c:3011 -#: daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3102 daemon/remote.c:3180 -#: daemon/remote.c:3217 daemon/remote.c:3250 daemon/remote.c:3299 -#: daemon/remote.c:3345 daemon/remote.c:3386 daemon/remote.c:3437 -#: daemon/remote.c:3495 daemon/remote.c:3549 daemon/remote.c:3598 -#: daemon/remote.c:3645 daemon/remote.c:3685 daemon/remote.c:3730 -#: daemon/remote.c:3792 daemon/remote.c:3864 daemon/remote.c:3925 -#: daemon/remote.c:3984 daemon/remote.c:4046 daemon/remote.c:4099 -#: daemon/remote.c:4156 daemon/remote.c:4208 daemon/remote.c:4260 -#: daemon/remote.c:4312 daemon/remote.c:4364 daemon/remote.c:4417 -#: daemon/remote.c:4475 daemon/remote.c:4521 daemon/remote.c:4571 -#: daemon/remote.c:4619 daemon/remote.c:4670 daemon/remote.c:4725 -#: daemon/remote.c:4789 daemon/remote.c:4844 daemon/remote.c:4896 -#: daemon/remote.c:4943 daemon/remote.c:4993 daemon/remote_dispatch.h:143 -#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:347 -#: daemon/remote_dispatch.h:397 daemon/remote_dispatch.h:448 -#: daemon/remote_dispatch.h:498 daemon/remote_dispatch.h:546 -#: daemon/remote_dispatch.h:594 daemon/remote_dispatch.h:645 -#: daemon/remote_dispatch.h:697 daemon/remote_dispatch.h:745 -#: daemon/remote_dispatch.h:796 daemon/remote_dispatch.h:844 -#: daemon/remote_dispatch.h:892 daemon/remote_dispatch.h:1096 -#: daemon/remote_dispatch.h:1158 daemon/remote_dispatch.h:1220 -#: daemon/remote_dispatch.h:1282 daemon/remote_dispatch.h:1344 -#: daemon/remote_dispatch.h:1406 daemon/remote_dispatch.h:1468 -#: daemon/remote_dispatch.h:1530 daemon/remote_dispatch.h:1592 -#: daemon/remote_dispatch.h:1654 daemon/remote_dispatch.h:1714 -#: daemon/remote_dispatch.h:1762 daemon/remote_dispatch.h:1810 -#: daemon/remote_dispatch.h:1858 daemon/remote_dispatch.h:1906 -#: daemon/remote_dispatch.h:1954 daemon/remote_dispatch.h:2002 -#: daemon/remote_dispatch.h:2050 daemon/remote_dispatch.h:2098 -#: daemon/remote_dispatch.h:2146 daemon/remote_dispatch.h:2237 -#: daemon/remote_dispatch.h:2289 daemon/remote_dispatch.h:2341 -#: daemon/remote_dispatch.h:2396 daemon/remote_dispatch.h:2453 -#: daemon/remote_dispatch.h:2506 daemon/remote_dispatch.h:2583 -#: daemon/remote_dispatch.h:2639 daemon/remote_dispatch.h:2695 -#: daemon/remote_dispatch.h:2750 daemon/remote_dispatch.h:2829 -#: daemon/remote_dispatch.h:2881 daemon/remote_dispatch.h:2957 -#: daemon/remote_dispatch.h:3012 daemon/remote_dispatch.h:3086 -#: daemon/remote_dispatch.h:3136 daemon/remote_dispatch.h:3188 -#: daemon/remote_dispatch.h:3240 daemon/remote_dispatch.h:3292 -#: daemon/remote_dispatch.h:3345 daemon/remote_dispatch.h:3402 -#: daemon/remote_dispatch.h:3480 daemon/remote_dispatch.h:3582 -#: daemon/remote_dispatch.h:3706 daemon/remote_dispatch.h:3762 -#: daemon/remote_dispatch.h:3844 daemon/remote_dispatch.h:3933 -#: daemon/remote_dispatch.h:3989 daemon/remote_dispatch.h:4068 -#: daemon/remote_dispatch.h:4148 daemon/remote_dispatch.h:4380 -#: daemon/remote_dispatch.h:4436 daemon/remote_dispatch.h:4492 -#: daemon/remote_dispatch.h:4548 daemon/remote_dispatch.h:4601 -#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4719 -#: daemon/remote_dispatch.h:4775 daemon/remote_dispatch.h:4831 -#: daemon/remote_dispatch.h:4908 daemon/remote_dispatch.h:4960 -#: daemon/remote_dispatch.h:5012 daemon/remote_dispatch.h:5062 -#: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5299 -#: daemon/remote_dispatch.h:5354 daemon/remote_dispatch.h:5453 -#: daemon/remote_dispatch.h:5509 daemon/remote_dispatch.h:5565 -#: daemon/remote_dispatch.h:5759 daemon/remote_dispatch.h:5836 -#: daemon/remote_dispatch.h:5930 daemon/remote_dispatch.h:5982 -#: daemon/remote_dispatch.h:6035 daemon/remote_dispatch.h:6092 -#: daemon/remote_dispatch.h:6165 daemon/remote_dispatch.h:6277 -#: daemon/remote_dispatch.h:6329 daemon/remote_dispatch.h:6381 -#: daemon/remote_dispatch.h:6433 daemon/remote_dispatch.h:6485 -#: daemon/remote_dispatch.h:6537 daemon/remote_dispatch.h:6588 -#: daemon/remote_dispatch.h:6635 daemon/remote_dispatch.h:6684 -#: daemon/remote_dispatch.h:6737 daemon/remote_dispatch.h:6794 -#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6900 -#: daemon/remote_dispatch.h:6949 daemon/remote_dispatch.h:7003 -#: daemon/remote_dispatch.h:7080 daemon/remote_dispatch.h:7132 -#: daemon/remote_dispatch.h:7184 daemon/remote_dispatch.h:7238 -#: daemon/remote_dispatch.h:7299 daemon/remote_dispatch.h:7360 -#: daemon/remote_dispatch.h:7420 daemon/remote_dispatch.h:7475 -#: daemon/remote_dispatch.h:7530 daemon/remote_dispatch.h:7586 -#: daemon/remote_dispatch.h:7645 daemon/remote_dispatch.h:7700 -#: daemon/remote_dispatch.h:7758 daemon/remote_dispatch.h:7819 -#: daemon/remote_dispatch.h:7880 daemon/remote_dispatch.h:7939 -#: daemon/remote_dispatch.h:7991 daemon/remote_dispatch.h:8043 -#: daemon/remote_dispatch.h:8095 daemon/remote_dispatch.h:8150 -#: daemon/remote_dispatch.h:8208 daemon/remote_dispatch.h:8264 -#: daemon/remote_dispatch.h:8325 daemon/remote_dispatch.h:8389 -#: daemon/remote_dispatch.h:8451 daemon/remote_dispatch.h:8513 -#: daemon/remote_dispatch.h:8597 daemon/remote_dispatch.h:8670 -#: daemon/remote_dispatch.h:8738 daemon/remote_dispatch.h:8796 -#: daemon/remote_dispatch.h:8853 daemon/remote_dispatch.h:8911 -#: daemon/remote_dispatch.h:8963 daemon/remote_dispatch.h:9015 -#: daemon/remote_dispatch.h:9067 daemon/remote_dispatch.h:9118 -#: daemon/remote_dispatch.h:9164 daemon/remote_dispatch.h:9210 -#: daemon/remote_dispatch.h:9257 daemon/remote_dispatch.h:9311 -#: daemon/remote_dispatch.h:9361 daemon/remote_dispatch.h:9416 -#: daemon/remote_dispatch.h:9472 daemon/remote_dispatch.h:9527 -#: daemon/remote_dispatch.h:9579 daemon/remote_dispatch.h:9629 -#: daemon/remote_dispatch.h:9681 daemon/remote_dispatch.h:9735 -#: daemon/remote_dispatch.h:9787 daemon/remote_dispatch.h:9837 -#: daemon/remote_dispatch.h:9892 daemon/remote_dispatch.h:9948 -#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10060 -#: daemon/remote_dispatch.h:10116 daemon/remote_dispatch.h:10171 -#: daemon/remote_dispatch.h:10223 daemon/remote_dispatch.h:10273 -#: daemon/remote_dispatch.h:10325 daemon/remote_dispatch.h:10377 -#: daemon/remote_dispatch.h:10431 daemon/remote_dispatch.h:10481 -#: daemon/remote_dispatch.h:10534 daemon/remote_dispatch.h:10588 -#: daemon/remote_dispatch.h:10665 daemon/remote_dispatch.h:10721 -#: daemon/remote_dispatch.h:10788 daemon/remote_dispatch.h:10840 -#: daemon/remote_dispatch.h:10893 daemon/remote_dispatch.h:10946 -#: daemon/remote_dispatch.h:10998 daemon/remote_dispatch.h:11052 -#: daemon/remote_dispatch.h:11156 daemon/remote_dispatch.h:11204 -#: daemon/remote_dispatch.h:11327 daemon/remote_dispatch.h:11392 -#: daemon/remote_dispatch.h:11443 daemon/remote_dispatch.h:11496 -#: daemon/remote_dispatch.h:11545 daemon/remote_dispatch.h:11598 -#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11705 -#: daemon/remote_dispatch.h:11755 daemon/remote_dispatch.h:11809 -#: daemon/remote_dispatch.h:11884 daemon/remote_dispatch.h:11939 -#: daemon/remote_dispatch.h:11991 daemon/remote_dispatch.h:12041 -#: daemon/remote_dispatch.h:12093 daemon/remote_dispatch.h:12145 -#: daemon/remote_dispatch.h:12197 daemon/remote_dispatch.h:12251 -#: daemon/remote_dispatch.h:12303 daemon/remote_dispatch.h:12353 -#: daemon/remote_dispatch.h:12405 daemon/remote_dispatch.h:12460 -#: daemon/remote_dispatch.h:12516 daemon/remote_dispatch.h:12575 -#: daemon/remote_dispatch.h:12631 daemon/remote_dispatch.h:12687 -#: daemon/remote_dispatch.h:12765 daemon/remote_dispatch.h:12832 -#: daemon/remote_dispatch.h:12884 daemon/remote_dispatch.h:12937 -#: daemon/remote_dispatch.h:12995 daemon/remote_dispatch.h:13048 -#: daemon/remote_dispatch.h:13100 daemon/remote_dispatch.h:13152 -#: daemon/remote_dispatch.h:13207 daemon/remote_dispatch.h:13266 -#: daemon/remote_dispatch.h:13326 daemon/remote_dispatch.h:13380 -#: daemon/remote_dispatch.h:13451 daemon/remote_dispatch.h:13509 -#: daemon/remote_dispatch.h:13565 daemon/remote_dispatch.h:13620 -#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13730 -#: daemon/remote_dispatch.h:13780 daemon/remote_dispatch.h:13834 -#: daemon/remote_dispatch.h:13902 daemon/remote_dispatch.h:13954 +#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:1126 +#: daemon/remote.c:1321 daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1431 +#: daemon/remote.c:1484 daemon/remote.c:1544 daemon/remote.c:1599 +#: daemon/remote.c:1662 daemon/remote.c:1713 daemon/remote.c:1759 +#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1921 +#: daemon/remote.c:1961 daemon/remote.c:2013 daemon/remote.c:2095 +#: daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2199 daemon/remote.c:2262 +#: daemon/remote.c:2325 daemon/remote.c:2389 daemon/remote.c:2461 +#: daemon/remote.c:2530 daemon/remote.c:2572 daemon/remote.c:3364 +#: daemon/remote.c:3416 daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3565 +#: daemon/remote.c:3602 daemon/remote.c:3643 daemon/remote.c:3719 +#: daemon/remote.c:3794 daemon/remote.c:3851 daemon/remote.c:3898 +#: daemon/remote.c:3939 daemon/remote.c:3990 daemon/remote.c:4048 +#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4151 daemon/remote.c:4198 +#: daemon/remote.c:4239 daemon/remote.c:4284 daemon/remote.c:4346 +#: daemon/remote.c:4418 daemon/remote.c:4479 daemon/remote.c:4545 +#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4738 +#: daemon/remote.c:4797 daemon/remote.c:4856 daemon/remote.c:4915 +#: daemon/remote.c:4974 daemon/remote.c:5034 daemon/remote.c:5092 +#: daemon/remote.c:5138 daemon/remote.c:5189 daemon/remote.c:5243 +#: daemon/remote.c:5300 daemon/remote.c:5361 daemon/remote.c:5431 +#: daemon/remote.c:5492 daemon/remote.c:5550 daemon/remote.c:5601 +#: daemon/remote.c:5656 daemon/remote.c:5705 daemon/remote.c:5758 +#: daemon/remote.c:5832 daemon/remote_dispatch.h:143 +#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 +#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 +#: daemon/remote_dispatch.h:541 daemon/remote_dispatch.h:611 +#: daemon/remote_dispatch.h:659 daemon/remote_dispatch.h:710 +#: daemon/remote_dispatch.h:762 daemon/remote_dispatch.h:810 +#: daemon/remote_dispatch.h:861 daemon/remote_dispatch.h:909 +#: daemon/remote_dispatch.h:957 daemon/remote_dispatch.h:1161 +#: daemon/remote_dispatch.h:1223 daemon/remote_dispatch.h:1285 +#: daemon/remote_dispatch.h:1347 daemon/remote_dispatch.h:1409 +#: daemon/remote_dispatch.h:1471 daemon/remote_dispatch.h:1533 +#: daemon/remote_dispatch.h:1595 daemon/remote_dispatch.h:1657 +#: daemon/remote_dispatch.h:1719 daemon/remote_dispatch.h:1822 +#: daemon/remote_dispatch.h:1870 daemon/remote_dispatch.h:1918 +#: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2014 +#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2110 +#: daemon/remote_dispatch.h:2158 daemon/remote_dispatch.h:2206 +#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2345 +#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2449 +#: daemon/remote_dispatch.h:2504 daemon/remote_dispatch.h:2561 +#: daemon/remote_dispatch.h:2614 daemon/remote_dispatch.h:2691 +#: daemon/remote_dispatch.h:2747 daemon/remote_dispatch.h:2803 +#: daemon/remote_dispatch.h:2858 daemon/remote_dispatch.h:2937 +#: daemon/remote_dispatch.h:2989 daemon/remote_dispatch.h:3065 +#: daemon/remote_dispatch.h:3120 daemon/remote_dispatch.h:3194 +#: daemon/remote_dispatch.h:3244 daemon/remote_dispatch.h:3296 +#: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3400 +#: daemon/remote_dispatch.h:3453 daemon/remote_dispatch.h:3510 +#: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3690 +#: daemon/remote_dispatch.h:3814 daemon/remote_dispatch.h:3870 +#: daemon/remote_dispatch.h:3952 daemon/remote_dispatch.h:4041 +#: daemon/remote_dispatch.h:4097 daemon/remote_dispatch.h:4176 +#: daemon/remote_dispatch.h:4256 daemon/remote_dispatch.h:4488 +#: daemon/remote_dispatch.h:4544 daemon/remote_dispatch.h:4600 +#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4709 +#: daemon/remote_dispatch.h:4764 daemon/remote_dispatch.h:4827 +#: daemon/remote_dispatch.h:4883 daemon/remote_dispatch.h:4939 +#: daemon/remote_dispatch.h:5016 daemon/remote_dispatch.h:5068 +#: daemon/remote_dispatch.h:5120 daemon/remote_dispatch.h:5170 +#: daemon/remote_dispatch.h:5222 daemon/remote_dispatch.h:5407 +#: daemon/remote_dispatch.h:5462 daemon/remote_dispatch.h:5561 +#: daemon/remote_dispatch.h:5617 daemon/remote_dispatch.h:5673 +#: daemon/remote_dispatch.h:5867 daemon/remote_dispatch.h:5944 +#: daemon/remote_dispatch.h:6038 daemon/remote_dispatch.h:6090 +#: daemon/remote_dispatch.h:6143 daemon/remote_dispatch.h:6200 +#: daemon/remote_dispatch.h:6273 daemon/remote_dispatch.h:6385 +#: daemon/remote_dispatch.h:6437 daemon/remote_dispatch.h:6489 +#: daemon/remote_dispatch.h:6541 daemon/remote_dispatch.h:6593 +#: daemon/remote_dispatch.h:6645 daemon/remote_dispatch.h:6696 +#: daemon/remote_dispatch.h:6743 daemon/remote_dispatch.h:6792 +#: daemon/remote_dispatch.h:6845 daemon/remote_dispatch.h:6902 +#: daemon/remote_dispatch.h:6955 daemon/remote_dispatch.h:7008 +#: daemon/remote_dispatch.h:7057 daemon/remote_dispatch.h:7111 +#: daemon/remote_dispatch.h:7188 daemon/remote_dispatch.h:7240 +#: daemon/remote_dispatch.h:7292 daemon/remote_dispatch.h:7346 +#: daemon/remote_dispatch.h:7407 daemon/remote_dispatch.h:7468 +#: daemon/remote_dispatch.h:7528 daemon/remote_dispatch.h:7583 +#: daemon/remote_dispatch.h:7638 daemon/remote_dispatch.h:7694 +#: daemon/remote_dispatch.h:7753 daemon/remote_dispatch.h:7808 +#: daemon/remote_dispatch.h:7866 daemon/remote_dispatch.h:7927 +#: daemon/remote_dispatch.h:7988 daemon/remote_dispatch.h:8047 +#: daemon/remote_dispatch.h:8099 daemon/remote_dispatch.h:8151 +#: daemon/remote_dispatch.h:8203 daemon/remote_dispatch.h:8258 +#: daemon/remote_dispatch.h:8316 daemon/remote_dispatch.h:8372 +#: daemon/remote_dispatch.h:8433 daemon/remote_dispatch.h:8497 +#: daemon/remote_dispatch.h:8559 daemon/remote_dispatch.h:8621 +#: daemon/remote_dispatch.h:8705 daemon/remote_dispatch.h:8778 +#: daemon/remote_dispatch.h:8846 daemon/remote_dispatch.h:8904 +#: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9019 +#: daemon/remote_dispatch.h:9071 daemon/remote_dispatch.h:9123 +#: daemon/remote_dispatch.h:9175 daemon/remote_dispatch.h:9226 +#: daemon/remote_dispatch.h:9272 daemon/remote_dispatch.h:9318 +#: daemon/remote_dispatch.h:9365 daemon/remote_dispatch.h:9419 +#: daemon/remote_dispatch.h:9469 daemon/remote_dispatch.h:9524 +#: daemon/remote_dispatch.h:9580 daemon/remote_dispatch.h:9635 +#: daemon/remote_dispatch.h:9687 daemon/remote_dispatch.h:9737 +#: daemon/remote_dispatch.h:9789 daemon/remote_dispatch.h:9843 +#: daemon/remote_dispatch.h:9895 daemon/remote_dispatch.h:9945 +#: daemon/remote_dispatch.h:10000 daemon/remote_dispatch.h:10056 +#: daemon/remote_dispatch.h:10112 daemon/remote_dispatch.h:10168 +#: daemon/remote_dispatch.h:10224 daemon/remote_dispatch.h:10279 +#: daemon/remote_dispatch.h:10331 daemon/remote_dispatch.h:10381 +#: daemon/remote_dispatch.h:10433 daemon/remote_dispatch.h:10485 +#: daemon/remote_dispatch.h:10539 daemon/remote_dispatch.h:10589 +#: daemon/remote_dispatch.h:10642 daemon/remote_dispatch.h:10696 +#: daemon/remote_dispatch.h:10773 daemon/remote_dispatch.h:10829 +#: daemon/remote_dispatch.h:10896 daemon/remote_dispatch.h:10948 +#: daemon/remote_dispatch.h:11001 daemon/remote_dispatch.h:11054 +#: daemon/remote_dispatch.h:11106 daemon/remote_dispatch.h:11160 +#: daemon/remote_dispatch.h:11264 daemon/remote_dispatch.h:11312 +#: daemon/remote_dispatch.h:11435 daemon/remote_dispatch.h:11500 +#: daemon/remote_dispatch.h:11551 daemon/remote_dispatch.h:11604 +#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11706 +#: daemon/remote_dispatch.h:11761 daemon/remote_dispatch.h:11813 +#: daemon/remote_dispatch.h:11863 daemon/remote_dispatch.h:11917 +#: daemon/remote_dispatch.h:11992 daemon/remote_dispatch.h:12047 +#: daemon/remote_dispatch.h:12099 daemon/remote_dispatch.h:12149 +#: daemon/remote_dispatch.h:12201 daemon/remote_dispatch.h:12253 +#: daemon/remote_dispatch.h:12305 daemon/remote_dispatch.h:12359 +#: daemon/remote_dispatch.h:12411 daemon/remote_dispatch.h:12461 +#: daemon/remote_dispatch.h:12513 daemon/remote_dispatch.h:12568 +#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12683 +#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12795 +#: daemon/remote_dispatch.h:12873 daemon/remote_dispatch.h:12940 +#: daemon/remote_dispatch.h:12992 daemon/remote_dispatch.h:13045 +#: daemon/remote_dispatch.h:13103 daemon/remote_dispatch.h:13156 +#: daemon/remote_dispatch.h:13208 daemon/remote_dispatch.h:13260 +#: daemon/remote_dispatch.h:13315 daemon/remote_dispatch.h:13374 +#: daemon/remote_dispatch.h:13434 daemon/remote_dispatch.h:13488 +#: daemon/remote_dispatch.h:13559 daemon/remote_dispatch.h:13617 +#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13728 +#: daemon/remote_dispatch.h:13781 daemon/remote_dispatch.h:13838 +#: daemon/remote_dispatch.h:13888 daemon/remote_dispatch.h:13942 +#: daemon/remote_dispatch.h:14010 daemon/remote_dispatch.h:14062 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1551 msgid "connection not open" msgstr "连接未打开" -#: daemon/remote.c:60 src/remote/remote_driver.c:59 +#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:60 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "从 hyper 转换为 %s 溢出" -#: daemon/remote.c:706 src/locking/lock_daemon.c:784 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 +#: daemon/remote.c:1036 src/locking/lock_daemon.c:786 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 src/util/virnetdevveth.c:47 msgid "unable to init mutex" msgstr "" -#: daemon/remote.c:735 +#: daemon/remote.c:1062 msgid "connection already open" msgstr "连接已经打开" -#: daemon/remote.c:741 +#: daemon/remote.c:1068 msgid "keepalive support is required to connect" msgstr "连接需要 keepalive 支持" -#: daemon/remote.c:877 daemon/remote.c:962 src/remote/remote_driver.c:1530 -#: src/remote/remote_driver.c:1615 +#: daemon/remote.c:1204 daemon/remote.c:1289 src/remote/remote_driver.c:1734 +#: src/remote/remote_driver.c:1819 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "未知参数类型:%d" -#: daemon/remote.c:913 daemon/remote.c:999 daemon/remote.c:1102 -#: daemon/remote.c:1274 daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:1935 -#: daemon/remote.c:1998 daemon/remote.c:2062 daemon/remote.c:2134 -#: daemon/remote.c:2243 daemon/remote.c:3737 daemon/remote.c:3797 -#: daemon/remote.c:4424 +#: daemon/remote.c:1240 daemon/remote.c:1326 daemon/remote.c:1436 +#: daemon/remote.c:1608 daemon/remote.c:2206 daemon/remote.c:2269 +#: daemon/remote.c:2332 daemon/remote.c:2396 daemon/remote.c:2468 +#: daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:4291 daemon/remote.c:4351 +#: daemon/remote.c:5041 msgid "nparams too large" msgstr "nparmas 过大" -#: daemon/remote.c:926 src/remote/remote_driver.c:1578 +#: daemon/remote.c:1253 src/remote/remote_driver.c:1782 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说参数 %s 太大" @@ -437,117 +439,117 @@ msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: daemon/remote.c:1156 +#: daemon/remote.c:1490 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" -#: daemon/remote.c:1223 daemon/remote.c:1340 +#: daemon/remote.c:1557 daemon/remote.c:1674 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "大小 > 最大缓冲大小" -#: daemon/remote.c:1449 +#: daemon/remote.c:1783 msgid "failed to copy security label" msgstr "复制安全标签失败" -#: daemon/remote.c:1532 +#: daemon/remote.c:1866 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: daemon/remote.c:1538 daemon/remote.c:1693 +#: daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:2027 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" -#: daemon/remote.c:1687 +#: daemon/remote.c:2021 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" -#: daemon/remote.c:2371 +#: daemon/remote.c:2705 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "客户端尝试无效 SASL 初始化请求" -#: daemon/remote.c:2419 daemon/remote.c:2568 daemon/remote.c:2666 -#: daemon/remote.c:2682 daemon/remote.c:2696 daemon/remote.c:2710 -#: daemon/remote.c:2811 daemon/remote.c:2956 daemon/remote.c:2985 -#: src/util/virerror.c:985 +#: daemon/remote.c:2753 daemon/remote.c:2902 daemon/remote.c:3000 +#: daemon/remote.c:3016 daemon/remote.c:3030 daemon/remote.c:3044 +#: daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3309 daemon/remote.c:3338 +#: src/util/virerror.c:992 msgid "authentication failed" msgstr "验证失败" -#: daemon/remote.c:2446 +#: daemon/remote.c:2780 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "协商 SSF %d 不够强大" -#: daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2597 +#: daemon/remote.c:2833 daemon/remote.c:2931 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求" -#: daemon/remote.c:2517 +#: daemon/remote.c:2851 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "sasl 启动回应数据过长 %d" -#: daemon/remote.c:2614 +#: daemon/remote.c:2948 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "sasl 步骤回应数据过长 %d" -#: daemon/remote.c:2750 daemon/remote.c:2863 +#: daemon/remote.c:3087 daemon/remote.c:3216 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "客户端尝试无效 PolicyKit 初始请求" -#: daemon/remote.c:2780 +#: daemon/remote.c:3133 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" msgstr "拒绝 %s from pid %lld, uid %d: %s" -#: daemon/remote.c:2807 +#: daemon/remote.c:3160 msgid "authentication cancelled by user" msgstr "用户取消认证动作" -#: daemon/remote.c:2809 +#: daemon/remote.c:3162 #, c-format msgid "polkit: %s" msgstr "" -#: daemon/remote.c:2869 +#: daemon/remote.c:3222 msgid "cannot get peer socket identity" msgstr "无法获得同级套接字身份" -#: daemon/remote.c:2885 +#: daemon/remote.c:3238 #, c-format msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" msgstr "检查策略套件调用程序失败:%s" -#: daemon/remote.c:2892 +#: daemon/remote.c:3245 #, c-format msgid "Failed to create polkit action %s" msgstr "生成 polkit 动作 %s 失败" -#: daemon/remote.c:2902 +#: daemon/remote.c:3255 #, c-format msgid "Failed to create polkit context %s" msgstr "生成 polkit 上下文 %s 失败" -#: daemon/remote.c:2920 +#: daemon/remote.c:3273 #, c-format msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" msgstr "策略套件无法检查验证 %d %s" -#: daemon/remote.c:2934 +#: daemon/remote.c:3287 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" msgstr "拒绝 %s from pid %lld, uid %d, result: %s" -#: daemon/remote.c:2983 +#: daemon/remote.c:3336 msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" msgstr "客户端尝试不支持的 PolicyKit 初始请求" -#: daemon/remote.c:3109 daemon/remote.c:3313 +#: daemon/remote.c:3493 daemon/remote.c:3818 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "尚未注册域事件 %d" -#: daemon/remote.c:3258 daemon/remote.c:3307 +#: daemon/remote.c:3654 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3805 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "不支持的事件 ID %d" @@ -557,11 +559,11 @@ msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" -#: daemon/remote.c:3801 +#: daemon/remote.c:4355 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus 太大" -#: daemon/remote.c:3873 +#: daemon/remote.c:4427 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors 太大" @@ -667,11 +669,11 @@ msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" -#: daemon/remote_dispatch.h:10727 +#: daemon/remote_dispatch.h:10835 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" -#: daemon/remote_dispatch.h:11058 +#: daemon/remote_dispatch.h:11166 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "参数字符串没有正确编码" -#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4470 +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4472 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 #: src/rpc/virnetclientstream.c:197 msgid "Unknown error" @@ -850,12 +852,12 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "没有上一个正则表达式" -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:80 +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:85 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "拒绝 中动作 %s 的套件" -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:89 +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "没有可用 UNIX 进程 ID" @@ -867,7 +869,7 @@ msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" -#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:146 +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" msgstr "拒绝 %s 中动作 %s 的套件:%s" @@ -877,19 +879,20 @@ msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "无法找到安全驱动程序 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:371 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:504 src/util/virutil.c:1796 -#: src/util/virutil.c:1890 +#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/storage/storage_backend_iscsi.c:372 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:477 src/util/virutil.c:1845 +#: src/util/virutil.c:1939 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "打开目录路径 '%s' 失败" -#: src/util/vircgroup.c:401 src/util/virstoragefile.c:1140 +#: src/bhyve/bhyve_command.c:70 src/util/vircgroup.c:483 +#: src/util/virstoragefile.c:1210 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "无法打开 '%s'" -#: src/util/virnetdevtap.c:63 +#: src/bhyve/bhyve_command.c:76 src/util/virnetdevtap.c:63 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" @@ -901,7 +904,7 @@ msgid "domain should have one and only one net defined" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:336 +#: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/qemu/qemu_command.c:338 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "不支持网络类型 %d" @@ -922,7 +925,9 @@ msgid "unsupported disk type" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:133 src/qemu/qemu_driver.c:221 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:126 src/lxc/lxc_driver.c:135 +#: src/libxl/libxl_driver.c:94 src/qemu/qemu_driver.c:220 +#: src/test/test_driver.c:496 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" @@ -936,45 +941,40 @@ msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1560 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:205 src/lxc/lxc_driver.c:1713 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "未知发布:%s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:525 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:527 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" -#: src/lxc/lxc_driver.c:280 src/libxl/libxl_driver.c:1747 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1870 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:1972 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2030 src/libxl/libxl_driver.c:2383 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:2589 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/libxl/libxl_driver.c:2699 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3238 src/libxl/libxl_driver.c:4192 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4223 src/vmware/vmware_driver.c:678 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:487 src/lxc/lxc_driver.c:282 +#: src/vmware/vmware_driver.c:710 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/parallels/parallels_driver.c:1169 src/qemu/qemu_driver.c:1397 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10366 src/qemu/qemu_driver.c:10758 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10801 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:514 src/parallels/parallels_driver.c:1169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1402 src/qemu/qemu_driver.c:10669 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11080 src/qemu/qemu_driver.c:11123 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域" -#: src/lxc/lxc_driver.c:926 src/libxl/libxl_driver.c:3247 -#: src/vmware/vmware_driver.c:687 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:545 src/lxc/lxc_driver.c:1061 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3007 src/vmware/vmware_driver.c:719 msgid "Domain is already running" msgstr "域已经运行" -#: src/lxc/lxc_container.c:804 +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:651 src/bhyve/bhyve_driver.c:658 +#: src/lxc/lxc_container.c:855 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "新建文件夹 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_process.c:1124 +#: src/bhyve/bhyve_process.c:70 src/lxc/lxc_process.c:1173 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "打开 '%s' 失败" @@ -993,7 +993,7 @@ msgid "Guest failed to load: %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3800 +#: src/bhyve/bhyve_process.c:133 src/qemu/qemu_process.c:3947 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "未显示域 %s" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Guest failed to stop: %d" msgstr "" -#: src/conf/capabilities.c:952 +#: src/conf/capabilities.c:1017 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" @@ -1040,12 +1040,12 @@ msgid "Missing CPU architecture" msgstr "缺少 CPU 架构" -#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:11552 +#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12075 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "" -#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:961 +#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:973 msgid "Missing CPU model name" msgstr "缺少 CPU 型号名" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "目标 CPU 架构 %s 与源 %s 不符" -#: src/conf/cpu_conf.c:756 src/conf/cpu_conf.c:770 +#: src/conf/cpu_conf.c:756 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "目标 CPU 型号 %s 与源 %s 不符" @@ -1207,12 +1207,12 @@ msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'domain' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3064 -#: src/conf/domain_conf.c:3118 src/conf/domain_conf.c:3259 +#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3295 +#: src/conf/domain_conf.c:3349 src/conf/domain_conf.c:3490 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'bus' 属性" -#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3218 +#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3449 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'slot' 属性" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "Insufficient specification for PCI address" msgstr "PCI 地址没有足够的说明" -#: src/conf/domain_conf.c:911 +#: src/conf/domain_conf.c:938 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "无法解析加权 %s" @@ -1254,11 +1254,11 @@ msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:924 +#: src/conf/domain_conf.c:985 msgid "missing per-device path" msgstr "缺少逐个设备路径" -#: src/conf/domain_conf.c:2151 src/xen/xm_internal.c:985 +#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/xen/xm_internal.c:985 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义域名 '%s'" @@ -1273,56 +1273,58 @@ msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2176 +#: src/conf/domain_conf.c:2334 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "使用 uuid %s 的域 '%s' 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/lxc/lxc_driver.c:2496 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2570 src/openvz/openvz_driver.c:1981 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1674 src/qemu/qemu_driver.c:1686 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1758 src/qemu/qemu_driver.c:1859 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1974 src/qemu/qemu_driver.c:2023 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2110 src/qemu/qemu_driver.c:2376 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2387 src/qemu/qemu_driver.c:2453 -#: src/qemu/qemu_driver.c:2596 src/qemu/qemu_driver.c:3196 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3252 src/qemu/qemu_driver.c:3512 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3620 src/qemu/qemu_driver.c:3705 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3770 src/qemu/qemu_driver.c:3847 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5718 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9121 src/qemu/qemu_driver.c:9180 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9203 src/qemu/qemu_driver.c:9264 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9417 src/qemu/qemu_driver.c:9764 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9886 src/qemu/qemu_driver.c:11165 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11204 src/qemu/qemu_driver.c:11338 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11395 src/qemu/qemu_driver.c:11445 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11500 src/qemu/qemu_driver.c:11559 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11871 src/qemu/qemu_driver.c:12233 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13752 src/qemu/qemu_driver.c:13761 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13905 src/qemu/qemu_driver.c:13986 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14095 src/qemu/qemu_driver.c:14235 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14283 src/qemu/qemu_driver.c:14353 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14461 src/qemu/qemu_driver.c:14498 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14690 src/qemu/qemu_driver.c:14819 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15205 src/qemu/qemu_driver.c:15654 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15713 src/qemu/qemu_driver.c:15761 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15801 src/qemu/qemu_driver.c:15872 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15894 src/qemu/qemu_driver.c:15944 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15966 src/qemu/qemu_migration.c:2083 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4011 src/uml/uml_driver.c:2561 -#: src/xen/xen_driver.c:2575 src/xen/xm_internal.c:675 +#: src/conf/domain_conf.c:2461 src/lxc/lxc_driver.c:2253 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:3397 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:5644 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4268 src/openvz/openvz_driver.c:1981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:1697 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1769 src/qemu/qemu_driver.c:1870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:2034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2121 src/qemu/qemu_driver.c:2394 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2405 src/qemu/qemu_driver.c:2469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2612 src/qemu/qemu_driver.c:3210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3268 src/qemu/qemu_driver.c:3545 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3653 src/qemu/qemu_driver.c:3738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3803 src/qemu/qemu_driver.c:3880 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4958 src/qemu/qemu_driver.c:5724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9454 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9689 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10036 src/qemu/qemu_driver.c:10158 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10381 src/qemu/qemu_driver.c:11514 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/qemu/qemu_driver.c:11687 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11744 src/qemu/qemu_driver.c:11794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 src/qemu/qemu_driver.c:11908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12238 src/qemu/qemu_driver.c:12945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14369 src/qemu/qemu_driver.c:14378 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14526 src/qemu/qemu_driver.c:14607 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14716 src/qemu/qemu_driver.c:14856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14884 src/qemu/qemu_driver.c:14974 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15085 src/qemu/qemu_driver.c:15304 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15431 src/qemu/qemu_driver.c:15818 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16118 src/qemu/qemu_driver.c:16178 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16226 src/qemu/qemu_driver.c:16266 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16337 src/qemu/qemu_driver.c:16359 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16409 src/qemu/qemu_driver.c:16431 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:4126 +#: src/test/test_driver.c:6398 src/uml/uml_driver.c:2564 +#: src/xen/xen_driver.c:2634 src/xen/xm_internal.c:675 msgid "domain is not running" msgstr "域没有在运行" -#: src/conf/domain_conf.c:2310 +#: src/conf/domain_conf.c:2468 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2316 +#: src/conf/domain_conf.c:2474 msgid "Get persistent config failed" msgstr "获取永久配置失败" -#: src/conf/domain_conf.c:2683 +#: src/conf/domain_conf.c:2842 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" @@ -1331,11 +1333,11 @@ msgid "hypervisor type must be specified" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2708 +#: src/conf/domain_conf.c:2873 msgid "init binary must be specified" msgstr "必须指定起始二进制代码" -#: src/conf/domain_conf.c:2735 +#: src/conf/domain_conf.c:2900 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "只有第一个控制台可以使串口" @@ -1364,73 +1366,73 @@ msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:2958 +#: src/conf/domain_conf.c:3179 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "意外的 rom bar 值 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:3031 +#: src/conf/domain_conf.c:3262 #, c-format msgid "unknown address type '%d'" msgstr "未知地址类型 '%d'" -#: src/conf/domain_conf.c:3057 src/conf/domain_conf.c:3111 -#: src/conf/domain_conf.c:3211 +#: src/conf/domain_conf.c:3288 src/conf/domain_conf.c:3342 +#: src/conf/domain_conf.c:3442 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'controller' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3071 +#: src/conf/domain_conf.c:3302 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "无法解析
'target' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3078 +#: src/conf/domain_conf.c:3309 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'unit' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3125 src/conf/domain_conf.c:3249 +#: src/conf/domain_conf.c:3356 src/conf/domain_conf.c:3480 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "无法解析 <地址> 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3157 +#: src/conf/domain_conf.c:3388 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3163 +#: src/conf/domain_conf.c:3394 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3169 +#: src/conf/domain_conf.c:3400 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3174 +#: src/conf/domain_conf.c:3405 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3182 +#: src/conf/domain_conf.c:3413 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3284 +#: src/conf/domain_conf.c:3515 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "无法解析
'reg' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3312 +#: src/conf/domain_conf.c:3543 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "无法解析 'startport' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3335 +#: src/conf/domain_conf.c:3566 msgid "missing boot order attribute" msgstr "缺少引导顺序属性" -#: src/conf/domain_conf.c:3340 +#: src/conf/domain_conf.c:3571 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "错误的引导顺序 '%s‘,应为正整数。" -#: src/conf/domain_conf.c:3348 +#: src/conf/domain_conf.c:3579 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" @@ -1443,252 +1445,252 @@ msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3430 +#: src/conf/domain_conf.c:3695 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "未知 rom bar 值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3446 +#: src/conf/domain_conf.c:3711 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3451 +#: src/conf/domain_conf.c:3716 msgid "No type specified for device address" msgstr "没有指定设备地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:3496 +#: src/conf/domain_conf.c:3769 msgid "Unknown device address type" msgstr "未知设备地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:3543 +#: src/conf/domain_conf.c:3816 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "未知启动策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3573 +#: src/conf/domain_conf.c:3846 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "无法解析零售商 id %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3580 +#: src/conf/domain_conf.c:3853 msgid "usb vendor needs id" msgstr "usb 零售商需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3591 +#: src/conf/domain_conf.c:3864 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "无法解析产品 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3599 +#: src/conf/domain_conf.c:3872 msgid "usb product needs id" msgstr "usb 产品需要 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3610 +#: src/conf/domain_conf.c:3883 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "无法解析总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3617 +#: src/conf/domain_conf.c:3890 msgid "usb address needs bus id" msgstr "usb 地址需要总线 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3626 +#: src/conf/domain_conf.c:3899 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "无法解析设备 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:3634 +#: src/conf/domain_conf.c:3907 msgid "usb address needs device id" msgstr "usb 地址需要设备 id" -#: src/conf/domain_conf.c:3639 +#: src/conf/domain_conf.c:3912 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "未知 usb 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3649 +#: src/conf/domain_conf.c:3922 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "零售商不可为 0。" -#: src/conf/domain_conf.c:3655 +#: src/conf/domain_conf.c:3928 msgid "missing vendor" msgstr "缺少经销商" -#: src/conf/domain_conf.c:3660 +#: src/conf/domain_conf.c:3933 msgid "missing product" msgstr "缺少产品" -#: src/conf/domain_conf.c:3694 +#: src/conf/domain_conf.c:3967 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "不支持 'origstates' 的元素 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3730 src/conf/domain_conf.c:5444 -#: src/conf/domain_conf.c:6333 +#: src/conf/domain_conf.c:4003 src/conf/domain_conf.c:5789 +#: src/conf/domain_conf.c:6693 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "无法解析设备地址参数 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3743 +#: src/conf/domain_conf.c:4016 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "未知 pci 源类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:3771 +#: src/conf/domain_conf.c:4044 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3780 +#: src/conf/domain_conf.c:4053 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3787 +#: src/conf/domain_conf.c:4060 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3793 +#: src/conf/domain_conf.c:4066 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3799 +#: src/conf/domain_conf.c:4072 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3807 +#: src/conf/domain_conf.c:4080 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3814 +#: src/conf/domain_conf.c:4087 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3821 +#: src/conf/domain_conf.c:4094 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:3831 +#: src/conf/domain_conf.c:4104 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/domain_conf.c:4121 +#: src/conf/domain_conf.c:4290 src/conf/domain_conf.c:4394 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "未知主机设备源地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4023 src/conf/domain_conf.c:4127 +#: src/conf/domain_conf.c:4296 src/conf/domain_conf.c:4400 msgid "missing source address type" msgstr "缺少源地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:4029 src/conf/domain_conf.c:4133 +#: src/conf/domain_conf.c:4302 src/conf/domain_conf.c:4406 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "在 hostdev 设备中缺少 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4036 +#: src/conf/domain_conf.c:4309 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "只允许为 USB 设备设定 startupPolicy" -#: src/conf/domain_conf.c:4045 +#: src/conf/domain_conf.c:4318 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4052 +#: src/conf/domain_conf.c:4325 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4067 +#: src/conf/domain_conf.c:4340 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4087 src/conf/domain_conf.c:4164 +#: src/conf/domain_conf.c:4360 src/conf/domain_conf.c:4437 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "hostdev 接口不支持地址类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4142 +#: src/conf/domain_conf.c:4415 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4150 +#: src/conf/domain_conf.c:4423 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4158 +#: src/conf/domain_conf.c:4431 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4217 +#: src/conf/domain_conf.c:4490 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "未知磁盘名称 '%s' 且未指定地址" -#: src/conf/domain_conf.c:4304 +#: src/conf/domain_conf.c:4577 msgid "invalid security type" msgstr "无效安全性类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4318 src/conf/domain_conf.c:4538 +#: src/conf/domain_conf.c:4591 src/conf/domain_conf.c:4818 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "无效安全重新标记值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4326 +#: src/conf/domain_conf.c:4599 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:4332 +#: src/conf/domain_conf.c:4605 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "资源重新标记与 'none' 标签类型不兼容" -#: src/conf/domain_conf.c:4353 +#: src/conf/domain_conf.c:4637 msgid "security label is missing" msgstr "缺少安全性标签" -#: src/conf/domain_conf.c:4368 +#: src/conf/domain_conf.c:4652 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "缺少安全性映像标签" -#: src/conf/domain_conf.c:4450 +#: src/conf/domain_conf.c:4729 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "域 seclabel 中缺少安全模式" -#: src/conf/domain_conf.c:4460 +#: src/conf/domain_conf.c:4739 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "使用多重标签时缺少安全型号" -#: src/conf/domain_conf.c:4525 +#: src/conf/domain_conf.c:4805 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "标签覆盖要求在域级别启用重新标记" -#: src/conf/domain_conf.c:4555 +#: src/conf/domain_conf.c:4842 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "如果关闭重新标记功能则无法指定标签。model=%s" -#: src/conf/domain_conf.c:4612 +#: src/conf/domain_conf.c:4899 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "租约缺少 'key' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4617 +#: src/conf/domain_conf.c:4904 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "租约缺少 'target' 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:4624 +#: src/conf/domain_conf.c:4911 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4666 +#: src/conf/domain_conf.c:4959 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4677 +#: src/conf/domain_conf.c:4967 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" @@ -1697,21 +1699,21 @@ msgid "missing network source protocol type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4815 +#: src/conf/domain_conf.c:5019 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "未知协议类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4827 +#: src/conf/domain_conf.c:5026 msgid "missing name for disk source" msgstr "缺少磁盘源名称" -#: src/conf/domain_conf.c:4848 +#: src/conf/domain_conf.c:5042 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "未知协议传输类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4857 +#: src/conf/domain_conf.c:5053 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "缺少用于 unix 传输的插槽" @@ -1720,151 +1722,151 @@ msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:4872 +#: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "missing name for host" msgstr "缺少主机名称" -#: src/conf/domain_conf.c:4888 src/conf/domain_conf.c:14201 +#: src/conf/domain_conf.c:5090 src/conf/domain_conf.c:14856 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "意外的磁盘类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:4775 +#: src/conf/domain_conf.c:5187 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "未知磁盘类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4915 +#: src/conf/domain_conf.c:5239 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "无效几何设置(磁道数)" -#: src/conf/domain_conf.c:4921 +#: src/conf/domain_conf.c:5245 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "无效几何设置(磁头)" -#: src/conf/domain_conf.c:4927 +#: src/conf/domain_conf.c:5251 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "无效几何设置(扇区)" -#: src/conf/domain_conf.c:4935 +#: src/conf/domain_conf.c:5259 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "无效转换值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4947 +#: src/conf/domain_conf.c:5271 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "无效逻辑块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4957 +#: src/conf/domain_conf.c:5281 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "无效物理块大小 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:4985 +#: src/conf/domain_conf.c:5309 msgid "mirror requires file name" msgstr "镜像需要文件名" -#: src/conf/domain_conf.c:4998 +#: src/conf/domain_conf.c:5322 msgid "missing username for auth" msgstr "认证缺少用户名" -#: src/conf/domain_conf.c:5010 +#: src/conf/domain_conf.c:5334 msgid "missing type for secret" msgstr "缺少保密类型" -#: src/conf/domain_conf.c:5017 +#: src/conf/domain_conf.c:5341 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "无效保密类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5027 +#: src/conf/domain_conf.c:5351 msgid "only one of uuid and usage can be specified" msgstr "只能指定 uuid 和 usage 中的一个" -#: src/conf/domain_conf.c:5033 +#: src/conf/domain_conf.c:5357 msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" msgstr "应为 secret 指定 uuid 或者 usage" -#: src/conf/domain_conf.c:5043 +#: src/conf/domain_conf.c:5367 #, c-format msgid "malformed uuid %s" msgstr "有缺陷的 uuid %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5097 +#: src/conf/domain_conf.c:5421 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置读取/写入 bytes_sec" -#: src/conf/domain_conf.c:5107 +#: src/conf/domain_conf.c:5431 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总的和读取/写入 iops_sec" -#: src/conf/domain_conf.c:5142 +#: src/conf/domain_conf.c:5466 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "磁盘零售商不得超过 8 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5148 +#: src/conf/domain_conf.c:5472 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "磁盘零售商不是可打印字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5157 +#: src/conf/domain_conf.c:5481 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "磁盘产品不得超过 16 个字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5163 +#: src/conf/domain_conf.c:5487 msgid "disk product is not printable string" msgstr "磁盘产品不是可打印字符" -#: src/conf/domain_conf.c:5175 +#: src/conf/domain_conf.c:5499 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5184 +#: src/conf/domain_conf.c:5508 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "未知磁盘设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5232 +#: src/conf/domain_conf.c:5559 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "无效软盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5248 +#: src/conf/domain_conf.c:5575 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "无效硬盘设备名称:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5256 src/conf/snapshot_conf.c:125 +#: src/conf/domain_conf.c:5583 src/conf/snapshot_conf.c:126 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "未知磁盘快照设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5267 +#: src/conf/domain_conf.c:5594 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5280 +#: src/conf/domain_conf.c:5607 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "未知磁盘 rawio 设置 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5289 +#: src/conf/domain_conf.c:5616 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5297 +#: src/conf/domain_conf.c:5624 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5322 +#: src/conf/domain_conf.c:5649 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "未知磁盘托盘状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5329 +#: src/conf/domain_conf.c:5656 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "托盘只能在光驱盒软盘中使用" @@ -1877,65 +1879,65 @@ msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5341 +#: src/conf/domain_conf.c:5686 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5347 +#: src/conf/domain_conf.c:5692 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "软盘的无效总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5354 +#: src/conf/domain_conf.c:5699 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "未知磁盘缓存模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5361 +#: src/conf/domain_conf.c:5706 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "未知磁盘错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5370 +#: src/conf/domain_conf.c:5715 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "未知磁盘读取错误策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5379 +#: src/conf/domain_conf.c:5724 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "未知磁盘 io 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5389 +#: src/conf/domain_conf.c:5734 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:5396 +#: src/conf/domain_conf.c:5741 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知磁盘 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5406 +#: src/conf/domain_conf.c:5751 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "只有 virtio 总线支持 event_idx 模式" -#: src/conf/domain_conf.c:5414 +#: src/conf/domain_conf.c:5759 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "未知磁盘 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5425 +#: src/conf/domain_conf.c:5770 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "未知磁盘 copy_on_read 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5435 +#: src/conf/domain_conf.c:5780 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5460 +#: src/conf/domain_conf.c:5805 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "未知 startupPolicy 值 '%s'" @@ -1949,52 +1951,52 @@ msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5506 src/conf/domain_conf.c:5924 +#: src/conf/domain_conf.c:5855 src/conf/domain_conf.c:6285 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "未知驱动器格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5516 +#: src/conf/domain_conf.c:5865 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "未知镜像格式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5793 +#: src/conf/domain_conf.c:5948 #, c-format msgid "could not parse element %s" msgstr "无法解析元素 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5797 +#: src/conf/domain_conf.c:5952 #, c-format msgid "missing element %s" msgstr "缺少元素 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5615 +#: src/conf/domain_conf.c:6016 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "未知控制器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5625 +#: src/conf/domain_conf.c:6026 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "无法解析控制器索引 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:5634 +#: src/conf/domain_conf.c:6035 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "位置型号类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5652 +#: src/conf/domain_conf.c:6053 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5667 +#: src/conf/domain_conf.c:6068 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "无效端口:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:5682 +#: src/conf/domain_conf.c:6083 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "无效矢量:%s" @@ -2007,219 +2009,219 @@ msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:5742 +#: src/conf/domain_conf.c:6154 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "控制器必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:5849 +#: src/conf/domain_conf.c:6210 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "未知文件系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5860 +#: src/conf/domain_conf.c:6221 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "未知访问模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5916 +#: src/conf/domain_conf.c:6277 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "未知 fs 驱动器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5932 +#: src/conf/domain_conf.c:6293 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "未知文件系统写入策略 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:5955 +#: src/conf/domain_conf.c:6316 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "RAM 文件系统缺少 'usage' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:5960 +#: src/conf/domain_conf.c:6321 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "无法为 RAM 文件系统解析 usage '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6023 +#: src/conf/domain_conf.c:6383 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "接口的 元素缺少 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6028 +#: src/conf/domain_conf.c:6388 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "接口的 元素缺少 type 类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6036 +#: src/conf/domain_conf.c:6396 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "不支持接口 元素中的类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6057 +#: src/conf/domain_conf.c:6417 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr " 元素不支持接口 元素中的 type='%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6071 +#: src/conf/domain_conf.c:6431 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "接口 元素中的未知模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6102 +#: src/conf/domain_conf.c:6462 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "无法解析 class id '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6186 +#: src/conf/domain_conf.c:6546 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "未知接口类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6237 +#: src/conf/domain_conf.c:6597 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "不支持 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:6279 +#: src/conf/domain_conf.c:6639 msgid "" "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "单一 中有多个 的无效说明" -#: src/conf/domain_conf.c:6315 src/qemu/qemu_command.c:9686 +#: src/conf/domain_conf.c:6675 src/qemu/qemu_command.c:10614 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "无法解析 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6321 +#: src/conf/domain_conf.c:6681 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "意外单播 mac 地址,找到多播 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6353 +#: src/conf/domain_conf.c:6714 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "网络接口必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:6361 +#: src/conf/domain_conf.c:6722 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "没有使用 指定 ‘networking’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6387 +#: src/conf/domain_conf.c:6748 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "没有 指定的 'bridge' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6404 +#: src/conf/domain_conf.c:6765 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接字接口指定 ‘port’属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6410 +#: src/conf/domain_conf.c:6771 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "无法使用套接自接口解析 'port' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6419 +#: src/conf/domain_conf.c:6780 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "没有使用套接自接口指定的 'address' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6432 +#: src/conf/domain_conf.c:6793 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "没有指定为 'name' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6443 +#: src/conf/domain_conf.c:6804 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "没有使用 指定 'dev' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6452 +#: src/conf/domain_conf.c:6813 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "已指定未知模式" -#: src/conf/domain_conf.c:6512 +#: src/conf/domain_conf.c:6873 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "模块名称中含有无效字符" -#: src/conf/domain_conf.c:6525 +#: src/conf/domain_conf.c:6887 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "已指定未知接口 " -#: src/conf/domain_conf.c:6537 +#: src/conf/domain_conf.c:6899 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "已指定未知接口 " -#: src/conf/domain_conf.c:6548 +#: src/conf/domain_conf.c:6910 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "未知接口 ioeventfd 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6558 +#: src/conf/domain_conf.c:6920 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "未知接口 event_idx 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6568 +#: src/conf/domain_conf.c:6930 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:6580 +#: src/conf/domain_conf.c:6942 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "未知接口链接状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6606 +#: src/conf/domain_conf.c:6968 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf 必须是一个正整数" -#: src/conf/domain_conf.c:6650 +#: src/conf/domain_conf.c:7012 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:6718 +#: src/conf/domain_conf.c:7080 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "为字符设备制定的未知目标类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6735 +#: src/conf/domain_conf.c:7097 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标地址" -#: src/conf/domain_conf.c:6745 +#: src/conf/domain_conf.c:7107 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "guestfwd 频道只支持 IPv2 地址" -#: src/conf/domain_conf.c:6752 +#: src/conf/domain_conf.c:7114 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "guestfwd 频道没有定义目标端口" -#: src/conf/domain_conf.c:6759 src/conf/domain_conf.c:6783 -#: src/conf/storage_conf.c:616 +#: src/conf/domain_conf.c:7121 src/conf/domain_conf.c:7145 +#: src/conf/storage_conf.c:633 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "无效端口号:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:6859 +#: src/conf/domain_conf.c:7223 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "未知的来源模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:6907 src/conf/domain_conf.c:6992 +#: src/conf/domain_conf.c:7284 src/conf/domain_conf.c:7366 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源路径属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6925 src/conf/domain_conf.c:6942 +#: src/conf/domain_conf.c:7296 src/conf/domain_conf.c:7314 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源主机属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6930 src/conf/domain_conf.c:6947 -#: src/conf/domain_conf.c:6972 +#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/domain_conf.c:7320 +#: src/conf/domain_conf.c:7345 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "缺少字符设备的源服务属性" -#: src/conf/domain_conf.c:6963 +#: src/conf/domain_conf.c:7336 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "未知的协议 '%s'" @@ -2232,313 +2234,313 @@ msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7093 src/conf/domain_conf.c:7243 +#: src/conf/domain_conf.c:7483 src/conf/domain_conf.c:7633 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "主机中出现字符设备的未知类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7101 +#: src/conf/domain_conf.c:7491 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "未知字符设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7129 +#: src/conf/domain_conf.c:7519 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "spicevmc 设备类型只支持 virtio" -#: src/conf/domain_conf.c:7145 src/qemu/qemu_command.c:8854 +#: src/conf/domain_conf.c:7535 src/qemu/qemu_command.c:9759 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7176 +#: src/conf/domain_conf.c:7566 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "缺少智能卡设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7181 +#: src/conf/domain_conf.c:7571 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "未知智能卡设备类型:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7198 src/conf/domain_conf.c:7227 +#: src/conf/domain_conf.c:7588 src/conf/domain_conf.c:7617 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "主机认证模式需要三个证书" -#: src/conf/domain_conf.c:7218 +#: src/conf/domain_conf.c:7608 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "需要绝对路径:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7237 +#: src/conf/domain_conf.c:7627 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "绕行模式需要字符设备类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7262 +#: src/conf/domain_conf.c:7652 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "未知智能卡模式" -#: src/conf/domain_conf.c:7271 +#: src/conf/domain_conf.c:7661 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "控制器无法使用 ‘ccid’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7319 +#: src/conf/domain_conf.c:7709 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7332 +#: src/conf/domain_conf.c:7722 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7338 +#: src/conf/domain_conf.c:7728 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7344 +#: src/conf/domain_conf.c:7734 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7350 +#: src/conf/domain_conf.c:7740 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7404 +#: src/conf/domain_conf.c:7794 msgid "missing input device type" msgstr "缺少输入设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7410 +#: src/conf/domain_conf.c:7800 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "未知输入设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7417 +#: src/conf/domain_conf.c:7807 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "未知输入总线类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7425 +#: src/conf/domain_conf.c:7816 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "ps2 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:7431 src/conf/domain_conf.c:7438 +#: src/conf/domain_conf.c:7822 src/conf/domain_conf.c:7829 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "不支持的输入总线 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7443 +#: src/conf/domain_conf.c:7835 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "xen 总线不支持 %s 输入设备" -#: src/conf/domain_conf.c:7466 src/conf/domain_conf.c:9134 +#: src/conf/domain_conf.c:7861 src/conf/domain_conf.c:9553 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "USB 设备的无效地址" -#: src/conf/domain_conf.c:7497 +#: src/conf/domain_conf.c:7892 msgid "missing hub device type" msgstr "缺少集线器设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7503 +#: src/conf/domain_conf.c:7898 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "未知集线器设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7546 +#: src/conf/domain_conf.c:7941 msgid "missing timer name" msgstr "缺少计时器名称" -#: src/conf/domain_conf.c:7551 +#: src/conf/domain_conf.c:7946 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "未知计时器名称 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7563 +#: src/conf/domain_conf.c:7958 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "未知计时器当前值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7573 +#: src/conf/domain_conf.c:7968 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "未知计时器 tickpolicy '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7583 +#: src/conf/domain_conf.c:7978 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "位置计时器跟踪 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:7593 +#: src/conf/domain_conf.c:7988 msgid "invalid timer frequency" msgstr "无效计时器频率" -#: src/conf/domain_conf.c:7602 +#: src/conf/domain_conf.c:7997 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "未知计时器模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:7615 +#: src/conf/domain_conf.c:8010 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "无效 catchup 临界值" -#: src/conf/domain_conf.c:7624 +#: src/conf/domain_conf.c:8019 msgid "invalid catchup slew" msgstr "无效 catchup 回转" -#: src/conf/domain_conf.c:7633 +#: src/conf/domain_conf.c:8028 msgid "invalid catchup limit" msgstr "无效 catchup 极限" -#: src/conf/domain_conf.c:7686 +#: src/conf/domain_conf.c:8081 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "无法解析密码有效时间 ‘%s’,应为 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" -#: src/conf/domain_conf.c:7705 +#: src/conf/domain_conf.c:8100 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "未知的连接值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7716 +#: src/conf/domain_conf.c:8111 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "VNC 只支持 connected='keep'" -#: src/conf/domain_conf.c:7740 +#: src/conf/domain_conf.c:8135 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "必须指定图形侦听类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7746 +#: src/conf/domain_conf.c:8141 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "未知图形侦听类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7766 +#: src/conf/domain_conf.c:8161 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "侦听类型不是 network 时不允许使用 network 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:7777 +#: src/conf/domain_conf.c:8172 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "无效 fromConfig 值:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:7818 +#: src/conf/domain_conf.c:8213 msgid "missing graphics device type" msgstr "缺少图形设备类型" -#: src/conf/domain_conf.c:7824 +#: src/conf/domain_conf.c:8219 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "未知图形设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7889 +#: src/conf/domain_conf.c:8284 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "图形侦听属性 %s 必须与第一个侦听元素的地址属性匹配(找到 %s)" -#: src/conf/domain_conf.c:7907 +#: src/conf/domain_conf.c:8302 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "无法解析 vnc 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:7937 +#: src/conf/domain_conf.c:8332 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7950 src/qemu/qemu_command.c:10476 +#: src/conf/domain_conf.c:8345 src/qemu/qemu_command.c:11409 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:7975 src/conf/domain_conf.c:8042 +#: src/conf/domain_conf.c:8370 src/conf/domain_conf.c:8437 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "未知全屏值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:7994 +#: src/conf/domain_conf.c:8389 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "无法解析 rdp 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8063 +#: src/conf/domain_conf.c:8458 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "无法解析 spice 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8076 +#: src/conf/domain_conf.c:8471 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "无法解析 spice tls 端口 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8096 +#: src/conf/domain_conf.c:8491 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "未知默认 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8132 +#: src/conf/domain_conf.c:8527 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "spice 通道缺少名称/型号" -#: src/conf/domain_conf.c:8140 +#: src/conf/domain_conf.c:8535 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "未知 spice 通道名称 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8148 +#: src/conf/domain_conf.c:8543 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "未知 spice 通道模式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8164 +#: src/conf/domain_conf.c:8559 msgid "spice image missing compression" msgstr "spice 映像没有压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:8171 +#: src/conf/domain_conf.c:8566 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "未知 spice 映像压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8185 +#: src/conf/domain_conf.c:8580 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "spice jpeg 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:8192 +#: src/conf/domain_conf.c:8587 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "未知 spice jpeg 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8206 +#: src/conf/domain_conf.c:8601 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "spice zlib 缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:8213 +#: src/conf/domain_conf.c:8608 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "未知 spice zlib 压缩 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:8227 +#: src/conf/domain_conf.c:8622 msgid "spice playback missing compression" msgstr "spice 回放缺少压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:8234 +#: src/conf/domain_conf.c:8629 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "未知 spice 回放压缩" -#: src/conf/domain_conf.c:8248 +#: src/conf/domain_conf.c:8643 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "spice 流缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8254 +#: src/conf/domain_conf.c:8649 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "未知 spice 流模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8268 +#: src/conf/domain_conf.c:8663 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "spice 剪切板缺少 copypaste" -#: src/conf/domain_conf.c:8275 +#: src/conf/domain_conf.c:8670 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "未知 copypasta 值 '%s'" @@ -2552,338 +2554,338 @@ msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8288 +#: src/conf/domain_conf.c:8703 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "spice 鼠标缺少模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8294 +#: src/conf/domain_conf.c:8709 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "未知鼠标模式值 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8335 +#: src/conf/domain_conf.c:8750 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "未知编解码器类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8368 +#: src/conf/domain_conf.c:8783 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "未知声音模式类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8432 +#: src/conf/domain_conf.c:8850 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "计时器必须包含模型名称" -#: src/conf/domain_conf.c:8438 +#: src/conf/domain_conf.c:8856 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "未知监视器模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8449 +#: src/conf/domain_conf.c:8867 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "未知监视器动作 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8487 +#: src/conf/domain_conf.c:8905 msgid "missing RNG device model" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8492 +#: src/conf/domain_conf.c:8910 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8500 +#: src/conf/domain_conf.c:8918 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8507 +#: src/conf/domain_conf.c:8925 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8516 +#: src/conf/domain_conf.c:8934 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8522 +#: src/conf/domain_conf.c:8940 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8528 +#: src/conf/domain_conf.c:8946 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8539 +#: src/conf/domain_conf.c:8957 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8548 +#: src/conf/domain_conf.c:8966 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8558 +#: src/conf/domain_conf.c:8976 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8606 +#: src/conf/domain_conf.c:9024 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "balloon 内存必须包含型号名" -#: src/conf/domain_conf.c:8612 +#: src/conf/domain_conf.c:9030 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "未知内存 balloon 型号 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:8619 +#: src/conf/domain_conf.c:9037 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8669 +#: src/conf/domain_conf.c:9087 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "XML 不包含应有的 ‘sysinfo’ 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:8679 +#: src/conf/domain_conf.c:9097 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "sysinfo 必须包含 type 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:8684 +#: src/conf/domain_conf.c:9102 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "未知 sysinfo type '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8715 +#: src/conf/domain_conf.c:9133 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8737 +#: src/conf/domain_conf.c:9155 msgid "malformed uuid element" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8744 +#: src/conf/domain_conf.c:9162 msgid "UUID mismatch between and " msgstr " 的 UUID 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:8919 +#: src/conf/domain_conf.c:9338 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "未知视频模型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8925 +#: src/conf/domain_conf.c:9344 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "缺少视频模式且无法确定默认模式" -#: src/conf/domain_conf.c:8933 +#: src/conf/domain_conf.c:9352 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:8938 src/conf/domain_conf.c:8948 +#: src/conf/domain_conf.c:9357 src/conf/domain_conf.c:9367 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "无法解析显存 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:8958 +#: src/conf/domain_conf.c:9377 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "无法解析影像头 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9005 +#: src/conf/domain_conf.c:9424 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "未知 hostdev 模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9025 +#: src/conf/domain_conf.c:9444 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:9042 +#: src/conf/domain_conf.c:9461 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9051 +#: src/conf/domain_conf.c:9470 msgid "SCSI host devices must have address specified" msgstr "SCSI 主机设备必须制定地址参数" -#: src/conf/domain_conf.c:9093 +#: src/conf/domain_conf.c:9512 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "未知 redirdev 总线 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9104 +#: src/conf/domain_conf.c:9523 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "未知 redirdev 字符设备类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:9109 +#: src/conf/domain_conf.c:9528 msgid "missing type in redirdev" msgstr "redirdev 中缺少类型" -#: src/conf/domain_conf.c:9185 +#: src/conf/domain_conf.c:9604 #, c-format msgid "Incorrect USB version format %s" msgstr "错误的 USB 版本格式 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9195 +#: src/conf/domain_conf.c:9614 #, c-format msgid "Cannot parse USB version %s" msgstr "无法解析 USB 版本 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9228 +#: src/conf/domain_conf.c:9647 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "无法解析 USB 等级代码 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9234 +#: src/conf/domain_conf.c:9653 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "无效 USB 等级代码 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9245 +#: src/conf/domain_conf.c:9664 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "无法解析 USB 零售商 ID %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9256 +#: src/conf/domain_conf.c:9675 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "无法解析 USB 产品 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9281 +#: src/conf/domain_conf.c:9700 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "无效允许值,只能为 ‘yes’ 或者 ‘no'" -#: src/conf/domain_conf.c:9286 +#: src/conf/domain_conf.c:9705 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "缺少 USB 重定向过滤器属性" -#: src/conf/domain_conf.c:9359 +#: src/conf/domain_conf.c:9778 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "未知 %s 动作:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:9379 +#: src/conf/domain_conf.c:9798 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "未知 PM 状态值 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:9402 +#: src/conf/domain_conf.c:9821 msgid "(device_definition)" msgstr "(device_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:9420 +#: src/conf/domain_conf.c:9839 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10275 +#: src/conf/domain_conf.c:10721 msgid "unknown virt type" msgstr "未知 virt 类型" -#: src/conf/domain_conf.c:10286 +#: src/conf/domain_conf.c:10732 #, c-format msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" msgstr "在构架 %s 中没有用于域 %s os 类型 %s 的模拟器" -#: src/conf/domain_conf.c:10312 +#: src/conf/domain_conf.c:10758 msgid "cannot count boot devices" msgstr "无法统计引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:10323 +#: src/conf/domain_conf.c:10769 msgid "" "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "每个设备的 boot 元素无法与 os/boot 元素联合使用" -#: src/conf/domain_conf.c:10333 +#: src/conf/domain_conf.c:10779 msgid "missing boot device" msgstr "缺少引导设备" -#: src/conf/domain_conf.c:10338 +#: src/conf/domain_conf.c:10784 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "未知引导设备 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10371 +#: src/conf/domain_conf.c:10817 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "useserial 至少需要一个串口" -#: src/conf/domain_conf.c:10389 +#: src/conf/domain_conf.c:10835 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在范围 [-1,65535] 中" -#: src/conf/domain_conf.c:10453 +#: src/conf/domain_conf.c:10899 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10498 +#: src/conf/domain_conf.c:10960 msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" msgstr "vcpu if 必须是一个未分配的整数或者 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:10502 +#: src/conf/domain_conf.c:10964 msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" msgstr "vcpupin 中不能使用 vcpu id 值 -1" -#: src/conf/domain_conf.c:10509 +#: src/conf/domain_conf.c:10971 msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" msgstr "vcpu id 必须小于 maxvcpus" -#: src/conf/domain_conf.c:10527 +#: src/conf/domain_conf.c:10991 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "vcpupin 缺少 cpuset" -#: src/conf/domain_conf.c:10642 +#: src/conf/domain_conf.c:11135 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10718 +#: src/conf/domain_conf.c:11211 msgid "missing domain type attribute" msgstr "缺少域类型属性" -#: src/conf/domain_conf.c:10724 +#: src/conf/domain_conf.c:11217 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "无效域类型 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10732 +#: src/conf/domain_conf.c:11225 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:10757 +#: src/conf/domain_conf.c:11250 #, c-format msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" msgstr "意外的域类型 %s,应为以下类型之一:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:10781 src/conf/network_conf.c:1926 -#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1076 +#: src/conf/domain_conf.c:11274 src/conf/network_conf.c:1994 +#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1077 #: src/xenxs/xen_xm.c:216 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "生成 UUID 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:10788 src/conf/network_conf.c:1933 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2562 src/conf/secret_conf.c:196 -#: src/conf/storage_conf.c:889 +#: src/conf/domain_conf.c:11281 src/conf/network_conf.c:2001 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:196 +#: src/conf/storage_conf.c:910 msgid "malformed uuid element" msgstr "畸形的 uuid 元素" -#: src/conf/domain_conf.c:10798 +#: src/conf/domain_conf.c:11291 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "域标题不能包含换行符" -#: src/conf/domain_conf.c:10823 +#: src/conf/domain_conf.c:11316 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10835 +#: src/conf/domain_conf.c:11328 #, c-format msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" msgstr "当前内存 '%lluk' 已超过最大值 '%lluk'" -#: src/conf/domain_conf.c:10864 +#: src/conf/domain_conf.c:11357 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "无法提取 blkiotune 节点" @@ -2892,119 +2894,119 @@ msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10908 +#: src/conf/domain_conf.c:11401 msgid "maximum vcpus must be an integer" msgstr "最大 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:10916 +#: src/conf/domain_conf.c:11409 #, c-format msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10924 +#: src/conf/domain_conf.c:11417 msgid "current vcpus must be an integer" msgstr "当前 vcpus 必须是一个整数" -#: src/conf/domain_conf.c:10932 +#: src/conf/domain_conf.c:11425 #, c-format msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10938 +#: src/conf/domain_conf.c:11431 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" msgstr "maxvcpus 一定不能小于当前 vcpus (%d < %lu)" -#: src/conf/domain_conf.c:10950 +#: src/conf/domain_conf.c:11443 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "不支持的 CPU 定位模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:10976 +#: src/conf/domain_conf.c:11466 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10983 +#: src/conf/domain_conf.c:11473 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10990 +#: src/conf/domain_conf.c:11480 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:10998 +#: src/conf/domain_conf.c:11488 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11006 +#: src/conf/domain_conf.c:11496 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11014 +#: src/conf/domain_conf.c:11504 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11022 +#: src/conf/domain_conf.c:11512 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11030 +#: src/conf/domain_conf.c:11520 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11038 +#: src/conf/domain_conf.c:11528 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11051 +#: src/conf/domain_conf.c:11541 msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" msgstr "vcpupin 节点必须小于 maxvcpus" -#: src/conf/domain_conf.c:11066 +#: src/conf/domain_conf.c:11556 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "同一 vcpu 的重复 vcpupin" -#: src/conf/domain_conf.c:11110 +#: src/conf/domain_conf.c:11603 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "无法提取 emulatorpin 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:11122 +#: src/conf/domain_conf.c:11615 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "只支持一种 emulatorpin" -#: src/conf/domain_conf.c:11141 +#: src/conf/domain_conf.c:11634 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "无法提取 numatune 节点" -#: src/conf/domain_conf.c:11147 +#: src/conf/domain_conf.c:11640 msgid "only one numatune is supported" msgstr "只支持一种 numatune" -#: src/conf/domain_conf.c:11166 +#: src/conf/domain_conf.c:11659 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "不支持的 NUMA 内存调试模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11195 +#: src/conf/domain_conf.c:11688 #, c-format msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" msgstr "不支持的内存定位模式 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11217 +#: src/conf/domain_conf.c:11710 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "如果 'placement' 是 'static' 则必须设定 NUMA 内存调试的 nodeset" -#: src/conf/domain_conf.c:11236 +#: src/conf/domain_conf.c:11731 #, c-format msgid "unsupported XML element %s" msgstr "不支持的 XML元素 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:11256 +#: src/conf/domain_conf.c:11751 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11262 +#: src/conf/domain_conf.c:11757 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" @@ -3023,136 +3025,136 @@ msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11311 +#: src/conf/domain_conf.c:11834 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "不支持的 HyperV 加强功能:%s" -#: src/conf/domain_conf.c:11323 src/conf/domain_conf.c:11344 +#: src/conf/domain_conf.c:11846 src/conf/domain_conf.c:11867 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV 加强功能 '%s' 中缺少 'state' 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:11331 src/conf/domain_conf.c:11352 +#: src/conf/domain_conf.c:11854 src/conf/domain_conf.c:11875 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "HyperV 加强功能 '%s' 中状态参数无效值" -#: src/conf/domain_conf.c:11363 +#: src/conf/domain_conf.c:11886 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11369 +#: src/conf/domain_conf.c:11892 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "HyperV spinlock 重试计数必须不少于 4095" -#: src/conf/domain_conf.c:11426 +#: src/conf/domain_conf.c:11949 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "未知时钟补偿 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11442 +#: src/conf/domain_conf.c:11965 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "未知时钟调整 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11470 +#: src/conf/domain_conf.c:11993 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "未知时钟基点 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11483 +#: src/conf/domain_conf.c:12006 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "使用 offset='timezone' 的时钟缺少 ‘timezone’ 属性" -#: src/conf/domain_conf.c:11494 +#: src/conf/domain_conf.c:12017 msgid "invalid basedate" msgstr "无效基日" -#: src/conf/domain_conf.c:11525 +#: src/conf/domain_conf.c:12048 msgid "no OS type" msgstr "没有操作系统类型" -#: src/conf/domain_conf.c:11560 +#: src/conf/domain_conf.c:12083 #, c-format msgid "No guest options available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的虚拟机选项" -#: src/conf/domain_conf.c:11569 +#: src/conf/domain_conf.c:12092 #, c-format msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" msgstr "没有架构(arch)%s 可以使用的操作系统类型 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:11580 src/xenxs/xen_xm.c:293 +#: src/conf/domain_conf.c:12103 src/xenxs/xen_xm.c:293 #, c-format msgid "no supported architecture for os type '%s'" msgstr "os 类型 '%s' 不支持的构架" -#: src/conf/domain_conf.c:11619 +#: src/conf/domain_conf.c:12142 msgid "No data supplied for element" msgstr "没有 元素的数据" -#: src/conf/domain_conf.c:11691 src/conf/domain_conf.c:11700 +#: src/conf/domain_conf.c:12215 src/conf/domain_conf.c:12224 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加另一个 USB 控制器:这个域禁用 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:11717 +#: src/conf/domain_conf.c:12241 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:11730 +#: src/conf/domain_conf.c:12248 msgid "cannot extract device leases" msgstr "无法提取设备租约" -#: src/conf/domain_conf.c:11863 +#: src/conf/domain_conf.c:12384 msgid "cannot extract console devices" msgstr "无法提取控制台设备" -#: src/conf/domain_conf.c:11941 +#: src/conf/domain_conf.c:12462 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "无法添加 USB 输入设备。已禁用 USB 总线。" -#: src/conf/domain_conf.c:12039 +#: src/conf/domain_conf.c:12557 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12065 +#: src/conf/domain_conf.c:12583 msgid "cannot determine default video type" msgstr "无法确定默认视频类型" -#: src/conf/domain_conf.c:12095 +#: src/conf/domain_conf.c:12613 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "无法添加主机 USB 设备:这台主机禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:12114 +#: src/conf/domain_conf.c:12632 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "只支持单一监视器设备" -#: src/conf/domain_conf.c:12134 +#: src/conf/domain_conf.c:12652 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "只支持单一内存 balloon 设备" -#: src/conf/domain_conf.c:12166 +#: src/conf/domain_conf.c:12671 msgid "only a single RNG device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12183 +#: src/conf/domain_conf.c:12688 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12199 +#: src/conf/domain_conf.c:12704 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12224 +#: src/conf/domain_conf.c:12729 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加 USB 集线器:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:12248 +#: src/conf/domain_conf.c:12753 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "无法添加重新定向的 USB 设备:这个域禁用了 USB" -#: src/conf/domain_conf.c:12263 +#: src/conf/domain_conf.c:12768 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "只支持一组重定向过滤器" @@ -3160,114 +3162,114 @@ msgid "only a single panic device is supported" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12305 +#: src/conf/domain_conf.c:12831 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12323 +#: src/conf/domain_conf.c:12849 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "CPUs 最大值超过拓扑限制" -#: src/conf/domain_conf.c:12329 +#: src/conf/domain_conf.c:12855 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr " 中的 CPUs 数超过 计数" -#: src/conf/domain_conf.c:12351 +#: src/conf/domain_conf.c:12877 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "未知 smbios 模式 ‘%s’" -#: src/conf/domain_conf.c:12416 +#: src/conf/domain_conf.c:12942 msgid "no domain config" msgstr "节点域配置" -#: src/conf/domain_conf.c:12430 +#: src/conf/domain_conf.c:12956 msgid "missing domain state" msgstr "缺失域状态" -#: src/conf/domain_conf.c:12435 +#: src/conf/domain_conf.c:12961 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "无效的域状态 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12444 +#: src/conf/domain_conf.c:12970 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "无效域状态原因 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:12455 +#: src/conf/domain_conf.c:12981 msgid "invalid pid" msgstr "无效 pid" -#: src/conf/domain_conf.c:12469 +#: src/conf/domain_conf.c:12995 src/conf/network_conf.c:3001 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "未知 taint 标签 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:12504 src/security/virt-aa-helper.c:654 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:531 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:638 tools/virsh-domain-monitor.c:760 -#: tools/virsh-domain.c:2390 tools/virsh-domain.c:3032 -#: tools/virsh-domain.c:5296 tools/virsh-domain.c:8913 -#: tools/virsh-domain.c:9075 tools/virsh-domain.c:9142 -#: tools/virsh-domain.c:9624 tools/virsh-domain.c:9736 +#: src/conf/domain_conf.c:13030 src/security/virt-aa-helper.c:654 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 +#: tools/virsh-domain.c:2428 tools/virsh-domain.c:3066 +#: tools/virsh-domain.c:5357 tools/virsh-domain.c:9141 +#: tools/virsh-domain.c:9311 tools/virsh-domain.c:9378 +#: tools/virsh-domain.c:9860 tools/virsh-domain.c:9963 msgid "(domain_definition)" msgstr "(domain_definition)" -#: src/conf/domain_conf.c:12550 +#: src/conf/domain_conf.c:13076 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#: src/conf/domain_conf.c:12585 +#: src/conf/domain_conf.c:13111 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#: src/conf/domain_conf.c:12634 +#: src/conf/domain_conf.c:13160 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "目标计时器 %s 与源计时器 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12642 +#: src/conf/domain_conf.c:13168 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "目标计时器显示 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12650 +#: src/conf/domain_conf.c:13176 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "目标 TSC 频率 %lu 与源 %lu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12657 +#: src/conf/domain_conf.c:13183 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "目标 TSC 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12674 +#: src/conf/domain_conf.c:13200 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "目标设备地址类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12687 +#: src/conf/domain_conf.c:13213 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " "%04x:%02x:%02x.%02x" msgstr "目标设备 PCI 地址 %04x:%02x:%02x.%02x 与源 %04x:%02x:%02x.%02x 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12702 +#: src/conf/domain_conf.c:13228 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备驱动地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12717 +#: src/conf/domain_conf.c:13243 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "目标设备 virtio 串口地址 %d:%d:%d 与源 %d:%d:%d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12731 +#: src/conf/domain_conf.c:13257 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "目标设备 ccid 地址 %d:%d 与源 %d:%d 不匹配" @@ -3277,90 +3279,90 @@ msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12752 +#: src/conf/domain_conf.c:13292 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘设备 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12760 +#: src/conf/domain_conf.c:13300 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12768 +#: src/conf/domain_conf.c:13308 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12775 +#: src/conf/domain_conf.c:13315 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "目标磁盘串口 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12782 +#: src/conf/domain_conf.c:13322 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "目标磁盘访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12799 +#: src/conf/domain_conf.c:13339 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "目标控制器类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12807 +#: src/conf/domain_conf.c:13347 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "目标控制器索引 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12814 +#: src/conf/domain_conf.c:13354 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "目标控制器型号 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12822 +#: src/conf/domain_conf.c:13362 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "目标控制器端口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12829 +#: src/conf/domain_conf.c:13369 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "目标控制器矢量 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12848 +#: src/conf/domain_conf.c:13388 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "目标文件系统虚拟机目标 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12855 +#: src/conf/domain_conf.c:13395 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "目标文件系统访问模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12875 +#: src/conf/domain_conf.c:13415 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12884 +#: src/conf/domain_conf.c:13424 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "目标网卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12902 +#: src/conf/domain_conf.c:13442 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12910 +#: src/conf/domain_conf.c:13450 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "目标输入设备总线 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12929 +#: src/conf/domain_conf.c:13469 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "目标声卡型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12948 +#: src/conf/domain_conf.c:13488 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "目标显卡型号 %s 与源 %s 不匹配" @@ -3370,124 +3372,124 @@ msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:12956 +#: src/conf/domain_conf.c:13503 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 vram %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12963 +#: src/conf/domain_conf.c:13510 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "目标显卡标头 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12971 +#: src/conf/domain_conf.c:13518 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "目标显卡加速与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12978 +#: src/conf/domain_conf.c:13525 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 2d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:12985 +#: src/conf/domain_conf.c:13532 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "目标显卡 3d 加速 %u 与源 %u 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13004 +#: src/conf/domain_conf.c:13551 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13013 +#: src/conf/domain_conf.c:13560 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "目标主机设备子系统 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13043 +#: src/conf/domain_conf.c:13590 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "目标串口 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13061 +#: src/conf/domain_conf.c:13608 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13079 +#: src/conf/domain_conf.c:13626 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "目标通道类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13089 +#: src/conf/domain_conf.c:13636 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "目标通道名称 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13098 +#: src/conf/domain_conf.c:13645 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称" -#: src/conf/domain_conf.c:13109 +#: src/conf/domain_conf.c:13656 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "目标通道地址 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13131 +#: src/conf/domain_conf.c:13678 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "目标控制台类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13150 +#: src/conf/domain_conf.c:13697 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "目标监控程序型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13169 +#: src/conf/domain_conf.c:13716 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "目标布尔值型号 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13191 +#: src/conf/domain_conf.c:13738 #, c-format msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13199 +#: src/conf/domain_conf.c:13746 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13218 +#: src/conf/domain_conf.c:13765 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "目标集线设备类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13238 +#: src/conf/domain_conf.c:13785 #, c-format msgid "" "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "目标 USB 重定向过滤器郭泽计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13249 +#: src/conf/domain_conf.c:13796 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "目标 USB 等级模式与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13255 +#: src/conf/domain_conf.c:13802 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "目标 USB 销售商 ID 与源 不符" -#: src/conf/domain_conf.c:13261 +#: src/conf/domain_conf.c:13808 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "目标 USB 产品 ID 与源不符" -#: src/conf/domain_conf.c:13267 +#: src/conf/domain_conf.c:13814 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "目标 USB 版本与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13273 +#: src/conf/domain_conf.c:13820 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标USB 允许 '%s' 与源 '%s' 不匹配" @@ -3520,223 +3522,223 @@ "Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:13295 +#: src/conf/domain_conf.c:13930 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "目标域 virt 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13307 +#: src/conf/domain_conf.c:13942 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "目标域 uuid %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13318 +#: src/conf/domain_conf.c:13953 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "目标域名 '%s' 与源 '%s' 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13325 +#: src/conf/domain_conf.c:13960 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域最大内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13331 +#: src/conf/domain_conf.c:13966 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "目标域当前内存 %lld 与源 %lld 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13337 +#: src/conf/domain_conf.c:13972 #, c-format msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" msgstr "目标域大页面支持 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13345 +#: src/conf/domain_conf.c:13980 #, c-format msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 计数 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13351 +#: src/conf/domain_conf.c:13986 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" msgstr "目标域 vCPU 最大 %d 与源 %d 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13358 src/conf/domain_conf.c:13371 +#: src/conf/domain_conf.c:13993 src/conf/domain_conf.c:14006 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "目标域 OS 类型 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13364 +#: src/conf/domain_conf.c:13999 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "目标域架构 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13378 +#: src/conf/domain_conf.c:14013 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "目标域 SMBIOS 模式 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13393 +#: src/conf/domain_conf.c:14024 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "目标域计时器与源不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13411 +#: src/conf/domain_conf.c:14042 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域磁盘计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13422 +#: src/conf/domain_conf.c:14053 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制器计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13435 +#: src/conf/domain_conf.c:14066 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域文件系统计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13447 +#: src/conf/domain_conf.c:14078 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域网卡计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13459 +#: src/conf/domain_conf.c:14090 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域输入设备计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13471 +#: src/conf/domain_conf.c:14102 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域声卡计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13483 +#: src/conf/domain_conf.c:14114 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域显卡计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13495 +#: src/conf/domain_conf.c:14126 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域主机设备计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13508 +#: src/conf/domain_conf.c:14139 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域智能卡计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13521 +#: src/conf/domain_conf.c:14152 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域串口计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13534 +#: src/conf/domain_conf.c:14165 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域并口计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13547 +#: src/conf/domain_conf.c:14178 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域通道计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13560 +#: src/conf/domain_conf.c:14191 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域控制台器计数 %zu 与源 %zu 不映射" -#: src/conf/domain_conf.c:13573 +#: src/conf/domain_conf.c:14204 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "目标域集线设备计数 %zu 与源 %zu 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13586 +#: src/conf/domain_conf.c:14217 #, c-format msgid "" "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "目标域 USB 重定向过滤器计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13600 +#: src/conf/domain_conf.c:14231 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "目标域监控程序计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13613 +#: src/conf/domain_conf.c:14244 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "目标域内存布尔计数 %d 与源 %d 不匹配" -#: src/conf/domain_conf.c:13955 +#: src/conf/domain_conf.c:14589 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "意外 %s 动作:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:14232 +#: src/conf/domain_conf.c:14907 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "意外的磁盘类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14237 +#: src/conf/domain_conf.c:14912 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "意外的磁盘设备 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14242 +#: src/conf/domain_conf.c:14917 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "意外的磁盘总线 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14247 +#: src/conf/domain_conf.c:14922 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "意外的磁盘缓存模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14252 +#: src/conf/domain_conf.c:14927 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "意外的磁盘 io 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14257 +#: src/conf/domain_conf.c:14932 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14448 +#: src/conf/domain_conf.c:15128 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "意外的控制器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14457 +#: src/conf/domain_conf.c:15137 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "意外的型号类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14532 +#: src/conf/domain_conf.c:15223 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "意外的文件系统类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14538 +#: src/conf/domain_conf.c:15229 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "意外的访问模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14623 +#: src/conf/domain_conf.c:15314 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14669 +#: src/conf/domain_conf.c:15360 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "PCI 地址格式化失败" -#: src/conf/domain_conf.c:14696 src/conf/domain_conf.c:14729 -#: src/conf/domain_conf.c:15963 src/conf/domain_conf.c:15972 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3077 +#: src/conf/domain_conf.c:15387 src/conf/domain_conf.c:15420 +#: src/conf/domain_conf.c:16756 src/conf/domain_conf.c:16765 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3366 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "意外的 hostdev 类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:14780 +#: src/conf/domain_conf.c:15458 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "意外的源模式 %d" @@ -3746,8 +3748,8 @@ msgid "unexpected actual net type %s" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14753 src/conf/domain_conf.c:14826 -#: src/conf/domain_conf.c:15747 +#: src/conf/domain_conf.c:15521 src/conf/domain_conf.c:15570 +#: src/conf/domain_conf.c:16537 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "意外的网络类型 %d" @@ -3757,128 +3759,128 @@ msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:14991 +#: src/conf/domain_conf.c:15760 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "意外的字符类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15093 +#: src/conf/domain_conf.c:15868 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "意外的 char 设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15112 +#: src/conf/domain_conf.c:15887 msgid "Could not format channel target type" msgstr "无法格式化通道目标类型" -#: src/conf/domain_conf.c:15122 +#: src/conf/domain_conf.c:15897 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "无法格式化 guestfwd 端口" -#: src/conf/domain_conf.c:15199 src/conf/domain_conf.c:15230 -#: src/qemu/qemu_command.c:7955 +#: src/conf/domain_conf.c:15974 src/conf/domain_conf.c:16005 +#: src/qemu/qemu_command.c:8837 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "意外的智能卡类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15247 +#: src/conf/domain_conf.c:16022 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "意外的编码解码类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15300 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 +#: src/conf/domain_conf.c:16075 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "意外声音模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15343 +#: src/conf/domain_conf.c:16118 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "意外的内存 balloon 型号 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15408 +#: src/conf/domain_conf.c:16183 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "意外监视器模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15414 +#: src/conf/domain_conf.c:16189 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "意外监视器动作 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15519 +#: src/conf/domain_conf.c:16309 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "意外视频模型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15560 src/xenxs/xen_sxpr.c:2151 +#: src/conf/domain_conf.c:16350 src/xenxs/xen_sxpr.c:2152 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "意外输入类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15565 +#: src/conf/domain_conf.c:16355 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "意外输入总线类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15593 +#: src/conf/domain_conf.c:16383 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "意外的计时器名称 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15609 +#: src/conf/domain_conf.c:16399 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "意外的计时器 tickpolicy %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15623 +#: src/conf/domain_conf.c:16413 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "意外的计时器跟踪 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15641 +#: src/conf/domain_conf.c:16431 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "意外的计时器模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:15954 src/conf/domain_conf.c:15979 +#: src/conf/domain_conf.c:16747 src/conf/domain_conf.c:16772 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "意外的 hostdev 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16087 +#: src/conf/domain_conf.c:16880 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "意外的集线器类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16179 +#: src/conf/domain_conf.c:16972 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "意外的域类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16360 +#: src/conf/domain_conf.c:17177 msgid "failed to format cpuset for vcpupin" msgstr "为 vcpupin 格式化 cpuset 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:16374 +#: src/conf/domain_conf.c:17191 msgid "failed to format cpuset for emulator" msgstr "为模拟程序格式化 cpuset 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:16403 +#: src/conf/domain_conf.c:17220 msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" msgstr "为 NUMA 内存调试格式化 nodeset 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:16472 +#: src/conf/domain_conf.c:17289 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "意外的引导设备类型 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16506 +#: src/conf/domain_conf.c:17323 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "意外的 smbios 模式 %d" -#: src/conf/domain_conf.c:16542 +#: src/conf/domain_conf.c:17365 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" @@ -3888,59 +3890,58 @@ msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" -#: src/conf/domain_conf.c:16926 +#: src/conf/domain_conf.c:17812 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "失败配置不兼容:域不支持 USB 总线" -#: src/conf/domain_conf.c:16948 src/conf/network_conf.c:2771 -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2713 src/util/virdnsmasq.c:547 +#: src/conf/domain_conf.c:17834 src/conf/network_conf.c:2867 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:547 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "无法生成配置目录 '%s'" -#: src/conf/domain_conf.c:17087 +#: src/conf/domain_conf.c:17973 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "意外目标 %s 已存在" -#: src/conf/domain_conf.c:17127 src/conf/network_conf.c:2992 -#: src/conf/network_conf.c:3025 src/conf/nwfilter_conf.c:3097 -#: src/conf/storage_conf.c:1826 src/util/virpci.c:2410 +#: src/conf/domain_conf.c:18013 src/conf/network_conf.c:3113 +#: src/conf/network_conf.c:3146 src/conf/nwfilter_conf.c:3092 +#: src/conf/storage_conf.c:1854 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "打开目录 '%s' 失败" -#: src/conf/domain_conf.c:17197 +#: src/conf/domain_conf.c:18083 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "无法为删除配置 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:17550 +#: src/conf/domain_conf.c:18455 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "无法访问后端链文件 %s" -#: src/conf/domain_conf.c:17651 +#: src/conf/domain_conf.c:18556 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "无效域状态:%d" -#: src/conf/domain_conf.c:18097 +#: src/conf/domain_conf.c:19011 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "还没有采用复制 '%d' 类型定义的方法" -#: src/conf/domain_conf.c:18379 +#: src/conf/domain_conf.c:19293 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15306 src/qemu/qemu_driver.c:15331 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15397 +#: src/conf/domain_conf.c:19385 src/conf/domain_conf.c:19467 msgid "unknown metadata type" msgstr "未知元数据类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15404 +#: src/conf/domain_conf.c:19392 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "所需元数据元素未出现" @@ -3990,92 +3991,92 @@ msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "无效的 MAC 地址前缀" -#: src/conf/interface_conf.c:440 +#: src/conf/interface_conf.c:436 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "协议缺少 family 属性" -#: src/conf/interface_conf.c:459 +#: src/conf/interface_conf.c:455 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "不支持的协议 family %s" -#: src/conf/interface_conf.c:534 +#: src/conf/interface_conf.c:530 msgid "bond has no interfaces" msgstr "绑定未指定网络接口" -#: src/conf/interface_conf.c:581 +#: src/conf/interface_conf.c:577 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "绑定接口 miimon freq 缺失或者无效" -#: src/conf/interface_conf.c:589 +#: src/conf/interface_conf.c:585 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "绑定接口 miimon downdelay 无效" -#: src/conf/interface_conf.c:597 +#: src/conf/interface_conf.c:593 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "绑定接口 miimon updelay 无效" -#: src/conf/interface_conf.c:613 +#: src/conf/interface_conf.c:609 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "绑定接口 arpmon interval 缺失或者无效" -#: src/conf/interface_conf.c:621 +#: src/conf/interface_conf.c:617 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "绑定接口 arpmon 目标缺失" -#: src/conf/interface_conf.c:639 +#: src/conf/interface_conf.c:635 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "vlan 接口缺少 tag 属性" -#: src/conf/interface_conf.c:647 +#: src/conf/interface_conf.c:643 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "vlan 接口缺少 name 属性" -#: src/conf/interface_conf.c:664 +#: src/conf/interface_conf.c:660 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "网络接口类型属性缺失" -#: src/conf/interface_conf.c:670 +#: src/conf/interface_conf.c:666 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "未知的网络接口类型 %s" -#: src/conf/interface_conf.c:689 +#: src/conf/interface_conf.c:685 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "接口中有不支持的类型 %s" -#: src/conf/interface_conf.c:726 +#: src/conf/interface_conf.c:722 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素" -#: src/conf/interface_conf.c:738 +#: src/conf/interface_conf.c:734 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "应该打开或者关闭桥接接口获得 %s" -#: src/conf/interface_conf.c:769 +#: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "绑定接口缺少绑定元素" -#: src/conf/interface_conf.c:790 +#: src/conf/interface_conf.c:786 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "vlan 接口缺少 vlan 元素" -#: src/conf/interface_conf.c:818 +#: src/conf/interface_conf.c:814 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " -#: src/conf/interface_conf.c:845 +#: src/conf/interface_conf.c:841 msgid "(interface_definition)" msgstr "(interface_definition)" -#: src/conf/interface_conf.c:926 +#: src/conf/interface_conf.c:924 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "绑定 arp 监视没有目标" -#: src/conf/interface_conf.c:954 +#: src/conf/interface_conf.c:953 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "vlan 缺少标签名" @@ -4083,25 +4084,25 @@ msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "virInterfaceDefFormat 未知启动模式" -#: src/conf/interface_conf.c:1050 +#: src/conf/interface_conf.c:1051 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" -#: src/conf/interface_conf.c:1056 +#: src/conf/interface_conf.c:1057 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "virInterfaceDefFormat 缺少接口名称" -#: src/conf/interface_conf.c:1062 +#: src/conf/interface_conf.c:1063 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "意外接口类型 %d" -#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:355 -#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3029 -#: src/conf/storage_conf.c:1751 src/libxl/libxl_driver.c:1212 -#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:586 -#: src/remote/remote_driver.c:914 src/test/test_driver.c:535 -#: src/test/test_driver.c:783 src/xen/xen_driver.c:422 +#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:382 +#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3026 +#: src/conf/storage_conf.c:1779 src/libxl/libxl_driver.c:989 +#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:584 +#: src/remote/remote_driver.c:1109 src/test/test_driver.c:719 +#: src/test/test_driver.c:1421 src/xen/xen_driver.c:448 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -4206,234 +4207,234 @@ msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "nativeMode 的不良值" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "未知虚拟端口类型 %s" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:66 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "缺少所需虚拟端口类型" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:88 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "无法解析 managerid 参数值" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:93 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "managerid 值超出范围" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:105 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "无法解析 typeid 参数值" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "typeid 值超出范围" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:122 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "无法解析 typeidversion 参数值" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:127 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "typeidversion 值超出范围" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:137 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "无法将 instanceid 参数解析为 uuid" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "profileid 参数过长" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:153 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:166 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:153 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:159 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "无法为 instanceid 生成随机 uuid" -#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:176 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:174 +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:180 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "无法为 interfaceid 生成随机 uuid" -#: src/conf/network_conf.c:302 +#: src/conf/network_conf.c:329 #, c-format msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" msgstr "无法永久更改临时网络 '%s' 的配置" -#: src/conf/network_conf.c:313 +#: src/conf/network_conf.c:340 #, c-format msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" msgstr "无法保存不活跃网络 '%s' 的实时配置" -#: src/conf/network_conf.c:483 +#: src/conf/network_conf.c:510 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "NULL NetworkDef" -#: src/conf/network_conf.c:517 +#: src/conf/network_conf.c:544 msgid "network is not running" msgstr "网络未运行" -#: src/conf/network_conf.c:524 +#: src/conf/network_conf.c:551 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "无法更改临时域的永久配置" -#: src/conf/network_conf.c:631 +#: src/conf/network_conf.c:658 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "网络 '%s' 的 dhcp 范围缺少 ’start‘ 属性" -#: src/conf/network_conf.c:640 +#: src/conf/network_conf.c:667 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "网络 '%s' 的 dhcp 范围缺少 ’end‘ 属性" -#: src/conf/network_conf.c:650 +#: src/conf/network_conf.c:677 #, c-format msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中有无效 dhcp 范围 '%s' 到 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:679 +#: src/conf/network_conf.c:706 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "在网络'%s' IPv6 静态主机定义中指定 MAC 地址 '%s' 无效" -#: src/conf/network_conf.c:686 +#: src/conf/network_conf.c:713 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "无法解析网络 '%s' 中的 MAC 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:692 +#: src/conf/network_conf.c:719 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "应为单播 mac 地址,但在网络 '%s' 中找到多播 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:704 +#: src/conf/network_conf.c:731 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:712 +#: src/conf/network_conf.c:739 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:720 +#: src/conf/network_conf.c:747 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "网络 '%s' 的静态主机定义中缺少 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:730 +#: src/conf/network_conf.c:757 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "网络 '%s' 静态主机定义中至少需要指定name,mac 或者 ip 属性。 " -#: src/conf/network_conf.c:742 +#: src/conf/network_conf.c:769 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:749 +#: src/conf/network_conf.c:776 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "IPv4 网络 '%s' 中的静态主机定义必须含有 mac 或者 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:756 +#: src/conf/network_conf.c:783 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "静态主机定义中缺少网络 '%s' 的 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:857 +#: src/conf/network_conf.c:884 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 IP 地址" -#: src/conf/network_conf.c:864 +#: src/conf/network_conf.c:891 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中的无效 IP 地址" -#: src/conf/network_conf.c:881 src/conf/network_conf.c:890 +#: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少主机名" -#: src/conf/network_conf.c:897 +#: src/conf/network_conf.c:924 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "网络 '%s' DNS HOST 记录中缺少 ip 和主机名" -#: src/conf/network_conf.c:918 +#: src/conf/network_conf.c:945 #, c-format msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:924 +#: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" msgstr "网络 %s 中的服务名称 '%s' 太长,最多为 %d 字节。" -#: src/conf/network_conf.c:931 +#: src/conf/network_conf.c:958 #, c-format msgid "" "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" msgstr "网络 %s 的 dns srv 记录 '%s' 中缺少所需 protocol 属性" -#: src/conf/network_conf.c:941 +#: src/conf/network_conf.c:968 #, c-format msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:956 +#: src/conf/network_conf.c:983 #, c-format msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少或者无效的 port 属性" -#: src/conf/network_conf.c:964 +#: src/conf/network_conf.c:991 #, c-format msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少或者无效的 priority 属性" -#: src/conf/network_conf.c:972 +#: src/conf/network_conf.c:999 #, c-format msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少或者无效的 weight 属性" -#: src/conf/network_conf.c:982 +#: src/conf/network_conf.c:1009 #, c-format msgid "" "Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " "%s" msgstr "网络 %s 的 DNS SRV 记录中缺少所需 service 或者 protocol 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1001 +#: src/conf/network_conf.c:1028 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1007 +#: src/conf/network_conf.c:1034 #, c-format msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录名称 '%s' 中禁止使用空格字符" -#: src/conf/network_conf.c:1013 +#: src/conf/network_conf.c:1040 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "名为 '%s' 的网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 value 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1020 +#: src/conf/network_conf.c:1047 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "网络 %s 的 DNS TXT 记录中缺少所需 name 或者 value" @@ -4453,437 +4454,437 @@ msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1050 +#: src/conf/network_conf.c:1116 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1070 +#: src/conf/network_conf.c:1136 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1090 +#: src/conf/network_conf.c:1156 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1142 +#: src/conf/network_conf.c:1210 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1148 +#: src/conf/network_conf.c:1216 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1157 +#: src/conf/network_conf.c:1225 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1165 +#: src/conf/network_conf.c:1233 #, c-format msgid "" "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1179 +#: src/conf/network_conf.c:1247 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1186 +#: src/conf/network_conf.c:1254 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1193 +#: src/conf/network_conf.c:1261 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1199 +#: src/conf/network_conf.c:1267 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1206 +#: src/conf/network_conf.c:1274 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1212 +#: src/conf/network_conf.c:1280 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1218 +#: src/conf/network_conf.c:1286 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1224 +#: src/conf/network_conf.c:1292 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1241 +#: src/conf/network_conf.c:1309 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "在网络 '%s' 的 IPv6 元素中不支持 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1297 +#: src/conf/network_conf.c:1365 #, c-format msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中指定的无效前缀" -#: src/conf/network_conf.c:1307 +#: src/conf/network_conf.c:1375 #, c-format msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中指定的无效度量标准" -#: src/conf/network_conf.c:1316 +#: src/conf/network_conf.c:1384 #, c-format msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" msgstr "无效度量值,在网络 '%s' 路由定义中必须大于 0。" -#: src/conf/network_conf.c:1328 +#: src/conf/network_conf.c:1396 #, c-format msgid "" "Missing required address attribute in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中缺少所需地址属性" -#: src/conf/network_conf.c:1336 +#: src/conf/network_conf.c:1404 #, c-format msgid "" "Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中缺少所需网关属性" -#: src/conf/network_conf.c:1344 +#: src/conf/network_conf.c:1412 #, c-format msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中的坏网络地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1352 +#: src/conf/network_conf.c:1420 #, c-format msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中的坏网关地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1364 +#: src/conf/network_conf.c:1432 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1366 +#: src/conf/network_conf.c:1434 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 地址 '%s' 指定 IPv4 产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1374 +#: src/conf/network_conf.c:1442 #, c-format msgid "" "No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " "'%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1376 +#: src/conf/network_conf.c:1444 #, c-format msgid "" "IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv4 网关 '%s' 指定 IPv4 产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1384 +#: src/conf/network_conf.c:1452 #, c-format msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中的坏子网掩码地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1391 +#: src/conf/network_conf.c:1459 #, c-format msgid "" "Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "网络 '%s'中包含地址 '%s' 的无效子网掩码 '%s'(二者必须都为 IPv4)" -#: src/conf/network_conf.c:1399 +#: src/conf/network_conf.c:1467 #, c-format msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "路由定义 '%s' 不能同时有前缀和子网掩码" -#: src/conf/network_conf.c:1407 +#: src/conf/network_conf.c:1475 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "32" msgstr "网络 '%u' 路由定义中的无效前缀 %s,必须为 0-32" -#: src/conf/network_conf.c:1416 +#: src/conf/network_conf.c:1484 #, c-format msgid "" "ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 IPv6 产品线" -#: src/conf/network_conf.c:1423 +#: src/conf/network_conf.c:1491 #, c-format msgid "" "Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中为 IPv6 地址 '%s' 指定子网掩码无效" -#: src/conf/network_conf.c:1430 +#: src/conf/network_conf.c:1498 #, c-format msgid "" "ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " "network '%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中没有为非 IPv6 网关 '%s' 指定 ipv6" -#: src/conf/network_conf.c:1437 +#: src/conf/network_conf.c:1505 #, c-format msgid "" "Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " "128" msgstr "网络 '%u' 路由定义中的无效前缀 %s,必须为 0-128" -#: src/conf/network_conf.c:1445 +#: src/conf/network_conf.c:1513 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" msgstr "网络 '%s' 路由定义中无法识别的产品线 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1455 +#: src/conf/network_conf.c:1523 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "将地址 '%s' 使用子网掩码 '%s' 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" -#: src/conf/network_conf.c:1465 +#: src/conf/network_conf.c:1533 #, c-format msgid "" "error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition of network '%s'" msgstr "将地址 '%s' 使用前缀 %u 转换为网络 '%s' 路由定义中的网络地址时出错" -#: src/conf/network_conf.c:1474 +#: src/conf/network_conf.c:1542 #, c-format msgid "" "address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" msgstr "网络 '%s' 路由定义中路由定义地址 '%s' 不是网络地址" -#: src/conf/network_conf.c:1519 +#: src/conf/network_conf.c:1587 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "portgroup 中缺少所需 name 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1571 +#: src/conf/network_conf.c:1639 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1580 src/conf/network_conf.c:1725 +#: src/conf/network_conf.c:1648 src/conf/network_conf.c:1793 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1585 +#: src/conf/network_conf.c:1653 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1592 +#: src/conf/network_conf.c:1660 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1599 +#: src/conf/network_conf.c:1667 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1607 +#: src/conf/network_conf.c:1675 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1614 +#: src/conf/network_conf.c:1682 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1623 +#: src/conf/network_conf.c:1691 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1628 +#: src/conf/network_conf.c:1696 #, c-format msgid "" "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1636 +#: src/conf/network_conf.c:1704 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1644 +#: src/conf/network_conf.c:1712 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1686 +#: src/conf/network_conf.c:1754 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "未知转发类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1705 +#: src/conf/network_conf.c:1773 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1717 +#: src/conf/network_conf.c:1785 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1733 +#: src/conf/network_conf.c:1801 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1741 +#: src/conf/network_conf.c:1809 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1746 +#: src/conf/network_conf.c:1814 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:1758 +#: src/conf/network_conf.c:1826 #, c-format msgid "" "
, , and elements in of network %s are " "mutually exclusive" msgstr "在网络 %s 的 中的
元素互不兼容" -#: src/conf/network_conf.c:1767 +#: src/conf/network_conf.c:1835 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "网络 %s 中有
或者 子元素时不能使用 'dev' 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1789 +#: src/conf/network_conf.c:1857 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "网络 %s 的 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1801 +#: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "" " must match first in network %s" msgstr "网络 %s 中 must match first " -#: src/conf/network_conf.c:1824 +#: src/conf/network_conf.c:1892 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "网络 %s 中缺少地址类型" -#: src/conf/network_conf.c:1831 +#: src/conf/network_conf.c:1899 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中的未知地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1848 +#: src/conf/network_conf.c:1916 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "网络 %s 中不支持的磁盘地址类型 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1858 +#: src/conf/network_conf.c:1926 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "在网络 %s 的 中找到无效 元素" -#: src/conf/network_conf.c:1868 +#: src/conf/network_conf.c:1936 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "网络 '%s' 元素中缺少所需 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:1949 +#: src/conf/network_conf.c:2017 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效 ipv6 设置 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1979 +#: src/conf/network_conf.c:2047 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:1986 +#: src/conf/network_conf.c:2054 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "网络 '%s' 中的无效多播桥接 mac 地址 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2102 +#: src/conf/network_conf.c:2170 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "为网络 '%s' 指定的无法到达的静态路由网关 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:2131 +#: src/conf/network_conf.c:2199 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "%s 转发请求,但没有为网络 '%s' 提供 IP地址" -#: src/conf/network_conf.c:2139 +#: src/conf/network_conf.c:2207 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "为网络 '%s' 指定了多个转发接口,但只支持一个。" -#: src/conf/network_conf.c:2152 +#: src/conf/network_conf.c:2220 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "%s 模式(网络 '%s')中不允许使用桥接名" -#: src/conf/network_conf.c:2161 +#: src/conf/network_conf.c:2229 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/stop 选项" -#: src/conf/network_conf.c:2168 +#: src/conf/network_conf.c:2236 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "采用 forward mode='%s' 的网络可以指定桥接名称或者转发设备,但不能两个都指定(网络 '%s')" -#: src/conf/network_conf.c:2200 +#: src/conf/network_conf.c:2268 msgid "(network_definition)" msgstr "(network_definition)" -#: src/conf/network_conf.c:2227 +#: src/conf/network_conf.c:2295 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "意外的 root 元素 <%s>,应为 " @@ -4893,84 +4894,84 @@ msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2555 +#: src/conf/network_conf.c:2644 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "未知转发类型 %d 在网络 '%s' 中" -#: src/conf/network_conf.c:2584 +#: src/conf/network_conf.c:2673 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2842 +#: src/conf/network_conf.c:2941 msgid "(network status)" msgstr "(网络状态)" -#: src/conf/network_conf.c:2847 +#: src/conf/network_conf.c:2946 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" -#: src/conf/network_conf.c:2858 src/conf/network_conf.c:2945 +#: src/conf/network_conf.c:2957 src/conf/network_conf.c:3066 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "网络配置文件 '%s' 与网络名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/network_conf.c:2889 +#: src/conf/network_conf.c:2985 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "畸形的 'floor_sum' 属性 %s" -#: src/conf/network_conf.c:3072 src/util/virdnsmasq.c:268 +#: src/conf/network_conf.c:3193 src/util/virdnsmasq.c:268 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "无法删除配置文件 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:3135 +#: src/conf/network_conf.c:3256 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "桥接生成超过最大 id %d" -#: src/conf/network_conf.c:3153 +#: src/conf/network_conf.c:3274 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "桥接名称 '%s' 已在使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3187 +#: src/conf/network_conf.c:3308 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "无法更新网络 '%s' 的 '%s' 部分" -#: src/conf/network_conf.c:3194 +#: src/conf/network_conf.c:3315 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "未识别的网络设备命令代码 %d" -#: src/conf/network_conf.c:3204 +#: src/conf/network_conf.c:3325 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "更新网络 '%s' 时的意外元素 <%s>,应为 <%s>。" -#: src/conf/network_conf.c:3259 +#: src/conf/network_conf.c:3380 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "无法在网络 '%d' 中更新索引 %s 中的 dhcp host 条目 - no 元素" -#: src/conf/network_conf.c:3282 +#: src/conf/network_conf.c:3403 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "无法更新在网络 '%s' 中找到的 dhcp host 条目 - no 元素" -#: src/conf/network_conf.c:3331 +#: src/conf/network_conf.c:3451 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中使用 \"mac='%s\" 定位现有 dhcp host 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3364 +#: src/conf/network_conf.c:3479 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\" 匹配的 dhcp host 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3400 +#: src/conf/network_conf.c:3510 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中定位匹配的 dhcp host 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3446 +#: src/conf/network_conf.c:3556 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改 dhcp 范围,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3470 +#: src/conf/network_conf.c:3580 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "网络 '%s' 中有符合 \"\" 的 dhcp 范围" -#: src/conf/network_conf.c:3489 +#: src/conf/network_conf.c:3599 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "无法在网络 '%s' 中定位匹配的 dhcp range 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3539 +#: src/conf/network_conf.c:3649 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "无法修改转发接口条目,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3548 +#: src/conf/network_conf.c:3658 msgid "missing dev attribute in element" msgstr " 元素缺少 dev 属性" -#: src/conf/network_conf.c:3565 +#: src/conf/network_conf.c:3675 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "网络 '%s' 中现有的与 \"\" 匹配的接口条目" -#: src/conf/network_conf.c:3582 +#: src/conf/network_conf.c:3692 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "网络 '%s' 中未找到符合 的 interface 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3591 +#: src/conf/network_conf.c:3701 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "无法删除网络 '%s' 中的 interface '%s'。目前它正在被 %d 域使用。" -#: src/conf/network_conf.c:3658 +#: src/conf/network_conf.c:3768 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "网络 '%s' 中未找到符合 的 portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3666 +#: src/conf/network_conf.c:3776 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "网络 '%s' 中现有的与 \"\" 匹配的 dhcp portgroup 条目" -#: src/conf/network_conf.c:3680 +#: src/conf/network_conf.c:3790 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "网络 '%s' 中的不同 portgroup 条目已被设定为默认。只允许有一个默认条目。" -#: src/conf/network_conf.c:3740 +#: src/conf/network_conf.c:3850 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "不能修改 DNS HOST 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3773 +#: src/conf/network_conf.c:3883 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "在网络 %s 中至少有一个匹配字段的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3788 +#: src/conf/network_conf.c:3898 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "无法在网络 '%s' 中定位匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3794 +#: src/conf/network_conf.c:3904 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS HOST 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3834 +#: src/conf/network_conf.c:3944 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "不能修改 DNS SRV 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3859 +#: src/conf/network_conf.c:3969 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "在网络 %s 中至少有一个 DNS SRV 记录匹配所有指定的字段" -#: src/conf/network_conf.c:3874 +#: src/conf/network_conf.c:3984 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3880 +#: src/conf/network_conf.c:3990 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "在网络 %s 中找到多个匹配的 DNS SRV 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3918 +#: src/conf/network_conf.c:4028 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "不能修改 DNS TXT 记录,只能添加或者删除。" -#: src/conf/network_conf.c:3938 +#: src/conf/network_conf.c:4048 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "在网络 %s 中至少有一个名为 '%s' 的 DNS TXT 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3953 +#: src/conf/network_conf.c:4063 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "无法在网络 %s 中定位匹配的 DNS TXT 记录" -#: src/conf/network_conf.c:3985 +#: src/conf/network_conf.c:4095 msgid "network_update_xml" msgstr "network_update_xml" -#: src/conf/network_conf.c:4035 +#: src/conf/network_conf.c:4145 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "无法更新网络未识别的部分" -#: src/conf/network_conf.c:4157 +#: src/conf/network_conf.c:4267 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已使用 uuid %s 定义网络 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4166 +#: src/conf/network_conf.c:4276 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "已将网络激活为 '%s'" -#: src/conf/network_conf.c:4180 +#: src/conf/network_conf.c:4290 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s" @@ -5441,186 +5442,186 @@ msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "上级设备 %s 不能执行 vport 操作" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:991 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "ipset 名称太长" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:997 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "ipset 名称包含无效字符" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:1029 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "畸形 ipset 标签" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2014 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2023 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "%s 有非法值 %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2047 src/conf/nwfilter_conf.c:2313 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2056 src/conf/nwfilter_conf.c:2322 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "rule 节点需要 action 属性" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2320 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2329 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "未知 rule action 属性值" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2327 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2336 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "rule 节点需要 direction 属性" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2334 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2343 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "未知 rule direction 属性值" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2411 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2418 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "链名称长度超过 %u 个字符" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2426 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "链名称包含无效字符" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2456 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "无效链名称 '%s'。请使用 '%s' 作为链名称,或者使用以下任何一个前缀: " -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2502 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 msgid "filter has no name" msgstr "过滤器没有名称" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "无法解析链优先权 '%s'" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2517 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "优先权 '%d' 在有效范围 [%d,%d] 之外" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2556 src/conf/storage_conf.c:883 -#: src/storage/storage_backend.c:421 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:904 +#: src/storage/storage_backend.c:469 msgid "unable to generate uuid" msgstr "无法生成 uuid" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2616 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2630 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "nw 过滤器的未知 root 元素" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2642 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2655 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "(nwfilter_definition)" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2980 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2983 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "以存在使用同一 UUID 但不同名称('%s')的过滤器" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:2991 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2994 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "过滤器不能引进回路" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3064 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3060 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "网络过滤器配置文件名 '%s' 与名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3140 src/conf/storage_conf.c:1877 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 src/conf/storage_conf.c:1905 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "无法生成配置目录 %s" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1896 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3148 src/conf/storage_conf.c:1924 msgid "failed to generate XML" msgstr "创建 XML 失败" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3172 src/conf/storage_conf.c:1914 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1942 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "%s 没有配置文件" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1920 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1948 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "无法为 %s 删除配置" -#: src/conf/nwfilter_conf.c:3253 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "%s%s 的格式化程序报错" -#: src/conf/nwfilter_params.c:111 +#: src/conf/nwfilter_params.c:110 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "变量值包含无效字符" -#: src/conf/nwfilter_params.c:347 src/conf/nwfilter_params.c:598 +#: src/conf/nwfilter_params.c:346 src/conf/nwfilter_params.c:597 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "无法找到变量 '%s' 值" -#: src/conf/nwfilter_params.c:372 +#: src/conf/nwfilter_params.c:371 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "列表项目基数必须与平行处理的进程数相同" -#: src/conf/nwfilter_params.c:413 +#: src/conf/nwfilter_params.c:412 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "哈希查询得到 NULL 指针" -#: src/conf/nwfilter_params.c:419 +#: src/conf/nwfilter_params.c:418 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针" -#: src/conf/nwfilter_params.c:562 +#: src/conf/nwfilter_params.c:561 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "无法为迭代器 ID %u 获得迭代器索引" -#: src/conf/nwfilter_params.c:572 +#: src/conf/nwfilter_params.c:571 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "无法为(内置)迭代器 ID %u 获得迭代器索引" -#: src/conf/nwfilter_params.c:590 +#: src/conf/nwfilter_params.c:589 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "无法在迭代器中找到变量 '%s'" -#: src/conf/nwfilter_params.c:606 +#: src/conf/nwfilter_params.c:605 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "nth(%u)值不在变量 '%s' 中" -#: src/conf/nwfilter_params.c:752 +#: src/conf/nwfilter_params.c:751 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "无法将变量 '%s' 放到哈希表中" -#: src/conf/nwfilter_params.c:899 +#: src/conf/nwfilter_params.c:898 msgid "missing filter parameter table" msgstr "缺少过滤器参数表" -#: src/conf/nwfilter_params.c:1026 +#: src/conf/nwfilter_params.c:1024 msgid "Malformatted array index" msgstr "畸形的数组下标" -#: src/conf/nwfilter_params.c:1029 +#: src/conf/nwfilter_params.c:1027 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "畸形迭代器 id" -#: src/conf/nwfilter_params.c:1041 +#: src/conf/nwfilter_params.c:1039 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID" -#: src/conf/nwfilter_params.c:1054 +#: src/conf/nwfilter_params.c:1052 msgid "Malformatted variable" msgstr "畸形变量" @@ -5629,11 +5630,11 @@ msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" -#: src/conf/domain_event.c:376 +#: src/conf/object_event.c:404 msgid "event callback already tracked" msgstr "已跟踪事件回叫" -#: src/conf/domain_event.c:635 +#: src/conf/object_event.c:577 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "无法启动状态互斥" @@ -5642,7 +5643,7 @@ msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" -#: src/conf/domain_event.c:1533 src/conf/domain_event.c:1589 +#: src/conf/object_event.c:884 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "无法启动域时间计时器" @@ -5700,7 +5701,7 @@ msgid "(definition_of_secret)" msgstr "(definition_of_secret)" -#: src/conf/snapshot_conf.c:116 +#: src/conf/snapshot_conf.c:117 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "磁盘快照元素缺少名称" @@ -5709,88 +5710,88 @@ msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/snapshot_conf.c:143 +#: src/conf/snapshot_conf.c:167 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "未知磁盘快照驱动程序 '%s'" -#: src/conf/snapshot_conf.c:213 +#: src/conf/snapshot_conf.c:222 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "重新定义的快照必须有名称" -#: src/conf/snapshot_conf.c:226 +#: src/conf/snapshot_conf.c:235 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "现有快照缺少生成快照的时间" -#: src/conf/snapshot_conf.c:238 +#: src/conf/snapshot_conf.c:247 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "现有快照中缺少状态" -#: src/conf/snapshot_conf.c:244 +#: src/conf/snapshot_conf.c:253 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "域快照 XML 中的无效状态 '%s‘" -#: src/conf/snapshot_conf.c:261 src/conf/snapshot_conf.c:389 +#: src/conf/snapshot_conf.c:270 src/conf/snapshot_conf.c:450 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "快照中缺少域" -#: src/conf/snapshot_conf.c:283 +#: src/conf/snapshot_conf.c:293 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "未知内存快照设置 '%s'" -#: src/conf/snapshot_conf.c:290 +#: src/conf/snapshot_conf.c:300 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "内存文件名 '%s' 要求使用外部快照" -#: src/conf/snapshot_conf.c:297 +#: src/conf/snapshot_conf.c:307 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "外部内存快照需要一个文件名称" -#: src/conf/snapshot_conf.c:310 +#: src/conf/snapshot_conf.c:320 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" -#: src/conf/snapshot_conf.c:330 +#: src/conf/snapshot_conf.c:340 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "无法处理快照中的磁盘请求" -#: src/conf/snapshot_conf.c:337 +#: src/conf/snapshot_conf.c:347 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "无法找到 ‘active’ 元素" -#: src/conf/snapshot_conf.c:203 +#: src/conf/snapshot_conf.c:379 msgid "domainsnapshot" msgstr "域快照" -#: src/conf/snapshot_conf.c:192 tools/virsh-snapshot.c:791 -#: tools/virsh-snapshot.c:834 tools/virsh-snapshot.c:952 -#: tools/virsh-snapshot.c:1645 +#: src/conf/snapshot_conf.c:408 tools/virsh-snapshot.c:785 +#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946 +#: tools/virsh-snapshot.c:1639 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(domain_snapshot)" -#: src/conf/snapshot_conf.c:395 +#: src/conf/snapshot_conf.c:456 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "该域的磁盘快照请求过多" -#: src/conf/snapshot_conf.c:416 +#: src/conf/snapshot_conf.c:477 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "没有名为 '%s' 的磁盘" -#: src/conf/snapshot_conf.c:422 +#: src/conf/snapshot_conf.c:483 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "两次指定磁盘 '%s'" -#: src/conf/snapshot_conf.c:445 +#: src/conf/snapshot_conf.c:506 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "磁盘 '%s' 必须使用快照模式 '%s'" -#: src/conf/snapshot_conf.c:452 +#: src/conf/snapshot_conf.c:513 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "磁盘 '%s' 的文件 '%s' 要求使用外部快照模式" @@ -5800,203 +5801,203 @@ msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" -#: src/conf/snapshot_conf.c:500 +#: src/conf/snapshot_conf.c:570 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "无法为没有源的磁盘 '%s' 生产外部快照名" -#: src/conf/snapshot_conf.c:507 +#: src/conf/snapshot_conf.c:577 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "磁盘 '%s' 的源不是常规文件;拒绝生产外部快照名" -#: src/conf/snapshot_conf.c:521 +#: src/conf/snapshot_conf.c:591 msgid "integer overflow" msgstr "数据类型溢出" -#: src/conf/snapshot_conf.c:661 +#: src/conf/snapshot_conf.c:740 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "意外域快照 %s 已存在。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12620 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1166 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "无法将快照 %s 设定为其自身上级" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12627 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1173 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "未找到快照 %s 的上级 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12634 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1180 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "上级 %s 无法生成 %s 循环" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12652 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1198 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12662 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1208 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "快照 %s 的定义必须使用 uuid %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12674 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1220 #, c-format msgid "" "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12683 +#: src/conf/snapshot_conf.c:1229 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "无法在快照 %s 中更改磁盘快照好系统检查点" -#: src/conf/storage_conf.c:277 src/storage/storage_backend.c:1079 +#: src/conf/storage_conf.c:294 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "缺少池类型 %d 后端" -#: src/conf/storage_conf.c:470 +#: src/conf/storage_conf.c:487 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "缺少 auth 秘密 uuid 或者用法属性" -#: src/conf/storage_conf.c:477 +#: src/conf/storage_conf.c:494 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "应为 auth secret uuid 或者 usage" -#: src/conf/storage_conf.c:482 +#: src/conf/storage_conf.c:499 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "无效的 auth 秘密 uuid" -#: src/conf/storage_conf.c:514 +#: src/conf/storage_conf.c:531 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "未知 auth 类型 '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:522 +#: src/conf/storage_conf.c:539 msgid "missing auth username attribute" msgstr "缺少 auth 用户名属性" -#: src/conf/storage_conf.c:575 +#: src/conf/storage_conf.c:592 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "RBD 池中元素 'name' 是强制元素" -#: src/conf/storage_conf.c:588 +#: src/conf/storage_conf.c:605 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "未知池格式类型 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:607 +#: src/conf/storage_conf.c:624 msgid "missing storage pool host name" msgstr "缺少存储池主机名" -#: src/conf/storage_conf.c:642 +#: src/conf/storage_conf.c:659 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "缺少存储池源设备路径" -#: src/conf/storage_conf.c:656 +#: src/conf/storage_conf.c:677 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:688 +#: src/conf/storage_conf.c:709 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " "adapter 'type'" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:728 +#: src/conf/storage_conf.c:749 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "(storage_source_specification)" -#: src/conf/storage_conf.c:737 +#: src/conf/storage_conf.c:758 msgid "root element was not source" msgstr "root 元素不是源" -#: src/conf/storage_conf.c:789 +#: src/conf/storage_conf.c:810 msgid "malformed octal mode" msgstr "畸形的八进制模式" -#: src/conf/storage_conf.c:803 +#: src/conf/storage_conf.c:824 msgid "malformed owner element" msgstr "畸形的拥有者元素" -#: src/conf/storage_conf.c:817 +#: src/conf/storage_conf.c:838 msgid "malformed group element" msgstr "畸形的组群元素" -#: src/conf/storage_conf.c:848 +#: src/conf/storage_conf.c:869 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "存储池缺少 type 属性" -#: src/conf/storage_conf.c:854 src/storage/storage_driver.c:503 -#: src/test/test_driver.c:4155 +#: src/conf/storage_conf.c:875 src/storage/storage_driver.c:502 +#: src/test/test_driver.c:4736 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "未知存储池类型 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:875 +#: src/conf/storage_conf.c:896 msgid "missing pool source name element" msgstr "缺少池源名称元素" -#: src/conf/storage_conf.c:897 +#: src/conf/storage_conf.c:918 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "缺少存储池源主机名称" -#: src/conf/storage_conf.c:905 +#: src/conf/storage_conf.c:926 msgid "missing storage pool source path" msgstr "缺少存储池源路径" -#: src/conf/storage_conf.c:920 +#: src/conf/storage_conf.c:941 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:929 +#: src/conf/storage_conf.c:950 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:941 +#: src/conf/storage_conf.c:962 msgid "missing storage pool source adapter name" msgstr "缺少存储池源适配器名称" -#: src/conf/storage_conf.c:951 +#: src/conf/storage_conf.c:972 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "缺少存储池源设备名" -#: src/conf/storage_conf.c:967 +#: src/conf/storage_conf.c:988 msgid "missing storage pool target path" msgstr "缺少存储池目标路径" -#: src/conf/storage_conf.c:1002 +#: src/conf/storage_conf.c:1023 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " -#: src/conf/storage_conf.c:1028 +#: src/conf/storage_conf.c:1049 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "(storage_pool_definition)" -#: src/conf/storage_conf.c:1122 +#: src/conf/storage_conf.c:1143 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "不支持的池格式号 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:1180 src/conf/storage_conf.c:1957 +#: src/conf/storage_conf.c:1197 src/conf/storage_conf.c:1985 msgid "unexpected pool type" msgstr "意外的池类型" -#: src/conf/storage_conf.c:1245 +#: src/conf/storage_conf.c:1261 msgid "malformed capacity element" msgstr "畸形容量元素" -#: src/conf/storage_conf.c:1280 +#: src/conf/storage_conf.c:1297 msgid "missing volume name element" msgstr "缺少卷名称元素" @@ -6005,59 +6006,59 @@ msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" -#: src/conf/storage_conf.c:1291 +#: src/conf/storage_conf.c:1318 msgid "missing capacity element" msgstr "缺少容量元素" -#: src/conf/storage_conf.c:1317 src/conf/storage_conf.c:1347 +#: src/conf/storage_conf.c:1344 src/conf/storage_conf.c:1374 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "未知卷格式类型 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1364 +#: src/conf/storage_conf.c:1391 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "'compat' 属性中的禁用字符" -#: src/conf/storage_conf.c:1384 +#: src/conf/storage_conf.c:1411 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "不支持的功能 %s" -#: src/conf/storage_conf.c:1421 +#: src/conf/storage_conf.c:1449 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "错误的 root 元素 <%s>,应为 " -#: src/conf/storage_conf.c:1448 +#: src/conf/storage_conf.c:1476 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "(storage_volume_definition)" -#: src/conf/storage_conf.c:1497 +#: src/conf/storage_conf.c:1525 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "未知卷格式号 %d" -#: src/conf/storage_conf.c:1785 +#: src/conf/storage_conf.c:1813 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "存储池配置文件名 '%s' 与池名称 '%s' 不匹配" -#: src/conf/storage_conf.c:2008 +#: src/conf/storage_conf.c:2036 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "已存在使用 uuid %s 定义的池 '%s'" -#: src/conf/storage_conf.c:2017 +#: src/conf/storage_conf.c:2045 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "已将池激活为 ‘%s’" -#: src/conf/storage_conf.c:2031 +#: src/conf/storage_conf.c:2059 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "池 ‘%s’ 已存在 uuid %s" -#: src/conf/storage_conf.c:2123 +#: src/conf/storage_conf.c:2151 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "存储资源与池冲突:'%s'" @@ -6129,85 +6130,85 @@ msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" -#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2081 -#: src/vmx/vmx.c:2256 +#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2087 +#: src/vmx/vmx.c:2282 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "不支持的设备类型 '%s'" -#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:91 +#: src/cpu/cpu.c:62 src/cpu/cpu_map.c:91 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "未定义的硬件架构" -#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:313 +#: src/cpu/cpu.c:89 src/cpu/cpu.c:318 msgid "(CPU_definition)" msgstr "(CPU_definition)" -#: src/cpu/cpu.c:94 +#: src/cpu/cpu.c:98 msgid "no CPU model specified" msgstr "没有指定任何 CPU 型号" -#: src/cpu/cpu.c:122 +#: src/cpu/cpu.c:126 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "无法比较 %s 架构的 CPU" -#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:381 +#: src/cpu/cpu.c:154 src/cpu/cpu.c:387 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "非零 nmodels 与 NULL 模型不匹配" -#: src/cpu/cpu.c:156 +#: src/cpu/cpu.c:160 msgid "invalid CPU definition" msgstr "无效 CPU 定义" -#: src/cpu/cpu.c:165 +#: src/cpu/cpu.c:169 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构解码 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:196 +#: src/cpu/cpu.c:200 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构编码 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:221 +#: src/cpu/cpu.c:225 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构释放 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:242 +#: src/cpu/cpu.c:246 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 获得节点 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:266 +#: src/cpu/cpu.c:270 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 计算虚拟机 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:300 +#: src/cpu/cpu.c:305 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "非零 ncpus 与 NULL xmlCPU 不匹配" -#: src/cpu/cpu.c:305 src/cpu/cpu.c:375 +#: src/cpu/cpu.c:310 src/cpu/cpu.c:381 msgid "No CPUs given" msgstr "没有给出任何 CPU" -#: src/cpu/cpu.c:370 +#: src/cpu/cpu.c:376 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "非零 ncpus 与 NULL cpus 不匹配" -#: src/cpu/cpu.c:390 +#: src/cpu/cpu.c:396 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构计算基准 CPU" -#: src/cpu/cpu.c:412 +#: src/cpu/cpu.c:418 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构更新虚拟机 CPU 数据" -#: src/cpu/cpu.c:433 +#: src/cpu/cpu.c:439 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构检查虚拟机 CPU 数据" @@ -6232,18 +6233,18 @@ msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_generic.c:126 src/cpu/cpu_powerpc.c:325 -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:399 src/cpu/cpu_x86.c:1346 +#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:476 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:580 src/cpu/cpu_x86.c:1509 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "Hypervisor 不支持 CPU 型号 %s" -#: src/cpu/cpu_generic.c:148 +#: src/cpu/cpu_generic.c:151 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "CPU 有不兼容的架构:'%s' != '%s'" -#: src/cpu/cpu_generic.c:156 +#: src/cpu/cpu_generic.c:159 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "CPU 型号不匹配:'%s' != '%s'" @@ -6267,46 +6268,47 @@ msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "无法为 %s 架构解析 CPU 映射文件" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:393 src/cpu/cpu_x86.c:827 src/cpu/cpu_x86.c:874 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:155 src/cpu/cpu_powerpc.c:574 src/cpu/cpu_x86.c:839 +#: src/cpu/cpu_x86.c:886 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "未知 CPU 型号 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:141 src/cpu/cpu_x86.c:546 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:182 src/cpu/cpu_x86.c:515 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "缺少 CPU 供应商名称" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:147 src/cpu/cpu_x86.c:552 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:188 src/cpu/cpu_x86.c:521 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "已定义 CPU 供应商 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:186 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:227 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:194 src/cpu/cpu_x86.c:997 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:235 src/cpu/cpu_x86.c:1009 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "CPU 型号 %s 中的无效供应商元素" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:201 src/cpu/cpu_x86.c:1004 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:242 src/cpu/cpu_x86.c:1016 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "CPU 型号 %s 参考的供应商 %s 是未知的" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:210 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:251 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1187 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:377 src/cpu/cpu_x86.c:1344 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "CPU 架构 %s 与主机架构不匹配" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1203 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:395 src/cpu/cpu_x86.c:1360 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "主机 CPU 销售商与所需 CPU 销售商 %s 不匹配" @@ -6316,75 +6318,76 @@ msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:318 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:469 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1882 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:550 src/cpu/cpu_x86.c:2063 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "意外的 CPU 模式:%d" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:409 src/cpu/cpu_x86.c:1751 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:1931 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "CPU 不兼容" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:418 src/cpu/cpu_x86.c:1704 src/cpu/cpu_x86.c:1734 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1874 src/cpu/cpu_x86.c:1914 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "未知 CPU 供应商 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:425 src/cpu/cpu_x86.c:1717 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:606 src/cpu/cpu_x86.c:1897 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "型号 %s 的 CPU 供应商 %s 不同于供应商 %s" -#: src/cpu/cpu_powerpc.c:434 src/cpu/cpu_x86.c:1739 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1919 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "CPU 供应商不匹配" -#: src/cpu/cpu_x86.c:559 +#: src/cpu/cpu_x86.c:528 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "CPU 供应商 %s 中缺少供应商字符串" -#: src/cpu/cpu_x86.c:564 +#: src/cpu/cpu_x86.c:534 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "无效 CPU 供应商字符串 '%s'" -#: src/cpu/cpu_x86.c:691 +#: src/cpu/cpu_x86.c:691 src/cpu/cpu_x86.c:1131 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "已定义 CPU 特性 %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:715 +#: src/cpu/cpu_x86.c:703 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_x86.c:848 src/cpu/cpu_x86.c:886 src/cpu/cpu_x86.c:1798 +#: src/cpu/cpu_x86.c:747 src/cpu/cpu_x86.c:860 src/cpu/cpu_x86.c:898 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1980 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "未知 CPU 特性 %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:972 +#: src/cpu/cpu_x86.c:984 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "CPU 型号 %s 中缺少上一代产品名称" -#: src/cpu/cpu_x86.c:979 +#: src/cpu/cpu_x86.c:991 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "没有找到 CPU 型号 %s 的上一代型号 %s" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1020 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1032 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "缺少 CPU 型号 %s 的特性名称" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1026 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1038 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "未找到 CPU 型号 %s 需要的 %s 特性" @@ -6406,38 +6409,38 @@ msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1221 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1379 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "主机 CPU 提供被禁止的功能" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1235 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1393 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "主机 CPU 不提供所需功能" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1257 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1415 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "主机 CPU 没有严格与虚拟机 CPU匹配:有额外功能" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1405 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1571 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "无法为给定数据找到合适的 CPU 型号" -#: src/cpu/cpu_x86.c:1524 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1701 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "没有找到 CPU 供应商 %s" -#: src/driver.c:78 +#: src/driver.c:79 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "载入模块 %s %s 失败" -#: src/driver.c:88 +#: src/driver.c:89 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "缺少模块注册符号 %s" -#: src/driver.c:93 +#: src/driver.c:94 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "失败的模块注册 %s" @@ -6478,357 +6481,357 @@ "主机系统属性 'hardware.cpuFeature[].edx' 的字节 29(长模式)值 '%s' 中有意外值 '%c' ,应为 '0' 或者 " "'1'。" -#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:4396 -#: src/esx/esx_driver.c:4489 src/esx/esx_network_driver.c:256 +#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4394 +#: src/esx/esx_driver.c:4487 src/esx/esx_network_driver.c:256 #: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577 -#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:380 -#: src/esx/esx_vi.c:452 src/esx/esx_vi.c:795 src/esx/esx_vi.c:1233 -#: src/esx/esx_vi.c:1437 src/esx/esx_vi.c:1473 src/esx/esx_vi.c:1489 -#: src/esx/esx_vi.c:1512 src/esx/esx_vi.c:1552 src/esx/esx_vi.c:1581 -#: src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1670 src/esx/esx_vi.c:1696 -#: src/esx/esx_vi.c:1743 src/esx/esx_vi.c:1767 src/esx/esx_vi.c:2014 -#: src/esx/esx_vi.c:2219 src/esx/esx_vi.c:2245 src/esx/esx_vi.c:2281 -#: src/esx/esx_vi.c:2315 src/esx/esx_vi.c:2352 src/esx/esx_vi.c:2457 -#: src/esx/esx_vi.c:2626 src/esx/esx_vi.c:2671 src/esx/esx_vi.c:2736 -#: src/esx/esx_vi.c:2791 src/esx/esx_vi.c:2926 src/esx/esx_vi.c:2994 -#: src/esx/esx_vi.c:3082 src/esx/esx_vi.c:3148 src/esx/esx_vi.c:3197 -#: src/esx/esx_vi.c:3305 src/esx/esx_vi.c:3361 src/esx/esx_vi.c:3458 -#: src/esx/esx_vi.c:3650 src/esx/esx_vi.c:3756 src/esx/esx_vi.c:3812 -#: src/esx/esx_vi.c:3869 src/esx/esx_vi.c:3920 src/esx/esx_vi.c:3964 -#: src/esx/esx_vi.c:4013 src/esx/esx_vi.c:4062 src/esx/esx_vi.c:4106 -#: src/esx/esx_vi.c:4158 src/esx/esx_vi.c:4220 src/esx/esx_vi.c:4339 -#: src/esx/esx_vi.c:4776 src/esx/esx_vi.c:4871 src/esx/esx_vi.c:5003 -#: src/esx/esx_vi.c:5083 src/esx/esx_vi_methods.c:44 -#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:103 -#: src/esx/esx_vi_types.c:197 src/esx/esx_vi_types.c:248 -#: src/esx/esx_vi_types.c:290 src/esx/esx_vi_types.c:344 -#: src/esx/esx_vi_types.c:616 src/esx/esx_vi_types.c:635 -#: src/esx/esx_vi_types.c:715 src/esx/esx_vi_types.c:943 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1229 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1262 src/esx/esx_vi_types.c:1283 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1307 src/esx/esx_vi_types.c:1482 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1522 src/esx/esx_vi_types.c:1656 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1722 src/esx/esx_vi_types.c:1752 -#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1800 -#: src/vmx/vmx.c:1873 src/vmx/vmx.c:1981 src/vmx/vmx.c:2314 src/vmx/vmx.c:2430 -#: src/vmx/vmx.c:2648 src/vmx/vmx.c:2837 src/vmx/vmx.c:2939 src/vmx/vmx.c:3329 -#: src/vmx/vmx.c:3379 src/vmx/vmx.c:3469 src/vmx/vmx.c:3553 +#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55 +#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:800 +#: src/esx/esx_vi.c:1238 src/esx/esx_vi.c:1442 src/esx/esx_vi.c:1478 +#: src/esx/esx_vi.c:1494 src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi.c:1557 +#: src/esx/esx_vi.c:1586 src/esx/esx_vi.c:1619 src/esx/esx_vi.c:1674 +#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1755 src/esx/esx_vi.c:2002 +#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2233 src/esx/esx_vi.c:2269 +#: src/esx/esx_vi.c:2303 src/esx/esx_vi.c:2340 src/esx/esx_vi.c:2445 +#: src/esx/esx_vi.c:2614 src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2724 +#: src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2914 src/esx/esx_vi.c:2982 +#: src/esx/esx_vi.c:3070 src/esx/esx_vi.c:3136 src/esx/esx_vi.c:3185 +#: src/esx/esx_vi.c:3293 src/esx/esx_vi.c:3349 src/esx/esx_vi.c:3446 +#: src/esx/esx_vi.c:3646 src/esx/esx_vi.c:3758 src/esx/esx_vi.c:3814 +#: src/esx/esx_vi.c:3871 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3966 +#: src/esx/esx_vi.c:4015 src/esx/esx_vi.c:4064 src/esx/esx_vi.c:4108 +#: src/esx/esx_vi.c:4160 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4341 +#: src/esx/esx_vi.c:4778 src/esx/esx_vi.c:4873 src/esx/esx_vi.c:5005 +#: src/esx/esx_vi.c:5085 src/esx/esx_vi_methods.c:44 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47 +#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 +#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 +#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 +#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 +#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872 +#: src/vmx/vmx.c:1987 src/vmx/vmx.c:2341 src/vmx/vmx.c:2457 src/vmx/vmx.c:2675 +#: src/vmx/vmx.c:2864 src/vmx/vmx.c:2966 src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3529 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" -#: src/esx/esx_driver.c:671 src/esx/esx_driver.c:792 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:933 +#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:932 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 msgid "Username request failed" msgstr "用户名请求失败" -#: src/esx/esx_driver.c:679 src/esx/esx_driver.c:800 -#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1014 +#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1013 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 msgid "Password request failed" msgstr "密码请求失败" -#: src/esx/esx_driver.c:709 +#: src/esx/esx_driver.c:707 #, c-format msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" msgstr "%s 既不是 ESX 3.5、4.x,也不是 5.x 主机" -#: src/esx/esx_driver.c:716 +#: src/esx/esx_driver.c:714 #, c-format msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" msgstr "%s 不是 GSX 2.0 主机" -#: src/esx/esx_driver.c:776 +#: src/esx/esx_driver.c:774 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "路径中必须指定数据中心和计算资源" -#: src/esx/esx_driver.c:828 +#: src/esx/esx_driver.c:826 #, c-format msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" msgstr "%s 既不是 vCenter 2.5、4.x,也不是 5.x 服务器" -#: src/esx/esx_driver.c:938 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 +#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "不支持 URI 方案中的传输 '%s',请去掉传输部分,然后再试一次。" -#: src/esx/esx_driver.c:952 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 +#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 msgid "URI is missing the server part" msgstr "URI 中缺少服务器部分" -#: src/esx/esx_driver.c:959 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 +#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "缺少 auth 指示器或者指示器无效" -#: src/esx/esx_driver.c:1012 +#: src/esx/esx_driver.c:1010 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理" -#: src/esx/esx_driver.c:1019 +#: src/esx/esx_driver.c:1017 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "vCenter IP 地址 %s 对目标服务器来说太大" -#: src/esx/esx_driver.c:1032 +#: src/esx/esx_driver.c:1030 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "这台主机是有 IP 地址为 %s 的 vCenter 管理,但指定的是不匹配的 vCenter '%s'(%s)" -#: src/esx/esx_driver.c:1190 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 +#: src/esx/esx_driver.c:1188 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析版本号" -#: src/esx/esx_driver.c:1250 +#: src/esx/esx_driver.c:1248 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "缺少 'hostName' 属性或者该属性为空" -#: src/esx/esx_driver.c:1388 +#: src/esx/esx_driver.c:1386 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "CPU 型号 %s 对目标服务器来说太长" -#: src/esx/esx_driver.c:1477 +#: src/esx/esx_driver.c:1475 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "从 '%s' 中解析正整数失败" -#: src/esx/esx_driver.c:1578 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 +#: src/esx/esx_driver.c:1576 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "没有 ID 为 %d 的域" -#: src/esx/esx_driver.c:1666 +#: src/esx/esx_driver.c:1664 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "没有名为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_driver.c:1724 src/esx/esx_driver.c:1839 -#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1946 +#: src/esx/esx_driver.c:1722 src/esx/esx_driver.c:1837 +#: src/esx/esx_driver.c:1888 src/esx/esx_driver.c:1944 msgid "Domain is not powered on" msgstr "没有打开域" -#: src/esx/esx_driver.c:1737 +#: src/esx/esx_driver.c:1735 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "无法挂起域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:1781 +#: src/esx/esx_driver.c:1779 msgid "Domain is not suspended" msgstr "没有挂起域" -#: src/esx/esx_driver.c:1795 +#: src/esx/esx_driver.c:1793 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "无法恢复域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:1959 +#: src/esx/esx_driver.c:1957 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "无法删除域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2026 +#: src/esx/esx_driver.c:2024 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "得到无效内存大小 %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2075 src/esx/esx_driver.c:2982 +#: src/esx/esx_driver.c:2073 src/esx/esx_driver.c:2980 msgid "Domain is not powered off" msgstr "没有关闭域" -#: src/esx/esx_driver.c:2099 +#: src/esx/esx_driver.c:2097 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "无法将最大内存设定为 %lu kb:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2156 +#: src/esx/esx_driver.c:2154 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "无法将内存设定为 %lu kb:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2392 src/esx/esx_driver.c:2402 +#: src/esx/esx_driver.c:2390 src/esx/esx_driver.c:2400 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "QueryPerf 返回包含意外类型 '%s' 的对象" -#: src/esx/esx_driver.c:2519 src/esx/esx_driver.c:2603 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1364 src/phyp/phyp_driver.c:3608 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2147 src/vbox/vbox_tmpl.c:2205 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1130 src/xenapi/xenapi_driver.c:1300 +#: src/esx/esx_driver.c:2517 src/esx/esx_driver.c:2601 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1365 src/phyp/phyp_driver.c:3609 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2129 src/vbox/vbox_tmpl.c:2187 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "不支持的标签:(0x%x)" -#: src/esx/esx_driver.c:2525 +#: src/esx/esx_driver.c:2523 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "请求的虚拟 CPU 数至少为 1" -#: src/esx/esx_driver.c:2541 +#: src/esx/esx_driver.c:2539 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "请求的虚拟 CPU 数超过该域最多可允许的虚拟 CPU 数:%d > %d" -#: src/esx/esx_driver.c:2568 +#: src/esx/esx_driver.c:2566 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "无法将虚拟 CPU 数设定为 %d:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:2786 src/esx/esx_driver.c:2829 -#: src/vmware/vmware_driver.c:949 +#: src/esx/esx_driver.c:2784 src/esx/esx_driver.c:2827 +#: src/vmware/vmware_driver.c:981 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "不支持的配置格式 '%s'" -#: src/esx/esx_driver.c:2996 +#: src/esx/esx_driver.c:2994 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "无法启动域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3081 +#: src/esx/esx_driver.c:3079 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "域已存在,还不支持编辑已存在的域。" -#: src/esx/esx_driver.c:3117 src/vmware/vmware_conf.c:342 +#: src/esx/esx_driver.c:3115 src/vmware/vmware_conf.c:401 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "域 XML 不包含任何磁盘,无法为 VMX 文件推导出数据存储和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3132 src/vmware/vmware_conf.c:357 +#: src/esx/esx_driver.c:3130 src/vmware/vmware_conf.c:416 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "域 XML 不包含任何基于文件的硬盘,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3139 src/vmware/vmware_conf.c:364 +#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:423 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "第一个基于文件的硬盘没有源,无法为 VMX 文件推导出数据中心和路径" -#: src/esx/esx_driver.c:3151 src/vmware/vmware_conf.c:375 +#: src/esx/esx_driver.c:3149 src/vmware/vmware_conf.c:434 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "第一个基于文件的硬盘的源 '%s' 应为 VMDK 映像" -#: src/esx/esx_driver.c:3217 +#: src/esx/esx_driver.c:3215 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "无法定义域:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3292 +#: src/esx/esx_driver.c:3290 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "没有挂起或者关闭域" -#: src/esx/esx_driver.c:3436 +#: src/esx/esx_driver.c:3433 msgid "" "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "无法在不影响其他域的前提下启用常规 autostart 选项" -#: src/esx/esx_driver.c:3641 +#: src/esx/esx_driver.c:3636 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "共享等级有未知值 %d" -#: src/esx/esx_driver.c:3719 +#: src/esx/esx_driver.c:3715 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "无法将 reservation 设定为 %lld MHz,这里需要一个整正数值。" -#: src/esx/esx_driver.c:3732 +#: src/esx/esx_driver.c:3728 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "无法将 limit 设定为 %lld MHz,这里需要正数或者 -1 (无限)" -#: src/esx/esx_driver.c:3771 +#: src/esx/esx_driver.c:3768 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "无法将 shares 设定为 %d,这里需要正数值,或者 -1 (低),-2 (中),-3 (高)。" -#: src/esx/esx_driver.c:3791 +#: src/esx/esx_driver.c:3788 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "无法更改调度程序参数:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3875 +#: src/esx/esx_driver.c:3873 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "没有 vCenter 则不可能迁移" -#: src/esx/esx_driver.c:3881 +#: src/esx/esx_driver.c:3879 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "不支持在迁移时重命名域" -#: src/esx/esx_driver.c:3895 +#: src/esx/esx_driver.c:3893 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "只支持 vpxmigr:// migration URI" -#: src/esx/esx_driver.c:3901 +#: src/esx/esx_driver.c:3899 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "迁移源和目标位置必须参考同一 vCenter" -#: src/esx/esx_driver.c:3911 +#: src/esx/esx_driver.c:3909 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "迁移 URI 必须指定源池和主机系统" -#: src/esx/esx_driver.c:3946 +#: src/esx/esx_driver.c:3944 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "无法迁移域,确认时出错:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:3950 +#: src/esx/esx_driver.c:3948 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "无法迁移域,确认时出错。" -#: src/esx/esx_driver.c:3972 +#: src/esx/esx_driver.c:3970 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "无法迁移域,迁移任务完成时出错:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:4047 +#: src/esx/esx_driver.c:4045 msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" msgstr "无法为资源池检索内存用量" -#: src/esx/esx_driver.c:4234 src/vbox/vbox_tmpl.c:5915 +#: src/esx/esx_driver.c:4232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5980 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "还不支持磁盘快照" -#: src/esx/esx_driver.c:4251 +#: src/esx/esx_driver.c:4249 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "快照 '%s' 已存在" -#: src/esx/esx_driver.c:4268 +#: src/esx/esx_driver.c:4266 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "无法生成快照:%s" -#: src/esx/esx_driver.c:4612 src/qemu/qemu_driver.c:13104 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6356 +#: src/esx/esx_driver.c:4610 src/qemu/qemu_driver.c:13720 +#: src/test/test_driver.c:6719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6421 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "快照 '%s' 没有上级快照" -#: src/esx/esx_driver.c:4760 +#: src/esx/esx_driver.c:4758 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "无法转换为快照 '%s': %s" -#: src/esx/esx_driver.c:4826 +#: src/esx/esx_driver.c:4824 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "无法删除快照 '%s': %s" -#: src/esx/esx_driver.c:4897 +#: src/esx/esx_driver.c:4895 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "无法更改内存参数:%s" @@ -7066,602 +7069,602 @@ msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "为主机 '%s' 格式化 IP 地址失败:%s" -#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2519 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:725 +#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2507 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "无法从字符串 '%s' 解析 UUID" -#: src/esx/esx_vi.c:248 +#: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_perform() 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:258 +#: src/esx/esx_vi.c:264 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:266 +#: src/esx/esx_vi.c:272 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) 返回消极响应代码" -#: src/esx/esx_vi.c:278 +#: src/esx/esx_vi.c:284 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) 返回一个错误:%s (%d) : %s" -#: src/esx/esx_vi.c:284 +#: src/esx/esx_vi.c:290 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "从 '%s' 重新指向 '%s' 的服务器" -#: src/esx/esx_vi.c:289 +#: src/esx/esx_vi.c:295 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "从 '%s' 重新指向的服务器" -#: src/esx/esx_vi.c:302 src/esx/esx_vi_methods.c:165 +#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165 msgid "Invalid call" msgstr "无效调用" -#: src/esx/esx_vi.c:310 +#: src/esx/esx_vi.c:316 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "无法初始化 CURL" -#: src/esx/esx_vi.c:329 +#: src/esx/esx_vi.c:335 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "无法构建 CURL 表头列表" -#: src/esx/esx_vi.c:364 +#: src/esx/esx_vi.c:370 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "无法初始化 CURL 互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:392 +#: src/esx/esx_vi.c:398 msgid "Download length it too large" msgstr "下载时间太长" -#: src/esx/esx_vi.c:419 +#: src/esx/esx_vi.c:425 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "用来下载的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:472 +#: src/esx/esx_vi.c:478 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "用来上传的 HTTP 响应代码 %d 来自 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:507 +#: src/esx/esx_vi.c:513 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "尝试锁定未知共享的 CURL 锁 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:535 +#: src/esx/esx_vi.c:541 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:552 +#: src/esx/esx_vi.c:558 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "尝试释放仍在使用的共享 CURL 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:572 +#: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "无法共享未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:578 +#: src/esx/esx_vi.c:584 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "无法共享已经被共享的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:587 +#: src/esx/esx_vi.c:593 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "无法初始化 CURL(share)" -#: src/esx/esx_vi.c:604 +#: src/esx/esx_vi.c:610 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "无法初始化 CURL(share)互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:627 +#: src/esx/esx_vi.c:633 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "无法取消共享未初始化的 CRUL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:633 +#: src/esx/esx_vi.c:639 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "无法取消共享没有被共享的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:638 +#: src/esx/esx_vi.c:644 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "CULR(share)不匹配" -#: src/esx/esx_vi.c:668 +#: src/esx/esx_vi.c:674 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:682 +#: src/esx/esx_vi.c:688 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "无法在多句柄中添加未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:688 +#: src/esx/esx_vi.c:694 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "无法在多句柄中两次添加 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:697 +#: src/esx/esx_vi.c:703 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "无法初始化句柄(multi)" -#: src/esx/esx_vi.c:719 +#: src/esx/esx_vi.c:725 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "无法从多句柄中删除未初始化的 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:726 +#: src/esx/esx_vi.c:732 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "无法在没有添加 CURL 句柄的情况下从多句柄中删除 CURL 句柄" -#: src/esx/esx_vi.c:732 +#: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "CURL(multi)不匹配" -#: src/esx/esx_vi.c:813 +#: src/esx/esx_vi.c:818 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "无法初始化回话互斥" -#: src/esx/esx_vi.c:839 +#: src/esx/esx_vi.c:844 #, c-format msgid "" "Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 VI API 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:849 +#: src/esx/esx_vi.c:854 #, c-format msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" msgstr "应为 GSX 主要/次要版本 '2.0',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:871 +#: src/esx/esx_vi.c:876 #, c-format msgid "" "Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 ESX 主要/次要版本 '3.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:893 +#: src/esx/esx_vi.c:898 #, c-format msgid "" "Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" msgstr "应为 VPX 主要/次要版本 '2.5'、'4.x' 或者 '5.x',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:900 +#: src/esx/esx_vi.c:905 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "应为产品 'gsx'、'esx' 或者 'embeddedEsx',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:907 +#: src/esx/esx_vi.c:912 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "应为 VI API 类型 'HostAgent' 或者 'VirtualCenter',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:957 src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1201 +#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "无法检索源池" -#: src/esx/esx_vi.c:997 +#: src/esx/esx_vi.c:1002 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "路径 '%s' 没有指定数据中心" -#: src/esx/esx_vi.c:1041 +#: src/esx/esx_vi.c:1046 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的数据中心" -#: src/esx/esx_vi.c:1055 +#: src/esx/esx_vi.c:1060 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "路径 '%s' 没有指定计算资源" -#: src/esx/esx_vi.c:1104 +#: src/esx/esx_vi.c:1109 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的计算资源" -#: src/esx/esx_vi.c:1127 +#: src/esx/esx_vi.c:1132 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "路径 '%s' 没有指定主机系统" -#: src/esx/esx_vi.c:1138 +#: src/esx/esx_vi.c:1143 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "路径 '%s' 结尾使用额外项目" -#: src/esx/esx_vi.c:1154 +#: src/esx/esx_vi.c:1159 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "无法找到在 '%s' 中指定的主机系统" -#: src/esx/esx_vi.c:1267 +#: src/esx/esx_vi.c:1272 msgid "(esx execute response)" msgstr "(esx execute response)" -#: src/esx/esx_vi.c:1285 +#: src/esx/esx_vi.c:1290 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,XPath 评估失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:1293 +#: src/esx/esx_vi.c:1298 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。未知错误,deserialization 评估失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:1300 +#: src/esx/esx_vi.c:1305 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码。错误:%s-%s" -#: src/esx/esx_vi.c:1320 +#: src/esx/esx_vi.c:1325 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "用来调用 '%s' 的响应的 XPath 评估失败" -#: src/esx/esx_vi.c:1332 src/esx/esx_vi.c:1347 +#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1352 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "调用 '%s',返回空结果,应为非空结果。" -#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1358 +#: src/esx/esx_vi.c:1342 src/esx/esx_vi.c:1363 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "调用 '%s' 返回一个列表,只应有一个项目。" -#: src/esx/esx_vi.c:1372 +#: src/esx/esx_vi.c:1377 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "调用 '%s' 返回结果,应为空结果。" -#: src/esx/esx_vi.c:1381 +#: src/esx/esx_vi.c:1386 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "无效参数(occurrence)" -#: src/esx/esx_vi.c:1387 +#: src/esx/esx_vi.c:1392 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "%d 是调用 '%s' 的 HTTP 响应代码" -#: src/esx/esx_vi.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:930 +#: src/esx/esx_vi.c:1450 src/esx/esx_vi_types.c:933 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "应为类型 '%s',但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:1459 src/esx/esx_vi.c:1531 src/esx/esx_vi_types.c:363 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1060 +#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1536 src/esx/esx_vi_types.c:366 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1063 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "%s 的未知值 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:1625 +#: src/esx/esx_vi.c:1629 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "应为以 'ArrayOf' 开始的类型,但找到的是 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi.c:1634 src/esx/esx_vi.c:1707 src/esx/esx_vi_types.c:304 +#: src/esx/esx_vi.c:1638 src/esx/esx_vi.c:1710 src/esx/esx_vi_types.c:307 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "错误的 XML 元素类型 %d" -#: src/esx/esx_vi.c:1912 +#: src/esx/esx_vi.c:1900 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "无效调用,无互斥。" -#: src/esx/esx_vi.c:1919 +#: src/esx/esx_vi.c:1907 msgid "Invalid call, no session" msgstr "无效调用,无会话。" -#: src/esx/esx_vi.c:1978 +#: src/esx/esx_vi.c:1966 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "当前会话密钥与上次登录时的密钥不同" -#: src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2045 src/esx/esx_vi.c:2059 -#: src/esx/esx_vi.c:2068 +#: src/esx/esx_vi.c:2021 src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2047 +#: src/esx/esx_vi.c:2056 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "'%s' 中的无效查找 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2074 +#: src/esx/esx_vi.c:2062 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "'%s' 中的无效查找" -#: src/esx/esx_vi.c:2115 +#: src/esx/esx_vi.c:2103 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s'" -#: src/esx/esx_vi.c:2121 +#: src/esx/esx_vi.c:2109 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查找 '%s' 列表" -#: src/esx/esx_vi.c:2127 +#: src/esx/esx_vi.c:2115 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "无效 occurrence 值" -#: src/esx/esx_vi.c:2181 +#: src/esx/esx_vi.c:2169 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "查找 ManagedEntityStatus 时缺少 '%s' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2204 +#: src/esx/esx_vi.c:2192 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "缺少 'runtime.powerState' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2265 src/esx/esx_vi.c:2298 src/esx/esx_vi.c:2334 -#: src/esx/esx_vi.c:2370 +#: src/esx/esx_vi.c:2253 src/esx/esx_vi.c:2286 src/esx/esx_vi.c:2322 +#: src/esx/esx_vi.c:2358 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "缺少 '%s' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:2441 +#: src/esx/esx_vi.c:2429 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "ObjectContent 不能参考虚拟机" -#: src/esx/esx_vi.c:2449 +#: src/esx/esx_vi.c:2437 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 中解析正整数" -#: src/esx/esx_vi.c:2475 +#: src/esx/esx_vi.c:2463 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "郁闷包含无效换码顺序" -#: src/esx/esx_vi.c:2485 +#: src/esx/esx_vi.c:2473 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机名称" -#: src/esx/esx_vi.c:2513 +#: src/esx/esx_vi.c:2501 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "无法获得虚拟机 UUID" -#: src/esx/esx_vi.c:2654 +#: src/esx/esx_vi.c:2642 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的快照" -#: src/esx/esx_vi.c:2689 +#: src/esx/esx_vi.c:2677 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "无法找到内部名为 '%s' 的域快照" -#: src/esx/esx_vi.c:2755 +#: src/esx/esx_vi.c:2743 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "无法找到 UUID 为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_vi.c:2830 +#: src/esx/esx_vi.c:2818 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的域" -#: src/esx/esx_vi.c:2883 +#: src/esx/esx_vi.c:2871 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "其他因这个域而等待处理的任务" -#: src/esx/esx_vi.c:2964 +#: src/esx/esx_vi.c:2952 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的数据存储" -#: src/esx/esx_vi.c:3051 +#: src/esx/esx_vi.c:3039 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "无法找到包含绝对路径 '%s' 的数据存储" -#: src/esx/esx_vi.c:3122 +#: src/esx/esx_vi.c:3110 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "无法找到数据存储主机挂载" -#: src/esx/esx_vi.c:3398 +#: src/esx/esx_vi.c:3386 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "域没有当前快照" -#: src/esx/esx_vi.c:3405 +#: src/esx/esx_vi.c:3393 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "无法找到 root 快照列表" -#: src/esx/esx_vi.c:3489 +#: src/esx/esx_vi.c:3477 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "Datastore 路径 ‘%s’ 不参考文件" -#: src/esx/esx_vi.c:3575 +#: src/esx/esx_vi.c:3567 src/esx/esx_vi.c:3717 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "无法在 datastore '%s' 中搜索:%s" -#: src/esx/esx_vi.c:3594 +#: src/esx/esx_vi.c:3586 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "没有使用密钥或路径 ’%s‘ 的存储卷" -#: src/esx/esx_vi.c:3844 +#: src/esx/esx_vi.c:3846 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "无法检索 AutoStartDefaults 对象" -#: src/esx/esx_vi.c:3989 +#: src/esx/esx_vi.c:3991 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的物理 NIC" -#: src/esx/esx_vi.c:4038 +#: src/esx/esx_vi.c:4040 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的物理 NIC" -#: src/esx/esx_vi.c:4133 +#: src/esx/esx_vi.c:4135 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的 HostVirtualSwitch" -#: src/esx/esx_vi.c:4256 src/esx/esx_vi.c:4290 +#: src/esx/esx_vi.c:4258 src/esx/esx_vi.c:4292 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',没有可能的答案。" -#: src/esx/esx_vi.c:4264 +#: src/esx/esx_vi.c:4266 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',答案为 %s,但没有指定默认答案。" -#: src/esx/esx_vi.c:4285 +#: src/esx/esx_vi.c:4287 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "等待处理的问题阻碍虚拟机执行,问题为 '%s',可能的答案为 %s。" -#: src/esx/esx_vi.c:4400 +#: src/esx/esx_vi.c:4402 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍,但取消操作失败。" -#: src/esx/esx_vi.c:4405 +#: src/esx/esx_vi.c:4407 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "非不可取消的任务被一个没有回答的问题阻碍。" -#: src/esx/esx_vi.c:4536 +#: src/esx/esx_vi.c:4538 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的长度不对" -#: src/esx/esx_vi.c:4550 +#: src/esx/esx_vi.c:4552 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "HostCpuIdInfo 注册 '%s' 的格式不对" -#: src/esx/esx_vi.c:4603 +#: src/esx/esx_vi.c:4605 msgid "Unexpected product version" msgstr "意外的产品版本" -#: src/esx/esx_vi.c:4621 +#: src/esx/esx_vi.c:4623 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "无法获取 hostInternetScsiHba" -#: src/esx/esx_vi.c:4640 +#: src/esx/esx_vi.c:4642 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "无法找到名为 %s 的存储池" -#: src/esx/esx_vi.c:4833 +#: src/esx/esx_vi.c:4835 msgid "Target not found" msgstr "未找到目标" -#: src/esx/esx_vi.c:5089 +#: src/esx/esx_vi.c:5091 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "在 %s 查找中缺少 'name' 属性" -#: src/esx/esx_vi.c:5123 +#: src/esx/esx_vi.c:5125 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的 %s" -#: src/esx/esx_vi.c:5126 +#: src/esx/esx_vi.c:5128 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "无法找到 %s" -#: src/esx/esx_vi_types.c:86 src/esx/esx_vi_types.c:775 +#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "%s 对象有一个无效动态类型" -#: src/esx/esx_vi_types.c:216 src/esx/esx_vi_types.c:231 +#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s,应为 '%s'。" -#: src/esx/esx_vi_types.c:356 +#: src/esx/esx_vi_types.c:359 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 %s 值" -#: src/esx/esx_vi_types.c:370 +#: src/esx/esx_vi_types.c:373 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "值 '%s' 不能作为 %s 使用" -#: src/esx/esx_vi_types.c:495 src/esx/esx_vi_types.c:758 +#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "%s 对象缺少所需 '%s' 属性" -#: src/esx/esx_vi_types.c:552 src/esx/esx_vi_types.c:698 +#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "为意外类型 '%s' 调用 %s" -#: src/esx/esx_vi_types.c:733 +#: src/esx/esx_vi_types.c:736 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "%s 'type' 属性的未知值 '%s'" -#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026 +#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "无法复制 XML 节点" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1037 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1040 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "'type' 属性中缺少 AnyType" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1045 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1048 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "AnyType 'type' 属性的未知值 '%s'" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1068 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1071 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1084 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1087 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "xsd:boolean 的未知值 '%s'" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1495 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1498 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "XML 节点不包含稳步,应为 xsd:dateTime 值" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1528 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1531 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1550 src/esx/esx_vi_types.c:1560 -#: src/esx/esx_vi_types.c:1573 src/esx/esx_vi_types.c:1587 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 使用意外的格式" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1670 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1673 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "MethodFault 缺少 'type' 属性" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1765 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1768 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "ManagedObjectReference 缺少 'type' 属性" -#: src/esx/esx_vi_types.c:1843 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1846 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "%s 缺少 'type' 属性" @@ -7708,9 +7711,9 @@ msgid "cannot read from stream" msgstr "无法从读取流" -#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:140 -#: src/locking/lock_daemon.c:183 src/qemu/qemu_capabilities.c:2726 -#: src/util/vireventpoll.c:679 src/util/virnodesuspend.c:66 +#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:142 +#: src/locking/lock_daemon.c:185 src/qemu/qemu_capabilities.c:2837 +#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66 #: src/util/virobject.c:221 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "无法初始化互斥" @@ -7743,7 +7746,7 @@ msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "%s:无法同时请求 read 和 write 标签" -#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1131 +#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1180 msgid "Unable to create pipe" msgstr "无法创建管道" @@ -7880,6 +7883,7 @@ msgstr "无法在超时限制时间内完成" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 +#: tools/virsh-domain.c:5017 tools/virsh-domain.c:10380 msgid "Failed" msgstr "已失败" @@ -7935,10 +7939,10 @@ msgid "System is not available" msgstr "系统不可用" -#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2190 tools/virsh.c:2235 -#: tools/virsh.c:2646 tools/virsh.c:2652 tools/virsh-domain.c:4558 -#: tools/virsh-domain.c:6236 tools/virsh-pool.c:1315 tools/virsh-pool.c:1408 -#: tools/virsh-snapshot.c:453 tools/virsh-volume.c:1538 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2277 +#: tools/virsh.c:2970 tools/virsh.c:2976 tools/virsh-domain.c:4646 +#: tools/virsh-domain.c:6290 tools/virsh-pool.c:1388 +#: tools/virsh-snapshot.c:447 msgid "Out of memory" msgstr "内存溢出" @@ -7984,17 +7988,17 @@ msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:260 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:356 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:539 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:642 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:347 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:443 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:626 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:720 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:142 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:647 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:725 #: src/interface/interface_backend_udev.c:493 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1018 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 @@ -8002,48 +8006,47 @@ msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "无法找到名为 '%s' 的接口" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:557 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:975 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "获取接口 %s 状态失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:226 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:502 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:404 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:589 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "获取主机接口数失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:244 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:335 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:522 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:331 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:422 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:609 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "列出主机接口失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:683 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:761 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:690 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:768 #: src/interface/interface_backend_udev.c:546 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "无法找到 MAC 地址为 '%s' 的接口" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:696 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "与 MAC 地址匹配的多个接口" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:744 -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:807 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:822 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "无法获得接口 XML 描述:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:849 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:927 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "无法取消定义接口 %s:%s%s%s" @@ -8052,7 +8055,7 @@ msgid "interface is already running" msgstr "" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:892 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "生成(启动)接口 %s 失败:%s%s%s" @@ -8061,27 +8064,27 @@ msgid "interface is not running" msgstr "" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:935 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1033 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "销毁(停止)接口 %s 失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1008 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1098 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "开始传输失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1034 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1124 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "提交传输失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1060 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1150 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "撤销传输失败:%s%s%s" -#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1097 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1194 msgid "failed to register netcf interface driver" msgstr "注册 netcf 接口驱动程序失败" @@ -8268,7 +8271,7 @@ msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "注册 udev 接口驱动程序失败" -#: src/internal.h:276 src/internal.h:298 +#: src/internal.h:274 src/internal.h:296 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "标签(0x%lx)在功能 %s 中不支持" @@ -8278,8 +8281,7 @@ msgid "read only access prevents %s" msgstr "" -#: src/libvirt.c:603 src/libvirt.c:630 src/libvirt.c:657 src/libvirt.c:684 -#: src/libvirt.c:711 src/libvirt.c:738 src/libvirt.c:768 src/libvirt.c:796 +#: src/libvirt.c:117 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "驱动程序过多,无法注册 %s" @@ -8288,37 +8290,37 @@ msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" -#: src/libvirt.c:836 +#: src/libvirt.c:747 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "%s 的初始化状态驱动器失败:%s" -#: src/libvirt.c:838 +#: src/libvirt.c:749 msgid "Unknown problem" msgstr "未知问题" -#: src/libvirt.c:1019 +#: src/libvirt.c:943 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表" -#: src/libvirt.c:1031 +#: src/libvirt.c:955 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "应为 'uri_aliases' 配置参数列表条目字符串" -#: src/libvirt.c:1037 +#: src/libvirt.c:961 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',应为 'alias=uri://host/path'。" -#: src/libvirt.c:1045 +#: src/libvirt.c:969 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" "9, _, -'" msgstr "畸形的 'uri_aliases' 配置条目 '%s',aliases 只能包含 'a-Z, 0-9, _, -'。" -#: src/libvirt.c:1096 +#: src/libvirt.c:1021 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "应为 'uri_default' 配置参数字符串" @@ -8326,46 +8328,46 @@ msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" -#: src/libvirt.c:1210 +#: src/libvirt.c:1140 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "在没有 '%s' 驱动程序的情况下构建 libvirt" -#: src/libvirt.c:2217 src/libvirt.c:11603 src/libvirt.c:13520 -#: src/libvirt.c:16419 src/libvirt.c:18075 +#: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10858 src/libvirt.c:12593 +#: src/libvirt.c:15205 src/libvirt.c:16752 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "%s 中的 uuidstr 必须是有效 UUID" -#: src/libvirt.c:2711 src/libvirt.c:2806 +#: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "无法构建绝对输出文件路径" -#: src/libvirt.c:2795 src/libvirt.c:2933 src/libvirt.c:3082 +#: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 msgid "running and paused flags are mutually exclusive" msgstr "运行中和暂停的标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:2862 src/libvirt.c:2944 src/libvirt.c:3012 src/libvirt.c:3093 +#: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "无法构建绝对输入文件路径" -#: src/libvirt.c:3001 +#: src/libvirt.c:2808 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:3162 +#: src/libvirt.c:2959 msgid "crash and live flags are mutually exclusive" msgstr "crash 和 live 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:3168 +#: src/libvirt.c:2965 msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" msgstr "crash 和 reset 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:3174 +#: src/libvirt.c:2971 msgid "live and reset flags are mutually exclusive" msgstr "live 和 reset 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:3185 +#: src/libvirt.c:2982 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "无法构建绝对 core 文件路径" @@ -8374,42 +8376,42 @@ msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" msgstr "" -#: src/libvirt.c:3685 +#: src/libvirt.c:3444 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "结果太大:%llu" -#: src/libvirt.c:3950 +#: src/libvirt.c:3682 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "字符串参数名称 '%.*s' 太长" -#: src/libvirt.c:3959 +#: src/libvirt.c:3691 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "NULL 字符串参数 '%s'" -#: src/libvirt.c:3965 +#: src/libvirt.c:3697 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "不支持字符串参数 '%s'" -#: src/libvirt.c:4097 src/libvirt.c:4359 src/libvirt.c:8142 -#: src/libvirt.c:10064 src/libvirt.c:10289 src/libvirt.c:10800 -#: src/libvirt.c:21575 +#: src/libvirt.c:3820 src/libvirt.c:4064 src/libvirt.c:7602 src/libvirt.c:9437 +#: src/libvirt.c:9643 src/libvirt.c:9773 src/libvirt.c:10127 +#: src/libvirt.c:20193 #, c-format msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'affect live' 和 'affect config' 标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:4559 +#: src/libvirt.c:4252 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:4744 +#: src/libvirt.c:4431 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare 没有设定 uri" -#: src/libvirt.c:4866 src/qemu/qemu_migration.c:3520 +#: src/libvirt.c:4553 src/qemu/qemu_migration.c:3619 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare2 没有设定 uri" @@ -8418,101 +8420,101 @@ msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" -#: src/libvirt.c:5067 src/qemu/qemu_migration.c:3720 +#: src/libvirt.c:4760 src/qemu/qemu_migration.c:3830 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "domainMigratePrepare3 没有设定 uri" -#: src/libvirt.c:5280 +#: src/libvirt.c:4980 #, c-format msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" msgstr "无法为 %s 中的 dconnuri 解析服务器" -#: src/libvirt.c:5302 src/libvirt.c:5394 src/libvirt.c:5846 src/libvirt.c:5858 -#: src/libvirt.c:6046 src/libvirt.c:6059 +#: src/libvirt.c:5002 src/libvirt.c:5095 src/libvirt.c:5519 src/libvirt.c:5531 +#: src/libvirt.c:5705 src/libvirt.c:5718 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML" -#: src/libvirt.c:5308 +#: src/libvirt.c:5008 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "无法覆盖点对点迁移 URI" -#: src/libvirt.c:5527 src/libvirt.c:5767 src/libvirt.c:5958 src/libvirt.c:6182 -#: src/libvirt.c:6346 src/libvirt.c:6462 +#: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5440 src/libvirt.c:5617 src/libvirt.c:5834 +#: src/libvirt.c:5991 src/libvirt.c:6100 #, c-format msgid "" "flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" msgstr "" -#: src/libvirt.c:5537 src/libvirt.c:5777 src/libvirt.c:5974 src/libvirt.c:6192 +#: src/libvirt.c:5224 src/libvirt.c:5450 src/libvirt.c:5633 src/libvirt.c:5844 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "源主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt.c:5544 src/libvirt.c:5784 src/libvirt.c:5981 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3935 +#: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5457 src/libvirt.c:5640 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4050 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "目的地主机不支持离线迁移" -#: src/libvirt.c:5584 src/libvirt.c:5821 src/libvirt.c:5996 +#: src/libvirt.c:5271 src/libvirt.c:5494 src/libvirt.c:5655 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "无法加强更改保护" -#: src/libvirt.c:5590 src/libvirt.c:5827 +#: src/libvirt.c:5277 src/libvirt.c:5500 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "无法在不使用 peer2peer 标签的情况下执行隧道迁移" -#: src/libvirt.c:5965 +#: src/libvirt.c:5624 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "使用 virDomainMigrateToURI3 进行点对点迁移" -#: src/libvirt.c:6016 src/qemu/qemu_migration.c:3928 +#: src/libvirt.c:5675 src/qemu/qemu_migration.c:4043 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数迁移 APIs,但可传递可扩展的参数。" -#: src/libvirt.c:6219 src/libvirt.c:6374 +#: src/libvirt.c:5871 src/libvirt.c:6019 msgid "direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt.c:6486 +#: src/libvirt.c:6124 msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持点对点迁移" -#: src/libvirt.c:6504 +#: src/libvirt.c:6142 msgid "" "Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " "extended parameters were passed" msgstr "不支持使用可扩展参数的点对点迁移,但可传递可扩展的参数。" -#: src/libvirt.c:6514 +#: src/libvirt.c:6152 msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动程序不支持直接迁移" -#: src/libvirt.c:6521 +#: src/libvirt.c:6159 msgid "Direct migration does not support extensible parameters" msgstr "直接迁移不支持可扩展参数" -#: src/libvirt.c:6816 src/libvirt.c:6984 src/libvirt.c:7313 +#: src/libvirt.c:6410 src/libvirt.c:6556 src/libvirt.c:6839 #, c-format msgid "conn in %s must match stream connection" msgstr "%s 中的 conn 必须与流连接匹配" -#: src/libvirt.c:7646 +#: src/libvirt.c:7140 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s 中的 cpuNum 只接受负数 %d" -#: src/libvirt.c:7735 +#: src/libvirt.c:7227 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "%s 中的 cellNum 只接受负数 %d" -#: src/libvirt.c:8338 src/libvirt.c:8483 +#: src/libvirt.c:7782 src/libvirt.c:7923 #, c-format msgid "size in %s must not exceed %zu" msgstr "%s 中的大小必须超过 %zu" -#: src/libvirt.c:8963 +#: src/libvirt.c:8370 #, c-format msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "%s 中的标签必须包括 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" @@ -8522,24 +8524,24 @@ msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" msgstr "" -#: src/libvirt.c:9987 +#: src/libvirt.c:9360 #, c-format msgid "" "flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " "mutually exclusive" msgstr "'%s' 中的标签 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' 和 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' 为互斥" -#: src/libvirt.c:9996 src/libvirt.c:10132 src/libvirt.c:10212 +#: src/libvirt.c:9369 src/libvirt.c:9499 src/libvirt.c:9571 #, c-format msgid "input too large: %u" msgstr "输入太大:%u" -#: src/libvirt.c:10280 src/libvirt.c:10506 +#: src/libvirt.c:9634 src/libvirt.c:9846 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "输入太大:%d * %d" -#: src/libvirt.c:10724 +#: src/libvirt.c:10049 #, c-format msgid "metadata title in %s can't contain newlines" msgstr "%s 中的元数据标题不能包含换行符" @@ -8549,16 +8551,16 @@ msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" -#: src/libvirt.c:15266 +#: src/libvirt.c:14140 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "不设定 'delta' 或者 'shrink' 标签 %s 中的容量不能为 0" -#: src/libvirt.c:17222 +#: src/libvirt.c:15949 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "不能为非块流使用数据源" -#: src/libvirt.c:17319 +#: src/libvirt.c:16042 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "不能为非块流使用数据漏" @@ -8567,7 +8569,7 @@ msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" -#: src/libvirt.c:19024 +#: src/libvirt.c:17664 src/libvirt.c:17784 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "%s 中的 eventID 不得小于 %d" @@ -8577,46 +8579,46 @@ msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" -#: src/libvirt.c:19133 src/libvirt.c:20367 +#: src/libvirt.c:17890 src/libvirt.c:19041 #, c-format msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 运行中和暂停的标签彼此互斥" -#: src/libvirt.c:19452 +#: src/libvirt.c:18185 #, c-format msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" msgstr "%s 中使用的 'current' 标签需要 'redefine' 标签" -#: src/libvirt.c:19459 +#: src/libvirt.c:18193 #, c-format msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'no metadata' 标签互斥" -#: src/libvirt.c:19466 +#: src/libvirt.c:18201 #, c-format msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 'redefine' 和 'halt' 标签互斥" -#: src/libvirt.c:19520 +#: src/libvirt.c:18251 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc" -#: src/libvirt.c:20435 +#: src/libvirt.c:19103 #, c-format msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" msgstr "%s 中的 children 和 children_only 标签互斥" -#: src/libvirt.c:21012 +#: src/libvirt.c:19660 #, c-format msgid "use of flags in %s requires a copy job" msgstr "在 %s 中使用标签需要复制任务" -#: src/libvirt.c:21186 +#: src/libvirt.c:19823 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "服务访问文件描述符 %d" -#: src/libvirt.c:21192 +#: src/libvirt.c:19829 #, c-format msgid "fd %d in %s must be a socket" msgstr "%d 中的 fd %s 必须是一个插槽" @@ -8625,75 +8627,75 @@ msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" -#: src/libvirt.c:21363 +#: src/libvirt.c:19991 msgid "A close callback is already registered" msgstr "已注册 close 回叫" -#: src/libvirt.c:21417 +#: src/libvirt.c:20044 msgid "A different callback was requested" msgstr "需要不同的回叫" -#: src/libvirt.c:21701 +#: src/libvirt.c:20318 #, c-format msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "start_cpu 为 -1时 %s 中的 ncpus 必须为 1" -#: src/libvirt.c:21716 +#: src/libvirt.c:20333 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "输入太大:%u * %u" -#: src/libvirt-lxc.c:214 src/security/security_selinux.c:745 -#: src/security/security_selinux.c:851 +#: src/libvirt-lxc.c:208 src/security/security_selinux.c:749 +#: src/security/security_selinux.c:856 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "无法获取 PID %d 安全上下文" -#: src/libvirt-lxc.c:221 src/security/security_selinux.c:858 +#: src/libvirt-lxc.c:215 src/security/security_selinux.c:863 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "安全标签超过最大长度:%d" -#: src/libvirt-lxc.c:233 src/security/security_selinux.c:872 +#: src/libvirt-lxc.c:227 src/security/security_selinux.c:877 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "调用 security_getenforce() 失败" -#: src/libvirt-lxc.c:240 +#: src/libvirt-lxc.c:234 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" -#: src/libvirt-lxc.c:246 +#: src/libvirt-lxc.c:240 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" -#: src/libvirt-lxc.c:251 +#: src/libvirt-lxc.c:245 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" -#: src/libvirt-qemu.c:163 +#: src/libvirt-qemu.c:143 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "%s 中的 pid_value 太大" -#: src/locking/lock_daemon.c:194 +#: src/locking/lock_daemon.c:196 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:204 +#: src/locking/lock_daemon.c:206 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:210 +#: src/locking/lock_daemon.c:212 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:231 +#: src/locking/lock_daemon.c:233 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:802 src/locking/lock_daemon.c:810 +#: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" @@ -8738,16 +8740,16 @@ msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:969 +#: src/locking/lock_daemon.c:1007 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:1069 +#: src/locking/lock_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:1076 +#: src/locking/lock_daemon.c:1120 msgid "Unable to restart self" msgstr "" @@ -8769,7 +8771,7 @@ "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:1109 +#: src/locking/lock_daemon.c:1154 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8786,7 +8788,7 @@ "\n" msgstr "" -#: src/locking/lock_daemon.c:1126 +#: src/locking/lock_daemon.c:1171 msgid "" "\n" " Default paths:\n" @@ -8900,7 +8902,7 @@ msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" -#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:905 +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:902 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "读/写,独家访问,显示磁盘,但没有指定租赁。" @@ -8917,25 +8919,26 @@ "directory" msgstr "无法生成锁空间 %s:上级目录不存在或者不是一个目录" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:670 -#: src/util/virlockspace.c:273 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:667 +#: src/util/virlockspace.c:274 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "无法生成锁空间 %s" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 src/storage/storage_backend.c:288 -#: src/util/virfile.c:1542 src/util/virfile.c:1836 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:677 src/storage/storage_backend.c:307 +#: src/util/vircgroup.c:3650 src/util/vircgroup.c:3660 src/util/virfile.c:1814 +#: src/util/virfile.c:2108 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:687 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "无法查询扇区大小 %s:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:694 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:691 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "无法查询扇区大小 %s" @@ -8988,140 +8991,140 @@ msgid "Unsupported object type %d" msgstr "不支持的对象类型 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:527 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:524 msgid "String length too small to store md5 checksum" msgstr "字符串太短无法保存 md5 checksum" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:533 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:530 msgid "Unable to compute md5 checksum" msgstr "无法计算 md5 checksum" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:563 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "资源名 '%s' 超过 %d 个字符" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:572 src/locking/lock_driver_sanlock.c:632 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:629 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "租赁路径 '%s' 超过 %d 个字符" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:581 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "资源锁空间 '%s' 超过 %d 个字符" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:615 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "无法为磁盘资源锁定参数" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:701 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "无法分配租赁 %s" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:711 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:708 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "无法解析租赁 %s" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:719 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "无法初始化租赁 %s: 错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:723 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "无法初始化租赁 %s" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:754 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "对象有太多资源 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:809 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:806 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "sanlock 不支持动作 %s" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:839 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:836 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "Sanlock 帮助程序路径不得超过 %d:'%s'" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:842 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "Sanlock 帮助程序参数不得超过 %d:'%s'" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:854 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "注册锁定失败动作失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:858 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "注册锁定失败动作失败" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:878 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "sanlock 太旧不支持锁定失败动作" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:925 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:920 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "无法解析锁状态 %s:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:929 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:924 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "无法解析锁状态 %s" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:950 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:945 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:954 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:949 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "为 sanlock 守护进程打开插槽失败" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:969 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "请求锁失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:977 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "请求锁失败" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:993 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "限制进程失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1001 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:996 msgid "Failed to restrict process" msgstr "限制进程失败" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1047 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1091 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1042 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "查询锁失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1050 -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1094 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "查询锁失败" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1062 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "释放锁失败:错误 %d" -#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1060 msgid "Failed to release lock" msgstr "释放锁失败" @@ -9167,20 +9170,20 @@ msgid "failed to convert cpumask" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:568 +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:602 msgid "failed to convert memory nodemask" msgstr "转换内存节点掩码失败" -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:200 +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:221 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "无法获取 MEMORY cgroup 控制器的路径" -#: src/lxc/lxc_cgroup.c:438 src/qemu/qemu_cgroup.c:662 +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:464 src/qemu/qemu_cgroup.c:696 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:2626 +#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3311 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" @@ -9198,24 +9201,24 @@ msgid "Cannot create %s" msgstr "无法生成 %s" -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:692 +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:864 #, c-format msgid "USB device %s is in use by domain %s" msgstr "USB 设备 %s 正在由域 %s 使用" -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:696 +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:868 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "USB 设备 %s 正在使用中" -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:777 +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:950 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 失败,但没有一个位于 bus:%u device:%u" -#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:782 +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:955 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "为 %x:%x 找到多个 USB 设备,请使用
指定一个。" @@ -9297,7 +9300,7 @@ msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10296 +#: src/lxc/lxc_native.c:853 src/qemu/qemu_command.c:11233 msgid "failed to generate uuid" msgstr "生成 uuid 失败" @@ -9305,12 +9308,12 @@ msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:156 +#: src/lxc/lxc_container.c:158 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "有问题的 ctrl-alt-del 设置 '%s'" -#: src/lxc/lxc_container.c:172 +#: src/lxc/lxc_container.c:174 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "无法克隆以便检查重启支持" @@ -9319,75 +9322,76 @@ msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:247 +#: src/lxc/lxc_container.c:275 msgid "setsid failed" msgstr "setsid 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:253 +#: src/lxc/lxc_container.c:281 msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" msgstr "ioctl(TIOCSTTY) 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:259 +#: src/lxc/lxc_container.c:287 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "dup2(stdin) 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:265 +#: src/lxc/lxc_container.c:293 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "dup2(stdout) 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:271 +#: src/lxc/lxc_container.c:299 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "dup2(stderr) 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:303 +#: src/lxc/lxc_container.c:331 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:321 +#: src/lxc/lxc_container.c:349 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/util/vircommand.c:528 +#: src/lxc/lxc_container.c:363 src/util/vircommand.c:531 +#: tools/virt-login-shell.c:350 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:427 +#: src/lxc/lxc_container.c:457 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:590 +#: src/lxc/lxc_container.c:565 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "无法卸载 '%s' 也无法分离子树 '%s'" -#: src/lxc/lxc_container.c:598 +#: src/lxc/lxc_container.c:573 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "无法卸载 '%s' 也无法卸载旧的 root '%s'" -#: src/lxc/lxc_container.c:628 +#: src/lxc/lxc_container.c:602 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:634 +#: src/lxc/lxc_container.c:608 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:672 +#: src/lxc/lxc_container.c:646 msgid "Failed to make root private" msgstr "使 root 成为专用失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:681 src/lxc/lxc_container.c:701 -#: src/lxc/lxc_container.c:1007 src/lxc/lxc_container.c:1282 -#: src/lxc/lxc_container.c:1341 +#: src/lxc/lxc_container.c:655 src/lxc/lxc_container.c:675 +#: src/lxc/lxc_container.c:1084 src/lxc/lxc_container.c:1364 +#: src/lxc/lxc_container.c:1428 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "创建 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:690 +#: src/lxc/lxc_container.c:664 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "在 %s 挂载空 tmpfs 失败" @@ -9397,21 +9401,21 @@ msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:717 +#: src/lxc/lxc_container.c:691 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "让新的 root %s 为只读失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:727 +#: src/lxc/lxc_container.c:701 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "使用 cd 命令进入 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:735 +#: src/lxc/lxc_container.c:709 msgid "Failed to pivot root" msgstr "pivot root 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:530 +#: src/lxc/lxc_container.c:772 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "读取 /proc/mounts 失败" @@ -9430,7 +9434,7 @@ msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:851 +#: src/lxc/lxc_container.c:915 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "在 /proc/meminfo 中挂载 %s 失败" @@ -9439,139 +9443,139 @@ msgid "Cannot create /dev" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:882 +#: src/lxc/lxc_container.c:954 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:906 +#: src/lxc/lxc_container.c:981 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "无法创建 /dev/pts" -#: src/lxc/lxc_container.c:915 +#: src/lxc/lxc_container.c:990 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:942 +#: src/lxc/lxc_container.c:1017 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "为设备 %s 符号链接为 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:954 +#: src/lxc/lxc_container.c:1029 msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" msgstr "将 /dev/pts/ptmx 捆绑到 /dev/ptmx 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:965 +#: src/lxc/lxc_container.c:1039 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to %s" msgstr "将符号链接 %s 改为 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:973 +#: src/lxc/lxc_container.c:1048 #, c-format msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" msgstr "为 /dev/console 添加符号链接 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:994 +#: src/lxc/lxc_container.c:1071 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "无法启动捆绑的目标 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1000 +#: src/lxc/lxc_container.c:1077 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "无法启动捆绑的源 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1017 +#: src/lxc/lxc_container.c:1094 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "无法生成捆绑的目标 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1024 +#: src/lxc/lxc_container.c:1101 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "无法关闭捆绑的目标 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1033 +#: src/lxc/lxc_container.c:1110 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "将挂载目录 %s 捆绑到 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1042 src/lxc/lxc_container.c:1357 +#: src/lxc/lxc_container.c:1119 src/lxc/lxc_container.c:1444 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "让目录 %s 成为只读失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1069 +#: src/lxc/lxc_container.c:1146 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "无法打开文件系统 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1075 +#: src/lxc/lxc_container.c:1152 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "无法创建 blkid 库句柄" -#: src/lxc/lxc_container.c:1080 +#: src/lxc/lxc_container.c:1157 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "无法使用 blkid 库关联设备 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1096 +#: src/lxc/lxc_container.c:1173 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "探测到 %s 的太多文件系统" -#: src/lxc/lxc_container.c:1100 +#: src/lxc/lxc_container.c:1177 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "无法为 %s 探测文件系统" -#: src/lxc/lxc_container.c:1108 +#: src/lxc/lxc_container.c:1185 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "无法为 %s 找到文件系统类型" -#: src/lxc/lxc_container.c:1176 src/util/iohelper.c:151 +#: src/lxc/lxc_container.c:1255 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "无法读取 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1206 +#: src/lxc/lxc_container.c:1285 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "%s 在最后一行前应有 '*'" -#: src/lxc/lxc_container.c:1229 +#: src/lxc/lxc_container.c:1309 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1252 +#: src/lxc/lxc_container.c:1332 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "将设备 %s 挂载到 %s 失败,无法探测文件系统。" -#: src/lxc/lxc_container.c:1295 +#: src/lxc/lxc_container.c:1377 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "无法将设备 %s 作为 %s 挂载到 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1348 +#: src/lxc/lxc_container.c:1435 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "无法将目录 %s 作为 tmpfs 挂载" -#: src/lxc/lxc_container.c:1395 +#: src/lxc/lxc_container.c:1483 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "意外的文件系统类型 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1400 +#: src/lxc/lxc_container.c:1488 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "无法挂载文件系统类型 %s" -#: src/lxc/lxc_container.c:1444 +#: src/lxc/lxc_container.c:1532 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" @@ -9586,30 +9590,30 @@ msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:1611 +#: src/lxc/lxc_container.c:1749 #, c-format msgid "Failed to remove capabilities: %d" msgstr "删除容量失败:%d" -#: src/lxc/lxc_container.c:1617 +#: src/lxc/lxc_container.c:1755 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "应用容量失败:%d" -#: src/lxc/lxc_container.c:1663 +#: src/lxc/lxc_container.c:1801 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "lxcChild() 传递无效 vm 定义" -#: src/lxc/lxc_container.c:1672 +#: src/lxc/lxc_container.c:1810 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "读取容器继续信息失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1704 +#: src/lxc/lxc_container.c:1844 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "打开 tty %s 失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1720 +#: src/lxc/lxc_container.c:1860 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "未找到与容器 root 相关的 init 路径 '%s'" @@ -9618,310 +9622,311 @@ msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2438 +#: src/lxc/lxc_container.c:1911 src/lxc/lxc_controller.c:2473 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:1871 +#: src/lxc/lxc_container.c:2021 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_container.c:1888 +#: src/lxc/lxc_container.c:2038 msgid "Failed to run clone container" msgstr "运行克隆容器失败" -#: src/lxc/lxc_container.c:1950 +#: src/lxc/lxc_container.c:2099 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:574 src/uml/uml_conf.c:76 +#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:624 src/uml/uml_conf.c:76 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "无法获得主机 uuid" -#: src/lxc/lxc_controller.c:311 +#: src/lxc/lxc_controller.c:310 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "无法将控制台文件描述符设定为 non-blocking" -#: src/lxc/lxc_controller.c:323 +#: src/lxc/lxc_controller.c:322 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "向守护进程发送连续信号失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:335 +#: src/lxc/lxc_controller.c:334 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "应为 %zu veths,但得到的是 %zu。" -#: src/lxc/lxc_controller.c:348 +#: src/lxc/lxc_controller.c:347 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "应为 %zu consoles,但得到 %zu tty 文件句柄。" -#: src/lxc/lxc_controller.c:405 src/lxc/lxc_controller.c:433 +#: src/lxc/lxc_controller.c:409 src/lxc/lxc_controller.c:439 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "必须明确指定磁盘格式" -#: src/lxc/lxc_controller.c:481 +#: src/lxc/lxc_controller.c:489 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "不支持 fs 格式 %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:501 +#: src/lxc/lxc_controller.c:509 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "不支持 fs 驱动程序 %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:527 +#: src/lxc/lxc_controller.c:535 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:551 +#: src/lxc/lxc_controller.c:559 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "不支持磁盘缓存模式 %s" -#: src/lxc/lxc_controller.c:559 +#: src/lxc/lxc_controller.c:567 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:784 +#: src/lxc/lxc_controller.c:799 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "应用容量失败:%d" -#: src/lxc/lxc_controller.c:859 src/lxc/lxc_controller.c:895 +#: src/lxc/lxc_controller.c:881 src/lxc/lxc_controller.c:918 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "无法添加 epoll fd" -#: src/lxc/lxc_controller.c:870 src/lxc/lxc_controller.c:907 +#: src/lxc/lxc_controller.c:892 src/lxc/lxc_controller.c:930 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "无法删除 epoll fd" -#: src/lxc/lxc_controller.c:937 +#: src/lxc/lxc_controller.c:960 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "无法等待 epoll fd" -#: src/lxc/lxc_controller.c:995 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1018 msgid "Unable to read container pty" msgstr "无法读取容器 pty" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1023 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1046 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "无法写入容器 pty" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1089 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1108 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "无法生成 epoll fd" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1099 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1118 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "无法观察 epoll fd" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1109 src/lxc/lxc_controller.c:1119 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1128 src/lxc/lxc_controller.c:1138 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "无法观察主机控制器 PTY" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1160 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1179 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1232 src/lxc/lxc_controller.c:1926 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1251 src/lxc/lxc_controller.c:1945 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "生成路径 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1249 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1268 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1297 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1316 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "生成设备 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1347 src/lxc/lxc_controller.c:1425 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1504 src/lxc/lxc_controller.c:1661 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2990 src/lxc/lxc_driver.c:3255 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3340 src/lxc/lxc_driver.c:3448 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1366 src/lxc/lxc_controller.c:1444 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1523 src/lxc/lxc_controller.c:1680 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4267 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3261 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1372 src/lxc/lxc_driver.c:4273 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3270 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1381 src/lxc/lxc_driver.c:3874 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1370 src/lxc/lxc_controller.c:1450 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1529 src/lxc/lxc_controller.c:1689 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3025 src/lxc/lxc_driver.c:3278 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3378 src/lxc/lxc_driver.c:3486 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1389 src/lxc/lxc_controller.c:1469 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1548 src/lxc/lxc_controller.c:1708 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3889 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1408 src/lxc/lxc_controller.c:1487 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1427 src/lxc/lxc_controller.c:1506 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1432 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1451 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1439 src/lxc/lxc_controller.c:1518 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1458 src/lxc/lxc_controller.c:1537 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1511 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1530 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1563 src/lxc/lxc_controller.c:1591 -#: src/lxc/lxc_controller.c:1623 src/lxc/lxc_driver.c:3589 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4009 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1582 src/lxc/lxc_controller.c:1610 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1642 src/lxc/lxc_driver.c:4523 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4910 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1646 src/lxc/lxc_driver.c:2973 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1665 src/lxc/lxc_driver.c:4029 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1651 src/lxc/lxc_driver.c:2978 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1670 src/lxc/lxc_driver.c:4034 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1667 src/lxc/lxc_driver.c:2996 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1686 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1797 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1816 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "无法在 %s 中查看 %s 的特性" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1889 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1908 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "无法取消共享挂载名称空间" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1895 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1914 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "将 root 挂载切换到从属模式失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1941 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1960 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "挂载 devpts 到 %s 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1948 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1967 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_controller.c:1986 src/lxc/lxc_process.c:1102 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2011 src/lxc/lxc_process.c:1151 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "分配 tty 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2114 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2139 msgid "sockpair failed" msgstr "sockpair 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2120 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2145 msgid "socketpair failed" msgstr "socketpair 失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2179 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "无法发送容器继续信息" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2185 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2213 msgid "error receiving signal from container" msgstr "从容器接收信号失败" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2404 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2439 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "无法写入 pid 文件 '%s/%s.pid'" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2418 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2453 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "不能更改 root 目录" -#: src/lxc/lxc_controller.c:2424 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2459 msgid "Unable to become session leader" msgstr "无法成为会话引导者" -#: src/lxc/lxc_driver.c:169 +#: src/lxc/lxc_driver.c:171 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "意外 LXC URI 路径 '%s',尝试 lxc:///" -#: src/lxc/lxc_driver.c:177 +#: src/lxc/lxc_driver.c:179 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "lxc 状态驱动程序未激活" -#: src/lxc/lxc_driver.c:250 +#: src/lxc/lxc_driver.c:252 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "没有符合 id 为 %d 的域" -#: src/lxc/lxc_driver.c:307 +#: src/lxc/lxc_driver.c:309 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "没有符合名称为 '%s' 的域" -#: src/lxc/lxc_driver.c:466 src/lxc/lxc_driver.c:920 src/lxc/lxc_driver.c:1022 +#: src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:1055 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1160 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "系统缺少 NETNS 支持" -#: src/lxc/lxc_driver.c:584 +#: src/lxc/lxc_driver.c:586 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" -#: src/lxc/lxc_driver.c:688 +#: src/lxc/lxc_driver.c:690 msgid "Cannot set max memory lower than current memory" msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" -#: src/lxc/lxc_driver.c:716 +#: src/lxc/lxc_driver.c:718 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" -#: src/lxc/lxc_driver.c:722 src/lxc/lxc_driver.c:1286 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2166 src/lxc/lxc_driver.c:2395 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2444 src/lxc/lxc_driver.c:2655 -#: src/lxc/lxc_driver.c:2735 src/lxc/lxc_driver.c:4431 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1755 src/libxl/libxl_driver.c:1817 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1879 src/libxl/libxl_driver.c:1935 -#: src/libxl/libxl_driver.c:1981 src/libxl/libxl_driver.c:2391 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2504 src/libxl/libxl_driver.c:2597 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2905 src/libxl/libxl_driver.c:3017 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3784 src/libxl/libxl_driver.c:3892 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4000 src/libxl/libxl_driver.c:4303 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4375 src/libxl/libxl_driver.c:4459 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4558 src/openvz/openvz_driver.c:598 -#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:8903 -#: tools/virsh-domain.c:9068 +#: src/lxc/lxc_driver.c:724 src/lxc/lxc_driver.c:1425 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3067 src/lxc/lxc_driver.c:3296 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3345 src/lxc/lxc_driver.c:3564 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3641 src/lxc/lxc_driver.c:5332 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1472 src/libxl/libxl_driver.c:1531 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1587 src/libxl/libxl_driver.c:1634 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1673 src/libxl/libxl_driver.c:2068 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2184 src/libxl/libxl_driver.c:2280 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2572 src/libxl/libxl_driver.c:2803 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3540 src/libxl/libxl_driver.c:3651 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3759 src/libxl/libxl_driver.c:4044 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:4189 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4364 src/openvz/openvz_driver.c:598 +#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9131 +#: tools/virsh-domain.c:9304 msgid "Domain is not running" msgstr "域没有在运行" -#: src/lxc/lxc_driver.c:728 +#: src/lxc/lxc_driver.c:730 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "为域设定内存失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8124 src/qemu/qemu_driver.c:8247 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8541 +#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/lxc/lxc_driver.c:906 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8329 src/qemu/qemu_driver.c:8452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8810 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup 内存控制器" @@ -9931,51 +9936,52 @@ "swap_hard_limit" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8166 +#: src/lxc/lxc_driver.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:8371 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3109 src/libxl/libxl_driver.c:3155 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5768 src/qemu/qemu_driver.c:5816 -#: src/xen/xen_driver.c:1548 src/xen/xen_driver.c:1600 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1009 src/libxl/libxl_driver.c:2887 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:5774 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5822 src/xen/xen_driver.c:1603 +#: src/xen/xen_driver.c:1656 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "不支持的配置类型 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1089 src/qemu/qemu_driver.c:5036 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5088 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1228 src/qemu/qemu_driver.c:5023 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1113 src/lxc/lxc_driver.c:2589 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4437 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1252 src/lxc/lxc_driver.c:3490 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5338 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "init pid 尚无法使用" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1120 src/qemu/qemu_driver.c:5059 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1259 src/qemu/qemu_driver.c:5046 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5109 msgid "Failed to get security label" msgstr "获得安全性标签失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:5163 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:5150 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性模式超过最大的 %d 字节" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:5173 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:5160 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "安全性 DOI 超过最大的 %d 字节" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1355 src/qemu/qemu_driver.c:393 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1494 src/qemu/qemu_driver.c:391 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "初始化安全驱动程序失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1637 src/lxc/lxc_driver.c:1765 -#: src/lxc/lxc_driver.c:1901 src/qemu/qemu_driver.c:7614 -#: src/qemu/qemu_driver.c:8726 src/qemu/qemu_driver.c:8988 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:1880 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2012 src/qemu/qemu_driver.c:7456 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8995 src/qemu/qemu_driver.c:9253 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPU 控制器" @@ -9989,19 +9995,22 @@ msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:1998 src/lxc/lxc_driver.c:2093 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7948 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/lxc/lxc_driver.c:2339 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2477 src/lxc/lxc_driver.c:2685 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7696 src/qemu/qemu_driver.c:7901 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "未挂账 blkio cgroup" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9127 src/qemu/qemu_driver.c:9186 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9271 src/test/test_driver.c:2835 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2357 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9460 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9543 src/test/test_driver.c:3383 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "无效路径:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9193 src/qemu/qemu_driver.c:9278 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:70 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2282 src/lxc/lxc_driver.c:2364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9550 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "缺少 %s 的磁盘设备别名" @@ -10010,8 +10019,8 @@ msgid "domain stats query failed" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2008 src/lxc/lxc_driver.c:2027 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7814 src/qemu/qemu_driver.c:7862 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2490 src/lxc/lxc_driver.c:2591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7709 src/qemu/qemu_driver.c:7810 msgid "out of blkio weight range." msgstr "超出 blkio 加权范围" @@ -10020,131 +10029,137 @@ msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8011 src/qemu/qemu_driver.c:8046 -#: src/util/virtypedparam.c:187 src/util/virtypedparam.c:245 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2859 src/lxc/lxc_driver.c:2894 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2928 src/lxc/lxc_driver.c:2961 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2994 src/lxc/lxc_driver.c:3028 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8081 src/qemu/qemu_driver.c:8116 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:8183 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8216 src/qemu/qemu_driver.c:8250 +#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "字段名称 '%s' 过长" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2183 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3084 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "无效路径,'%s' 是已知接口" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2238 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3139 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2261 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3162 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2268 src/libxl/libxl_driver.c:4254 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7528 src/uml/uml_driver.c:2435 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3169 src/libxl/libxl_driver.c:3998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7404 src/uml/uml_driver.c:2438 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/libxl/libxl_driver.c:4261 -#: src/network/bridge_driver.c:3663 src/qemu/qemu_driver.c:7535 -#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/uml/uml_driver.c:2442 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/libxl/libxl_driver.c:4005 +#: src/network/bridge_driver.c:3177 src/qemu/qemu_driver.c:7411 +#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/uml/uml_driver.c:2445 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "删除符号链接 '%s' 失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2402 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3303 msgid "Suspend operation failed" msgstr "挂起操作失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2451 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3352 msgid "Resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2517 src/uml/uml_driver.c:2582 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3418 src/uml/uml_driver.c:2585 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "无法找到控制台设备 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2518 src/uml/uml_driver.c:2583 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3419 src/uml/uml_driver.c:2586 msgid "default" msgstr "默认" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2524 src/qemu/qemu_driver.c:13941 -#: src/uml/uml_driver.c:2589 src/xen/xen_driver.c:2603 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3425 src/libxl/libxl_driver.c:4286 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14562 src/uml/uml_driver.c:2592 +#: src/xen/xen_driver.c:2662 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "字符设备 %s 没有使用 PTY" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2555 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3456 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "signum 值 %d 在范围之外" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2583 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "只能杀死 init 进程" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2599 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3500 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "无法向进程 %d 发送 %d 信号" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2661 src/lxc/lxc_driver.c:2741 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3570 src/lxc/lxc_driver.c:3647 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "Init 进程 ID 未知" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2678 src/lxc/lxc_driver.c:2758 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3585 src/lxc/lxc_driver.c:3662 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "容器不提供 initctl 管道" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2691 src/lxc/lxc_driver.c:2771 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3598 src/lxc/lxc_driver.c:3675 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "无法向 init pid %llu 发送 SIGTERM" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2801 src/libxl/libxl_driver.c:3606 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3704 src/libxl/libxl_driver.c:3363 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "目标 %s 已存在。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2823 src/qemu/qemu_driver.c:6809 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3726 src/qemu/qemu_driver.c:6658 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "该域配置中已经有设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2834 src/libxl/libxl_driver.c:3617 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:3374 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "不支持持久附加设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2858 src/lxc/lxc_driver.c:2914 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6896 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3107 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/lxc/lxc_driver.c:3817 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:6759 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3396 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "找到多个匹配 mac 地址 %s 的设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2863 src/lxc/lxc_driver.c:2919 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6901 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/lxc/lxc_driver.c:3822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6764 msgid "no matching network device was found" msgstr "未找到匹配的网络设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2877 src/libxl/libxl_driver.c:3739 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3780 src/libxl/libxl_driver.c:3496 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "不支持设备的持久更新" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2902 src/libxl/libxl_driver.c:3655 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6885 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3412 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6748 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "无目标设备 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:6912 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6936 src/qemu/qemu_hotplug.c:1211 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3333 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3834 src/qemu/qemu_driver.c:6775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/qemu/qemu_hotplug.c:1386 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3622 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "域配置中没有设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2942 src/libxl/libxl_driver.c:3663 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3845 src/libxl/libxl_driver.c:3420 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "不支持持久附分离设备" @@ -10153,29 +10168,28 @@ msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3804 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3870 src/lxc/lxc_driver.c:3929 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3979 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2967 src/lxc/lxc_driver.c:3085 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3646 src/lxc/lxc_driver.c:3842 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4017 src/lxc/lxc_driver.c:4122 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4580 src/lxc/lxc_driver.c:4762 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4811 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3044 src/lxc/lxc_driver.c:3245 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3393 src/lxc/lxc_driver.c:3501 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3666 src/lxc/lxc_driver.c:3792 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/lxc/lxc_driver.c:3921 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4023 src/lxc/lxc_driver.c:4059 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4510 src/lxc/lxc_driver.c:4599 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4716 src/lxc/lxc_driver.c:4777 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4826 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:2984 src/libxl/libxl_driver.c:3476 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6782 src/qemu/qemu_hotplug.c:245 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:469 src/qemu/qemu_hotplug.c:591 -#: src/uml/uml_driver.c:2137 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:3233 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6631 src/qemu/qemu_hotplug.c:251 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/qemu/qemu_hotplug.c:616 +#: src/uml/uml_driver.c:2140 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "目标 %s 已存在" @@ -10185,104 +10199,104 @@ msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3107 src/lxc/lxc_process.c:428 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4144 src/lxc/lxc_process.c:433 msgid "No bridge name specified" msgstr "未指定桥接名称" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3132 src/lxc/lxc_process.c:395 -#: src/qemu/qemu_command.c:312 src/qemu/qemu_hotplug.c:1512 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4169 src/lxc/lxc_process.c:400 +#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 #, c-format msgid "Network '%s' is not active." msgstr "网络 '%s' 不活跃。" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3168 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4205 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3220 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4252 msgid "host USB device already exists" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3328 src/lxc/lxc_driver.c:3436 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/lxc/lxc_driver.c:4396 msgid "Missing storage block path" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3334 src/lxc/lxc_driver.c:3442 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4330 src/lxc/lxc_driver.c:4402 msgid "host device already exists" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3347 src/lxc/lxc_driver.c:3455 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4343 src/lxc/lxc_driver.c:4415 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3539 src/lxc/lxc_driver.c:3560 -#: src/lxc/lxc_driver.c:3960 src/lxc/lxc_driver.c:3980 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4467 src/lxc/lxc_driver.c:4488 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4861 src/lxc/lxc_driver.c:4881 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3576 src/lxc/lxc_driver.c:3996 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4504 src/lxc/lxc_driver.c:4897 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3626 src/libxl/libxl_driver.c:3588 -#: src/uml/uml_driver.c:2218 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4560 src/libxl/libxl_driver.c:3345 +#: src/uml/uml_driver.c:2221 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "无法附加设备类型 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3654 src/libxl/libxl_driver.c:3536 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6565 src/uml/uml_driver.c:2268 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4588 src/libxl/libxl_driver.c:3293 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3008 src/uml/uml_driver.c:2271 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "未找到磁盘 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3711 src/qemu/qemu_hotplug.c:3113 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4641 src/qemu/qemu_hotplug.c:3402 #, c-format msgid "network device %s not found" msgstr "未找到网络设备 %s" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3736 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4666 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3776 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4705 msgid "usb device not found" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:3850 src/lxc/lxc_driver.c:3909 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4770 src/lxc/lxc_driver.c:4819 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4038 src/libxl/libxl_driver.c:3636 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4939 src/libxl/libxl_driver.c:3393 #: src/xen/xm_internal.c:1381 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "无法分离设备类型 '%s'" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4080 src/lxc/lxc_driver.c:4206 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4316 src/qemu/qemu_driver.c:7087 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7234 src/qemu/qemu_driver.c:7369 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:6963 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7245 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中进行设备 live 更新" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4091 src/lxc/lxc_driver.c:4214 -#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/libxl/libxl_driver.c:3791 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3899 src/libxl/libxl_driver.c:4007 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7095 src/qemu/qemu_driver.c:7242 -#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4992 src/lxc/lxc_driver.c:5115 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5225 src/libxl/libxl_driver.c:3547 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3766 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6971 src/qemu/qemu_driver.c:7118 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7253 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "无法修改临时域中的设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4256 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5157 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "无法修改 live 设备" -#: src/lxc/lxc_driver.c:4465 src/libxl/libxl_driver.c:1506 -#: src/qemu/qemu_command.c:7106 src/qemu/qemu_driver.c:1201 -#: src/xen/xen_driver.c:614 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5366 src/libxl/libxl_driver.c:1235 +#: src/qemu/qemu_command.c:7914 src/qemu/qemu_driver.c:1206 +#: src/xen/xen_driver.c:640 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "主机 SMBIOS 信息不可用" @@ -10290,36 +10304,36 @@ msgid "domain is not active" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15660 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5650 src/qemu/qemu_driver.c:16124 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup CPUACCT 控制器" -#: src/lxc/lxc_process.c:272 src/network/bridge_driver.c:2518 -#: src/qemu/qemu_command.c:393 src/qemu/qemu_driver.c:9581 -#: src/util/virnetdevmacvlan.c:938 +#: src/lxc/lxc_process.c:277 src/network/bridge_driver.c:1927 +#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9853 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/util/virnetdevmacvlan.c:938 #, c-format msgid "cannot set bandwidth limits on %s" msgstr "无法在 %s 中设置带宽" -#: src/lxc/lxc_process.c:307 +#: src/lxc/lxc_process.c:312 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "无法在直接接口中设定网络带宽" -#: src/lxc/lxc_process.c:321 +#: src/lxc/lxc_process.c:326 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "无法在直接接口中设定端口侧写" -#: src/lxc/lxc_process.c:453 +#: src/lxc/lxc_process.c:458 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "不支持的网络类型 %s" -#: src/lxc/lxc_process.c:577 +#: src/lxc/lxc_process.c:582 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:680 +#: src/lxc/lxc_process.c:685 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "容器的无效 PID %d" @@ -10332,7 +10346,7 @@ msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:701 +#: src/lxc/lxc_process.c:730 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" @@ -10341,85 +10355,86 @@ msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:830 +#: src/lxc/lxc_process.c:878 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:851 +#: src/lxc/lxc_process.c:899 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:866 +#: src/lxc/lxc_process.c:914 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:886 +#: src/lxc/lxc_process.c:934 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:893 +#: src/lxc/lxc_process.c:941 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:984 +#: src/lxc/lxc_process.c:1033 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载" -#: src/lxc/lxc_process.c:991 +#: src/lxc/lxc_process.c:1040 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "无法找到 'devices' cgroups 控制器挂载" -#: src/lxc/lxc_process.c:998 +#: src/lxc/lxc_process.c:1047 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "无法找到 'memory' cgroups 控制器挂载" -#: src/lxc/lxc_process.c:1005 +#: src/lxc/lxc_process.c:1054 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "无法生成日志目录 '%s'" -#: src/lxc/lxc_process.c:1096 +#: src/lxc/lxc_process.c:1145 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "只支持 PTY 控制台类型" -#: src/lxc/lxc_process.c:1198 src/lxc/lxc_process.c:1231 +#: src/lxc/lxc_process.c:1234 src/lxc/lxc_process.c:1254 +#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/lxc/lxc_process.c:1299 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "虚拟机无法启动:%s" -#: src/lxc/lxc_process.c:1182 +#: src/lxc/lxc_process.c:1240 msgid "could not close handshake fd" msgstr "无法关闭握手 fd" -#: src/lxc/lxc_process.c:1201 +#: src/lxc/lxc_process.c:1266 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" msgstr "读取 pid 文件 %s/%s.pid 失败" -#: src/lxc/lxc_process.c:1212 src/lxc/lxc_process.c:1420 +#: src/lxc/lxc_process.c:1280 src/lxc/lxc_process.c:1490 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" -#: src/lxc/lxc_process.c:1279 +#: src/lxc/lxc_process.c:1347 msgid "could not close logfile" msgstr "无法关闭 logfile" -#: src/lxc/lxc_process.c:1352 src/libxl/libxl_driver.c:496 -#: src/qemu/qemu_driver.c:291 src/uml/uml_driver.c:195 +#: src/lxc/lxc_process.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:122 +#: src/qemu/qemu_driver.c:290 src/uml/uml_driver.c:194 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "自动启动虚拟机 '%s' 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1027 +#: src/libxl/libxl_domain.c:373 src/qemu/qemu_domain.c:1123 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "无法获得状态更改锁定" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1035 +#: src/libxl/libxl_domain.c:376 src/qemu/qemu_domain.c:1131 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "无法获得任务互斥" @@ -10433,52 +10448,52 @@ msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:413 +#: src/libxl/libxl_domain.c:529 msgid "Failed libxl context initialization" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:498 src/qemu/qemu_driver.c:285 -#: src/qemu/qemu_driver.c:293 src/qemu/qemu_hostdev.c:1048 -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1072 src/qemu/qemu_hostdev.c:1126 -#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:196 -#: src/util/virerror.c:257 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:280 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:57 +#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:284 +#: src/qemu/qemu_driver.c:292 src/qemu/qemu_hostdev.c:1235 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1260 src/qemu/qemu_hostdev.c:1305 +#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:195 +#: src/util/virerror.c:258 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:288 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:54 msgid "unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/libxl/libxl_driver.c:517 src/libxl/libxl_driver.c:4079 +#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3839 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "libxl_get_physinfo_info 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:529 +#: src/libxl/libxl_driver.c:150 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说极其类型 %s 太大" -#: src/libxl/libxl_driver.c:565 +#: src/libxl/libxl_driver.c:198 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "打开域映像文件 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:571 +#: src/libxl/libxl_driver.c:204 msgid "failed to read libxl header" msgstr "读取 libxl 标头失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:576 src/qemu/qemu_driver.c:5242 +#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5229 msgid "image magic is incorrect" msgstr "image magic 不正确" -#: src/libxl/libxl_driver.c:582 src/qemu/qemu_driver.c:5268 +#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5255 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "映像版本不受支持(%d > %d)" -#: src/libxl/libxl_driver.c:589 src/qemu/qemu_driver.c:5275 +#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5262 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "无效 XML 长度:%d" -#: src/libxl/libxl_driver.c:597 src/qemu/qemu_driver.c:5284 +#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5271 msgid "failed to read XML" msgstr "读取 XML 失败" @@ -10486,34 +10501,34 @@ msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:855 src/libxl/libxl_driver.c:2960 +#: src/libxl/libxl_driver.c:626 src/libxl/libxl_driver.c:2645 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight pin vcpu '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:951 src/qemu/qemu_driver.c:5662 +#: src/libxl/libxl_driver.c:734 src/qemu/qemu_driver.c:5668 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "无法从属于域 '%s' uuid %s 的文件中保存域 '%s' uuid %s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:976 +#: src/libxl/libxl_driver.c:759 #, c-format msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法从域 '%s' 中获取可用内存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:993 +#: src/libxl/libxl_driver.c:784 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "libxenlight 无法生成新域 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:997 +#: src/libxl/libxl_driver.c:788 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "libxenlight 恢复域 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1009 +#: src/libxl/libxl_driver.c:807 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "libxenlight 无法保存用户数据" @@ -10546,157 +10561,158 @@ msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1308 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1053 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "无法为 libxenlight 生成容量" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1430 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1158 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "libxenlight 状态驱动程序不活跃" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1440 src/xen/xen_driver.c:396 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1168 src/xen/xen_driver.c:422 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "意外的 Xen URI 路径 '%s',尝试 xen:///" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1764 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1481 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1826 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1886 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1594 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 关闭域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1942 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1990 src/libxl/libxl_driver.c:2345 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2534 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1683 src/libxl/libxl_driver.c:2025 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "销毁域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2117 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域设定内存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/libxl/libxl_driver.c:2776 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/libxl/libxl_driver.c:2445 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "无法永久更改临时域的配置" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2140 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1816 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定最大内存失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/qemu/qemu_driver.c:2241 -#: src/uml/uml_driver.c:1837 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:2259 +#: src/uml/uml_driver.c:1838 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "无法将内存设置为高于最大内存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2170 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定内存失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2232 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "libxl_domain_info 在域 '%d' 中失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2300 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1974 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "必须运行域 '%d',因为 libxenlight 会挂起它。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2308 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1982 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "生成域保存文件 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2323 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1997 msgid "Failed to write save file header" msgstr "写入保存文件表头失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2329 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2003 msgid "Failed to write xml description" msgstr "写入 xml 描述失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2335 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2014 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 保存域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2355 src/libxl/libxl_driver.c:2462 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2036 src/libxl/libxl_driver.c:2143 msgid "cannot close file" msgstr "无法关闭文件" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2372 src/libxl/libxl_driver.c:2432 -#: src/test/test_driver.c:1784 src/test/test_driver.c:1897 -#: src/xen/xen_driver.c:1172 src/xen/xen_driver.c:1295 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2054 src/libxl/libxl_driver.c:2115 +#: src/test/test_driver.c:2230 src/test/test_driver.c:2343 +#: src/xen/xen_driver.c:1198 src/xen/xen_driver.c:1321 msgid "xml modification unsupported" msgstr "不支持 xml 修改" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2514 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2194 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "转储 core 之前,使用 libxenlight 挂起域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2525 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 转储域 '%d' 的 core 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2555 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2235 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "转储 core 后,使用 libxenlight 恢复域 '%d' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2602 src/qemu/qemu_driver.c:3257 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2285 src/qemu/qemu_driver.c:3273 +#: src/test/test_driver.c:6404 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "无法为临时域管理保存" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2747 src/libxl/libxl_driver.c:2898 -#: src/test/test_driver.c:2200 src/xen/xen_driver.c:1347 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2419 src/libxl/libxl_driver.c:2565 +#: src/test/test_driver.c:2646 src/xen/xen_driver.c:1373 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "无效标签组合: (0x%x)" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2752 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2424 msgid "nvcpus is zero" msgstr "nvcpus 为 0" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2770 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2439 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在不活跃的域中设定 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2782 src/xen/xend_internal.c:1806 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2451 src/xen/xend_internal.c:1817 #: src/xen/xm_internal.c:690 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "无法决定该域的最大 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2792 src/qemu/qemu_driver.c:4212 -#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:699 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:4191 +#: src/xen/xend_internal.c:1822 src/xen/xm_internal.c:699 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "需要的 vcpu 大于该域最多允许的 vcpu:%d > %d" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2828 src/libxl/libxl_driver.c:2837 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2497 src/libxl/libxl_driver.c:2506 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设定 vcpu 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2912 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2579 msgid "domain is transient" msgstr "域为暂时的" @@ -10709,102 +10725,102 @@ msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2975 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2673 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "更新或者添加 vcpupin xml 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3025 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2811 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 列出 vcpu 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3122 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2897 msgid "parsing xm config failed" msgstr "解析 xm 配置失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3349 src/qemu/qemu_driver.c:6259 -#: src/uml/uml_driver.c:2097 src/vmware/vmware_driver.c:730 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:6273 +#: src/uml/uml_driver.c:2100 src/vmware/vmware_driver.c:762 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "无法取消定义瞬时域" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3361 src/qemu/qemu_driver.c:6284 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3120 src/qemu/qemu_driver.c:6298 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "删除域管理的保存映像失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3366 src/qemu/qemu_driver.c:6290 -#: tools/virsh-domain.c:3131 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:6304 +#: src/test/test_driver.c:3141 tools/virsh-domain.c:3193 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "域管理的保存映像存在时拒绝取消定义" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3424 src/qemu/qemu_driver.c:6376 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3181 src/qemu/qemu_driver.c:6529 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:734 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "没有总线为 '%s' 且目标为 '%s' 的设备" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3431 src/qemu/qemu_hotplug.c:77 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:82 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "%s 设备不支持可移动介质" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3441 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3198 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "libxenlight 无法在域 '%s' 中更改介质" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3482 src/qemu/qemu_hotplug.c:610 -#: src/uml/uml_driver.c:2144 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3239 src/qemu/qemu_hotplug.c:635 +#: src/uml/uml_driver.c:2147 msgid "disk source path is missing" msgstr "缺少磁盘源" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3495 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3252 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "libxenlight 附加磁盘 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3504 src/qemu/qemu_driver.c:6423 -#: src/uml/uml_driver.c:2213 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 +#: src/uml/uml_driver.c:2216 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3510 src/qemu/qemu_driver.c:6429 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3267 src/qemu/qemu_hotplug.c:787 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "无法热插拔磁盘设备类型 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3548 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3305 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "libxenlight 分离磁盘 '%s' 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3315 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "无法热插拔磁盘总线 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3564 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3321 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "无法热插拔设备类型 '%s'。" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3688 src/qemu/qemu_driver.c:6720 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3445 src/qemu/qemu_driver.c:6568 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "无法更新磁盘总线 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3695 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3452 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "无法更新设备类型 '%s'" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3716 src/openvz/openvz_driver.c:2021 -#: src/qemu/qemu_driver.c:6979 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3473 src/openvz/openvz_driver.c:2021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6855 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "目标 %s 不存在" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3722 src/qemu/qemu_driver.c:6986 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3479 src/qemu/qemu_driver.c:6862 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "这个磁盘不支持更新" @@ -10812,64 +10828,64 @@ msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4116 src/nodeinfo.c:1492 src/nodeinfo.c:1679 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3875 src/nodeinfo.c:1684 src/nodeinfo.c:1838 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "启动单元 %d 溢出(0 - %d)" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4232 src/qemu/qemu_driver.c:7506 -#: src/uml/uml_driver.c:2413 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3976 src/qemu/qemu_driver.c:7382 +#: src/uml/uml_driver.c:2416 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4247 src/qemu/qemu_driver.c:7521 -#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/uml/uml_driver.c:2428 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3991 src/qemu/qemu_driver.c:7397 +#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/uml/uml_driver.c:2431 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "无法生成自动启动目录 %s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4329 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4070 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序 id 失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4385 src/libxl/libxl_driver.c:4469 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4118 src/libxl/libxl_driver.c:4199 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "只支持 'credit' 调度程序" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4391 src/libxl/libxl_driver.c:4475 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4124 src/libxl/libxl_driver.c:4205 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 获取调度程序参数失败" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4492 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4221 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "使用 libxenlight 为域 '%d' 设置调度程序参数失败" -#: src/xen/xen_driver.c:2582 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/xen/xen_driver.c:2641 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "不支持命名的设备别名" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13934 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4279 src/qemu/qemu_driver.c:14555 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13954 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4306 src/qemu/qemu_driver.c:14575 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "这个域有活跃控制台会话" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4603 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4412 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:4613 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4422 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:789 +#: src/libxl/libxl_conf.c:111 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取节点物理信息失败" @@ -10877,22 +10893,23 @@ msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:795 +#: src/libxl/libxl_conf.c:256 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "从 libxenlight 获取版本信息失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/storage/storage_backend.c:1546 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:200 +#: src/libxl/libxl_conf.c:265 src/libxl/libxl_conf.c:1047 +#: src/storage/storage_backend.c:1672 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:207 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "编译表达式 %s 失败" -#: src/libxl/libxl_conf.c:314 +#: src/libxl/libxl_conf.c:462 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "libxenlight 无法解析安全标签 '%s'" -#: src/libxl/libxl_conf.c:322 +#: src/libxl/libxl_conf.c:470 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'" @@ -10901,7 +10918,7 @@ msgid "unknown chrdev type" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5263 +#: src/libxl/libxl_conf.c:560 src/qemu/qemu_command.c:6002 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "不支持的 chardev '%s'" @@ -10914,22 +10931,22 @@ msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_conf.c:494 src/libxl/libxl_conf.c:519 -#: src/libxl/libxl_conf.c:529 src/libxl/libxl_conf.c:541 +#: src/libxl/libxl_conf.c:749 src/libxl/libxl_conf.c:774 +#: src/libxl/libxl_conf.c:784 src/libxl/libxl_conf.c:796 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "libxenlight 不支持使用磁盘驱动程序 %s 的磁盘格式 %s" -#: src/libxl/libxl_conf.c:551 +#: src/libxl/libxl_conf.c:806 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "libxenlight 不支持磁盘驱动程序 %s" -#: src/libxl/libxl_conf.c:571 +#: src/libxl/libxl_conf.c:826 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "libxenlight 不支持临时磁盘" -#: src/libxl/libxl_conf.c:640 +#: src/libxl/libxl_conf.c:903 #, c-format msgid "libxenlight does not support network device type %s" msgstr "libxenlight 不支持网络设备类型 %s" @@ -10953,7 +10970,7 @@ msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1320 +#: src/libxl/libxl_conf.c:1123 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "无法配置 libxl 的内存管理参数" @@ -10962,7 +10979,7 @@ msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:758 +#: src/network/bridge_driver.c:843 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " @@ -10973,88 +10990,87 @@ "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:833 +#: src/network/bridge_driver.c:918 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "在 IPv4 中可以指定多个 DHCP 定义。" -#: src/network/bridge_driver.c:846 +#: src/network/bridge_driver.c:931 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:859 +#: src/network/bridge_driver.c:944 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "在 IPv6 中不可以指定多个 DHCP 定义。" -#: src/network/bridge_driver.c:1031 +#: src/network/bridge_driver.c:1116 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "无法写入 dnsmasq 配置文件 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1061 src/network/bridge_driver.c:1067 -#: src/network/bridge_driver.c:1078 src/network/bridge_driver.c:1377 -#: src/network/bridge_driver.c:1383 +#: src/network/bridge_driver.c:1148 src/network/bridge_driver.c:1154 +#: src/network/bridge_driver.c:1165 src/network/bridge_driver.c:1465 +#: src/network/bridge_driver.c:1471 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" -#: src/network/bridge_driver.c:1270 +#: src/network/bridge_driver.c:1358 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "桥接 '%s' 有一个无效前缀" -#: src/network/bridge_driver.c:1331 +#: src/network/bridge_driver.c:1419 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "无法写入 radvd 配置文件 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:1369 +#: src/network/bridge_driver.c:1457 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "未找到 %s - 可能没有安装该软件包" -#: src/network/bridge_driver.c:2180 +#: src/network/bridge_driver.c:1687 #, c-format msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" msgstr "无法写入 %s 以便禁用桥接 %s 中的 IPv6" -#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2214 +#: src/network/bridge_driver.c:1707 src/network/bridge_driver.c:1721 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "无法禁用 %s" -#: src/network/bridge_driver.c:2331 +#: src/network/bridge_driver.c:1740 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "桥接 '%s' 中有无效掩码或者 IP 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:2374 +#: src/network/bridge_driver.c:1783 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "网络 '%s' 在路由定义中有一个无效子网掩码或者 IP 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:2492 +#: src/network/bridge_driver.c:1901 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "启动 IP 转发失败" -#: src/network/bridge_driver.c:2650 +#: src/network/bridge_driver.c:2061 msgid "network is already active" msgstr "网络已经激活" -#: src/network/bridge_driver.c:2755 src/network/bridge_driver.c:3257 -#: src/network/bridge_driver.c:3321 src/network/bridge_driver.c:3459 -#: src/network/bridge_driver.c:3485 src/network/bridge_driver.c:3533 -#: src/network/bridge_driver.c:3597 src/network/bridge_driver.c:3625 +#: src/network/bridge_driver.c:2184 src/network/bridge_driver.c:2751 +#: src/network/bridge_driver.c:2823 src/network/bridge_driver.c:2981 +#: src/network/bridge_driver.c:3015 src/network/bridge_driver.c:3139 #: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528 -#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3240 +#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3809 msgid "no network with matching uuid" msgstr "没有带匹配 uuid 的网络" -#: src/network/bridge_driver.c:2781 src/network/bridge_driver.c:3838 -#: src/network/bridge_driver.c:4229 src/network/bridge_driver.c:4407 -#: src/network/bridge_driver.c:4560 src/parallels/parallels_network.c:501 +#: src/network/bridge_driver.c:2210 src/network/bridge_driver.c:3357 +#: src/network/bridge_driver.c:3742 src/network/bridge_driver.c:3933 +#: src/network/bridge_driver.c:4093 src/parallels/parallels_network.c:501 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "没有匹配名称 '%s' 的网络" @@ -11064,17 +11080,17 @@ msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3029 +#: src/network/bridge_driver.c:2499 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:3037 +#: src/network/bridge_driver.c:2507 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持 元素" -#: src/network/bridge_driver.c:3045 +#: src/network/bridge_driver.c:2515 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "使用 forward mode='%s' 的网络 %s 不支持 元素" @@ -11086,250 +11102,250 @@ "mode='%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:3063 +#: src/network/bridge_driver.c:2541 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "找到多个 IPv4 dhcp 字段 -- 每个网络中只支持单一 IPv4 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:3076 +#: src/network/bridge_driver.c:2554 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "找到多个 IPv5 dhcp 字段 -- 每个网络中只支持单一 IPv6 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:3120 +#: src/network/bridge_driver.c:2598 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "网络 '%s' 有多个默认 元素 (%s 和 %s),但只允许一个默认。" -#: src/network/bridge_driver.c:3138 +#: src/network/bridge_driver.c:2616 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "为网络 %s 指定的 元素,其类型不支持 vlan 配置" -#: src/network/bridge_driver.c:3494 +#: src/network/bridge_driver.c:3024 msgid "network is not active" msgstr "网络接口 %s 未激活" -#: src/network/bridge_driver.c:3573 src/test/test_driver.c:3370 +#: src/network/bridge_driver.c:3094 src/test/test_driver.c:3951 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。" -#: src/network/bridge_driver.c:3634 +#: src/network/bridge_driver.c:3148 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "无法为瞬时域设定自动启动" -#: src/network/bridge_driver.c:3649 +#: src/network/bridge_driver.c:3163 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "无法生成自动启动目录 '%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:3656 src/storage/storage_driver.c:1163 +#: src/network/bridge_driver.c:3170 src/storage/storage_driver.c:1162 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "为 '%s' 创建符号链接 '%s' 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:3748 +#: src/network/bridge_driver.c:3265 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "无法在 %s 中获取虚拟功能" -#: src/network/bridge_driver.c:3755 +#: src/network/bridge_driver.c:3272 #, c-format msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "SRIOV PF %s 中未出现 Vf" -#: src/network/bridge_driver.c:3776 +#: src/network/bridge_driver.c:3293 msgid "Direct mode types require interface names" msgstr "直接模式类型需要接口名称" -#: src/network/bridge_driver.c:3929 +#: src/network/bridge_driver.c:3436 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "使用桥接设备的网络 '%s' 不支持" -#: src/network/bridge_driver.c:3960 src/network/bridge_driver.c:4120 +#: src/network/bridge_driver.c:3463 src/network/bridge_driver.c:3619 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "网络 '%s' 需要对接口的单独访问,但没有可用接口。" -#: src/network/bridge_driver.c:3986 +#: src/network/bridge_driver.c:3489 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:4010 +#: src/network/bridge_driver.c:3513 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "通过 PCI 转移使用 SR-IOV 虚拟功能的网络 '%s' 不支持 " -#: src/network/bridge_driver.c:4065 +#: src/network/bridge_driver.c:3564 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "使用 macvtap 设备的网络 '%s' 不支持 " -#: src/network/bridge_driver.c:4078 +#: src/network/bridge_driver.c:3577 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4151 +#: src/network/bridge_driver.c:3650 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "连接到网络 '%s' 的接口正在请求 vlan 标签,但这个网络类型不支持该标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4157 +#: src/network/bridge_driver.c:3656 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "连接到网络 '%s' 的接口正在请求 vlan 标签,但这个网络连接不支持该标签。" -#: src/network/bridge_driver.c:4248 +#: src/network/bridge_driver.c:3761 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4260 src/network/bridge_driver.c:4440 +#: src/network/bridge_driver.c:3773 src/network/bridge_driver.c:3967 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4277 src/network/bridge_driver.c:4456 +#: src/network/bridge_driver.c:3790 src/network/bridge_driver.c:3983 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "另外 '%s' 没有域使用的 dev='%s'" -#: src/network/bridge_driver.c:4294 +#: src/network/bridge_driver.c:3807 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4472 +#: src/network/bridge_driver.c:3824 src/network/bridge_driver.c:3999 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。" -#: src/network/bridge_driver.c:4329 src/network/bridge_driver.c:4488 +#: src/network/bridge_driver.c:3842 src/network/bridge_driver.c:4015 #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "网络 '%s' 没有域使用的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x" -#: src/network/bridge_driver.c:4346 +#: src/network/bridge_driver.c:3859 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "网络 '%s' 声明 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 的 PCI 设备已被不同的域使用" -#: src/network/bridge_driver.c:4428 +#: src/network/bridge_driver.c:3955 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev模式,但没有转发 dev 也没有接口池。" -#: src/network/bridge_driver.c:4574 +#: src/network/bridge_driver.c:4107 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" msgstr "网络 '%s' 没有 IPv4 地址" -#: src/network/bridge_driver.c:4596 +#: src/network/bridge_driver.c:4129 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "网络 '%s' 没有关联的接口或者桥接" -#: src/network/bridge_driver.c:4650 +#: src/network/bridge_driver.c:4183 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:4670 +#: src/network/bridge_driver.c:4203 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s' 因为它会覆盖网络 '%s' 中的 ‘peak’" -#: src/network/bridge_driver.c:4681 +#: src/network/bridge_driver.c:4214 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s' 因为它会覆盖网络 '%s' 中的 ‘average’" -#: src/network/bridge_driver.c:4747 +#: src/network/bridge_driver.c:4280 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "无法在类型 %s 的接口 '%d' 中设定带宽" -#: src/network/bridge_driver.c:4755 +#: src/network/bridge_driver.c:4288 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:2309 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:117 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "接口 %s 已在使用网络" -#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1714 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码" -#: src/network/bridge_driver.c:1545 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:152 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 转发失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1558 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:165 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" msgstr "添加路由表规则允许转发至 '%s' 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1595 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:211 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 伪装失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1599 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:215 msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" msgstr "添加 iptables 规则启用伪装失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1612 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:228 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 的 UDP 伪装失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1616 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:232 msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" msgstr "添加 iptables 规则启用 UDP 伪装失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1629 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:245 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" msgstr "添加 iptables 规则启用 %s 的 TCP 伪装失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1633 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:249 msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" msgstr "添加 iptables 规则启用 TCP 伪装失败" @@ -11353,42 +11369,42 @@ msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:1725 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:389 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 路由失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1736 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:400 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" msgstr "添加路由表规则允许路由至 '%s' 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1790 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:453 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 外出流量失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1797 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:460 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "添加 ip6tables 规则阻断 '%s' 进入流量失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1805 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:468 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 跨桥流量失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1817 src/network/bridge_driver.c:1824 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "添加 ip6tables 规则允许 '%s' 的 DNS 请求失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1831 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:494 #, c-format msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DHCP6 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1893 src/network/bridge_driver.c:1900 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DHCP 失败" @@ -11398,27 +11414,27 @@ msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" msgstr "" -#: src/network/bridge_driver.c:1921 src/network/bridge_driver.c:1928 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:590 src/network/bridge_driver_linux.c:597 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 请求 DNS 失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1937 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:606 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" msgstr "添加 iptables 规则允许 '%s' 的 TFTP 请求失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1946 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:615 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" msgstr "添加路由表规则允许阻断从 '%s' 外出流量失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1953 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:622 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" msgstr "添加路由表规则允许进入 '%s' 的流量失败" -#: src/network/bridge_driver.c:1961 +#: src/network/bridge_driver_linux.c:630 #, c-format msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" msgstr "添加路由表规则允许从 '%s' 中的跨桥接流量失败" @@ -11431,14 +11447,14 @@ #: src/node_device/node_device_driver.c:311 #: src/node_device/node_device_driver.c:344 #: src/node_device/node_device_driver.c:382 -#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5329 -#: src/test/test_driver.c:5355 src/test/test_driver.c:5389 -#: src/test/test_driver.c:5420 +#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5910 +#: src/test/test_driver.c:5936 src/test/test_driver.c:5970 +#: src/test/test_driver.c:6001 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的节点设备" -#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5364 +#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5945 msgid "no parent for this device" msgstr "这个设备没有上一级设备" @@ -11446,7 +11462,7 @@ msgid "Could not get current time" msgstr "无法获得当前时间" -#: src/node_device/node_device_hal.c:657 +#: src/node_device/node_device_hal.c:658 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "DBus 不可用,禁用 HAL 驱动程序: %s" @@ -11471,10 +11487,10 @@ msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "libhal_get_all_devices 失败" -#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1258 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 src/qemu/qemu_migration.c:1681 -#: src/qemu/qemu_migration.c:1687 src/qemu/qemu_migration.c:1763 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3137 +#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1296 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 src/qemu/qemu_migration.c:1726 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1732 src/qemu/qemu_migration.c:1808 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -11519,7 +11535,7 @@ msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "将 '%s' 转换为 unsigned long long 失败" -#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2251 +#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2318 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "将 '%s' 转换为未签注的 int 失败" @@ -11608,15 +11624,15 @@ msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL" -#: src/nodeinfo.c:70 +#: src/nodeinfo.c:68 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:913 +#: src/nodeinfo.c:93 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:611 +#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:817 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" @@ -11626,7 +11642,7 @@ msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:687 +#: src/nodeinfo.c:163 src/nodeinfo.c:862 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "%s 中的无效 cpuNum" @@ -11636,60 +11652,60 @@ msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:732 +#: src/nodeinfo.c:231 src/nodeinfo.c:908 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "%s 中的 nparams 必须为 %d" -#: src/nodeinfo.c:129 src/nodeinfo.c:172 src/nodeinfo.c:870 src/nodeinfo.c:942 -#: src/nodeinfo.c:1001 src/uml/uml_driver.c:2507 src/util/vircommand.c:325 -#: src/util/virpci.c:1832 +#: src/nodeinfo.c:318 src/nodeinfo.c:361 src/nodeinfo.c:1070 +#: src/nodeinfo.c:1142 src/nodeinfo.c:1195 src/uml/uml_driver.c:2510 +#: src/util/vircommand.c:328 src/util/virpci.c:1895 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" -#: src/nodeinfo.c:134 src/nodeinfo.c:178 +#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:367 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "无法从 %s 读取" -#: src/nodeinfo.c:139 +#: src/nodeinfo.c:328 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "无法将 '%s' 转换为一个整数" -#: src/nodeinfo.c:260 +#: src/nodeinfo.c:450 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "无法打开目录 %s" -#: src/nodeinfo.c:289 src/nodeinfo.c:349 src/nodeinfo.c:518 +#: src/nodeinfo.c:479 src/nodeinfo.c:539 src/nodeinfo.c:708 #, c-format msgid "problem reading %s" msgstr "读取 %s 的问题" -#: src/nodeinfo.c:324 +#: src/nodeinfo.c:514 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "已更改 CPU 插槽拓扑" -#: src/nodeinfo.c:370 src/nodeinfo.c:580 +#: src/nodeinfo.c:560 src/nodeinfo.c:770 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "关闭 %s 的问题" -#: src/nodeinfo.c:407 src/nodeinfo.c:430 src/nodeinfo.c:456 +#: src/nodeinfo.c:597 src/nodeinfo.c:620 src/nodeinfo.c:646 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "正在解析 cpuinfo cpu MHz" -#: src/nodeinfo.c:544 +#: src/nodeinfo.c:734 msgid "no CPUs found" msgstr "没有找到 CPUs" -#: src/nodeinfo.c:549 +#: src/nodeinfo.c:739 msgid "no sockets found" msgstr "未发现插槽" -#: src/nodeinfo.c:554 +#: src/nodeinfo.c:744 msgid "no threads found" msgstr "未发现线程" @@ -11697,75 +11713,75 @@ msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:756 +#: src/nodeinfo.c:932 msgid "no prefix found" msgstr "未发现前缀" -#: src/nodeinfo.c:775 +#: src/nodeinfo.c:951 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "对于目的地来说内核内存字段太长" -#: src/nodeinfo.c:789 +#: src/nodeinfo.c:965 msgid "no available memory line found" msgstr "未找到可用内存行" -#: src/nodeinfo.c:816 src/nodeinfo.c:1245 +#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1441 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "解析 %s 失败" -#: src/nodeinfo.c:901 +#: src/nodeinfo.c:1102 src/nodeinfo.c:1109 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:924 +#: src/nodeinfo.c:1124 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "这个平台中没有使用节点" -#: src/nodeinfo.c:952 +#: src/nodeinfo.c:1154 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用 CPU stats" -#: src/nodeinfo.c:987 +#: src/nodeinfo.c:1182 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "%s 指定 cellNum 必须小于等于 %d" -#: src/nodeinfo.c:1013 +#: src/nodeinfo.c:1209 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用内存 stats" -#: src/nodeinfo.c:1044 +#: src/nodeinfo.c:1240 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:1054 +#: src/nodeinfo.c:1250 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用主机 cpu 计数" -#: src/nodeinfo.c:1093 +#: src/nodeinfo.c:1289 msgid "node cpumap not implemented on this platform" msgstr "这个平台中没有使用节点 cpumap" -#: src/nodeinfo.c:1122 src/util/virutil.c:1554 +#: src/nodeinfo.c:1318 src/util/virutil.c:1600 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "设置 %s 失败" -#: src/nodeinfo.c:1152 +#: src/nodeinfo.c:1348 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" -#: src/nodeinfo.c:1200 +#: src/nodeinfo.c:1396 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用节点组内存参数" -#: src/nodeinfo.c:1399 +#: src/nodeinfo.c:1591 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "获取这个平台中未采用内存的节点" -#: src/nodeinfo.c:1501 src/nodeinfo.c:1516 +#: src/nodeinfo.c:1693 src/nodeinfo.c:1708 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" @@ -11882,9 +11898,9 @@ msgid "open(\"%s\")" msgstr "open(\"%s\")" -#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2982 -#: src/qemu/qemu_driver.c:3000 src/qemu/qemu_driver.c:3652 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9180 +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_driver.c:3685 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9269 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "无法关闭 %s" @@ -11919,133 +11935,134 @@ msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "libvirt 未编译 libpcap 和 \"" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "无法安装 DBus 匹配。禁用 nwfilter 驱动程序。" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:369 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:607 -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:658 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:366 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:605 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:655 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "没有包含匹配的 uuid 的 nwfilter" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:398 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:395 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "没有包含匹配名称 '%s' 的 nwfilter" -#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:617 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:615 msgid "nwfilter is in use" msgstr "nwfilter 未使用" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "缓存太小无法输出变量 '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "对于 IP 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:319 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "对于 IPv6 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:330 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "对于 MAC 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:372 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "对于 unit8 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "对于 unit32 类型来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:362 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "对于 unit16 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:380 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "对于 ipset 地址来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:412 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "对于 IPSETFLAGS 类型来说缓存太小" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:421 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "未处理的数据类型 %x" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1344 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347 #, c-format msgid "cannot create rule since %s tool is missing." msgstr "因为缺少 %s 无法生成规则" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2062 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065 msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." msgstr "因为缺少 ebtables 工具无法生成规则" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2163 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "不支持设定了源 MAC 地址设置的 %s 方向的 STP 过滤器" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2730 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733 msgid "illegal protocol type" msgstr "非法协议类型" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3244 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3341 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3475 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478 msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." msgstr "因为缺少 ebtables 工具无法生成规则" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3303 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3451 -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3521 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524 msgid "Some rules could not be created." msgstr "有些规则无法生成" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3626 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "要为 VM 启用 ip%stables 过滤,请执行 'echo 1 > %s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3948 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951 #, c-format msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" msgstr "无法为接口生成某些规则 %s%s%s" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4088 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091 msgid "error while executing CLI commands" msgstr "执行 CLI 命令时出错" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4270 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273 #, c-format msgid "Testing of ebtables command failed: %s" msgstr "测试 ebtables 命令失败:%s" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4287 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357 #, c-format msgid "Testing of iptables command failed: %s" msgstr "测试 iptables 命令失败:%s" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4304 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307 #, c-format msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" msgstr "测试 ip6tables 命令失败:%s" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4324 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "调用 utsname 失败:%d" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4330 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "无法从字符串 %s 确定内核版本" @@ -12055,11 +12072,11 @@ msgid "Could not determine iptables version from string %s" msgstr "" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4366 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412 msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" msgstr "无法找到支持 ip(6)tables 防火墙的主要功能" -#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4373 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419 msgid "firewall tools were not found or cannot be used" msgstr "无法找到防火墙工具,或者无法使用" @@ -12071,45 +12088,45 @@ msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'IP'" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:423 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:534 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:850 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:424 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:535 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:851 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "过滤器 '%s' 在使用中" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:470 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:576 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:577 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "缺少参考的过滤器 '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "过滤器 '%s' 所获值 '%s' 无效。" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:789 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:790 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "由于有无法解析的变量或者不可用元素列表而无法举例说明过滤器:%s" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:832 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1058 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1084 -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1109 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:833 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1055 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1081 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1106 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "无法获得对 ACL 技术驱动程序 '%s' 的访问" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "无法找到过滤器 '%s'" -#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1187 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1184 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "在 VM %s 中应用现有过滤器失败" @@ -12143,7 +12160,7 @@ msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "linkdev ('%s') 的目的缓存不够大" -#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:775 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:776 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" @@ -12153,98 +12170,98 @@ msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "无法提取 vzctl 版本" -#: src/openvz/openvz_conf.c:221 +#: src/openvz/openvz_conf.c:222 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'IP_ADDRESS'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:251 +#: src/openvz/openvz_conf.c:252 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'NETIF'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:277 +#: src/openvz/openvz_conf.c:278 msgid "Too long network device name" msgstr "网络文件名过长" -#: src/openvz/openvz_conf.c:286 +#: src/openvz/openvz_conf.c:287 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "过长的目的网络 ifname %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:294 +#: src/openvz/openvz_conf.c:295 msgid "Too long bridge device name" msgstr "桥接设备名称过长" -#: src/openvz/openvz_conf.c:303 +#: src/openvz/openvz_conf.c:304 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "过长的目的桥接名称 %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:311 +#: src/openvz/openvz_conf.c:312 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "错误的 MAC 地址长度" -#: src/openvz/openvz_conf.c:316 +#: src/openvz/openvz_conf.c:317 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "过长的目的 MAC 地址 %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:321 +#: src/openvz/openvz_conf.c:322 msgid "Wrong MAC address" msgstr "错误 MAC 地址" -#: src/openvz/openvz_conf.c:395 +#: src/openvz/openvz_conf.c:396 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'OSTEMPLATE'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:410 +#: src/openvz/openvz_conf.c:411 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取 'VE_PRIVATE'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:436 src/openvz/openvz_conf.c:487 -#: src/openvz/openvz_conf.c:509 +#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488 +#: src/openvz/openvz_conf.c:510 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "无法在配置中为容器 %s 读取 '%d'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:444 +#: src/openvz/openvz_conf.c:445 msgid "Unable to parse quota" msgstr "无法解析配额" -#: src/openvz/openvz_conf.c:494 +#: src/openvz/openvz_conf.c:495 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "无法使用 config 为容器 %s 解析 '%d' 的屏障" -#: src/openvz/openvz_conf.c:516 +#: src/openvz/openvz_conf.c:517 #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "无法在配置中为容器 %s 解析屏障和限制 '%d'" -#: src/openvz/openvz_conf.c:579 src/openvz/openvz_conf.c:1159 +#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1160 #: src/openvz/openvz_driver.c:1931 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "解析 vzlist 输入失败" -#: src/openvz/openvz_conf.c:601 src/parallels/parallels_driver.c:676 +#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:676 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "配置文件中的 UUID 很奇怪" -#: src/openvz/openvz_conf.c:613 +#: src/openvz/openvz_conf.c:614 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "无法为容器 %d 在 config 中读取" -#: src/openvz/openvz_conf.c:1014 +#: src/openvz/openvz_conf.c:1015 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "无效 uuid %s" -#: src/openvz/openvz_conf.c:1121 +#: src/openvz/openvz_conf.c:1122 msgid "Failed to scan configuration directory" msgstr "扫描配置目录失败" @@ -12276,32 +12293,24 @@ msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "没有硬限制则无法设定软限制" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2058 src/libxl/libxl_driver.c:2093 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 src/libxl/libxl_driver.c:2268 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2761 src/libxl/libxl_driver.c:2881 -#: src/libxl/libxl_driver.c:2941 src/libxl/libxl_driver.c:3009 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3076 src/libxl/libxl_driver.c:3768 -#: src/libxl/libxl_driver.c:3876 src/libxl/libxl_driver.c:3984 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4295 src/libxl/libxl_driver.c:4366 -#: src/libxl/libxl_driver.c:4451 src/libxl/libxl_driver.c:4549 #: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426 #: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548 #: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630 #: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736 #: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242 #: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367 -#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1724 -#: src/uml/uml_driver.c:1862 src/uml/uml_driver.c:1911 -#: src/uml/uml_driver.c:1943 src/uml/uml_driver.c:2006 -#: src/uml/uml_driver.c:2088 src/uml/uml_driver.c:2375 -#: src/uml/uml_driver.c:2404 src/uml/uml_driver.c:2482 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2097 src/vbox/vbox_tmpl.c:2157 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5302 src/vbox/vbox_tmpl.c:5391 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5620 src/vbox/vbox_tmpl.c:8734 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9106 src/vmware/vmware_driver.c:394 -#: src/vmware/vmware_driver.c:467 src/vmware/vmware_driver.c:516 -#: src/vmware/vmware_driver.c:560 src/vmware/vmware_driver.c:923 -#: src/vmware/vmware_driver.c:1051 src/vmware/vmware_driver.c:1089 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1725 +#: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1912 +#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:2008 +#: src/uml/uml_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:2378 +#: src/uml/uml_driver.c:2407 src/uml/uml_driver.c:2485 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2079 src/vbox/vbox_tmpl.c:2139 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5359 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 src/vbox/vbox_tmpl.c:8815 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187 src/vmware/vmware_driver.c:426 +#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 +#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 +#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "没有与 uuid 匹配的域" @@ -12316,8 +12325,8 @@ msgstr "无法为域 %d 读取 cputime" #: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 -#: src/vmware/vmware_driver.c:403 src/vmware/vmware_driver.c:475 -#: src/vmware/vmware_driver.c:573 +#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 +#: src/vmware/vmware_driver.c:605 msgid "domain is not in running state" msgstr "域没有处于运行状态" @@ -12358,7 +12367,7 @@ msgid "Could not set UUID" msgstr "无法设置 UUID" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5094 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5148 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "当前 vcpu 计数必须等于最大值" @@ -12380,7 +12389,7 @@ msgid "no domain with matching id" msgstr "没有匹配 id 的域" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:283 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:315 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "域没有处于关闭状态" @@ -12388,7 +12397,7 @@ msgid "Could not read container config" msgstr "无法读取容器配置" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1231 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1236 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "未知类型 '%s'" @@ -12447,19 +12456,18 @@ msgid "Failed to set %s for %s: %d" msgstr "为 %s 设定 %s 失败:%d" -#: src/libxl/libxl_driver.c:3340 src/openvz/openvz_driver.c:1975 -#: src/parallels/parallels_driver.c:67 src/parallels/parallels_driver.c:1142 -#: src/qemu/qemu_driver.c:1371 src/test/test_driver.c:2155 -#: src/uml/uml_driver.c:1757 src/uml/uml_driver.c:1786 -#: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:2187 -#: src/uml/uml_driver.c:2307 src/uml/uml_driver.c:2552 -#: src/vmware/vmware_driver.c:724 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1376 +#: src/test/test_driver.c:2601 src/uml/uml_driver.c:1758 +#: src/uml/uml_driver.c:1787 src/uml/uml_driver.c:1823 +#: src/uml/uml_driver.c:2190 src/uml/uml_driver.c:2310 +#: src/uml/uml_driver.c:2555 src/vmware/vmware_driver.c:756 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "没有匹配 uuid '%s' 的域" -#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9434 -#: src/test/test_driver.c:2891 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9706 +#: src/test/test_driver.c:3439 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口" @@ -12473,7 +12481,7 @@ msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "无法修改设备类型 '%s'" -#: src/openvz/openvz_util.c:49 +#: src/openvz/openvz_util.c:50 msgid "Can't determine page size" msgstr "无法确定页大小" @@ -12737,542 +12745,542 @@ msgid "pool '%s' not found" msgstr "未找到池 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:342 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:820 +#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:835 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "无法打开路径 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:181 +#: src/parallels/parallels_storage.c:178 msgid "Can't generate UUID" msgstr "" -#: src/parallels/parallels_storage.c:250 +#: src/parallels/parallels_storage.c:247 msgid "unknown root element for storage pool" msgstr "未知存储池的根元素" -#: src/parallels/parallels_storage.c:265 +#: src/parallels/parallels_storage.c:262 msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" msgstr "" -#: src/parallels/parallels_storage.c:356 +#: src/parallels/parallels_storage.c:353 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" -#: src/parallels/parallels_storage.c:429 +#: src/parallels/parallels_storage.c:426 msgid "Failed to load pool configs" msgstr "载入池配置失败" -#: src/parallels/parallels_storage.c:684 src/storage/storage_backend_fs.c:904 +#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:919 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "无法 statvfs 路径 '%s'" -#: src/parallels/parallels_storage.c:715 +#: src/parallels/parallels_storage.c:712 msgid "Only local directories are supported" msgstr "只支持本地目录" -#: src/parallels/parallels_storage.c:769 src/storage/storage_driver.c:706 -#: src/storage/storage_driver.c:925 +#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:705 +#: src/storage/storage_driver.c:924 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "存储池 '%s' 仍活跃" -#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:771 -#: src/storage/storage_driver.c:821 src/test/test_driver.c:4127 -#: src/test/test_driver.c:4298 src/test/test_driver.c:4334 -#: src/test/test_driver.c:4405 +#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:770 +#: src/storage/storage_driver.c:820 src/test/test_driver.c:4708 +#: src/test/test_driver.c:4879 src/test/test_driver.c:4915 +#: src/test/test_driver.c:4986 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "存储池 '%s' 已经激活" -#: src/parallels/parallels_storage.c:838 src/parallels/parallels_storage.c:875 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1022 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1057 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1099 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1294 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1335 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1474 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1532 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1577 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1616 src/storage/storage_driver.c:862 -#: src/storage/storage_driver.c:982 src/storage/storage_driver.c:1210 -#: src/storage/storage_driver.c:1252 src/storage/storage_driver.c:1307 -#: src/storage/storage_driver.c:1371 src/storage/storage_driver.c:1525 -#: src/storage/storage_driver.c:1661 src/storage/storage_driver.c:1667 -#: src/storage/storage_driver.c:1816 src/storage/storage_driver.c:1882 -#: src/storage/storage_driver.c:1951 src/storage/storage_driver.c:2255 -#: src/storage/storage_driver.c:2323 src/storage/storage_driver.c:2408 -#: src/storage/storage_driver.c:2468 src/storage/storage_driver.c:2519 -#: src/test/test_driver.c:4363 src/test/test_driver.c:4440 -#: src/test/test_driver.c:4595 src/test/test_driver.c:4631 -#: src/test/test_driver.c:4741 src/test/test_driver.c:4858 -#: src/test/test_driver.c:4936 src/test/test_driver.c:5033 -#: src/test/test_driver.c:5111 src/test/test_driver.c:5159 -#: src/test/test_driver.c:5199 +#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1019 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1054 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1096 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1291 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1332 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1471 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1529 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1574 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:861 +#: src/storage/storage_driver.c:981 src/storage/storage_driver.c:1209 +#: src/storage/storage_driver.c:1251 src/storage/storage_driver.c:1306 +#: src/storage/storage_driver.c:1370 src/storage/storage_driver.c:1522 +#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1750 +#: src/storage/storage_driver.c:1756 src/storage/storage_driver.c:1917 +#: src/storage/storage_driver.c:1983 src/storage/storage_driver.c:2052 +#: src/storage/storage_driver.c:2363 src/storage/storage_driver.c:2431 +#: src/storage/storage_driver.c:2491 src/storage/storage_driver.c:2542 +#: src/test/test_driver.c:4944 src/test/test_driver.c:5021 +#: src/test/test_driver.c:5176 src/test/test_driver.c:5212 +#: src/test/test_driver.c:5322 src/test/test_driver.c:5439 +#: src/test/test_driver.c:5517 src/test/test_driver.c:5614 +#: src/test/test_driver.c:5692 src/test/test_driver.c:5740 +#: src/test/test_driver.c:5780 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "存储池 '%s' 未激活" -#: src/parallels/parallels_storage.c:991 src/storage/storage_driver.c:1146 -#: src/test/test_driver.c:4562 +#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1145 +#: src/test/test_driver.c:5143 msgid "pool has no config file" msgstr "池没有配置文件" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1107 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1352 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1468 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1526 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1571 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1610 src/storage/storage_driver.c:1379 -#: src/storage/storage_driver.c:1678 src/storage/storage_driver.c:1824 -#: src/storage/storage_driver.c:1890 src/storage/storage_driver.c:1962 -#: src/storage/storage_driver.c:2263 src/storage/storage_driver.c:2334 -#: src/storage/storage_driver.c:2416 src/storage/storage_driver.c:2476 -#: src/storage/storage_driver.c:2527 src/test/test_driver.c:4749 -#: src/test/test_driver.c:4953 src/test/test_driver.c:5026 -#: src/test/test_driver.c:5104 src/test/test_driver.c:5152 -#: src/test/test_driver.c:5192 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1104 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1349 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1465 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1523 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1568 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1378 +#: src/storage/storage_driver.c:1533 src/storage/storage_driver.c:1767 +#: src/storage/storage_driver.c:1925 src/storage/storage_driver.c:1991 +#: src/storage/storage_driver.c:2063 src/storage/storage_driver.c:2371 +#: src/storage/storage_driver.c:2439 src/storage/storage_driver.c:2499 +#: src/storage/storage_driver.c:2550 src/test/test_driver.c:5330 +#: src/test/test_driver.c:5534 src/test/test_driver.c:5607 +#: src/test/test_driver.c:5685 src/test/test_driver.c:5733 +#: src/test/test_driver.c:5773 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "没有带匹配名称 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1151 src/test/test_driver.c:4794 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:5375 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "没有带匹配密钥 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1183 src/test/test_driver.c:4829 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5410 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "没有带匹配路径 '%s' 的存储卷" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1220 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1345 src/test/test_driver.c:4868 -#: src/test/test_driver.c:4946 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1217 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5449 +#: src/test/test_driver.c:5527 msgid "storage vol already exists" msgstr "存储卷已经存在" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1229 -#: src/parallels/parallels_storage.c:1361 src/test/test_driver.c:4876 -#: src/test/test_driver.c:4962 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1226 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5457 +#: src/test/test_driver.c:5543 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "在池中没有用于卷 '%s' 的足够可用空间" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1252 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1249 msgid "Can't create file with volume description" msgstr "无法使用卷描述生成文件" -#: src/parallels/parallels_storage.c:1416 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1413 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "无法删除文件 '%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:122 src/phyp/phyp_driver.c:135 -#: src/phyp/phyp_driver.c:160 src/phyp/phyp_driver.c:173 -#: src/phyp/phyp_driver.c:680 src/phyp/phyp_driver.c:719 +#: src/phyp/phyp_driver.c:121 src/phyp/phyp_driver.c:134 +#: src/phyp/phyp_driver.c:159 src/phyp/phyp_driver.c:172 +#: src/phyp/phyp_driver.c:679 src/phyp/phyp_driver.c:718 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:406 +#: src/phyp/phyp_driver.c:405 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的数字" -#: src/phyp/phyp_driver.c:437 src/phyp/phyp_driver.c:443 +#: src/phyp/phyp_driver.c:436 src/phyp/phyp_driver.c:442 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "无法向本地文件中写入信息" -#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:727 +#: src/phyp/phyp_driver.c:448 src/phyp/phyp_driver.c:726 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "无法关闭 %s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:508 +#: src/phyp/phyp_driver.c:507 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "读取 %s 失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:774 +#: src/phyp/phyp_driver.c:773 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "无法确定域的数目。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:925 src/phyp/phyp_driver.c:1006 +#: src/phyp/phyp_driver.c:924 src/phyp/phyp_driver.c:1005 msgid "No authentication callback provided." msgstr "没有验证提供的回叫。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:946 +#: src/phyp/phyp_driver.c:945 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "获取 %s 地址信息时出错" -#: src/phyp/phyp_driver.c:963 +#: src/phyp/phyp_driver.c:962 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "连接到 %s 失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:983 +#: src/phyp/phyp_driver.c:982 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "建立 SSH 会话失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1025 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1024 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1081 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1080 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "在 phyp:// URI 缺少服务器名" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1112 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1111 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "解析 'path' 出错。无效字符。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1119 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1118 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "打开 SSH 会话时出错。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1503 src/phyp/phyp_driver.c:1548 -#: src/phyp/phyp_driver.c:1720 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1504 src/phyp/phyp_driver.c:1549 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1721 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "无法获得 VIOS 配置文件名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1543 src/phyp/phyp_driver.c:1685 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1544 src/phyp/phyp_driver.c:1686 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "无法获得 VIOS 名称" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1553 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1554 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "无法获得剩余插槽数" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1695 src/phyp/phyp_driver.c:1699 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1696 src/phyp/phyp_driver.c:1700 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "无法生产新的虚拟适配器" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1779 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1780 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "您可能没有在您的 LAPR 中安装 IBM 工具。联系支持服务启用此功能。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1910 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1911 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "无法生成卷:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1960 src/phyp/phyp_driver.c:2213 -#: src/phyp/phyp_driver.c:2652 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1961 src/phyp/phyp_driver.c:2214 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2653 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "无法确定存储池的名称" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1965 src/phyp/phyp_driver.c:2657 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1966 src/phyp/phyp_driver.c:2658 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "无法确定存储池的 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1971 src/phyp/phyp_driver.c:2663 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1972 src/phyp/phyp_driver.c:2664 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "无法确定存储池的大小。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1984 src/phyp/phyp_driver.c:2676 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1985 src/phyp/phyp_driver.c:2677 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "无法确定存储池的源适配器。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1989 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1990 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "解析卷 XML 出错。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:1995 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "存储池名称已存在。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2004 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2005 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "密钥必须为空。Power Hypervisor 会为您生成一个。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2009 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2010 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "容量不能为空。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2184 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2185 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "无法确定存储 sp 的名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2189 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2190 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "无法确定存储 sp 的 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2194 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2195 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "无法确定存储 sp 的大小。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2206 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2207 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "无法确定存储 sp 的源适配器。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2404 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2405 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "无法销毁存储池:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2434 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2435 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" -#: src/phyp/phyp_driver.c:2450 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2451 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "无法创建存储池:%s" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3245 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3246 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "无法确定域的名称。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3250 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3251 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "无法生成随机 uuid。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3256 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3257 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "无法确定域的最大内存。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3262 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3263 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "无法确定域的内存。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3268 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3269 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "无法确定域的 CPU。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3471 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3472 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3478 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3479 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value." msgstr "域 XML 文件中缺少字段 或者有无效值。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3485 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3486 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "域 XML 必须包含至少一个 元素" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3491 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3492 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "域 XML 文件中 项下的 字段缺失" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3507 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3508 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "无法生成 LPAR。原因:'%s'" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3512 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3513 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "无法在表格中添加 LPAR" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3616 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3617 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "您要设定大于最多 CPU 数的 CPU 数。" -#: src/phyp/phyp_driver.c:3640 +#: src/phyp/phyp_driver.c:3641 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "您可能没有在 LPAR 中安装 IBM 根据。请联络支持服务启用该功能。" -#: src/qemu/qemu_agent.c:179 src/qemu/qemu_command.c:240 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:270 +#: src/qemu/qemu_agent.c:180 src/qemu/qemu_command.c:242 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:280 msgid "failed to create socket" msgstr "生成插槽失败" -#: src/qemu/qemu_agent.c:185 src/qemu/qemu_monitor.c:738 +#: src/qemu/qemu_agent.c:186 src/qemu/qemu_monitor.c:801 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "无法将监视器置于无阻塞模式" -#: src/qemu/qemu_agent.c:192 src/qemu/qemu_agent.c:258 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:733 +#: src/qemu/qemu_agent.c:193 src/qemu/qemu_agent.c:259 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:796 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "无法为监视器设定 close-on-exec 标签" -#: src/qemu/qemu_agent.c:201 +#: src/qemu/qemu_agent.c:202 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说代理路径 %s 太大" -#: src/qemu/qemu_agent.c:227 src/qemu/qemu_monitor.c:296 +#: src/qemu/qemu_agent.c:228 src/qemu/qemu_monitor.c:306 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "无法连接到监控程序插槽" -#: src/qemu/qemu_agent.c:234 src/qemu/qemu_monitor.c:303 +#: src/qemu/qemu_agent.c:235 src/qemu/qemu_monitor.c:313 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_agent.c:252 src/qemu/qemu_monitor.c:321 +#: src/qemu/qemu_agent.c:253 src/qemu/qemu_monitor.c:331 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "无法打开监控器路径 %s" -#: src/qemu/qemu_agent.c:314 src/qemu/qemu_monitor_json.c:162 +#: src/qemu/qemu_agent.c:315 src/qemu/qemu_monitor_json.c:164 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "解析的 JSON 回复 '%s' 不是一个对象" -#: src/qemu/qemu_agent.c:345 src/qemu/qemu_monitor_json.c:183 +#: src/qemu/qemu_agent.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:185 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "意外的 JSON 回复 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:349 src/qemu/qemu_monitor_json.c:187 +#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:189 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "未知 JSON 回复 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:414 +#: src/qemu/qemu_agent.c:415 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "进程 %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" -#: src/qemu/qemu_agent.c:461 +#: src/qemu/qemu_agent.c:462 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "无法检查插槽连接状态" -#: src/qemu/qemu_agent.c:467 +#: src/qemu/qemu_agent.c:468 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "无法连接到代理插槽" -#: src/qemu/qemu_agent.c:497 src/qemu/qemu_monitor.c:477 +#: src/qemu/qemu_agent.c:498 src/qemu/qemu_monitor.c:516 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "无法写入监控程序" -#: src/qemu/qemu_agent.c:535 src/qemu/qemu_monitor.c:515 +#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:554 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "无法从监控程序中读取" -#: src/qemu/qemu_agent.c:590 src/qemu/qemu_monitor.c:580 +#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:620 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "意外 fd %d!=%d / watch %d!=%d 中的事件" -#: src/qemu/qemu_agent.c:630 src/qemu/qemu_monitor.c:615 +#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:656 msgid "End of file from monitor" msgstr "监控程序的文件结尾" -#: src/qemu/qemu_agent.c:638 src/qemu/qemu_monitor.c:623 +#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:665 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "等待监控程序时的无效文件描述符" -#: src/qemu/qemu_agent.c:644 src/qemu/qemu_monitor.c:629 +#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:671 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d" -#: src/qemu/qemu_agent.c:658 src/qemu/qemu_monitor.c:643 +#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:705 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "处理监控程序 IO 时出错" -#: src/qemu/qemu_agent.c:715 src/qemu/qemu_monitor.c:702 +#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:763 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "必须提供 EOF 通知回叫" -#: src/qemu/qemu_agent.c:728 src/qemu/qemu_monitor.c:720 +#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:782 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "无法初始化监控程序条件" -#: src/qemu/qemu_agent.c:747 src/qemu/qemu_monitor.c:803 +#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:867 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "无法处理监控程序类型:%s" -#: src/qemu/qemu_agent.c:768 src/qemu/qemu_monitor.c:755 +#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:818 msgid "unable to register monitor events" msgstr "无法注册监控程序事件" -#: src/qemu/qemu_agent.c:867 +#: src/qemu/qemu_agent.c:868 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "现在虚拟机代理不可用" -#: src/qemu/qemu_agent.c:871 +#: src/qemu/qemu_agent.c:872 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_agent.c:940 src/qemu/qemu_agent.c:1007 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:273 +#: src/qemu/qemu_agent.c:939 src/qemu/qemu_agent.c:1004 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:275 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "缺少监控程序回复对象" -#: src/qemu/qemu_agent.c:947 +#: src/qemu/qemu_agent.c:946 msgid "Malformed return value" msgstr "畸形的返回值" -#: src/qemu/qemu_agent.c:954 +#: src/qemu/qemu_agent.c:953 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "虚拟机代理返回的 ID: %llu 而不是 %llu" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1106 src/qemu/qemu_agent.c:1124 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1103 src/qemu/qemu_agent.c:1121 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1110 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1107 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1156 src/qemu/qemu_monitor_json.c:424 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:426 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "参数密钥 '%s' 太短,缺少类型前缀" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1214 src/qemu/qemu_monitor_json.c:487 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:489 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "参数 '%c' 不支持的数据类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1317 src/qemu/qemu_agent.c:1355 -#: src/qemu/qemu_agent.c:1590 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1314 src/qemu/qemu_agent.c:1352 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1587 msgid "malformed return value" msgstr "畸形的返回值" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1410 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1407 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "虚拟代理超时 '%d' 小于最小 '%d'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1481 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1478 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "guest-get-vcpus 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1487 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1484 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "guest-get-vcpus返回信息不是阵列" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1502 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1499 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1509 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1506 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'logical-id'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1515 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1512 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'online'" -#: src/qemu/qemu_agent.c:1522 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1519 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "guest-get-vcpus 回复中缺少 'can-offline'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4112 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1620 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "虚拟机代理提供的无效数据" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4120 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1628 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "虚拟机代理报告的 cpu 数少于所需数值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4127 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1635 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "无法使足够的 CPU 离线" @@ -13291,166 +13299,166 @@ msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" msgstr "添加 ebtables 规则允许路由到 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:439 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:456 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "无法找到 QEMU 二进制 %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1160 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1179 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "这个 qemu 二进制需要 libvirt 方可与 yajl 编译" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1304 src/util/virdnsmasq.c:688 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1323 src/util/virdnsmasq.c:688 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "无法在 '%s' 中接卸 %.*s 版本号" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1526 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1575 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "畸形的 QEMU 设备列表字符串,缺少括号。" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1580 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1629 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "畸形 QEMU 设备列表字符串,缺少 '='" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1697 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1747 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "无法找到适合 %s 的模拟器" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2009 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2059 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2442 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2501 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2634 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2745 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "杀死进程 %lld 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2661 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "无法检查 QEMU 二进制 %s" -#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2672 +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2783 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "QEMU 二进制 %s 不可执行" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:388 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "这台主机中无法使用阻断 I/O调节" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:424 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:446 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "这个主机中的没存 cgroup 不可用" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:591 src/qemu/qemu_cgroup.c:831 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:625 src/qemu/qemu_cgroup.c:868 msgid "failed to convert cpu mask" msgstr "转换 cpu 掩码失败" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:615 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:649 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "这个主机中的 CPU 调节不可用" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:732 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:769 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_cgroup.c:857 src/qemu/qemu_cgroup.c:937 +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:894 src/qemu/qemu_cgroup.c:974 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "调度程序调试需要 cgroup cpu" -#: src/qemu/qemu_command.c:265 +#: src/qemu/qemu_command.c:267 msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:384 +#: src/qemu/qemu_command.c:386 #, c-format msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "添加 ebtables 规则允许 '%s' 中的 MAC 地址失败" -#: src/qemu/qemu_command.c:458 +#: src/qemu/qemu_command.c:487 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持 vhost-net" -#: src/qemu/qemu_command.c:470 +#: src/qemu/qemu_command.c:499 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "只在 virtio 网络接口中支持 vhost-net" -#: src/qemu/qemu_command.c:488 +#: src/qemu/qemu_command.c:517 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "接口要求 vhost-net,但不可用。" -#: src/qemu/qemu_command.c:539 +#: src/qemu/qemu_command.c:568 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "从网络 中分配的 PCI 设备 %04x:%02x:%02x.%x %s 已被域名 %s 使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:620 +#: src/qemu/qemu_command.c:649 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "无法将磁盘 '%s' 转换为总线/设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:649 +#: src/qemu/qemu_command.c:681 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "不支持总线 '%s' 的磁盘名称映射" -#: src/qemu/qemu_command.c:672 +#: src/qemu/qemu_command.c:704 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:680 +#: src/qemu/qemu_command.c:712 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "这个 QEMU 不支持 virtio scsi 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:691 +#: src/qemu/qemu_command.c:723 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:698 src/qemu/qemu_command.c:4194 +#: src/qemu/qemu_command.c:730 src/qemu/qemu_command.c:4846 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "不支持的控制器型号:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:712 +#: src/qemu/qemu_command.c:744 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "无法确定 scsi 控制器型号" -#: src/qemu/qemu_command.c:795 +#: src/qemu/qemu_command.c:828 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "无法为网络设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:819 +#: src/qemu/qemu_command.c:852 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "无法为 hostdev 设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:844 +#: src/qemu/qemu_command.c:877 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "无法为创新定向的设备确定设备索引" -#: src/qemu/qemu_command.c:891 +#: src/qemu/qemu_command.c:932 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1088 +#: src/qemu/qemu_command.c:1130 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1099 +#: src/qemu/qemu_command.c:1141 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1338 +#: src/qemu/qemu_command.c:1395 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "spapr-vio 地址 %#llx 已被使用" @@ -13481,7 +13489,7 @@ "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1449 src/qemu/qemu_command.c:2014 +#: src/qemu/qemu_command.c:1570 src/qemu/qemu_command.c:2249 msgid "No PCI buses available" msgstr "" @@ -13510,12 +13518,12 @@ msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1524 +#: src/qemu/qemu_command.c:1651 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1559 +#: src/qemu/qemu_command.c:1686 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." @@ -13525,11 +13533,11 @@ msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1752 +#: src/qemu/qemu_command.c:1942 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1843 +#: src/qemu/qemu_command.c:2039 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" @@ -13553,7 +13561,7 @@ "device on function 0)" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:1957 +#: src/qemu/qemu_command.c:2170 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "只支持带 function=0 的 PCI 设备地址" @@ -13561,19 +13569,19 @@ msgid "No more available PCI slots" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2138 +#: src/qemu/qemu_command.c:2398 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "主 IDE 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.1" -#: src/qemu/qemu_command.c:2158 +#: src/qemu/qemu_command.c:2418 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "PIIX3 USB 控制器必须有 PCI 地址 0:0:1.2" -#: src/qemu/qemu_command.c:2201 +#: src/qemu/qemu_command.c:2467 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2214 +#: src/qemu/qemu_command.c:2483 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0" @@ -13589,11 +13597,11 @@ msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2433 +#: src/qemu/qemu_command.c:2909 msgid "virtio only support device address type 'PCI'" msgstr "virtio 只支持设备地址类型 'PCI'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2481 src/qemu/qemu_command.c:4744 +#: src/qemu/qemu_command.c:2972 src/qemu/qemu_command.c:5455 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" @@ -13610,28 +13618,28 @@ "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2529 +#: src/qemu/qemu_command.c:3056 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 库只支持 function=0 的 PCI 设备地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:2535 +#: src/qemu/qemu_command.c:3062 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 'multifunction=on'" -#: src/qemu/qemu_command.c:2554 +#: src/qemu/qemu_command.c:3081 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2597 +#: src/qemu/qemu_command.c:3128 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "只为 PCI 设备支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2602 +#: src/qemu/qemu_command.c:3133 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制支持 rombar 和 romfile" -#: src/qemu/qemu_command.c:2641 +#: src/qemu/qemu_command.c:3172 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "驱动器序列号 '%s' 包含不安全字符" @@ -13657,27 +13665,27 @@ "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2907 +#: src/qemu/qemu_command.c:3387 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2917 +#: src/qemu/qemu_command.c:3397 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2939 +#: src/qemu/qemu_command.c:3419 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3005 +#: src/qemu/qemu_command.c:3485 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3044 +#: src/qemu/qemu_command.c:3524 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'" @@ -13692,11 +13700,11 @@ msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3210 +#: src/qemu/qemu_command.c:3657 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3218 +#: src/qemu/qemu_command.c:3667 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" @@ -13709,161 +13717,160 @@ msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:2716 +#: src/qemu/qemu_command.c:3771 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "RBD 源卷名称 '%s' 中部允许使用 ':'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3305 src/qemu/qemu_command.c:3684 -#: src/qemu/qemu_command.c:7754 src/uml/uml_conf.c:408 +#: src/qemu/qemu_command.c:3934 src/qemu/qemu_command.c:4292 +#: src/qemu/qemu_command.c:8637 src/uml/uml_conf.c:408 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "不支持的磁盘类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3313 +#: src/qemu/qemu_command.c:3942 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "scsi 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3322 +#: src/qemu/qemu_command.c:3951 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "SCSI 控制器只支持 1 个总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3332 +#: src/qemu/qemu_command.c:3961 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "ide 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3338 src/qemu/qemu_command.c:3354 +#: src/qemu/qemu_command.c:3967 src/qemu/qemu_command.c:3983 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "只支持 1 %s 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:3348 +#: src/qemu/qemu_command.c:3977 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "fdc 磁盘中有意外的地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3360 +#: src/qemu/qemu_command.c:3989 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "只支持 1 %s 总线" -#: src/qemu/qemu_command.c:3365 +#: src/qemu/qemu_command.c:3994 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "控制器 fdc 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3392 src/qemu/qemu_command.c:7763 +#: src/qemu/qemu_command.c:4027 src/qemu/qemu_command.c:8646 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "'%s' 不支持的磁盘驱动器类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3239 src/qemu/qemu_command.c:3398 -#: src/qemu/qemu_command.c:7769 +#: src/qemu/qemu_command.c:4034 src/qemu/qemu_command.c:8652 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "无法采用 read-write 模式生成虚拟 FAT 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3250 +#: src/qemu/qemu_command.c:4049 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3450 src/qemu/qemu_command.c:7723 +#: src/qemu/qemu_command.c:4050 src/qemu/qemu_command.c:8606 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "块类型磁盘的 tray status 'open' 无效" -#: src/qemu/qemu_command.c:3498 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 -#: src/xenxs/xen_xm.c:1236 +#: src/qemu/qemu_command.c:4105 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1242 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "尚未支持临时磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:3537 +#: src/qemu/qemu_command.c:4144 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'directsync'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3543 +#: src/qemu/qemu_command.c:4150 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘缓存模式 'undafe'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3562 +#: src/qemu/qemu_command.c:4169 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 copy_on_read" -#: src/qemu/qemu_command.c:3573 +#: src/qemu/qemu_command.c:4180 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持弃用" -#: src/qemu/qemu_command.c:3609 +#: src/qemu/qemu_command.c:4216 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持磁盘 aio 模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:3624 src/qemu/qemu_driver.c:14978 +#: src/qemu/qemu_command.c:4231 src/qemu/qemu_driver.c:15592 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块 I/O节流" -#: src/qemu/qemu_command.c:3692 +#: src/qemu/qemu_command.c:4300 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "只有 ide 和 scsi 磁盘支持 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3700 +#: src/qemu/qemu_command.c:4308 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3711 +#: src/qemu/qemu_command.c:4319 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "磁盘 device='lun' 不支持 bus='%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3718 +#: src/qemu/qemu_command.c:4326 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3724 +#: src/qemu/qemu_command.c:4332 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3729 +#: src/qemu/qemu_command.c:4337 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持磁盘 device='lun'" -#: src/qemu/qemu_command.c:3734 +#: src/qemu/qemu_command.c:4342 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "lun 设备不支持设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3739 +#: src/qemu/qemu_command.c:4347 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3749 src/qemu/qemu_command.c:3880 +#: src/qemu/qemu_command.c:4357 src/qemu/qemu_command.c:4488 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "控制器 ide 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3756 +#: src/qemu/qemu_command.c:4364 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 ide 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3778 +#: src/qemu/qemu_command.c:4386 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "这个 QEMU 不支持 lun 通过的 scsi-block" -#: src/qemu/qemu_command.c:3787 +#: src/qemu/qemu_command.c:4395 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持为 scsi 磁盘设定 wwn" -#: src/qemu/qemu_command.c:3798 +#: src/qemu/qemu_command.c:4406 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3812 +#: src/qemu/qemu_command.c:4420 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "控制器型号 'lsilogic' 目标必须为 0" -#: src/qemu/qemu_command.c:3838 +#: src/qemu/qemu_command.c:4446 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "这个 QEMU 不支持目标大于 7" -#: src/qemu/qemu_command.c:3846 +#: src/qemu/qemu_command.c:4454 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "这个 QEMU 只支持总线以及为 0 的单位" -#: src/qemu/qemu_command.c:3875 +#: src/qemu/qemu_command.c:4483 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "ide 控制器总线必须为 0" @@ -13871,7 +13878,7 @@ msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3931 +#: src/qemu/qemu_command.c:4563 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "磁盘设定不支持的磁盘总线 '%s'" @@ -13881,40 +13888,40 @@ "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:3982 +#: src/qemu/qemu_command.c:4630 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "只支持挂载文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:3988 +#: src/qemu/qemu_command.c:4636 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "不支持的文件系统驱动程序" -#: src/qemu/qemu_command.c:4007 +#: src/qemu/qemu_command.c:4655 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "只支持通过访问模式" -#: src/qemu/qemu_command.c:4017 +#: src/qemu/qemu_command.c:4665 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "不支持文件系统写入" -#: src/qemu/qemu_command.c:4030 +#: src/qemu/qemu_command.c:4678 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持只读文件系统" -#: src/qemu/qemu_command.c:4057 +#: src/qemu/qemu_command.c:4706 msgid "can only passthrough directories" msgstr "只能穿过目录" -#: src/qemu/qemu_command.c:4132 src/qemu/qemu_command.c:4711 +#: src/qemu/qemu_command.c:4781 src/qemu/qemu_command.c:5421 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4163 +#: src/qemu/qemu_command.c:4812 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4246 +#: src/qemu/qemu_command.c:4901 msgid "PCI bridge index should be > 0" msgstr "" @@ -13932,38 +13939,38 @@ msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4263 +#: src/qemu/qemu_command.c:4933 #, c-format msgid "Unknown controller type: %s" msgstr "未知控制器类型:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4347 +#: src/qemu/qemu_command.c:5021 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "无法识别的 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4352 +#: src/qemu/qemu_command.c:5026 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 virtio-net-pci 'tx' 选项" -#: src/qemu/qemu_command.c:4409 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 +#: src/qemu/qemu_command.c:5088 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "接口类型 %s 中不支持的脚本" -#: src/qemu/qemu_command.c:4534 src/qemu/qemu_command.c:8449 +#: src/qemu/qemu_command.c:5214 src/qemu/qemu_command.c:9328 msgid "missing watchdog model" msgstr "缺少 watchdog 型号" -#: src/qemu/qemu_command.c:4570 +#: src/qemu/qemu_command.c:5254 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4602 +#: src/qemu/qemu_command.c:5286 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4653 src/qemu/qemu_command.c:8411 +#: src/qemu/qemu_command.c:5349 src/qemu/qemu_command.c:9289 msgid "invalid sound model" msgstr "无效的声音模块" @@ -13972,27 +13979,27 @@ "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4737 src/qemu/qemu_command.c:8246 +#: src/qemu/qemu_command.c:5448 src/qemu/qemu_command.c:9125 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4750 src/qemu/qemu_command.c:8308 -#: src/qemu/qemu_command.c:8337 +#: src/qemu/qemu_command.c:5461 src/qemu/qemu_command.c:9187 +#: src/qemu/qemu_command.c:9216 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "目前只支持一个显卡" -#: src/qemu/qemu_command.c:4762 src/qemu/qemu_command.c:8263 +#: src/qemu/qemu_command.c:5473 src/qemu/qemu_command.c:9142 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "'vram' 值必须小于 '%u'" -#: src/qemu/qemu_command.c:4768 src/qemu/qemu_command.c:8269 +#: src/qemu/qemu_command.c:5479 src/qemu/qemu_command.c:9148 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4812 +#: src/qemu/qemu_command.c:5523 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "打开 %s 失败" @@ -14002,56 +14009,56 @@ msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4882 +#: src/qemu/qemu_command.c:5608 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "QEMU 不支持重新定向总线 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:4889 +#: src/qemu/qemu_command.c:5615 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向" -#: src/qemu/qemu_command.c:4901 +#: src/qemu/qemu_command.c:5627 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "QEMU 的这个版本不支持 USB 重新定向过滤器" -#: src/qemu/qemu_command.c:4939 +#: src/qemu/qemu_command.c:5665 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:4971 src/qemu/qemu_command.c:5052 +#: src/qemu/qemu_command.c:5698 src/qemu/qemu_command.c:5780 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "USB 主机失败缺少 bus/device 信息" -#: src/qemu/qemu_command.c:5009 +#: src/qemu/qemu_command.c:5737 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "不支持集线器类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5016 +#: src/qemu/qemu_command.c:5744 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 usb 集线器" -#: src/qemu/qemu_command.c:5045 +#: src/qemu/qemu_command.c:5773 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "这个 QEMU 不支持 USB 设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5087 +#: src/qemu/qemu_command.c:5816 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "这个 qumu 在 -drive 中部支持 'readonly'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5123 +#: src/qemu/qemu_command.c:5852 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 目标必须为 0." -#: src/qemu/qemu_command.c:5130 +#: src/qemu/qemu_command.c:5859 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "如果控制器模型为 'lsilogic',则 scsi 主机设备单元不得超过 7 个" -#: src/qemu/qemu_command.c:5254 +#: src/qemu/qemu_command.c:5983 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 spicevmc" @@ -14059,20 +14066,20 @@ msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5391 +#: src/qemu/qemu_command.c:6133 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "无法使用 virtio 串口或者并口/串口设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:5403 +#: src/qemu/qemu_command.c:6145 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "virtio 串口设备有无效地址类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:5420 +#: src/qemu/qemu_command.c:6163 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "不支持的 spicevmc 目标名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5464 +#: src/qemu/qemu_command.c:6207 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" @@ -14080,142 +14087,142 @@ msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5512 +#: src/qemu/qemu_command.c:6255 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5552 +#: src/qemu/qemu_command.c:6296 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5627 +#: src/qemu/qemu_command.c:6374 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5647 +#: src/qemu/qemu_command.c:6394 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:5793 src/qemu/qemu_command.c:7226 +#: src/qemu/qemu_command.c:6544 src/qemu/qemu_command.c:8040 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "不支持的锁偏移 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5807 +#: src/qemu/qemu_command.c:6558 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器跟踪 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5831 +#: src/qemu/qemu_command.c:6582 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计时器记录策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5898 +#: src/qemu/qemu_command.c:6648 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "hypervisor 不支持的 CPU 规格" -#: src/qemu/qemu_command.c:5915 +#: src/qemu/qemu_command.c:6665 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "虚拟机和主机 CPU 不兼容:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:5919 +#: src/qemu/qemu_command.c:6669 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "虚拟机 CPU 与主机 CPU 不兼容" -#: src/qemu/qemu_command.c:5941 +#: src/qemu/qemu_command.c:6694 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:5947 +#: src/qemu/qemu_command.c:6700 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "只有 kvm 支持 CPU 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6106 +#: src/qemu/qemu_command.c:6875 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6119 +#: src/qemu/qemu_command.c:6888 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6130 +#: src/qemu/qemu_command.c:6899 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6168 src/qemu/qemu_command.c:6203 +#: src/qemu/qemu_command.c:6937 src/qemu/qemu_command.c:6972 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6175 src/qemu/qemu_command.c:6218 +#: src/qemu/qemu_command.c:6944 src/qemu/qemu_command.c:6987 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不能使用共享内存" -#: src/qemu/qemu_command.c:6262 +#: src/qemu/qemu_command.c:7031 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持将当前 vcpu 计数值设定为小于最大值" -#: src/qemu/qemu_command.c:6299 +#: src/qemu/qemu_command.c:7069 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6341 +#: src/qemu/qemu_command.c:7110 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 vnc 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:6366 src/qemu/qemu_command.c:6520 +#: src/qemu/qemu_command.c:7135 src/qemu/qemu_command.c:7299 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "不能使用基于网络的侦听,没有网络驱动程序。" -#: src/qemu/qemu_command.c:6372 src/qemu/qemu_command.c:6526 +#: src/qemu/qemu_command.c:7141 src/qemu/qemu_command.c:7305 #, c-format msgid "listen network '%s' had no usable address" msgstr "侦听网络 '%s' 没有可用地址" -#: src/qemu/qemu_command.c:6407 +#: src/qemu/qemu_command.c:7176 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 VNC WebSockets" -#: src/qemu/qemu_command.c:6417 +#: src/qemu/qemu_command.c:7186 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6489 +#: src/qemu/qemu_command.c:7258 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持 spice 图形" -#: src/qemu/qemu_command.c:6499 +#: src/qemu/qemu_command.c:7268 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "XML 配置中设置 spice TLS,但没有在 qemu.conf 禁用 TLS。" -#: src/qemu/qemu_command.c:6586 +#: src/qemu/qemu_command.c:7365 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6597 +#: src/qemu/qemu_command.c:7376 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6610 +#: src/qemu/qemu_command.c:7389 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6619 +#: src/qemu/qemu_command.c:7398 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" @@ -14225,101 +14232,101 @@ msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:6688 +#: src/qemu/qemu_command.c:7476 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持 sdl" -#: src/qemu/qemu_command.c:6724 +#: src/qemu/qemu_command.c:7512 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "不支持的图形类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:6769 src/qemu/qemu_hotplug.c:728 +#: src/qemu/qemu_command.c:7557 src/qemu/qemu_hotplug.c:867 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "%s 不支持多队列网络" -#: src/qemu/qemu_command.c:7030 +#: src/qemu/qemu_command.c:7838 msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" msgstr "未挂载 hugetlbfs 文件系统" -#: src/qemu/qemu_command.c:7035 +#: src/qemu/qemu_command.c:7843 msgid "hugepages are disabled by administrator config" msgstr "管理员配置禁用超大页面" -#: src/qemu/qemu_command.c:7040 +#: src/qemu/qemu_command.c:7848 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "'%s' 不支持超大页面备份" -#: src/qemu/qemu_command.c:7050 +#: src/qemu/qemu_command.c:7858 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定" -#: src/qemu/qemu_command.c:7084 +#: src/qemu/qemu_command.c:7892 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "qemu 模拟器 '%s' 不支持 xen" -#: src/qemu/qemu_command.c:7097 +#: src/qemu/qemu_command.c:7905 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "QEMU 二进制 %s 不支持 smbios 设定" -#: src/qemu/qemu_command.c:7115 +#: src/qemu/qemu_command.c:7923 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "域 '%s' sysinfo 不可用" -#: src/qemu/qemu_command.c:7161 src/qemu/qemu_hotplug.c:1234 +#: src/qemu/qemu_command.c:7975 src/qemu/qemu_hotplug.c:1409 msgid "qemu does not support -device" msgstr "qemu 不支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:7166 +#: src/qemu/qemu_command.c:7980 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "qemu 不支持 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:7171 +#: src/qemu/qemu_command.c:7985 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "需要至少一个串口方可使用 SGA" -#: src/qemu/qemu_command.c:7242 +#: src/qemu/qemu_command.c:8055 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "不支持的计时器类型(名称)'%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:7266 src/qemu/qemu_command.c:7277 +#: src/qemu/qemu_command.c:8081 src/qemu/qemu_command.c:8092 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 rtc 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:7301 src/qemu/qemu_command.c:7310 +#: src/qemu/qemu_command.c:8120 src/qemu/qemu_command.c:8129 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "不支持的 pit 计数策略 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:7332 +#: src/qemu/qemu_command.c:8151 msgid "pit timer is not supported" msgstr "不支持 pit 计时器" -#: src/qemu/qemu_command.c:7366 +#: src/qemu/qemu_command.c:8185 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S3" -#: src/qemu/qemu_command.c:7377 +#: src/qemu/qemu_command.c:8196 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "不支持设定 ACPI S4" -#: src/qemu/qemu_command.c:7399 +#: src/qemu/qemu_command.c:8218 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "hypervisor 缺少设备引导功能" -#: src/qemu/qemu_command.c:7457 +#: src/qemu/qemu_command.c:8276 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启超时" -#: src/qemu/qemu_command.c:7497 +#: src/qemu/qemu_command.c:8327 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -14336,182 +14343,182 @@ msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7511 src/qemu/qemu_driver.c:6350 +#: src/qemu/qemu_command.c:8388 src/qemu/qemu_hotplug.c:708 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "磁盘 '%s' 不支持驱动程序名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:7542 +#: src/qemu/qemu_command.c:8420 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 SATA" -#: src/qemu/qemu_command.c:7562 +#: src/qemu/qemu_command.c:8444 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "不支持多个传统 USB 控制器" -#: src/qemu/qemu_command.c:7634 src/qemu/qemu_command.c:7734 +#: src/qemu/qemu_command.c:8516 src/qemu/qemu_command.c:8617 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "'%s' 中不支持的 usb 磁盘类型" -#: src/qemu/qemu_command.c:7781 +#: src/qemu/qemu_command.c:8664 msgid "network disks are only supported with -drive" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:7819 +#: src/qemu/qemu_command.c:8702 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持文件系统转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:7875 +#: src/qemu/qemu_command.c:8757 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少多智能卡支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:7886 src/qemu/qemu_command.c:7898 +#: src/qemu/qemu_command.c:8768 src/qemu/qemu_command.c:8780 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡主机模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:7908 +#: src/qemu/qemu_command.c:8790 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "无效证书名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:7919 +#: src/qemu/qemu_command.c:8801 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "无效数据库名称:%s" -#: src/qemu/qemu_command.c:7934 +#: src/qemu/qemu_command.c:8816 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少智能卡转移模型支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:8038 +#: src/qemu/qemu_command.c:8921 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "guestfwd 要求 QEMU 支持 -chardev & -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8059 src/qemu/qemu_command.c:8119 +#: src/qemu/qemu_command.c:8942 src/qemu/qemu_command.c:9002 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "virtio 频道要求 QEMU 支持 -device" -#: src/qemu/qemu_command.c:8095 +#: src/qemu/qemu_command.c:8978 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8100 +#: src/qemu/qemu_command.c:8983 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8140 +#: src/qemu/qemu_command.c:9023 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "不支持的控制台目标类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:8196 +#: src/qemu/qemu_command.c:9074 msgid "only 1 graphics device is supported" msgstr "只支持一个图形设备" -#: src/qemu/qemu_command.c:8201 +#: src/qemu/qemu_command.c:9079 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8239 +#: src/qemu/qemu_command.c:9118 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "这个 QEMU 不支持 QXL 图形适配器" -#: src/qemu/qemu_command.c:8293 +#: src/qemu/qemu_command.c:9172 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "显卡类型 %s 只能作为主显卡使用" -#: src/qemu/qemu_command.c:8330 +#: src/qemu/qemu_command.c:9209 #, c-format msgid "video type %s is not supported with this QEMU" msgstr "这个 QEMU 不支持显卡类型 %s" -#: src/qemu/qemu_command.c:8418 +#: src/qemu/qemu_command.c:9297 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "这个 QEMU 二进制缺少 hda 支持" -#: src/qemu/qemu_command.c:8465 +#: src/qemu/qemu_command.c:9344 msgid "invalid watchdog action" msgstr "无效 watchdog 动作" -#: src/qemu/qemu_command.c:8508 +#: src/qemu/qemu_command.c:9386 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "只有 PCI、USB、和 SCSI 设备支持从分配的设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:8517 +#: src/qemu/qemu_command.c:9395 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8524 +#: src/qemu/qemu_command.c:9402 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持从分配的 PCI 设备中引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:8533 +#: src/qemu/qemu_command.c:9411 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8540 +#: src/qemu/qemu_command.c:9418 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持使用分配的 SCSI 设备引导" -#: src/qemu/qemu_command.c:8574 src/qemu/qemu_hotplug.c:1022 +#: src/qemu/qemu_command.c:9452 src/qemu/qemu_hotplug.c:1172 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8615 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 +#: src/qemu/qemu_command.c:9492 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持 PCI 设备分配" -#: src/qemu/qemu_command.c:8641 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350 +#: src/qemu/qemu_command.c:9518 src/qemu/qemu_hotplug.c:1551 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "这个版本的 qemu 不支持 SCSI 转移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8655 +#: src/qemu/qemu_command.c:9532 msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 TCP 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8672 +#: src/qemu/qemu_command.c:9549 msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "在此 QEMU 二进制中不支持 STDIO 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8679 +#: src/qemu/qemu_command.c:9556 msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 EXEC 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8687 +#: src/qemu/qemu_command.c:9564 msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 FD 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8696 +#: src/qemu/qemu_command.c:9573 msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制不支持 UNIX 迁移" -#: src/qemu/qemu_command.c:8703 +#: src/qemu/qemu_command.c:9580 msgid "unknown migration protocol" msgstr "未知迁移协议" -#: src/qemu/qemu_command.c:8722 +#: src/qemu/qemu_command.c:9599 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "qemu 的这个版本不支持内存布尔设备类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:8755 +#: src/qemu/qemu_command.c:9632 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8770 +#: src/qemu/qemu_command.c:9647 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8796 +#: src/qemu/qemu_command.c:9673 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "QEMU 不支持 seccomp 沙箱" @@ -14519,16 +14526,16 @@ msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:8847 +#: src/qemu/qemu_command.c:9752 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:9170 +#: src/qemu/qemu_command.c:10070 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "'%s' 中被破坏的关键字参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:9319 src/qemu/qemu_command.c:10597 +#: src/qemu/qemu_command.c:10230 src/qemu/qemu_command.c:11536 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'" @@ -14538,137 +14545,137 @@ msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:9392 +#: src/qemu/qemu_command.c:10310 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9398 +#: src/qemu/qemu_command.c:10316 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9404 +#: src/qemu/qemu_command.c:10322 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9413 +#: src/qemu/qemu_command.c:10331 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "无法解析 io 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9421 +#: src/qemu/qemu_command.c:10340 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "无法解析柱面值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9430 +#: src/qemu/qemu_command.c:10350 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "无法解析标头值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9439 +#: src/qemu/qemu_command.c:10360 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "无法解析扇区值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9450 +#: src/qemu/qemu_command.c:10372 #, c-format msgid "cannot parse translation value'%s'" msgstr "无法解析转换值 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9463 +#: src/qemu/qemu_command.c:10386 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:9474 +#: src/qemu/qemu_command.c:10397 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数" -#: src/qemu/qemu_command.c:9518 +#: src/qemu/qemu_command.c:10442 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "无效设备名称 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9559 +#: src/qemu/qemu_command.c:10483 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:9571 +#: src/qemu/qemu_command.c:10495 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义" -#: src/qemu/qemu_command.c:9626 +#: src/qemu/qemu_command.c:10552 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan" -#: src/qemu/qemu_command.c:9656 +#: src/qemu/qemu_command.c:10582 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9704 +#: src/qemu/qemu_command.c:10632 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小" -#: src/qemu/qemu_command.c:9743 +#: src/qemu/qemu_command.c:10671 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9750 +#: src/qemu/qemu_command.c:10678 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9756 +#: src/qemu/qemu_command.c:10684 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9762 +#: src/qemu/qemu_command.c:10690 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9796 +#: src/qemu/qemu_command.c:10724 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9804 +#: src/qemu/qemu_command.c:10732 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9810 +#: src/qemu/qemu_command.c:10738 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9816 +#: src/qemu/qemu_command.c:10744 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9822 +#: src/qemu/qemu_command.c:10750 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:9914 +#: src/qemu/qemu_command.c:10842 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:9940 +#: src/qemu/qemu_command.c:10868 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "未知字符设备语法 %s" @@ -14678,162 +14685,162 @@ msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10034 +#: src/qemu/qemu_command.c:10971 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "kvmclock 功能出现冲突" -#: src/qemu/qemu_command.c:10075 +#: src/qemu/qemu_command.c:11012 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "不支持的 HyperV 加强功能 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10085 +#: src/qemu/qemu_command.c:11022 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:10096 +#: src/qemu/qemu_command.c:11033 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10102 +#: src/qemu/qemu_command.c:11039 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数" -#: src/qemu/qemu_command.c:10147 +#: src/qemu/qemu_command.c:11084 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "未知 CPU 语法 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10221 +#: src/qemu/qemu_command.c:11157 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10283 +#: src/qemu/qemu_command.c:11220 msgid "no emulator path found" msgstr "未发现模拟器路径" -#: src/qemu/qemu_command.c:10348 +#: src/qemu/qemu_command.c:11281 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "缺少 %s 参数值" -#: src/qemu/qemu_command.c:10408 +#: src/qemu/qemu_command.c:11341 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号" -#: src/qemu/qemu_command.c:10416 +#: src/qemu/qemu_command.c:11349 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10454 +#: src/qemu/qemu_command.c:11387 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10486 +#: src/qemu/qemu_command.c:11419 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "缺少 vnc 共享策略" -#: src/qemu/qemu_command.c:10511 +#: src/qemu/qemu_command.c:11444 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "无法解析内存水平 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10523 +#: src/qemu/qemu_command.c:11456 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "无法解析 UUID '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10626 +#: src/qemu/qemu_command.c:11565 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:10690 +#: src/qemu/qemu_command.c:11629 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "无法解析 reboot-timeout 值" -#: src/qemu/qemu_command.c:10935 +#: src/qemu/qemu_command.c:11886 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "未知显卡类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:10991 +#: src/qemu/qemu_command.c:11945 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "disable_s3 参数的无效值: '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11008 +#: src/qemu/qemu_command.c:11962 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "disable_s4 参数的无效值: '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11027 +#: src/qemu/qemu_command.c:11981 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_command.c:11060 +#: src/qemu/qemu_command.c:12014 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘" -#: src/qemu/qemu_command.c:11067 +#: src/qemu/qemu_command.c:12021 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'" -#: src/qemu/qemu_command.c:11103 +#: src/qemu/qemu_command.c:12057 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机" -#: src/qemu/qemu_command.c:11319 +#: src/qemu/qemu_command.c:12262 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 解析 %u" -#: src/qemu/qemu_conf.c:218 +#: src/qemu/qemu_conf.c:240 msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" msgstr "未找到 hugetlbfs 挂载点" -#: src/qemu/qemu_conf.c:351 +#: src/qemu/qemu_conf.c:375 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:391 +#: src/qemu/qemu_conf.c:417 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 端口必须大于或者等于 %d" -#: src/qemu/qemu_conf.c:401 +#: src/qemu/qemu_conf.c:427 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "%s: remote_websocket_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" -#: src/qemu/qemu_conf.c:409 +#: src/qemu/qemu_conf.c:435 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "%s: remote_websocket_port_min: 最小端口不得大于最大端口" -#: src/qemu/qemu_conf.c:420 +#: src/qemu/qemu_conf.c:446 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "%s: remote_display_port_min: 端口必须大于等于 %d" -#: src/qemu/qemu_conf.c:430 +#: src/qemu/qemu_conf.c:456 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "%s: remote_display_port_max: 端口必须介于最小端口和 %d 之间" -#: src/qemu/qemu_conf.c:438 +#: src/qemu/qemu_conf.c:464 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" @@ -14850,52 +14857,52 @@ "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:466 +#: src/qemu/qemu_conf.c:510 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "cgroup_controllers 必须是字符串列表" -#: src/qemu/qemu_conf.c:473 +#: src/qemu/qemu_conf.c:517 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "未知 cgroup 控制器 '%s'" -#: src/qemu/qemu_conf.c:493 +#: src/qemu/qemu_conf.c:537 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "cgroup_device_acl 必须是字符串列表" -#: src/qemu/qemu_conf.c:659 +#: src/qemu/qemu_conf.c:719 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:755 +#: src/qemu/qemu_conf.c:816 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:761 +#: src/qemu/qemu_conf.c:822 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:766 +#: src/qemu/qemu_conf.c:827 #, c-format msgid "" "sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " "domains" msgstr "共享主机设备 '%s-%d-%d-%d' 的 sgio 与其他活跃域冲突" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1138 src/storage/storage_backend_fs.c:273 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:363 src/storage/storage_backend_fs.c:459 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:59 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:580 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:780 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1202 src/storage/storage_backend_fs.c:290 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:380 src/storage/storage_backend_fs.c:476 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:639 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:798 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "该存储池应只有一个主机" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1163 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1227 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" @@ -14905,11 +14912,11 @@ msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1290 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1352 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_conf.c:1271 +#: src/qemu/qemu_conf.c:1373 src/qemu/qemu_conf.c:1407 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" @@ -14976,91 +14983,90 @@ msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_domain.c:569 +#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:224 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "注册 xml 名称空间 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:590 +#: src/qemu/qemu_domain.c:577 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "未指定 qemu 命令行参数" -#: src/qemu/qemu_domain.c:616 +#: src/qemu/qemu_domain.c:603 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "未指定 qemu 环境名称" -#: src/qemu/qemu_domain.c:621 +#: src/qemu/qemu_domain.c:608 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "指定 qemu 空环境名称" -#: src/qemu/qemu_domain.c:626 +#: src/qemu/qemu_domain.c:613 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "无效环境名称,必须以字母或者下划线开始。" -#: src/qemu/qemu_domain.c:631 +#: src/qemu/qemu_domain.c:618 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "无效环境名称,必须只能包含数字、字母和下划线。" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1031 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1127 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "由于 max_queued 的限制无法获取状态更改锁定" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1076 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1172 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "意外的异步任务 %d" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1168 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1267 msgid "domain is no longer running" msgstr "域不再运行" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1361 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1472 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "无法获取主机 CPU 功能" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1271 src/qemu/qemu_domain.c:1624 -#: src/uml/uml_driver.c:1070 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1739 src/uml/uml_driver.c:1069 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "生成日志文件 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1629 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1744 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "在 %s 中设定 close-on-exec 标签失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1636 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1751 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "截取 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1693 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1808 #, c-format msgid "unable to seek to end of log for %s" msgstr "无法查找 %s 日志结尾" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1697 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1812 #, c-format msgid "unable to seek to %lld from start for %s" msgstr "无法为 %lld 从头查找 %s" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1725 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1840 #, c-format msgid "Unable to write to domain logfile %s" msgstr "无法写入域日志文件 %s" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1748 src/storage/storage_backend.c:912 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1217 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1863 src/storage/storage_backend.c:995 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "无法找到 kvm-img 或者 qemu-img" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1773 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1888 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "无法生成快照目录 '%s'" -#: src/qemu/qemu_domain.c:1833 +#: src/qemu/qemu_domain.c:1948 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "磁盘设备 '%s' 不支持快照功能" @@ -15075,82 +15081,81 @@ msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:248 +#: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6492 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的域快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:283 +#: src/qemu/qemu_driver.c:282 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "在 VM '%s' 中启动任务失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:423 +#: src/qemu/qemu_driver.c:421 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "为域 %s 的快照目录分配内存失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:436 +#: src/qemu/qemu_driver.c:434 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "为域 %s 打开快照目录 %s 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:451 +#: src/qemu/qemu_driver.c:449 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "为路径分配内存失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:457 +#: src/qemu/qemu_driver.c:455 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "读取快照文件 %s 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "从文件 '%s' 解析快照 XML 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:490 +#: src/qemu/qemu_driver.c:488 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "有太多声称是域 %s 的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:496 +#: src/qemu/qemu_driver.c:494 src/test/test_driver.c:1055 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "域 %s 有不连贯的关系" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1251 src/qemu/qemu_driver.c:620 +#: src/qemu/qemu_driver.c:618 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "生成 state 目录 '%s' 失败:%s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:625 +#: src/qemu/qemu_driver.c:623 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "生成 lib 目录 '%s' 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:628 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "生成 cache 目录 '%s' 失败:%s" -#: src/libxl/libxl_driver.c:1261 src/qemu/qemu_driver.c:635 -#: src/qemu/qemu_driver.c:640 +#: src/qemu/qemu_driver.c:633 src/qemu/qemu_driver.c:638 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "生成 save 目录 '%s' 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:645 +#: src/qemu/qemu_driver.c:643 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "生成 dump 目录 '%s' 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:665 +#: src/qemu/qemu_driver.c:663 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "在 '%s' 中启用 mac 过滤器失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:672 +#: src/qemu/qemu_driver.c:670 #, c-format msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" msgstr "添加丢弃 '%s' 中所有帧的规则失败" @@ -15167,292 +15172,292 @@ msgid "migration" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:712 +#: src/qemu/qemu_driver.c:718 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "无法为用户 %s 设定拥有者 '%d' :%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:719 src/qemu/qemu_driver.c:726 -#: src/qemu/qemu_driver.c:733 +#: src/qemu/qemu_driver.c:725 src/qemu/qemu_driver.c:732 +#: src/qemu/qemu_driver.c:739 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "无法为 %s 设定拥有者 '%d' :%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:770 +#: src/qemu/qemu_driver.c:776 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "无法生成超大页面路径 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:778 +#: src/qemu/qemu_driver.c:784 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "无法在 %s 中设定拥有者 %d :%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1055 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1060 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "qemu 状态驱动程序不活跃" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1062 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1067 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "未给出 QEMU URI 路径,尝试 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1071 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1076 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1078 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1083 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///session" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1163 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:558 -#: src/util/virfile.c:618 src/util/virnetdevtap.c:345 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1168 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570 +#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "无法打开 tty %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1343 src/uml/uml_driver.c:1635 -#: src/uml/uml_driver.c:1679 src/vbox/vbox_tmpl.c:1258 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1582 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1688 src/vbox/vbox_tmpl.c:1746 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1797 src/vbox/vbox_tmpl.c:1871 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2179 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1348 src/uml/uml_driver.c:1636 +#: src/uml/uml_driver.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1265 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589 src/vbox/vbox_tmpl.c:1641 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1753 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1804 src/vbox/vbox_tmpl.c:1878 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2161 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "没有匹配 id %d 的域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1704 src/qemu/qemu_driver.c:1765 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/qemu/qemu_driver.c:1776 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "域为点暂停" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1773 src/qemu/qemu_migration.c:2706 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4427 src/qemu/qemu_process.c:582 -#: src/qemu/qemu_process.c:3975 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1784 src/qemu/qemu_migration.c:4520 +#: src/qemu/qemu_process.c:593 src/qemu/qemu_process.c:4119 msgid "resume operation failed" msgstr "恢复操作失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1836 src/qemu/qemu_driver.c:1942 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4228 src/qemu/qemu_driver.c:4958 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/qemu/qemu_driver.c:11708 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15745 src/qemu/qemu_driver.c:15878 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15956 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1953 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4207 src/qemu/qemu_driver.c:4945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16210 src/qemu/qemu_driver.c:16343 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16421 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "由于出错导致 QEMU 虚拟机代理不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1948 -#: src/qemu/qemu_driver.c:4235 src/qemu/qemu_driver.c:4965 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11687 src/qemu/qemu_driver.c:11715 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15752 src/qemu/qemu_driver.c:15885 -#: src/qemu/qemu_driver.c:15950 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1959 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4214 src/qemu/qemu_driver.c:4952 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12054 src/qemu/qemu_driver.c:12082 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16217 src/qemu/qemu_driver.c:16350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16415 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "未配置 QEMU 虚拟机代理" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1915 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1926 msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" msgstr "acpi 电源按钮标签和虚拟机代理标签之间彼此互斥" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1956 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1967 msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重启" -#: src/qemu/qemu_driver.c:1962 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1973 msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "没有 JSON 监控程序也支持重启" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2221 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2231 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "无法在活跃的域中创新定义内存最大值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2258 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2276 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "没有布尔失败好虚拟机 OS 布尔驱动程序则无法更改活跃域的内存" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2336 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2354 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2431 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2447 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "无法将 %u 编码集的序列号 %s 转换为 rfb 序列号" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2493 src/uml/uml_driver.c:1876 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2509 src/uml/uml_driver.c:1877 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "无法为域读取 cputime" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2695 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2711 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "将标头写入域保存文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2703 src/qemu/qemu_driver.c:5617 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2719 src/qemu/qemu_driver.c:5623 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "将 xml 写入 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2727 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2743 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "无效压缩保存格式 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2843 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2859 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "生成文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2845 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2861 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "打开文件 '%s' 失败:无法确定文件系统类型" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2863 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2879 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "生成 '%s' 的子进程的错误" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2864 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2880 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "从自进程打开 '%s' 出错" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2885 src/storage/storage_backend.c:397 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2901 src/storage/storage_backend.c:445 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "创建文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2886 src/util/virfile.c:1183 -#: src/util/virstoragefile.c:970 src/util/virstoragefile.c:1029 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2902 src/util/virfile.c:1280 +#: src/util/virstoragefile.c:902 src/util/virstoragefile.c:1060 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "打开文件 '%s' 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2951 src/qemu/qemu_driver.c:3406 -#: src/qemu/qemu_driver.c:5210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2967 src/qemu/qemu_driver.c:3439 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5197 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "这个系统不支持的旁路缓存" -#: src/qemu/qemu_driver.c:2995 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3011 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "无法写入 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3056 src/qemu/qemu_driver.c:3530 -#: src/qemu/qemu_driver.c:11887 src/qemu/qemu_driver.c:12384 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13412 src/qemu/qemu_driver.c:13464 -#: src/qemu/qemu_driver.c:14128 src/qemu/qemu_hotplug.c:443 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:857 src/qemu/qemu_migration.c:3195 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3513 src/qemu/qemu_migration.c:3943 -#: src/qemu/qemu_migration.c:4347 src/qemu/qemu_process.c:557 -#: src/qemu/qemu_process.c:570 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3072 src/qemu/qemu_driver.c:3563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12254 src/qemu/qemu_driver.c:13109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14029 src/qemu/qemu_driver.c:14081 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14749 src/qemu/qemu_hotplug.c:465 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:996 src/qemu/qemu_migration.c:3294 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3612 src/qemu/qemu_migration.c:4058 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4440 src/qemu/qemu_process.c:568 +#: src/qemu/qemu_process.c:581 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "虚拟机意外退出" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3089 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3105 msgid "failed to get domain xml" msgstr "获得域 xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3176 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3190 src/qemu/qemu_driver.c:3282 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "配置文件中指定的无效映像格式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3182 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13137 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "用于配置文件中映像格式的压缩程序不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3346 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3379 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3368 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3401 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "不支持 dump-guest-memory" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3434 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "配置文件中指定的无效转储映像格式,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3473 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3506 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "用于配置文件中转储映像格式的压缩文件不可用,使用 raw" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3570 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3603 msgid "resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3628 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3661 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "目前只支持提取页面 ID 0 的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3637 src/qemu/qemu_driver.c:9896 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9132 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3670 src/qemu/qemu_driver.c:10168 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9213 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3658 src/vbox/vbox_tmpl.c:9189 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3691 src/vbox/vbox_tmpl.c:9278 msgid "unable to open stream" msgstr "无法打开流" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:3779 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3748 src/qemu/qemu_driver.c:3812 msgid "Dump failed" msgstr "转储失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3723 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "转储失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3974 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4007 msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:3982 src/qemu/qemu_process.c:1852 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4015 src/qemu/qemu_process.c:1957 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "从 QEMU 监控程序中获得错误的 vCPU 数。得到的是 %d,应为 %d。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4035 #, c-format msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4032 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4066 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4041 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4075 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4087 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4121 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4176 src/test/test_driver.c:2205 -#: src/xen/xen_driver.c:1352 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4149 src/test/test_driver.c:2651 +#: src/xen/xen_driver.c:1378 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "参数超出范围:%d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4206 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4179 msgid "cannot adjust maximum on running domain" msgstr "无法调整运行域的最大值" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4221 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4200 msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" msgstr "" @@ -15463,185 +15468,185 @@ "domain: %d > %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4258 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4245 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "通过虚拟代理设定 cpu %d 状态失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4347 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4334 #, c-format msgid "vcpu number out of range %d > %d" msgstr "vcpu 数超过范围 %d > %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4358 src/qemu/qemu_driver.c:4632 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4345 src/qemu/qemu_driver.c:4619 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4372 src/qemu/qemu_driver.c:4697 -#: src/qemu/qemu_process.c:2016 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:4684 +#: src/qemu/qemu_process.c:2121 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "不支持 cpu 亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/qemu/qemu_driver.c:4652 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4639 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "更新 vcpupin 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4402 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4389 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "在 cgroup 中为 vcpu %d 设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4409 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4396 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "为 vcpu %d 设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4418 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4405 msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" msgstr "删除运行的域的 vcpupin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4443 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4430 msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "删除持久域的 vcpupin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4459 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4446 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者具体持久域的 vcpupin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4615 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4602 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "CPU 为 'auto' 时不允许动态更改模拟程序线程的亲和性" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4667 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "在 cgroup 中为模拟程序线程设定 cpuset.cpus 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4674 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4661 msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" msgstr "为模拟程序线程设定 cpu 亲和性失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4683 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4670 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" msgstr "删除运行的域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4710 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "删除持久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4717 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4704 msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" msgstr "更新或者具体持久域的 emulatorpin xml 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4836 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4823 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃域列出 vcpu pinning" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4867 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4854 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "无法获取 vCPU 布置和 pCPU 时间" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4895 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4882 msgid "cpu affinity is not available" msgstr "cpu 亲和性不可用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:4948 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " "domains" msgstr "只能由 live 域请求虚拟代理提供的 vCPU 计数" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5230 src/qemu/qemu_driver.c:5250 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:5237 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "无法删除崩溃文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5237 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5224 msgid "failed to read qemu header" msgstr "读取 qemu 标题失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5246 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5233 msgid "save image is incomplete" msgstr "保存映像不完整" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5292 src/qemu/qemu_driver.c:5404 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5279 src/qemu/qemu_driver.c:5410 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "无法关闭文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5428 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5434 msgid "failed to resume domain" msgstr "恢复域失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5604 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5610 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "新的 xml 太大无法放入文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:5611 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5617 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中查询" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6045 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6053 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "无法删除管理的保存文件 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6116 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 msgid "domain is already running" msgstr "域正在运行中" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6185 src/qemu/qemu_driver.c:12566 -#: src/qemu/qemu_driver.c:13291 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6199 src/qemu/qemu_driver.c:13306 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13907 msgid "domain has active block copy job" msgstr "域有活跃块复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6267 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6281 src/test/test_driver.c:3154 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "无法删除使用 %d 快照的不活跃域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6462 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6362 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6529 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6429 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6606 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6454 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6641 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6489 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6758 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6606 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6823 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6672 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6839 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6688 src/qemu/qemu_driver.c:6710 msgid "Target already exists" msgstr "目标已存在" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6859 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6721 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6924 src/qemu/qemu_hotplug.c:3307 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6787 src/qemu/qemu_hotplug.c:3596 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "锁空间 %s 中租赁 %s 已不存在" @@ -15650,22 +15655,22 @@ msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6831 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7013 src/qemu/qemu_driver.c:7019 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:6895 #, c-format msgid "couldn't find matching device with mac address %s" msgstr "无法找到 mac 地址为 %s 的设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:7035 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8432 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8570 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "为运行的域更改 nodeset 需要严格 numa 模式" @@ -15677,11 +15682,11 @@ msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8442 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8599 src/qemu/qemu_driver.c:8610 msgid "Failed to format nodeset" msgstr "格式化 nodeset 失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8394 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8680 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "未挂载 cgroup cpuset 控制器" @@ -15690,20 +15695,20 @@ msgid "unsupported numa_mode: '%d'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8407 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8702 msgid "can't change numa mode for running domain" msgstr "无法为运行的域更改 numa 模式" -#: src/qemu/qemu_driver.c:8660 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8929 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "'%s' 值超过 [%lld, %lld] 范围" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9093 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 msgid "empty path" msgstr "库路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9101 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "大小必须小于 %llu" @@ -15713,88 +15718,88 @@ msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9448 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9720 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "在这个平台中未采用接口 stats" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9507 src/qemu/qemu_driver.c:9515 -#: src/qemu/qemu_driver.c:9670 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9779 src/qemu/qemu_driver.c:9787 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9942 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "无法找到设备 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "无法为域获取 RSS" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9816 src/qemu/qemu_driver.c:9971 -#: src/uml/uml_driver.c:2491 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10088 src/qemu/qemu_driver.c:10247 +#: src/uml/uml_driver.c:2494 msgid "NULL or empty path" msgstr "NULL 或者空路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9823 src/uml/uml_driver.c:2498 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10095 src/uml/uml_driver.c:2501 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "无效路径 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9839 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10111 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "%s:查找并读取失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9877 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10149 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9920 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10192 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "读取使用模板 %s 创建的临时文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9978 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10254 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "没有为域分配无效路径 %s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:9984 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10260 #, c-format msgid "disk %s does not currently have a source assigned" msgstr "磁盘 %s 没有目前为其分配的源" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10282 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "没有可用于 %s 的磁盘格式,并禁用探测。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10018 src/storage/storage_backend.c:1099 -#: src/storage/storage_backend.c:1127 src/storage/storage_backend.c:1247 -#: src/util/virstoragefile.c:770 src/util/virstoragefile.c:920 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10294 src/storage/storage_backend.c:1214 +#: src/storage/storage_backend.c:1248 src/util/virstoragefile.c:907 +#: src/util/virstoragefile.c:983 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "无法 stat 文件 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10040 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10316 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "查找 %s 的结尾失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_driver.c:10579 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10630 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10510 src/qemu/qemu_driver.c:10893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "调用 PrepareTunnel 但没有设置 TUNNELLED 标签" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10217 src/qemu/qemu_driver.c:10270 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10315 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10516 src/qemu/qemu_driver.c:10571 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10617 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "无法在锁管理器 %s 中使用迁移 v2 协议" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10263 src/qemu/qemu_driver.c:10476 -#: src/qemu/qemu_driver.c:10536 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10564 src/qemu/qemu_driver.c:10780 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10847 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10895 src/xen/xen_driver.c:2397 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11217 src/xen/xen_driver.c:2456 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "设备 %s 不是 PCI 设备" @@ -15812,43 +15817,43 @@ msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:10944 src/xen/xen_driver.c:2431 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11293 src/xen/xen_driver.c:2490 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11010 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11359 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" msgstr "PCI 设备 %s 仍被域 %s 使用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11014 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11363 #, c-format msgid "PCI device %s is still in use" msgstr "PCI 设备 %s 仍在使用中" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11346 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11695 msgid "no job is active on the domain" msgstr "该域中没有活跃的任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11699 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "无法中止进入的迁移;使用 virDomainDestroy。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11403 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11752 msgid "domain is not being migrated" msgstr "没有要迁移域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11458 src/qemu/qemu_driver.c:11513 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11807 src/qemu/qemu_driver.c:11862 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11791 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12158 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11920 src/qemu/qemu_driver.c:12473 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12287 src/qemu/qemu_driver.c:13214 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "快照失败后恢复" @@ -15881,17 +15886,17 @@ msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:14517 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12474 src/qemu/qemu_driver.c:15133 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "无法获取磁盘 %s 统计数据:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12011 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12479 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少现有文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12017 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12485 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " @@ -15910,37 +15915,37 @@ msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11955 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12572 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持重新使用" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11983 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12586 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "活跃 qemu 域需要外部磁盘快照;地盘 %s 要求内部快照。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11974 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12604 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:11997 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12619 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "磁盘 %s 不支持的外部快照:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12031 src/qemu/qemu_driver.c:12107 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12639 src/qemu/qemu_driver.c:12720 msgid "unexpected code path" msgstr "意外代码路径" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12040 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 msgid "" "internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12656 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" @@ -15950,7 +15955,7 @@ "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12073 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12681 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "不支持错磁盘的 atomic live 快照" @@ -15968,7 +15973,7 @@ msgid "domain crashed while taking the snapshot" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12954 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" @@ -15976,277 +15981,278 @@ msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12535 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13278 msgid "quiesce requires disk-only" msgstr "quiesce 需要 disk-only" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12561 src/qemu/qemu_migration.c:1413 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13301 src/qemu/qemu_migration.c:1451 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "将域标记为自动销毁" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12572 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13312 src/test/test_driver.c:6906 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "无法停止临时域快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12589 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13329 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12597 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13337 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12610 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13350 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:12848 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13464 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13133 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13749 src/test/test_driver.c:6746 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "该域没有当前快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13304 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13920 src/test/test_driver.c:7156 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "临时域需要请求运行或者暂停到不活跃快照的转换" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13310 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13926 msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" msgstr "尚不支持外部磁盘快照转换" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13317 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13933 src/test/test_driver.c:7164 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "快照 '%s' 缺少域 '%s' 恢复信息" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13327 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13943 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "必须复位 qemu 方可启动不活跃的快照" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13661 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14278 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "尚不支持 %d 外部磁盘快照删除" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13688 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "将快照 '%s' 设定为当前快照失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13816 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14433 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:13821 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14438 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14009 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14630 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14016 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14637 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14029 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14650 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14062 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14683 msgid "No device found for specified path" msgstr "没有找到指定路径的设备" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14105 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14726 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "磁盘 '%s' 尚不可进行 pivot" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14831 msgid "resuming after drive-reopen failed" msgstr "重新打开驱动器失败后恢复" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14244 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14865 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14248 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14869 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持部分块提取" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14253 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14874 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "在这个 QEMU 二进制中不支持在开始提取块时设定带宽" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14265 src/qemu/qemu_driver.c:14472 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15096 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block copy job" msgstr "磁盘 '%s' 已有活跃块复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14273 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14903 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "磁盘 '%s' 的 pivot 操作需要有活跃的复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14480 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15104 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块复制" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14489 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15113 msgid "domain is not transient" msgstr "域不是临时的" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14508 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15124 #, c-format msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" msgstr "磁盘 '%s' 有备份文件,因此不可能进行影子复制。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14522 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15138 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "磁盘 %s 缺少目的文件:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14529 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15145 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "磁盘 %s 的外部目的文件已存在,且不是块设备:%s" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14546 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15162 #, c-format msgid "unrecognized format '%s'" msgstr "未识别的格式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14695 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15309 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持在线提交" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14706 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "磁盘 %s 没有可提交的源文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14721 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15335 #, c-format msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" msgstr "无法在链中找到名为 '%s' 的顶端 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14727 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15341 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "链中 '%s' 的顶端 '%s' 没有备份文件" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14736 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15350 #, c-format msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" msgstr "无法在链中为 '%s' 找到低于 '%s' 的基本 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14747 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15361 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "基本 '%s' 在链中不是 '%s' 的紧接 '%s'" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14827 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15439 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "没有使用索引 %d 的图形后端" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14839 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15451 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "只能打开 VNC 或者 SPICE 图形后端,无法打开 %s。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14930 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15544 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "块 I/O 节流器阈值必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14964 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15578 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法在同时设置总计以及读取/写入 bytes_sec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:14971 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15585 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "无法同时设置总计以及读取/写入 iops_sec" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15022 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15636 msgid "Write to config file failed" msgstr "写入配置文件失败" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15507 src/qemu/qemu_driver.c:15583 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15972 src/qemu/qemu_driver.c:16047 +#: src/util/vircgroup.c:2884 msgid "cpuacct parse error" msgstr "cpuacct 解析出错" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15560 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16025 src/util/vircgroup.c:2862 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "start_cpu %d 大于最大值 %d" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15690 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16155 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "不支持时限。从现在开始使用 0。" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15698 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "未知挂起目标:%u" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15721 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16186 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法挂起域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15731 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16196 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用 S3 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16203 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "这个域禁用 S4 状态" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15809 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16274 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "由于缺少 system_wakeup 监控程序命令无法唤醒域" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15929 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16394 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:352 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:377 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "hostdev 类型中目前不支持虚拟端口类型 %s" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:390 src/qemu/qemu_hostdev.c:455 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:416 src/qemu/qemu_hostdev.c:491 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:404 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:430 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "不允许使用 %s 模式为 hostdev 设备直接设定 vlan 标签" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:417 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:443 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "SR-IOV 网络设备不支持 vlan 集群" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:423 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:449 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "只能为 SR-IOV VF 设定 vlan,但 %s 不是 VF。" @@ -16263,22 +16269,22 @@ msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:513 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:688 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "PCI 设备 %s 不可分配" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:525 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:700 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by domain %s" msgstr "域 %s 正在使用 PCI 设备 %s" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:529 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:704 #, c-format msgid "PCI device %s is already in use" msgstr "PCI 设备 %s 已在使用中" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:927 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1102 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "SCSI 主机设备不支持管理的模式" @@ -16287,295 +16293,295 @@ msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1047 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1234 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1071 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1259 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1125 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1304 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "重新附加 PCI 设备失败:%s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:118 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123 msgid "Unable to eject media" msgstr "无法弹出介质" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:357 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "目标 %s:%d 已存在" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:373 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:394 msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 USB 控制器热插拔" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:488 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:511 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "错误的磁盘地址类型 %s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:516 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:555 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "SCSI 控制器 %d 缺少其 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6412 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:770 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "usb 总线不支持 disk device='lun'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:719 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:858 msgid "installed qemu version does not support host_net_add" msgstr "安装的 qemu 版本不支持 host_net_add" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:919 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:795 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:934 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "没有 vlan 无法附加网络设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:893 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1033 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "未找到设备别名:无法将链接状态设定为 down" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:905 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1045 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "不支持设定链接状态:链接为 up" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1056 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1224 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "热插拔过程中虚拟机意外退出" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1155 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1330 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1161 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1336 msgid "chardev already exists" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1197 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1372 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1357 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1562 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" msgstr "无法准备 scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1415 src/qemu/qemu_hotplug.c:3043 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636 src/qemu/qemu_hotplug.c:3332 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 模式 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1448 src/qemu/qemu_hotplug.c:3016 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1662 src/qemu/qemu_hotplug.c:3305 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1489 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1696 msgid "interface is missing bridge name" msgstr "接口缺少桥接名称" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1502 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1709 #, c-format msgid "Couldn't find network '%s'" msgstr "无法找到网络 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1524 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1731 #, c-format msgid "Interface type %d has no bridge name" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1552 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1759 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "桥接 %s 不存在" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1576 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "无法通过为桥接 %s 添加端口恢复之前的状态" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1603 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1810 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1614 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1638 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1845 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "无法更改链接状态:未找到设备别名" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1676 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1884 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "无法找到要修改的现有网络设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1684 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "无法更改 '%s' 网络类型配置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1707 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1915 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "无法将网络接口 mac 地址从 %s 改为 %s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1716 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "无法将网络设备型号从 %s 改为 %s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1728 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1937 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "无法修改 virtio 网络设备驱动程序属性" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1742 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1951 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "无法修改网络设备 script 属性" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1751 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "无法修改网络设备 tap 名称" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1769 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "无法修改网络设备虚拟机 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1778 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "无法修改网络设备别名" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1992 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "无法修改网络设备 rom 条设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1788 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1997 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "无法修改网络 rom 文件" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2002 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "无法修改网络设备引导索引设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1820 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2029 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "无法将网络接口类型改为 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1878 src/qemu/qemu_hotplug.c:1949 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2087 src/qemu/qemu_hotplug.c:2160 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "无法在 '%s' 网络类型中更改配置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2272 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "无法找到现有图形设备进行修改" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "无法更改侦听地址数" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2062 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2288 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "无法更改侦听地址类型" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2071 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改侦听地址设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2072 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2298 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改侦听地址设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2081 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2307 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改侦听网络设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2082 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2308 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "无法更改 spice 图形中的侦听网络设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2100 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2326 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改端口设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2105 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2331 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "无法在 vnc 图形中更改 keymap 设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2145 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改端口设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2151 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2377 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "无法在 spice 图形中更改 keymap 设置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2192 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2418 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "无法在 '%s' 图形类型中更改配置" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2347 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2709 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" msgstr "删除 '%s' 中的 ebtables 规则失败" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2557 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2784 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2612 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2644 src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2869 src/qemu/qemu_hotplug.c:3125 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2879 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2661 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2886 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2715 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2941 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "基础 qemu 不支持 %s 磁盘删除" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2722 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2948 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block copy job" msgstr "磁盘 '%s' 是一个活跃块复制任务" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6580 src/uml/uml_driver.c:2331 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 src/uml/uml_driver.c:2334 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "无法热插拔此类磁盘" -#: src/qemu/qemu_driver.c:6584 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "无法分离磁盘设备类型 '%s'" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2819 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "未找到控制器 %s:%d" @@ -16590,313 +16596,312 @@ msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2843 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "不分离设备:设备忙" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2890 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3179 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2830 src/qemu/qemu_hotplug.c:2899 -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3137 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:3426 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "没有 PCI 地址无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2926 src/qemu/qemu_hotplug.c:2957 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3215 src/qemu/qemu_hotplug.c:3246 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "没有设备别名无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:2963 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3221 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "在这个 QEMU 版本中无法分割设备" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3054 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3343 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "未找到主机 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3061 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3350 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "未找到主机 usb 设备%03d.%03d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3065 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3354 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "未找到 host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3071 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3360 #, c-format msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" msgstr "未找到主机 scsi 设备 %s:%d:%d.%d" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3130 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3143 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3151 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "无法确定原始 VLAN" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3234 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3523 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "图形密码只可用于 VNC" -#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3260 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "不支持密码过期" -#: src/qemu/qemu_migration.c:238 +#: src/qemu/qemu_migration.c:235 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "无法读取服务器证书 %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:245 +#: src/qemu/qemu_migration.c:242 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "无法初始化证书对象:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:256 +#: src/qemu/qemu_migration.c:253 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "无法从 %s 载入证书数据:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:366 src/util/virnetdevopenvswitch.c:218 +#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "无法运行命令以获取接口 %s 的 OVS 端口数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:405 +#: src/qemu/qemu_migration.c:402 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "无法获取主机 UUID" -#: src/qemu/qemu_migration.c:426 +#: src/qemu/qemu_migration.c:423 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "已显示迁移图形数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:453 +#: src/qemu/qemu_migration.c:450 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "已显示迁移锁状态数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:483 +#: src/qemu/qemu_migration.c:480 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "已显示迁移持久数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:504 +#: src/qemu/qemu_migration.c:501 msgid "Network migration data already present" msgstr "已显示网络迁移数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:683 +#: src/qemu/qemu_migration.c:680 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 type 属性" -#: src/qemu/qemu_migration.c:688 src/qemu/qemu_migration.c:1810 +#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1855 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "未知图形类型 %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:695 +#: src/qemu/qemu_migration.c:692 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 port 属性" -#: src/qemu/qemu_migration.c:701 +#: src/qemu/qemu_migration.c:698 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 tlsport 属性" -#: src/qemu/qemu_migration.c:707 +#: src/qemu/qemu_migration.c:704 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 listen 属性" -#: src/qemu/qemu_migration.c:736 +#: src/qemu/qemu_migration.c:733 msgid "missing interface information" msgstr "缺少接口信息" -#: src/qemu/qemu_migration.c:751 +#: src/qemu/qemu_migration.c:748 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 vporttype 属性" -#: src/qemu/qemu_migration.c:796 +#: src/qemu/qemu_migration.c:793 msgid "missing name element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 name 元素" -#: src/qemu/qemu_migration.c:801 +#: src/qemu/qemu_migration.c:798 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "进入的 cookie 数据中有意外名称 %s vs %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:811 +#: src/qemu/qemu_migration.c:808 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素" -#: src/qemu/qemu_migration.c:817 +#: src/qemu/qemu_migration.c:814 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "进入的 cookie 数据中有意外 UUID %s vs %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:825 +#: src/qemu/qemu_migration.c:822 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 hostname 元素" -#: src/qemu/qemu_migration.c:830 src/qemu/qemu_migration.c:847 +#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "尝试将虚拟机迁移到同一主机 %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:837 +#: src/qemu/qemu_migration.c:834 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "迁移数据中缺少 hostuuid 元素" -#: src/qemu/qemu_migration.c:842 +#: src/qemu/qemu_migration.c:839 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "迁移数据中受损的 hostuuid 元素" -#: src/qemu/qemu_migration.c:863 +#: src/qemu/qemu_migration.c:860 msgid "missing feature name" msgstr "缺少功能名称" -#: src/qemu/qemu_migration.c:869 +#: src/qemu/qemu_migration.c:866 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "未知迁移 cookie 功能 %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:877 +#: src/qemu/qemu_migration.c:874 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "不支持的迁移 cookie 功能 %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:895 +#: src/qemu/qemu_migration.c:892 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "迁移 cookie 中缺少锁驱动器名称" -#: src/qemu/qemu_migration.c:907 +#: src/qemu/qemu_migration.c:904 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "迁移 cookie 中有太多域元素:%d" -#: src/qemu/qemu_migration.c:938 +#: src/qemu/qemu_migration.c:935 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:969 +#: src/qemu/qemu_migration.c:966 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "(qemu_migration_cookie)" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1040 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1037 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "迁移 cookie 不是 NULL 终止" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1060 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1057 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "迁移 cookie 缺少 %s 锁状态" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1067 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1064 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "源主机锁驱动器 %s 与目标 %s 不同" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4063 src/qemu/qemu_migration.c:4145 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1114 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "失败后恢复虚拟机 %s 失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1260 src/qemu/qemu_migration.c:1687 -#: src/qemu/qemu_migration.c:3139 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1298 src/qemu/qemu_migration.c:1732 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3238 msgid "canceled by client" msgstr "由客户端取消" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1425 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1463 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "无法使用 %d 快照迁移域" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1435 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1473 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "无法迁移有 I/O 错误的域" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1443 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 msgid "domain has an active block job" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1464 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1502 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1502 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1540 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "如果磁盘使用 cache != none 则迁移会导致数据崩溃" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1556 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1594 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1560 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1598 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1650 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 msgid "is not active" msgstr "不活跃" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1681 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1726 msgid "unexpectedly failed" msgstr "意外失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1706 src/qemu/qemu_migration.c:3207 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1751 src/qemu/qemu_migration.c:3306 msgid "migration job" msgstr "迁移任务" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1709 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1754 msgid "domain save job" msgstr "域保存任务" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1712 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1757 msgid "domain core dump job" msgstr "域核转储任务" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1715 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1760 msgid "job" msgstr "任务" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1735 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1780 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "丢失到目的主机的连接" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1763 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1808 msgid "failed due to I/O error" msgstr "因为 I/O 错误失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1825 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1870 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "无效 tlsPort 数:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:1877 src/util/virnetdevopenvswitch.c:252 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1922 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "无法运行命令为接口 %s 设定 OVS 端口数据" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2019 src/qemu/qemu_migration.c:2191 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2063 src/qemu/qemu_migration.c:2242 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2025 src/qemu/qemu_migration.c:2197 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2069 src/qemu/qemu_migration.c:2248 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2031 src/qemu/qemu_migration.c:2203 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2075 src/qemu/qemu_migration.c:2254 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2110 src/qemu/qemu_migration.c:2408 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2156 src/qemu/qemu_migration.c:2496 msgid "domain disappeared" msgstr "域已消失" @@ -16908,139 +16913,139 @@ msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2322 src/qemu/qemu_migration.c:3401 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2416 src/qemu/qemu_migration.c:3500 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移生成通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2346 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2434 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "无法为管道迁移传递通道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2473 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2563 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "请求管道迁移但通过的流为空" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2533 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2625 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "本地主机在目的地解析了主机名,但迁移需要一个 FQDN。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2553 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2645 msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" msgstr "KVM/QEMU 迁移只支持 tcp URI" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2568 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2661 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2574 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2667 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2619 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2724 msgid "no domain XML passed" msgstr "没有给出域 XML" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2860 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2959 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "迁移通道中失败的提取" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2878 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2977 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "从唤醒 fd 中读取失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2900 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2999 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "管道迁移失败,无法读取 qemu。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2944 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3043 msgid "Unable to make pipe" msgstr "无法生成管道" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2960 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3059 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "无法生成迁移线程" -#: src/qemu/qemu_migration.c:2982 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3081 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "唤醒迁移通道失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3036 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3135 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3095 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3194 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "使用锁驱动器 %s 迁移需要 cookie 支持" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3215 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3314 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "从 qemu 接受连接失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3378 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3477 msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" msgstr "源 qemu 太旧,不支持管道迁移。" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3892 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4007 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "连接到远程 libvirt URI %s 失败:%s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:3920 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4035 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "目的地 libvirt 不支持点对点迁移协议" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4212 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4300 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "收到 P2P 迁移中的意外 cookie" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4223 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4312 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "P2P 迁移中的意外 dconnuri 参数" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4261 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4350 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "%s 的端口侧写关联失败" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4403 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4496 msgid "can't get vmdef" msgstr "无法获取 vmdef" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4607 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4701 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "无法设定 cloexec 标签" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4702 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4796 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "迁移协议反向进行 %s => %s" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4737 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4831 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "要进行的迁移没有处理域 '%s'" -#: src/qemu/qemu_migration.c:4739 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4833 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "未迁移域 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:278 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:288 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:348 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:387 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "进程 %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:446 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:485 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "监控程序不支持发送文件描述符" @@ -17051,188 +17056,190 @@ "%s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:707 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:768 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "必须提供错误通知回叫" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:849 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:914 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "已关闭 Qemu 监控程序" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:899 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:964 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "无法在监控程序环境中等待" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:967 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1032 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:975 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1040 msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1083 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1054 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1126 msgid "Unable to unescape command" msgstr "无法取消退出命令" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1297 src/qemu/qemu_monitor.c:1323 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1343 src/qemu/qemu_monitor.c:1384 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1403 src/qemu/qemu_monitor.c:1423 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1462 src/qemu/qemu_monitor.c:1482 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1503 src/qemu/qemu_monitor.c:1526 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1580 src/qemu/qemu_monitor.c:1634 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1670 src/qemu/qemu_monitor.c:1721 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1767 src/qemu/qemu_monitor.c:1799 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1821 src/qemu/qemu_monitor.c:1840 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1861 src/qemu/qemu_monitor.c:1884 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1907 src/qemu/qemu_monitor.c:1929 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1949 src/qemu/qemu_monitor.c:1969 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1989 src/qemu/qemu_monitor.c:2010 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2052 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2078 src/qemu/qemu_monitor.c:2111 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2141 src/qemu/qemu_monitor.c:2179 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2240 src/qemu/qemu_monitor.c:2263 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2282 src/qemu/qemu_monitor.c:2346 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2367 src/qemu/qemu_monitor.c:2388 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2411 src/qemu/qemu_monitor.c:2434 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2455 src/qemu/qemu_monitor.c:2477 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2499 src/qemu/qemu_monitor.c:2537 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2567 src/qemu/qemu_monitor.c:2608 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2642 src/qemu/qemu_monitor.c:2687 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2757 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2778 src/qemu/qemu_monitor.c:2799 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2825 src/qemu/qemu_monitor.c:2846 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2865 src/qemu/qemu_monitor.c:2884 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2907 src/qemu/qemu_monitor.c:2941 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2962 src/qemu/qemu_monitor.c:2981 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3000 src/qemu/qemu_monitor.c:3019 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3045 src/qemu/qemu_monitor.c:3214 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3360 src/qemu/qemu_monitor.c:3386 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3410 src/qemu/qemu_monitor.c:3431 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3461 src/qemu/qemu_monitor.c:3483 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3505 src/qemu/qemu_monitor.c:3530 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3553 src/qemu/qemu_monitor.c:3575 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3598 src/qemu/qemu_monitor.c:3619 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3643 src/qemu/qemu_monitor.c:3661 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3683 src/qemu/qemu_monitor.c:3705 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3724 src/qemu/qemu_monitor.c:3746 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3768 src/qemu/qemu_monitor.c:3789 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3809 src/qemu/qemu_monitor.c:3830 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1370 src/qemu/qemu_monitor.c:1396 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1416 src/qemu/qemu_monitor.c:1457 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1476 src/qemu/qemu_monitor.c:1496 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1555 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1576 src/qemu/qemu_monitor.c:1599 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1653 src/qemu/qemu_monitor.c:1707 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1743 src/qemu/qemu_monitor.c:1794 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1840 src/qemu/qemu_monitor.c:1872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1894 src/qemu/qemu_monitor.c:1913 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1934 src/qemu/qemu_monitor.c:1957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980 src/qemu/qemu_monitor.c:2002 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2022 src/qemu/qemu_monitor.c:2042 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2062 src/qemu/qemu_monitor.c:2083 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2105 src/qemu/qemu_monitor.c:2125 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2151 src/qemu/qemu_monitor.c:2184 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2214 src/qemu/qemu_monitor.c:2252 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 src/qemu/qemu_monitor.c:2336 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2355 src/qemu/qemu_monitor.c:2419 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2484 src/qemu/qemu_monitor.c:2507 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2528 src/qemu/qemu_monitor.c:2550 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2572 src/qemu/qemu_monitor.c:2610 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2640 src/qemu/qemu_monitor.c:2681 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2760 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2788 src/qemu/qemu_monitor.c:2830 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2851 src/qemu/qemu_monitor.c:2872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2898 src/qemu/qemu_monitor.c:2919 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2980 src/qemu/qemu_monitor.c:3014 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3035 src/qemu/qemu_monitor.c:3054 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3073 src/qemu/qemu_monitor.c:3092 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3118 src/qemu/qemu_monitor.c:3287 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3433 src/qemu/qemu_monitor.c:3459 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3483 src/qemu/qemu_monitor.c:3504 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3534 src/qemu/qemu_monitor.c:3556 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3578 src/qemu/qemu_monitor.c:3603 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3626 src/qemu/qemu_monitor.c:3648 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3671 src/qemu/qemu_monitor.c:3692 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3734 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3756 src/qemu/qemu_monitor.c:3778 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3797 src/qemu/qemu_monitor.c:3819 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3841 src/qemu/qemu_monitor.c:3862 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3882 src/qemu/qemu_monitor.c:3903 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3959 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "监控程序不能为空" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1365 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1438 msgid "both monitor and running must not be NULL" msgstr "监控程序以及运行的系统都不得为 NULL" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1443 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1516 msgid "monitor || name must not be NULL" msgstr "监控程序 || 名称不能为空" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1532 src/qemu/qemu_monitor.c:1995 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2016 src/qemu/qemu_monitor.c:2060 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3392 src/qemu/qemu_monitor.c:3416 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3437 src/qemu/qemu_monitor.c:3467 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3489 src/qemu/qemu_monitor.c:3511 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3536 src/qemu/qemu_monitor.c:3559 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3581 src/qemu/qemu_monitor.c:3604 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3625 src/qemu/qemu_monitor.c:3667 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3689 src/qemu/qemu_monitor.c:3711 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3730 src/qemu/qemu_monitor.c:3752 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3774 src/qemu/qemu_monitor.c:3795 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3815 src/qemu/qemu_monitor.c:3836 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1605 src/qemu/qemu_monitor.c:2068 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2089 src/qemu/qemu_monitor.c:2133 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3465 src/qemu/qemu_monitor.c:3489 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3540 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3584 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3609 src/qemu/qemu_monitor.c:3632 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3654 src/qemu/qemu_monitor.c:3677 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3698 src/qemu/qemu_monitor.c:3740 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3762 src/qemu/qemu_monitor.c:3784 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3803 src/qemu/qemu_monitor.c:3825 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3847 src/qemu/qemu_monitor.c:3868 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3888 src/qemu/qemu_monitor.c:3909 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3965 msgid "JSON monitor is required" msgstr "需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1551 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1624 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "未知块 IO 状态:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1610 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1683 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "无法找到设备 '%s' 的信息" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:1744 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1817 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "不支持的协议类型 %s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2185 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2258 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "文件偏移必须是 %llu 的倍数" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2291 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2364 msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" msgstr "文本模式不支持 dump-guest-memory" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2505 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2578 msgid "fd must be valid" msgstr "fd 必须有效" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2511 src/qemu/qemu_monitor.c:2579 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2584 src/qemu/qemu_monitor.c:2652 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "qemu 不使用 unix 插槽监控程序,无法发送 fd %s" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2573 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2588 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 msgid "add fd requires JSON monitor" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2616 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2689 msgid "remove fd requires JSON monitor" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2657 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2730 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2693 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2766 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:2831 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2904 msgid "JSON monitor should be using AddDrive" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3054 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 msgid "disk snapshot requires JSON monitor" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3077 src/qemu/qemu_monitor.c:3125 -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3246 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3150 src/qemu/qemu_monitor.c:3198 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3319 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "带宽必须小于 %llu" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3088 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3161 msgid "drive-mirror requires JSON monitor" msgstr "drive-mirror 需要 JSON 监控程序" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3104 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 msgid "transaction requires JSON monitor" msgstr "事务需要 JSON 监控器" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3135 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3208 msgid "block-commit requires JSON monitor" msgstr "block-commit 需要 JSON 监控程序" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3154 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3227 msgid "drive pivot requires JSON monitor" msgstr "驱动器 pivot 需要 JSON 监控程序" -#: src/qemu/qemu_monitor.c:3257 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3330 msgid "block jobs require JSON monitor" msgstr "块任务需要 JSON 监控器" @@ -17240,21 +17247,21 @@ msgid "failed to duplicate log fd" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:250 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:252 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "无法添加命令 ’id‘ 字符串" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:364 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:366 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:350 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:352 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "无法执行 QEMU 命令 '%s':%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:443 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:445 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "参数键 '%s' 不能为空值" @@ -17313,8 +17320,8 @@ msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "info 布尔值回复缺少布尔数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4661 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4704 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5583 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" @@ -17488,309 +17495,309 @@ msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3508 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "条目缺少 'device'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3517 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3520 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "条目缺少 'type'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3531 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "条目缺少 'speed'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3538 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "条目缺少 'offset'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3544 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3547 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "条目缺少 'len'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3567 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3570 msgid "reply was missing return data" msgstr "条目缺少返回值" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3573 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576 msgid "unrecognized format of block job information" msgstr "阻断任务信息中无法识别的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3579 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3582 msgid "unable to determine array size" msgstr "无法确定阵列大小" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3587 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3590 msgid "missing array element" msgstr "缺少 array 元素" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3615 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618 #, c-format msgid "only modern block pull supports base: %s" msgstr "只有先进的块提取支持基准:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3620 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 #, c-format msgid "only modern block pull supports speed: %llu" msgstr "只有先进的块提取支持速度:%llu" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3826 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3859 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "设备中没有活跃操作:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3669 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "设备 %s 使用者" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "设备不支持操作:%s" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3676 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "未找到命令 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3868 msgid "Unexpected error" msgstr "意外错误" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3724 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "qemu 输出结果中缺少 block_io_throttle 字段 '%s'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr " block_io_throttle 恢复缺少设备列表" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3754 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3761 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3764 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 设备条目格式不正确" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3773 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "block_io_throttle 插入的条目不是正确的格式" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3790 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "无法找到设备 '%s' 的节流信息" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "query-version 回复缺少 'return' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3935 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3938 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "query-versuib 回复缺少 'qemu' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3941 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "query-version 回复缺少 'major' 版本" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3946 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3949 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "query-version 回复缺少 'minor' 版本" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3951 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3954 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "query-version 回复缺少 'micro' 版本" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3959 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "query-version 回复缺少 'package' 版本" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4003 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "query-machines 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4009 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4012 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "query-machines 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4029 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4032 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "query-machines 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4039 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4042 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "query-machines 回复有畸形 'is-default' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "query-machines 回复有畸形 'alias' 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4055 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4058 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4115 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "query-cpu-definitions 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4121 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "query-cpu-definitions 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4135 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "query-cpu-definitions 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4183 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4186 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "query-commands 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4189 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4192 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "query-commands 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4203 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4206 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "query-commands 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4256 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4259 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "query-events 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4262 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "query-events 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4276 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4279 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "query-events 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4333 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4336 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "query-command-line-options 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4344 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4347 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "query-command-line-options 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4355 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4358 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "query-command-line-options 回复数据缺少'option'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4373 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4376 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "query-command-line-options 参数数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4388 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "query-command-line-options 参数数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4445 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4448 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4452 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4493 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "qom-list-types 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4499 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "qom-list-types 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4513 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4516 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "qom-list-types 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4573 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4590 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4600 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4603 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4696 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4699 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4759 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4815 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "device-list-properties 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4821 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4824 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "device-list-properties 回复数据不是一个阵列" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4835 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4838 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "device-list-properties 回复数据缺少 'name'" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4878 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4881 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "query-target 回复缺少返回数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4884 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4887 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "query-target 回复缺少 arch 数据" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4927 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4937 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4940 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4943 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4946 msgid "missing migration capability name" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5182 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5185 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5189 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5192 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5204 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5207 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5322 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5326 #, c-format msgid "Unsupported char device type '%d'" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5374 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5378 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5380 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5384 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" @@ -18046,7 +18053,7 @@ msgid "No info for device '%s'" msgstr "无设备 '%s' 的信息" -#: src/qemu/qemu_process.c:228 +#: src/qemu/qemu_process.c:230 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "为 %s 的代理设定安全上下文失败" @@ -18055,74 +18062,74 @@ msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:249 +#: src/qemu/qemu_process.c:262 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "为 %s 的代理清除安全上下文失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:372 +#: src/qemu/qemu_process.c:381 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "未发现路径为 %s 的磁盘" -#: src/qemu/qemu_process.c:395 +#: src/qemu/qemu_process.c:404 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "未发现别名为 %s 的磁盘" -#: src/qemu/qemu_process.c:415 +#: src/qemu/qemu_process.c:424 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "磁盘 %s 不包含任何加密信息" -#: src/qemu/qemu_process.c:423 +#: src/qemu/qemu_process.c:432 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "没有连接则无法找到秘密" -#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:455 +#: src/qemu/qemu_process.c:440 src/storage/storage_backend.c:503 msgid "secret storage not supported" msgstr "不支持 secret 存储" -#: src/qemu/qemu_process.c:440 +#: src/qemu/qemu_process.c:449 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "卷 %s 的无效 " -#: src/qemu/qemu_process.c:458 +#: src/qemu/qemu_process.c:467 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "%s 的 format='qcow' 密码短语一定不能包含 '\\0'" -#: src/qemu/qemu_process.c:629 +#: src/qemu/qemu_process.c:640 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "生成重启线程失败,正在杀死域。" -#: src/qemu/qemu_process.c:1379 +#: src/qemu/qemu_process.c:1397 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "为 %s 的监视器设定安全上下文失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1408 +#: src/qemu/qemu_process.c:1429 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "为 %s 的监视器清除安全上下文失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1499 +#: src/qemu/qemu_process.c:1533 #, c-format msgid "Failure while reading %s log output" msgstr "读取 %s 日志输出失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1506 +#: src/qemu/qemu_process.c:1540 #, c-format msgid "Out of space while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时超出范围:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1513 +#: src/qemu/qemu_process.c:1547 #, c-format msgid "Process exited while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时进程推出:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1528 +#: src/qemu/qemu_process.c:1562 #, c-format msgid "Timed out while reading %s log output: %s" msgstr "读取 %s 日志输出时超时:%s" @@ -18132,84 +18139,84 @@ msgid "Process exited prior to exec: %s" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:1611 +#: src/qemu/qemu_process.c:1712 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "没有为设备 %s 分配 pty" -#: src/qemu/qemu_process.c:1809 +#: src/qemu/qemu_process.c:1914 #, c-format msgid "process exited while connecting to monitor: %s" msgstr "连接到监控程序时进程推出:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:1902 +#: src/qemu/qemu_process.c:2007 msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" msgstr "将 nodeset 转换为 cpuset 失败" -#: src/qemu/qemu_process.c:1934 +#: src/qemu/qemu_process.c:2039 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:1983 +#: src/qemu/qemu_process.c:2088 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "这个 qemu 不支持设定链接状态" -#: src/qemu/qemu_process.c:1992 +#: src/qemu/qemu_process.c:2097 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "无法在接口中设定链接状态:%s" -#: src/qemu/qemu_process.c:2381 +#: src/qemu/qemu_process.c:2486 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "无法找到用于 VirtIO 磁盘 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2395 +#: src/qemu/qemu_process.c:2500 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "无法找到用于 %s NIC 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2409 +#: src/qemu/qemu_process.c:2514 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "无法找到用于控制器 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2423 +#: src/qemu/qemu_process.c:2528 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "无法找到用于显卡 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2437 +#: src/qemu/qemu_process.c:2542 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "无法找到用于声卡 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2450 +#: src/qemu/qemu_process.c:2555 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "无法找到用于 watchdog %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2462 +#: src/qemu/qemu_process.c:2567 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "无法找到用于布尔 %s 的 PCI 地址" -#: src/qemu/qemu_process.c:2514 +#: src/qemu/qemu_process.c:2619 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "无法预先生成 chardev 文件 '%s'" -#: src/qemu/qemu_process.c:3253 +#: src/qemu/qemu_process.c:3362 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "无法生成线程。QEMU 初始化可能没有完成。" -#: src/qemu/qemu_process.c:3384 +#: src/qemu/qemu_process.c:3487 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3424 +#: src/qemu/qemu_process.c:3521 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" @@ -18217,52 +18224,52 @@ msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3480 src/qemu/qemu_process.c:4342 -#: src/uml/uml_driver.c:1036 +#: src/qemu/qemu_process.c:3632 src/qemu/qemu_process.c:4497 +#: src/uml/uml_driver.c:1035 msgid "VM is already active" msgstr "VM 已经激活" -#: src/qemu/qemu_process.c:3553 +#: src/qemu/qemu_process.c:3712 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3592 src/qemu/qemu_process.c:4365 -#: src/uml/uml_driver.c:1058 +#: src/qemu/qemu_process.c:3751 src/qemu/qemu_process.c:4521 +#: src/uml/uml_driver.c:1057 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "无法生成日志目录 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:3605 +#: src/qemu/qemu_process.c:3764 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "域需要 KVM,但不可用。在主机 BIOS 中启用了检查虚拟化,同时将主机配置为载入 kvm 模块。" -#: src/qemu/qemu_process.c:3678 +#: src/qemu/qemu_process.c:3825 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "无法构建 pidfile 路径。" -#: src/qemu/qemu_process.c:3685 +#: src/qemu/qemu_process.c:3832 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "无法删除停滞 PID 文件 %s" -#: src/qemu/qemu_process.c:3762 +#: src/qemu/qemu_process.c:3909 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_process.c:3863 +#: src/qemu/qemu_process.c:4000 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "无法执行 stat fd %d" -#: src/qemu/qemu_process.c:3954 +#: src/qemu/qemu_process.c:4098 #, c-format msgid "unable to set balloon to %lld" msgstr "无法将布尔值设定为 %lld" -#: src/qemu/qemu_process.c:4135 +#: src/qemu/qemu_process.c:4286 #, c-format msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" msgstr "删除 ebtables 规则允许 '%s' 中的 MAC 地址失败" @@ -18273,7 +18280,7 @@ #: src/remote/remote_client_bodies.h:2723 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2757 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3145 -#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:1960 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:2164 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d" @@ -18301,17 +18308,17 @@ msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "未定义的远程太多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:391 +#: src/remote/remote_driver.c:549 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "解析 URI 组件 %s 值失败" -#: src/remote/remote_driver.c:463 +#: src/remote/remote_driver.c:621 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "不支持少于 unix 插槽并删除服务器 '%s'" -#: src/remote/remote_driver.c:480 +#: src/remote/remote_driver.c:638 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be " "tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" @@ -18321,202 +18328,202 @@ msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:604 +#: src/remote/remote_driver.c:776 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "remote_open:'ext' 传输需要命令" -#: src/remote/remote_driver.c:623 +#: src/remote/remote_driver.c:795 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:648 +#: src/remote/remote_driver.c:820 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "libssh2 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" -#: src/remote/remote_driver.c:704 +#: src/remote/remote_driver.c:877 #, c-format msgid "" "Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " "the name of the libvirtd binary)" msgstr "无法在 %s 定位 libvirtd 守护进程(要覆盖它,请将 $LIBVIRTD_PATH 设定为 libvirtd 二进制名称)" -#: src/remote/remote_driver.c:726 +#: src/remote/remote_driver.c:899 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "ssh 连接驱动程序不支持在没有套接字路径的情况下连接到会话实例" -#: src/remote/remote_driver.c:768 +#: src/remote/remote_driver.c:941 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "Windows 中不支持 unix、ssh 以及 ext 传输方法" -#: src/remote/remote_driver.c:1221 +#: src/remote/remote_driver.c:1418 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1240 src/remote/remote_driver.c:1304 +#: src/remote/remote_driver.c:1437 src/remote/remote_driver.c:1501 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说 stats %s 太大" -#: src/remote/remote_driver.c:1285 +#: src/remote/remote_driver.c:1482 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1336 +#: src/remote/remote_driver.c:1533 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1561 +#: src/remote/remote_driver.c:1765 msgid "returned number of parameters exceeds limit" msgstr "返回的参数值超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1647 +#: src/remote/remote_driver.c:1851 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "返回的磁盘错误数值超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:1695 +#: src/remote/remote_driver.c:1899 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainBlockStatsFlags: 返回的统计数据超过限额" -#: src/remote/remote_driver.c:1890 src/remote/remote_driver.c:2060 +#: src/remote/remote_driver.c:2094 src/remote/remote_driver.c:2264 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 计数超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1898 src/remote/remote_driver.c:2002 -#: src/remote/remote_driver.c:2067 +#: src/remote/remote_driver.c:2102 src/remote/remote_driver.c:2206 +#: src/remote/remote_driver.c:2271 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "vCPU 映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1919 src/remote/remote_driver.c:2084 +#: src/remote/remote_driver.c:2123 src/remote/remote_driver.c:2288 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "主机报告太多 vCPU:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:1926 src/remote/remote_driver.c:2022 -#: src/remote/remote_driver.c:2090 +#: src/remote/remote_driver.c:2130 src/remote/remote_driver.c:2226 +#: src/remote/remote_driver.c:2294 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "主机报告映像缓冲长度超过最大值:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2140 +#: src/remote/remote_driver.c:2344 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "安全性标签超过最大值:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2185 +#: src/remote/remote_driver.c:2389 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "安全性标签超过最大值:%zd" -#: src/remote/remote_driver.c:2257 +#: src/remote/remote_driver.c:2461 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "安全性模式超过最大值:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2266 +#: src/remote/remote_driver.c:2470 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "安全性 doi 超过最大值:%zu" -#: src/remote/remote_driver.c:2353 +#: src/remote/remote_driver.c:2557 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "调度程序忽略 cookie 或者 cookielen" -#: src/remote/remote_driver.c:2362 src/remote/remote_driver.c:5237 -#: src/remote/remote_driver.c:6129 +#: src/remote/remote_driver.c:2566 src/remote/remote_driver.c:5963 +#: src/remote/remote_driver.c:6955 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "调度程序忽略 uri_out" -#: src/remote/remote_driver.c:2494 +#: src/remote/remote_driver.c:2699 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "stats 请求过多:%d > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2538 +#: src/remote/remote_driver.c:2743 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2559 src/remote/remote_driver.c:2610 +#: src/remote/remote_driver.c:2764 src/remote/remote_driver.c:2815 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "返回的缓冲和请求的大小不同" -#: src/remote/remote_driver.c:2590 +#: src/remote/remote_driver.c:2795 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d" -#: src/remote/remote_driver.c:2735 +#: src/remote/remote_driver.c:2940 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "nparams 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2741 +#: src/remote/remote_driver.c:2946 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "ncpus 计数超过最大值:%u > %u" -#: src/remote/remote_driver.c:2766 +#: src/remote/remote_driver.c:2971 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "remoteDomainGetCPUStats: 返回的统计数据超过限制" -#: src/remote/remote_driver.c:3536 +#: src/remote/remote_driver.c:3886 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "未知验证类型 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:3545 +#: src/remote/remote_driver.c:3895 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "请求的验证类型 %s 被拒绝" -#: src/remote/remote_driver.c:3584 +#: src/remote/remote_driver.c:3934 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "不支持的验证类型 %d" -#: src/remote/remote_driver.c:3872 +#: src/remote/remote_driver.c:4222 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "生成验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:3883 +#: src/remote/remote_driver.c:4233 msgid "No authentication callback available" msgstr "没有可用认证回叫" -#: src/remote/remote_driver.c:3889 src/remote/remote_driver.c:4200 +#: src/remote/remote_driver.c:4239 src/remote/remote_driver.c:4557 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "收集验证证书失败" -#: src/remote/remote_driver.c:3993 +#: src/remote/remote_driver.c:4345 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "服务器不支持 SASL 机制 %s" -#: src/remote/remote_driver.c:4023 +#: src/remote/remote_driver.c:4375 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "SASL 谈判数据太长:%zu 字节" -#: src/remote/remote_driver.c:4118 +#: src/remote/remote_driver.c:4474 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "协商 SSF %d 不够强大" -#: src/remote/remote_driver.c:4744 +#: src/remote/remote_driver.c:5437 msgid "no internalFlags support" msgstr "无 internalFlags 支持" -#: src/remote/remote_driver.c:5169 src/remote/remote_driver.c:5228 -#: src/remote/remote_driver.c:5311 src/remote/remote_driver.c:5372 -#: src/remote/remote_driver.c:5431 src/remote/remote_driver.c:6057 -#: src/remote/remote_driver.c:6120 src/remote/remote_driver.c:6211 -#: src/remote/remote_driver.c:6276 src/remote/remote_driver.c:6342 +#: src/remote/remote_driver.c:5895 src/remote/remote_driver.c:5954 +#: src/remote/remote_driver.c:6037 src/remote/remote_driver.c:6098 +#: src/remote/remote_driver.c:6157 src/remote/remote_driver.c:6876 +#: src/remote/remote_driver.c:6946 src/remote/remote_driver.c:7044 +#: src/remote/remote_driver.c:7116 src/remote/remote_driver.c:7189 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "嗲用程序忽略 cookieout 或者 cookieoutlen" @@ -18525,7 +18532,7 @@ msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" -#: src/remote/remote_driver.c:5530 +#: src/remote/remote_driver.c:6318 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" @@ -18637,7 +18644,7 @@ msgstr "无法复制 FD %d" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 -#: src/rpc/virnetmessage.c:553 +#: src/rpc/virnetmessage.c:559 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "无法设定 close-on-exec %d" @@ -18692,8 +18699,8 @@ msgid "Unable to decode message header" msgstr "无法解码信息标头" -#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:377 -#: src/rpc/virnetmessage.c:452 src/rpc/virnetmessage.c:477 +#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:378 +#: src/rpc/virnetmessage.c:458 src/rpc/virnetmessage.c:483 msgid "Unable to encode message length" msgstr "无法解码信息长度" @@ -18723,113 +18730,113 @@ msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "收到太多 FD %d,最多应为 %d。" -#: src/rpc/virnetmessage.c:350 +#: src/rpc/virnetmessage.c:352 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "无法编码信息净负荷" -#: src/rpc/virnetmessage.c:405 +#: src/rpc/virnetmessage.c:406 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "无法解码信息净负荷" -#: src/rpc/virnetmessage.c:431 +#: src/rpc/virnetmessage.c:433 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "流数据太长无法发送(需要 %zu 字节,只有 %zu 字节可用)" -#: src/rpc/virnetmessage.c:526 +#: src/rpc/virnetmessage.c:532 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "库功能返回出错信息但没有数值 virError" -#: src/rpc/virnetmessage.c:540 +#: src/rpc/virnetmessage.c:546 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "插槽 %zu 没有可用 FD" -#: src/rpc/virnetmessage.c:546 +#: src/rpc/virnetmessage.c:552 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "无法复制 FD %d" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:85 src/rpc/virnetsaslcontext.c:107 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:86 src/rpc/virnetsaslcontext.c:108 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "初始化 SASL 程序库验证失败:%d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:143 src/rpc/virnettlscontext.c:383 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:144 src/rpc/virnettlscontext.c:383 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "受损的 TLS 白列表正则表达式 '%s'" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:152 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:153 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:156 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "客户端用户没有在允许的客户端列表中" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:190 src/rpc/virnetsaslcontext.c:226 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:191 src/rpc/virnetsaslcontext.c:228 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "创建 SASL 客户端环境失败:%d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:248 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:250 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "无法设定外部 SSF %d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:269 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:271 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "在连接到 %d(%s)时不能查询 SASL 用户名" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:276 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:278 msgid "no client username was found" msgstr "没有找到客户端用户名" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:297 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:299 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "无法在连接 %d(%s)是查询 SASL" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:333 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:335 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "无法设定安全支持 %d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:357 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:359 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "无法获取安全 props %d (%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:385 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:387 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "无法列出 SASL 机制 %d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:435 src/rpc/virnetsaslcontext.c:530 -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:575 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "启动 SASL 协商失败:%d(%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:484 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "进入 SASL 谈判失败:%d (%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:608 src/rpc/virnetsaslcontext.c:647 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "SASL 数据长度 %zu 太长,最大值为 %zu。" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:622 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "编码 SASL 数据失败:%d (%s)" -#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:660 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "解码 SASL 数据失败:%d (%s)" @@ -18869,7 +18876,8 @@ #: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 #: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 -#: src/rpc/virnetsocket.c:928 src/rpc/virnetsocket.c:1660 +#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1737 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "无法获取本地插槽名" @@ -18940,49 +18948,49 @@ msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "未启用 libssh2 传输支持" -#: src/rpc/virnetsocket.c:896 +#: src/rpc/virnetsocket.c:914 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 fd 数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:902 +#: src/rpc/virnetsocket.c:920 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 pid 数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:908 +#: src/rpc/virnetsocket.c:926 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 errfd 数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:913 +#: src/rpc/virnetsocket.c:931 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 isClient 数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:922 +#: src/rpc/virnetsocket.c:940 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "无法获取同级插槽名称" -#: src/rpc/virnetsocket.c:946 +#: src/rpc/virnetsocket.c:964 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "无法在 SASL会话活跃时保存插槽状态" -#: src/rpc/virnetsocket.c:953 +#: src/rpc/virnetsocket.c:971 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "无法在 TLS 会话活跃时保存插槽状态" -#: src/rpc/virnetsocket.c:975 +#: src/rpc/virnetsocket.c:993 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "无法在插槽 %d 中禁用 close-on-exec 标签" -#: src/rpc/virnetsocket.c:982 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1000 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "无法在管道 %d 中禁用 close-on-exec 标签" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1061 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1079 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "无法复制插槽文件句柄" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1115 src/rpc/virnetsocket.c:1146 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1183 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "获取客户端插槽身份失败" @@ -18998,196 +19006,196 @@ msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1167 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 msgid "Client socket identity not available" msgstr "客户端插槽身份不可用" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1188 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1265 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1366 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1443 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "无法 recv 数据:%s" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1369 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1446 msgid "Cannot recv data" msgstr "无法 recv 数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1374 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1451 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "读取数据时进入文件终点:%s" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1377 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1454 msgid "End of file while reading data" msgstr "读取数据时进入文件终点" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1414 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1491 msgid "Cannot write data" msgstr "无法写入数据" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1419 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1496 msgid "End of file while writing data" msgstr "写入数据时进入文件终点" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1562 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1639 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "这个插槽不支持发送文件描述符" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1573 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1650 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "发送文件描述符 %d 失败" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1596 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1673 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1606 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1683 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "接收文件描述符失败" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1623 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1700 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "无法在插槽中侦听" -#: src/rpc/virnetsocket.c:1654 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1731 msgid "Unable to accept client" msgstr "无法接受客户端" -#: src/rpc/virnetserver.c:260 +#: src/rpc/virnetserver.c:263 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "太多活跃客户端(%zu),从 %s 中放弃连接。" -#: src/rpc/virnetserver.c:452 +#: src/rpc/virnetserver.c:461 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 min_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:457 +#: src/rpc/virnetserver.c:466 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 max_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:462 +#: src/rpc/virnetserver.c:471 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 priority_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:467 +#: src/rpc/virnetserver.c:476 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 max_clients 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:472 +#: src/rpc/virnetserver.c:481 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 keepaliveInterval 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:477 +#: src/rpc/virnetserver.c:486 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 keepaliveCount 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:482 +#: src/rpc/virnetserver.c:491 msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 keepaliveREquired 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:489 +#: src/rpc/virnetserver.c:498 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 mdnsGroupName 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:503 +#: src/rpc/virnetserver.c:512 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "JSON 文档缺少 serivces 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:510 +#: src/rpc/virnetserver.c:519 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 service 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:519 +#: src/rpc/virnetserver.c:528 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 service 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:536 +#: src/rpc/virnetserver.c:545 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 clients 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:543 +#: src/rpc/virnetserver.c:552 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 clients 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:552 +#: src/rpc/virnetserver.c:561 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 client 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:593 +#: src/rpc/virnetserver.c:602 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 min_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:599 +#: src/rpc/virnetserver.c:608 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 max_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:605 +#: src/rpc/virnetserver.c:614 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 priority_workers 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:610 +#: src/rpc/virnetserver.c:619 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 max_clients 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:615 +#: src/rpc/virnetserver.c:624 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 keepaliveInterval 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:620 +#: src/rpc/virnetserver.c:629 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 keepaliveCount 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:625 +#: src/rpc/virnetserver.c:634 msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 keepaliveRequired 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:632 +#: src/rpc/virnetserver.c:641 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "无法在 JSON 文档中设定 mdnsGroupName 数据" -#: src/rpc/virnetserver.c:795 +#: src/rpc/virnetserver.c:804 msgid "Libvirt" msgstr "" -#: src/rpc/virnetserver.c:796 +#: src/rpc/virnetserver.c:805 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" -#: src/rpc/virnetserver.c:861 +#: src/rpc/virnetserver.c:870 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "读取信号管道失败" -#: src/rpc/virnetserver.c:878 +#: src/rpc/virnetserver.c:887 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "收到意外的信号:%d" -#: src/rpc/virnetserver.c:893 +#: src/rpc/virnetserver.c:902 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "无法生成信号管道" -#: src/rpc/virnetserver.c:902 +#: src/rpc/virnetserver.c:911 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "添加信号处理观察失败" -#: src/rpc/virnetserver.c:1069 +#: src/rpc/virnetserver.c:1085 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "注册关机超时失败" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:280 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "JSON 文档中缺少 auth 字段" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:285 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "JSON 文档中缺少 readonly 字段" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:291 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "JSON 文档中缺少 nrequests_client_max 数据" @@ -19199,7 +19207,7 @@ msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "JSON 文档中缺少 privateData 字段" -#: src/rpc/virnetserverclient.c:1082 src/rpc/virnetserverclient.c:1262 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1106 src/rpc/virnetserverclient.c:1286 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "请求 %lld 的意外 0/负长度" @@ -19261,61 +19269,61 @@ msgid "authentication required" msgstr "需要验证" -#: src/rpc/virnetserverservice.c:298 +#: src/rpc/virnetserverservice.c:300 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "JSON 文档缺少 socks 字段" -#: src/rpc/virnetserverservice.c:304 +#: src/rpc/virnetserverservice.c:306 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "JSON 中的 socks 字段不是一个阵列" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:311 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:314 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "检索 ssh 主机密钥失败: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:333 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:336 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "未提供用户互动回叫:无法验证该会话的主机密钥" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:350 src/rpc/virnetsshsession.c:785 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "没有适当的检索认证证书的方法" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:360 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "计算 ssh 主机密钥哈希失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:379 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:382 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "是否为主机 '%s' '%s:%d' (%s/%s) 接受哈希为 的 SSH 主机密钥?" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:390 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:393 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "检索接受主机密钥决定失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:402 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:407 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "未接受 '%s' (%s) 的 SSH 主机密钥" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:426 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:431 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "不支持的 SSH 密钥类型" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:455 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:460 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "无法为主机 '%s' 添加 SSH 主机密钥: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:470 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:475 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:486 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:491 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " @@ -19325,185 +19333,185 @@ "!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 身份与保存的身份不同。请验证新主机密钥 '%s' 以避免中间人攻击。该密钥保存在 " "'%s' 中。" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:497 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:502 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "验证 SSH 主机密钥失败:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:502 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:507 msgid "Unknown error value" msgstr "未知错误值" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:526 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:531 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "连接到 ssh 代理失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:532 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:537 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "列出 ssh 代理身份失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:550 src/rpc/virnetsshsession.c:574 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "使用 SSH 代理认证失败:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:562 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "SSH 代理不提供任何认证身份" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:566 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "SSH 代理提供的所有身份都被拒绝" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:607 src/rpc/virnetsshsession.c:664 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "使用专用密钥 '%s' 认证失败:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:616 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:622 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "未提供用户互动回叫:法务搜索专用密钥短语" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:634 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:640 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "没有合适的搜索密钥短语的方法" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:639 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:645 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "密钥 '%s' 的短语" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:645 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:651 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "搜索密钥短语失败:回叫失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:706 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:714 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:718 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:726 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:740 src/util/virerror.c:987 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:994 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "验证失败: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:769 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:777 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "无法执行键盘互动认证:未提供认证回叫 " -#: src/rpc/virnetsshsession.c:793 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:801 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "检索证书失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:810 src/rpc/virnetsshsession.c:817 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "键盘互动认证失败:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:836 src/rpc/virnetsshsession.c:950 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "未提供认证方法及证书" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:852 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:860 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "无法检索认证方法列表:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:897 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:905 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "未提供认证方法" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:902 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:910 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "该服务器不支持所需认证方法" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:906 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:914 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "该服务器拒绝了所有提供的附带证书的认证方法" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:923 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:931 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "打开 ssh 频道失败:%s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:931 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:939 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "执行命令 '%s' 失败: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:957 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:965 msgid "No channel command provided" msgstr "未提供频道命令" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:964 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:972 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "主机密钥验证需要主机名" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1042 src/rpc/virnetsshsession.c:1122 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "ssh 代理认证必须提供用户名" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1081 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "专用密钥认证必须提供用户名及主要文件路径" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1193 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "无法载入已知文件 '%s': %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1199 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "已知主机文件 '%s' 不存在" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1238 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "启动 libssh2 会话失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1244 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "启动 libssh2 已知主机表失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1250 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "启动 libssh2 代理句柄失败" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1282 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "无效 virNetSSHSessionPtr" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1298 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "SSH 会话握手失败: %s" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1343 src/rpc/virnetsshsession.c:1454 -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1466 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "使用非 0 代码终止远程程序:%d" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1348 src/rpc/virnetsshsession.c:1458 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "尝试写入有错误的插槽" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1419 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "使用非 0 代码终止远程命令:%d" -#: src/rpc/virnetsshsession.c:1491 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "写入失败:%s" @@ -19625,42 +19633,42 @@ msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "证书 %s 拥有者与主机名 %s 不符" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:469 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:471 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "无法根据 CA 证书 %s 确认证书 %s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:476 src/rpc/virnettlscontext.c:969 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009 msgid "Invalid certificate" msgstr "无效证书" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:479 src/rpc/virnettlscontext.c:972 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "该证书不可信。" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:482 src/rpc/virnettlscontext.c:975 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "该证书没有公认发行人。" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:978 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "证书已撤销。" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:489 src/rpc/virnettlscontext.c:982 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "该证书使用不安全的算法" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "我们的证书 %s 无法根据 %s 进行验证:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1008 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "无法初始化证书" @@ -19679,88 +19687,88 @@ msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:604 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:644 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "无法设定 x509 CA 证书:%s:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:622 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:662 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "无法设定 x509 证书取消列表:%s:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:647 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:687 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "无法设定 x509 密钥和证书:%s,%s: %s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:695 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:735 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "无法分配 x509 凭据:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:716 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:756 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "无法初始化 diffie-hellman 参数:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:723 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:763 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "无法生成 diffie-hellman 参数:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:963 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "无法验证 TLS 对等:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:986 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "证书验证失败:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:993 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "只支持 x509 证书" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:999 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039 msgid "The certificate has no peers" msgstr "无对等证书" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1014 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054 msgid "Unable to load certificate" msgstr "无法载入证书" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1029 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "获取证书 %s 的可识别名称失败:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1103 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "对等证书验证失败" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1177 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "初始化 TLS 会话失败:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1187 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "设定 TLS 会话优先权 %s 失败" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1196 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "设定 TLS x509 凭据失败:%s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1328 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "TLS 握手失败 %s" -#: src/rpc/virnettlscontext.c:1360 +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "对 TLS 会话无效的密码大小" @@ -19804,7 +19812,8 @@ msgid "cannot open '%s'" msgstr "无法打开 '%s'" -#: src/secret/secret_driver.c:386 src/util/virfile.c:508 +#: src/secret/secret_driver.c:386 src/storage/storage_backend_gluster.c:254 +#: src/util/virfile.c:508 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "无法对 '%s' 执行 state 命令" @@ -19897,7 +19906,7 @@ msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "无法使用 AppArmour 设定基础标签" -#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:597 +#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:594 msgid "security label already defined for VM" msgstr "已经为 VM 定义了安全性标签" @@ -19920,9 +19929,9 @@ msgstr "无法为 '%s' 删除配置文件" #: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627 -#: src/security/security_selinux.c:1965 src/security/security_selinux.c:1999 -#: src/security/security_selinux.c:2036 src/security/security_selinux.c:2068 -#: src/security/security_selinux.c:2118 src/security/security_selinux.c:2159 +#: src/security/security_selinux.c:1994 src/security/security_selinux.c:2028 +#: src/security/security_selinux.c:2065 src/security/security_selinux.c:2097 +#: src/security/security_selinux.c:2147 src/security/security_selinux.c:2188 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " @@ -19943,20 +19952,20 @@ msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "无效安全标签 '%s'" -#: src/security/security_dac.c:113 +#: src/security/security_dac.c:116 msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" msgstr "为未知对象确定默认 DAC seclabel 失败" -#: src/security/security_dac.c:128 +#: src/security/security_dac.c:131 #, c-format msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC seclabel" -#: src/security/security_dac.c:183 +#: src/security/security_dac.c:182 msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" msgstr "为未知对象确定默认 DAC imagelabel 失败" -#: src/security/security_dac.c:193 +#: src/security/security_dac.c:192 #, c-format msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" msgstr "无法为域 '%s' 确定 DAC imagelabel" @@ -19971,26 +19980,26 @@ msgid "cannot resolve symlink %s" msgstr "无法解析系统链接 %s" -#: src/security/security_dac.c:1043 src/security/security_selinux.c:603 +#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:600 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "已经为 VM 定义安全映像标签" -#: src/security/security_dac.c:1051 src/security/security_selinux.c:610 +#: src/security/security_dac.c:1055 src/security/security_selinux.c:607 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "selinux 不支持安全标签模式 %s" -#: src/security/security_dac.c:1061 +#: src/security/security_dac.c:1065 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "域 %s 的静态安全驱动器缺少标签" -#: src/security/security_dac.c:1073 +#: src/security/security_dac.c:1077 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "无法为域 %s 生成 dac 用户和组 id" -#: src/security/security_dac.c:1083 src/security/security_selinux.c:681 +#: src/security/security_dac.c:1087 src/security/security_selinux.c:685 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "意外的安全标签类型 %s" @@ -20005,16 +20014,16 @@ msgid "Security driver %s not found" msgstr "未找到安全驱动程序 '%s'" -#: src/security/security_manager.c:170 +#: src/security/security_manager.c:172 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "安全驱动器 \"none\" 无法生成受限制的虚拟机" -#: src/security/security_manager.c:460 +#: src/security/security_manager.c:477 #, c-format msgid "Unable to find security driver for label %s" msgstr "" -#: src/security/security_manager.c:487 +#: src/security/security_manager.c:504 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "不允许在这台主机中使用未限制的主机" @@ -20076,111 +20085,111 @@ msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "无法设定 SELinux 上下文 MCS '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:494 +#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:490 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" -#: src/security/security_selinux.c:428 +#: src/security/security_selinux.c:423 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "无法从 selinux lxc 上下文文件 '%s' 读取 'process'" -#: src/security/security_selinux.c:436 src/security/security_selinux.c:444 +#: src/security/security_selinux.c:431 src/security/security_selinux.c:439 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "无法从 selinux lxc 上下文文件 '%s' 读取 'file'" -#: src/security/security_selinux.c:476 +#: src/security/security_selinux.c:472 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径" -#: src/security/security_selinux.c:501 +#: src/security/security_selinux.c:497 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "无法读取 SELinux 虚拟域上下文文件 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:524 +#: src/security/security_selinux.c:520 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "无法读取 SELinux 虚拟映像上下文文件 %s" -#: src/security/security_selinux.c:621 +#: src/security/security_selinux.c:618 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "无法分配插槽安全上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:627 +#: src/security/security_selinux.c:624 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" -#: src/security/security_selinux.c:763 +#: src/security/security_selinux.c:767 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "已为现有域标签 %s 保存 MCS 等级" -#: src/security/security_selinux.c:909 +#: src/security/security_selinux.c:915 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中设定安全上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:918 +#: src/security/security_selinux.c:924 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "在 '%s' 中部支持设定安全上下文 '%s'。应考虑设置 virt_use_nfs。" -#: src/security/security_selinux.c:974 +#: src/security/security_selinux.c:980 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "无法在 fd %s 中设定安全上下文 '%d'" -#: src/security/security_selinux.c:1813 src/security/security_selinux.c:2216 +#: src/security/security_selinux.c:1831 src/security/security_selinux.c:2245 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "未知智能卡类型 %d" -#: src/security/security_selinux.c:1975 +#: src/security/security_selinux.c:2004 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "无效安全性标签 %s" -#: src/security/security_selinux.c:2009 +#: src/security/security_selinux.c:2038 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "无法设定安全上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:2077 +#: src/security/security_selinux.c:2106 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "无法获得当前进程上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:2088 src/security/security_selinux.c:2129 +#: src/security/security_selinux.c:2117 src/security/security_selinux.c:2158 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "无法设定插槽安全上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:2169 +#: src/security/security_selinux.c:2198 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "无法清除插槽安全上下文 '%s'" -#: src/security/security_selinux.c:2337 +#: src/security/security_selinux.c:2366 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "无法执行 stat fd %d" -#: src/security/security_selinux.c:2343 +#: src/security/security_selinux.c:2372 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "tap fd %d 不是字符设备" -#: src/security/security_selinux.c:2349 +#: src/security/security_selinux.c:2378 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "无法为 tap fd %d 查找默认 selinux 标签" -#: src/security/security_selinux.c:2383 +#: src/security/security_selinux.c:2412 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" @@ -20473,55 +20482,55 @@ msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "无法访问磁盘 %s\n" -#: src/storage/storage_backend.c:147 +#: src/storage/storage_backend.c:166 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "无法打开输入路径 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:181 +#: src/storage/storage_backend.c:200 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "读取文件 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:198 src/storage/storage_backend.c:326 +#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:346 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "无法扩展文件 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:205 +#: src/storage/storage_backend.c:224 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "写入文件 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:351 +#: src/storage/storage_backend.c:234 src/storage/storage_backend.c:399 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "无法将数据同步到 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:224 src/storage/storage_backend.c:301 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:739 +#: src/storage/storage_backend.c:243 src/storage/storage_backend.c:320 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:774 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "无法关闭文件 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:257 +#: src/storage/storage_backend.c:276 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "块卷不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:264 src/storage/storage_backend_fs.c:765 -#: src/storage/storage_backend_fs.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:1031 +#: src/storage/storage_backend.c:283 src/storage/storage_backend_fs.c:780 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:797 src/storage/storage_backend_fs.c:1044 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "无法创建路径 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:279 src/util/virfile.c:1531 -#: src/util/virfile.c:1830 src/util/virfile.c:1937 +#: src/storage/storage_backend.c:298 src/util/virfile.c:1803 +#: src/util/virfile.c:2102 src/util/virfile.c:2209 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "stat 文件 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:295 src/storage/storage_backend.c:573 -#: src/util/virfile.c:1553 src/util/virfile.c:1844 src/util/virfile.c:1950 +#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:621 +#: src/util/virfile.c:1825 src/util/virfile.c:2116 src/util/virfile.c:2222 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o" @@ -20531,129 +20540,129 @@ msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:343 +#: src/storage/storage_backend.c:391 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "无法装入文件 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:375 +#: src/storage/storage_backend.c:423 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "原始卷不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:382 src/storage/storage_backend_disk.c:630 -#: src/storage/storage_backend_logical.c:680 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:450 +#: src/storage/storage_backend.c:430 src/storage/storage_backend_disk.c:634 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:715 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:530 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "存储池不支持加密卷" -#: src/storage/storage_backend.c:432 +#: src/storage/storage_backend.c:480 msgid "too many conflicts when generating an uuid" msgstr "生成 uuid 时有太多冲突" -#: src/storage/storage_backend.c:462 +#: src/storage/storage_backend.c:510 msgid "secrets already defined" msgstr "已定义 secrets" -#: src/storage/storage_backend.c:556 +#: src/storage/storage_backend.c:604 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "生成 %s 失败" -#: src/storage/storage_backend.c:566 +#: src/storage/storage_backend.c:614 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "无法将 '%s' chown 为 (%u, %u)" -#: src/storage/storage_backend.c:610 +#: src/storage/storage_backend.c:684 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "无法解析 qemu-img 输出结果 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:658 +#: src/storage/storage_backend.c:736 #, c-format msgid "Feature %s not supported with compat level %s" msgstr "兼容水平 %s 不支持功能 %s" -#: src/storage/storage_backend.c:721 src/storage/storage_backend.c:755 +#: src/storage/storage_backend.c:800 src/storage/storage_backend.c:834 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "未知存储卷类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:728 +#: src/storage/storage_backend.c:807 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:733 +#: src/storage/storage_backend.c:812 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "只有在 qcow2 中可使用兼容选项" -#: src/storage/storage_backend.c:738 +#: src/storage/storage_backend.c:817 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "只有在 qcow2 中可使用格式功能" -#: src/storage/storage_backend.c:745 +#: src/storage/storage_backend.c:824 msgid "missing input volume target path" msgstr "缺少输入卷目标路径" -#: src/storage/storage_backend.c:770 +#: src/storage/storage_backend.c:849 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:782 +#: src/storage/storage_backend.c:861 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "无法指定不同的后端存储。" -#: src/storage/storage_backend.c:788 +#: src/storage/storage_backend.c:867 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "未知存储后端存储类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:805 +#: src/storage/storage_backend.c:884 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "无法访问的后端存储卷 %s" -#: src/storage/storage_backend.c:817 +#: src/storage/storage_backend.c:896 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "卷格式 %s 不支持 qcow 卷加密" -#: src/storage/storage_backend.c:825 +#: src/storage/storage_backend.c:904 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "不支持卷加密格式 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:831 +#: src/storage/storage_backend.c:910 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "qcow 加密有太多 secret" -#: src/storage/storage_backend.c:952 +#: src/storage/storage_backend.c:1035 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create 不支持元数据预分配" -#: src/storage/storage_backend.c:959 +#: src/storage/storage_backend.c:1042 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "无法使用 qcow-create 复制卷" -#: src/storage/storage_backend.c:965 +#: src/storage/storage_backend.c:1048 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "不支持的存储卷类型 %d" -#: src/storage/storage_backend.c:971 +#: src/storage/storage_backend.c:1054 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "创建 qcow 不支持写时复制(copy-on-write)映像" -#: src/storage/storage_backend.c:977 +#: src/storage/storage_backend.c:1060 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "qcow-create 不支持加密卷" -#: src/storage/storage_backend.c:1007 +#: src/storage/storage_backend.c:1090 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "未知文件生成同居类型 '%d'。" -#: src/storage/storage_backend.c:1055 +#: src/storage/storage_backend.c:1138 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "qemu-img 不支持费原始文件映像。" @@ -20672,7 +20681,8 @@ msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1120 +#: src/storage/storage_backend.c:1241 +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:283 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "无法打开卷 '%s'" @@ -20682,49 +20692,49 @@ msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend.c:1156 +#: src/storage/storage_backend.c:1288 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "'%s' 的意外存储模式" -#: src/storage/storage_backend.c:1280 +#: src/storage/storage_backend.c:1408 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "无法查找文件 '%s' 的结尾" -#: src/storage/storage_backend.c:1308 +#: src/storage/storage_backend.c:1437 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "无法获得 '%s' 的文件上下文" -#: src/storage/storage_backend.c:1377 +#: src/storage/storage_backend.c:1503 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "无法查找文件 '%s' 的开始" -#: src/storage/storage_backend.c:1384 +#: src/storage/storage_backend.c:1510 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "无法读取文件 '%s' 的开始" -#: src/storage/storage_backend.c:1458 +#: src/storage/storage_backend.c:1584 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "无法读取目录 '%s'" -#: src/storage/storage_backend.c:1572 +#: src/storage/storage_backend.c:1698 msgid "cannot read fd" msgstr "无法读取 fd" -#: src/storage/storage_backend.c:1679 +#: src/storage/storage_backend.c:1805 msgid "cannot open file using fd" msgstr "无法使用 fd 打开文件" -#: src/storage/storage_backend.c:1710 +#: src/storage/storage_backend.c:1836 msgid "read error on pipe" msgstr "读取管道中的错误" -#: src/storage/storage_backend.c:1739 src/storage/storage_backend.c:1752 +#: src/storage/storage_backend.c:1865 src/storage/storage_backend.c:1878 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "在 Win32 中没有使用 %s" @@ -20741,206 +20751,207 @@ msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:320 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:324 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "失败路径 '%s' 不存在" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:746 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:389 src/storage/storage_backend_fs.c:761 msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" msgstr "overwrite 和 no overwrite 标签彼此互斥" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:401 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:405 msgid "Error checking for disk label" msgstr "磁盘标签检查出错" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:404 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:408 msgid "Disk label already present" msgstr "已显示磁盘标签" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:463 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:467 msgid "Invalid partition type" msgstr "无效分区类型" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:472 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 msgid "extended partition already exists" msgstr "已存在扩展分区" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:501 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:505 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "未找到扩展分区或者没有可用主分区" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:507 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:511 msgid "unknown partition type" msgstr "未知分区类型" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:589 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:593 msgid "no large enough free extent" msgstr "没有足够的可用扩展" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:707 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:711 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "无法读取卷目标路径 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:720 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:724 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。" -#: src/storage/storage_backend_disk.c:730 +#: src/storage/storage_backend_disk.c:734 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码" -#: src/util/virstoragefile.c:788 src/util/virstoragefile.c:939 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:97 src/util/virstoragefile.c:923 +#: src/util/virstoragefile.c:1000 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "无法读取标题 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:113 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "无法探测后端卷格式:%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:199 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:216 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "无效 netfs 路径(没有 /):%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:205 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:222 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:263 src/test/test_driver.c:4174 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:280 src/test/test_driver.c:4755 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "必须为 netfs 源指定主机名" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:321 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:338 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "无法读取挂载列表 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:464 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:786 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:481 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:804 msgid "missing source host" msgstr "源主机缺失" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:373 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:390 msgid "missing source path" msgstr "缺少源路径" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:475 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651 -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:793 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:492 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:652 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:811 msgid "missing source device" msgstr "缺少源设备" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:388 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:405 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "已挂账目标 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:469 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:486 msgid "missing source dir" msgstr "缺少源目录" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:560 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "无法探测文件系统类型 %s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:569 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:584 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "为设备 %s 生成文件系统探测失败" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:591 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:606 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "设备 '%s' 中已有文件系统类型 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:599 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:614 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "找到可运行的附加探测,文件系统探测可能不正确。" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:621 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:636 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "这个构建不支持文件系统探测" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:646 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:661 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "在失败 '%s' 中探测文件系统类型 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:661 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:676 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "这个平台不支持 mkfs:在设备 '%s' 中生成文件系统类型 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:679 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:694 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "格式化池 '%s' 时没有指定设备" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:690 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:705 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "格式化池 '%s' 时不存在源设备" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:755 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:770 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "路径 '%s' 不是绝对路径" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:887 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:902 #, c-format msgid "cannot probe backing volume info: %s" msgstr "无法探测后端卷信息:%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:968 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:981 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "删除池 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:999 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1012 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1021 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1034 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "无法将卷复制到目录卷" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "存储池不支持从其他卷构建加密卷" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1072 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1085 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "没有 qemu-img 则不支持生成非原始映像" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1130 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "无法取消链接文件 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1139 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "无法删除目录 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1148 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1162 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "不支持删除块或者未来卷:%s" -#: src/storage/storage_backend_fs.c:1257 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1271 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "原始类型卷不支持元数据预分配" @@ -21014,65 +21025,65 @@ msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:129 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:130 msgid "cannot find session" msgstr "无法找到会话" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:155 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:156 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "无法为 '%s' 的输出分配内存" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:170 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:171 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "从 '%s' 读取输出结果时为文件描述符打开流失败: '%s'" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:182 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "解析 '%d' 的输出时行超过 %s 字符" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "解析 '%s' 输出时缺少空格" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "运行 '%s' 命令生成新的 iscsi 接口失败" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:277 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:278 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "运行 '%s' 命令使用 IQN '%s' 更新 iscsi 接口失败" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:406 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:407 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "为路径为 '%s' 的 iSCSI 会话获取主机名失败" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415 #, c-format msgid "Failed to find LUs on host %u" msgstr "在直接 %u 中查找 LUs 失败" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:569 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570 msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" msgstr "必须为 iscsi 源指定主机名和设备路径" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:685 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:686 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:711 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:717 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:719 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" @@ -21099,79 +21110,79 @@ msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:146 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:154 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "畸形的卷扩展条值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:158 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:166 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "畸形的卷扩展长度值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:163 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:171 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "畸形的卷扩展大小值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:168 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "畸形的卷分配值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:209 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:216 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "畸形的卷扩展设备值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:235 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:242 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "畸形的卷扩展补偿值" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:439 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:446 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "从 sourceList 获得源失败" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:498 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:505 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "无法打开设备 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:504 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:511 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "无法清除设备标题 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:511 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:518 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "无法清除失败 '%s' 的标头" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:518 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:525 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "无法关闭设备 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:725 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:760 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:732 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:767 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "无法设定文件模式 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_logical.c:747 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:782 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "无法找到新生成的卷 '%s'" -#: src/storage/storage_backend_mpath.c:220 +#: src/storage/storage_backend_mpath.c:223 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "获取 %s 监控程序数失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:71 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "启动 RADOS 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:77 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" @@ -21188,37 +21199,35 @@ "'%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:116 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "解码 RADOS 密钥失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123 src/storage/storage_backend_rbd.c:132 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:145 src/storage/storage_backend_rbd.c:179 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:198 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "设定 RADOS 选项:%s" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:140 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "生成 RADOS 集群失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:166 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "收到受损监控程序,检查 XML 定义。" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:187 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:220 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "连接到 RADOS 监控程序失败:%s" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296 src/storage/storage_backend_rbd.c:402 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:443 src/storage/storage_backend_rbd.c:489 -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:526 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:243 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "生成 RBD IoCTX 失败。池 '%s' 存在吗?" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:238 src/storage/storage_backend_rbd.c:533 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 src/storage/storage_backend_rbd.c:605 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "打开 RBD 映像 '%s' 失败" @@ -21228,34 +21237,34 @@ msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:304 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:347 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "启动 RADOS 集群失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:311 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "启动 RADOS 池 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:333 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "列出 RBD 映像时出现问题" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:392 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:436 msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" msgstr "这个存储后端不支持删除归零的卷" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:409 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:449 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "删除卷 '%s/%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:456 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:536 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "生成卷 '%s/%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:612 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "创新定义 RBD 映像 '%s' 大小失败" @@ -21275,49 +21284,49 @@ msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "设备类型 '%s' 不是一个整数" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:266 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:238 #, c-format msgid "Failed to update volume for '%s'" msgstr "为 '%s' 更新卷失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:315 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:396 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:287 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:368 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "opendir sysfs 路径 '%s' 失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:331 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "解析块名称 %s 失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:442 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:414 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "确定 %u:%u:%u:%u 是否为直接访问 LUN 失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:546 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "无法打开 '%s' 激活主机扫描" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:557 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:534 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "写入 '%s' 激活主机扫描失败" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:587 -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:594 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:564 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:616 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:593 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_scsi.c:643 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" @@ -21325,7 +21334,7 @@ msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" -#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:162 +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "Sheepdog 不支持加密卷" @@ -21349,67 +21358,67 @@ msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "自动启动化存储池 '%s' 失败:%s" -#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:697 -#: src/storage/storage_driver.c:759 src/storage/storage_driver.c:809 -#: src/storage/storage_driver.c:850 src/storage/storage_driver.c:913 -#: src/storage/storage_driver.c:970 src/storage/storage_driver.c:1029 -#: src/storage/storage_driver.c:1072 src/storage/storage_driver.c:1105 -#: src/storage/storage_driver.c:1137 src/storage/storage_driver.c:1201 -#: src/storage/storage_driver.c:1243 src/storage/storage_driver.c:1297 -#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1519 -#: src/storage/storage_driver.c:1648 +#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:696 +#: src/storage/storage_driver.c:758 src/storage/storage_driver.c:808 +#: src/storage/storage_driver.c:849 src/storage/storage_driver.c:912 +#: src/storage/storage_driver.c:969 src/storage/storage_driver.c:1028 +#: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104 +#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1200 +#: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1296 +#: src/storage/storage_driver.c:1364 src/storage/storage_driver.c:1601 +#: src/storage/storage_driver.c:1737 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid %s" msgstr "没有带匹配 uuid %s 的存储池" -#: src/storage/storage_driver.c:302 src/storage/storage_driver.c:330 -#: src/storage/storage_driver.c:1654 src/storage/storage_driver.c:1809 -#: src/storage/storage_driver.c:1875 src/storage/storage_driver.c:1944 -#: src/storage/storage_driver.c:2248 src/storage/storage_driver.c:2316 -#: src/storage/storage_driver.c:2401 src/storage/storage_driver.c:2461 -#: src/storage/storage_driver.c:2512 +#: src/storage/storage_driver.c:301 src/storage/storage_driver.c:329 +#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1743 +#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1976 +#: src/storage/storage_driver.c:2045 src/storage/storage_driver.c:2356 +#: src/storage/storage_driver.c:2424 src/storage/storage_driver.c:2484 +#: src/storage/storage_driver.c:2535 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "没有与名称 '%s' 匹配的存储池" -#: src/storage/storage_driver.c:513 src/test/test_driver.c:4184 +#: src/storage/storage_driver.c:512 src/test/test_driver.c:4765 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "池类型 '%s' 不支持源发现" -#: src/storage/storage_driver.c:713 src/storage/storage_driver.c:868 -#: src/storage/storage_driver.c:932 src/storage/storage_driver.c:988 +#: src/storage/storage_driver.c:712 src/storage/storage_driver.c:867 +#: src/storage/storage_driver.c:931 src/storage/storage_driver.c:987 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "池 '%s' 有异步任务运行。" -#: src/storage/storage_driver.c:723 +#: src/storage/storage_driver.c:722 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "删除自动启动链接 '%s' 失败:%s" -#: src/storage/storage_driver.c:939 +#: src/storage/storage_driver.c:938 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "池不支持池删除" -#: src/storage/storage_driver.c:1429 +#: src/storage/storage_driver.c:1428 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "没有带匹配密钥 %s 的存储卷" -#: src/storage/storage_driver.c:1490 +#: src/storage/storage_driver.c:1489 #, c-format msgid "no storage vol with matching path %s" msgstr "没有带匹配路径 %s 的存储卷" -#: src/storage/storage_driver.c:1714 src/storage/storage_driver.c:1834 -#: src/storage/storage_driver.c:1900 src/storage/storage_driver.c:1972 -#: src/storage/storage_driver.c:2273 src/storage/storage_driver.c:2344 +#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1803 +#: src/storage/storage_driver.c:1935 src/storage/storage_driver.c:2001 +#: src/storage/storage_driver.c:2073 src/storage/storage_driver.c:2381 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "卷 '%s' 仍在分配中。" -#: src/storage/storage_driver.c:2351 +#: src/storage/storage_driver.c:1550 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "存储池不支持卷删除" @@ -21418,78 +21427,78 @@ msgid "'%s'" msgstr "" -#: src/storage/storage_driver.c:1551 +#: src/storage/storage_driver.c:1633 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "存储池不支持卷创建" -#: src/storage/storage_driver.c:1692 +#: src/storage/storage_driver.c:1781 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "存储卷名称 '%s' 已在使用中。" -#: src/storage/storage_driver.c:1708 +#: src/storage/storage_driver.c:1797 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "存储池不支持从现有卷中生成卷" -#: src/storage/storage_driver.c:1986 +#: src/storage/storage_driver.c:2087 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "无法缩小现有分配的容量" -#: src/storage/storage_driver.c:1994 +#: src/storage/storage_driver.c:2095 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " "specified" msgstr "在明确指定缩小标签后无法将通量降低到当前容量以下" -#: src/storage/storage_driver.c:2001 +#: src/storage/storage_driver.c:2102 msgid "Not enough space left on storage pool" msgstr "没有在村吃池中剩余足够空间" -#: src/storage/storage_driver.c:2007 +#: src/storage/storage_driver.c:2108 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "存储池不支持更改卷容量" -#: src/storage/storage_driver.c:2049 +#: src/storage/storage_driver.c:2157 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 0 字节失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2058 +#: src/storage/storage_driver.c:2166 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "使用路径 '%s' 将卷截取到 %ju 字节失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2086 +#: src/storage/storage_driver.c:2194 #, c-format msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%ju' 在卷中查找 %s 字节失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2099 +#: src/storage/storage_driver.c:2207 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%zu' 在存储卷中写入 %s 字节失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2113 +#: src/storage/storage_driver.c:2221 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "无法使用路径 '%s' 与卷同步数据" -#: src/storage/storage_driver.c:2144 +#: src/storage/storage_driver.c:2252 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%s' 打开存储卷失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2151 +#: src/storage/storage_driver.c:2259 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "使用路径 '%s' stat 存储卷失败" -#: src/storage/storage_driver.c:2185 +#: src/storage/storage_driver.c:2293 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "不支持的算法 %d" -#: src/storage/storage_driver.c:2237 +#: src/storage/storage_driver.c:2345 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "不支持擦除算法 %d" @@ -21519,7 +21528,7 @@ msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:356 +#: src/test/test_driver.c:531 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "超过 iface 上限 %d" @@ -21529,36 +21538,36 @@ msgid "resolving %s filename" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:822 +#: src/test/test_driver.c:931 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "无效节点 cpu 节点值" -#: src/test/test_driver.c:831 +#: src/test/test_driver.c:940 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "无效节点 cpu 插槽值" -#: src/test/test_driver.c:840 +#: src/test/test_driver.c:949 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "无效节点 cpu core 值" -#: src/test/test_driver.c:849 +#: src/test/test_driver.c:958 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "无效节点 cpu 线程值" -#: src/test/test_driver.c:861 +#: src/test/test_driver.c:971 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "无效节点 cpu 活跃值" -#: src/test/test_driver.c:869 +#: src/test/test_driver.c:979 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "无效节点 cpu mhz 值" -#: src/test/test_driver.c:877 src/xenxs/xen_xm.c:703 +#: src/test/test_driver.c:987 src/xenxs/xen_xm.c:703 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说型号 %s 太大" -#: src/test/test_driver.c:889 +#: src/test/test_driver.c:999 msgid "invalid node memory value" msgstr "无效节点 cpu 内存值" @@ -21570,7 +21579,7 @@ msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:806 +#: src/test/test_driver.c:1447 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "根元素不是 'node'" @@ -21586,61 +21595,61 @@ msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:1150 +#: src/test/test_driver.c:1574 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "testOpen:提供一个路径或者默认使用 test:///" -#: src/test/test_driver.c:1511 +#: src/test/test_driver.c:1957 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "域 '%s' 未中断" -#: src/test/test_driver.c:1554 src/test/test_driver.c:1598 +#: src/test/test_driver.c:2000 src/test/test_driver.c:2044 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "域 '%s' 没有在运行" -#: src/test/test_driver.c:1719 src/test/test_driver.c:2313 -#: src/test/test_driver.c:2841 src/test/test_driver.c:2897 +#: src/test/test_driver.c:2165 src/test/test_driver.c:2759 +#: src/test/test_driver.c:3389 src/test/test_driver.c:3445 msgid "getting time of day" msgstr "正在获得一天当中的时间" -#: src/test/test_driver.c:1802 +#: src/test/test_driver.c:2248 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "保存域 '%s' 失败,无法为元数据分配空间" -#: src/test/test_driver.c:1809 +#: src/test/test_driver.c:2255 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':打开失败" -#: src/test/test_driver.c:1816 src/test/test_driver.c:1822 -#: src/test/test_driver.c:1828 src/test/test_driver.c:1835 +#: src/test/test_driver.c:2262 src/test/test_driver.c:2268 +#: src/test/test_driver.c:2274 src/test/test_driver.c:2281 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "将域 '%s' 保存到 '%s':写入失败" -#: src/test/test_driver.c:1905 +#: src/test/test_driver.c:2351 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "无法读取域映像 '%s'" -#: src/test/test_driver.c:1911 +#: src/test/test_driver.c:2357 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "没有完成在 '%s' 中保存标题" -#: src/test/test_driver.c:1917 +#: src/test/test_driver.c:2363 msgid "mismatched header magic" msgstr "错误匹配的 header magic" -#: src/test/test_driver.c:1922 +#: src/test/test_driver.c:2368 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败" -#: src/test/test_driver.c:1928 +#: src/test/test_driver.c:2374 msgid "length of metadata out of range" msgstr "元数据长度超出范围" @@ -21649,82 +21658,82 @@ msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" -#: src/test/test_driver.c:2007 +#: src/test/test_driver.c:2453 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "域 '%s' coredump:打开 %s 失败" -#: src/test/test_driver.c:2013 +#: src/test/test_driver.c:2459 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "域 '%s' coredump:在 %s 写入标题失败" -#: src/test/test_driver.c:2019 +#: src/test/test_driver.c:2465 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "域 '%s' coredump:写入失败:%s" -#: src/test/test_driver.c:2220 +#: src/test/test_driver.c:2666 msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域热插拔 vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2232 +#: src/test/test_driver.c:2678 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "所需 cpu 数超过最大值 (%d > %d)" -#: src/test/test_driver.c:2305 +#: src/test/test_driver.c:2751 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域列出 vcpu" -#: src/libxl/libxl_driver.c:2950 src/test/test_driver.c:2392 +#: src/test/test_driver.c:2838 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "无法在活跃的域中 pin vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2398 +#: src/test/test_driver.c:2844 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "请求的 vcpu 超过已分配的 vcpu" -#: src/test/test_driver.c:2542 +#: src/test/test_driver.c:3054 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "范围超出可用单元" -#: src/test/test_driver.c:2578 +#: src/test/test_driver.c:3090 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "域 '%s' 已经运行" -#: src/test/test_driver.c:3203 +#: src/test/test_driver.c:3766 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "网络 '%s' 仍在运行" -#: src/test/test_driver.c:3284 +#: src/test/test_driver.c:3854 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "网络 '%s' 已经运行" -#: src/test/test_driver.c:3638 +#: src/test/test_driver.c:4219 msgid "there is another transaction running." msgstr "有另一个事务正在运行中。" -#: src/test/test_driver.c:3666 +#: src/test/test_driver.c:4247 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "无事务正在运行,没有可提交的事务。" -#: src/test/test_driver.c:3694 +#: src/test/test_driver.c:4275 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "没有正在运行的事务,无法回转。" -#: src/test/test_driver.c:4214 +#: src/test/test_driver.c:4795 msgid "storage pool already exists" msgstr "存储池已存在" -#: src/test/test_driver.c:4673 +#: src/test/test_driver.c:5254 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "没有带匹配 uuid 的存储池" -#: src/test/test_driver.c:4679 +#: src/test/test_driver.c:5260 msgid "storage pool is not active" msgstr "存储池未激活" @@ -21779,130 +21788,130 @@ msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "不支持字符设备类型 %d" -#: src/uml/uml_driver.c:531 +#: src/uml/uml_driver.c:529 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "无法初始化 inotify" -#: src/uml/uml_driver.c:537 +#: src/uml/uml_driver.c:535 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "创建监视器目录 %s 失败:%s" -#: src/uml/uml_driver.c:548 +#: src/uml/uml_driver.c:546 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" -#: src/uml/uml_driver.c:579 +#: src/uml/uml_driver.c:577 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "umlStartup: 超出内存" -#: src/uml/uml_driver.c:833 +#: src/uml/uml_driver.c:831 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "读取 pid 失败:%s" -#: src/uml/uml_driver.c:853 +#: src/uml/uml_driver.c:852 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长" -#: src/uml/uml_driver.c:883 +#: src/uml/uml_driver.c:882 msgid "cannot open socket" msgstr "无法打开套接字" -#: src/uml/uml_driver.c:893 +#: src/uml/uml_driver.c:892 msgid "cannot bind socket" msgstr "无法绑定套接字" -#: src/uml/uml_driver.c:947 +#: src/uml/uml_driver.c:946 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)" -#: src/uml/uml_driver.c:953 +#: src/uml/uml_driver.c:952 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长" -#: src/uml/uml_driver.c:960 +#: src/uml/uml_driver.c:959 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "无法发送命令 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:973 +#: src/uml/uml_driver.c:972 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "无法读取回复 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:979 +#: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "不完整的回复 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1042 +#: src/uml/uml_driver.c:1041 msgid "no kernel specified" msgstr "没有指定内核" -#: src/uml/uml_driver.c:1051 +#: src/uml/uml_driver.c:1050 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "无法找到 UML 内核 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1079 +#: src/uml/uml_driver.c:1078 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签" -#: src/uml/uml_driver.c:1218 +#: src/uml/uml_driver.c:1217 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system" -#: src/uml/uml_driver.c:1225 +#: src/uml/uml_driver.c:1224 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session" -#: src/uml/uml_driver.c:1234 +#: src/uml/uml_driver.c:1233 msgid "uml state driver is not active" msgstr "uml 状态驱动器不活跃" -#: src/uml/uml_driver.c:1517 +#: src/uml/uml_driver.c:1516 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "无法解析版本 %s" -#: src/uml/uml_driver.c:1645 +#: src/uml/uml_driver.c:1646 msgid "shutdown operation failed" msgstr "关闭操作失败" -#: src/uml/uml_driver.c:1795 +#: src/uml/uml_driver.c:1796 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存" -#: src/uml/uml_driver.c:1831 +#: src/uml/uml_driver.c:1832 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "无法在活跃域中设定内存" -#: src/uml/uml_driver.c:2196 +#: src/uml/uml_driver.c:2199 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "无法在非活跃的域中附加设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2242 src/uml/uml_driver.c:2356 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5574 src/vbox/vbox_tmpl.c:5589 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 +#: src/uml/uml_driver.c:2245 src/uml/uml_driver.c:2359 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 src/vbox/vbox_tmpl.c:5654 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5802 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "无法修改域的永久配置" -#: src/uml/uml_driver.c:2316 +#: src/uml/uml_driver.c:2319 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "无法在非活跃的域中分离设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2335 +#: src/uml/uml_driver.c:2338 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "无法热插拔此类设备" -#: src/uml/uml_driver.c:2518 tools/virsh-volume.c:664 +#: src/uml/uml_driver.c:2521 tools/virsh-volume.c:665 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "无法读取 %s" @@ -21998,7 +22007,7 @@ msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "%s: %s 的未知失败\n" -#: src/util/viralloc.c:417 +#: src/util/viralloc.c:427 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" @@ -22037,38 +22046,38 @@ msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1229 +#: src/util/vircgroup.c:139 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1264 +#: src/util/vircgroup.c:174 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:239 +#: src/util/vircgroup.c:312 msgid "Unable to open /proc/mounts" msgstr "无法打开 /proc/mounts" -#: src/util/vircgroup.c:277 +#: src/util/vircgroup.c:350 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:297 +#: src/util/vircgroup.c:371 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:509 +#: src/util/vircgroup.c:601 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:534 +#: src/util/vircgroup.c:626 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:553 +#: src/util/vircgroup.c:648 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "无法在 %s 为控制器 %s 查找位置" @@ -22078,56 +22087,56 @@ msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:635 +#: src/util/vircgroup.c:688 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:663 +#: src/util/vircgroup.c:718 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:729 src/util/vircgroup.c:754 +#: src/util/vircgroup.c:788 src/util/vircgroup.c:815 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:865 +#: src/util/vircgroup.c:936 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1101 +#: src/util/vircgroup.c:1079 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1107 +#: src/util/vircgroup.c:1085 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1133 +#: src/util/vircgroup.c:1112 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1358 +#: src/util/vircgroup.c:1261 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:593 +#: src/util/vircgroup.c:1766 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:599 +#: src/util/vircgroup.c:1772 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:606 +#: src/util/vircgroup.c:1779 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" @@ -22152,13 +22161,17 @@ msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1769 src/util/vircgroup.c:2181 -#: src/util/vircgroup.c:2285 +#: src/util/vircgroup.c:1942 src/util/vircgroup.c:2079 +#: src/util/vircgroup.c:2124 src/util/vircgroup.c:2169 +#: src/util/vircgroup.c:2213 src/util/vircgroup.c:2262 +#: src/util/vircgroup.c:2716 src/util/vircgroup.c:2814 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1776 +#: src/util/vircgroup.c:1949 src/util/vircgroup.c:2086 +#: src/util/vircgroup.c:2131 src/util/vircgroup.c:2176 +#: src/util/vircgroup.c:2220 src/util/vircgroup.c:2269 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" @@ -22188,90 +22201,90 @@ msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1818 src/util/vircgroup.c:1902 -#: src/util/vircgroup.c:1954 +#: src/util/vircgroup.c:2302 src/util/vircgroup.c:2401 +#: src/util/vircgroup.c:2463 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" -#: src/qemu/qemu_driver.c:15432 src/qemu/qemu_driver.c:15446 +#: src/util/vircgroup.c:2916 src/util/vircgroup.c:2930 msgid "unable to get cpu account" msgstr "无法获取 cpu 计数" -#: src/util/vircgroup.c:2339 +#: src/util/vircgroup.c:2986 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2380 +#: src/util/vircgroup.c:3031 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:970 +#: src/util/vircgroup.c:3062 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "无法打开 %s (%d)" -#: src/util/vircgroup.c:981 +#: src/util/vircgroup.c:3073 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "读取 %s (%d) 目录失败" -#: src/util/vircgroup.c:1002 +#: src/util/vircgroup.c:3094 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "无法删除 %s (%d)" -#: src/util/vircgroup.c:2516 src/util/vircgroup.c:2526 +#: src/util/vircgroup.c:3181 src/util/vircgroup.c:3191 src/util/virfile.c:1617 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2538 +#: src/util/vircgroup.c:3203 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2744 +#: src/util/vircgroup.c:3411 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2756 +#: src/util/vircgroup.c:3423 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2435 +#: src/util/vircgroup.c:3471 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2442 +#: src/util/vircgroup.c:3478 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2453 +#: src/util/vircgroup.c:3489 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2776 src/util/vircgroup.c:2807 +#: src/util/vircgroup.c:3538 src/util/vircgroup.c:3570 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "无法生成目录 %s" -#: src/util/vircgroup.c:2787 +#: src/util/vircgroup.c:3549 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "将 %s 在 %s 类型 %s 中挂载失败" -#: src/util/vircgroup.c:2815 +#: src/util/vircgroup.c:3579 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:2831 +#: src/util/vircgroup.c:3595 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "无法为目录 %s 添加符号链接 %s" @@ -22281,13 +22294,37 @@ msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircgroup.c:1011 src/util/vircgroup.c:1403 -#: src/util/vircgroup.c:1485 src/util/vircgroup.c:1538 -#: src/util/vircgroup.c:1583 src/util/vircgroup.c:1603 -#: src/util/vircgroup.c:1799 src/util/vircgroup.c:2201 -#: src/util/vircgroup.c:2305 src/util/vircgroup.c:2472 -#: src/util/vircgroup.c:2713 src/util/vircgroup.c:2720 -#: src/util/vircgroup.c:2727 src/util/vircgroup.c:2851 +#: src/util/vircgroup.c:3727 src/util/vircgroup.c:3736 +#: src/util/vircgroup.c:3749 src/util/vircgroup.c:3761 +#: src/util/vircgroup.c:3772 src/util/vircgroup.c:3783 +#: src/util/vircgroup.c:3797 src/util/vircgroup.c:3814 +#: src/util/vircgroup.c:3831 src/util/vircgroup.c:3850 +#: src/util/vircgroup.c:3860 src/util/vircgroup.c:3871 +#: src/util/vircgroup.c:3881 src/util/vircgroup.c:3894 +#: src/util/vircgroup.c:3908 src/util/vircgroup.c:3918 +#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3939 +#: src/util/vircgroup.c:3949 src/util/vircgroup.c:3959 +#: src/util/vircgroup.c:3969 src/util/vircgroup.c:3979 +#: src/util/vircgroup.c:3989 src/util/vircgroup.c:3999 +#: src/util/vircgroup.c:4009 src/util/vircgroup.c:4019 +#: src/util/vircgroup.c:4029 src/util/vircgroup.c:4039 +#: src/util/vircgroup.c:4049 src/util/vircgroup.c:4059 +#: src/util/vircgroup.c:4069 src/util/vircgroup.c:4079 +#: src/util/vircgroup.c:4089 src/util/vircgroup.c:4099 +#: src/util/vircgroup.c:4109 src/util/vircgroup.c:4118 +#: src/util/vircgroup.c:4131 src/util/vircgroup.c:4143 +#: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4167 +#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4190 +#: src/util/vircgroup.c:4200 src/util/vircgroup.c:4210 +#: src/util/vircgroup.c:4220 src/util/vircgroup.c:4230 +#: src/util/vircgroup.c:4240 src/util/vircgroup.c:4249 +#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4268 +#: src/util/vircgroup.c:4278 src/util/vircgroup.c:4287 +#: src/util/vircgroup.c:4297 src/util/vircgroup.c:4307 +#: src/util/vircgroup.c:4317 src/util/vircgroup.c:4328 +#: src/util/vircgroup.c:4339 src/util/vircgroup.c:4349 +#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4370 +#: src/util/vircgroup.c:4391 src/util/vircgroup.c:4403 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" @@ -22307,213 +22344,213 @@ msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "尝试为域 %s 删除不匹配的 close 回叫" -#: src/util/vircommand.c:227 +#: src/util/vircommand.c:230 msgid "cannot block signals" msgstr "无法阻断信号" -#: src/util/vircommand.c:246 src/util/vircommand.c:589 +#: src/util/vircommand.c:249 src/util/vircommand.c:592 msgid "cannot fork child process" msgstr "无法分开子进程" -#: src/util/vircommand.c:258 src/util/vircommand.c:303 +#: src/util/vircommand.c:261 src/util/vircommand.c:306 msgid "cannot unblock signals" msgstr "无法取消信号阻断" -#: src/util/vircommand.c:363 +#: src/util/vircommand.c:366 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "无法通知上级进程" -#: src/util/vircommand.c:373 +#: src/util/vircommand.c:376 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "无法在上级进程中等待" -#: src/util/vircommand.c:376 +#: src/util/vircommand.c:379 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "握手过程中 libvirt 退出" -#: src/util/vircommand.c:381 +#: src/util/vircommand.c:384 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "上级的意外确定代码 '%c'" -#: src/util/vircommand.c:417 +#: src/util/vircommand.c:421 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "未在路径中找到 '%s'" -#: src/util/vircommand.c:435 +#: src/util/vircommand.c:439 msgid "cannot create pipe" msgstr "无法创建管道" -#: src/util/vircommand.c:442 src/util/vircommand.c:469 +#: src/util/vircommand.c:446 src/util/vircommand.c:473 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "设定非块文件描述符标记失败" -#: src/util/vircommand.c:462 +#: src/util/vircommand.c:466 msgid "Failed to create pipe" msgstr "创建管道失败" -#: src/util/vircommand.c:538 +#: src/util/vircommand.c:541 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "保留 fd %d 失败" -#: src/util/vircommand.c:545 +#: src/util/vircommand.c:548 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "设置 stdin 文件处理失败" -#: src/util/vircommand.c:550 +#: src/util/vircommand.c:553 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "设置 stdout 文件处理失败" -#: src/util/vircommand.c:555 +#: src/util/vircommand.c:558 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "设置 stderr 文件处理失败" -#: src/util/vircommand.c:576 +#: src/util/vircommand.c:579 msgid "cannot become session leader" msgstr "无法成为会话领导者" -#: src/util/vircommand.c:582 +#: src/util/vircommand.c:585 msgid "cannot change to root directory" msgstr "无法进入 root 目录" -#: src/util/vircommand.c:599 +#: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "无法为 %s 写入 pid 文件 %d" -#: src/util/vircommand.c:618 +#: src/util/vircommand.c:621 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "无法禁用 SIGPIPE" -#: src/util/vircommand.c:642 +#: src/util/vircommand.c:645 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircommand.c:655 +#: src/util/vircommand.c:658 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" -#: src/util/vircommand.c:681 +#: src/util/vircommand.c:684 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "无法更改为 %s" -#: src/util/vircommand.c:691 +#: src/util/vircommand.c:694 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "无法创新启用 SIGPIPE" -#: src/util/vircommand.c:704 +#: src/util/vircommand.c:707 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "无法执行二进制文件 %s" -#: src/util/vircommand.c:766 +#: src/util/vircommand.c:768 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "WIN32 中未采用 virRun" -#: src/util/vircommand.c:778 +#: src/util/vircommand.c:780 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "没有为 WIN32 采用virExec" -#: src/util/vircommand.c:1787 src/util/vircommand.c:1799 -#: src/util/vircommand.c:1986 src/util/vircommand.c:2034 -#: src/util/vircommand.c:2185 src/util/vircommand.c:2305 -#: src/util/vircommand.c:2448 src/util/vircommand.c:2514 +#: src/util/vircommand.c:1818 src/util/vircommand.c:1830 +#: src/util/vircommand.c:2017 src/util/vircommand.c:2065 +#: src/util/vircommand.c:2216 src/util/vircommand.c:2349 +#: src/util/vircommand.c:2499 src/util/vircommand.c:2565 msgid "invalid use of command API" msgstr "命令 API 的无效使用" -#: src/util/vircommand.c:1888 +#: src/util/vircommand.c:1919 msgid "unable to poll on child" msgstr "无法在子目录中投票" -#: src/util/vircommand.c:1915 +#: src/util/vircommand.c:1946 msgid "unable to read child stdout" msgstr "无法读取子标准输出" -#: src/util/vircommand.c:1916 +#: src/util/vircommand.c:1947 msgid "unable to read child stderr" msgstr "无法读取子标准输入" -#: src/util/vircommand.c:1945 +#: src/util/vircommand.c:1976 msgid "unable to write to child input" msgstr "无法写入子输入" -#: src/util/vircommand.c:2000 +#: src/util/vircommand.c:2031 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "在 Win32 平台中部支持执行新进程" -#: src/util/vircommand.c:2056 +#: src/util/vircommand.c:2087 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "无法将调度程序 fd 与阻止执行混合" -#: src/util/vircommand.c:2062 +#: src/util/vircommand.c:2093 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "无法将字符 I/O 与守护进程混合" -#: src/util/vircommand.c:2198 +#: src/util/vircommand.c:2229 msgid "unable to open pipe" msgstr "无法打开管道" -#: src/util/vircommand.c:2208 +#: src/util/vircommand.c:2239 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "无法将字符 I/O 与异步命令混合" -#: src/util/vircommand.c:2214 +#: src/util/vircommand.c:2245 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "命令已作为 pid %lld 运行" -#: src/util/vircommand.c:2221 +#: src/util/vircommand.c:2252 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync" -#: src/util/vircommand.c:2226 +#: src/util/vircommand.c:2257 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s" -#: src/util/vircommand.c:2232 +#: src/util/vircommand.c:2263 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "生成 pid 文件需要守护进程式的命令" -#: src/util/vircommand.c:2265 +#: src/util/vircommand.c:2308 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" -#: src/util/vircommand.c:2311 +#: src/util/vircommand.c:2362 msgid "command is not yet running" msgstr "命令尚未运行" -#: src/util/vircommand.c:2328 +#: src/util/vircommand.c:2379 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" -#: src/util/vircommand.c:2345 +#: src/util/vircommand.c:2396 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "子进程 (%s) 的意外 %s%s%s" -#: src/util/vircommand.c:2454 src/util/vircommand.c:2520 +#: src/util/vircommand.c:2505 src/util/vircommand.c:2571 msgid "Handshake is already complete" msgstr "握手过程已完成" -#: src/util/vircommand.c:2462 +#: src/util/vircommand.c:2513 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "无法等待子进程" -#: src/util/vircommand.c:2465 +#: src/util/vircommand.c:2516 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "启动握手时下级退出" -#: src/util/vircommand.c:2485 +#: src/util/vircommand.c:2536 msgid "No error message from child failure" msgstr "没有子进程失败的出错信息" -#: src/util/vircommand.c:2526 +#: src/util/vircommand.c:2577 msgid "Unable to notify child process" msgstr "无法通知子进程" @@ -22530,115 +22567,115 @@ msgid "unterminated string" msgstr "未终止的字符串" -#: src/util/virconf.c:454 src/util/virconf.c:524 +#: src/util/virconf.c:464 src/util/virconf.c:535 msgid "expecting a value" msgstr "需要一个值" -#: src/util/virconf.c:465 +#: src/util/virconf.c:476 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "VMX格式下不允许使用列表" -#: src/util/virconf.c:486 +#: src/util/virconf.c:497 msgid "expecting a separator in list" msgstr "在列表中需要一个分隔符" -#: src/util/virconf.c:509 +#: src/util/virconf.c:520 msgid "list is not closed with ]" msgstr "列表没有使用 ] 结尾" -#: src/util/virconf.c:516 +#: src/util/virconf.c:527 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "VMX 格式中不允许有数字" -#: src/util/virconf.c:558 +#: src/util/virconf.c:569 msgid "expecting a name" msgstr "需要一个名称" -#: src/util/virconf.c:616 +#: src/util/virconf.c:632 msgid "expecting a separator" msgstr "需要一个分隔符" -#: src/util/virconf.c:647 +#: src/util/virconf.c:663 msgid "expecting an assignment" msgstr "需要一个参数" -#: src/util/virconf.c:943 +#: src/util/virconf.c:988 msgid "failed to open file" msgstr "打开文件失败" -#: src/util/virconf.c:953 +#: src/util/virconf.c:998 msgid "failed to save content" msgstr "保存内容失败" -#: src/util/virdbus.c:80 src/util/virdbus.c:104 +#: src/util/virdbus.c:90 src/util/virdbus.c:157 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "无法在一次性 DBus 初始化程序中运行" -#: src/util/virdbus.c:86 +#: src/util/virdbus.c:105 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "无法获取 DBus 系统总线连接:%s" -#: src/util/virdbus.c:110 +#: src/util/virdbus.c:163 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:271 src/util/virdbus.c:292 src/util/virdbus.c:319 +#: src/util/virdbus.c:324 src/util/virdbus.c:345 src/util/virdbus.c:372 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:329 +#: src/util/virdbus.c:382 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:347 +#: src/util/virdbus.c:400 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:357 +#: src/util/virdbus.c:410 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:393 +#: src/util/virdbus.c:446 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:418 +#: src/util/virdbus.c:471 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:452 +#: src/util/virdbus.c:505 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:504 +#: src/util/virdbus.c:557 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:597 src/util/virdbus.c:824 +#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:894 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:876 +#: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946 #, c-format msgid "Unknown type in signature '%s'" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:725 src/util/virdbus.c:888 +#: src/util/virdbus.c:795 src/util/virdbus.c:958 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:895 +#: src/util/virdbus.c:965 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:937 +#: src/util/virdbus.c:1007 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" @@ -22647,8 +22684,8 @@ msgid "Reply message incorrect" msgstr "" -#: src/util/virdbus.c:1194 src/util/virdbus.c:1201 src/util/virdbus.c:1214 -#: src/util/virdbus.c:1222 src/util/virdbus.c:1231 src/util/virdbus.c:1240 +#: src/util/virdbus.c:1325 src/util/virdbus.c:1345 src/util/virdbus.c:1358 +#: src/util/virdbus.c:1366 src/util/virdbus.c:1375 src/util/virdbus.c:1384 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持 Dbus" @@ -22682,15 +22719,15 @@ msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" -#: src/util/vireventpoll.c:635 +#: src/util/vireventpoll.c:638 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "无法提取文件句柄" -#: src/util/vireventpoll.c:685 +#: src/util/vireventpoll.c:688 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "无法设定唤醒管道" -#: src/util/vireventpoll.c:693 +#: src/util/vireventpoll.c:696 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "无法在事件循环中添加句柄 %d" @@ -22768,90 +22805,90 @@ msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:543 +#: src/util/virfile.c:592 msgid "Unable to read /dev" msgstr "无法读取 /dev" -#: src/util/virfile.c:569 +#: src/util/virfile.c:622 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "无法获取 %s 中的回路状态" -#: src/util/virfile.c:582 +#: src/util/virfile.c:635 msgid "Unable to iterate over loop devices" msgstr "无法迭代循环设备" -#: src/util/virfile.c:585 +#: src/util/virfile.c:638 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "无法在 /dev 中找到可用回路设备" -#: src/util/virfile.c:624 +#: src/util/virfile.c:696 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "无法将 %s 附加到回路设备" -#: src/util/virfile.c:631 +#: src/util/virfile.c:703 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear" -#: src/util/virfile.c:671 +#: src/util/virfile.c:743 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "无法坚持 NBD 设备 %s pid" -#: src/util/virfile.c:692 +#: src/util/virfile.c:764 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:714 +#: src/util/virfile.c:786 msgid "Unable to iterate over NBD devices" msgstr "无法迭代 NBD 设备" -#: src/util/virfile.c:717 +#: src/util/virfile.c:789 msgid "No free NBD devices" msgstr "没有可用的 NBD 设备" -#: src/util/virfile.c:741 +#: src/util/virfile.c:813 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "无法在 $PATH 自己找到 'qemu-nbd' 二进制" -#: src/util/virfile.c:786 +#: src/util/virfile.c:860 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "无法使用循环设备关联文件 %s" -#: src/util/virfile.c:798 +#: src/util/virfile.c:872 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "无法使用 NBD 设备关联文件 %s" -#: src/util/virfile.c:826 +#: src/util/virfile.c:900 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:844 +#: src/util/virfile.c:918 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:855 +#: src/util/virfile.c:929 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:866 +#: src/util/virfile.c:940 #, c-format msgid "Cannot read dir '%s'" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:873 +#: src/util/virfile.c:947 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:1190 +#: src/util/virfile.c:1287 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "读取文件 '%s' 失败" @@ -22865,49 +22902,49 @@ msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" -#: src/util/virfile.c:1589 +#: src/util/virfile.c:1861 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "生成 '%s' 所需插槽失败" -#: src/util/virfile.c:1620 +#: src/util/virfile.c:1892 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "子进程生成文件 '%s' 失败" -#: src/util/virfile.c:1637 +#: src/util/virfile.c:1909 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "子进程无法向上级发送 fd" -#: src/util/virfile.c:1680 src/util/virfile.c:1897 +#: src/util/virfile.c:1952 src/util/virfile.c:2169 #, c-format msgid "failed to wait for child creating '%s'" msgstr "等待生成子目录 '%s' 失败" -#: src/util/virfile.c:1823 +#: src/util/virfile.c:2095 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "生成目录 '%s' 失败" -#: src/util/virfile.c:1927 +#: src/util/virfile.c:2199 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "子目录生成目录 '%s' 失败" -#: src/util/virfile.c:1943 +#: src/util/virfile.c:2215 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "无法 chown '%s' 为组 %u" -#: src/util/virfile.c:1982 +#: src/util/virfile.c:2254 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "没有为 WIN32 采用virFileOpenAs" -#: src/util/virfile.c:1995 +#: src/util/virfile.c:2267 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "没有为 WIN32 采用 virDirCreate" -#: src/util/virfile.c:2350 +#: src/util/virfile.c:2651 msgid "Could not write to stream" msgstr "无法写入流" @@ -22915,70 +22952,70 @@ msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "迭代过程中部允许哈希操作" -#: src/util/virhook.c:105 +#: src/util/virhook.c:114 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "#%d 的无效 hook 名称" -#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:265 +#: src/util/virhook.c:121 src/util/virhook.c:276 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "为 %s hook 构建路径失败" -#: src/util/virhook.c:252 +#: src/util/virhook.c:263 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "%s 的 hook,无法找到操作 #%d" -#: src/util/viridentity.c:64 +#: src/util/viridentity.c:65 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" -#: src/util/viridentity.c:117 +#: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" -#: src/util/viridentity.c:156 +#: src/util/viridentity.c:173 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" -#: src/util/viridentity.c:255 +#: src/util/viridentity.c:286 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" -#: src/util/virinitctl.c:148 +#: src/util/virinitctl.c:143 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" -#: src/util/virinitctl.c:155 +#: src/util/virinitctl.c:150 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" -#: src/util/viriptables.c:254 +#: src/util/viriptables.c:337 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "iptables 中只能使用 IPv4 或者 IPv6 地址" -#: src/util/viriptables.c:260 +#: src/util/viriptables.c:343 msgid "Failure to mask address" msgstr "为地址添加掩码失败" -#: src/util/viriptables.c:707 +#: src/util/viriptables.c:790 src/util/viriptables.c:938 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "尝试 NAT '%s'。只有 IPv4 支持 NAT。" -#: src/util/viriptables.c:744 +#: src/util/viriptables.c:827 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" -#: src/util/virjson.c:989 +#: src/util/virjson.c:988 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "无法生成 JSON 解析程序" -#: src/util/virjson.c:1001 +#: src/util/virjson.c:1000 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "无法解析 json %s: %s" @@ -22988,11 +23025,11 @@ msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" -#: src/util/virjson.c:1114 +#: src/util/virjson.c:1120 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "无法生成 JSON 格式化程序" -#: src/util/virjson.c:1143 src/util/virjson.c:1150 +#: src/util/virjson.c:1149 src/util/virjson.c:1156 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "没有可用 JSON 解析程序" @@ -23001,120 +23038,120 @@ msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "%s:%zu: %s '%s'" -#: src/util/virlockspace.c:138 +#: src/util/virlockspace.c:139 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "无法打开/创建资源 %s" -#: src/util/virlockspace.c:145 src/util/virlockspace.c:199 +#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200 #: src/util/virpidfile.c:394 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "设定 close-on-exec '%s' 标签失败" -#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virpidfile.c:402 +#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "无法坚持 pid 文件 '%s' 状态" -#: src/util/virlockspace.c:160 src/util/virlockspace.c:207 -#: src/util/virlockspace.c:552 src/util/virlockspace.c:584 -#: src/util/virlockspace.c:636 +#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208 +#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585 +#: src/util/virlockspace.c:637 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "锁空间资源 '%s' 已被锁定" -#: src/util/virlockspace.c:164 src/util/virlockspace.c:211 +#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中请求锁" -#: src/util/virlockspace.c:192 +#: src/util/virlockspace.c:193 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "无法打开资源 %s" -#: src/util/virlockspace.c:250 src/util/virlockspace.c:303 +#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "无法初始化锁空间互斥" -#: src/util/virlockspace.c:266 +#: src/util/virlockspace.c:267 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "所空间位置 %s 已存在,但不是一个目录。" -#: src/util/virlockspace.c:320 +#: src/util/virlockspace.c:321 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "JSON 文档缺少 resources 数据" -#: src/util/virlockspace.c:326 +#: src/util/virlockspace.c:327 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 resources 数据" -#: src/util/virlockspace.c:344 +#: src/util/virlockspace.c:345 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource 名称" -#: src/util/virlockspace.c:355 +#: src/util/virlockspace.c:356 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource 路径" -#: src/util/virlockspace.c:365 +#: src/util/virlockspace.c:366 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource fd" -#: src/util/virlockspace.c:371 +#: src/util/virlockspace.c:372 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "无法启用 close-on-exec 标签" -#: src/util/virlockspace.c:377 +#: src/util/virlockspace.c:378 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource lockHeld" -#: src/util/virlockspace.c:384 +#: src/util/virlockspace.c:385 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource 标签" -#: src/util/virlockspace.c:391 +#: src/util/virlockspace.c:392 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "JSON 文档中缺少 resource 拥有者" -#: src/util/virlockspace.c:398 +#: src/util/virlockspace.c:399 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 owners 值" -#: src/util/virlockspace.c:415 +#: src/util/virlockspace.c:416 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "JSON 文档中的畸形 owner 值" -#: src/util/virlockspace.c:484 +#: src/util/virlockspace.c:485 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "无发禁用 close-on-exec 标签" -#: src/util/virlockspace.c:595 +#: src/util/virlockspace.c:596 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "无法删除锁空间资源 %s" -#: src/util/virlockspace.c:673 +#: src/util/virlockspace.c:674 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "未锁定所空间资源 '%s'" -#: src/util/virlockspace.c:686 +#: src/util/virlockspace.c:687 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "拥有者 %lld 未持有资源锁" #: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 -#: src/util/virnetdevbridge.c:87 src/util/virnetdevbridge.c:384 -#: src/util/virnetdevbridge.c:454 src/util/virnetdevtap.c:194 +#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 +#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194 #: src/util/virnetdevtap.c:255 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "网络接口名称 '%s' 太长" -#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:81 +#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "无法打开网络接口控制插槽" @@ -23151,7 +23188,7 @@ msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "无法为 %s 保留 mac" -#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1708 +#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "无法从 '%s' 解析 MAC 地址" @@ -23213,188 +23250,188 @@ msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 VLAN" -#: src/util/virnetdev.c:940 +#: src/util/virnetdev.c:964 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" msgstr "无法为接口 %s 获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:960 +#: src/util/virnetdev.c:984 msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取 IPv4 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1006 +#: src/util/virnetdev.c:1030 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "无法获取接口 %s 的 MAC 地址" -#: src/util/virnetdev.c:1039 +#: src/util/virnetdev.c:1063 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查接口配置" -#: src/util/virnetdev.c:1112 +#: src/util/virnetdev.c:1136 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "获取 PCI 配置地址字符串失败" -#: src/util/virnetdev.c:1117 +#: src/util/virnetdev.c:1141 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "获取 PCI SYSFS 文件失败" -#: src/util/virnetdev.c:1273 +#: src/util/virnetdev.c:1297 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1281 +#: src/util/virnetdev.c:1305 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查虚拟功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1291 +#: src/util/virnetdev.c:1315 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引" -#: src/util/virnetdev.c:1300 +#: src/util/virnetdev.c:1324 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "无法在这个平台中检查物理功能状态" -#: src/util/virnetdev.c:1310 +#: src/util/virnetdev.c:1334 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能" -#: src/util/virnetdev.c:1404 +#: src/util/virnetdev.c:1428 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "转储g %s (%d) 接口出错" -#: src/util/virnetdev.c:1429 src/util/virnetdev.c:1551 +#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:748 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754 msgid "malformed netlink response message" msgstr "被破坏的 netlink 响应信息" -#: src/util/virnetdev.c:1434 src/util/virnetdev.c:1556 +#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:753 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:759 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "分配的 netlink 缓存太小" -#: src/util/virnetdev.c:1529 +#: src/util/virnetdev.c:1553 #, c-format msgid "error during set %s of ifindex %d" msgstr "设定 ifindex %s 的 %d 过程出错" -#: src/util/virnetdev.c:1573 +#: src/util/virnetdev.c:1597 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:1584 +#: src/util/virnetdev.c:1608 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "解析 IFLA_VF_INFO 出错" -#: src/util/virnetdev.c:1609 +#: src/util/virnetdev.c:1633 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" -#: src/util/virnetdev.c:1657 +#: src/util/virnetdev.c:1681 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "无法为 pf = %s, vf = %d 保留 mac/vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:1699 +#: src/util/virnetdev.c:1723 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan 标签" -#: src/util/virnetdev.c:1776 +#: src/util/virnetdev.c:1800 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "无法在这个平台中转储链接信息" -#: src/util/virnetdev.c:1788 +#: src/util/virnetdev.c:1812 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中替换网络配置" -#: src/util/virnetdev.c:1799 +#: src/util/virnetdev.c:1823 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "无法在这个平台中恢复网络配置" -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:391 src/util/virnetdevbandwidth.c:487 +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 src/util/virnetdevbandwidth.c:501 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" -#: src/util/virnetdevbandwidth.c:400 +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:414 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" -#: src/util/virnetdevbridge.c:130 src/util/virnetdevbridge.c:141 -#: src/util/virnetdevbridge.c:148 +#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 +#: src/util/virnetdevbridge.c:156 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "无法获取桥接 %s %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:180 src/util/virnetdevbridge.c:192 -#: src/util/virnetdevbridge.c:202 +#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 +#: src/util/virnetdevbridge.c:210 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "无法获取桥接 %s %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:234 src/util/virnetdevbridge.c:273 +#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "无法生成桥接 %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:256 +#: src/util/virnetdevbridge.c:264 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "无法生成桥接设备" -#: src/util/virnetdevbridge.c:297 src/util/virnetdevbridge.c:333 +#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "无法删除桥接 %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:319 +#: src/util/virnetdevbridge.c:327 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "无法删除桥接设备 %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:360 src/util/virnetdevbridge.c:429 +#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "无法为 %s 获取接口索引" -#: src/util/virnetdevbridge.c:366 src/util/virnetdevbridge.c:391 -#: src/util/virnetdevbridge.c:402 +#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 +#: src/util/virnetdevbridge.c:410 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "无法添加桥接 %s 端口 %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:436 src/util/virnetdevbridge.c:461 -#: src/util/virnetdevbridge.c:472 +#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 +#: src/util/virnetdevbridge.c:480 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "无法删除桥接 %s 端口 %s" -#: src/util/virnetdevbridge.c:611 +#: src/util/virnetdevbridge.c:619 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "无法在 %s 中设定 STP 延迟" -#: src/util/virnetdevbridge.c:621 src/util/virnetdevbridge.c:655 +#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP 延迟" -#: src/util/virnetdevbridge.c:638 src/util/virnetdevbridge.c:673 +#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "无法在这个平台中为 %s 获取 STP" -#: src/util/virnetdevbridge.c:647 +#: src/util/virnetdevbridge.c:655 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP 延迟" -#: src/util/virnetdevbridge.c:665 +#: src/util/virnetdevbridge.c:673 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP" @@ -23458,12 +23495,12 @@ msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "无法在这个平台中生成 macvlan 设备" -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:152 +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "无法在 OVS 桥接 %s 中添加端口 %s" -#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:186 +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "无法从 OVS 中删除端口 %s" @@ -23516,7 +23553,7 @@ msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "无法在这个平台中删除 TAP 设备" -#: src/util/virnetdevtap.c:467 +#: src/util/virnetdevtap.c:468 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" @@ -23535,124 +23572,124 @@ msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:187 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:193 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr " 中缺少 %s" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:244 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:250 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr " 不支持额外 %s" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:272 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:278 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "尝试使用不匹配的类型 (%s 和 %s)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:287 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:293 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "尝试使用不匹配的类型 (%d 和 %d)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:302 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:308 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "尝试使用不匹配的类型 (%d 和 %d)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:317 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:323 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "尝试使用不匹配的 typeidversions (%d 和 %d)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:336 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:342 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "尝试使用不匹配的 instanceids (%s 和 %s)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:356 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:362 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "尝试使用不匹配的 interfaceids (%s 和 %s)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:373 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:379 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "尝试使用不匹配的 profileids (%s 和 %s)合并虚拟端口" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:382 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:388 msgid "corrupted profileid string" msgstr "被破坏的 profileid 字符串" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:462 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "解析 lldpad 的pid 出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:467 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:473 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "打开文件 %s 出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:502 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "解析 IFLA_PORT_SELF 部分出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:507 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:513 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "缺少 IFLA_PORT_SELF" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:520 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:526 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "迭代 IFLA_VF_PORTS 部分时出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:528 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:534 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "接卸 IFLA_VF_PORT 部分出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:547 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 msgid "Could not find netlink response with expected parameters" msgstr "无法找到有正确参数的 netlink 响应" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:559 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "缺少 IFLA_VF_PORTS" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:568 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:574 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "netlink 中没有找到 IFLA_PORT_RESPONSE" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:727 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:733 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "ifindex %d 的虚拟端口配置过程出错" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:800 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:806 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "root 接口名称的缓存太小" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:855 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:861 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "发送 PortProfileRequest 失败。" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:885 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "接口 %d (%s) 中端口配置设定链接过程出错 %d" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:897 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:903 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "端口配置设定链接超时" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:985 src/util/virnetdevvportprofile.c:1099 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:991 src/util/virnetdevvportprofile.c:1105 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "不支持操作类型 %d" -#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1246 src/util/virnetdevvportprofile.c:1258 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1252 src/util/virnetdevvportprofile.c:1264 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "在这个平台中部支持虚拟端口侧写关联" @@ -23727,7 +23764,7 @@ msgid "libnl was not available at build time" msgstr "构建时 libnl 不可用" -#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2627 +#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2670 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "在非 linux 平台中不支持" @@ -23759,15 +23796,15 @@ msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "生成挂起该主机的线程失败" -#: src/util/virnuma.c:64 +#: src/util/virnuma.c:74 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "为警告节点设置查询 numad 失败" -#: src/util/virnuma.c:76 +#: src/util/virnuma.c:86 msgid "numad is not available on this host" msgstr "这个主机中的 numad 不可用" -#: src/util/virnuma.c:111 +#: src/util/virnuma.c:121 msgid "Host kernel is not aware of NUMA." msgstr "主机内核未识别 NUMA。" @@ -23776,11 +23813,11 @@ msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" -#: src/util/virnuma.c:147 +#: src/util/virnuma.c:157 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "只在单一节点中支持将 NUMA 内存调整为 'preferred' 模式" -#: src/util/virnuma.c:161 +#: src/util/virnuma.c:171 msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." msgstr "内存 NUMA 调整的无效模式" @@ -23792,7 +23829,7 @@ msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" -#: src/util/virnuma.c:177 +#: src/util/virnuma.c:338 msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" msgstr "在没有 NUMA 调整支持的情况下编译 libvirt" @@ -23806,17 +23843,17 @@ msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:245 +#: src/util/virpci.c:247 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:251 +#: src/util/virpci.c:253 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:282 +#: src/util/virpci.c:284 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "打开 config 空间文件 '%s' 失败" @@ -23826,37 +23863,37 @@ msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:750 +#: src/util/virpci.c:784 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "使用 %s 在总线中激活 %s 失败,不要重置总线。" -#: src/util/virpci.c:760 src/util/virpci.c:2176 +#: src/util/virpci.c:794 src/util/virpci.c:2243 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "查找 %s 的上级设备失败" -#: src/util/virpci.c:775 src/util/virpci.c:824 +#: src/util/virpci.c:809 src/util/virpci.c:858 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "读取 %s 的 PCI 配置空间失败" -#: src/util/virpci.c:796 src/util/virpci.c:846 +#: src/util/virpci.c:830 src/util/virpci.c:880 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "恢复 %s 的 PCI 配置空间失败" -#: src/util/virpci.c:882 +#: src/util/virpci.c:916 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "不要重置活跃设备 %s" -#: src/util/virpci.c:930 +#: src/util/virpci.c:964 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s" -#: src/util/virpci.c:933 +#: src/util/virpci.c:967 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "没有可用 FLR、PM 重置 或者总线重置" @@ -23865,117 +23902,117 @@ msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:1267 +#: src/util/virpci.c:1016 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:1019 +#: src/util/virpci.c:1046 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "从 %s 中取消捆绑 PCI 设备 '%s' 失败" -#: src/util/virpci.c:1037 +#: src/util/virpci.c:1118 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "从 %s 中的 PCI 设备 '%s' 删除插槽失败" -#: src/util/virpci.c:1061 +#: src/util/virpci.c:1141 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "为 PCI 设备 '%s' 激发重新探测失败" -#: src/util/virpci.c:1130 +#: src/util/virpci.c:1205 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 添加到 %s 失败" -#: src/util/virpci.c:1173 +#: src/util/virpci.c:1233 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "为 PCI 设备 '%s' 在 %s 添加插槽失败" -#: src/util/virpci.c:1186 +#: src/util/virpci.c:1246 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "将 PCI 设备 ID '%s' 绑定到 %s 失败" -#: src/util/virpci.c:1209 +#: src/util/virpci.c:1274 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "从 %s 中删除 PCI ID '%s' 失败" -#: src/util/virpci.c:1274 +#: src/util/virpci.c:1337 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "不要分离活跃的设备 %s" -#: src/util/virpci.c:1299 +#: src/util/virpci.c:1362 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "不要创新附加活跃的设备 %s" -#: src/util/virpci.c:1496 +#: src/util/virpci.c:1559 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "dev->name 缓存溢出: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" -#: src/util/virpci.c:1506 +#: src/util/virpci.c:1569 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "未找到设备 %s:无法访问 %s" -#: src/util/virpci.c:1516 +#: src/util/virpci.c:1579 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "读取 %s 产品/经销商 ID 失败" -#: src/util/virpci.c:1525 +#: src/util/virpci.c:1588 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "dev->id 缓存溢出: %s %s" -#: src/util/virpci.c:1699 src/util/virusb.c:449 +#: src/util/virpci.c:1762 src/util/virusb.c:449 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "失败 %s 已在使用中" -#: src/util/virpci.c:1899 +#: src/util/virpci.c:1962 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "在 '%s' 中找到无效设备链接 '%s'" -#: src/util/virpci.c:1909 +#: src/util/virpci.c:1972 #, c-format msgid "Failed to read directory entry for %s" msgstr "为 %s 读取目录条目失败" -#: src/util/virpci.c:2058 src/util/virpci.c:2102 +#: src/util/virpci.c:2121 src/util/virpci.c:2165 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:2066 +#: src/util/virpci.c:2129 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "设备 %s iommu_group 符号链接 %s 包含无效组群数 %s" -#: src/util/virpci.c:2096 +#: src/util/virpci.c:2159 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:2231 +#: src/util/virpci.c:2298 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "设备 %s 位于缺少 ACS 的开关够,且无法为其分配 ACS。" -#: src/util/virpci.c:2328 +#: src/util/virpci.c:2395 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:2339 +#: src/util/virpci.c:2406 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "解析 PCI 配置地址 '%s' 失败" @@ -23985,7 +24022,7 @@ msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" -#: src/util/virpci.c:2506 +#: src/util/virpci.c:2549 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "获取物理功能的 '%s' virtual_functions 失败" @@ -24010,11 +24047,11 @@ msgid "Unknown family %d" msgstr "" -#: src/util/virportallocator.c:127 +#: src/util/virportallocator.c:142 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" -#: src/util/virportallocator.c:133 +#: src/util/virportallocator.c:149 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" @@ -24027,12 +24064,12 @@ msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" -#: src/util/virportallocator.c:114 +#: src/util/virportallocator.c:191 #, c-format msgid "Failed to query port %zu" msgstr "" -#: src/util/virportallocator.c:150 +#: src/util/virportallocator.c:207 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" @@ -24042,121 +24079,123 @@ msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" -#: src/util/virportallocator.c:184 +#: src/util/virportallocator.c:245 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:65 +#: src/util/virprocess.c:70 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "退出状态 %d" -#: src/util/virprocess.c:68 +#: src/util/virprocess.c:73 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "严重错误信号 %d" -#: src/util/virprocess.c:71 +#: src/util/virprocess.c:76 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "无效值 %d" -#: src/util/virprocess.c:166 src/util/virprocess.c:176 +#: src/util/virprocess.c:171 src/util/virprocess.c:181 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "无法等待进程 %lld" -#: src/util/virprocess.c:185 +#: src/util/virprocess.c:190 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "子进程 (%lld) 的意外 %s" -#: src/util/virprocess.c:302 src/util/virprocess.c:314 +#: src/util/virprocess.c:307 src/util/virprocess.c:319 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:366 src/util/virprocess.c:384 +#: src/util/virprocess.c:371 src/util/virprocess.c:389 +#: src/util/virprocess.c:484 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:428 src/util/virprocess.c:447 +#: src/util/virprocess.c:433 src/util/virprocess.c:452 +#: src/util/virprocess.c:505 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "无法获取进程 %d 的 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:491 src/util/virprocess.c:500 +#: src/util/virprocess.c:522 src/util/virprocess.c:531 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持进程 CPU 亲和性" -#: src/util/virprocess.c:559 +#: src/util/virprocess.c:590 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:571 +#: src/util/virprocess.c:602 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:583 +#: src/util/virprocess.c:614 #, c-format msgid "Cannot get namespaces for %llu" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:593 +#: src/util/virprocess.c:624 msgid "Cannot set namespaces" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:628 +#: src/util/virprocess.c:659 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:635 +#: src/util/virprocess.c:666 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:650 src/util/virprocess.c:691 -#: src/util/virprocess.c:739 src/util/virutil.c:1962 src/util/virutil.c:1970 -#: src/util/virutil.c:1978 src/util/virutil.c:1988 src/util/virutil.c:1997 -#: src/util/virutil.c:2004 +#: src/util/virprocess.c:681 src/util/virprocess.c:722 +#: src/util/virprocess.c:770 src/util/virutil.c:2011 src/util/virutil.c:2019 +#: src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2037 src/util/virutil.c:2046 +#: src/util/virutil.c:2053 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:669 +#: src/util/virprocess.c:700 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:676 +#: src/util/virprocess.c:707 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:717 +#: src/util/virprocess.c:748 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:724 +#: src/util/virprocess.c:755 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:773 src/util/virprocess.c:780 -#: src/util/virprocess.c:789 +#: src/util/virprocess.c:804 src/util/virprocess.c:811 +#: src/util/virprocess.c:820 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "无法找到 %s 中的启示时间" -#: src/util/virprocess.c:799 +#: src/util/virprocess.c:830 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" -#: src/util/virprocess.c:827 +#: src/util/virprocess.c:858 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "无法查询进程 ID 启示时间" @@ -24176,11 +24215,11 @@ msgid "Mount namespaces are not available on this platform" msgstr "" -#: src/util/virrandom.c:160 +#: src/util/virrandom.c:171 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL" -#: src/util/virrandom.c:177 +#: src/util/virrandom.c:188 msgid "Unsupported virt type" msgstr "不支持的 virt 类型" @@ -24189,43 +24228,43 @@ msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "%d 的 s 表达式类型" -#: src/util/virscsi.c:95 +#: src/util/virscsi.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "无法解析适配器 '%s'" -#: src/util/virscsi.c:125 src/util/virscsi.c:168 src/util/virsysinfo.c:228 +#: src/util/virscsi.c:128 src/util/virscsi.c:173 src/util/virsysinfo.c:228 #: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 #: src/util/virsysinfo.c:488 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "打开 %s 失败" -#: src/util/virscsi.c:221 +#: src/util/virscsi.c:231 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "SCSI 设备 '%s:无法访问 %s" -#: src/util/virscsi.c:357 +#: src/util/virscsi.c:383 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "设备 %s 已存在" -#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:283 +#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:304 msgid "Missing address" msgstr "缺少地址" -#: src/util/virsocketaddr.c:101 +#: src/util/virsocketaddr.c:99 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "无法解析插槽地址 '%s': %s" -#: src/util/virsocketaddr.c:108 +#: src/util/virsocketaddr.c:128 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "未找到 '%s' 的插槽地址" -#: src/util/virsocketaddr.c:307 +#: src/util/virsocketaddr.c:328 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s" @@ -24238,7 +24277,7 @@ msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "/proc/net/dev:未找到接口" -#: src/util/virstoragefile.c:560 +#: src/util/virstoragefile.c:555 #, c-format msgid "name too long: '%s'" msgstr "" @@ -24248,66 +24287,66 @@ msgid "Cannot access backing file '%s'" msgstr "" -#: src/util/virstoragefile.c:577 +#: src/util/virstoragefile.c:579 #, c-format msgid "Can't canonicalize path '%s'" msgstr "" -#: src/util/virstoragefile.c:797 +#: src/util/virstoragefile.c:780 #, c-format msgid "unknown storage file format %d" msgstr "未知存储文件格式 %d" -#: src/util/virstoragefile.c:934 +#: src/util/virstoragefile.c:918 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "无法设定启动 '%s'" -#: src/util/virstoragefile.c:780 +#: src/util/virstoragefile.c:995 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "无法查找 '%s' 启动" -#: src/util/virstoragefile.c:1021 +#: src/util/virstoragefile.c:1052 #, c-format msgid "backing store for %s is self-referential" msgstr "%s 的反向存储是自我指认的" -#: src/util/virstoragefile.c:1148 src/util/virstoragefile.c:1155 +#: src/util/virstoragefile.c:1218 src/util/virstoragefile.c:1225 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "为文件 '%s' 预先分配空间失败" -#: src/util/virstoragefile.c:1161 +#: src/util/virstoragefile.c:1231 msgid "preallocate is not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持预先分配" -#: src/util/virstoragefile.c:1167 +#: src/util/virstoragefile.c:1237 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "截取文件 '%s' 失败" -#: src/util/virstoragefile.c:1173 +#: src/util/virstoragefile.c:1243 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "无法保存 '%s'" -#: src/util/virstoragefile.c:1222 +#: src/util/virstoragefile.c:1298 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "无效间接路径 '%s'" -#: src/util/virstoragefile.c:1240 +#: src/util/virstoragefile.c:1316 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统" -#: src/util/virstoragefile.c:1352 +#: src/util/virstoragefile.c:1436 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "无法为 %s 获取 LVM 密钥" -#: src/util/virstoragefile.c:1402 +#: src/util/virstoragefile.c:1486 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "无法为 %s 获取 SCSI 密钥" @@ -24322,289 +24361,289 @@ msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" -#: src/util/virsysinfo.c:516 +#: src/util/virsysinfo.c:517 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "这个平台不支持主机系统信息提取" -#: src/util/virsysinfo.c:830 +#: src/util/virsysinfo.c:831 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "查找 %s 二进制路径失败" -#: src/util/virsysinfo.c:1038 +#: src/util/virsysinfo.c:1039 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "意外的系统信息类型模式 %d" -#: src/util/virsysinfo.c:1071 +#: src/util/virsysinfo.c:1072 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "目标系统信息与源不匹配" -#: src/util/virsysinfo.c:1077 +#: src/util/virsysinfo.c:1078 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "目标系统信息 %s 与源 %s 不匹配" -#: src/util/virsysinfo.c:1087 +#: src/util/virsysinfo.c:1088 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "目标系统信息 %s %s 与源 %s 不匹配" -#: src/util/virerror.c:171 +#: src/util/virerror.c:172 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "出错,但原因不明。" -#: src/util/virerror.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:48 +#: src/util/virerror.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:46 msgid "no error" msgstr "无错误" -#: src/util/virerror.c:539 +#: src/util/virerror.c:540 msgid "warning" msgstr "警告" -#: src/util/virerror.c:542 tools/virsh-domain-monitor.c:130 +#: src/util/virerror.c:543 tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "error" msgstr "错误" -#: src/util/virerror.c:674 +#: src/util/virerror.c:680 msgid "No error message provided" msgstr "没有错误讯息提供" -#: src/util/virerror.c:733 +#: src/util/virerror.c:740 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" -#: src/util/virerror.c:735 +#: src/util/virerror.c:742 msgid "internal error" msgstr "内部错误" -#: src/util/virerror.c:738 tools/virsh.c:675 +#: src/util/virerror.c:745 tools/virsh.c:682 msgid "out of memory" msgstr "内存溢出" -#: src/util/virerror.c:742 +#: src/util/virerror.c:749 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "连接驱动器不支持这个功能" -#: src/util/virerror.c:744 +#: src/util/virerror.c:751 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "连接驱动器不支持这个功能:%s" -#: src/util/virerror.c:748 +#: src/util/virerror.c:755 msgid "no connection driver available" msgstr "没有连接驱动器可用" -#: src/util/virerror.c:750 +#: src/util/virerror.c:757 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "%s 没有连接驱动器可用" -#: src/util/virerror.c:754 +#: src/util/virerror.c:761 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "无效的连接指向" -#: src/util/virerror.c:756 +#: src/util/virerror.c:763 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "无效的连接指向 %s" -#: src/util/virerror.c:760 +#: src/util/virerror.c:767 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "无效的域名指向" -#: src/util/virerror.c:762 +#: src/util/virerror.c:769 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "无效的域名指向 %s" -#: src/util/virerror.c:766 src/xen/xen_hypervisor.c:2922 +#: src/util/virerror.c:773 src/xen/xen_hypervisor.c:2919 msgid "invalid argument" msgstr "无效参数" -#: src/util/virerror.c:768 +#: src/util/virerror.c:775 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "无效参数:%s" -#: src/util/virerror.c:772 +#: src/util/virerror.c:779 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "操作失败: %s" -#: src/util/virerror.c:774 +#: src/util/virerror.c:781 msgid "operation failed" msgstr "操作失败" -#: src/util/virerror.c:778 +#: src/util/virerror.c:785 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "GET操作失败: %s" -#: src/util/virerror.c:780 +#: src/util/virerror.c:787 msgid "GET operation failed" msgstr "GET操作失败" -#: src/util/virerror.c:784 +#: src/util/virerror.c:791 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "POST操作失败: %s" -#: src/util/virerror.c:786 +#: src/util/virerror.c:793 msgid "POST operation failed" msgstr "POST操作失败" -#: src/util/virerror.c:789 +#: src/util/virerror.c:796 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d" -#: src/util/virerror.c:793 +#: src/util/virerror.c:800 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "未知的主机 %s" -#: src/util/virerror.c:795 +#: src/util/virerror.c:802 msgid "unknown host" msgstr "未知的主机" -#: src/util/virerror.c:799 +#: src/util/virerror.c:806 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "序列化S-Expr失败: %s" -#: src/util/virerror.c:801 +#: src/util/virerror.c:808 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "序列化S-Expr失败" -#: src/util/virerror.c:805 +#: src/util/virerror.c:812 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "不能使用Xen管理程序登录" -#: src/util/virerror.c:807 +#: src/util/virerror.c:814 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "不能使用Xen管理程序登录 %s" -#: src/util/virerror.c:811 +#: src/util/virerror.c:818 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "不能连接Xen存储器" -#: src/util/virerror.c:813 +#: src/util/virerror.c:820 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "不能连接Xen存储器 %s" -#: src/util/virerror.c:816 +#: src/util/virerror.c:823 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "Xen系统调用失败 %s" -#: src/util/virerror.c:820 +#: src/util/virerror.c:827 msgid "unknown OS type" msgstr "未知操作系统类型" -#: src/util/virerror.c:822 +#: src/util/virerror.c:829 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "未知操作系统类型 %s" -#: src/util/virerror.c:825 +#: src/util/virerror.c:832 msgid "missing kernel information" msgstr "丢失内核信息" -#: src/util/virerror.c:829 +#: src/util/virerror.c:836 msgid "missing root device information" msgstr "丢失root设备信息" -#: src/util/virerror.c:831 +#: src/util/virerror.c:838 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "丢失root信息 %s" -#: src/util/virerror.c:835 +#: src/util/virerror.c:842 msgid "missing source information for device" msgstr "丢失设备的源代码信息" -#: src/util/virerror.c:837 +#: src/util/virerror.c:844 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "丢失设备的源代码信息 %s" -#: src/util/virerror.c:841 +#: src/util/virerror.c:848 msgid "missing target information for device" msgstr "丢失设备的目标信息" -#: src/util/virerror.c:843 +#: src/util/virerror.c:850 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "丢失设备的目标信息 %s" -#: src/util/virerror.c:847 +#: src/util/virerror.c:854 msgid "missing name information" msgstr "丢失名称信息" -#: src/util/virerror.c:849 +#: src/util/virerror.c:856 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "%s 中缺少名称信息" -#: src/util/virerror.c:853 +#: src/util/virerror.c:860 msgid "missing operating system information" msgstr "丢失操作系统信息" -#: src/util/virerror.c:855 +#: src/util/virerror.c:862 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "丢失操作系统信息 %s" -#: src/util/virerror.c:859 +#: src/util/virerror.c:866 msgid "missing devices information" msgstr "丢失设备信息" -#: src/util/virerror.c:861 +#: src/util/virerror.c:868 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "丢失设备信息 %s" -#: src/util/virerror.c:865 +#: src/util/virerror.c:872 msgid "too many drivers registered" msgstr "注册了太多的设备" -#: src/util/virerror.c:867 +#: src/util/virerror.c:874 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "注册了太多的设备 %s" -#: src/util/virerror.c:871 +#: src/util/virerror.c:878 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "库调用失败,可能不支持" -#: src/util/virerror.c:873 +#: src/util/virerror.c:880 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持" -#: src/util/virerror.c:877 +#: src/util/virerror.c:884 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "XML 描述无效或者不合格" -#: src/util/virerror.c:879 +#: src/util/virerror.c:886 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "XML 错误:%s" -#: src/util/virerror.c:883 +#: src/util/virerror.c:890 msgid "this domain exists already" msgstr "这个域名已经存在" -#: src/util/virerror.c:885 +#: src/util/virerror.c:892 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "域名 %s 已经存在" -#: src/util/virerror.c:889 +#: src/util/virerror.c:896 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "只读权限禁止此操作" @@ -24613,144 +24652,144 @@ msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" -#: src/util/virerror.c:895 +#: src/util/virerror.c:902 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "打开并读取配置文件失败" -#: src/util/virerror.c:897 +#: src/util/virerror.c:904 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "打开并读取 %s 文件失败" -#: src/util/virerror.c:901 +#: src/util/virerror.c:908 msgid "failed to read configuration file" msgstr "读取配置文件失败" -#: src/util/virerror.c:903 +#: src/util/virerror.c:910 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "读取配置文件 %s 失败" -#: src/util/virerror.c:907 +#: src/util/virerror.c:914 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "解析配置文件失败" -#: src/util/virerror.c:909 +#: src/util/virerror.c:916 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "解析配置文件%s失败" -#: src/util/virerror.c:913 +#: src/util/virerror.c:920 msgid "configuration file syntax error" msgstr "配置文件语法错误" -#: src/util/virerror.c:915 +#: src/util/virerror.c:922 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "配置文件语法错误: %s" -#: src/util/virerror.c:919 +#: src/util/virerror.c:926 msgid "failed to write configuration file" msgstr "写入配置文件失败" -#: src/util/virerror.c:921 +#: src/util/virerror.c:928 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "写入配置文件失败: %s" -#: src/util/virerror.c:925 +#: src/util/virerror.c:932 msgid "parser error" msgstr "语法错误" -#: src/util/virerror.c:931 +#: src/util/virerror.c:938 msgid "invalid network pointer in" msgstr "无效的网络指针" -#: src/util/virerror.c:933 +#: src/util/virerror.c:940 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "无效的网络指针 %s" -#: src/util/virerror.c:937 +#: src/util/virerror.c:944 msgid "this network exists already" msgstr "这个网络已存在" -#: src/util/virerror.c:939 +#: src/util/virerror.c:946 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "网络%s 已经存在" -#: src/util/virerror.c:943 +#: src/util/virerror.c:950 msgid "system call error" msgstr "系统调用错误" -#: src/util/virerror.c:949 +#: src/util/virerror.c:956 msgid "RPC error" msgstr "RPC错误" -#: src/util/virerror.c:955 +#: src/util/virerror.c:962 msgid "GNUTLS call error" msgstr "GNUTLS调用错误" -#: src/util/virerror.c:961 +#: src/util/virerror.c:968 msgid "Failed to find the network" msgstr "查找网络失败" -#: src/util/virerror.c:963 +#: src/util/virerror.c:970 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "查找网络失败: %s" -#: src/util/virerror.c:967 +#: src/util/virerror.c:974 msgid "Domain not found" msgstr "未找到域" -#: src/util/virerror.c:969 +#: src/util/virerror.c:976 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "未找到域: %s" -#: src/util/virerror.c:973 +#: src/util/virerror.c:980 msgid "Network not found" msgstr "未找到网络" -#: src/util/virerror.c:975 +#: src/util/virerror.c:982 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "未找到网络: %s" -#: src/util/virerror.c:979 +#: src/util/virerror.c:986 msgid "invalid MAC address" msgstr "无效的 MAC 地址" -#: src/util/virerror.c:981 +#: src/util/virerror.c:988 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "无效的 MAC 地址: %s" -#: src/util/virerror.c:991 +#: src/util/virerror.c:998 msgid "authentication cancelled" msgstr "已取消认证" -#: src/util/virerror.c:993 +#: src/util/virerror.c:1000 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "已取消认证:%s" -#: src/util/virerror.c:997 +#: src/util/virerror.c:1004 msgid "Storage pool not found" msgstr "未找到存储池" -#: src/util/virerror.c:999 +#: src/util/virerror.c:1006 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "未找到存储池: %s" -#: src/util/virerror.c:1003 +#: src/util/virerror.c:1010 msgid "Storage volume not found" msgstr "未找到存储卷" -#: src/util/virerror.c:1005 +#: src/util/virerror.c:1012 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "未找到存储卷: %s" @@ -24764,371 +24803,371 @@ msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" -#: src/util/virerror.c:1009 +#: src/util/virerror.c:1022 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "未找到存储池" -#: src/util/virerror.c:1011 +#: src/util/virerror.c:1024 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "未找到存储池: %s" -#: src/util/virerror.c:1015 +#: src/util/virerror.c:1028 msgid "Storage pool already built" msgstr "存储池已构建" -#: src/util/virerror.c:1017 +#: src/util/virerror.c:1030 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "存储池已构建:%s" -#: src/util/virerror.c:1021 +#: src/util/virerror.c:1034 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "无效的存储池指针" -#: src/util/virerror.c:1023 +#: src/util/virerror.c:1036 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "%s 中无效的存储池指针" -#: src/util/virerror.c:1027 +#: src/util/virerror.c:1040 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "无效的存储卷指针" -#: src/util/virerror.c:1029 +#: src/util/virerror.c:1042 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "%s 中无效的存储卷指针" -#: src/util/virerror.c:1033 +#: src/util/virerror.c:1046 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "查找存储驱动程序失败" -#: src/util/virerror.c:1035 +#: src/util/virerror.c:1048 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "查找存储驱动程序失败: %s" -#: src/util/virerror.c:1039 +#: src/util/virerror.c:1052 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "查找节点程序失败" -#: src/util/virerror.c:1041 +#: src/util/virerror.c:1054 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "查找节点程序失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1045 +#: src/util/virerror.c:1058 msgid "invalid node device pointer" msgstr "无效的节点设备" -#: src/util/virerror.c:1047 +#: src/util/virerror.c:1060 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "%s 中的无效节点设备指针" -#: src/util/virerror.c:1051 +#: src/util/virerror.c:1064 msgid "Node device not found" msgstr "未找到节点设备" -#: src/util/virerror.c:1053 +#: src/util/virerror.c:1066 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "未找到节点设备:%s" -#: src/util/virerror.c:1057 +#: src/util/virerror.c:1070 msgid "Security model not found" msgstr "未找到安全性模式" -#: src/util/virerror.c:1059 +#: src/util/virerror.c:1072 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "未找到安全性模式:%s" -#: src/util/virerror.c:1063 +#: src/util/virerror.c:1076 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "所需操作无效" -#: src/util/virerror.c:1065 +#: src/util/virerror.c:1078 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "所需操作无效:%s" -#: src/util/virerror.c:1069 +#: src/util/virerror.c:1082 msgid "Failed to find the interface" msgstr "查找接口失败" -#: src/util/virerror.c:1071 +#: src/util/virerror.c:1084 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "查找接口失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1075 +#: src/util/virerror.c:1088 msgid "Interface not found" msgstr "未找到接口" -#: src/util/virerror.c:1077 +#: src/util/virerror.c:1090 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "未找到接口:%s" -#: src/util/virerror.c:1081 +#: src/util/virerror.c:1094 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "无效接口指针" -#: src/util/virerror.c:1083 +#: src/util/virerror.c:1096 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "%s 中的无效接口指针" -#: src/util/virerror.c:1087 +#: src/util/virerror.c:1100 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "找到多个匹配的接口" -#: src/util/virerror.c:1089 +#: src/util/virerror.c:1102 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "找到多个匹配的接口:%s" -#: src/util/virerror.c:1093 +#: src/util/virerror.c:1106 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败" -#: src/util/virerror.c:1095 +#: src/util/virerror.c:1108 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "查找 secret 存储驱动程序失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1099 +#: src/util/virerror.c:1112 msgid "Invalid secret" msgstr "无效 secret" -#: src/util/virerror.c:1101 +#: src/util/virerror.c:1114 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "无效 secret:%s" -#: src/util/virerror.c:1105 +#: src/util/virerror.c:1118 msgid "Secret not found" msgstr "未找到 secret" -#: src/util/virerror.c:1107 +#: src/util/virerror.c:1120 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "未找到 secret:%s" -#: src/util/virerror.c:1111 +#: src/util/virerror.c:1124 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败" -#: src/util/virerror.c:1113 +#: src/util/virerror.c:1126 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "启动 nwfilter 驱动程序失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1117 +#: src/util/virerror.c:1130 msgid "Invalid network filter" msgstr "无效网络过滤器" -#: src/util/virerror.c:1119 +#: src/util/virerror.c:1132 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "无效网络过滤器:%s" -#: src/util/virerror.c:1123 +#: src/util/virerror.c:1136 msgid "Network filter not found" msgstr "未找到网络过滤器" -#: src/util/virerror.c:1125 +#: src/util/virerror.c:1138 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "未找到网络过滤器:%s" -#: src/util/virerror.c:1129 +#: src/util/virerror.c:1142 msgid "Error while building firewall" msgstr "构建防火墙出错" -#: src/util/virerror.c:1131 +#: src/util/virerror.c:1144 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "构建防火墙出错:%s" -#: src/util/virerror.c:1135 +#: src/util/virerror.c:1148 msgid "unsupported configuration" msgstr "不支持的配置" -#: src/util/virerror.c:1137 +#: src/util/virerror.c:1150 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "不支持的配置:%s" -#: src/util/virerror.c:1141 +#: src/util/virerror.c:1154 msgid "Timed out during operation" msgstr "操作超时" -#: src/util/virerror.c:1143 +#: src/util/virerror.c:1156 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "操作超时:%s" -#: src/util/virerror.c:1147 +#: src/util/virerror.c:1160 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "迁移后保持域一致失败" -#: src/util/virerror.c:1149 +#: src/util/virerror.c:1162 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "迁移后保持域一致失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1153 +#: src/util/virerror.c:1166 msgid "Hook script execution failed" msgstr "Hook 脚本执行失败" -#: src/util/virerror.c:1155 +#: src/util/virerror.c:1168 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "Hook 脚本执行失败:%s" -#: src/util/virerror.c:1159 +#: src/util/virerror.c:1172 msgid "Invalid snapshot" msgstr "无效快照" -#: src/util/virerror.c:1161 +#: src/util/virerror.c:1174 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "无效快照:%s" -#: src/util/virerror.c:1165 +#: src/util/virerror.c:1178 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "未找到域快照" -#: src/util/virerror.c:1167 +#: src/util/virerror.c:1180 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "未找到域快照:%s" -#: src/util/virerror.c:1171 +#: src/util/virerror.c:1184 msgid "invalid stream pointer" msgstr "无效流指针" -#: src/util/virerror.c:1173 +#: src/util/virerror.c:1186 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "%s 中的无效流指针" -#: src/util/virerror.c:1177 +#: src/util/virerror.c:1190 msgid "argument unsupported" msgstr "不支持的参数" -#: src/util/virerror.c:1179 +#: src/util/virerror.c:1192 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "不支持的参数:%s" -#: src/util/virerror.c:1183 +#: src/util/virerror.c:1196 msgid "revert requires force" msgstr "转换请求强制" -#: src/util/virerror.c:1185 +#: src/util/virerror.c:1198 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "转换请求强制:%s" -#: src/util/virerror.c:1189 +#: src/util/virerror.c:1202 msgid "operation aborted" msgstr "放弃操作" -#: src/util/virerror.c:1191 +#: src/util/virerror.c:1204 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "放弃操作:%s" -#: src/util/virerror.c:1195 +#: src/util/virerror.c:1208 msgid "metadata not found" msgstr "未找到元数据" -#: src/util/virerror.c:1197 +#: src/util/virerror.c:1210 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "未找到元数据:%s" -#: src/util/virerror.c:1201 +#: src/util/virerror.c:1214 msgid "Unsafe migration" msgstr "不安全的迁移" -#: src/util/virerror.c:1203 +#: src/util/virerror.c:1216 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "不安全的迁移:%s" -#: src/util/virerror.c:1207 +#: src/util/virerror.c:1220 msgid "numerical overflow" msgstr "数字溢出" -#: src/util/virerror.c:1209 +#: src/util/virerror.c:1222 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "数字溢出:%s" -#: src/util/virerror.c:1213 +#: src/util/virerror.c:1226 msgid "block copy still active" msgstr "块复制仍活跃" -#: src/util/virerror.c:1215 +#: src/util/virerror.c:1228 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "块复制仍活跃:%s" -#: src/util/virerror.c:1219 +#: src/util/virerror.c:1232 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持的操作" -#: src/util/virerror.c:1221 +#: src/util/virerror.c:1234 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "不支持的操作:%s" -#: src/util/virerror.c:1225 +#: src/util/virerror.c:1238 msgid "SSH transport error" msgstr "SSH 传输出错" -#: src/util/virerror.c:1227 +#: src/util/virerror.c:1240 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "SSH 传输出错:%s" -#: src/util/virerror.c:1231 +#: src/util/virerror.c:1244 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "虚拟机代理未响应" -#: src/util/virerror.c:1233 +#: src/util/virerror.c:1246 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "虚拟机代理未响应:%s" -#: src/util/virerror.c:1237 +#: src/util/virerror.c:1250 msgid "resource busy" msgstr "资源忙" -#: src/util/virerror.c:1239 +#: src/util/virerror.c:1252 #, c-format msgid "resource busy %s" msgstr "资源忙 %s" -#: src/util/virerror.c:1243 +#: src/util/virerror.c:1256 msgid "access denied" msgstr "访问被拒绝" -#: src/util/virerror.c:1245 +#: src/util/virerror.c:1258 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "访问被拒绝:%s" -#: src/util/virerror.c:1249 +#: src/util/virerror.c:1262 msgid "error from service" msgstr "" -#: src/util/virerror.c:1251 +#: src/util/virerror.c:1264 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" @@ -25180,73 +25219,73 @@ msgid "Missing TPM device path" msgstr "" -#: src/util/virtypedparam.c:79 +#: src/util/virtypedparam.c:85 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "参数 '%s' 的无效类型 '%s',应为 '%s'。" -#: src/util/virtypedparam.c:90 +#: src/util/virtypedparam.c:96 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "不支持参数 '%s'" -#: src/util/virtypedparam.c:97 +#: src/util/virtypedparam.c:103 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "多次出现参数 '%s'" -#: src/util/virtypedparam.c:166 src/util/virtypedparam.c:219 -#: src/util/virtypedparam.c:313 +#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 +#: src/util/virtypedparam.c:319 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "字段 %d 的意外类型 %s" -#: src/util/virtypedparam.c:239 +#: src/util/virtypedparam.c:245 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "字段 '%s' 的 NULL 值" -#: src/util/virtypedparam.c:255 +#: src/util/virtypedparam.c:261 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 int" -#: src/util/virtypedparam.c:263 +#: src/util/virtypedparam.c:269 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 int" -#: src/util/virtypedparam.c:272 +#: src/util/virtypedparam.c:278 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 long long" -#: src/util/virtypedparam.c:281 +#: src/util/virtypedparam.c:287 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为未签名的 long long" -#: src/util/virtypedparam.c:290 +#: src/util/virtypedparam.c:296 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "字段 '%s' 的无效值:应为 double" -#: src/util/virtypedparam.c:303 +#: src/util/virtypedparam.c:309 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "字段 '%s' 的无效布尔值" -#: src/util/virtypedparam.c:355 +#: src/util/virtypedparam.c:359 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "参数 '%s' 不是字符串" -#: src/util/virtypedparam.c:454 +#: src/util/virtypedparam.c:458 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" -#: src/util/virtypedparam.c:721 +#: src/util/virtypedparam.c:725 #, c-format msgid "Parameter '%s' is already set" msgstr "" @@ -25328,137 +25367,137 @@ msgid "failed to determine host name" msgstr "决定主机名失败" -#: src/util/virutil.c:689 +#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "查找 uid '%u' 的用户记录失败" -#: src/util/virutil.c:742 +#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "查找 gid '%u' 的组记录失败" -#: src/util/virutil.c:884 +#: src/util/virutil.c:907 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "解析用户 '%s' 失败" -#: src/util/virutil.c:964 +#: src/util/virutil.c:987 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "解析组 '%s' 失败" -#: src/util/virutil.c:997 +#: src/util/virutil.c:1020 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1014 +#: src/util/virutil.c:1057 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1022 +#: src/util/virutil.c:1065 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1029 +#: src/util/virutil.c:1072 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1135 +#: src/util/virutil.c:1181 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "无法确定主目录" -#: src/util/virutil.c:1151 src/util/virutil.c:1166 +#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "无法确定 config 目录" -#: src/util/virutil.c:1183 +#: src/util/virutil.c:1229 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "virGetUserDirectory 不可用" -#: src/util/virutil.c:1192 +#: src/util/virutil.c:1238 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "virGetUserConfigDirectory 不可用" -#: src/util/virutil.c:1201 +#: src/util/virutil.c:1247 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "virGetUserCacheDirectory 不可用" -#: src/util/virutil.c:1210 +#: src/util/virutil.c:1256 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "virGetUserRuntimeDirectory 不可用" -#: src/util/virutil.c:1220 +#: src/util/virutil.c:1266 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "virGetUserName 不可用" -#: src/util/virutil.c:1229 +#: src/util/virutil.c:1275 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "virGetUserID 不可用" -#: src/util/virutil.c:1239 +#: src/util/virutil.c:1285 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "virGetGroupID 不可用" -#: src/util/virutil.c:1251 +#: src/util/virutil.c:1297 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "virSetUIDGID 不可用" -#: src/util/virutil.c:1259 +#: src/util/virutil.c:1305 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "virGetGroupName 不可用" -#: src/util/virutil.c:1321 +#: src/util/virutil.c:1367 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1339 src/util/virutil.c:1371 +#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "无法应用进程功能 %d" -#: src/util/virutil.c:1350 +#: src/util/virutil.c:1396 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1459 +#: src/util/virutil.c:1505 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "畸形的 wwn:%s" -#: src/util/virutil.c:1520 +#: src/util/virutil.c:1566 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1546 src/util/virutil.c:1580 +#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1592 +#: src/util/virutil.c:1638 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1726 +#: src/util/virutil.c:1772 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "无效的 vport 操作 (%d)" -#: src/util/virutil.c:1748 +#: src/util/virutil.c:1794 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" -#: src/util/virutil.c:1764 +#: src/util/virutil.c:1810 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "在创建/删除 vport 过程中将 '%s' 写入 '%s' 失败" -#: src/util/virutil.c:2058 +#: src/util/virutil.c:2110 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" @@ -25588,442 +25627,442 @@ msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "从 '%s' 调用 %s 失败" -#: src/vbox/vbox_driver.c:168 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020 +#: src/vbox/vbox_driver.c:192 src/vbox/vbox_tmpl.c:1026 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "未指定 VirtualBox 驱动程序路径 (尝试:vbox:///session)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027 +#: src/vbox/vbox_driver.c:199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1033 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///session)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:182 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034 +#: src/vbox/vbox_driver.c:206 src/vbox/vbox_tmpl.c:1040 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "指定未知驱动程序路径 '%s' (尝试:vbox:///systme)" -#: src/vbox/vbox_driver.c:188 +#: src/vbox/vbox_driver.c:212 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "无法初始化 VirtualBox 驱动程序 API" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:926 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:932 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "nsIEventQueue 对象为空" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "IVirtualBox 对象为空" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:947 msgid "ISession object is null" msgstr "ISession 对象为空" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:974 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:980 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "无法提取 VirtualBox 版本" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1157 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1194 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域数量,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1266 src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1398 src/vbox/vbox_tmpl.c:1467 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926 src/vbox/vbox_tmpl.c:3702 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1273 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405 src/vbox/vbox_tmpl.c:1474 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1954 src/vbox/vbox_tmpl.c:3723 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "无法获取及其列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1532 src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2035 src/vbox/vbox_tmpl.c:5923 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6025 src/vbox/vbox_tmpl.c:6129 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6180 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6298 src/vbox/vbox_tmpl.c:6340 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6404 src/vbox/vbox_tmpl.c:6465 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6525 src/vbox/vbox_tmpl.c:6669 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6827 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1539 src/vbox/vbox_tmpl.c:1564 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2040 src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6194 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6363 src/vbox/vbox_tmpl.c:6405 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6469 src/vbox/vbox_tmpl.c:6530 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590 src/vbox/vbox_tmpl.c:6734 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6892 msgid "no domain with matching UUID" msgstr "没有符合 UUID 的域" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1603 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1610 msgid "error while suspending the domain" msgstr "挂起域时出错" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1609 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "及其没有以挂起的方式运行" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1655 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 msgid "error while resuming the domain" msgstr "恢复域时出错" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1661 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1668 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "机器没有暂挂起,因此无法恢复。" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1701 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1708 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "机器已挂起,因此无法关闭。" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1705 src/vbox/vbox_tmpl.c:1810 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1712 src/vbox/vbox_tmpl.c:1817 msgid "machine already powered down" msgstr "机器已关闭" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1768 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1775 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "机器没有运行,因此无法重启。" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1884 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1891 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "域没有关机就无法更改内存大小" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1900 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1907 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "无法将该域的内存设定为:%lu Kb, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2172 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "无法将该域的 cpu 数设定为:%u, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2183 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "无法使用 id %d 在该域中打开会话" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2814 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2917 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" msgstr "无法在此为磁盘生成中间名称:控制器实例:%u, 端口:%d, 插槽:%d" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3441 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取定义的域列表:rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3493 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3514 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "无法获取定义的域数量:rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3648 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess 失败,无法启用域。" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3695 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3716 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "读取域名时出错" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3732 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3753 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "机器没有处于 poweroff|saved|aborted 状态,因此无法启动。" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3867 src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3888 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到 cdrom 的 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3895 src/vbox/vbox_tmpl.c:5508 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "无法将文件附加到 cdrom: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3931 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到硬盘的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3978 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为硬盘附加文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4024 src/vbox/vbox_tmpl.c:5487 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4045 src/vbox/vbox_tmpl.c:5552 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取附加到软盘的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4032 src/vbox/vbox_tmpl.c:5494 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4053 src/vbox/vbox_tmpl.c:5559 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为软盘附加文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4216 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4237 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "在机器中附加以下磁盘/dvd/软盘失败:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4226 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4247 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " "rc=%08x" msgstr "无法获取作为硬盘/dvd/软盘附加的文件 uuid:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4267 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4288 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " "rc=%08x" msgstr "无法获取要附加的硬盘/dvd/软盘的端口/插槽号:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4291 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4312 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "无法作为硬盘/dvd/软盘附加该文件:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5079 src/vbox/vbox_tmpl.c:5147 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5204 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "无法定义域,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "无法将该域的内存大小设定为:%llu Kb, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5099 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5153 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "无法将虚拟 CPUs 数设定为:%u, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5117 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5172 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将PAE 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119 src/vbox/vbox_tmpl.c:5130 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5128 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5184 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将 ACPI 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5136 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "无法将 APIC 状态改为:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5347 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5412 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "无法删除域,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5539 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5604 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "无法附加到共享文件夹: %s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5651 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5716 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "无法分离已挂账的 ISO, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5672 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "无法将该文件附加到软盘,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "无法从共享文件夹中分离 '%s', rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5759 src/vbox/vbox_tmpl.c:6142 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5824 src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "无法为域 %s 获取快照计数" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5777 src/vbox/vbox_tmpl.c:6201 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5842 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "无法为域 %s 获取根快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "意外的快照数 < %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5798 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:6856 msgid "could not get children snapshots" msgstr "无法获取子快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5807 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "意外的快照数 > %u" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5853 src/vbox/vbox_tmpl.c:6221 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5918 src/vbox/vbox_tmpl.c:6286 msgid "could not get snapshot name" msgstr "无法获取快照名称" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5868 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "域 %s 没有名为 %s 的快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930 src/vbox/vbox_tmpl.c:6596 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6696 src/vbox/vbox_tmpl.c:6838 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5995 src/vbox/vbox_tmpl.c:6661 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6761 src/vbox/vbox_tmpl.c:6903 msgid "could not get domain state" msgstr "无法获得域状态" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5945 src/vbox/vbox_tmpl.c:6612 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6861 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6010 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6926 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "无法在域 %s 中打开 VirtualBox 会话" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5967 src/vbox/vbox_tmpl.c:5975 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "无法提取域 %s 的快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5982 src/vbox/vbox_tmpl.c:6688 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6753 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "无法获取域 %s 的当前快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6105 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的描述" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6122 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的生成时间" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6067 src/vbox/vbox_tmpl.c:6350 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6132 src/vbox/vbox_tmpl.c:6415 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的上级快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6075 src/vbox/vbox_tmpl.c:6364 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6140 src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的上级名称" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6680 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6156 src/vbox/vbox_tmpl.c:6745 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "无法获取快照 %s 的在线状态" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6305 src/vbox/vbox_tmpl.c:6411 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6475 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6370 src/vbox/vbox_tmpl.c:6476 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6540 msgid "could not get current snapshot" msgstr "无法获取当前快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6417 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6482 msgid "domain has no snapshots" msgstr "域没有快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6424 src/vbox/vbox_tmpl.c:6486 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6551 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "无法获取当前快照名称" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6555 src/vbox/vbox_tmpl.c:6742 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6620 src/vbox/vbox_tmpl.c:6807 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "无法获取当前快照 UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6562 src/vbox/vbox_tmpl.c:6624 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6634 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627 src/vbox/vbox_tmpl.c:6689 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6699 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "无法为域 %s 保存快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6589 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6654 msgid "could not get domain UUID" msgstr "无法获取当前域 UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6603 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6668 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "域 %s 已在运行中" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6621 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6686 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "无法为运行中的域保存域快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6703 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6768 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "无法转换运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6754 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6819 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6757 src/vbox/vbox_tmpl.c:6766 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6822 src/vbox/vbox_tmpl.c:6831 msgid "could not delete snapshot" msgstr "无法删除快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6917 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "无法删除运行中的域的快照" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8310 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8387 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取池中卷数:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8358 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8435 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "无法获取池中卷列表:%s, rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8440 src/vbox/vbox_tmpl.c:8681 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8853 src/vbox/vbox_tmpl.c:8927 -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9036 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8517 src/vbox/vbox_tmpl.c:8762 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8934 src/vbox/vbox_tmpl.c:9008 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9117 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "无法解析 '%s' 的 UUID" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9113 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9194 msgid "unable to get monitor count" msgstr "无法获取监控程序计数" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9120 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "页面 ID 高于监控程序计数(%d)" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9158 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9247 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "无法获取屏幕分辨率" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9168 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9257 msgid "failed to take screenshot" msgstr "截屏失败" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9174 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9263 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "无法向 '%s' 写入数据" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9256 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9345 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "无法获取域列表,rc=%08x" -#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9290 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9379 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "无法为列出的域获取快照计数" @@ -26037,7 +26076,7 @@ msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_conf.c:242 +#: src/vmware/vmware_conf.c:252 msgid "version parsing error" msgstr "版本解析出错" @@ -26045,30 +26084,30 @@ msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_conf.c:287 +#: src/vmware/vmware_conf.c:346 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "路径 '%s' 不指向某个文件" -#: src/vmware/vmware_conf.c:398 +#: src/vmware/vmware_conf.c:457 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "文件 %s 不存在" -#: src/vmware/vmware_conf.c:410 +#: src/vmware/vmware_conf.c:469 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "移动文件 %s 失败 " -#: src/vmware/vmware_conf.c:447 +#: src/vmware/vmware_conf.c:506 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "读取 vmware 日志文件失败" -#: src/vmware/vmware_conf.c:453 +#: src/vmware/vmware_conf.c:512 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid" -#: src/vmware/vmware_conf.c:463 +#: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "无法解析 vmware 日志文件中的 pid" @@ -26093,179 +26132,179 @@ msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" -#: src/vmware/vmware_driver.c:341 src/vmware/vmware_driver.c:623 +#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "写入 vmx 文件 '%s' 失败" -#: src/vmware/vmware_driver.c:456 src/vmware/vmware_driver.c:505 +#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "vmplayer u支持 libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) 操作 " -#: src/vmware/vmware_driver.c:524 +#: src/vmware/vmware_driver.c:556 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "域不是挂起状态" -#: src/vmx/vmx.c:623 +#: src/vmx/vmx.c:622 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "libxml2 无法处理 %s 代码" -#: src/vmx/vmx.c:632 +#: src/vmx/vmx.c:631 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "无法从 %s 转换为 UTF-8 代码" -#: src/vmx/vmx.c:664 src/vmx/vmx.c:680 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:718 -#: src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:759 src/vmx/vmx.c:797 src/vmx/vmx.c:808 +#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717 +#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "缺少关键配置条目 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:670 src/vmx/vmx.c:709 src/vmx/vmx.c:774 src/vmx/vmx.c:825 +#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "配置条目 '%s' 必须是字符串" -#: src/vmx/vmx.c:768 +#: src/vmx/vmx.c:767 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "配置条目 '%s' 必须代表整数值" -#: src/vmx/vmx.c:819 +#: src/vmx/vmx.c:818 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "配置条目 '%s' 必须代表布尔值(true|false)" -#: src/vmx/vmx.c:841 +#: src/vmx/vmx.c:840 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'sd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:850 src/vmx/vmx.c:890 src/vmx/vmx.c:925 +#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "无法在 '%s' 中解析有效磁盘索引" -#: src/vmx/vmx.c:857 +#: src/vmx/vmx.c:856 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "SCSI 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:881 +#: src/vmx/vmx.c:880 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'hd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:897 +#: src/vmx/vmx.c:896 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "IDE 磁盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:916 +#: src/vmx/vmx.c:915 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "条目 'devices/disk/target' 的域 XML 属性 'dev' 应以 'fd' 开头" -#: src/vmx/vmx.c:932 +#: src/vmx/vmx.c:931 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "软盘索引 (从 '%s' 中解析获得) 太大" -#: src/vmx/vmx.c:953 +#: src/vmx/vmx.c:952 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "不支持的磁盘地址类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:965 +#: src/vmx/vmx.c:964 msgid "Could not verify disk address" msgstr "无法确认磁盘地址" -#: src/vmx/vmx.c:973 +#: src/vmx/vmx.c:972 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "磁盘地址 %d:%d:%d 与目标设备 '%s' 不匹配" -#: src/vmx/vmx.c:982 src/vmx/vmx.c:1658 src/vmx/vmx.c:1879 src/vmx/vmx.c:1997 +#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2003 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "SCSI 控制器索引 %d 超出 [0..3] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:989 +#: src/vmx/vmx.c:988 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "SCSI 总线索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:996 src/vmx/vmx.c:2004 +#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2010 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "SCSI 单位索引 %d 超出 [0..6,8..15] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1003 +#: src/vmx/vmx.c:1002 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "IDE 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2022 +#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2028 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE 总线索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2029 +#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2035 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "IDE 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1024 src/vmx/vmx.c:2052 +#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2058 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "FDC 控制器索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1031 +#: src/vmx/vmx.c:1030 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "FDC 总线索引 %d 超出 [0] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1038 src/vmx/vmx.c:2059 +#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2065 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "FDC 单位索引 %d 超出 [0..1] 范围" -#: src/vmx/vmx.c:1044 +#: src/vmx/vmx.c:1043 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "不支持的总线类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1077 +#: src/vmx/vmx.c:1076 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "未知驱动器名称 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1090 +#: src/vmx/vmx.c:1089 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "缺少索引 %d 的 SCSI 控制器" -#: src/vmx/vmx.c:1099 +#: src/vmx/vmx.c:1098 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "SCSI 控制器索引 %s 不一致的 SCSI 控制器型号('%s' 不是 '%d')" -#: src/vmx/vmx.c:1177 +#: src/vmx/vmx.c:1176 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "SCSI 控制器 %d 中的磁盘有不一致的控制器型号,无法自动探测型号。" -#: src/vmx/vmx.c:1193 +#: src/vmx/vmx.c:1192 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " @@ -26274,56 +26313,56 @@ "条目 'controller' 的 XML 属性 'model' 应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' " "或者 'vmpvscsi' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1250 +#: src/vmx/vmx.c:1249 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "virVMXContext 中没有设定 parseFileName 功能" -#: src/vmx/vmx.c:1301 +#: src/vmx/vmx.c:1300 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "VMX 条目 'config.version' 应为 8,但却显示为 %lld。" -#: src/vmx/vmx.c:1315 +#: src/vmx/vmx.c:1314 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:1336 +#: src/vmx/vmx.c:1335 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘name' 包含无效换码顺序" -#: src/vmx/vmx.c:1350 +#: src/vmx/vmx.c:1349 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "VMX 条目 ‘annotation' 包含无效换码顺序" -#: src/vmx/vmx.c:1363 +#: src/vmx/vmx.c:1362 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "VMX 条目 'memsize' 应为一个未分配的整数(4 的倍数)但却显示为 %lld" -#: src/vmx/vmx.c:1409 +#: src/vmx/vmx.c:1408 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "VMX 条目 'numvcpus' 应为一个未分配的整数(1 或者 2 的倍数)但却显示为 %lld" -#: src/vmx/vmx.c:1440 src/vmx/vmx.c:1468 +#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:1448 +#: src/vmx/vmx.c:1447 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 包含一个 %d,这个数值太大。" -#: src/vmx/vmx.c:1479 +#: src/vmx/vmx.c:1478 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " @@ -26331,7 +26370,7 @@ msgstr "" "VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却只有 %d 个数值。" -#: src/vmx/vmx.c:1503 +#: src/vmx/vmx.c:1502 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " @@ -26339,11 +26378,11 @@ msgstr "" "VMX 条目 'sched.cpu.shares' 应为一个未分配的证书,或者 'low', 'normal' 或者 'high' 但却显示为 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:1650 +#: src/vmx/vmx.c:1649 msgid "Could not add controllers" msgstr "无法添加控制器" -#: src/vmx/vmx.c:1917 +#: src/vmx/vmx.c:1916 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " @@ -26352,18 +26391,18 @@ "VMX 条目 '%s'应为 'buslogic' 或者 'lsilogic' 或者 'lsisas1068' 或者 'pvscsi' ,但却显示为 " "'%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:2043 src/vmx/vmx.c:2074 +#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2080 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "设备类型 '%s' 不支持的总线类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2153 +#: src/vmx/vmx.c:2165 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'scsi-hardDisk' 或者 'disk',但却显示 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:2161 +#: src/vmx/vmx.c:2173 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" @@ -26375,34 +26414,34 @@ "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:2196 +#: src/vmx/vmx.c:2214 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'cdrom-image' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2263 +#: src/vmx/vmx.c:2289 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址" -#: src/vmx/vmx.c:2436 src/vmx/vmx.c:3643 +#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3612 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "以太网控制器索引 %d 超出范围 [0..3]" -#: src/vmx/vmx.c:2493 src/vmx/vmx.c:2503 +#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:2530 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 MAC 地址但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2510 +#: src/vmx/vmx.c:2537 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'generated' 或者 'static' 或者 'vpx' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2527 +#: src/vmx/vmx.c:2554 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " @@ -26410,103 +26449,103 @@ msgstr "" "VMX 条目 '%s' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2570 +#: src/vmx/vmx.c:2597 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 尚未处理的值 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2589 +#: src/vmx/vmx.c:2616 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 无效值 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2654 src/vmx/vmx.c:3751 +#: src/vmx/vmx.c:2681 src/vmx/vmx.c:3720 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "串口索引 %d 超出范围 [0..3]" -#: src/vmx/vmx.c:2738 +#: src/vmx/vmx.c:2765 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "VMX 条目 '%s' 不包含端口部分" -#: src/vmx/vmx.c:2769 +#: src/vmx/vmx.c:2796 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 包含不支持的方案 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2780 +#: src/vmx/vmx.c:2807 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'server' 或者 'client'但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2786 +#: src/vmx/vmx.c:2813 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device', 'file' 或者 'pipe' 或者 'network' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2843 src/vmx/vmx.c:3857 +#: src/vmx/vmx.c:2870 src/vmx/vmx.c:3826 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "并口索引 %d 超出范围 [0..2]" -#: src/vmx/vmx.c:2903 +#: src/vmx/vmx.c:2930 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "VMX 条目 '%s' 应为 'device' 或者 'file' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:2992 +#: src/vmx/vmx.c:3019 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "virVMXContext 没有设定 formatFileName 功能" -#: src/vmx/vmx.c:3000 +#: src/vmx/vmx.c:3027 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3023 +#: src/vmx/vmx.c:3050 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "条目 'os/type' 的域 XML 属性 'arch' 应为 'i686' 或者 'x86_64' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3037 +#: src/vmx/vmx.c:3064 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "不支持的 SMBIOS 模式 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3101 +#: src/vmx/vmx.c:3129 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "不支持域 XML 条目 'vcpu' 属性 'current'" -#: src/vmx/vmx.c:3107 +#: src/vmx/vmx.c:3135 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " "of 2) but found %d" msgstr "域 XML 条目 'vcpu' 应为未分配的证书 (1 或者 2 的倍数) ,但得到的却是 %d。" -#: src/vmx/vmx.c:3129 +#: src/vmx/vmx.c:3157 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "域条目 'vcpu' 的 XML 属性 'cpuset' 应至少包含 %d 个CPU" -#: src/vmx/vmx.c:3176 +#: src/vmx/vmx.c:3204 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "不支持的图形类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3233 +#: src/vmx/vmx.c:3256 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "不支持的磁盘设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3275 +#: src/vmx/vmx.c:3298 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "不支持多个视频设备" @@ -26535,22 +26574,22 @@ msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" -#: src/vmx/vmx.c:3447 +#: src/vmx/vmx.c:3507 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "%s 硬盘 '%s' 有不支持缓存模式 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3596 +#: src/vmx/vmx.c:3565 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "软盘 '%s' 有不支持的后类型 '%s' ,应为 '%s' 或者 '%s'。" -#: src/vmx/vmx.c:3614 +#: src/vmx/vmx.c:3583 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "只支持 '%s' 文件系统类型" -#: src/vmx/vmx.c:3658 +#: src/vmx/vmx.c:3627 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " @@ -26559,27 +26598,27 @@ "XML 条目 'devices/interface/model' 应为 'vlance' 或者 'vmxnet' 或者 'vmxnet2' 或者 " "'vmxnet3' 或者 'e1000' 但却显示为 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3700 +#: src/vmx/vmx.c:3669 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "不支持的网络类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3816 +#: src/vmx/vmx.c:3785 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "不支持的字符设备 TCP 协议 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3834 src/vmx/vmx.c:3892 +#: src/vmx/vmx.c:3803 src/vmx/vmx.c:3861 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "不支持的字符设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3909 +#: src/vmx/vmx.c:3878 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "不支持的视频设备类型 '%s'" -#: src/vmx/vmx.c:3922 +#: src/vmx/vmx.c:3891 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "不支持多头视频设备" @@ -26629,30 +26668,30 @@ msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "不支持的路径,在域 %d 中使用 xvdN, hdN, 或者 sdN。" -#: src/xen/xen_driver.c:490 +#: src/xen/xen_driver.c:516 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "生成保存目录 '%s' 出错:%s" -#: src/xen/xen_driver.c:1010 +#: src/xen/xen_driver.c:1036 msgid "Unable to query OS type for inactive domain" msgstr "无法为不活跃的域查询操作系统类型" -#: src/xen/xen_driver.c:1436 +#: src/xen/xen_driver.c:1458 msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" msgstr "无法获得不活跃域的 VCPU" -#: src/xen/xen_driver.c:2058 src/xen/xen_driver.c:2092 -#: src/xen/xen_driver.c:2135 +#: src/xen/xen_driver.c:2114 src/xen/xen_driver.c:2148 +#: src/xen/xen_driver.c:2191 msgid "Cannot change scheduler parameters" msgstr "无法更改调度程序参数" -#: src/xen/xen_driver.c:2523 +#: src/xen/xen_driver.c:2582 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "已将设备 %s 分配给虚拟机 %d" -#: src/xen/xen_driver.c:2597 +#: src/xen/xen_driver.c:2656 msgid "cannot find default console device" msgstr "无法找到默认控制台设备" @@ -26677,7 +26716,7 @@ msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "在 dom interface < 5 中部支持" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3043 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3052 msgid "Invalid parameter count" msgstr "无效参数计数" @@ -26708,38 +26747,38 @@ msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "无效路径, vif 应符合中国域 ID" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:1869 src/xen/xen_hypervisor.c:1996 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "无法启动 hypervisor ioctl %lu" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2250 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247 msgid "could not read CPU flags" msgstr "无法读取 CPU 标签" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2513 src/xen/xen_hypervisor.c:2524 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "无法读取文件 %s" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2589 src/xen/xen_hypervisor.c:2595 -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3057 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054 msgid "cannot get domain details" msgstr "无法获取域详情" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "无法确定单元的实际数值" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:2931 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "sys interface < 4 中部支持" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3046 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "无效 cpumap_t size" -#: src/xen/xen_hypervisor.c:3074 src/xen/xen_hypervisor.c:3082 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "无法获取 VCPU 信息" @@ -26811,242 +26850,242 @@ msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" -#: src/xen/xend_internal.c:306 +#: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "Xend 返回的 HTTP 内容长度为%d,超过最大值 %d。" -#: src/xen/xend_internal.c:363 +#: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "来自 xen 守护进程的 %d 状态:%s:%s" -#: src/xen/xend_internal.c:411 src/xen/xend_internal.c:414 -#: src/xen/xend_internal.c:423 +#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 +#: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "xend_post:来自 xen 守护进程的错误:%s" -#: src/xen/xend_internal.c:458 +#: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "意外 HTTP 错误代码 %d" -#: src/xen/xend_internal.c:669 +#: src/xen/xend_internal.c:679 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "无法解析主机名 '%s':%s" -#: src/xen/xend_internal.c:706 +#: src/xen/xend_internal.c:716 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "无法连接到 '%s:%s'" -#: src/xen/xend_internal.c:841 +#: src/xen/xend_internal.c:851 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "域信息不完全,缺少 domid" -#: src/xen/xend_internal.c:847 +#: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "域信息不正确,domid 不是数字值" -#: src/xen/xend_internal.c:852 +#: src/xen/xend_internal.c:862 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "域信息不完全,缺少 uuid" -#: src/xen/xend_internal.c:1099 +#: src/xen/xend_internal.c:1109 msgid "topology syntax error" msgstr "拓扑结构句法错误" -#: src/xen/xend_internal.c:1146 +#: src/xen/xend_internal.c:1156 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "解释 Xend 域信息失败" -#: src/xen/xend_internal.c:1265 src/xen/xend_internal.c:1286 -#: src/xen/xend_internal.c:1309 src/xen/xend_internal.c:1332 -#: src/xen/xend_internal.c:1358 src/xen/xend_internal.c:1414 -#: src/xen/xend_internal.c:1451 +#: src/xen/xend_internal.c:1275 src/xen/xend_internal.c:1296 +#: src/xen/xend_internal.c:1319 src/xen/xend_internal.c:1342 +#: src/xen/xend_internal.c:1368 src/xen/xend_internal.c:1424 +#: src/xen/xend_internal.c:1461 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "域 %s 没有在运行。" -#: src/xen/xend_internal.c:1421 +#: src/xen/xend_internal.c:1431 msgid "Cannot save host domain" msgstr "无法保存主机域" -#: src/xen/xend_internal.c:1789 +#: src/xen/xend_internal.c:1800 msgid "domain not running" msgstr "域未运行" -#: src/xen/xend_internal.c:1796 src/xen/xend_internal.c:2237 -#: src/xen/xend_internal.c:2385 src/xen/xend_internal.c:2487 +#: src/xen/xend_internal.c:1807 src/xen/xend_internal.c:2247 +#: src/xen/xend_internal.c:2395 src/xen/xend_internal.c:2497 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "Xend 只支持修改 live 且持久的配置" -#: src/xen/xend_internal.c:1897 +#: src/xen/xend_internal.c:1908 msgid "failed to add vcpupin xml entry" msgstr "在 xml 条目中添加 vcpupin 失败" -#: src/xen/xend_internal.c:1935 src/xen/xm_internal.c:750 +#: src/xen/xend_internal.c:1946 src/xen/xm_internal.c:750 msgid "domain not active" msgstr "域不活跃" -#: src/xen/xend_internal.c:2138 +#: src/xen/xend_internal.c:2149 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "域 %s 已在运行" -#: src/xen/xend_internal.c:2161 +#: src/xen/xend_internal.c:2172 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "域 %s 未启动" -#: src/xen/xend_internal.c:2217 src/xen/xend_internal.c:2365 -#: src/xen/xend_internal.c:2467 +#: src/xen/xend_internal.c:2227 src/xen/xend_internal.c:2375 +#: src/xen/xend_internal.c:2477 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "如果域不活跃则无法修改 live 配置" -#: src/xen/xend_internal.c:2226 src/xen/xend_internal.c:2374 -#: src/xen/xend_internal.c:2476 +#: src/xen/xend_internal.c:2236 src/xen/xend_internal.c:2384 +#: src/xen/xend_internal.c:2486 msgid "Xend version does not support modifying persistent config" msgstr "Xend 版本不支持修改持久配置" -#: src/xen/xend_internal.c:2296 src/xen/xend_internal.c:2303 -#: src/xen/xend_internal.c:2413 src/xen/xend_internal.c:2513 +#: src/xen/xend_internal.c:2306 src/xen/xend_internal.c:2313 +#: src/xen/xend_internal.c:2423 src/xen/xend_internal.c:2523 msgid "unsupported device type" msgstr "不支持的设备类型" -#: src/xen/xend_internal.c:2316 +#: src/xen/xend_internal.c:2326 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "目标 '%s' 已存在" -#: src/xen/xend_internal.c:2421 +#: src/xen/xend_internal.c:2431 msgid "requested device does not exist" msgstr "请求的设备不存在" -#: src/xen/xend_internal.c:2545 +#: src/xen/xend_internal.c:2555 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" -#: src/xen/xend_internal.c:2573 +#: src/xen/xend_internal.c:2583 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "xenDaemonGetAutostart 无法找到这个域" -#: src/xen/xend_internal.c:2583 +#: src/xen/xend_internal.c:2593 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "on_xend_start 中的意外值" -#: src/xen/xend_internal.c:2595 +#: src/xen/xend_internal.c:2605 msgid "sexpr2string failed" msgstr "sexpr2string 失败" -#: src/xen/xend_internal.c:2608 +#: src/xen/xend_internal.c:2618 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "重新定义 sexpr 失败" -#: src/xen/xend_internal.c:2613 +#: src/xen/xend_internal.c:2623 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "sexpr 中没有 on_xend_start" -#: src/xen/xend_internal.c:2677 +#: src/xen/xend_internal.c:2687 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时重新命名域" -#: src/xen/xend_internal.c:2687 +#: src/xen/xend_internal.c:2697 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 不支持在迁移时的带宽限制" -#: src/xen/xend_internal.c:2715 +#: src/xen/xend_internal.c:2725 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend 无法迁移暂停的域" -#: src/xen/xend_internal.c:2723 +#: src/xen/xend_internal.c:2733 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:不支持的标记" -#: src/xen/xend_internal.c:2739 +#: src/xen/xend_internal.c:2749 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:Xen 只支持 xenmigr:// 迁移" -#: src/xen/xend_internal.c:2746 +#: src/xen/xend_internal.c:2756 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:在 URI 中必须指定主机名" -#: src/xen/xend_internal.c:2764 +#: src/xen/xend_internal.c:2774 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "xenDaemonDomainMigrate:无效端口号" -#: src/xen/xend_internal.c:2817 +#: src/xen/xend_internal.c:2827 msgid "failed to build sexpr" msgstr "构建 sexpr 失败" -#: src/xen/xend_internal.c:2825 +#: src/xen/xend_internal.c:2835 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "生成不活跃域 %s 失败" -#: src/xen/xend_internal.c:2958 src/xen/xend_internal.c:3022 -#: src/xen/xend_internal.c:3127 +#: src/xen/xend_internal.c:2967 src/xen/xend_internal.c:3031 +#: src/xen/xend_internal.c:3136 msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" msgstr "xendConfigVersion < 4 不支持" -#: src/xen/xend_internal.c:2970 +#: src/xen/xend_internal.c:2979 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "节点信息不完整,缺少调度程序名称" -#: src/xen/xend_internal.c:2984 src/xen/xend_internal.c:3090 -#: src/xen/xend_internal.c:3197 +#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3099 +#: src/xen/xend_internal.c:3206 msgid "Unknown scheduler" msgstr "未知调度程序" -#: src/xen/xend_internal.c:3035 src/xen/xend_internal.c:3140 +#: src/xen/xend_internal.c:3044 src/xen/xend_internal.c:3149 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "获得调度程序名失败" -#: src/xen/xend_internal.c:3054 src/xen/xend_internal.c:3176 +#: src/xen/xend_internal.c:3063 src/xen/xend_internal.c:3185 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_weight" -#: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3185 +#: src/xen/xend_internal.c:3068 src/xen/xend_internal.c:3194 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "域信息不完整,缺少 cpu_cap" -#: src/xen/xend_internal.c:3066 +#: src/xen/xend_internal.c:3075 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说加权 %s 太大" -#: src/xen/xend_internal.c:3077 +#: src/xen/xend_internal.c:3086 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说 cap %s 太大" -#: src/xen/xend_internal.c:3245 +#: src/xen/xend_internal.c:3254 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "不支持 dom0 中的 domainBlockPeek" -#: src/xen/xend_internal.c:3266 +#: src/xen/xend_internal.c:3276 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "%s:无效路径" -#: src/xen/xend_internal.c:3275 +#: src/xen/xend_internal.c:3285 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "打开并读取失败:%s" -#: src/xen/xend_internal.c:3287 +#: src/xen/xend_internal.c:3297 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "从文件 lseek 或者读取失败:%s" -#: src/xen/xend_internal.c:3398 +#: src/xen/xend_internal.c:3408 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "不支持热查报设备类型" @@ -27180,64 +27219,64 @@ msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "无法获取主机 CPU 设置" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:445 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:446 msgid "Capabilities not available" msgstr "不可用的功能" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:475 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "DomainID 超过 32 字节" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:551 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:552 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "域指针无效" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:604 src/xenapi/xenapi_driver.c:646 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "域指针无效" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:681 src/xenapi/xenapi_driver.c:728 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:763 src/xenapi/xenapi_driver.c:801 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:845 src/xenapi/xenapi_driver.c:888 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:936 src/xenapi/xenapi_driver.c:971 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1002 src/xenapi/xenapi_driver.c:1039 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1094 src/xenapi/xenapi_driver.c:1138 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1182 src/xenapi/xenapi_driver.c:1250 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1308 src/xenapi/xenapi_driver.c:1366 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1641 src/xenapi/xenapi_driver.c:1738 -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1781 src/xenapi/xenapi_driver.c:1827 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 msgid "Domain name is not unique" msgstr "域名不是唯一的" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:702 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:703 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "无法获取域指针" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "无法提取域信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1239 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "无法提取节点信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1521 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "无法解析给定的 mac 地址" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "无法获取 VM 记录" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1703 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "无法从 XML 中获取 VM 记录" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1877 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "无法获取主机度量 - 内存信息" -#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1883 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "无法获取主机度量" @@ -27245,105 +27284,105 @@ msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "查询参数 'no_verify' 有意外值(应为 0 或者 1)" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:62 src/xenxs/xen_sxpr.c:1100 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1103 msgid "domain information incomplete, missing id" msgstr "域信息不完全,缺少 id" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:99 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "域信息不完全,缺少 HVM 装载程序" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:159 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "域信息不完全,缺少内核和启动器" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "未知字符设备类型 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:233 src/xenxs/xen_sxpr.c:259 src/xenxs/xen_sxpr.c:276 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279 msgid "malformed char device string" msgstr "畸形字符设备字符串" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:373 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "域信息不完全,vbd 没有 dev" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:384 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "域信息不完全,vbd 没有 src" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:393 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "缺少驱动名,无法解释 vbd 文件名" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407 src/xenxs/xen_xm.c:538 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538 #, c-format msgid "Driver name %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说驱动程序名称 %s 太大" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:422 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "缺少驱动类型,无法解释 vbd 文件名" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436 src/xenxs/xen_xm.c:566 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "未知驱动程序类型 %s" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:589 src/xenxs/xen_xm.c:743 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "畸形 mac 地址 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:672 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说声音模式 %s 太大" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:885 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:890 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "未知图形类型 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1004 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 msgid "missing PCI domain" msgstr "缺少 PCI 域" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 msgid "missing PCI bus" msgstr "缺少 PCI 总线" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 msgid "missing PCI slot" msgstr "缺少 PCI 插槽" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1024 msgid "missing PCI func" msgstr "缺少 PCI 功能" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1025 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "无法解析 PCI 域 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "无法解析 PCI 总线 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "无法解析 PCI 插槽 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1045 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "无法解析 PCI 功能 '%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1113 src/xenxs/xen_sxpr.c:1120 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1123 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "域信息不完全,缺少名称" @@ -27382,17 +27421,17 @@ msgid "Cannot directly attach CDROM %s" msgstr "无法直接附加光驱 %s" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1213 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1219 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "不支持的磁盘类型 %s" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1355 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1361 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "不支持的网络类型 %d" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1343 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1349 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "网络 %s 不活跃" @@ -27401,25 +27440,25 @@ msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "XenD 不支持管理的 PCI 设备" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2230 src/xenxs/xen_sxpr.c:2237 -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2244 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2239 src/xenxs/xen_sxpr.c:2246 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2253 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "意外的周期值 %d" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2262 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2271 msgid "no HVM domain loader" msgstr "无 HVM 域装载程序" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2452 src/xenxs/xen_sxpr.c:2492 -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2508 src/xenxs/xen_xm.c:1650 src/xenxs/xen_xm.c:1683 -#: src/xenxs/xen_xm.c:1700 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2461 src/xenxs/xen_sxpr.c:2501 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2517 src/xenxs/xen_xm.c:1656 src/xenxs/xen_xm.c:1689 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1706 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "不支持的 clock offset='%s'" -#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2475 src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_xm.c:1666 -#: src/xenxs/xen_xm.c:1675 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_sxpr.c:2493 src/xenxs/xen_xm.c:1672 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1681 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "不支持的 clock adjustment='reset'" @@ -27528,17 +27567,17 @@ msgid "Function %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说功能 %s 太大" -#: src/xenxs/xen_xm.c:975 +#: src/xenxs/xen_xm.c:979 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "对于目的地来说 VFB %s 太大" -#: src/xenxs/xen_xm.c:1151 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1157 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "将 %lld 恢复为 %s 失败" -#: src/xenxs/xen_xm.c:1712 src/xenxs/xen_xm.c:1721 src/xenxs/xen_xm.c:1730 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1718 src/xenxs/xen_xm.c:1727 src/xenxs/xen_xm.c:1736 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "意外的周期动作 %d" @@ -27548,138 +27587,138 @@ msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:92 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "无法连接到 $uri。跳过。" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:156 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:163 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "将 libvirt-guests 配置未在引导时启动任意虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:178 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:185 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "忽略 $uri URI 中的虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:184 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:191 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "恢复 $uri URI 中的虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:187 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:194 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "恢复虚拟机 $name: " -#: tools/libvirt-guests.sh.in:190 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:197 msgid "already active" msgstr "已活跃" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:199 tools/libvirt-guests.sh.in:240 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:206 tools/libvirt-guests.sh.in:247 msgid "done" msgstr "完成" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:218 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:225 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "挂起 $name: " -#: tools/libvirt-guests.sh.in:252 tools/libvirt-guests.sh.in:301 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:259 tools/libvirt-guests.sh.in:308 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "在 guest: $name 中启动关机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:259 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:266 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "等待虚拟机 %s 关闭,还剩 %d 秒\\n" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:262 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:269 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "等待虚拟机 %s 关闭\\n" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:284 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:291 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "关闭无法及时完成的虚拟机 $name失败。" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:286 tools/libvirt-guests.sh.in:351 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:293 tools/libvirt-guests.sh.in:358 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "完成关闭虚拟机 $name。" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:325 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:332 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:368 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:375 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "等待 %d 虚拟机关闭,还剩 %d 秒 \\n" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:371 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:378 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "等待 %d 虚拟机关闭 \\n" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:396 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:403 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "关闭域超时" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:423 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:430 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT 必须大于等于 0" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:437 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:444 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "在 $uri URI 中运行虚拟机 " -#: tools/libvirt-guests.sh.in:449 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 msgid "no running guests." msgstr "无虚拟机运行。" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:460 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:467 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "URI 中没有挂起的临时虚拟机:$uri: " -#: tools/libvirt-guests.sh.in:471 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:478 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "无法在 $uri 中列出持久虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:478 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:485 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "列出临时虚拟机失败" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:495 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:502 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "在 $uri URI 中挂起虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:497 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:504 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "关闭 $uri URI 中的虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:538 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:545 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "保存虚拟机并停止" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:542 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:549 msgid "started" msgstr "已启动" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:545 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:552 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "停止,无保存的虚拟机" -#: tools/libvirt-guests.sh.in:555 +#: tools/libvirt-guests.sh.in:562 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" @@ -27688,93 +27727,93 @@ "用法:$program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" -#: tools/virsh.c:101 tools/virsh.c:115 +#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节失败" -#: tools/virsh.c:127 +#: tools/virsh.c:134 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败" -#: tools/virsh.c:329 tools/virsh.c:395 tools/virsh.c:2744 +#: tools/virsh.c:337 tools/virsh.c:403 tools/virsh.c:3068 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "从管理程序断开连接失败" -#: tools/virsh.c:331 tools/virsh.c:397 tools/virsh.c:2746 +#: tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:405 tools/virsh.c:3070 msgid "" "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" -#: tools/virsh.c:340 +#: tools/virsh.c:348 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" -#: tools/virsh.c:342 +#: tools/virsh.c:350 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "连接到管理程序失败" -#: tools/virsh.c:346 tools/virsh.c:422 +#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:430 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "无法注册断开的回叫" -#: tools/virsh.c:348 +#: tools/virsh.c:356 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "重新连接到 hypervisor 失败" -#: tools/virsh.c:361 +#: tools/virsh.c:369 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "连接(重新连接)到 hypervisor" -#: tools/virsh.c:364 +#: tools/virsh.c:372 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "连接到本地管理程序。这是在 shell 启动后内建的命令。" -#: tools/virsh.c:374 +#: tools/virsh.c:382 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "管理程序连接 URI" -#: tools/virsh.c:378 +#: tools/virsh.c:386 msgid "read-only connection" msgstr "只读连接" -#: tools/virsh.c:416 +#: tools/virsh.c:424 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "连接到管理程序失败" #. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user #. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' -#: tools/virsh.c:472 +#: tools/virsh.c:479 msgid "Try again? [y,n,f,?]:" msgstr "再试一次? [y,n,f,?]:" -#: tools/virsh.c:478 +#: tools/virsh.c:485 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "y - yes, 再次启动编辑器" -#: tools/virsh.c:479 +#: tools/virsh.c:486 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "n - no, 不进行任何更改" -#: tools/virsh.c:480 +#: tools/virsh.c:487 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "f - force, 尝试重新定义" -#: tools/virsh.c:481 +#: tools/virsh.c:488 msgid "? - print this help" msgstr "? - 输出这个帮助信息" -#: tools/virsh.c:498 +#: tools/virsh.c:505 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "WIN32 平台不支持这个功能" -#: tools/virsh.c:522 +#: tools/virsh.c:529 msgid "print help" msgstr "打印帮助" -#: tools/virsh.c:525 +#: tools/virsh.c:532 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" @@ -27782,13 +27821,13 @@ "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n" "命令关联的组帮助" -#: tools/virsh.c:534 +#: tools/virsh.c:541 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助" -#: tools/virsh.c:548 +#: tools/virsh.c:555 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" @@ -27796,165 +27835,165 @@ "分组的命令:\n" "\n" -#: tools/virsh.c:551 tools/virsh.c:1170 +#: tools/virsh.c:558 tools/virsh.c:1218 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr " %s (help keyword '%s'):\n" -#: tools/virsh.c:572 +#: tools/virsh.c:579 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "命令或者命令组 '%s' 不存在" -#: tools/virsh.c:658 +#: tools/virsh.c:665 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "完成列出树结构失败" -#: tools/virsh.c:680 +#: tools/virsh.c:687 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" -#: tools/virsh.c:687 +#: tools/virsh.c:694 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "写入:%s:写入临时文件失败:%s" -#: tools/virsh.c:695 +#: tools/virsh.c:702 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s" -#: tools/virsh.c:736 +#: tools/virsh.c:743 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)" -#: tools/virsh.c:770 +#: tools/virsh.c:777 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "%s:读取临时文件失败:%s" -#: tools/virsh.c:783 +#: tools/virsh.c:790 msgid "change the current directory" msgstr "更改当前目录" -#: tools/virsh.c:786 +#: tools/virsh.c:793 msgid "Change the current directory." msgstr "更改当前目录。" -#: tools/virsh.c:794 +#: tools/virsh.c:801 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "要切换到的目录(默认为 home 或者 root)" -#: tools/virsh.c:808 +#: tools/virsh.c:815 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "cd:只在互动模式中使用的命令" -#: tools/virsh.c:819 +#: tools/virsh.c:826 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "cd: %s: %s" -#: tools/virsh.c:833 +#: tools/virsh.c:840 msgid "print the current directory" msgstr "输出当前目录" -#: tools/virsh.c:836 +#: tools/virsh.c:843 msgid "Print the current directory." msgstr "输出当前目录。" -#: tools/virsh.c:850 +#: tools/virsh.c:857 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "pwd: 无法获取当前目录: %s" -#: tools/virsh.c:854 tools/virsh-domain.c:6367 +#: tools/virsh.c:861 tools/virsh-domain.c:6423 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: tools/virsh.c:866 +#: tools/virsh.c:873 msgid "echo arguments" msgstr "echo 参数" -#: tools/virsh.c:869 +#: tools/virsh.c:876 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "Echo 回参数,可能有引号。" -#: tools/virsh.c:877 +#: tools/virsh.c:884 msgid "escape for shell use" msgstr "退出 shell" -#: tools/virsh.c:881 +#: tools/virsh.c:888 msgid "escape for XML use" msgstr "退出 XML" -#: tools/virsh.c:889 +#: tools/virsh.c:900 msgid "arguments to echo" msgstr "要 echo 的参数" -#: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:941 tools/virsh-domain.c:663 -#: tools/virsh-domain.c:922 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:281 -#: tools/virsh-volume.c:558 +#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:952 tools/virsh-domain.c:651 +#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282 +#: tools/virsh-volume.c:559 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "分配 XML 缓冲失败" -#: tools/virsh.c:956 +#: tools/virsh.c:967 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "退出这个非交互式终端" -#: tools/virsh.c:1047 +#: tools/virsh.c:1071 msgid "print help for this function" msgstr "输出这个功能的帮助" -#: tools/virsh.c:1907 +#: tools/virsh.c:1103 tools/virsh.c:1949 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "选项 --%s 后的无效 '='" -#: tools/virsh.c:1068 +#: tools/virsh.c:1113 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "已看到选项 --%s" -#: tools/virsh.c:1078 +#: tools/virsh.c:1124 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "命令 '%s' 不支持选项 --%s" -#: tools/virsh.c:1123 +#: tools/virsh.c:1171 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项" -#: tools/virsh.c:1124 +#: tools/virsh.c:1172 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "命令 '%s' 需要 --%s 选项" -#: tools/virsh.c:1167 +#: tools/virsh.c:1215 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "命令组 '%s' 不存在" -#: tools/virsh.c:1190 +#: tools/virsh.c:1238 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "命令 '%s' 不存在" -#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1860 +#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:1901 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'" -#: tools/virsh.c:1207 +#: tools/virsh.c:1255 msgid " NAME\n" msgstr " NAME\n" -#: tools/virsh.c:1210 +#: tools/virsh.c:1258 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" @@ -27962,37 +28001,37 @@ "\n" " SYNOPSIS\n" -#: tools/virsh.c:1223 +#: tools/virsh.c:1271 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" -#: tools/virsh.c:1229 +#: tools/virsh.c:1277 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "[--%s ]" -#: tools/virsh.c:1242 +#: tools/virsh.c:1290 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "{[--%s] }..." -#: tools/virsh.c:1243 +#: tools/virsh.c:1291 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "[[--%s] ]..." -#: tools/virsh.c:1245 +#: tools/virsh.c:1293 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "<%s>..." -#: tools/virsh.c:1246 +#: tools/virsh.c:1294 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "[<%s>]..." -#: tools/virsh.c:1261 +#: tools/virsh.c:1309 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" @@ -28000,7 +28039,7 @@ "\n" " DESCRIPTION\n" -#: tools/virsh.c:1267 +#: tools/virsh.c:1315 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" @@ -28008,64 +28047,62 @@ "\n" " OPTIONS\n" -#: tools/virsh.c:1275 +#: tools/virsh.c:1323 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " -#: tools/virsh.c:1276 +#: tools/virsh.c:1324 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " -#: tools/virsh.c:1280 +#: tools/virsh.c:1328 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " -#: tools/virsh.c:1283 tools/virsh.c:1288 +#: tools/virsh.c:1331 tools/virsh.c:1336 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "[--%s] " -#: tools/virsh.c:1288 +#: tools/virsh.c:1336 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "<%s>" -#: tools/virsh.c:1536 +#: tools/virsh.c:1570 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1545 +#: tools/virsh.c:1572 msgid "Option argument is empty" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1548 +#: tools/virsh.c:1575 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" -#: tools/virsh.c:1708 +#: tools/virsh.c:1725 #, c-format msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" msgstr "内部错误:virsh %s:没有 %s VSH_OT_DATA 选项" -#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1765 -#: tools/virsh-domain.c:2038 +#: tools/virsh.c:1739 msgid "invalid timeout" msgstr "无效超时" -#: tools/virsh-domain.c:1576 tools/virsh-domain.c:1770 -#: tools/virsh-domain.c:2043 +#: tools/virsh.c:1745 msgid "timeout is too big" msgstr "超时太大" -#: tools/virsh.c:1718 +#: tools/virsh.c:1759 msgid "no valid connection" msgstr "无效的连接" -#: tools/virsh.c:1783 +#: tools/virsh.c:1824 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28076,68 +28113,68 @@ "(Time: %.3f ms)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:1854 +#: tools/virsh.c:1895 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "未知的命令:'%s'" -#: tools/virsh.c:1896 +#: tools/virsh.c:1938 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "期望的使用方法:--%s <%s>" -#: tools/virsh.c:1899 +#: tools/virsh.c:1941 msgid "number" msgstr "数字" -#: tools/virsh.c:1899 +#: tools/virsh.c:1941 msgid "string" msgstr "字符串" -#: tools/virsh.c:1923 +#: tools/virsh.c:1965 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "非期望的数据 '%s'" -#: tools/virsh.c:1945 +#: tools/virsh.c:1987 msgid "optdata" msgstr "optdata" -#: tools/virsh.c:1945 +#: tools/virsh.c:1987 msgid "bool" msgstr "bool" -#: tools/virsh.c:1946 +#: tools/virsh.c:1988 msgid "(none)" msgstr "(none)" -#: tools/virsh.c:2081 +#: tools/virsh.c:2123 msgid "dangling \\" msgstr "dangling \\" -#: tools/virsh.c:2094 +#: tools/virsh.c:2136 msgid "missing \"" msgstr "缺少 \"" -#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 -#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059 -#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 -#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 msgid "yes" msgstr "是" -#: tools/virsh.c:2178 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1289 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 #: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 -#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1059 -#: tools/virsh-pool.c:1070 tools/virsh-pool.c:1553 tools/virsh-pool.c:1559 -#: tools/virsh-snapshot.c:944 tools/virsh-snapshot.c:1029 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 msgid "no" msgstr "否" -#: tools/virsh.c:2186 +#: tools/virsh.c:2228 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "未使用的参数类型 %d" @@ -28146,12 +28183,12 @@ msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" -#: tools/console.c:317 +#: tools/virsh.c:2383 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "无法设置 tty 属性:%s" -#: tools/virsh.c:2261 +#: tools/virsh.c:2409 msgid "error: " msgstr "错误: " @@ -28165,27 +28202,27 @@ msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2314 +#: tools/virsh.c:2602 msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "未使用有效数字值设置 VIRSH_DEBUG" -#: tools/virsh.c:2380 +#: tools/virsh.c:2685 msgid "failed to get the log file information" msgstr "获得日志文件信息失败" -#: tools/virsh.c:2385 +#: tools/virsh.c:2690 msgid "the log path is not a file" msgstr "日志路径不是一个文件" -#: tools/virsh.c:2393 +#: tools/virsh.c:2698 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "打开日志文件失败,检查日志文件路径" -#: tools/virsh.c:2475 +#: tools/virsh.c:2781 msgid "failed to write the log file" msgstr "写入日志文件失败" -#: tools/virsh.c:2492 +#: tools/virsh.c:2798 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "%s:写入日志文件失败:%s" @@ -28199,16 +28236,16 @@ msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" msgstr "" -#: tools/virsh.c:2641 +#: tools/virsh.c:2965 msgid "Could not determine home directory" msgstr "无法确定主目录" -#: tools/virsh.c:2671 +#: tools/virsh.c:2995 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "生成 '%s' 失败:%s" -#: tools/virsh.c:2782 +#: tools/virsh.c:3109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -28251,12 +28288,12 @@ " commands (non interactive mode):\n" "\n" -#: tools/virsh.c:2799 +#: tools/virsh.c:3126 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr " %s (help keyword '%s')\n" -#: tools/virsh.c:2812 +#: tools/virsh.c:3139 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" @@ -28264,7 +28301,7 @@ "\n" " (指定 help 获取组中命令的详情)\n" -#: tools/virsh.c:2814 +#: tools/virsh.c:3141 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" @@ -28274,12 +28311,12 @@ " (使用 --help 来获得这个命令的详细信息)\n" "\n" -#: tools/virsh.c:2825 +#: tools/virsh.c:3152 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n" -#: tools/virsh.c:2826 +#: tools/virsh.c:3153 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" @@ -28288,74 +28325,74 @@ "查看网页 %s\n" "\n" -#: tools/virsh.c:2828 +#: tools/virsh.c:3155 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "编译支持:\n" -#: tools/virsh.c:2829 +#: tools/virsh.c:3156 msgid " Hypervisors:" msgstr " Hypervisors:" -#: tools/virsh.c:2871 +#: tools/virsh.c:3198 msgid " Networking:" msgstr " 联网:" -#: tools/virsh.c:2897 +#: tools/virsh.c:3224 msgid " Storage:" msgstr " 存储:" -#: tools/virsh.c:2927 +#: tools/virsh.c:3257 msgid " Miscellaneous:" msgstr " 其他:" -#: tools/virsh.c:2998 +#: tools/virsh.c:3328 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3003 +#: tools/virsh.c:3333 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "忽略 [%d-%d] 范围以外的调试级别 %d" -#: tools/virsh.c:3044 +#: tools/virsh.c:3377 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'" -#: tools/virsh.c:3055 +#: tools/virsh.c:3388 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3058 +#: tools/virsh.c:3391 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "选项 '-%c' 需要参数" -#: tools/virsh.c:3062 +#: tools/virsh.c:3395 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "不支持选项 '-%c'。参阅 --help。" -#: tools/virsh.c:3064 +#: tools/virsh.c:3397 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" -#: tools/virsh.c:3067 +#: tools/virsh.c:3400 msgid "unknown option" msgstr "" -#: tools/virsh.c:3176 +#: tools/virsh.c:3520 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "初始化互斥失败" -#: tools/virsh.c:3181 +#: tools/virsh.c:3525 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "初始化 libvirt 失败" -#: tools/virsh.c:3210 +#: tools/virsh.c:3552 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" @@ -28364,7 +28401,7 @@ "欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n" "\n" -#: tools/virsh.c:3213 +#: tools/virsh.c:3555 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" @@ -28374,468 +28411,479 @@ " 'quit' 退出\n" "\n" -#: tools/virsh.h:395 +#: tools/virsh.h:426 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" -#: tools/console.c:392 +#: tools/virsh-console.c:378 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "无法在控制台环境中等待" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:50 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:47 msgid "unspecified error" msgstr "未指定的错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:52 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:48 msgid "no space" msgstr "无空间" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:92 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "检索域 XML 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:100 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "无法解析域 XML" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:124 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:119 msgid "ok" msgstr "确定" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:126 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:120 msgid "background job" msgstr "背景任务" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:121 msgid "occupied" msgstr "已占用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain-monitor.c:293 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1286 -#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-pool.c:1067 tools/virsh-pool.c:1082 -#: tools/virsh-pool.c:1084 tools/virsh-pool.c:1085 tools/virsh-pool.c:1086 -#: tools/virsh-pool.c:1551 tools/virsh-volume.c:996 tools/virsh-volume.c:1358 -#: tools/virsh-volume.c:1365 tools/virsh-volume.c:1366 -#: tools/virsh-volume.c:1367 tools/virsh-volume.c:1383 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 +#: tools/virsh-domain.c:5024 tools/virsh-domain.c:10331 +#: tools/virsh-domain.c:10434 tools/virsh-domain.c:10451 +#: tools/virsh-domain.c:10465 tools/virsh-domain.c:10479 +#: tools/virsh-domain.c:10493 tools/virsh-domain.c:10508 +#: tools/virsh-domain.c:10521 tools/virsh-domain.c:10534 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:907 +#: tools/virsh-pool.c:1089 tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1106 +#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1108 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1367 +#: tools/virsh-volume.c:1374 tools/virsh-volume.c:1375 +#: tools/virsh-volume.c:1376 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain.c:127 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 +#: tools/virsh-domain.c:125 msgid "no state" msgstr "没有状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:145 tools/virsh-domain.c:123 -#: tools/virsh-pool.c:1101 tools/virsh-pool.c:1534 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118 +#: tools/virsh-pool.c:899 msgid "running" msgstr "running" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:147 tools/virsh-domain.c:121 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:136 msgid "idle" msgstr "闲置" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:149 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 msgid "paused" msgstr "暂停" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:151 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:138 msgid "in shutdown" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:153 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "shut off" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:155 tools/virsh-domain-monitor.c:196 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:232 tools/virsh-domain-monitor.c:256 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "crashed" msgstr "崩溃" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:157 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:141 msgid "pmsuspended" msgstr "pmsuspended" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "booted" msgstr "已引导" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 tools/virsh-domain-monitor.c:258 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 msgid "migrated" msgstr "已迁移" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:184 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 msgid "restored" msgstr "已恢复" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 tools/virsh-domain-monitor.c:226 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:264 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 msgid "from snapshot" msgstr "使用快照" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:188 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:163 msgid "unpaused" msgstr "已取消暂停" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:190 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:164 msgid "migration canceled" msgstr "取消迁移" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:192 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:165 msgid "save canceled" msgstr "取消保存" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:194 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:166 msgid "event wakeup" msgstr "事件唤醒" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:214 tools/virsh-domain-monitor.c:242 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 msgid "user" msgstr "用户" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "migrating" msgstr "迁移中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:218 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 msgid "saving" msgstr "保存中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:220 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "dumping" msgstr "转储中" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:222 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:224 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "watchdog" msgstr "watchdog" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:228 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 msgid "shutting down" msgstr "关机" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:230 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 msgid "creating snapshot" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:252 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10444 msgid "shutdown" msgstr "关闭" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:254 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "destroyed" msgstr "已销毁" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:260 tools/virsh-domain-monitor.c:1847 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1854 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1820 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 msgid "saved" msgstr "已保存" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:262 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10500 msgid "failed" msgstr "失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:274 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 msgid "panicked" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:301 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:259 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "获取域的内存统计" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:304 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:262 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "获取运行域的内存统计" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:313 tools/virsh-domain-monitor.c:437 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:492 tools/virsh-domain-monitor.c:606 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain-monitor.c:826 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 tools/virsh-domain-monitor.c:1062 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-domain-monitor.c:1346 -#: tools/virsh-domain.c:168 tools/virsh-domain.c:270 tools/virsh-domain.c:711 -#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-domain.c:1021 -#: tools/virsh-domain.c:1245 tools/virsh-domain.c:1508 -#: tools/virsh-domain.c:1683 tools/virsh-domain.c:1885 -#: tools/virsh-domain.c:1983 tools/virsh-domain.c:2149 -#: tools/virsh-domain.c:2219 tools/virsh-domain.c:2316 -#: tools/virsh-domain.c:2510 tools/virsh-domain.c:2697 -#: tools/virsh-domain.c:2743 tools/virsh-domain.c:2827 -#: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-domain.c:3864 -#: tools/virsh-domain.c:3984 tools/virsh-domain.c:4043 -#: tools/virsh-domain.c:4386 tools/virsh-domain.c:4516 -#: tools/virsh-domain.c:4663 tools/virsh-domain.c:4706 -#: tools/virsh-domain.c:4792 tools/virsh-domain.c:4873 -#: tools/virsh-domain.c:4916 tools/virsh-domain.c:5128 -#: tools/virsh-domain.c:5204 tools/virsh-domain.c:5414 -#: tools/virsh-domain.c:5523 tools/virsh-domain.c:5810 -#: tools/virsh-domain.c:5929 tools/virsh-domain.c:6258 -#: tools/virsh-domain.c:6585 tools/virsh-domain.c:6642 -#: tools/virsh-domain.c:6816 tools/virsh-domain.c:6854 -#: tools/virsh-domain.c:6956 tools/virsh-domain.c:7071 -#: tools/virsh-domain.c:7168 tools/virsh-domain.c:7270 -#: tools/virsh-domain.c:7469 tools/virsh-domain.c:7616 -#: tools/virsh-domain.c:7766 tools/virsh-domain.c:7892 -#: tools/virsh-domain.c:8022 tools/virsh-domain.c:8390 -#: tools/virsh-domain.c:8657 tools/virsh-domain.c:8711 -#: tools/virsh-domain.c:8773 tools/virsh-domain.c:8825 -#: tools/virsh-domain.c:8869 tools/virsh-domain.c:9047 -#: tools/virsh-domain.c:9120 tools/virsh-domain.c:9180 -#: tools/virsh-domain.c:9343 tools/virsh-domain.c:9444 -#: tools/virsh-domain.c:9546 tools/virsh-domain.c:9947 -#: tools/virsh-domain.c:10057 tools/virsh-domain.c:10117 -#: tools/virsh-domain.c:10268 tools/virsh-snapshot.c:128 -#: tools/virsh-snapshot.c:337 tools/virsh-snapshot.c:529 -#: tools/virsh-snapshot.c:651 tools/virsh-snapshot.c:887 -#: tools/virsh-snapshot.c:1444 tools/virsh-snapshot.c:1708 -#: tools/virsh-snapshot.c:1776 tools/virsh-snapshot.c:1844 -#: tools/virsh-snapshot.c:1937 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 +#: tools/virsh-domain.c:166 tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:707 +#: tools/virsh-domain.c:961 tools/virsh-domain.c:1017 +#: tools/virsh-domain.c:1241 tools/virsh-domain.c:1568 +#: tools/virsh-domain.c:1736 tools/virsh-domain.c:1931 +#: tools/virsh-domain.c:2032 tools/virsh-domain.c:2187 +#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2354 +#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:2728 +#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-domain.c:2858 +#: tools/virsh-domain.c:3483 tools/virsh-domain.c:3952 +#: tools/virsh-domain.c:4072 tools/virsh-domain.c:4131 +#: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4604 +#: tools/virsh-domain.c:4752 tools/virsh-domain.c:4795 +#: tools/virsh-domain.c:4881 tools/virsh-domain.c:4962 +#: tools/virsh-domain.c:5005 tools/virsh-domain.c:5227 +#: tools/virsh-domain.c:5265 tools/virsh-domain.c:5476 +#: tools/virsh-domain.c:5585 tools/virsh-domain.c:5872 +#: tools/virsh-domain.c:5991 tools/virsh-domain.c:6312 +#: tools/virsh-domain.c:6646 tools/virsh-domain.c:6703 +#: tools/virsh-domain.c:6875 tools/virsh-domain.c:7032 +#: tools/virsh-domain.c:7070 tools/virsh-domain.c:7172 +#: tools/virsh-domain.c:7287 tools/virsh-domain.c:7384 +#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7685 +#: tools/virsh-domain.c:7832 tools/virsh-domain.c:7982 +#: tools/virsh-domain.c:8111 tools/virsh-domain.c:8249 +#: tools/virsh-domain.c:8617 tools/virsh-domain.c:8884 +#: tools/virsh-domain.c:8938 tools/virsh-domain.c:9000 +#: tools/virsh-domain.c:9052 tools/virsh-domain.c:9096 +#: tools/virsh-domain.c:9283 tools/virsh-domain.c:9356 +#: tools/virsh-domain.c:9416 tools/virsh-domain.c:9579 +#: tools/virsh-domain.c:9680 tools/virsh-domain.c:9782 +#: tools/virsh-domain.c:10152 tools/virsh-domain.c:10267 +#: tools/virsh-domain.c:11004 tools/virsh-domain.c:11155 +#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331 +#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645 +#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438 +#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770 +#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "域名,id 或 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:318 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:276 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:322 tools/virsh-domain.c:181 -#: tools/virsh-domain.c:340 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 -#: tools/virsh-domain.c:1257 tools/virsh-domain.c:2334 -#: tools/virsh-domain.c:2527 tools/virsh-domain.c:5536 -#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:5942 -#: tools/virsh-domain.c:7084 tools/virsh-domain.c:7181 -#: tools/virsh-domain.c:7290 tools/virsh-domain.c:7481 -#: tools/virsh-domain.c:9356 tools/virsh-domain.c:9457 -#: tools/virsh-domain.c:9563 tools/virsh-domain.c:9960 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179 +#: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:749 tools/virsh-domain.c:1074 +#: tools/virsh-domain.c:1269 tools/virsh-domain.c:2372 +#: tools/virsh-domain.c:2558 tools/virsh-domain.c:5598 +#: tools/virsh-domain.c:5881 tools/virsh-domain.c:6004 +#: tools/virsh-domain.c:7300 tools/virsh-domain.c:7397 +#: tools/virsh-domain.c:7506 tools/virsh-domain.c:7697 +#: tools/virsh-domain.c:9592 tools/virsh-domain.c:9693 +#: tools/virsh-domain.c:9799 tools/virsh-domain.c:10165 msgid "affect next boot" msgstr "影响下一次引导" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:326 tools/virsh-domain.c:185 -#: tools/virsh-domain.c:344 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 -#: tools/virsh-domain.c:1261 tools/virsh-domain.c:2531 -#: tools/virsh-domain.c:5540 tools/virsh-domain.c:5823 -#: tools/virsh-domain.c:5946 tools/virsh-domain.c:7088 -#: tools/virsh-domain.c:7185 tools/virsh-domain.c:7294 -#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:9360 -#: tools/virsh-domain.c:9461 tools/virsh-domain.c:9567 -#: tools/virsh-domain.c:9964 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183 +#: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +#: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2562 +#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5885 +#: tools/virsh-domain.c:6008 tools/virsh-domain.c:7304 +#: tools/virsh-domain.c:7401 tools/virsh-domain.c:7510 +#: tools/virsh-domain.c:7701 tools/virsh-domain.c:9596 +#: tools/virsh-domain.c:9697 tools/virsh-domain.c:9803 +#: tools/virsh-domain.c:10169 msgid "affect running domain" msgstr "影响运行的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:330 tools/virsh-domain.c:189 -#: tools/virsh-domain.c:348 tools/virsh-domain.c:761 tools/virsh-domain.c:1086 -#: tools/virsh-domain.c:1265 tools/virsh-domain.c:2535 -#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5827 -#: tools/virsh-domain.c:5950 tools/virsh-domain.c:7092 -#: tools/virsh-domain.c:7189 tools/virsh-domain.c:7298 -#: tools/virsh-domain.c:7489 tools/virsh-domain.c:9364 -#: tools/virsh-domain.c:9465 tools/virsh-domain.c:9571 -#: tools/virsh-domain.c:9968 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187 +#: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +#: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566 +#: tools/virsh-domain.c:5606 tools/virsh-domain.c:5889 +#: tools/virsh-domain.c:6012 tools/virsh-domain.c:7308 +#: tools/virsh-domain.c:7405 tools/virsh-domain.c:7514 +#: tools/virsh-domain.c:7705 tools/virsh-domain.c:9600 +#: tools/virsh-domain.c:9701 tools/virsh-domain.c:9807 +#: tools/virsh-domain.c:10173 msgid "affect current domain" msgstr "影响当前域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:371 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:329 msgid "Unable to parse integer parameter." msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:376 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:334 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:382 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:340 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:391 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:349 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "获取域 %s 的内存统计失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:425 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:383 msgid "domain block device size information" msgstr "域块设备大小信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:428 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "获取域块设备大小信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:442 tools/virsh-domain-monitor.c:884 -#: tools/virsh-domain.c:1026 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 +#: tools/virsh-domain.c:1022 msgid "block device" msgstr "阻止设备" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-pool.c:1564 -#: tools/virsh-volume.c:1000 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1524 +#: tools/virsh-volume.c:1010 msgid "Capacity:" msgstr "容量:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:465 tools/virsh-pool.c:1567 -#: tools/virsh-volume.c:1003 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1527 +#: tools/virsh-volume.c:1013 msgid "Allocation:" msgstr "分配:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:466 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:424 msgid "Physical:" msgstr "物理:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:480 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 msgid "list all domain blocks" msgstr "列出所有域块" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:483 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:441 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "获取域块设备小结" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:496 tools/virsh-domain-monitor.c:610 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "获取不活跃而不是运行的配置" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:500 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:458 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "type 和 device 值的附加显示" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:540 tools/virsh-domain-monitor.c:646 -#: tools/virsh-volume.c:1470 tools/virsh-volume.c:1510 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1497 msgid "Type" msgstr "类型" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 msgid "Device" msgstr "Device" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 msgid "Target" msgstr "目标" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:541 tools/virsh-domain-monitor.c:543 -#: tools/virsh-domain-monitor.c:647 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Source" msgstr "源" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:597 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "列出所有域虚拟接口" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:598 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "获取域虚拟接口小结" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:646 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:612 msgid "Interface" msgstr "接口" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:647 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "Model" msgstr "型号" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:647 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 msgid "MAC" msgstr "MAC" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:699 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:665 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "获取虚拟接口链接状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:702 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:668 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "获取域虚拟接口链接状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:716 tools/virsh-domain.c:2321 -#: tools/virsh-domain.c:2515 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2359 +#: tools/virsh-domain.c:2546 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "接口失败 (MAC 地址)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:724 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 msgid "Get persistent interface state" msgstr "获取持续接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:756 tools/virsh-domain.c:2377 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2415 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "获取域描述 xml 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:761 tools/virsh-domain.c:2393 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2431 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "解释域描述 xml 失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:775 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:741 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:781 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:783 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:749 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:814 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:780 msgid "domain control interface state" msgstr "域控制接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:817 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:783 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "向域返回控制接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:866 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "获得域设备块状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:869 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:835 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "在运行的域中获取设备块状态。各字段的解释清参考 man page 或者使用 --human。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:888 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:854 msgid "print a more human readable output" msgstr "输出多个可读输出结果" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:903 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:869 msgid "number of read operations:" msgstr "读取操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:905 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:871 msgid "number of bytes read:" msgstr "读取字节数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:907 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:873 msgid "number of write operations:" msgstr "写入操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:909 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:875 msgid "number of bytes written:" msgstr "写入字节数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:911 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:877 msgid "error count:" msgstr "错误计数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:913 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 msgid "number of flush operations:" msgstr "flush 操作数:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:915 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:881 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "读取总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:917 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:883 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "写入总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:885 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "Flush 总计消耗时间 (ns):" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:967 tools/virsh-domain-monitor.c:987 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "无法获得块状态 %s %s" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:974 tools/virsh-domain-monitor.c:993 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "失败:%s\n" @@ -28845,284 +28893,284 @@ msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1050 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "获得域网络接口状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1053 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "获得运行域的网络接口状态。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 msgid "interface device" msgstr "接口设备" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1087 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "无法获得接口状态 %s %s" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 msgid "Show errors on block devices" msgstr "在块设备中显示错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1130 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 msgid "Show block device errors" msgstr "显示块设备错误" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1139 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 msgid "domain name, id, or uuid" msgstr "域名,id 或者 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 msgid "No errors found\n" msgstr "未找到错误\n" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 msgid "domain information" msgstr "域信息" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1195 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "返回这个域的基本信息。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 msgid "Id:" msgstr "Id:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1231 tools/virsh-pool.c:1515 -#: tools/virsh-snapshot.c:926 tools/virsh-volume.c:973 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 +#: tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-snapshot.c:920 +#: tools/virsh-volume.c:1000 msgid "Name:" msgstr "名称:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1234 tools/virsh-pool.c:1518 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 +#: tools/virsh-pool.c:1498 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1237 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 msgid "OS Type:" msgstr "OS 类型:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1242 tools/virsh-domain.c:5454 -#: tools/virsh-domain.c:5483 tools/virsh-pool.c:1525 tools/virsh-pool.c:1529 -#: tools/virsh-pool.c:1533 tools/virsh-pool.c:1537 tools/virsh-pool.c:1541 -#: tools/virsh-snapshot.c:962 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5516 +#: tools/virsh-domain.c:5545 tools/virsh-pool.c:1503 +#: tools/virsh-snapshot.c:956 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 tools/virsh-host.c:218 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1252 tools/virsh-domain.c:5461 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5523 msgid "CPU time:" msgstr "CPU 时间:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1256 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 msgid "Max memory:" msgstr "最大内存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 msgid "no limit" msgstr "没有限制" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 msgid "Used memory:" msgstr "使用的内存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1274 tools/virsh-domain-monitor.c:1276 -#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1551 -#: tools/virsh-pool.c:1553 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-pool.c:1513 msgid "Persistent:" msgstr "持久:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1280 tools/virsh-network.c:386 -#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1557 tools/virsh-pool.c:1559 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 +#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1517 tools/virsh-pool.c:1519 msgid "Autostart:" msgstr "自动启动:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "enable" msgstr "启用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1281 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 msgid "disable" msgstr "禁用" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1286 tools/virsh-domain-monitor.c:1288 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 msgid "Managed save:" msgstr "管理的保存:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1303 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "Security model:" msgstr "安全性模式:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1304 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 msgid "Security DOI:" msgstr "安全性 DOI:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 msgid "Security label:" msgstr "安全性标签:" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1334 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 msgid "domain state" msgstr "域状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1337 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 msgid "Returns state about a domain." msgstr "返回某个域的状态。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1350 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 msgid "also print reason for the state" msgstr "同时输出状态原因" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 msgid "list domains" msgstr "列出域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1393 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 msgid "Returns list of domains." msgstr "返回域列表" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1500 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 msgid "Failed to list domains" msgstr "列出域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1512 tools/virsh-domain-monitor.c:1520 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1485 tools/virsh-domain-monitor.c:1493 msgid "Failed to list active domains" msgstr "列出活跃的域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529 tools/virsh-domain-monitor.c:1538 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1502 tools/virsh-domain-monitor.c:1511 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "列出不活跃的域失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1545 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "获取域持久信息失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1584 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1557 msgid "Failed to get domain state" msgstr "获取域状态失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1604 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1577 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "获取域 autostart 状态失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1590 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "检查管理保存映像失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1629 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "获取快照计数失败" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1676 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1649 msgid "list inactive domains" msgstr "列出不活跃的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1680 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1653 msgid "list inactive & active domains" msgstr "不活跃和活跃的域列表" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1684 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657 msgid "list transient domains" msgstr "列出临时域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1688 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1661 msgid "list persistent domains" msgstr "列出持久域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1665 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "列出有现有快照的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1696 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1669 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "列出没有快照的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1700 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1673 msgid "list domains in running state" msgstr "列出处于运行状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1704 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677 msgid "list domains in paused state" msgstr "列出处于暂停状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1708 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1681 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "列出处于关闭状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1712 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1685 msgid "list domains in other states" msgstr "列出处于其他状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1716 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1689 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "列出启用 autostart 的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1720 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1693 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "列出禁用 autostart 的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1724 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1697 msgid "list domains with managed save state" msgstr "列出使用管理保存状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1728 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1701 msgid "list domains without managed save" msgstr "列出没有管理保存状态的域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1732 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1705 msgid "list uuid's only" msgstr "只列出 uuid" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1736 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1709 msgid "list domain names only" msgstr "只列出域名" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1740 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1713 msgid "list table (default)" msgstr "列出表格(默认)" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1744 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1717 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "使用管理保存状态标记不活跃域" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1748 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1721 msgid "show short domain description" msgstr "显示简要域描述" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "只能制定 --table, --name 和 --uuid 参数中的一个。" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 msgid "Id" msgstr "Id" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 -#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:370 -#: tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-nwfilter.c:373 -#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1285 -#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 -#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1460 -#: tools/virsh-volume.c:1510 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1213 +#: tools/virsh-pool.c:1278 tools/virsh-snapshot.c:1595 +#: tools/virsh-snapshot.c:1599 tools/virsh-volume.c:1435 +#: tools/virsh-volume.c:1451 tools/virsh-volume.c:1497 msgid "Name" msgstr "名称" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 tools/virsh-domain-monitor.c:1822 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 #: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 -#: tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1221 tools/virsh-pool.c:1285 -#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 +#: tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1218 tools/virsh-pool.c:1278 +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 msgid "State" msgstr "状态" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1817 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 msgid "Title" msgstr "标题" -#: tools/virsh-domain-monitor.c:1858 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "获取域 UUID 失败" @@ -29131,7 +29179,7 @@ msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "获得域 '%s' 失败" -#: tools/virsh-domain.c:119 +#: tools/virsh-domain.c:117 msgid "offline" msgstr "离线" @@ -29139,287 +29187,287 @@ msgid "blocked" msgstr "阻塞" -#: tools/virsh-domain.c:156 +#: tools/virsh-domain.c:154 msgid "attach device from an XML file" msgstr "从一个XML文件附加装置" -#: tools/virsh-domain.c:159 +#: tools/virsh-domain.c:157 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "从一个XML文件附加装置." -#: tools/virsh-domain.c:173 tools/virsh-domain.c:9348 -#: tools/virsh-domain.c:9449 +#: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9584 +#: tools/virsh-domain.c:9685 msgid "XML file" msgstr "XML 文件" -#: tools/virsh-domain.c:177 tools/virsh-domain.c:336 tools/virsh-domain.c:749 -#: tools/virsh-domain.c:9352 tools/virsh-domain.c:9453 -#: tools/virsh-domain.c:9559 tools/virsh-domain.c:9956 +#: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:745 +#: tools/virsh-domain.c:9588 tools/virsh-domain.c:9689 +#: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:10161 msgid "make live change persistent" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:241 +#: tools/virsh-domain.c:239 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "从 %s 获得设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:245 +#: tools/virsh-domain.c:243 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "成功附加设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:258 +#: tools/virsh-domain.c:256 msgid "attach disk device" msgstr "附加磁盘设备" -#: tools/virsh-domain.c:261 +#: tools/virsh-domain.c:259 msgid "Attach new disk device." msgstr "附加新磁盘设备." -#: tools/virsh-domain.c:275 +#: tools/virsh-domain.c:273 msgid "source of disk device" msgstr "磁盘设备源" -#: tools/virsh-domain.c:280 tools/virsh-domain.c:9952 +#: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10157 msgid "target of disk device" msgstr "磁盘设备目标" -#: tools/virsh-domain.c:284 +#: tools/virsh-domain.c:282 msgid "driver of disk device" msgstr "磁盘设备驱动" -#: tools/virsh-domain.c:288 +#: tools/virsh-domain.c:286 msgid "subdriver of disk device" msgstr "磁盘设备副驱动" -#: tools/virsh-domain.c:292 +#: tools/virsh-domain.c:290 msgid "cache mode of disk device" msgstr "磁盘设备的缓存模式" -#: tools/virsh-domain.c:296 +#: tools/virsh-domain.c:294 msgid "target device type" msgstr "目标设备类型" -#: tools/virsh-domain.c:300 +#: tools/virsh-domain.c:302 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "设备读写模式" -#: tools/virsh-domain.c:304 +#: tools/virsh-domain.c:306 msgid "type of source (block|file)" msgstr "源类型 (block|file)" -#: tools/virsh-domain.c:308 +#: tools/virsh-domain.c:310 msgid "serial of disk device" msgstr "磁盘设备序列号" -#: tools/virsh-domain.c:312 +#: tools/virsh-domain.c:314 msgid "wwn of disk device" msgstr "磁盘设备的 wwn" -#: tools/virsh-domain.c:320 +#: tools/virsh-domain.c:318 msgid "needs rawio capability" msgstr "需要 rawio 容量" -#: tools/virsh-domain.c:324 +#: tools/virsh-domain.c:322 msgid "address of disk device" msgstr "磁盘设备地址" -#: tools/virsh-domain.c:328 +#: tools/virsh-domain.c:326 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "在指定地址中使用多功能 pci" -#: tools/virsh-domain.c:332 +#: tools/virsh-domain.c:330 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:561 +#: tools/virsh-domain.c:552 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "未知源类型:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:567 +#: tools/virsh-domain.c:558 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "'attach-disk' 命令中部支持 %s" -#: tools/virsh-domain.c:617 +#: tools/virsh-domain.c:605 msgid "Invalid address." msgstr "无效地址。" -#: tools/virsh-domain.c:632 +#: tools/virsh-domain.c:620 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." msgstr "应为 pci:0000.00.00.00 地址。" -#: tools/virsh-domain.c:643 +#: tools/virsh-domain.c:631 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "应为 scsi:00.00.00 地址。" -#: tools/virsh-domain.c:654 +#: tools/virsh-domain.c:642 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "应为 ide:00.00.00 地址。" -#: tools/virsh-domain.c:681 +#: tools/virsh-domain.c:676 msgid "Failed to attach disk" msgstr "附加磁盘失败" -#: tools/virsh-domain.c:683 +#: tools/virsh-domain.c:678 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "成功附加磁盘\n" -#: tools/virsh-domain.c:699 +#: tools/virsh-domain.c:695 msgid "attach network interface" msgstr "获得网络界面" -#: tools/virsh-domain.c:702 +#: tools/virsh-domain.c:698 msgid "Attach new network interface." msgstr "附加新网络界面." -#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:9551 +#: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-domain.c:9787 msgid "network interface type" msgstr "网络界面类型" -#: tools/virsh-domain.c:721 +#: tools/virsh-domain.c:717 msgid "source of network interface" msgstr "网络界面源" -#: tools/virsh-domain.c:725 +#: tools/virsh-domain.c:721 msgid "target network name" msgstr "目标网络名称" -#: tools/virsh-domain.c:729 tools/virsh-domain.c:9555 +#: tools/virsh-domain.c:725 tools/virsh-domain.c:9791 msgid "MAC address" msgstr "MAC 地址" -#: tools/virsh-domain.c:733 +#: tools/virsh-domain.c:729 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "构建网络界面用脚本" -#: tools/virsh-domain.c:737 +#: tools/virsh-domain.c:733 msgid "model type" msgstr "模型类型" -#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2519 +#: tools/virsh-domain.c:737 tools/virsh-domain.c:2550 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "控制域的进入流量" -#: tools/virsh-domain.c:745 tools/virsh-domain.c:2523 +#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2554 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "控制域的外出流量" -#: tools/virsh-domain.c:853 +#: tools/virsh-domain.c:849 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "'attach-interface' 命令中不支持 %s" -#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2580 +#: tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:2611 msgid "inbound format is incorrect" msgstr "入站格式不正确" -#: tools/virsh-domain.c:865 tools/virsh-domain.c:2584 +#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2615 msgid "inbound average is mandatory" msgstr "入站平均值为强制" -#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2608 +#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-domain.c:2639 msgid "outbound format is incorrect" msgstr "出站格式不正确" -#: tools/virsh-domain.c:876 tools/virsh-domain.c:2612 +#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2643 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "出站平均值为强制" -#: tools/virsh-domain.c:936 +#: tools/virsh-domain.c:932 msgid "Failed to attach interface" msgstr "附加接口失败" -#: tools/virsh-domain.c:938 +#: tools/virsh-domain.c:934 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "成功附加接口\n" -#: tools/virsh-domain.c:953 +#: tools/virsh-domain.c:949 msgid "autostart a domain" msgstr "自动开始一个域" -#: tools/virsh-domain.c:956 +#: tools/virsh-domain.c:952 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "设置一个域在启动时自动开始." -#: tools/virsh-domain.c:969 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 +#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 msgid "disable autostarting" msgstr "禁止自动启动" -#: tools/virsh-domain.c:988 +#: tools/virsh-domain.c:984 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "把域 %s标记为自动开始失败" -#: tools/virsh-domain.c:990 +#: tools/virsh-domain.c:986 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "把域 %s取消标记为自动开始失败" -#: tools/virsh-domain.c:996 +#: tools/virsh-domain.c:992 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "域 %s标记为自动开始\n" -#: tools/virsh-domain.c:998 +#: tools/virsh-domain.c:994 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "域 %s取消标记为自动开始\n" -#: tools/virsh-domain.c:1009 +#: tools/virsh-domain.c:1005 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数。" -#: tools/virsh-domain.c:1012 +#: tools/virsh-domain.c:1008 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "设定或者查询块设备 I/O 调节参数,比如块节流。" -#: tools/virsh-domain.c:1034 +#: tools/virsh-domain.c:1030 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "以每秒字节数位单位的总流量限制" -#: tools/virsh-domain.c:1042 +#: tools/virsh-domain.c:1038 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "以每秒字节数位单位的读取流量限制" -#: tools/virsh-domain.c:1050 +#: tools/virsh-domain.c:1046 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "以每秒字节数位单位的写入流量限制" -#: tools/virsh-domain.c:1058 +#: tools/virsh-domain.c:1054 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "以每秒字节数位单位的总 I/O 操作限制" -#: tools/virsh-domain.c:1066 +#: tools/virsh-domain.c:1062 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "以每秒字节数位单位的读取 I/O 操作限制" -#: tools/virsh-domain.c:1074 +#: tools/virsh-domain.c:1070 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "以每秒字节数位单位的写入 I/O 限制" -#: tools/virsh-domain.c:1179 +#: tools/virsh-domain.c:1175 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "无法获取块 I/O 节流参数数量" -#: tools/virsh-domain.c:1192 +#: tools/virsh-domain.c:1188 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "无法获取块 I/O 节流参数" -#: tools/virsh-domain.c:1217 +#: tools/virsh-domain.c:1213 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "无法更改块 I/O 节流" -#: tools/virsh-domain.c:1221 tools/virsh-domain.c:1299 -#: tools/virsh-domain.c:7359 +#: tools/virsh-domain.c:1217 tools/virsh-domain.c:1315 +#: tools/virsh-domain.c:7575 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "无法解析整数参数" -#: tools/virsh-domain.c:1230 +#: tools/virsh-domain.c:1226 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "获取或者数值 blkio 参数" -#: tools/virsh-domain.c:1233 +#: tools/virsh-domain.c:1229 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" @@ -29431,11 +29479,11 @@ "\n" " virsh # blkiotune " -#: tools/virsh-domain.c:1249 +#: tools/virsh-domain.c:1245 msgid "IO Weight in range [100, 1000]" msgstr "IO 加权范围为 [100, 1000]" -#: tools/virsh-domain.c:1253 +#: tools/virsh-domain.c:1249 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "per-device IO 加权,格式为 /path/to/device,weight,..." @@ -29463,508 +29511,511 @@ "/path/to/device,write_bytes_sec,..." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1303 +#: tools/virsh-domain.c:1319 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "I/O 加权的无效 %d 值" -#: tools/virsh-domain.c:1313 +#: tools/virsh-domain.c:1329 tools/virsh-domain.c:1340 +#: tools/virsh-domain.c:1351 tools/virsh-domain.c:1362 +#: tools/virsh-domain.c:1373 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "无法解析字符串参数" -#: tools/virsh-domain.c:1326 +#: tools/virsh-domain.c:1386 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "无法获取 blkio 参数数值" -#: tools/virsh-domain.c:1339 +#: tools/virsh-domain.c:1399 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "无法获取 blkio 参数" -#: tools/virsh-domain.c:1364 +#: tools/virsh-domain.c:1424 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "无法更改 blkio 参数" -#: tools/virsh-domain.c:1397 +#: tools/virsh-domain.c:1457 msgid "bandwidth must be a number" msgstr "带宽必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:1496 +#: tools/virsh-domain.c:1556 msgid "Start a block commit operation." msgstr "开始块提交操作。" -#: tools/virsh-domain.c:1499 +#: tools/virsh-domain.c:1559 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "提交快照及其备份映像的更改" -#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1688 -#: tools/virsh-domain.c:1890 tools/virsh-domain.c:1988 +#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1741 +#: tools/virsh-domain.c:1936 tools/virsh-domain.c:2037 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "磁盘的完全限定路径" -#: tools/virsh-domain.c:1517 tools/virsh-domain.c:1697 -#: tools/virsh-domain.c:1992 +#: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1750 +#: tools/virsh-domain.c:2041 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "以 MiB/s 限制带宽" -#: tools/virsh-domain.c:1521 +#: tools/virsh-domain.c:1581 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "要提交到的路径基本文件(默认是链的底部)" -#: tools/virsh-domain.c:1525 +#: tools/virsh-domain.c:1585 msgid "use backing file of top as base" msgstr "使用基底的顶端备份文件" -#: tools/virsh-domain.c:1529 +#: tools/virsh-domain.c:1589 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "要提交到的顶部文件路径(默认为链的顶部)" -#: tools/virsh-domain.c:1533 +#: tools/virsh-domain.c:1593 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "删除成功提交的文件" -#: tools/virsh-domain.c:1537 +#: tools/virsh-domain.c:1597 msgid "wait for job to complete" msgstr "等待任务完成" -#: tools/virsh-domain.c:1541 tools/virsh-domain.c:1717 -#: tools/virsh-domain.c:2004 +#: tools/virsh-domain.c:1601 tools/virsh-domain.c:1770 +#: tools/virsh-domain.c:2053 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "使用 --wait 显示进程" -#: tools/virsh-domain.c:1545 tools/virsh-domain.c:1721 +#: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "使用 --wait,如果复制超过时限(秒)则中止" -#: tools/virsh-domain.c:1733 tools/virsh-domain.c:2012 +#: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1786 +#: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "使用 --wait,无法等待取消完成" -#: tools/virsh-domain.c:1598 tools/virsh-domain.c:1792 -#: tools/virsh-domain.c:2065 +#: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1834 +#: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "missing --wait option" msgstr "缺少 --wait 选项" -#: tools/virsh-domain.c:1606 +#: tools/virsh-domain.c:1659 msgid "Block Commit started" msgstr "启动块提交" -#: tools/virsh-domain.c:1620 tools/virsh-domain.c:1814 -#: tools/virsh-domain.c:2087 +#: tools/virsh-domain.c:1673 tools/virsh-domain.c:1856 +#: tools/virsh-domain.c:2125 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 查询任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1627 tools/virsh-domain.c:1653 +#: tools/virsh-domain.c:1680 tools/virsh-domain.c:1706 +#: tools/virsh-domain.c:1967 msgid "Block Commit" msgstr "块提交" -#: tools/virsh-domain.c:1641 tools/virsh-domain.c:1833 -#: tools/virsh-domain.c:2107 +#: tools/virsh-domain.c:1694 tools/virsh-domain.c:1878 +#: tools/virsh-domain.c:2145 #, c-format msgid "failed to abort job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 中止任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1655 +#: tools/virsh-domain.c:1708 msgid "Commit aborted" msgstr "中止提交" -#: tools/virsh-domain.c:1655 +#: tools/virsh-domain.c:1708 msgid "Commit complete" msgstr "提交完成" -#: tools/virsh-domain.c:1671 +#: tools/virsh-domain.c:1724 msgid "Start a block copy operation." msgstr "开始块复制操作。" -#: tools/virsh-domain.c:1674 +#: tools/virsh-domain.c:1727 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:1693 +#: tools/virsh-domain.c:1746 msgid "path of the copy to create" msgstr "要生成的复制路径" -#: tools/virsh-domain.c:1701 +#: tools/virsh-domain.c:1754 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "让复制共享后端链" -#: tools/virsh-domain.c:1705 +#: tools/virsh-domain.c:1758 msgid "reuse existing destination" msgstr "重复使用现有目的地" -#: tools/virsh-domain.c:1709 +#: tools/virsh-domain.c:1762 msgid "use raw destination file" msgstr "使用原始目的文件" -#: tools/virsh-domain.c:1713 +#: tools/virsh-domain.c:1766 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "等待任务到达镜像阶段" -#: tools/virsh-domain.c:1725 +#: tools/virsh-domain.c:1778 msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "使用 --wait,启动映射同步时使用 pivot" -#: tools/virsh-domain.c:1729 +#: tools/virsh-domain.c:1782 msgid "with --wait, quit when mirroring starts" msgstr "使用 --wait,启动映射同步时退出" -#: tools/virsh-domain.c:1760 +#: tools/virsh-domain.c:1812 msgid "cannot mix --pivot and --finish" msgstr "不能混合 --pivot 和 --finish" -#: tools/virsh-domain.c:1800 +#: tools/virsh-domain.c:1842 msgid "Block Copy started" msgstr "已启动快复制" -#: tools/virsh-domain.c:1818 tools/virsh-domain.c:1953 +#: tools/virsh-domain.c:1863 tools/virsh-domain.c:1966 msgid "Block Copy" msgstr "块复制" -#: tools/virsh-domain.c:1846 +#: tools/virsh-domain.c:1891 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s pivot 任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1850 +#: tools/virsh-domain.c:1896 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "为磁盘 %s 完成任务失败" -#: tools/virsh-domain.c:1854 +#: tools/virsh-domain.c:1900 msgid "Copy aborted" msgstr "中止复制" -#: tools/virsh-domain.c:1855 +#: tools/virsh-domain.c:1901 msgid "Successfully pivoted" msgstr "成功 pivot" -#: tools/virsh-domain.c:1856 +#: tools/virsh-domain.c:1902 msgid "Successfully copied" msgstr "成功复制" -#: tools/virsh-domain.c:1857 +#: tools/virsh-domain.c:1903 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "现处于映射同步阶段" -#: tools/virsh-domain.c:1873 +#: tools/virsh-domain.c:1919 msgid "Manage active block operations" msgstr "管理活跃块操作" -#: tools/virsh-domain.c:1876 +#: tools/virsh-domain.c:1922 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "查询、调整速度或者取消活跃块操作。" -#: tools/virsh-domain.c:1894 +#: tools/virsh-domain.c:1940 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "中止指定磁盘中的活跃任务" -#: tools/virsh-domain.c:1898 +#: tools/virsh-domain.c:1944 msgid "don't wait for --abort to complete" msgstr "不要等待 --abort 完成" -#: tools/virsh-domain.c:1902 +#: tools/virsh-domain.c:1948 msgid "conclude and pivot a copy job" msgstr "完成并挖掘复制任务" -#: tools/virsh-domain.c:1906 +#: tools/virsh-domain.c:1952 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "获取指定磁盘的活跃任务信息" -#: tools/virsh-domain.c:1910 +#: tools/virsh-domain.c:1956 msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" msgstr "以 MiB/s 设定带宽" -#: tools/virsh-domain.c:1956 +#: tools/virsh-domain.c:1964 tools/virsh-domain.c:1973 msgid "Unknown job" msgstr "未知任务" -#: tools/virsh-domain.c:1950 tools/virsh-domain.c:2094 -#: tools/virsh-domain.c:2119 +#: tools/virsh-domain.c:1965 tools/virsh-domain.c:2132 +#: tools/virsh-domain.c:2157 msgid "Block Pull" msgstr "块提取" -#: tools/virsh-domain.c:1930 +#: tools/virsh-domain.c:1990 msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" msgstr "--abort, --info, 以及 --bandwidth 模式间的冲突" -#: tools/virsh-domain.c:1962 +#: tools/virsh-domain.c:2011 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" msgstr " 带宽限制:%lu MiB/s\n" -#: tools/virsh-domain.c:1971 tools/virsh-domain.c:1974 +#: tools/virsh-domain.c:2020 tools/virsh-domain.c:2023 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "使用其后端映像填充磁盘。" -#: tools/virsh-domain.c:1996 +#: tools/virsh-domain.c:2045 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "具体提取过程的链中的后端文件路径" -#: tools/virsh-domain.c:2000 +#: tools/virsh-domain.c:2049 msgid "wait for job to finish" msgstr "等待任务完成" -#: tools/virsh-domain.c:2008 +#: tools/virsh-domain.c:2057 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "使用 --wait,如果提取超过时限(秒)则中止" -#: tools/virsh-domain.c:2073 +#: tools/virsh-domain.c:2111 msgid "Block Pull started" msgstr "已启动块提取" -#: tools/virsh-domain.c:2121 +#: tools/virsh-domain.c:2159 msgid "Pull aborted" msgstr "已中止提取" -#: tools/virsh-domain.c:2121 +#: tools/virsh-domain.c:2159 msgid "Pull complete" msgstr "提取完成" -#: tools/virsh-domain.c:2137 tools/virsh-domain.c:2140 +#: tools/virsh-domain.c:2175 tools/virsh-domain.c:2178 msgid "Resize block device of domain." msgstr "创新定义域块设备大小" -#: tools/virsh-domain.c:2154 +#: tools/virsh-domain.c:2192 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "块设备的完全限定路径" -#: tools/virsh-domain.c:2159 +#: tools/virsh-domain.c:2197 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新块设备大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:2177 tools/virsh-volume.c:647 tools/virsh-volume.c:652 -#: tools/virsh-volume.c:753 tools/virsh-volume.c:758 +#: tools/virsh-domain.c:2215 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653 +#: tools/virsh-volume.c:758 tools/virsh-volume.c:763 msgid "Unable to parse integer" msgstr "无法解析整数" -#: tools/virsh-domain.c:2191 +#: tools/virsh-domain.c:2229 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "为块设备 '%s' 重新定义大小失败" -#: tools/virsh-domain.c:2193 +#: tools/virsh-domain.c:2231 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "重新定义 '%s' 块设备大小" -#: tools/virsh-domain.c:2207 +#: tools/virsh-domain.c:2245 msgid "connect to the guest console" msgstr "连接到客户会话" -#: tools/virsh-domain.c:2210 +#: tools/virsh-domain.c:2248 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "连接客户真实串行控制台" -#: tools/virsh-domain.c:2223 +#: tools/virsh-domain.c:2261 msgid "character device name" msgstr "字符设备名称" -#: tools/virsh-domain.c:2227 +#: tools/virsh-domain.c:2265 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "强制控制台连接(断开已连接的会话)" -#: tools/virsh-domain.c:2231 +#: tools/virsh-domain.c:2269 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "只有在支持安全控制台处理时方可连接" -#: tools/virsh-domain.c:2245 +#: tools/virsh-domain.c:2283 msgid "Unable to get domain status" msgstr "无法获取域状态" -#: tools/virsh-domain.c:2250 +#: tools/virsh-domain.c:2288 msgid "The domain is not running" msgstr "域未运行" -#: tools/virsh-domain.c:2255 +#: tools/virsh-domain.c:2293 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "没有控制的 TTY 则不能运行互动控制台" -#: tools/virsh-domain.c:2259 +#: tools/virsh-domain.c:2297 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "连接到域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:2260 +#: tools/virsh-domain.c:2298 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "换码符为 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:2303 +#: tools/virsh-domain.c:2341 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "设定虚拟接口的链接状态" -#: tools/virsh-domain.c:2306 +#: tools/virsh-domain.c:2344 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "设定域虚拟接口的链接状态。这个命令集成了 update-device 命令的用法。" -#: tools/virsh-domain.c:2326 +#: tools/virsh-domain.c:2364 msgid "new state of the device" msgstr "设备的新状态" -#: tools/virsh-domain.c:2370 +#: tools/virsh-domain.c:2408 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "无效链接状态 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:2400 +#: tools/virsh-domain.c:2438 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "提取接口信息失败或者未找到接口" -#: tools/virsh-domain.c:2431 +#: tools/virsh-domain.c:2469 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "未找到接口 (%s: %s)" -#: tools/virsh-domain.c:2470 tools/virsh-domain.c:9685 -#: tools/virsh-domain.c:9904 +#: tools/virsh-domain.c:2503 msgid "Failed to create XML" msgstr "创建XML失败" -#: tools/virsh-domain.c:2475 +#: tools/virsh-domain.c:2508 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "更新接口链接状态失败" -#: tools/virsh-domain.c:2478 tools/virsh-domain.c:9520 +#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:9756 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "成功更新设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:2498 +#: tools/virsh-domain.c:2529 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "获取/设定虚拟接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2501 +#: tools/virsh-domain.c:2532 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "获取/设定域虚拟接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2638 +#: tools/virsh-domain.c:2669 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "无法获取接口参数值" -#: tools/virsh-domain.c:2651 +#: tools/virsh-domain.c:2682 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "无法获取接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2676 +#: tools/virsh-domain.c:2707 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "无法设定接口参数" -#: tools/virsh-domain.c:2685 +#: tools/virsh-domain.c:2716 msgid "suspend a domain" msgstr "挂起一个域" -#: tools/virsh-domain.c:2688 +#: tools/virsh-domain.c:2719 msgid "Suspend a running domain." msgstr "挂起一个运行的域。" -#: tools/virsh-domain.c:2713 +#: tools/virsh-domain.c:2744 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "域 %s 被挂起\n" -#: tools/virsh-domain.c:2715 +#: tools/virsh-domain.c:2746 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "挂起 %s 域失败" -#: tools/virsh-domain.c:2728 +#: tools/virsh-domain.c:2759 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "使用电源管理功能正常挂起域" -#: tools/virsh-domain.c:2732 +#: tools/virsh-domain.c:2763 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "使用虚拟机操作系统的电源管理挂起运行的域。(注:这要求配置虚拟机代理并使其在虚拟机操作系统中运行)。" -#: tools/virsh-domain.c:2748 +#: tools/virsh-domain.c:2779 msgid "duration in seconds" msgstr "持续时间(单位秒)" -#: tools/virsh-domain.c:2753 tools/virsh-host.c:490 +#: tools/virsh-domain.c:2784 tools/virsh-host.c:537 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" -#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-host.c:512 +#: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-host.c:559 msgid "Invalid duration argument" msgstr "无效阶段参数" -#: tools/virsh-domain.c:2788 tools/virsh-host.c:523 +#: tools/virsh-domain.c:2819 tools/virsh-host.c:570 msgid "Invalid target" msgstr "无效目标" -#: tools/virsh-domain.c:2793 +#: tools/virsh-domain.c:2824 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "无法挂起域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:2798 +#: tools/virsh-domain.c:2829 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "成功挂起域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:2814 +#: tools/virsh-domain.c:2845 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "将域从 pmsuspended 状态中唤醒" -#: tools/virsh-domain.c:2817 +#: tools/virsh-domain.c:2848 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域" -#: tools/virsh-domain.c:2844 +#: tools/virsh-domain.c:2875 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "无法唤醒域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:2849 +#: tools/virsh-domain.c:2880 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "成功唤醒域 %s" -#: tools/virsh-domain.c:2864 +#: tools/virsh-domain.c:2895 msgid "undefine a domain" msgstr "取消定义一个域" -#: tools/virsh-domain.c:2867 +#: tools/virsh-domain.c:2898 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "取消定义一个域或者将持久转换为临时。" -#: tools/virsh-domain.c:2876 tools/virsh-domain.c:8244 +#: tools/virsh-domain.c:2907 tools/virsh-domain.c:8471 msgid "domain name or uuid" msgstr "域名或 uuid" -#: tools/virsh-domain.c:2880 +#: tools/virsh-domain.c:2911 msgid "remove domain managed state file" msgstr "删除域管理的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:2884 +#: tools/virsh-domain.c:2915 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "删除关联的存储卷(用逗号分开的目标或者源路径列表)(查看 domblklist)" -#: tools/virsh-domain.c:2889 +#: tools/virsh-domain.c:2920 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)" -#: tools/virsh-domain.c:2893 +#: tools/virsh-domain.c:2924 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "擦除删除卷中的数据" -#: tools/virsh-domain.c:2897 +#: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据" -#: tools/virsh-domain.c:3018 +#: tools/virsh-domain.c:3050 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "只在停止的域中支持存储卷" -#: tools/virsh-domain.c:3023 +#: tools/virsh-domain.c:3057 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "同时指定 --storage 和 --remove-all-storage" -#: tools/virsh-domain.c:3028 +#: tools/virsh-domain.c:3062 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "无法检索域 XML 描述" @@ -29978,65 +30029,65 @@ msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3086 +#: tools/virsh-domain.c:3143 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "存储卷 '%s'(%s) 不是由 libvirt 管理。手动删除它。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3100 +#: tools/virsh-domain.c:3163 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "在域定义中未发现卷 '%s'。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3146 +#: tools/virsh-domain.c:3208 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "无法删除 %d 快照的元数据" -#: tools/virsh-domain.c:3147 +#: tools/virsh-domain.c:3209 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "%d 快照存在时拒绝取消定义" -#: tools/virsh-domain.c:3156 +#: tools/virsh-domain.c:3218 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "域 %s 已经被取消定义\n" -#: tools/virsh-domain.c:3159 +#: tools/virsh-domain.c:3221 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "取消定义域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3167 +#: tools/virsh-domain.c:3229 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "擦除卷 '%s'(%s) ... " -#: tools/virsh-domain.c:3171 +#: tools/virsh-domain.c:3233 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "失败!卷已被删除。" -#: tools/virsh-domain.c:3175 +#: tools/virsh-domain.c:3237 msgid "Done.\n" msgstr "完成。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3181 +#: tools/virsh-domain.c:3243 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "删除存储卷 '%s'(%s) 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3185 +#: tools/virsh-domain.c:3247 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "已删除 '%s'(%s)。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3221 +#: tools/virsh-domain.c:3286 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "开始一个(以前定义的)非活跃的域" -#: tools/virsh-domain.c:3224 +#: tools/virsh-domain.c:3289 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" @@ -30046,107 +30097,107 @@ " state,如果没有 managedsave state,\n" " 也可以从全新引导中启动。" -#: tools/virsh-domain.c:3235 +#: tools/virsh-domain.c:3300 msgid "name of the inactive domain" msgstr "非活跃域的名称" -#: tools/virsh-domain.c:3240 tools/virsh-domain.c:6450 +#: tools/virsh-domain.c:3305 tools/virsh-domain.c:6508 msgid "attach to console after creation" msgstr "创建后附加到控制台" -#: tools/virsh-domain.c:3245 tools/virsh-domain.c:6455 +#: tools/virsh-domain.c:3310 tools/virsh-domain.c:6513 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "生成后让虚拟机保持暂停状态" -#: tools/virsh-domain.c:3249 tools/virsh-domain.c:6459 +#: tools/virsh-domain.c:3314 tools/virsh-domain.c:6517 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "virsh 断开连接时自动销毁虚拟机" -#: tools/virsh-domain.c:3253 +#: tools/virsh-domain.c:3318 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "载入时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:3257 +#: tools/virsh-domain.c:3322 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导" -#: tools/virsh-domain.c:3261 tools/virsh-domain.c:6463 +#: tools/virsh-domain.c:3326 tools/virsh-domain.c:6521 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3285 +#: tools/virsh-domain.c:3350 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3292 +#: tools/virsh-domain.c:3357 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3296 +#: tools/virsh-domain.c:3361 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3332 +#: tools/virsh-domain.c:3397 msgid "Domain is already active" msgstr "域已经活跃" -#: tools/virsh-domain.c:3378 +#: tools/virsh-domain.c:3442 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "开始域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3383 +#: tools/virsh-domain.c:3447 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "域 %s 已开始\n" -#: tools/virsh-domain.c:3403 +#: tools/virsh-domain.c:3467 msgid "save a domain state to a file" msgstr "把一个域的状态保存到一个文件" -#: tools/virsh-domain.c:3406 +#: tools/virsh-domain.c:3470 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "保存运行中的域 的 RAM 状态" -#: tools/virsh-domain.c:3414 tools/virsh-domain.c:3859 +#: tools/virsh-domain.c:3478 tools/virsh-domain.c:3947 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "保存时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:3424 +#: tools/virsh-domain.c:3488 msgid "where to save the data" msgstr "数据存到什么地方" -#: tools/virsh-domain.c:3428 tools/virsh-domain.c:3718 -#: tools/virsh-domain.c:4299 tools/virsh-domain.c:8415 +#: tools/virsh-domain.c:3492 tools/virsh-domain.c:3806 +#: tools/virsh-domain.c:4387 tools/virsh-domain.c:8646 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "包含为目标更新的 XML 的文件名" -#: tools/virsh-domain.c:3432 tools/virsh-domain.c:3722 -#: tools/virsh-domain.c:3788 +#: tools/virsh-domain.c:3496 tools/virsh-domain.c:3810 +#: tools/virsh-domain.c:3876 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "设定要在还原中运行的域" -#: tools/virsh-domain.c:3436 tools/virsh-domain.c:3726 -#: tools/virsh-domain.c:3792 +#: tools/virsh-domain.c:3500 tools/virsh-domain.c:3814 +#: tools/virsh-domain.c:3880 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "设定要在还原中暂停的域" -#: tools/virsh-domain.c:3440 tools/virsh-domain.c:3876 +#: tools/virsh-domain.c:3504 tools/virsh-domain.c:3964 msgid "display the progress of save" msgstr "显示保存进程" -#: tools/virsh-domain.c:3490 +#: tools/virsh-domain.c:3554 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "把域 %s 存到 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3631 +#: tools/virsh-domain.c:3719 msgid "Save" msgstr "保存" -#: tools/virsh-domain.c:3636 +#: tools/virsh-domain.c:3724 #, c-format msgid "" "\n" @@ -30155,76 +30206,76 @@ "\n" "保存到 %s 的域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:3649 +#: tools/virsh-domain.c:3737 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "在 XML 中保存状态域信息" -#: tools/virsh-domain.c:3652 +#: tools/virsh-domain.c:3740 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "将保存状态文件的域信息 XML 转储到标准输出" -#: tools/virsh-domain.c:3661 +#: tools/virsh-domain.c:3749 msgid "saved state file to read" msgstr "用来读取的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:3665 tools/virsh-domain.c:8030 -#: tools/virsh-snapshot.c:659 tools/virsh-snapshot.c:1717 +#: tools/virsh-domain.c:3753 tools/virsh-domain.c:8257 +#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "包括 XML 转储中与安全性相关的信息" -#: tools/virsh-domain.c:3701 +#: tools/virsh-domain.c:3789 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML" -#: tools/virsh-domain.c:3704 +#: tools/virsh-domain.c:3792 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:3713 +#: tools/virsh-domain.c:3801 msgid "saved state file to modify" msgstr "要修改的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:3755 tools/virsh-snapshot.c:625 +#: tools/virsh-domain.c:3843 tools/virsh-snapshot.c:619 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "更新 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:3759 +#: tools/virsh-domain.c:3847 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "已更新状态文件 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:3772 +#: tools/virsh-domain.c:3860 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "为域保存状态文件编辑 XML" -#: tools/virsh-domain.c:3775 +#: tools/virsh-domain.c:3863 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "编辑与保存的状态文件关联的域 XML" -#: tools/virsh-domain.c:3784 +#: tools/virsh-domain.c:3872 msgid "saved state file to edit" msgstr "要编辑的保存的状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:3815 +#: tools/virsh-domain.c:3903 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:3825 +#: tools/virsh-domain.c:3913 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3833 +#: tools/virsh-domain.c:3921 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "已编辑状态文件 %s。\n" -#: tools/virsh-domain.c:3845 +#: tools/virsh-domain.c:3933 msgid "managed save of a domain state" msgstr "管理域状态的保存" -#: tools/virsh-domain.c:3848 +#: tools/virsh-domain.c:3936 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" @@ -30236,24 +30287,24 @@ " 命令是该域要运行的第二个命令时,看以这个\n" " 保存的状态自动重启。" -#: tools/virsh-domain.c:3868 +#: tools/virsh-domain.c:3956 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "设定要在下一个启动中运行的域" -#: tools/virsh-domain.c:3872 +#: tools/virsh-domain.c:3960 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "设定要在下一个启动中暂停的域" -#: tools/virsh-domain.c:3909 +#: tools/virsh-domain.c:3997 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "保存域 %s 状态失败" -#: tools/virsh-domain.c:3953 +#: tools/virsh-domain.c:4041 msgid "Managedsave" msgstr "Managedsave" -#: tools/virsh-domain.c:3958 +#: tools/virsh-domain.c:4046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -30262,166 +30313,166 @@ "\n" "由 libvirt 保存的域 %s 状态\n" -#: tools/virsh-domain.c:3972 +#: tools/virsh-domain.c:4060 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "删除域的管理保存" -#: tools/virsh-domain.c:3975 +#: tools/virsh-domain.c:4063 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "从域中删除现有管理保存状态文件" -#: tools/virsh-domain.c:4002 +#: tools/virsh-domain.c:4090 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "检查域管理保存映像失败" -#: tools/virsh-domain.c:4008 +#: tools/virsh-domain.c:4096 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "从域 %s 中删除管理保存映像失败" -#: tools/virsh-domain.c:4013 +#: tools/virsh-domain.c:4101 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "从域 %s 中删除的 managedsave 映像" -#: tools/virsh-domain.c:4016 +#: tools/virsh-domain.c:4104 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "域 %s 没有管理保存映像;跳过删除步骤。" -#: tools/virsh-domain.c:4031 +#: tools/virsh-domain.c:4119 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "显示/设置日程安排变量" -#: tools/virsh-domain.c:4034 +#: tools/virsh-domain.c:4122 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "显示/设置日程安排变量" -#: tools/virsh-domain.c:4048 +#: tools/virsh-domain.c:4136 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT 重量" -#: tools/virsh-domain.c:4053 +#: tools/virsh-domain.c:4141 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "XEN_CREDIT的cap" -#: tools/virsh-domain.c:4057 +#: tools/virsh-domain.c:4145 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "获取/设定当前调度程序信息" -#: tools/virsh-domain.c:4061 +#: tools/virsh-domain.c:4149 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "下一次引导时要使用的 get/set 值" -#: tools/virsh-domain.c:4065 +#: tools/virsh-domain.c:4153 msgid "get/set value from running domain" msgstr "运行域的 get/set 值" -#: tools/virsh-domain.c:4070 +#: tools/virsh-domain.c:4158 msgid "parameter=value" msgstr "parameter=value" -#: tools/virsh-domain.c:4103 +#: tools/virsh-domain.c:4191 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "无效调度程序选项:%s" -#: tools/virsh-domain.c:4127 +#: tools/virsh-domain.c:4215 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "--set 的无效语法,应为 name=value" -#: tools/virsh-domain.c:4200 tools/virsh-domain.c:4203 +#: tools/virsh-domain.c:4288 tools/virsh-domain.c:4291 msgid "Scheduler" msgstr "调度程序" -#: tools/virsh-domain.c:4203 +#: tools/virsh-domain.c:4291 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: tools/virsh-domain.c:4254 +#: tools/virsh-domain.c:4342 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "无法同时查询 live 和配置" -#: tools/virsh-domain.c:4279 +#: tools/virsh-domain.c:4367 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "从一个存在一个文件中的状态恢复一个域" -#: tools/virsh-domain.c:4282 +#: tools/virsh-domain.c:4370 msgid "Restore a domain." msgstr "恢复一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:4291 +#: tools/virsh-domain.c:4379 msgid "the state to restore" msgstr "恢复的状态" -#: tools/virsh-domain.c:4295 +#: tools/virsh-domain.c:4383 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "恢复时避免文件系统缓存" -#: tools/virsh-domain.c:4303 +#: tools/virsh-domain.c:4391 msgid "restore domain into running state" msgstr "将域恢复为运行状态" -#: tools/virsh-domain.c:4307 +#: tools/virsh-domain.c:4395 msgid "restore domain into paused state" msgstr "将域恢复为暂停状态" -#: tools/virsh-domain.c:4341 +#: tools/virsh-domain.c:4429 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "从 %s 恢复域失败" -#: tools/virsh-domain.c:4345 +#: tools/virsh-domain.c:4433 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "从 %s 恢复域\n" -#: tools/virsh-domain.c:4358 +#: tools/virsh-domain.c:4446 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "把一个域的内核 dump 到一个文件中以方便分析" -#: tools/virsh-domain.c:4361 +#: tools/virsh-domain.c:4449 msgid "Core dump a domain." msgstr "内核 dump 一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:4369 +#: tools/virsh-domain.c:4457 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "如果支持则执行 live core 转储" -#: tools/virsh-domain.c:4373 +#: tools/virsh-domain.c:4461 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "core 转储后破坏该域" -#: tools/virsh-domain.c:4377 +#: tools/virsh-domain.c:4465 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4381 +#: tools/virsh-domain.c:4469 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "core 转储后重新设定该域" -#: tools/virsh-domain.c:4391 +#: tools/virsh-domain.c:4479 msgid "where to dump the core" msgstr "内核 dump 到什么地方" -#: tools/virsh-domain.c:4395 +#: tools/virsh-domain.c:4483 msgid "display the progress of dump" msgstr "显示转储进程" -#: tools/virsh-domain.c:4399 +#: tools/virsh-domain.c:4487 msgid "dump domain's memory only" msgstr "只转储域内存" -#: tools/virsh-domain.c:4440 +#: tools/virsh-domain.c:4528 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "将域 %s 核转储到 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4487 +#: tools/virsh-domain.c:4575 msgid "Dump" msgstr "转储" -#: tools/virsh-domain.c:4492 +#: tools/virsh-domain.c:4580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -30430,164 +30481,164 @@ "\n" "转储到 %s 的域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:4503 +#: tools/virsh-domain.c:4591 msgid "" "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "提取当前域控制台快照并保存到文件中" -#: tools/virsh-domain.c:4507 +#: tools/virsh-domain.c:4595 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "当前域控制台截屏" -#: tools/virsh-domain.c:4520 +#: tools/virsh-domain.c:4608 msgid "where to store the screenshot" msgstr "在哪里保存截屏" -#: tools/virsh-domain.c:4524 +#: tools/virsh-domain.c:4612 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "所提取截屏的页面 ID" -#: tools/virsh-domain.c:4542 +#: tools/virsh-domain.c:4630 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "提供无效的域" -#: tools/virsh-domain.c:4584 +#: tools/virsh-domain.c:4672 msgid "invalid screen ID" msgstr "无效页面 ID" -#: tools/virsh-domain.c:4595 +#: tools/virsh-domain.c:4684 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "无法提取 %s 的快照" -#: tools/virsh-domain.c:4608 +#: tools/virsh-domain.c:4697 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "无法生成文件 %s" -#: tools/virsh-domain.c:4616 +#: tools/virsh-domain.c:4705 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "无法从域 %s 中接收数据" -#: tools/virsh-domain.c:4621 tools/virsh-volume.c:680 tools/virsh-volume.c:790 +#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-volume.c:685 tools/virsh-volume.c:799 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "无法关闭文件 %s" -#: tools/virsh-domain.c:4626 +#: tools/virsh-domain.c:4715 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "无法关闭域 %s 中的流" -#: tools/virsh-domain.c:4630 +#: tools/virsh-domain.c:4719 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "截屏保存为 %s,类型为 %s。" -#: tools/virsh-domain.c:4651 +#: tools/virsh-domain.c:4740 msgid "resume a domain" msgstr "重新恢复一个域" -#: tools/virsh-domain.c:4654 +#: tools/virsh-domain.c:4743 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "重新恢复一个以前被挂起的域。" -#: tools/virsh-domain.c:4679 +#: tools/virsh-domain.c:4768 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "域 %s 被重新恢复\n" -#: tools/virsh-domain.c:4681 +#: tools/virsh-domain.c:4770 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "恢复域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4694 +#: tools/virsh-domain.c:4783 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "关闭一个域" -#: tools/virsh-domain.c:4697 +#: tools/virsh-domain.c:4786 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "在目标域中执行关闭行为。" -#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-domain.c:4796 +#: tools/virsh-domain.c:4799 tools/virsh-domain.c:4885 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4730 tools/virsh-domain.c:4815 +#: tools/virsh-domain.c:4819 tools/virsh-domain.c:4904 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4746 tools/virsh-domain.c:4831 +#: tools/virsh-domain.c:4835 tools/virsh-domain.c:4920 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4761 +#: tools/virsh-domain.c:4850 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "域 %s 被关闭\n" -#: tools/virsh-domain.c:4763 +#: tools/virsh-domain.c:4852 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "关闭域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4780 +#: tools/virsh-domain.c:4869 msgid "reboot a domain" msgstr "重新启动一个域" -#: tools/virsh-domain.c:4783 +#: tools/virsh-domain.c:4872 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "在目标域中执行重新启动命令。" -#: tools/virsh-domain.c:4842 +#: tools/virsh-domain.c:4931 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "域 %s 正在被重新启动\n" -#: tools/virsh-domain.c:4844 +#: tools/virsh-domain.c:4933 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "重新启动域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4861 +#: tools/virsh-domain.c:4950 msgid "reset a domain" msgstr "重新设定域" -#: tools/virsh-domain.c:4864 +#: tools/virsh-domain.c:4953 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "如同使用电源按钮重新设定目标域" -#: tools/virsh-domain.c:4889 +#: tools/virsh-domain.c:4978 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "重新设定域 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:4891 +#: tools/virsh-domain.c:4980 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "重新设定域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:4904 +#: tools/virsh-domain.c:4993 msgid "domain job information" msgstr "域任务信息" -#: tools/virsh-domain.c:4907 +#: tools/virsh-domain.c:4996 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "返回有关在域中运行的任务信息。" -#: tools/virsh-domain.c:4995 +#: tools/virsh-domain.c:5013 msgid "None" msgstr "无" -#: tools/virsh-domain.c:4986 +#: tools/virsh-domain.c:5014 msgid "Bounded" msgstr "已捆绑" -#: tools/virsh-domain.c:4990 +#: tools/virsh-domain.c:5015 msgid "Unbounded" msgstr "未捆绑" @@ -30599,317 +30650,317 @@ msgid "Cancelled" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:4983 +#: tools/virsh-domain.c:5089 msgid "Job type:" msgstr "任务类型:" -#: tools/virsh-domain.c:4999 +#: tools/virsh-domain.c:5097 msgid "Time elapsed:" msgstr "消耗的时间:" -#: tools/virsh-domain.c:5001 +#: tools/virsh-domain.c:5099 msgid "Time remaining:" msgstr "剩余时间:" -#: tools/virsh-domain.c:5005 +#: tools/virsh-domain.c:5104 msgid "Data processed:" msgstr "处理的数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5007 +#: tools/virsh-domain.c:5106 msgid "Data remaining:" msgstr "剩余数据:" -#: tools/virsh-domain.c:5009 +#: tools/virsh-domain.c:5108 msgid "Data total:" msgstr "数据总量:" -#: tools/virsh-domain.c:5014 +#: tools/virsh-domain.c:5113 msgid "Memory processed:" msgstr "处理的内存:" -#: tools/virsh-domain.c:5016 +#: tools/virsh-domain.c:5115 msgid "Memory remaining:" msgstr "剩余内存:" -#: tools/virsh-domain.c:5018 +#: tools/virsh-domain.c:5117 msgid "Memory total:" msgstr "内存总量:" -#: tools/virsh-domain.c:5023 +#: tools/virsh-domain.c:5122 msgid "File processed:" msgstr "处理的文件:" -#: tools/virsh-domain.c:5025 +#: tools/virsh-domain.c:5124 msgid "File remaining:" msgstr "剩余文件:" -#: tools/virsh-domain.c:5027 +#: tools/virsh-domain.c:5126 msgid "File total:" msgstr "文件总数:" -#: tools/virsh-domain.c:5035 +#: tools/virsh-domain.c:5134 msgid "Constant pages:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5042 +#: tools/virsh-domain.c:5141 msgid "Normal pages:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5050 +#: tools/virsh-domain.c:5149 msgid "Normal data:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5058 +#: tools/virsh-domain.c:5157 msgid "Expected downtime:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5067 +#: tools/virsh-domain.c:5166 msgid "Compression cache:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5075 +#: tools/virsh-domain.c:5174 msgid "Compressed data:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5082 +#: tools/virsh-domain.c:5181 msgid "Compressed pages:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5089 +#: tools/virsh-domain.c:5188 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5096 +#: tools/virsh-domain.c:5195 msgid "Compression overflows:" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5116 +#: tools/virsh-domain.c:5215 msgid "abort active domain job" msgstr "忽略活跃域任务" -#: tools/virsh-domain.c:5119 +#: tools/virsh-domain.c:5218 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "忽略目前正在运行的域任务" -#: tools/virsh-domain.c:5192 +#: tools/virsh-domain.c:5253 msgid "domain vcpu counts" msgstr "域 vcpu 计数" -#: tools/virsh-domain.c:5195 +#: tools/virsh-domain.c:5256 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "返回该域使用的虚拟 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:5208 +#: tools/virsh-domain.c:5269 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5212 +#: tools/virsh-domain.c:5273 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量" -#: tools/virsh-domain.c:5216 +#: tools/virsh-domain.c:5277 msgid "get value from running domain" msgstr "从运行的域中获取数值" -#: tools/virsh-domain.c:5220 +#: tools/virsh-domain.c:5281 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "获取下次引导中使用的数值" -#: tools/virsh-domain.c:5224 +#: tools/virsh-domain.c:5285 msgid "get value according to current domain state" msgstr "根据当前域状态获取数值" -#: tools/virsh-domain.c:5228 +#: tools/virsh-domain.c:5289 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数" -#: tools/virsh-domain.c:5273 +#: tools/virsh-domain.c:5334 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "从虚拟机中检索 vCPU 计数失败" -#: tools/virsh-domain.c:5301 +#: tools/virsh-domain.c:5362 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5307 +#: tools/virsh-domain.c:5368 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5376 +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5438 msgid "maximum" msgstr "最大值" -#: tools/virsh-domain.c:5375 tools/virsh-domain.c:5377 +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5439 msgid "config" msgstr "配置" -#: tools/virsh-domain.c:5376 tools/virsh-domain.c:5378 +#: tools/virsh-domain.c:5438 tools/virsh-domain.c:5440 msgid "live" msgstr "live" -#: tools/virsh-domain.c:5377 tools/virsh-domain.c:5378 +#: tools/virsh-domain.c:5439 tools/virsh-domain.c:5440 msgid "current" msgstr "当前" -#: tools/virsh-domain.c:5402 +#: tools/virsh-domain.c:5464 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "详细的域 vcpu 信息" -#: tools/virsh-domain.c:5405 +#: tools/virsh-domain.c:5467 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "恢复这个域虚拟 CPU 的基本信息。" -#: tools/virsh-domain.c:5452 tools/virsh-domain.c:5481 -#: tools/virsh-domain.c:5756 +#: tools/virsh-domain.c:5514 tools/virsh-domain.c:5543 +#: tools/virsh-domain.c:5818 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" -#: tools/virsh-domain.c:5453 tools/virsh-domain.c:5482 +#: tools/virsh-domain.c:5515 tools/virsh-domain.c:5544 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" -#: tools/virsh-domain.c:5463 tools/virsh-domain.c:5485 +#: tools/virsh-domain.c:5525 tools/virsh-domain.c:5547 msgid "CPU Affinity:" msgstr "CPU关系:" -#: tools/virsh-domain.c:5482 tools/virsh-domain.c:5483 -#: tools/virsh-domain.c:5484 +#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5545 +#: tools/virsh-domain.c:5546 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: tools/virsh-domain.c:5484 +#: tools/virsh-domain.c:5546 msgid "CPU time" msgstr "CPU 时间" -#: tools/virsh-domain.c:5511 +#: tools/virsh-domain.c:5573 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "控制或者查询域 vcpu 亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:5514 +#: tools/virsh-domain.c:5576 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "把域 VCPU 插入到主机的物理 CPU 中。" -#: tools/virsh-domain.c:5527 +#: tools/virsh-domain.c:5589 msgid "vcpu number" msgstr "vcpu 号" -#: tools/virsh-domain.c:5532 tools/virsh-domain.c:5815 +#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5877 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "要设定的主机 cpu 数或者要省略的查询选项" -#: tools/virsh-domain.c:5625 tools/virsh-domain.c:5650 +#: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5712 #, c-format msgid "Physical CPU %d doesn't exist." msgstr "物理 CPU %d 不存在." -#: tools/virsh-domain.c:5674 +#: tools/virsh-domain.c:5736 msgid "cpulist: Invalid format." msgstr "cpulist: 无效格式。" -#: tools/virsh-domain.c:5721 +#: tools/virsh-domain.c:5783 msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." msgstr "vcpupin:无效或者丢失的 vCPU 号。" -#: tools/virsh-domain.c:5732 +#: tools/virsh-domain.c:5794 msgid "vcpupin: failed to get domain information." msgstr "vcpupin: 获取域信息失败。" -#: tools/virsh-domain.c:5738 +#: tools/virsh-domain.c:5800 msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." msgstr "vcpupin:无效 vCPU 号。" -#: tools/virsh-domain.c:5756 tools/virsh-domain.c:5885 +#: tools/virsh-domain.c:5818 tools/virsh-domain.c:5947 msgid "CPU Affinity" msgstr "CPU 亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:5798 +#: tools/virsh-domain.c:5860 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "控制或者查询域模拟程序亲和性" -#: tools/virsh-domain.c:5801 +#: tools/virsh-domain.c:5863 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "Pin 域模拟程序线程到主机物理 CPU。" -#: tools/virsh-domain.c:5885 +#: tools/virsh-domain.c:5947 msgid "emulator:" msgstr "模拟程序:" -#: tools/virsh-domain.c:5917 +#: tools/virsh-domain.c:5979 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "改变虚拟 CPU 的号" -#: tools/virsh-domain.c:5920 +#: tools/virsh-domain.c:5982 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。" -#: tools/virsh-domain.c:5934 +#: tools/virsh-domain.c:5996 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "虚拟 CPU 号" -#: tools/virsh-domain.c:5938 +#: tools/virsh-domain.c:6000 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "设定下一次引导的上限" -#: tools/virsh-domain.c:5954 +#: tools/virsh-domain.c:6016 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "在虚拟机中修改 cpu 状态" -#: tools/virsh-domain.c:5990 +#: tools/virsh-domain.c:6052 msgid "Invalid number of virtual CPUs" msgstr "虚拟 CPU 的无效数字" -#: tools/virsh-domain.c:6013 +#: tools/virsh-domain.c:6074 msgid "--maximum must be used with --config only" msgstr "--maximum 只能与 --config 同用" -#: tools/virsh-domain.c:6035 +#: tools/virsh-domain.c:6096 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "使用 XML 文件中描述的 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6038 +#: tools/virsh-domain.c:6099 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "将 CPU 与主机 CPU 进行对比" -#: tools/virsh-domain.c:6047 +#: tools/virsh-domain.c:6108 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" -#: tools/virsh-domain.c:6091 +#: tools/virsh-domain.c:6144 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "文件 '%s' 不包含 元素或者不适有效域或者功能 XML" -#: tools/virsh-domain.c:6100 +#: tools/virsh-domain.c:6153 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不兼容\n" -#: tools/virsh-domain.c:6106 +#: tools/virsh-domain.c:6159 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "%s 中描述的 CPU 与主机 CPU 不相同\n" -#: tools/virsh-domain.c:6111 +#: tools/virsh-domain.c:6164 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "主机 CPU 是 %s 中描述的 CPU 超集\n" -#: tools/virsh-domain.c:6117 +#: tools/virsh-domain.c:6170 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "将主机 CPU 与 %s 对比失败" -#: tools/virsh-domain.c:6137 +#: tools/virsh-domain.c:6190 msgid "compute baseline CPU" msgstr "计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6140 +#: tools/virsh-domain.c:6193 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "为给定的 CPU 组计算基线 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6149 +#: tools/virsh-domain.c:6202 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "包含 XML CPU 描述的文件" @@ -30917,180 +30968,180 @@ msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6194 +#: tools/virsh-domain.c:6254 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "'%s' 中未指定主机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:6246 +#: tools/virsh-domain.c:6300 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "显示域 cpu 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6249 +#: tools/virsh-domain.c:6303 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6262 +#: tools/virsh-domain.c:6316 msgid "Show total statistics only" msgstr "只显示总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6266 +#: tools/virsh-domain.c:6320 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "显示这个 CPU 的统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6270 +#: tools/virsh-domain.c:6324 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "最多可显示的 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:6293 +#: tools/virsh-domain.c:6347 msgid "Unable to parse integer parameter for start" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6297 +#: tools/virsh-domain.c:6351 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6305 +#: tools/virsh-domain.c:6359 msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6309 +#: tools/virsh-domain.c:6363 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6329 +#: tools/virsh-domain.c:6383 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6338 +#: tools/virsh-domain.c:6392 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "没有可用的每个 CPU 统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6387 +#: tools/virsh-domain.c:6445 msgid "No total stats available" msgstr "没有可用的总体统计数据" -#: tools/virsh-domain.c:6398 +#: tools/virsh-domain.c:6456 msgid "Total:\n" msgstr "总计:\n" -#: tools/virsh-domain.c:6423 +#: tools/virsh-domain.c:6481 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6433 +#: tools/virsh-domain.c:6491 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:6436 +#: tools/virsh-domain.c:6494 msgid "Create a domain." msgstr "创建一个域" -#: tools/virsh-domain.c:6445 tools/virsh-domain.c:6535 +#: tools/virsh-domain.c:6503 tools/virsh-domain.c:6596 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "文件包括一个 XML 域描述" -#: tools/virsh-domain.c:6511 +#: tools/virsh-domain.c:6560 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "从 %s 创建域失败" -#: tools/virsh-domain.c:6503 +#: tools/virsh-domain.c:6564 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "域 %s 被创建(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:6523 +#: tools/virsh-domain.c:6584 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件定义(但不开始)一个域" -#: tools/virsh-domain.c:6526 +#: tools/virsh-domain.c:6587 msgid "Define a domain." msgstr "定义一个域。" -#: tools/virsh-domain.c:6558 +#: tools/virsh-domain.c:6619 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "定义域 %s(从 %s)\n" -#: tools/virsh-domain.c:6562 +#: tools/virsh-domain.c:6623 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "从 %s 定义域失败" -#: tools/virsh-domain.c:6573 +#: tools/virsh-domain.c:6634 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "销毁(停止)域" -#: tools/virsh-domain.c:6576 +#: tools/virsh-domain.c:6637 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。" -#: tools/virsh-domain.c:6589 +#: tools/virsh-domain.c:6650 msgid "terminate gracefully" msgstr "优雅地终止" -#: tools/virsh-domain.c:6615 +#: tools/virsh-domain.c:6676 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "域 %s 被删除\n" -#: tools/virsh-domain.c:6617 +#: tools/virsh-domain.c:6678 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "删除域 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:6630 +#: tools/virsh-domain.c:6691 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "显示或者设定域描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:6633 +#: tools/virsh-domain.c:6694 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题" -#: tools/virsh-domain.c:6646 +#: tools/virsh-domain.c:6707 tools/virsh-domain.c:6879 msgid "modify/get running state" msgstr "修改/获取运行状态" -#: tools/virsh-domain.c:6650 +#: tools/virsh-domain.c:6711 tools/virsh-domain.c:6883 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "修改/获取持久配置" -#: tools/virsh-domain.c:6654 +#: tools/virsh-domain.c:6715 tools/virsh-domain.c:6887 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "修改/获取当前状态配置" -#: tools/virsh-domain.c:6658 +#: tools/virsh-domain.c:6719 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "修改/获取标题而不是描述" -#: tools/virsh-domain.c:6662 +#: tools/virsh-domain.c:6723 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "打开编辑器修改描述" -#: tools/virsh-domain.c:6666 +#: tools/virsh-domain.c:6727 msgid "message" msgstr "信息" -#: tools/virsh-domain.c:6721 +#: tools/virsh-domain.c:6782 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "收集新描述/标题失败" -#: tools/virsh-domain.c:6757 +#: tools/virsh-domain.c:6818 msgid "Domain description not changed.\n" msgstr "未更改域描述。\n" -#: tools/virsh-domain.c:6769 +#: tools/virsh-domain.c:6830 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "设定新域描述失败" -#: tools/virsh-domain.c:6772 +#: tools/virsh-domain.c:6833 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "成功更新域描述" -#: tools/virsh-domain.c:6782 +#: tools/virsh-domain.c:6843 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "没有域描述:%s" @@ -31139,115 +31190,115 @@ msgid "Metadata not changed" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6804 +#: tools/virsh-domain.c:7020 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "在虚拟机中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:6807 +#: tools/virsh-domain.c:7023 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "在虚拟机域中输入 NMI" -#: tools/virsh-domain.c:6842 +#: tools/virsh-domain.c:7058 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号" -#: tools/virsh-domain.c:6845 +#: tools/virsh-domain.c:7061 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "向虚拟机发送序列号 (整数或者符号名称)" -#: tools/virsh-domain.c:6859 +#: tools/virsh-domain.c:7075 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "序列号代码集,默认:linux" -#: tools/virsh-domain.c:6864 +#: tools/virsh-domain.c:7080 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "按住按键的时间长度 (以毫秒为单位)" -#: tools/virsh-domain.c:6869 +#: tools/virsh-domain.c:7085 msgid "the key code" msgstr "序列号" -#: tools/virsh-domain.c:6904 +#: tools/virsh-domain.c:7120 msgid "invalid value of --holdtime" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6910 +#: tools/virsh-domain.c:7126 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "未知代码集:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:6916 +#: tools/virsh-domain.c:7132 msgid "too many keycodes" msgstr "太多序列号" -#: tools/virsh-domain.c:6922 +#: tools/virsh-domain.c:7138 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "无效序列号:'%s'" -#: tools/virsh-domain.c:6944 +#: tools/virsh-domain.c:7160 msgid "Send signals to processes" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6947 +#: tools/virsh-domain.c:7163 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6961 +#: tools/virsh-domain.c:7177 msgid "the process ID" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:6966 +#: tools/virsh-domain.c:7182 msgid "the signal number or name" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7035 +#: tools/virsh-domain.c:7251 #, c-format msgid "malformed PID value: %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7040 +#: tools/virsh-domain.c:7256 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7059 +#: tools/virsh-domain.c:7275 msgid "change memory allocation" msgstr "改变内存的分配" -#: tools/virsh-domain.c:7062 +#: tools/virsh-domain.c:7278 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。" -#: tools/virsh-domain.c:7080 +#: tools/virsh-domain.c:7296 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7131 tools/virsh-domain.c:7228 +#: tools/virsh-domain.c:7347 tools/virsh-domain.c:7444 msgid "memory size has to be a number" msgstr "内存大小必须是一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:7156 +#: tools/virsh-domain.c:7372 msgid "change maximum memory limit" msgstr "改变最大内存限制值" -#: tools/virsh-domain.c:7159 +#: tools/virsh-domain.c:7375 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。" -#: tools/virsh-domain.c:7177 +#: tools/virsh-domain.c:7393 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "新的最大内存大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-domain.c:7241 +#: tools/virsh-domain.c:7452 tools/virsh-domain.c:7457 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "不能改变最大内存大小" -#: tools/virsh-domain.c:7255 +#: tools/virsh-domain.c:7471 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "获取或者数值内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:7258 +#: tools/virsh-domain.c:7474 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" @@ -31259,43 +31310,43 @@ "\n" "virsh # memtune " -#: tools/virsh-domain.c:7274 +#: tools/virsh-domain.c:7490 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7278 +#: tools/virsh-domain.c:7494 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "竞争过程中的内存,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7282 +#: tools/virsh-domain.c:7498 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最大内存加上 swap,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7286 +#: tools/virsh-domain.c:7502 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "最小保证的内存,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-domain.c:7403 tools/virsh-domain.c:7552 tools/virsh-host.c:804 +#: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7768 tools/virsh-host.c:899 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "无法获取内存参数值" -#: tools/virsh-domain.c:7416 tools/virsh-host.c:816 +#: tools/virsh-domain.c:7632 tools/virsh-host.c:911 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "无法获取内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:7423 +#: tools/virsh-domain.c:7639 msgid "unlimited" msgstr "无限制" -#: tools/virsh-domain.c:7445 tools/virsh-host.c:843 +#: tools/virsh-domain.c:7661 tools/virsh-host.c:938 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "无法更改内存参数" -#: tools/virsh-domain.c:7454 +#: tools/virsh-domain.c:7670 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "获取或者数值 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:7457 +#: tools/virsh-domain.c:7673 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" @@ -31307,296 +31358,296 @@ "\n" "virsh # numatune " -#: tools/virsh-domain.c:7473 +#: tools/virsh-domain.c:7689 msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" msgstr "NUMA 模式,可在 strict,preferred 以及 interleave 中选一个。" -#: tools/virsh-domain.c:7477 +#: tools/virsh-domain.c:7693 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "要设定的 NUMA 节点选择" -#: tools/virsh-domain.c:7539 +#: tools/virsh-domain.c:7755 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "无效模式:%s" -#: tools/virsh-domain.c:7565 +#: tools/virsh-domain.c:7781 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "无法获取 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:7595 +#: tools/virsh-domain.c:7811 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "无法更改 numa 参数" -#: tools/virsh-domain.c:7604 tools/virsh-domain.c:7607 +#: tools/virsh-domain.c:7820 tools/virsh-domain.c:7823 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "QEMU 监控程序命令" -#: tools/virsh-domain.c:7620 +#: tools/virsh-domain.c:7836 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "采用认同监控协议的命令" -#: tools/virsh-domain.c:7624 +#: tools/virsh-domain.c:7840 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "详细输出所有 qemu 监控程序协议输出结果" -#: tools/virsh-domain.c:7629 tools/virsh-domain.c:7788 +#: tools/virsh-domain.c:7845 tools/virsh-domain.c:8004 msgid "command" msgstr "命令" -#: tools/virsh-domain.c:7658 tools/virsh-domain.c:7819 +#: tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-domain.c:8035 msgid "Failed to collect command" msgstr "收集命令失败" -#: tools/virsh-domain.c:7665 +#: tools/virsh-domain.c:7881 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "--hmp 和 --pretty 不兼容" -#: tools/virsh-domain.c:7703 tools/virsh-domain.c:7706 +#: tools/virsh-domain.c:7919 tools/virsh-domain.c:7922 msgid "QEMU Attach" msgstr "QEMU 附加" -#: tools/virsh-domain.c:7715 +#: tools/virsh-domain.c:7931 msgid "pid" msgstr "pid" -#: tools/virsh-domain.c:7729 +#: tools/virsh-domain.c:7945 msgid "missing pid value" msgstr "缺少 pid 值" -#: tools/virsh-domain.c:7737 +#: tools/virsh-domain.c:7953 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "附加到 pid %s 的域 %u\n" -#: tools/virsh-domain.c:7742 +#: tools/virsh-domain.c:7958 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "附加到 pid %u 失败" -#: tools/virsh-domain.c:7754 +#: tools/virsh-domain.c:7970 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "QEMU 虚拟机代理命令" -#: tools/virsh-domain.c:7757 +#: tools/virsh-domain.c:7973 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "运行随机 qemu 虚拟机代理命令;风险自担。" -#: tools/virsh-domain.c:7771 +#: tools/virsh-domain.c:7987 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "超时秒数。必须为正值。" -#: tools/virsh-domain.c:7775 +#: tools/virsh-domain.c:7991 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "执行命令无需等待超时" -#: tools/virsh-domain.c:7779 +#: tools/virsh-domain.c:7995 msgid "execute command without timeout" msgstr "无超时执行命令" -#: tools/virsh-domain.c:7783 +#: tools/virsh-domain.c:7999 msgid "pretty-print the output" msgstr "输出结果的美化格式" -#: tools/virsh-domain.c:7826 +#: tools/virsh-domain.c:8042 msgid "timeout number has to be a number" msgstr "超时数必须为一个数字" -#: tools/virsh-domain.c:7832 +#: tools/virsh-domain.c:8048 msgid "timeout must be positive" msgstr "超时必须为正数" -#: tools/virsh-domain.c:7846 +#: tools/virsh-domain.c:8062 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "超时,异步以及块选项为专用的" -#: tools/virsh-domain.c:7883 +#: tools/virsh-domain.c:8099 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7886 +#: tools/virsh-domain.c:8102 msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7893 +#: tools/virsh-domain.c:8115 msgid "Do not change process security label" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7894 +#: tools/virsh-domain.c:8120 msgid "namespace" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7923 tools/virsh-domain.c:7929 +#: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:8156 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7939 +#: tools/virsh-domain.c:8166 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:7943 +#: tools/virsh-domain.c:8170 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8010 +#: tools/virsh-domain.c:8237 msgid "domain information in XML" msgstr "XML 中的域信息" -#: tools/virsh-domain.c:8013 +#: tools/virsh-domain.c:8240 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "把域信息作为一个 XML 输出到 stdout。" -#: tools/virsh-domain.c:8026 tools/virsh-interface.c:473 +#: tools/virsh-domain.c:8253 tools/virsh-interface.c:473 #: tools/virsh-pool.c:637 msgid "show inactive defined XML" msgstr "显示不活跃定义的 XML" -#: tools/virsh-domain.c:8034 +#: tools/virsh-domain.c:8261 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "根据主机 CPU 更新虚拟机 CPU" -#: tools/virsh-domain.c:8038 +#: tools/virsh-domain.c:8265 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "为迁移提供可用 XML" -#: tools/virsh-domain.c:8084 +#: tools/virsh-domain.c:8311 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "将原始配置转换为域 XML" -#: tools/virsh-domain.c:8087 +#: tools/virsh-domain.c:8314 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "将原始虚拟机配置格式转换为域 XML 格式。" -#: tools/virsh-domain.c:8096 +#: tools/virsh-domain.c:8323 msgid "source config data format" msgstr "源配置数据格式" -#: tools/virsh-domain.c:8101 +#: tools/virsh-domain.c:8328 msgid "config data file to import from" msgstr "从中导出的配置数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:8140 +#: tools/virsh-domain.c:8367 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "将域 XML 转换为原始配置" -#: tools/virsh-domain.c:8143 +#: tools/virsh-domain.c:8370 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "将域 XML 配置转换为原始虚拟机配置格式" -#: tools/virsh-domain.c:8152 +#: tools/virsh-domain.c:8379 msgid "target config data type format" msgstr "目标配置数据类型格式" -#: tools/virsh-domain.c:8157 +#: tools/virsh-domain.c:8384 msgid "xml data file to export from" msgstr "要从中导出的 xml 数据文件" -#: tools/virsh-domain.c:8196 +#: tools/virsh-domain.c:8423 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "将域 id 或 UUID 转换为域名" -#: tools/virsh-domain.c:8208 +#: tools/virsh-domain.c:8435 msgid "domain id or uuid" msgstr "域 id 或 uuid" -#: tools/virsh-domain.c:8232 +#: tools/virsh-domain.c:8459 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "把一个域名或 UUID 转换为域 id" -#: tools/virsh-domain.c:8273 +#: tools/virsh-domain.c:8500 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "把一个域名或 id 转换为域 UUID" -#: tools/virsh-domain.c:8285 +#: tools/virsh-domain.c:8512 msgid "domain id or name" msgstr "域 id 或域名" -#: tools/virsh-domain.c:8303 +#: tools/virsh-domain.c:8530 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "获得域 UUID 失败" -#: tools/virsh-domain.c:8314 +#: tools/virsh-domain.c:8541 msgid "migrate domain to another host" msgstr "将域迁移到另一个主机中" -#: tools/virsh-domain.c:8317 +#: tools/virsh-domain.c:8544 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "将域迁移到另一个主机中。热迁移时添加 --live。" -#: tools/virsh-domain.c:8325 +#: tools/virsh-domain.c:8552 msgid "live migration" msgstr "热迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8329 +#: tools/virsh-domain.c:8556 msgid "offline migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8333 +#: tools/virsh-domain.c:8560 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "点对点迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8337 +#: tools/virsh-domain.c:8564 msgid "direct migration" msgstr "直接迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8345 +#: tools/virsh-domain.c:8572 msgid "tunnelled migration" msgstr "管道迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8349 +#: tools/virsh-domain.c:8576 msgid "persist VM on destination" msgstr "目的地中的持久 VM" -#: tools/virsh-domain.c:8353 +#: tools/virsh-domain.c:8580 msgid "undefine VM on source" msgstr "在源中取消定义 VM" -#: tools/virsh-domain.c:8357 +#: tools/virsh-domain.c:8584 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "部启用目的地主机中的域" -#: tools/virsh-domain.c:8361 +#: tools/virsh-domain.c:8588 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "使用全磁盘复制的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8365 +#: tools/virsh-domain.c:8592 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "使用增值复制(源和目的地共享同一基础映像)的非共享存储进行迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8369 +#: tools/virsh-domain.c:8596 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8373 +#: tools/virsh-domain.c:8600 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "即使不安全也强制迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8377 +#: tools/virsh-domain.c:8604 msgid "display the progress of migration" msgstr "显示迁移进程" -#: tools/virsh-domain.c:8381 +#: tools/virsh-domain.c:8608 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8385 +#: tools/virsh-domain.c:8612 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "在迁移过程中忽略软错误" -#: tools/virsh-domain.c:8395 +#: tools/virsh-domain.c:8622 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "客户端(常规迁移)或者源(p2p 迁移)中看到到目的地主机连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:8399 +#: tools/virsh-domain.c:8626 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "迁移 URI, 通常可省略" -#: tools/virsh-domain.c:8403 +#: tools/virsh-domain.c:8630 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "无空隙图形迁移中使用的图形 URI" @@ -31604,189 +31655,189 @@ msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8407 +#: tools/virsh-domain.c:8638 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "在迁移过长中重新命名为一个新名称(如果支持)" -#: tools/virsh-domain.c:8411 +#: tools/virsh-domain.c:8642 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "如果 live 迁移超时(以秒计)则强制虚拟机挂起" -#: tools/virsh-domain.c:8474 +#: tools/virsh-domain.c:8712 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "无法读取文件 '%s'" -#: tools/virsh-domain.c:8530 +#: tools/virsh-domain.c:8768 msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" msgstr "迁移:点对点/直接迁移的意外迁移 uri" -#: tools/virsh-domain.c:8605 +#: tools/virsh-domain.c:8839 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "迁移:离线迁移的意外超时" -#: tools/virsh-domain.c:8629 +#: tools/virsh-domain.c:8856 msgid "Migration" msgstr "迁移" -#: tools/virsh-domain.c:8645 +#: tools/virsh-domain.c:8872 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "设定最大可耐受故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:8648 +#: tools/virsh-domain.c:8875 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "设定在进行 live 迁移到另一台主机时域的最大可耐受故障时间。" -#: tools/virsh-domain.c:8662 +#: tools/virsh-domain.c:8889 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "迁移的最大可耐受故障时间(单位为秒)" -#: tools/virsh-domain.c:8679 +#: tools/virsh-domain.c:8906 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "迁移:无效故障时间" -#: tools/virsh-domain.c:8698 +#: tools/virsh-domain.c:8925 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8701 +#: tools/virsh-domain.c:8928 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8716 +#: tools/virsh-domain.c:8943 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8736 +#: tools/virsh-domain.c:8963 msgid "Unable to parse size parameter" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8747 +#: tools/virsh-domain.c:8974 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:8760 +#: tools/virsh-domain.c:8987 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "设定迁移带宽的最大值" -#: tools/virsh-domain.c:8763 +#: tools/virsh-domain.c:8990 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "为要迁移到另一台主机的域设定最大迁移带宽 (in MiB/s) 。" -#: tools/virsh-domain.c:8778 +#: tools/virsh-domain.c:9005 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "以 MiB/s 为单位的迁移带宽限制" -#: tools/virsh-domain.c:8794 +#: tools/virsh-domain.c:9021 msgid "migrate: Invalid bandwidth" msgstr "迁移:无效带宽" -#: tools/virsh-domain.c:8813 +#: tools/virsh-domain.c:9040 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "获取最长迁移带宽" -#: tools/virsh-domain.c:8816 +#: tools/virsh-domain.c:9043 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "为域获取最大迁移带宽 (in MiB/s) 。" -#: tools/virsh-domain.c:8857 +#: tools/virsh-domain.c:9084 msgid "domain display connection URI" msgstr "域显示连接 URI" -#: tools/virsh-domain.c:8860 +#: tools/virsh-domain.c:9087 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "为图形显示输出IP地址和端口号。" -#: tools/virsh-domain.c:8873 +#: tools/virsh-domain.c:9100 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "可能的情况下在连接 URI 中添加密码" -#: tools/virsh-domain.c:9005 +#: tools/virsh-domain.c:9241 msgid "Failed to create display URI" msgstr "生成显示 URI 失败" -#: tools/virsh-domain.c:9035 +#: tools/virsh-domain.c:9271 msgid "vnc display" msgstr "vnc 显示" -#: tools/virsh-domain.c:9038 +#: tools/virsh-domain.c:9274 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "为VNC 显示输出IP地址和端口号." -#: tools/virsh-domain.c:9081 +#: tools/virsh-domain.c:9317 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "获取 VNC 端口失败。这个域使用 VNC 吗?" -#: tools/virsh-domain.c:9108 +#: tools/virsh-domain.c:9344 msgid "tty console" msgstr "tty 控制台" -#: tools/virsh-domain.c:9111 +#: tools/virsh-domain.c:9347 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "为 TTY 控制台输出设备。" -#: tools/virsh-domain.c:9168 +#: tools/virsh-domain.c:9404 msgid "print the domain's hostname" msgstr "输出域主机名" -#: tools/virsh-domain.c:9197 tools/virsh-host.c:589 +#: tools/virsh-domain.c:9433 tools/virsh-host.c:636 msgid "failed to get hostname" msgstr "获得主机名失败" -#: tools/virsh-domain.c:9285 tools/virsh-domain.c:9298 +#: tools/virsh-domain.c:9521 tools/virsh-domain.c:9534 msgid "Bad child elements counting." msgstr "坏的 child 元素计数。" -#: tools/virsh-domain.c:9331 +#: tools/virsh-domain.c:9567 msgid "detach device from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:9334 +#: tools/virsh-domain.c:9570 msgid "Detach device from an XML " msgstr "从一个 XML 文件分离设备" -#: tools/virsh-domain.c:9414 +#: tools/virsh-domain.c:9650 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "为域 %s 分离设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:9418 +#: tools/virsh-domain.c:9654 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "成功分离设备\n" -#: tools/virsh-domain.c:9432 +#: tools/virsh-domain.c:9668 msgid "update device from an XML file" msgstr "从 XML 文件中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:9435 +#: tools/virsh-domain.c:9671 msgid "Update device from an XML ." msgstr "从 XML 中关系设备" -#: tools/virsh-domain.c:9469 +#: tools/virsh-domain.c:9705 msgid "force device update" msgstr "强制设备更新" -#: tools/virsh-domain.c:9516 +#: tools/virsh-domain.c:9752 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "从 %s 中更新设备失败" -#: tools/virsh-domain.c:9534 +#: tools/virsh-domain.c:9770 msgid "detach network interface" msgstr "分离网络界面" -#: tools/virsh-domain.c:9537 +#: tools/virsh-domain.c:9773 msgid "Detach network interface." msgstr "分离网络界面。" -#: tools/virsh-domain.c:9625 +#: tools/virsh-domain.c:9861 msgid "Failed to get interface information" msgstr "获得界面信息失败" @@ -31795,33 +31846,33 @@ msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9638 +#: tools/virsh-domain.c:9874 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "域有 %d 个接口。请使用 --mac 指定要分离的接口。" -#: tools/virsh-domain.c:9660 +#: tools/virsh-domain.c:9896 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "域有多个匹配 MAC 地址 %s 的接口。您必须使用 detach-device 并指定该设备 pci 地址方可删除它。" -#: tools/virsh-domain.c:9673 +#: tools/virsh-domain.c:9909 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "未找到 MAC 地址为 %s 的界面" -#: tools/virsh-domain.c:9698 +#: tools/virsh-domain.c:9925 msgid "Failed to detach interface" msgstr "分离接口失败" -#: tools/virsh-domain.c:9700 +#: tools/virsh-domain.c:9927 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "成功分离接口\n" -#: tools/virsh-domain.c:9738 tools/virsh-domain.c:9747 +#: tools/virsh-domain.c:9965 tools/virsh-domain.c:9974 msgid "Failed to get disk information" msgstr "获得磁盘信息失败" @@ -31830,54 +31881,54 @@ msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:9862 +#: tools/virsh-domain.c:10082 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "磁盘失败 '%s' 无介质" -#: tools/virsh-domain.c:9875 +#: tools/virsh-domain.c:10095 msgid "No source is specified for inserting media" msgstr "插入的介质没有指定源" -#: tools/virsh-domain.c:9878 +#: tools/virsh-domain.c:10098 msgid "No source is specified for updating media" msgstr "没有为更新的介质指定源" -#: tools/virsh-domain.c:9885 +#: tools/virsh-domain.c:10105 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "磁盘失败 '%s' 已有介质" -#: tools/virsh-domain.c:9935 +#: tools/virsh-domain.c:10140 msgid "detach disk device" msgstr "分离磁盘设备" -#: tools/virsh-domain.c:9938 +#: tools/virsh-domain.c:10143 msgid "Detach disk device." msgstr "分离磁盘设备。" -#: tools/virsh-domain.c:10025 +#: tools/virsh-domain.c:10235 msgid "Failed to detach disk" msgstr "分离磁盘失败" -#: tools/virsh-domain.c:10029 +#: tools/virsh-domain.c:10239 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "成功分离磁盘\n" -#: tools/virsh-domain.c:10045 +#: tools/virsh-domain.c:10255 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "编辑某个域的 XML 配置" -#: tools/virsh-domain.c:10048 +#: tools/virsh-domain.c:10258 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "编辑某个域的 XML 配置。" -#: tools/virsh-domain.c:10076 +#: tools/virsh-domain.c:10286 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "没有更改域 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-domain.c:10086 +#: tools/virsh-domain.c:10296 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "编辑了域 %s XML 配置。\n" @@ -32187,84 +32238,84 @@ msgid "events received: %d\n" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10105 +#: tools/virsh-domain.c:10992 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "更改 CD 或者软驱节制" -#: tools/virsh-domain.c:10108 +#: tools/virsh-domain.c:10995 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "更改 CD 或者软驱介质。" -#: tools/virsh-domain.c:10122 +#: tools/virsh-domain.c:11009 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "磁盘设备的完全限定路径或者目标" -#: tools/virsh-domain.c:10126 +#: tools/virsh-domain.c:11013 msgid "source of the media" msgstr "介质的源" -#: tools/virsh-domain.c:10130 +#: tools/virsh-domain.c:11017 msgid "Eject the media" msgstr "弹出介质" -#: tools/virsh-domain.c:10134 +#: tools/virsh-domain.c:11021 msgid "Insert the media" msgstr "插入介质" -#: tools/virsh-domain.c:10138 +#: tools/virsh-domain.c:11025 msgid "Update the media" msgstr "更新介质" -#: tools/virsh-domain.c:10142 +#: tools/virsh-domain.c:11029 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " "hypervisor driver" msgstr "可以是 --live 和 --config 之一或者同时使用,具体要看使用的 hypervisor 驱动程序。" -#: tools/virsh-domain.c:10147 +#: tools/virsh-domain.c:11034 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "更改运行域的 live 配置" -#: tools/virsh-domain.c:10151 +#: tools/virsh-domain.c:11038 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "更改持久配置,下次引导时会看到效果。" -#: tools/virsh-domain.c:10155 +#: tools/virsh-domain.c:11042 msgid "force media changing" msgstr "强制介质更改" -#: tools/virsh-domain.c:10220 +#: tools/virsh-domain.c:11107 msgid "No disk source specified for inserting" msgstr "没有为插入指定磁盘源" -#: tools/virsh-domain.c:10238 +#: tools/virsh-domain.c:11125 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "在介质中完成动作 %s 失败" -#: tools/virsh-domain.c:10242 +#: tools/virsh-domain.c:11129 #, c-format msgid "succeeded to complete action %s on media\n" msgstr "成功在介质中完成动作 %s\n" -#: tools/virsh-domain.c:10256 tools/virsh-domain.c:10259 +#: tools/virsh-domain.c:11143 tools/virsh-domain.c:11146 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10272 +#: tools/virsh-domain.c:11159 msgid "" "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10277 +#: tools/virsh-domain.c:11164 msgid "which mount point to trim" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10294 +#: tools/virsh-domain.c:11181 msgid "Unable to parse integer parameter minimum" msgstr "" -#: tools/virsh-domain.c:10302 +#: tools/virsh-domain.c:11189 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" @@ -32333,113 +32384,113 @@ msgid "Total" msgstr "总量" -#: tools/virsh-domain.c:5154 +#: tools/virsh-host.c:200 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "连接 vcpu 最大值" -#: tools/virsh-domain.c:5157 +#: tools/virsh-host.c:203 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "显示这个连接的虚拟机中最多虚拟 CPU 数" -#: tools/virsh-domain.c:5165 +#: tools/virsh-host.c:211 msgid "domain type" msgstr "域类型" -#: tools/virsh-host.c:200 +#: tools/virsh-host.c:238 msgid "node information" msgstr "节点信息" -#: tools/virsh-host.c:203 +#: tools/virsh-host.c:241 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "返回关于这个节点的基本信息。" -#: tools/virsh-host.c:214 +#: tools/virsh-host.c:252 msgid "failed to get node information" msgstr "获得节点信息失败" -#: tools/virsh-host.c:217 +#: tools/virsh-host.c:255 msgid "CPU model:" msgstr "CPU 型号:" -#: tools/virsh-host.c:219 +#: tools/virsh-host.c:257 msgid "CPU frequency:" msgstr "CPU 频率:" -#: tools/virsh-host.c:220 +#: tools/virsh-host.c:258 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU socket:" -#: tools/virsh-host.c:221 +#: tools/virsh-host.c:259 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "每个 socket 的内核数:" -#: tools/virsh-host.c:222 +#: tools/virsh-host.c:260 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "每个内核的线程数:" -#: tools/virsh-host.c:223 +#: tools/virsh-host.c:261 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "NUMA 单元:" -#: tools/virsh-host.c:224 +#: tools/virsh-host.c:262 msgid "Memory size:" msgstr "内存大小:" -#: tools/virsh-host.c:234 +#: tools/virsh-host.c:272 msgid "node cpu map" msgstr "节点 cpu 映射" -#: tools/virsh-host.c:237 +#: tools/virsh-host.c:275 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "显示该节点的总 CPU 数,在线 CPU 数以及在线 CPU 列表。" -#: tools/virsh-host.c:253 +#: tools/virsh-host.c:291 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "无法获取 cpu 映射" -#: tools/virsh-host.c:257 +#: tools/virsh-host.c:295 msgid "CPUs present:" msgstr "出现的 CPU:" -#: tools/virsh-host.c:258 +#: tools/virsh-host.c:296 msgid "CPUs online:" msgstr "CPU 在线:" -#: tools/virsh-host.c:260 +#: tools/virsh-host.c:298 msgid "CPU map:" msgstr "CPU 映射:" -#: tools/virsh-host.c:277 +#: tools/virsh-host.c:315 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "输出节点的 cpu 状统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:280 +#: tools/virsh-host.c:318 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "以纳秒为单位返回节点的 cpu 统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:288 +#: tools/virsh-host.c:326 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "只输出指定 cpu 的统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:292 +#: tools/virsh-host.c:330 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "输出一秒内的百分比。" -#: tools/virsh-host.c:367 tools/virsh-host.c:390 +#: tools/virsh-host.c:355 msgid "user:" msgstr "用户:" -#: tools/virsh-host.c:368 tools/virsh-host.c:392 +#: tools/virsh-host.c:356 msgid "system:" msgstr "系统:" -#: tools/virsh-host.c:369 tools/virsh-host.c:377 tools/virsh-host.c:394 +#: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429 msgid "idle:" msgstr "闲置:" -#: tools/virsh-host.c:370 tools/virsh-host.c:396 +#: tools/virsh-host.c:358 msgid "iowait:" msgstr "iowait:" @@ -32447,89 +32498,89 @@ msgid "intr:" msgstr "" -#: tools/virsh-host.c:376 tools/virsh-host.c:388 +#: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437 msgid "usage:" msgstr "用量:" -#: tools/virsh-host.c:318 +#: tools/virsh-host.c:376 msgid "Invalid value of cpuNum" msgstr "cpuNum 的无效值" -#: tools/virsh-host.c:324 +#: tools/virsh-host.c:382 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "无法获取 cpu 统计数据值" -#: tools/virsh-host.c:340 +#: tools/virsh-host.c:395 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "无法获取节点 cpu 统计数据" -#: tools/virsh-host.c:412 +#: tools/virsh-host.c:459 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "输出节点的内存状统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:415 +#: tools/virsh-host.c:462 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "以 kb 为单位返回节点的内存统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:423 +#: tools/virsh-host.c:470 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "只输出指定单元的统计数据。" -#: tools/virsh-host.c:438 +#: tools/virsh-host.c:485 msgid "Invalid value of cellNum" msgstr "cellNum 的无效值" -#: tools/virsh-host.c:445 +#: tools/virsh-host.c:492 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "无法获取内存统计数据值" -#: tools/virsh-host.c:458 +#: tools/virsh-host.c:505 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "无法获取内存统计数据" -#: tools/virsh-host.c:477 +#: tools/virsh-host.c:524 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "在给定时间段挂起主机节点" -#: tools/virsh-host.c:480 +#: tools/virsh-host.c:527 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "在给定时间段挂起主机节点并尝试随即恢复" -#: tools/virsh-host.c:496 +#: tools/virsh-host.c:543 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "以秒为单位的挂起阶段,至少为 60." -#: tools/virsh-host.c:528 +#: tools/virsh-host.c:575 msgid "Invalid duration" msgstr "无效阶段" -#: tools/virsh-host.c:533 +#: tools/virsh-host.c:580 msgid "The host was not suspended" msgstr "主机未挂起" -#: tools/virsh-host.c:544 +#: tools/virsh-host.c:591 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "输出 hypervisor sysinfo" -#: tools/virsh-host.c:547 +#: tools/virsh-host.c:594 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "在可能的情况下为 hypervisor sysinfo 输出 XML 字符串" -#: tools/virsh-host.c:559 +#: tools/virsh-host.c:606 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "获取系统信息失败" -#: tools/virsh-host.c:574 +#: tools/virsh-host.c:621 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "打印管理程序主机名" -#: tools/virsh-host.c:604 +#: tools/virsh-host.c:651 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "打印管理程序典型的URI" -#: tools/virsh-host.c:619 +#: tools/virsh-host.c:666 msgid "failed to get URI" msgstr "获得URI失败" @@ -32549,69 +32600,69 @@ msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" -#: tools/virsh-host.c:634 +#: tools/virsh-host.c:729 msgid "show version" msgstr "显示版本" -#: tools/virsh-host.c:637 +#: tools/virsh-host.c:732 msgid "Display the system version information." msgstr "显示系统版本信息。" -#: tools/virsh-host.c:645 +#: tools/virsh-host.c:740 msgid "report daemon version too" msgstr "也报告守护进程版本" -#: tools/virsh-host.c:666 +#: tools/virsh-host.c:761 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "获得管理程序类型失败" -#: tools/virsh-host.c:675 +#: tools/virsh-host.c:770 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "根据库编译: libvirt %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh-host.c:680 +#: tools/virsh-host.c:775 msgid "failed to get the library version" msgstr "获得库函数信息失败" -#: tools/virsh-host.c:687 +#: tools/virsh-host.c:782 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "使用库: libvirt %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh-host.c:694 +#: tools/virsh-host.c:789 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "使用的 API: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh-host.c:699 +#: tools/virsh-host.c:794 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "获得管理程序版本失败" -#: tools/virsh-host.c:704 +#: tools/virsh-host.c:799 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "无法提取运行的 %s管理程序版本\n" -#: tools/virsh-host.c:711 +#: tools/virsh-host.c:806 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "运行管理程序: %s %d.%d.%d\n" -#: tools/virsh-host.c:718 +#: tools/virsh-host.c:813 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "获取守护进程版本失败" -#: tools/virsh-host.c:724 +#: tools/virsh-host.c:819 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "根据守护进程运行:%d.%d.%d\n" -#: tools/virsh-host.c:733 +#: tools/virsh-host.c:828 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "获取或者设定节点内存参数" -#: tools/virsh-host.c:734 +#: tools/virsh-host.c:829 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" @@ -32619,33 +32670,33 @@ " virsh # node-memory-tune" msgstr "" -#: tools/virsh-host.c:743 +#: tools/virsh-host.c:838 msgid "" "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "共享内存服务进入睡眠状态前要扫描的页数" -#: tools/virsh-host.c:748 +#: tools/virsh-host.c:843 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "下次扫描前共享内存服务应该进入睡眠状态的毫秒数" -#: tools/virsh-host.c:753 +#: tools/virsh-host.c:848 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "指定来自不同 numa 代码的页面是否可以合并" -#: tools/virsh-host.c:771 +#: tools/virsh-host.c:866 msgid "invalid shm-pages-to-scan number" msgstr "无效 shm-pages-to-scan 数" -#: tools/virsh-host.c:781 +#: tools/virsh-host.c:876 msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" msgstr "无效 shm-sleep-millisecs 数" -#: tools/virsh-host.c:791 +#: tools/virsh-host.c:886 msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" msgstr "无效 shm-merge-across-nodes 数" -#: tools/virsh-host.c:823 +#: tools/virsh-host.c:918 msgid "Shared memory:\n" msgstr "共享内存:\n" @@ -32711,12 +32762,12 @@ msgstr "MAC 地址" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-pool.c:1165 +#: tools/virsh-pool.c:1162 msgid "active" msgstr "活动" #: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 -#: tools/virsh-pool.c:1095 tools/virsh-pool.c:1167 tools/virsh-pool.c:1526 +#: tools/virsh-pool.c:897 tools/virsh-pool.c:1164 msgid "inactive" msgstr "不活跃" @@ -33202,8 +33253,8 @@ msgid "Active:" msgstr "活跃:" -#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1056 -#: tools/virsh-pool.c:1557 +#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1078 +#: tools/virsh-pool.c:1517 msgid "no autostart" msgstr "不自动开始" @@ -33271,12 +33322,12 @@ msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "列出禁用 autostart 的网络" -#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1196 tools/virsh-pool.c:1226 -#: tools/virsh-pool.c:1285 +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1223 +#: tools/virsh-pool.c:1278 msgid "Autostart" msgstr "自动开始" -#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1231 tools/virsh-pool.c:1286 +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1228 tools/virsh-pool.c:1279 msgid "Persistent" msgstr "持久" @@ -33483,16 +33534,16 @@ "the physical host" msgstr "销毁该节点中的设备。注:这个命令销毁该物理主机中的设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:532 +#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" -#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:553 +#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:566 +#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561 msgid "Could not find matching device" msgstr "无法找到匹配的设备" @@ -33506,117 +33557,117 @@ msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "删除的节点设备 '%s' 失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:251 tools/virsh-nodedev.c:272 +#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269 msgid "Failed to list node devices" msgstr "列出节点设备失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:261 +#: tools/virsh-nodedev.c:258 msgid "Failed to count node devices" msgstr "节点设备计数失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:301 +#: tools/virsh-nodedev.c:298 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "获得该设备性能数失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:309 +#: tools/virsh-nodedev.c:306 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "获取该设备性能名称失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:372 +#: tools/virsh-nodedev.c:369 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "这台主机中中的枚举设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:383 +#: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "list devices in a tree" msgstr "在某个树中列出设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:387 +#: tools/virsh-nodedev.c:384 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "用口号分开的性能名称" -#: tools/virsh-nodedev.c:409 +#: tools/virsh-nodedev.c:406 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容" -#: tools/virsh-nodedev.c:417 +#: tools/virsh-nodedev.c:415 msgid "Invalid capability type" msgstr "无效性能类型" -#: tools/virsh-nodedev.c:519 +#: tools/virsh-nodedev.c:514 msgid "node device details in XML" msgstr "XML 中的节点设备详情" -#: tools/virsh-nodedev.c:522 +#: tools/virsh-nodedev.c:517 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "将节点设备详情作为 XML 转储到 stdout。" -#: tools/virsh-nodedev.c:591 +#: tools/virsh-nodedev.c:583 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "从设备驱动程序中分离节点设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:594 +#: tools/virsh-nodedev.c:586 msgid "" "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "将其分配到某个域前从其设备驱动程序中分离节点设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:604 tools/virsh-nodedev.c:669 -#: tools/virsh-nodedev.c:718 +#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661 +#: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "设备密钥" -#: tools/virsh-nodedev.c:608 +#: tools/virsh-nodedev.c:600 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "pci 设备分配后端驱动程序(例如:'vfio' 或者 'kvm')" -#: tools/virsh-nodedev.c:627 tools/virsh-nodedev.c:685 -#: tools/virsh-nodedev.c:734 +#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677 +#: tools/virsh-nodedev.c:726 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-nodedev.c:643 +#: tools/virsh-nodedev.c:635 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "已分离设备 %s\n" -#: tools/virsh-nodedev.c:645 +#: tools/virsh-nodedev.c:637 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "分离设备 %s 失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:656 +#: tools/virsh-nodedev.c:648 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中" -#: tools/virsh-nodedev.c:659 +#: tools/virsh-nodedev.c:651 msgid "" "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "当从该域中释放后重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中。" -#: tools/virsh-nodedev.c:690 +#: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "重新附加设备 %s\n" -#: tools/virsh-nodedev.c:692 +#: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "重新附加设备 %s 失败" -#: tools/virsh-nodedev.c:705 +#: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "重置节点设备" -#: tools/virsh-nodedev.c:708 +#: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "在分配到某个域之前或者之后重置节点设备。" -#: tools/virsh-nodedev.c:739 +#: tools/virsh-nodedev.c:731 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "重置设备 %s\n" -#: tools/virsh-nodedev.c:741 +#: tools/virsh-nodedev.c:733 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "重置设备 %s 失败" @@ -33699,8 +33750,7 @@ msgid "Returns list of network filters." msgstr "返回网络过滤器列表。" -#: tools/virsh-network.c:373 tools/virsh-nwfilter.c:373 -#: tools/virsh-secret.c:534 +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -33737,12 +33787,12 @@ #: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 #: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 -#: tools/virsh-pool.c:1497 tools/virsh-pool.c:1676 tools/virsh-pool.c:1760 -#: tools/virsh-volume.c:390 tools/virsh-volume.c:517 tools/virsh-volume.c:613 -#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:834 tools/virsh-volume.c:882 -#: tools/virsh-volume.c:958 tools/virsh-volume.c:1038 -#: tools/virsh-volume.c:1136 tools/virsh-volume.c:1306 -#: tools/virsh-volume.c:1689 tools/virsh-volume.c:1728 +#: tools/virsh-pool.c:1477 tools/virsh-pool.c:1636 tools/virsh-pool.c:1720 +#: tools/virsh-volume.c:391 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:614 +#: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:891 +#: tools/virsh-volume.c:985 tools/virsh-volume.c:1048 +#: tools/virsh-volume.c:1146 tools/virsh-volume.c:1316 +#: tools/virsh-volume.c:1661 tools/virsh-volume.c:1700 msgid "pool name or uuid" msgstr "池名或 uuid" @@ -33990,55 +34040,55 @@ msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "获取池 autostart 状态失败" -#: tools/virsh-pool.c:1098 tools/virsh-pool.c:1530 +#: tools/virsh-pool.c:898 msgid "building" msgstr "building" -#: tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1538 +#: tools/virsh-pool.c:900 msgid "degraded" msgstr "degraded" -#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1542 +#: tools/virsh-pool.c:901 msgid "inaccessible" msgstr "无法访问" -#: tools/virsh-pool.c:898 +#: tools/virsh-pool.c:916 msgid "list pools" msgstr "列出池" -#: tools/virsh-pool.c:901 +#: tools/virsh-pool.c:919 msgid "Returns list of pools." msgstr "返回池列表" -#: tools/virsh-pool.c:909 +#: tools/virsh-pool.c:927 msgid "list inactive pools" msgstr "列出不活跃的池" -#: tools/virsh-pool.c:913 +#: tools/virsh-pool.c:931 msgid "list inactive & active pools" msgstr "不活跃和活跃的池" -#: tools/virsh-pool.c:917 +#: tools/virsh-pool.c:935 msgid "list transient pools" msgstr "列出临时池" -#: tools/virsh-pool.c:921 +#: tools/virsh-pool.c:939 msgid "list persistent pools" msgstr "列出持久池" -#: tools/virsh-pool.c:925 +#: tools/virsh-pool.c:943 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "列出启用 autostart 的池" -#: tools/virsh-pool.c:929 +#: tools/virsh-pool.c:947 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "列出禁用 autostart 的池" -#: tools/virsh-pool.c:933 +#: tools/virsh-pool.c:951 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "只列出指定类型的池(如果支持)" -#: tools/virsh-pool.c:937 +#: tools/virsh-pool.c:955 msgid "display extended details for pools" msgstr "为池显示扩展的详情" @@ -34047,310 +34097,309 @@ msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" -#: tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1103 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "无法检索池信息" -#: tools/virsh-pool.c:1142 tools/virsh-pool.c:1143 tools/virsh-pool.c:1144 +#: tools/virsh-pool.c:1139 tools/virsh-pool.c:1140 tools/virsh-pool.c:1141 msgid "-" msgstr "-" -#: tools/virsh-pool.c:1236 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1475 +#: tools/virsh-pool.c:1233 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1466 msgid "Capacity" msgstr "容量" -#: tools/virsh-pool.c:1241 tools/virsh-pool.c:1286 tools/virsh-volume.c:1480 -#: tools/virsh-volume.c:1511 +#: tools/virsh-pool.c:1238 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1471 +#: tools/virsh-volume.c:1498 msgid "Allocation" msgstr "分配" -#: tools/virsh-pool.c:1246 tools/virsh-pool.c:1286 +#: tools/virsh-pool.c:1243 tools/virsh-pool.c:1279 msgid "Available" msgstr "可用" -#: tools/virsh-pool.c:1345 +#: tools/virsh-pool.c:1325 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "找到潜在存储池源" -#: tools/virsh-pool.c:1348 tools/virsh-pool.c:1434 +#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1414 msgid "Returns XML document." msgstr "返回 XML 文档" -#: tools/virsh-pool.c:1357 +#: tools/virsh-pool.c:1337 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "要查找的存储池源类型" -#: tools/virsh-pool.c:1361 +#: tools/virsh-pool.c:1341 msgid "optional host to query" msgstr "要查询的可选主机" -#: tools/virsh-pool.c:1365 +#: tools/virsh-pool.c:1345 msgid "optional port to query" msgstr "要查询的可选端口" -#: tools/virsh-pool.c:1369 +#: tools/virsh-pool.c:1349 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "查询中使用的可选启动程序 IQN" -#: tools/virsh-pool.c:1392 +#: tools/virsh-pool.c:1372 msgid "missing argument" msgstr "缺少参数" -#: tools/virsh-pool.c:1417 tools/virsh-pool.c:1471 +#: tools/virsh-pool.c:1397 tools/virsh-pool.c:1451 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "查找任意 %s 池源失败" -#: tools/virsh-pool.c:1431 +#: tools/virsh-pool.c:1411 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "发现潜在存储池源" -#: tools/virsh-pool.c:1443 +#: tools/virsh-pool.c:1423 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "要发现的存储池源类型" -#: tools/virsh-pool.c:1447 +#: tools/virsh-pool.c:1427 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件" -#: tools/virsh-pool.c:1485 +#: tools/virsh-pool.c:1465 msgid "storage pool information" msgstr "存储池信息" -#: tools/virsh-pool.c:1488 +#: tools/virsh-pool.c:1468 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "返回关于这个存储池的基本信息。" -#: tools/virsh-pool.c:1570 +#: tools/virsh-pool.c:1530 msgid "Available:" msgstr "可用:" -#: tools/virsh-pool.c:1585 +#: tools/virsh-pool.c:1545 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "将池 UUID 转换为池名称" -#: tools/virsh-pool.c:1597 +#: tools/virsh-pool.c:1557 msgid "pool uuid" msgstr "池 uuid" -#: tools/virsh-pool.c:1621 +#: tools/virsh-pool.c:1581 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "启动一个(以前定义的)非活跃的池" -#: tools/virsh-pool.c:1624 +#: tools/virsh-pool.c:1584 msgid "Start a pool." msgstr "启动一个池。" -#: tools/virsh-pool.c:1633 +#: tools/virsh-pool.c:1593 msgid "name or uuid of the inactive pool" msgstr "不活跃池的名称或者 uuid" -#: tools/virsh-pool.c:1649 +#: tools/virsh-pool.c:1609 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "池 %s 已启动\n" -#: tools/virsh-pool.c:1651 +#: tools/virsh-pool.c:1611 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "启动池 %s 失败" -#: tools/virsh-pool.c:1664 +#: tools/virsh-pool.c:1624 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "取消定义一个不活跃的池" -#: tools/virsh-pool.c:1667 +#: tools/virsh-pool.c:1627 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "取消定义一个不活跃池的配置。" -#: tools/virsh-pool.c:1692 +#: tools/virsh-pool.c:1652 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "池 %s 已经被取消定义\n" -#: tools/virsh-pool.c:1694 +#: tools/virsh-pool.c:1654 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "取消定义池 %s 失败" -#: tools/virsh-pool.c:1707 +#: tools/virsh-pool.c:1667 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "把一个池名称转换为池 UUID" -#: tools/virsh-pool.c:1719 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:321 +#: tools/virsh-pool.c:1679 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322 msgid "pool name" msgstr "卷名称" -#: tools/virsh-pool.c:1737 +#: tools/virsh-pool.c:1697 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "获得池 UUID 失败" -#: tools/virsh-pool.c:1748 +#: tools/virsh-pool.c:1708 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "为存储池编辑 XML 配置" -#: tools/virsh-pool.c:1751 +#: tools/virsh-pool.c:1711 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "为存储池编辑 XML 配置。" -#: tools/virsh-pool.c:1792 +#: tools/virsh-pool.c:1752 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "没有更改池 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-pool.c:1802 +#: tools/virsh-pool.c:1762 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "编辑了池 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-secret.c:64 +#: tools/virsh-secret.c:65 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "获取 secret '%s' 失败" -#: tools/virsh-secret.c:74 +#: tools/virsh-secret.c:75 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "定义或者修改 XML 中的 secret" -#: tools/virsh-secret.c:77 +#: tools/virsh-secret.c:78 msgid "Define or modify a secret." msgstr "定义或者修改 secret" -#: tools/virsh-secret.c:86 +#: tools/virsh-secret.c:87 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "XML 中包含 secret 属性的文件" -#: tools/virsh-secret.c:107 +#: tools/virsh-secret.c:108 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "使用 %s 设定属性失败" -#: tools/virsh-secret.c:112 +#: tools/virsh-secret.c:113 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "获取生成的 secret 的 UUID 失败" -#: tools/virsh-secret.c:116 +#: tools/virsh-secret.c:117 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "生成 secret %s\n" -#: tools/virsh-secret.c:131 +#: tools/virsh-secret.c:132 msgid "secret attributes in XML" msgstr "XML 中的 secret 属性" -#: tools/virsh-secret.c:134 +#: tools/virsh-secret.c:135 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "将 secret 属性输出作为 XML 转储到标准输出。" -#: tools/virsh-secret.c:143 tools/virsh-secret.c:188 tools/virsh-secret.c:256 -#: tools/virsh-secret.c:313 +#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 +#: tools/virsh-secret.c:314 msgid "secret UUID" msgstr "secret UUID" -#: tools/virsh-secret.c:176 +#: tools/virsh-secret.c:177 msgid "set a secret value" msgstr "设定 secret 值" -#: tools/virsh-secret.c:179 +#: tools/virsh-secret.c:180 msgid "Set a secret value." msgstr "设定 secret 值" -#: tools/virsh-secret.c:193 +#: tools/virsh-secret.c:194 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "使用 base64 编码的 secret 值" -#: tools/virsh-secret.c:215 +#: tools/virsh-secret.c:216 msgid "Invalid base64 data" msgstr "无效 base64 数据" -#: tools/virsh-domain.c:2465 tools/virsh-domain.c:9680 -#: tools/virsh-domain.c:9839 tools/virsh-secret.c:219 tools/virsh-secret.c:283 +#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "分配内存失败" -#: tools/virsh-secret.c:228 +#: tools/virsh-secret.c:229 msgid "Failed to set secret value" msgstr "设定 secret 值失败" -#: tools/virsh-secret.c:231 +#: tools/virsh-secret.c:232 msgid "Secret value set\n" msgstr "secret 值设定\n" -#: tools/virsh-secret.c:244 +#: tools/virsh-secret.c:245 msgid "Output a secret value" msgstr "secret 值输出" -#: tools/virsh-secret.c:247 +#: tools/virsh-secret.c:248 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "secret 值输出到标准输出。" -#: tools/virsh-secret.c:301 +#: tools/virsh-secret.c:302 msgid "undefine a secret" msgstr "取消定义 secret" -#: tools/virsh-secret.c:304 +#: tools/virsh-secret.c:305 msgid "Undefine a secret." msgstr "取消定义 secret。" -#: tools/virsh-secret.c:330 +#: tools/virsh-secret.c:331 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "删除 secret %s 失败" -#: tools/virsh-secret.c:333 +#: tools/virsh-secret.c:334 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "已删除 secret %s\n" -#: tools/virsh-secret.c:408 +#: tools/virsh-secret.c:409 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "列出节点 secret 失败" -#: tools/virsh-secret.c:417 +#: tools/virsh-secret.c:418 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "这个 libvirt 不支持过滤" -#: tools/virsh-secret.c:423 +#: tools/virsh-secret.c:424 msgid "Failed to count secrets" msgstr "计算 secret 失败" -#: tools/virsh-secret.c:434 +#: tools/virsh-secret.c:435 msgid "Failed to list secrets" msgstr "列出 secret 失败" -#: tools/virsh-secret.c:483 +#: tools/virsh-secret.c:484 msgid "list secrets" msgstr "列出 secret" -#: tools/virsh-secret.c:486 +#: tools/virsh-secret.c:487 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "返回 secret 列表" -#: tools/virsh-secret.c:494 +#: tools/virsh-secret.c:495 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "列出暂时 secret" -#: tools/virsh-secret.c:498 +#: tools/virsh-secret.c:499 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "列出非暂时 secret" -#: tools/virsh-secret.c:502 +#: tools/virsh-secret.c:503 msgid "list private secrets" msgstr "列出专用 secret" -#: tools/virsh-secret.c:506 +#: tools/virsh-secret.c:507 msgid "list non-private secrets" msgstr "列出非专用 secret" -#: tools/virsh-secret.c:534 +#: tools/virsh-secret.c:535 msgid "Usage" msgstr "用量" -#: tools/virsh-secret.c:549 +#: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "获取 secret 的 uuid 失败" -#: tools/virsh-secret.c:559 +#: tools/virsh-secret.c:556 msgid "Unused" msgstr "已使用" @@ -34358,7 +34407,7 @@ msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "无法在临时域提取快照后停止" -#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1207 +#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "无法获取快照名称" @@ -34392,31 +34441,31 @@ msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "使用 redefice 设定当前快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:353 +#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "提取快照但不生成元数据" -#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:357 +#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "生成快照后停止域" -#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:361 +#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "捕获磁盘状态而不是 vm 状态" -#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:365 +#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "reuse any existing external files" msgstr "重新使用任意现有外部文件" -#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:369 +#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "静默虚拟机的文件系统" -#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:373 +#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367 msgid "require atomic operation" msgstr "需要自动操作" -#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:377 +#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371 msgid "take a live snapshot" msgstr "" @@ -34425,376 +34474,376 @@ msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:315 +#: tools/virsh-snapshot.c:312 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "无法解析 diskspec:%s" -#: tools/virsh-snapshot.c:325 +#: tools/virsh-snapshot.c:319 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "使用一组参数生成快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:328 +#: tools/virsh-snapshot.c:322 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "使用一组参数生成快照(磁盘和 RAM)" -#: tools/virsh-snapshot.c:341 +#: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "name of snapshot" msgstr "快照名称" -#: tools/virsh-snapshot.c:345 +#: tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "description of snapshot" msgstr "快照描述" -#: tools/virsh-snapshot.c:349 +#: tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "print XML document rather than create" msgstr "输出 XML 文档而不是生成 XML" -#: tools/virsh-snapshot.c:382 +#: tools/virsh-snapshot.c:376 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:386 +#: tools/virsh-snapshot.c:380 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "磁盘属性: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" -#: tools/virsh-snapshot.c:407 +#: tools/virsh-snapshot.c:401 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:491 +#: tools/virsh-snapshot.c:485 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "--%s 和 --current 互斥" -#: tools/virsh-snapshot.c:500 +#: tools/virsh-snapshot.c:494 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "需要 --%s 或者 --current" -#: tools/virsh-snapshot.c:517 +#: tools/virsh-snapshot.c:511 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "编辑快照 XML" -#: tools/virsh-snapshot.c:520 +#: tools/virsh-snapshot.c:514 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "为命名快照编辑域快照 XML" -#: tools/virsh-snapshot.c:533 tools/virsh-snapshot.c:891 -#: tools/virsh-snapshot.c:1713 tools/virsh-snapshot.c:1848 -#: tools/virsh-snapshot.c:1941 +#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885 +#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842 +#: tools/virsh-snapshot.c:1935 msgid "snapshot name" msgstr "快照名称" -#: tools/virsh-snapshot.c:537 +#: tools/virsh-snapshot.c:531 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "也将编辑的快照设定为 current" -#: tools/virsh-snapshot.c:541 +#: tools/virsh-snapshot.c:535 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "允许对现有快照创新命名" -#: tools/virsh-snapshot.c:545 +#: tools/virsh-snapshot.c:539 msgid "allow cloning to new name" msgstr "允许克隆为新名称" -#: tools/virsh-snapshot.c:583 +#: tools/virsh-snapshot.c:577 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "没有更改快照 %s XML 配置。\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:599 +#: tools/virsh-snapshot.c:593 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "已编辑快照 %s。\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:601 +#: tools/virsh-snapshot.c:595 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "克隆为 %s 的快照 %s\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:610 +#: tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "清除 %s 失败" -#: tools/virsh-snapshot.c:615 +#: tools/virsh-snapshot.c:609 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "必须红烧鱼 --rename 或者 --clone 将 %s 改为 %s" -#: tools/virsh-snapshot.c:639 tools/virsh-snapshot.c:642 +#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "获取或者设定当前快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:655 +#: tools/virsh-snapshot.c:649 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "列出名称儿不是完整 xml" -#: tools/virsh-snapshot.c:663 +#: tools/virsh-snapshot.c:657 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "要设定为 current 的当前快照名称" -#: tools/virsh-snapshot.c:711 +#: tools/virsh-snapshot.c:705 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "已将快照 %s 设定为 current" -#: tools/virsh-snapshot.c:720 +#: tools/virsh-snapshot.c:714 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "域 '%s' 无当前快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:801 +#: tools/virsh-snapshot.c:795 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "无法确定快照是否有上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:845 +#: tools/virsh-snapshot.c:839 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:875 +#: tools/virsh-snapshot.c:869 msgid "snapshot information" msgstr "快照信息" -#: tools/virsh-snapshot.c:878 +#: tools/virsh-snapshot.c:872 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "返回关于这个快照的基本信息。" -#: tools/virsh-snapshot.c:895 +#: tools/virsh-snapshot.c:889 msgid "info on current snapshot" msgstr "当前快照信息" -#: tools/virsh-snapshot.c:927 +#: tools/virsh-snapshot.c:921 msgid "Domain:" msgstr "域:" -#: tools/virsh-snapshot.c:943 +#: tools/virsh-snapshot.c:937 msgid "Current:" msgstr "当前:" -#: tools/virsh-snapshot.c:959 tools/virsh-snapshot.c:985 +#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "读取快照 xml 出现意外问题" -#: tools/virsh-snapshot.c:988 +#: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Location:" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:989 +#: tools/virsh-snapshot.c:983 msgid "external" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:989 +#: tools/virsh-snapshot.c:983 msgid "internal" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:994 +#: tools/virsh-snapshot.c:988 msgid "Parent:" msgstr "上级:" -#: tools/virsh-snapshot.c:1012 +#: tools/virsh-snapshot.c:1006 msgid "Children:" msgstr "下级:" -#: tools/virsh-snapshot.c:1017 +#: tools/virsh-snapshot.c:1011 msgid "Descendants:" msgstr "后代:" -#: tools/virsh-snapshot.c:1028 +#: tools/virsh-snapshot.c:1022 msgid "Metadata:" msgstr "元数据:" -#: tools/virsh-snapshot.c:1246 +#: tools/virsh-snapshot.c:1240 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "收集快照列表失败" -#: tools/virsh-snapshot.c:1325 +#: tools/virsh-snapshot.c:1319 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "快照 %s 从列表中消失" -#: tools/virsh-snapshot.c:1432 +#: tools/virsh-snapshot.c:1426 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "为域列出快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1435 +#: tools/virsh-snapshot.c:1429 msgid "Snapshot List" msgstr "快照列表" -#: tools/virsh-snapshot.c:1448 +#: tools/virsh-snapshot.c:1442 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "添加一列显示上级快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1452 +#: tools/virsh-snapshot.c:1446 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "只列出快照不列出其上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1456 +#: tools/virsh-snapshot.c:1450 msgid "list only snapshots without children" msgstr "列出没有下级的快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1460 +#: tools/virsh-snapshot.c:1454 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "只列出不离开(下级)的快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1464 +#: tools/virsh-snapshot.c:1458 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "只列出可防止取消定义的元数据的快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1468 +#: tools/virsh-snapshot.c:1462 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "只列出未由 libvirt 管理的元数据的快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1472 +#: tools/virsh-snapshot.c:1466 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1476 +#: tools/virsh-snapshot.c:1470 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1480 +#: tools/virsh-snapshot.c:1474 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1484 +#: tools/virsh-snapshot.c:1478 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1488 +#: tools/virsh-snapshot.c:1482 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1492 +#: tools/virsh-snapshot.c:1486 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "列出树中的快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1496 +#: tools/virsh-snapshot.c:1490 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "将列表限制为给定快照的下级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1500 +#: tools/virsh-snapshot.c:1494 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "将列表限制为当前快照的下级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1504 +#: tools/virsh-snapshot.c:1498 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "使用 --from 列出所有下级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1508 +#: tools/virsh-snapshot.c:1502 msgid "list snapshot names only" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1553 +#: tools/virsh-snapshot.c:1547 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" -#: tools/virsh-snapshot.c:1582 +#: tools/virsh-snapshot.c:1576 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current" -#: tools/virsh-snapshot.c:1601 tools/virsh-snapshot.c:1605 +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 msgid "Creation Time" msgstr "生成时间" -#: tools/virsh-snapshot.c:1602 +#: tools/virsh-snapshot.c:1596 msgid "Parent" msgstr "上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1660 +#: tools/virsh-snapshot.c:1654 msgid "time_t overflow" msgstr "time_t 溢出" -#: tools/virsh-snapshot.c:1696 +#: tools/virsh-snapshot.c:1690 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "为域快照转储 XML" -#: tools/virsh-snapshot.c:1699 +#: tools/virsh-snapshot.c:1693 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "快照转储 XML" -#: tools/virsh-snapshot.c:1764 +#: tools/virsh-snapshot.c:1758 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "获取快照的上级快照名称" -#: tools/virsh-snapshot.c:1767 +#: tools/virsh-snapshot.c:1761 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "如果有则提取快照上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1780 +#: tools/virsh-snapshot.c:1774 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "查找快照名称上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1784 +#: tools/virsh-snapshot.c:1778 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "查找当前快照名称上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1809 +#: tools/virsh-snapshot.c:1803 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "快照 '%s' 没有上级" -#: tools/virsh-snapshot.c:1832 +#: tools/virsh-snapshot.c:1826 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "将域转换为快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1835 +#: tools/virsh-snapshot.c:1829 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "将域转换为快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1852 +#: tools/virsh-snapshot.c:1846 msgid "revert to current snapshot" msgstr "转换为当前快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1856 +#: tools/virsh-snapshot.c:1850 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "转换后将状态改为 running" -#: tools/virsh-snapshot.c:1860 +#: tools/virsh-snapshot.c:1854 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "转换后将状态改为 paused" -#: tools/virsh-snapshot.c:1864 +#: tools/virsh-snapshot.c:1858 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "更努力地尝试有风险的转换" -#: tools/virsh-snapshot.c:1925 +#: tools/virsh-snapshot.c:1919 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "删除域快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1928 +#: tools/virsh-snapshot.c:1922 msgid "Snapshot Delete" msgstr "删除快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1945 +#: tools/virsh-snapshot.c:1939 msgid "delete current snapshot" msgstr "删除当前快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1949 +#: tools/virsh-snapshot.c:1943 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "删除快照及所有子快照" -#: tools/virsh-snapshot.c:1953 +#: tools/virsh-snapshot.c:1947 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "删除子快照而不是快照本身" -#: tools/virsh-snapshot.c:1957 +#: tools/virsh-snapshot.c:1951 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "只删除 libvirt 元数据,留下快照内容。" -#: tools/virsh-snapshot.c:1991 +#: tools/virsh-snapshot.c:1985 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "已删除域快照 %s 子快照\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:1993 +#: tools/virsh-snapshot.c:1987 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "已删除域快照 %s\n" -#: tools/virsh-snapshot.c:1995 +#: tools/virsh-snapshot.c:1989 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "删除快照失败:%s" @@ -34813,7 +34862,7 @@ msgid "create a volume from a set of args" msgstr "从一组变量中创建卷" -#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:312 +#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313 msgid "Create a vol." msgstr "创建一个卷。" @@ -34841,123 +34890,122 @@ msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "提取快照时的后端卷格式" -#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:330 tools/virsh-volume.c:408 -#: tools/virsh-volume.c:521 +#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:409 +#: tools/virsh-volume.c:522 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1092 +#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1102 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "畸形的大小 %s" -#: tools/virsh-volume.c:290 +#: tools/virsh-volume.c:291 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "创建卷 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:294 +#: tools/virsh-volume.c:295 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "创建卷 %s 失败" -#: tools/virsh-volume.c:309 +#: tools/virsh-volume.c:310 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "从一个 XML 文件创建一个卷" -#: tools/virsh-volume.c:326 tools/virsh-volume.c:395 +#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:396 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "包含 XML 卷描述的文件" -#: tools/virsh-volume.c:359 +#: tools/virsh-volume.c:360 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "在 %s 中创建卷 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:364 tools/virsh-volume.c:446 +#: tools/virsh-volume.c:365 tools/virsh-volume.c:447 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "在 %s 中创建卷失败" -#: tools/virsh-volume.c:378 +#: tools/virsh-volume.c:379 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "生成卷,使用另一个卷作为输入。" -#: tools/virsh-volume.c:381 +#: tools/virsh-volume.c:382 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "为现有卷生成卷" -#: tools/virsh-volume.c:400 +#: tools/virsh-volume.c:401 msgid "input vol name or key" msgstr "输入卷名称或者密钥" -#: tools/virsh-volume.c:404 +#: tools/virsh-volume.c:405 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "输入卷的池的池名称或者 uuid" -#: tools/virsh-volume.c:443 +#: tools/virsh-volume.c:444 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "使用输入卷 %s 生成的卷 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:472 +#: tools/virsh-volume.c:473 msgid "(volume_definition)" msgstr "(volume_definition)" -#: tools/virsh-volume.c:496 +#: tools/virsh-volume.c:497 msgid "clone a volume." msgstr "克隆卷。" -#: tools/virsh-volume.c:499 +#: tools/virsh-volume.c:500 msgid "Clone an existing volume." msgstr "克隆现有卷。" -#: tools/virsh-volume.c:508 +#: tools/virsh-volume.c:509 msgid "orig vol name or key" msgstr "原始卷名称或者密钥" -#: tools/virsh-volume.c:513 +#: tools/virsh-volume.c:514 msgid "clone name" msgstr "克隆名称" -#: tools/virsh-volume.c:545 tools/virsh-volume.c:1647 +#: tools/virsh-volume.c:546 tools/virsh-volume.c:1619 msgid "failed to get parent pool" msgstr "获取上级池失败" -#: tools/virsh-volume.c:565 +#: tools/virsh-volume.c:566 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "使用 %s 克隆的卷 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:568 +#: tools/virsh-volume.c:569 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "使用 %s 克隆卷失败" -#: tools/virsh-volume.c:592 +#: tools/virsh-volume.c:593 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:595 +#: tools/virsh-volume.c:596 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:604 tools/virsh-volume.c:718 tools/virsh-volume.c:830 -#: tools/virsh-volume.c:878 tools/virsh-volume.c:954 tools/virsh-volume.c:1029 -#: tools/virsh-volume.c:1132 +#: tools/virsh-volume.c:605 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:839 +#: tools/virsh-volume.c:887 tools/virsh-volume.c:981 tools/virsh-volume.c:1039 +#: tools/virsh-volume.c:1142 msgid "vol name, key or path" msgstr "卷名称、密钥或者路径" -#: tools/virsh-volume.c:609 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:980 -#: tools/virsh-volume.c:1374 +#: tools/virsh-volume.c:610 tools/virsh-volume.c:728 tools/virsh-volume.c:950 msgid "file" msgstr "文件" -#: tools/virsh-volume.c:617 +#: tools/virsh-volume.c:618 msgid "volume offset to upload to" msgstr "要上传的卷偏移" -#: tools/virsh-volume.c:621 +#: tools/virsh-volume.c:622 msgid "amount of data to upload" msgstr "要上传的数据量" @@ -34965,106 +35013,106 @@ msgid "cannot create a new stream" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:670 +#: tools/virsh-volume.c:675 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "无法上传卷 %s" -#: tools/virsh-volume.c:675 +#: tools/virsh-volume.c:680 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "无法向卷 %s 发送数据" -#: tools/virsh-volume.c:686 tools/virsh-volume.c:796 +#: tools/virsh-volume.c:691 tools/virsh-volume.c:805 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "无法关闭卷 %s" -#: tools/virsh-volume.c:706 +#: tools/virsh-volume.c:711 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:709 +#: tools/virsh-volume.c:714 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:731 +#: tools/virsh-volume.c:736 msgid "volume offset to download from" msgstr "要下载的卷偏移" -#: tools/virsh-volume.c:735 +#: tools/virsh-volume.c:740 msgid "amount of data to download" msgstr "要下载的数据量" -#: tools/virsh-volume.c:771 +#: tools/virsh-volume.c:776 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "无法生成 %s" -#: tools/virsh-volume.c:780 +#: tools/virsh-volume.c:789 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "无法从卷 %s 中下载" -#: tools/virsh-volume.c:785 +#: tools/virsh-volume.c:794 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "无法从卷 %s 中检索数据" -#: tools/virsh-volume.c:818 +#: tools/virsh-volume.c:827 msgid "delete a vol" msgstr "删除卷" -#: tools/virsh-volume.c:821 +#: tools/virsh-volume.c:830 msgid "Delete a given vol." msgstr "删除一个给定的卷。" -#: tools/virsh-volume.c:851 +#: tools/virsh-volume.c:860 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "卷 %s 被删除\n" -#: tools/virsh-volume.c:853 +#: tools/virsh-volume.c:862 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "删除卷 %s 失败" -#: tools/virsh-volume.c:866 +#: tools/virsh-volume.c:875 msgid "wipe a vol" msgstr "擦除卷" -#: tools/virsh-volume.c:869 +#: tools/virsh-volume.c:878 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "保证之前位于卷中的数据今后无法读取" -#: tools/virsh-volume.c:886 +#: tools/virsh-volume.c:895 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "执行所选擦除算法" -#: tools/virsh-volume.c:915 +#: tools/virsh-volume.c:924 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "不支持的算法 '%s'" -#: tools/virsh-volume.c:926 +#: tools/virsh-volume.c:935 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "擦除卷 %s 失败" -#: tools/virsh-volume.c:930 +#: tools/virsh-volume.c:939 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "擦除卷 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:1377 +#: tools/virsh-volume.c:951 msgid "block" msgstr "块" -#: tools/virsh-volume.c:988 tools/virsh-volume.c:1380 +#: tools/virsh-volume.c:952 msgid "dir" msgstr "dir" -#: tools/virsh-volume.c:992 +#: tools/virsh-volume.c:953 msgid "network" msgstr "网络" @@ -35072,129 +35120,128 @@ msgid "netdir" msgstr "" -#: tools/virsh-volume.c:942 +#: tools/virsh-volume.c:969 msgid "storage vol information" msgstr "存储卷信息" -#: tools/virsh-volume.c:945 +#: tools/virsh-volume.c:972 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "返回关于这个存储卷的基本信息。" -#: tools/virsh-volume.c:980 tools/virsh-volume.c:984 tools/virsh-volume.c:988 -#: tools/virsh-volume.c:992 tools/virsh-volume.c:996 +#: tools/virsh-volume.c:1006 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: tools/virsh-volume.c:1017 +#: tools/virsh-volume.c:1027 msgid "resize a vol" msgstr "创新定义卷大小" -#: tools/virsh-volume.c:1020 +#: tools/virsh-volume.c:1030 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "创新定义存储卷大小。" -#: tools/virsh-volume.c:1034 +#: tools/virsh-volume.c:1044 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "卷的新大小,以整数计(默认为 KiB)" -#: tools/virsh-volume.c:1042 +#: tools/virsh-volume.c:1052 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "分配新容量而不是稀释它" -#: tools/virsh-volume.c:1046 +#: tools/virsh-volume.c:1056 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "在当前大小中使用容量作为 delta,而不是使用新大小。" -#: tools/virsh-volume.c:1050 +#: tools/virsh-volume.c:1060 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "允许创新定义大小来缩小卷" -#: tools/virsh-volume.c:1087 +#: tools/virsh-volume.c:1097 msgid "negative size requires --delta and --shrink" msgstr "负数大小需要 --delta 和 --shrink" -#: tools/virsh-volume.c:1098 +#: tools/virsh-volume.c:1108 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "%s 成功更改卷 '%s' 大小\n" -#: tools/virsh-volume.c:1099 +#: tools/virsh-volume.c:1109 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "成功将卷 '%s' 大小改为 %s\n" -#: tools/virsh-volume.c:1104 +#: tools/virsh-volume.c:1114 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "%s 更改卷 '%s' 大小失败\n" -#: tools/virsh-volume.c:1105 +#: tools/virsh-volume.c:1115 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "将卷 '%s' 大小改为 %s 失败\n" -#: tools/virsh-volume.c:1120 +#: tools/virsh-volume.c:1130 msgid "vol information in XML" msgstr "XML 中的卷信息" -#: tools/virsh-volume.c:1123 +#: tools/virsh-volume.c:1133 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。" -#: tools/virsh-volume.c:1227 +#: tools/virsh-volume.c:1237 msgid "Failed to list volumes" msgstr "列出卷失败" -#: tools/virsh-volume.c:1236 tools/virsh-volume.c:1248 +#: tools/virsh-volume.c:1246 tools/virsh-volume.c:1258 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "列出存储卷失败" -#: tools/virsh-volume.c:1294 +#: tools/virsh-volume.c:1304 msgid "list vols" msgstr "列出卷" -#: tools/virsh-volume.c:1297 +#: tools/virsh-volume.c:1307 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "根据池返回卷列表" -#: tools/virsh-volume.c:1310 +#: tools/virsh-volume.c:1320 msgid "display extended details for volumes" msgstr "显示卷的扩展详情" -#: tools/virsh-volume.c:1445 tools/virsh-volume.c:1465 -#: tools/virsh-volume.c:1510 +#: tools/virsh-volume.c:1435 tools/virsh-volume.c:1456 +#: tools/virsh-volume.c:1497 msgid "Path" msgstr "路径" -#: tools/virsh-volume.c:1574 +#: tools/virsh-volume.c:1546 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "为给定密钥或者路径返回卷名" -#: tools/virsh-volume.c:1586 tools/virsh-volume.c:1626 +#: tools/virsh-volume.c:1558 tools/virsh-volume.c:1598 msgid "volume key or path" msgstr "卷密钥或者路径" -#: tools/virsh-volume.c:1610 +#: tools/virsh-volume.c:1582 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "为给定密钥或者路径返回存储池" -#: tools/virsh-volume.c:1621 +#: tools/virsh-volume.c:1593 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "返回池 uuid 而不是池名称" -#: tools/virsh-volume.c:1673 +#: tools/virsh-volume.c:1645 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "为给定密钥或者路径返回卷密钥" -#: tools/virsh-volume.c:1685 +#: tools/virsh-volume.c:1657 msgid "volume name or path" msgstr "卷名或者路径" -#: tools/virsh-volume.c:1712 +#: tools/virsh-volume.c:1684 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "为给定密钥或者路径返回卷路径" -#: tools/virsh-volume.c:1724 +#: tools/virsh-volume.c:1696 msgid "volume name or key" msgstr "卷名称或者密钥" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-09 10:39:17.000000000 +0000 @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 04:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 03:41+0000\n" "Last-Translator: Heling Yao \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ltsp-live.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ltsp-live.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 2014-04-04 10:37:27.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../ltsp-live:44 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/notificationhelper.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/notificationhelper.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/notificationhelper.po 2014-04-04 10:37:34.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/notificationhelper.po 2014-04-09 10:39:16.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:54 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/nova.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/nova.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/nova.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/nova.po 2014-04-09 10:39:17.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/oneconf.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/oneconf.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/oneconf.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/oneconf.po 2014-04-09 10:39:18.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/parted.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/parted.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/parted.po 2014-04-04 10:37:26.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/parted.po 2014-04-09 10:39:08.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pidgin.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pidgin.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pidgin.po 2014-04-04 10:37:32.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pidgin.po 2014-04-09 10:39:13.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pulseaudio.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pulseaudio.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pulseaudio.po 2014-04-04 10:37:30.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/pulseaudio.po 2014-04-09 10:39:12.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 07:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 03:42+0000\n" "Last-Translator: Carlos Gong \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -100,11 +100,11 @@ msgid "Null Output" msgstr "空输出" -#: ../src/pulsecore/sink.c:3469 +#: ../src/pulsecore/sink.c:3475 msgid "Built-in Audio" msgstr "内部音频" -#: ../src/pulsecore/sink.c:3474 +#: ../src/pulsecore/sink.c:3480 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/python-apt.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/python-apt.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/python-apt.po 2014-04-04 10:37:26.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/python-apt.po 2014-04-09 10:39:08.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/software-properties.po 2014-04-04 10:37:30.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/software-properties.po 2014-04-09 10:39:12.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-28 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 07:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 03:42+0000\n" "Last-Translator: Carlos Gong \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 2014-04-04 10:37:30.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po 2014-04-09 10:39:12.000000000 +0000 @@ -6,14 +6,14 @@ "Project-Id-Version: apparmor-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 01:48+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/swift.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/swift.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/swift.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/swift.po 2014-04-09 10:39:18.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1066 @@ +# Chinese (Simplified) translation for swift +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the swift package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: swift\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 09:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: swift/account/auditor.py:52 swift/account/auditor.py:75 +#, python-format +msgid "" +"Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit, %(failed)s failed " +"audit" +msgstr "时间%(time)s:账户审查:%(passed)s 审查通过, %(failed)s 审查失败" + +#: swift/account/auditor.py:100 swift/container/auditor.py:103 +#, python-format +msgid "Audit passed for %s" +msgstr "%s 审计通过" + +#: swift/account/auditor.py:103 +#, python-format +msgid "ERROR Could not get account info %s" +msgstr "发生错误,无法获取账户信息 %s" + +#: swift/account/reaper.py:80 swift/container/updater.py:64 +#, python-format +msgid "Loading account ring from %s" +msgstr "从 %s 加载帐户环" + +#: swift/account/reaper.py:88 swift/obj/updater.py:57 +#, python-format +msgid "Loading container ring from %s" +msgstr "从 %s 加载容器环" + +#: swift/account/reaper.py:96 +#, python-format +msgid "Loading object ring from %s" +msgstr "从 %s 加载对象环" + +#: swift/account/reaper.py:106 +msgid "Daemon started." +msgstr "守护进程已启动”" + +#: swift/account/reaper.py:122 +#, python-format +msgid "Begin devices pass: %s" +msgstr "开始设备扫描:%s" + +#: swift/account/reaper.py:128 swift/common/utils.py:805 +#: swift/obj/updater.py:74 swift/obj/updater.py:113 +#, python-format +msgid "Skipping %s as it is not mounted" +msgstr "因为其没有挂载而跳过 %s" + +#: swift/account/reaper.py:132 +#, python-format +msgid "Devices pass completed: %.02fs" +msgstr "设备扫描完成:%.02fs" + +#: swift/account/reaper.py:215 +#, python-format +msgid "Beginning pass on account %s" +msgstr "开始帐户 %s 扫描" + +#: swift/account/reaper.py:238 +#, python-format +msgid "Exception with containers for account %s" +msgstr "帐户 %s 的容器异常" + +#: swift/account/reaper.py:243 +#, python-format +msgid "Exception with account %s" +msgstr "帐户异常 %s" + +#: swift/account/reaper.py:244 +#, python-format +msgid "Incomplete pass on account %s" +msgstr "未完成帐户 %s 扫描" + +#: swift/account/reaper.py:246 +#, python-format +msgid ", %s containers deleted" +msgstr ",%s 个容器被删除" + +#: swift/account/reaper.py:248 +#, python-format +msgid ", %s objects deleted" +msgstr ",%s 个对象被删除" + +#: swift/account/reaper.py:250 +#, python-format +msgid ", %s containers remaining" +msgstr ",剩余 %s 个容器" + +#: swift/account/reaper.py:253 +#, python-format +msgid ", %s objects remaining" +msgstr ",剩余 %s 个对象" + +#: swift/account/reaper.py:255 +#, python-format +msgid ", %s containers possibly remaining" +msgstr ",可能剩余 %s 个容器" + +#: swift/account/reaper.py:258 +#, python-format +msgid ", %s objects possibly remaining" +msgstr ",可能剩余 %s 个对象" + +#: swift/account/reaper.py:261 +msgid ", return codes: " +msgstr ",返回代码: " + +#: swift/account/reaper.py:265 +#, python-format +msgid ", elapsed: %.02fs" +msgstr ",已过去的:%.02fs" + +#: swift/account/reaper.py:320 swift/account/reaper.py:355 +#: swift/account/reaper.py:406 swift/container/updater.py:277 +#, python-format +msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s" +msgstr "%(ip)s 的异常:%(port)s/%(device)s" + +#: swift/account/reaper.py:333 +#, python-format +msgid "" +"Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s" +msgstr "帐户 %(account)s 下容器 %(container)s 内的对象异常" + +#: swift/account/server.py:309 swift/container/server.py:397 +#: swift/obj/server.py:597 +#, python-format +msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s " +msgstr "错误 __call__中%(method)s %(path)s 出错 " + +#: swift/auth/server.py:96 swift/common/middleware/swauth.py:94 +msgid "No super_admin_key set in conf file! Exiting." +msgstr "conf文件中没有设置super_admin_key !退出。" + +#: swift/auth/server.py:152 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"THERE ARE ACCOUNTS IN YOUR auth.db THAT DO NOT BEGIN WITH YOUR NEW RESELLER\n" +"PREFIX OF \"%(reseller)s\".\n" +"YOU HAVE A FEW OPTIONS:\n" +" 1. RUN \"swift-auth-update-reseller-prefixes %(db_file)s " +"%(reseller)s\",\n" +" \"swift-init auth-server restart\", AND\n" +" \"swift-auth-recreate-accounts -K ...\" TO CREATE FRESH ACCOUNTS.\n" +" OR\n" +" 2. REMOVE %(db_file)s, RUN \"swift-init auth-server restart\", AND RUN\n" +" \"swift-auth-add-user ...\" TO CREATE BRAND NEW ACCOUNTS THAT WAY.\n" +" OR\n" +" 3. ADD \"reseller_prefix = %(previous)s\" (WITHOUT THE QUOTES) TO YOUR\n" +" proxy-server.conf IN THE [filter:auth] SECTION AND TO YOUR\n" +" auth-server.conf IN THE [app:auth-server] SECTION AND RUN\n" +" \"swift-init proxy-server restart\" AND \"swift-init auth-server " +"restart\"\n" +" TO REVERT BACK TO YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX.\n" +"\n" +" %(note)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"你的 auth.db 有些账户未采用新的中间商(reseller)前缀\"%(reseller)s\"。\n" +"你有以下几个选择:\n" +"1. 运行 \"swift-auth-update-reseller-prefixes %(db_file)s %(reseller)s\",\n" +" \"swift-init auth-server restart\", 和\n" +" \"swift-auth-recreate-accounts -K ...\" 来创建新的帐户。\n" +"或者\n" +"2. 删除 %(db_file)s, 运行 \"swift-init auth-server restart\", 和运行\n" +" \"swift-auth-add-user ...\" 来创建全新的帐户。\n" +"或者\n" +"3. 添加 \"reseller_prefix = %(previous)s\" (无引号) 到您的\n" +" proxy-server.conf文件中的[filter:auth]段和 \n" +" auth-server.conf 中的[app:auth-server]段,\n" +" 运行\"swift-init proxy-server restart\" 和 \n" +" \"swift-init auth-server restart\"来恢复到您之前的中间商(reseller)前缀。\n" +"\n" +"%(note)s\n" +" " + +#: swift/auth/server.py:173 +msgid "" +"\n" +" SINCE YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX WAS AN EMPTY STRING, IT IS NOT\n" +" RECOMMENDED TO PERFORM OPTION 3 AS THAT WOULD MAKE SUPPORTING MULTIPLE\n" +" RESELLERS MORE DIFFICULT.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 由于您之前的中间商(reseller)前缀为空字符串,不推荐使用第3个选择,\n" +"否则难以支持多个中间商(reseller)。\n" +" " + +#: swift/auth/server.py:178 +msgid "CRITICAL: " +msgstr "关键: " + +#: swift/auth/server.py:213 +#, python-format +msgid "ERROR attempting to create account %(url)s: %(status)s %(reason)s" +msgstr "尝试创建帐户 %(url)s 产生错误:%(status)s %(reason)s" + +#: swift/auth/server.py:346 +#, python-format +msgid "" +"ALREADY EXISTS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, " +"%(reseller_admin)s) [%(elapsed).02f]" +msgstr "" +"create_user(%(account)s,%(user)s,_,%(admin)s,%(reseller_admin)s) " +"[%(elapsed).02f]已经存在了" + +#: swift/auth/server.py:364 +#, python-format +msgid "" +"FAILED create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " +"[%(elapsed).02f]" +msgstr "" +"create_user(%(account)s,%(user)s,_,%(admin)s,%(reseller_admin)s) " +"[%(elapsed).02f]失败" + +#: swift/auth/server.py:381 +#, python-format +msgid "" +"SUCCESS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " +"= %(url)s [%(elapsed).02f]" +msgstr "" +"create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) = " +"%(url)s [%(elapsed).02f]成功" + +#: swift/auth/server.py:656 +msgid "ERROR Unhandled exception in ReST request" +msgstr "错误 ReST请求有未处理的异常" + +#: swift/common/bench.py:85 +#, python-format +msgid "%(complete)s %(title)s [%(fail)s failures], %(rate).01f/s" +msgstr "%(complete)s %(title)s [%(fail)s failures], %(rate).01f/s" + +#: swift/common/bench.py:97 +msgid "CannotSendRequest. Skipping..." +msgstr "CannotSendRequest异常。跳过..." + +#: swift/common/bufferedhttp.py:96 +#, python-format +msgid "" +"HTTP PERF: %(time).5f seconds to %(method)s %(host)s:%(port)s %(path)s)" +msgstr "HTTP PERF: %(time).5f 秒,%(method)s %(host)s:%(port)s %(path)s)" + +#: swift/common/db.py:299 +msgid "Broker error trying to rollback locked connection" +msgstr "代理出错尝试回滚锁定的连接" + +#: swift/common/db.py:754 swift/common/db.py:1221 +#, python-format +msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" +msgstr "无效的挂起入口 %(file)s: %(entry)s" + +#: swift/common/db_replicator.py:84 +#, python-format +msgid "ERROR reading HTTP response from %s" +msgstr "错误 从 %s 读取HTTP响应" + +#: swift/common/db_replicator.py:123 +#, python-format +msgid "" +"Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" +msgstr "尝试在 %(time).5f 秒内 (%(rate).5f/s) 复制 %(count)d 个数据库" + +#: swift/common/db_replicator.py:129 +#, python-format +msgid "Removed %(remove)d dbs" +msgstr "移除 %(remove)d 个数据库" + +#: swift/common/db_replicator.py:130 +#, python-format +msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" +msgstr "%(success)s 个成功,%(failure)s 个失败" + +#: swift/common/db_replicator.py:155 +#, python-format +msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s" +msgstr "错误 rsync失败 %(code)s: %(args)s" + +#: swift/common/db_replicator.py:205 +#, python-format +msgid "Syncing chunks with %s" +msgstr "正在与 %s 同步数据块" + +#: swift/common/db_replicator.py:213 +#, python-format +msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s" +msgstr "错误 来自 %(host)s 的错误响应 %(status)s" + +#: swift/common/db_replicator.py:278 +#, python-format +msgid "ERROR Unable to connect to remote server: %s" +msgstr "错误 无法连接到远程服务器:%s" + +#: swift/common/db_replicator.py:316 +#, python-format +msgid "Replicating db %s" +msgstr "正在复制数据库 %s" + +#: swift/common/db_replicator.py:325 swift/common/db_replicator.py:479 +#, python-format +msgid "Quarantining DB %s" +msgstr "正在隔离数据库 %s" + +#: swift/common/db_replicator.py:328 +#, python-format +msgid "ERROR reading db %s" +msgstr "错误 读取数据库 %s 出错" + +#: swift/common/db_replicator.py:361 +#, python-format +msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" +msgstr "错误 远程驱动没有挂载%s" + +#: swift/common/db_replicator.py:363 +#, python-format +msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s" +msgstr "错误 与节点 %(node)s 同步 %(file)s 出错" + +#: swift/common/db_replicator.py:405 +msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" +msgstr "错误 无法获取我自己的IP?" + +#: swift/common/db_replicator.py:412 +#, python-format +msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted" +msgstr "因其没有挂载而跳过 %(device)s" + +#: swift/common/db_replicator.py:420 +msgid "Beginning replication run" +msgstr "开始复制运行" + +#: swift/common/db_replicator.py:425 +msgid "Replication run OVER" +msgstr "复制运行结束" + +#: swift/common/db_replicator.py:436 +msgid "ERROR trying to replicate" +msgstr "错误 尝试去复制" + +#: swift/common/memcached.py:69 +#, python-format +msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s" +msgstr "对 memcached 操作 %(action)s 超时: %(server)s" + +#: swift/common/memcached.py:72 +#, python-format +msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s" +msgstr "错误 对 memcached 操作 %(action)s 出错: %(server)s" + +#: swift/common/memcached.py:81 +#, python-format +msgid "Error limiting server %s" +msgstr "服务器 %s 出错次数超出限制" + +#: swift/common/utils.py:88 +#, python-format +msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op." +msgstr "无法在libc中找到 %s。将它作为no-op。" + +#: swift/common/utils.py:255 +msgid "STDOUT: Connection reset by peer" +msgstr "标准输出:连接被同级别连接者重置" + +#: swift/common/utils.py:257 swift/common/utils.py:260 +#, python-format +msgid "STDOUT: %s" +msgstr "标准输出:%s" + +#: swift/common/utils.py:324 +msgid "Connection refused" +msgstr "拒绝连接" + +#: swift/common/utils.py:326 +msgid "Host unreachable" +msgstr "主机不可达" + +#: swift/common/utils.py:328 +msgid "Connection timeout" +msgstr "连接超时" + +#: swift/common/utils.py:464 +msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" +msgstr "未抓取的异常" + +#: swift/common/utils.py:511 +msgid "Error: missing config file argument" +msgstr "错误:缺少配置文件参数" + +#: swift/common/utils.py:516 +#, python-format +msgid "Error: unable to locate %s" +msgstr "错误:无法确定 %s 的位置" + +#: swift/common/utils.py:743 +#, python-format +msgid "Unable to read config file %s" +msgstr "无法读取配置文件 %s" + +#: swift/common/utils.py:749 +#, python-format +msgid "Unable to find %s config section in %s" +msgstr "无法找到 %s 配置部分在 %s 中" + +#: swift/common/middleware/catch_errors.py:39 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "错误:%s" + +#: swift/common/middleware/cname_lookup.py:91 +#, python-format +msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" +msgstr "把 %(given_domain)s 映射到 %(found_domain)s" + +#: swift/common/middleware/cname_lookup.py:102 +#, python-format +msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" +msgstr "顺着 %(given_domain)s 的 CNAME 链到 %(found_domain)s" + +#: swift/common/middleware/ratelimit.py:172 +msgid "Returning 497 because of blacklisting" +msgstr "因列入黑名单返回497" + +#: swift/common/middleware/ratelimit.py:185 +#, python-format +msgid "" +"Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s" +msgstr "Ratelimit 休眠日志:%(account)s/%(container)s/%(object)s 的 %(sleep)s" + +#: swift/common/middleware/ratelimit.py:192 +#, python-format +msgid "Returning 498 because of ops rate limiting (Max Sleep) %s" +msgstr "因 ops 频率限制(最大休眠数) %s 返回498" + +#: swift/common/middleware/ratelimit.py:212 +msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client" +msgstr "警告:没有memcached客户端无法ratelimit" + +#: swift/common/middleware/swauth.py:635 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Exception while trying to communicate with " +"%(scheme)s://%(host)s:%(port)s/%(path)s" +msgstr "错误:尝试与 %(scheme)s://%(host)s:%(port)s/%(path)s 交互时出现异常" + +#: swift/container/auditor.py:54 swift/container/auditor.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed " +"audit" +msgstr "自从 %(time)s 起:容器审计:%(pass)s 个通过的审计,%(fail)s 个失败的审计" + +#: swift/container/auditor.py:68 +msgid "Begin container audit \"once\" mode" +msgstr "开启容器审计\"once\"模式" + +#: swift/container/auditor.py:88 +#, python-format +msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs" +msgstr "容器审计\"once\"模式完成:%.02fs" + +#: swift/container/auditor.py:106 +#, python-format +msgid "ERROR Could not get container info %s" +msgstr "错误 无法获得容器信息 %s" + +#: swift/container/server.py:114 +#, python-format +msgid "" +"ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " +"later): Response %(status)s %(reason)s" +msgstr "" +"错误 帐户更新失败: %(ip)s:%(port)s/%(device)s (将会重试):响应 %(status)s %(reason)s" + +#: swift/container/server.py:122 +#, python-format +msgid "" +"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " +"later)" +msgstr "错误 帐户更新失败:%(ip)s:%(port)s/%(device)s (将会重试)" + +#: swift/container/updater.py:78 swift/obj/replicator.py:492 +#, python-format +msgid "%s is not mounted" +msgstr "%s 没有挂载" + +#: swift/container/updater.py:97 +#, python-format +msgid "ERROR with loading suppressions from %s: " +msgstr "错误 从 %s 加载抑制条件: " + +#: swift/container/updater.py:107 +msgid "Begin container update sweep" +msgstr "开始容器更新清理" + +#: swift/container/updater.py:140 +#, python-format +msgid "" +"Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " +"successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" +msgstr "" +"容器更新清理 %(path)s 完成:%(elapsed).02fs, %(success)s 个成功, %(fail)s 个失败, " +"%(no_change)s 无更改" + +#: swift/container/updater.py:154 +#, python-format +msgid "Container update sweep completed: %.02fs" +msgstr "容器更新清理完成:%.02fs" + +#: swift/container/updater.py:164 +msgid "Begin container update single threaded sweep" +msgstr "开始容器更新的单线程清理" + +#: swift/container/updater.py:172 +#, python-format +msgid "" +"Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, " +"%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" +msgstr "" +"容器更新的单线程清理完成:%(elapsed).02fs, %(success)s 个成功, %(fail)s 个失败, %(no_change)s " +"没有更改" + +#: swift/container/updater.py:224 +#, python-format +msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s" +msgstr "为 %(container)s %(dbfile)s 发出更新报告" + +#: swift/container/updater.py:232 +#, python-format +msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s" +msgstr "%(container)s %(dbfile)s 的更新报告失败" + +#: swift/container/updater.py:266 +#, python-format +msgid "" +"ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " +"later): " +msgstr "错误 %(ip)s 的帐户更新失败:%(port)s/%(device)s (将会重试): " + +#: swift/obj/auditor.py:61 +#, python-format +msgid "Begin object audit \"%s\" mode" +msgstr "开始对象审计 \"%s\" 模式" + +#: swift/obj/auditor.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed audit, %(quars)d " +"quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: " +"%(brate).2f" +msgstr "" +"从 %(start_time)s 起:本地:%(passes)d 个通过的审计,%(quars)d 个被隔离,%(errors)d " +"个错误文件/秒:%(frate).2f,字节/秒:%(brate).2f" + +#: swift/obj/auditor.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Object audit \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total files/sec: " +"%(frate).2f , Total bytes/sec: %(brate).2f " +msgstr "" +"对象审计\"%(mode)s\"模式完成:%(elapsed).02fs。总计 文件/秒:%(frate).2f ,总计 " +"字节/秒:%(brate).2f " + +#: swift/obj/auditor.py:141 +#, python-format +msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and will be quarantined: %(err)s" +msgstr "错误 对象%(obj)s 审计失败将被隔离:%(err)s" + +#: swift/obj/auditor.py:150 +#, python-format +msgid "ERROR Trying to audit %s" +msgstr "错误 试图审计 %s" + +#: swift/obj/replicator.py:182 +msgid "Error hashing suffix" +msgstr "错误 散列后缀" + +#: swift/obj/replicator.py:246 +#, python-format +msgid "Killing long-running rsync: %s" +msgstr "消灭时间过长的rsync:%s" + +#: swift/obj/replicator.py:257 +#, python-format +msgid "Bad rsync return code: %(args)s -> %(ret)d" +msgstr "不恰当的rsync返回代码:%(args)s -> %(ret)d" + +#: swift/obj/replicator.py:261 swift/obj/replicator.py:265 +#, python-format +msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)" +msgstr "%(dst)s (%(time).03f) %(src)s 成功的rsync" + +#: swift/obj/replicator.py:350 +#, python-format +msgid "Removing partition: %s" +msgstr "移除分区:%s" + +#: swift/obj/replicator.py:353 +msgid "Error syncing handoff partition" +msgstr "错误 同步可接手的分区" + +#: swift/obj/replicator.py:383 +#, python-format +msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted" +msgstr "%(ip)s/%(device)s 返回未挂载" + +#: swift/obj/replicator.py:388 +#, python-format +msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s" +msgstr "从 %(ip)s 返回的无效回复 %(resp)s" + +#: swift/obj/replicator.py:410 +#, python-format +msgid "Error syncing with node: %s" +msgstr "错误 与节点同步:%s" + +#: swift/obj/replicator.py:414 +msgid "Error syncing partition" +msgstr "错误 同步分区" + +#: swift/obj/replicator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in " +"%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)" +msgstr "" +"在 %(time).2fs 内有%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) " +"的分区被复制,(%(rate).2f/秒,剩余 %(remaining)s)" + +#: swift/obj/replicator.py:433 +#, python-format +msgid "" +"%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced" +msgstr "%(checked)d 个后缀已被检查 - %(hashed).2f%% 被散列,%(synced).2f%%被同步" + +#: swift/obj/replicator.py:439 +#, python-format +msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs" +msgstr "Partition times:最大 %(max).4fs,最小 %(min).4fs,平均 %(med).4fs" + +#: swift/obj/replicator.py:446 +#, python-format +msgid "Nothing replicated for %s seconds." +msgstr "为 %s 秒 没有复制任何东西" + +#: swift/obj/replicator.py:475 +msgid "Lockup detected.. killing live coros." +msgstr "检测到Lockup... 消灭活的coros。" + +#: swift/obj/replicator.py:530 +msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass." +msgstr "检测到ring改变。中止当前的复制pass" + +#: swift/obj/replicator.py:540 +msgid "Exception in top-level replication loop" +msgstr "最上层的复制循环出现异常" + +#: swift/obj/replicator.py:549 +msgid "Running object replicator in script mode." +msgstr "在文本模式运行对象复制器" + +#: swift/obj/replicator.py:553 swift/obj/replicator.py:565 +#, python-format +msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)" +msgstr "对象复制完成。(%.02f 分)" + +#: swift/obj/replicator.py:560 +msgid "Starting object replication pass." +msgstr "开始对象复制pass。" + +#: swift/obj/replicator.py:566 +#, python-format +msgid "Replication sleeping for %s seconds." +msgstr "复制睡眠 %s 秒。" + +#: swift/obj/server.py:313 +#, python-format +msgid "" +"ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d " +"response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s" +msgstr "错误 容器更新失败(以后将会async更新):%(status)d 从 %(ip)s 响应:%(port)s/%(dev)s" + +#: swift/obj/server.py:319 +#, python-format +msgid "" +"ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async " +"update later)" +msgstr "错误 %(ip)s 上的容器更新失败:%(port)s/%(dev)s(以后将会async更新)" + +#: swift/obj/updater.py:65 +msgid "Begin object update sweep" +msgstr "开始对象更新清理" + +#: swift/obj/updater.py:89 +#, python-format +msgid "" +"Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " +"successes, %(fail)s failures" +msgstr "%(device)s 的对象更新清理完成:%(elapsed).02fs,%(success)s 条成功,%(fail)s 条失败" + +#: swift/obj/updater.py:98 +#, python-format +msgid "Object update sweep completed: %.02fs" +msgstr "对象更新清理完成:%.02fs" + +#: swift/obj/updater.py:105 +msgid "Begin object update single threaded sweep" +msgstr "开始对象更新单线程清理" + +#: swift/obj/updater.py:117 +#, python-format +msgid "" +"Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " +"successes, %(fail)s failures" +msgstr "对象更新单线程清理完成:%(elapsed).02fs,%(success)s 个成功,%(fail)s 个失败" + +#: swift/obj/updater.py:157 +#, python-format +msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s" +msgstr "错误 Pickle 问题,正在隔离 %s" + +#: swift/obj/updater.py:177 +#, python-format +msgid "Update sent for %(obj)s %(path)s" +msgstr "为 %(obj)s %(path)s 发送更新" + +#: swift/obj/updater.py:182 +#, python-format +msgid "Update failed for %(obj)s %(path)s" +msgstr "%(obj)s %(path)s 的更新失败" + +#: swift/obj/updater.py:206 +#, python-format +msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s" +msgstr "远程服务器 %(ip)s 的错误:%(port)s/%(device)s" + +#: swift/proxy/server.py:165 swift/proxy/server.py:629 +#: swift/proxy/server.py:696 swift/proxy/server.py:712 +#: swift/proxy/server.py:721 swift/proxy/server.py:1004 +#: swift/proxy/server.py:1044 swift/proxy/server.py:1089 +msgid "Object" +msgstr "对象" + +#: swift/proxy/server.py:170 +#, python-format +msgid "Could not load object segment %(path)s: %(status)s" +msgstr "无法加载对象segment %(path)s: %(status)s" + +#: swift/proxy/server.py:177 swift/proxy/server.py:210 +#: swift/proxy/server.py:257 +#, python-format +msgid "ERROR: While processing manifest /%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s" +msgstr "错误:处理manifest /%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s" + +#: swift/proxy/server.py:292 +#, python-format +msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s" +msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s" + +#: swift/proxy/server.py:304 +#, python-format +msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s" +msgstr "%(type)s 类型的服务器%(ip)s 出错:%(port)s/%(device)s re: %(info)s" + +#: swift/proxy/server.py:328 +#, python-format +msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)" +msgstr "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)" + +#: swift/proxy/server.py:388 swift/proxy/server.py:1451 +#: swift/proxy/server.py:1497 swift/proxy/server.py:1545 +#: swift/proxy/server.py:1590 +msgid "Account" +msgstr "帐户" + +#: swift/proxy/server.py:389 +#, python-format +msgid "Trying to get account info for %s" +msgstr "尝试为 %s 获取帐户信息" + +#: swift/proxy/server.py:466 swift/proxy/server.py:740 +#: swift/proxy/server.py:772 swift/proxy/server.py:1214 +#: swift/proxy/server.py:1301 swift/proxy/server.py:1356 +#: swift/proxy/server.py:1413 +msgid "Container" +msgstr "容器" + +#: swift/proxy/server.py:467 +#, python-format +msgid "Trying to get container info for %s" +msgstr "尝试为 %s 获取容器信息" + +#: swift/proxy/server.py:552 +#, python-format +msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s" +msgstr "%(type)s 为 %(statuses)s 返回503" + +#: swift/proxy/server.py:598 swift/proxy/server.py:697 +#, python-format +msgid "Trying to %(method)s %(path)s" +msgstr "试图 %(method)s %(path)s" + +#: swift/proxy/server.py:627 +msgid "Client disconnected on read" +msgstr "客户为读取断开连接" + +#: swift/proxy/server.py:630 +#, python-format +msgid "Trying to read during GET of %s" +msgstr "在 %s 的GET操作中试图读取" + +#: swift/proxy/server.py:653 +#, python-format +msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server" +msgstr "错误 %(status)d 来自 %(type)s 类型服务器的 %(body)s" + +#: swift/proxy/server.py:692 +#, python-format +msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server" +msgstr "错误 %(status)d 来自对象服务器的 %(body)s" + +#: swift/proxy/server.py:776 swift/proxy/server.py:783 +#, python-format +msgid "Object manifest GET could not continue listing: %s %s" +msgstr "对象manifest GET无法继续进行列表:%s %s" + +#: swift/proxy/server.py:905 +msgid "Object POST" +msgstr "对象POST" + +#: swift/proxy/server.py:1005 +#, python-format +msgid "Expect: 100-continue on %s" +msgstr "预期:100-continue on %s" + +#: swift/proxy/server.py:1017 +#, python-format +msgid "Object PUT returning 503, %(conns)s/%(nodes)s required connections" +msgstr "对象PUT返回503,%(conns)s/%(nodes)s 要求连接" + +#: swift/proxy/server.py:1045 +#, python-format +msgid "Trying to write to %s" +msgstr "试图向 %s 写入" + +#: swift/proxy/server.py:1049 +#, python-format +msgid "" +"Object PUT exceptions during send, %(conns)s/%(nodes)s required connections" +msgstr "发送时发生对象PUT异常,%(conns)s/%(nodes)s 要求连接" + +#: swift/proxy/server.py:1058 +#, python-format +msgid "ERROR Client read timeout (%ss)" +msgstr "错误 客户读取超时(%ss)" + +#: swift/proxy/server.py:1063 +msgid "ERROR Exception causing client disconnect" +msgstr "错误 异常导致客户连接断开" + +#: swift/proxy/server.py:1068 +msgid "Client disconnected without sending enough data" +msgstr "客户没有发送足够的数据便断开连接" + +#: swift/proxy/server.py:1083 +#, python-format +msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s" +msgstr "错误 %(status)d 来自对象服务器re的 %(body)s:%(path)s" + +#: swift/proxy/server.py:1090 +#, python-format +msgid "Trying to get final status of PUT to %s" +msgstr "试图获取对 %s PUT操作的最终状态" + +#: swift/proxy/server.py:1093 +#, python-format +msgid "Object servers returned %s mismatched etags" +msgstr "对象服务器返回 %s 个不匹配的etags" + +#: swift/proxy/server.py:1101 +msgid "Object PUT" +msgstr "对象PUT操作" + +#: swift/proxy/server.py:1153 +msgid "Object DELETE" +msgstr "对象 DELETE 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1302 swift/proxy/server.py:1498 +#, python-format +msgid "Trying to PUT to %s" +msgstr "试图向 %s 进行PUT操作" + +#: swift/proxy/server.py:1314 +msgid "Container PUT" +msgstr "容器 PUT 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1357 swift/proxy/server.py:1546 +#, python-format +msgid "Trying to POST %s" +msgstr "试图向 %s 进行 POST 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1369 +msgid "Container POST" +msgstr "容器 POST 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1414 swift/proxy/server.py:1591 +#, python-format +msgid "Trying to DELETE %s" +msgstr "试图 DELETE 操作 %s" + +#: swift/proxy/server.py:1426 +msgid "Container DELETE" +msgstr "容器 DELETE 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1433 +msgid "Returning 503 because not all container nodes confirmed DELETE" +msgstr "因为并不是所有节点都确定DELETE而返回503" + +#: swift/proxy/server.py:1508 +msgid "Account PUT" +msgstr "帐户 PUT 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1556 +msgid "Account POST" +msgstr "帐户 POST 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1601 +msgid "Account DELETE" +msgstr "帐户 DELETE 操作" + +#: swift/proxy/server.py:1757 +msgid "ERROR Unhandled exception in request" +msgstr "错误 请求中有未处理异常" + +#: swift/stats/access_processor.py:63 swift/stats/stats_processor.py:40 +#, python-format +msgid "Bad line data: %s" +msgstr "错误行数据:%s" + +#: swift/stats/access_processor.py:67 +#, python-format +msgid "Bad server name: found \"%(found)s\" expected \"%(expected)s\"" +msgstr "错误的服务器名称:找到\"%(found)s\",预想是\"%(expected)s\"" + +#: swift/stats/access_processor.py:75 +#, python-format +msgid "Invalid path: %(error)s from data: %(log)s" +msgstr "无效的路径:来自数据的错误 %(error)s:%(log)s" + +#: swift/stats/access_processor.py:199 +#, python-format +msgid "" +"I found a bunch of bad lines in %(name)s (%(bad)d bad, %(total)d total)" +msgstr "在 %(name)s 中找到许多错误行s( %(bad)d 错误, 总共 %(total)d)" + +#: swift/stats/account_stats.py:55 +msgid "Gathering account stats" +msgstr "收集帐户状态" + +#: swift/stats/account_stats.py:59 +#, python-format +msgid "Gathering account stats complete (%0.2f minutes)" +msgstr "收集帐户状态完成(%0.2f 分)" + +#: swift/stats/account_stats.py:75 +#, python-format +msgid "Device %s is not mounted, skipping." +msgstr "设备 %s 没有挂载,跳过。" + +#: swift/stats/account_stats.py:81 +#, python-format +msgid "Path %s does not exist, skipping." +msgstr "路径 %s 不存在,跳过。" + +#: swift/stats/log_processor.py:62 +#, python-format +msgid "Loaded plugin \"%s\"" +msgstr "加载插件 \"%s\"" + +#: swift/stats/log_processor.py:79 +#, python-format +msgid "Processing %(obj)s with plugin \"%(plugin)s\"" +msgstr "用插件 \"%(plugin)s\" 处理 %(obj)s" + +#: swift/stats/log_processor.py:179 +#, python-format +msgid "Bad compressed data for %s" +msgstr "%s 不恰当的压缩数据" + +#: swift/stats/log_processor.py:240 +msgid "Beginning log processing" +msgstr "开始日志处理" + +#: swift/stats/log_processor.py:278 +#, python-format +msgid "found %d processed files" +msgstr "找到 %d 个处理过的文件" + +#: swift/stats/log_processor.py:283 +#, python-format +msgid "loaded %d files to process" +msgstr "加载 %d 个文件处理" + +#: swift/stats/log_processor.py:286 swift/stats/log_processor.py:360 +#, python-format +msgid "Log processing done (%0.2f minutes)" +msgstr "日志处理完毕(%0.2f 分)" + +#: swift/stats/log_uploader.py:71 +msgid "Uploading logs" +msgstr "正在上载日志" + +#: swift/stats/log_uploader.py:74 +#, python-format +msgid "Uploading logs complete (%0.2f minutes)" +msgstr "上载日志完成(%0.2f 分)" + +#: swift/stats/log_uploader.py:129 +#, python-format +msgid "Unexpected log: %s" +msgstr "未预想到的日志:%s" + +#: swift/stats/log_uploader.py:135 +#, python-format +msgid "Skipping log: %(file)s (< %(cutoff)d seconds old)" +msgstr "跳过日志:%(file)s (< %(cutoff)d 秒)" + +#: swift/stats/log_uploader.py:142 +#, python-format +msgid "Log %s is 0 length, skipping" +msgstr "日志 %s 长度是0,跳过" + +#: swift/stats/log_uploader.py:144 +#, python-format +msgid "Processing log: %s" +msgstr "处理日志:%s" + +#: swift/stats/log_uploader.py:165 +#, python-format +msgid "Uploaded log %(file)s to %(target)s" +msgstr "上载 %(file)s 到 %(target)s" + +#: swift/stats/log_uploader.py:170 +#, python-format +msgid "ERROR: Upload of log %s failed!" +msgstr "错误:日志 %s 上载失败!" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/tasksel.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/tasksel.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/tasksel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/tasksel.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,47 @@ +# Simplified Chinese translation for tasksel. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# +# Copyright: +# Carlos Z.F. Liu , 2004. +# Ming Hua , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 1.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-04 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Ming Hua \n" +"Language-Team: Debian Chinese [GB] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../tasksel.pl:494 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"用法:\n" +"tasksel install <软件集>\n" +"tasksel remove <软件集>\n" +"tasksel [选项]\n" +"\t-t, --test 测试模式,不会真正执行任何操作\n" +"\t --new-install 自动安装某些软件集\n" +"\t --list-tasks 列出将要显示的软件集并退出\n" +"\t --task-packages 列出某软件集中的软件包\n" +"\t --task-desc 显示某软件集的说明信息\n" + +#: ../tasksel.pl:848 ../tasksel.pl:852 ../tasksel.pl:863 ../tasksel.pl:867 +#: ../tasksel.pl:871 +msgid "aptitude failed" +msgstr "aptitude 操作失败" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntuone-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,189 +0,0 @@ -# Simplified Chinese translation for ubuntuone-client -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-09 15:38+0000\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:53 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:54 -msgid "New cloud folder(s) available" -msgstr "新的云端文件夹可用" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:55 -msgid "File synchronization completed." -msgstr "文件同步完毕。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:57 -#, python-format -msgid "%(percentage_completed)d%% completed." -msgstr "已完成 %(percentage_completed)d%%。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:58 -msgid "File synchronization in progress" -msgstr "正在同步文件" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:61 -#, python-format -msgid "" -"There is no available space on the folder:\n" -"\"%s\" shared by %s" -msgstr "" -"此文件夹空间不足:\n" -"%2$s 共享的“%1$s”" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:75 -#, python-format -msgid "'%(filename)s' is being uploaded to your personal cloud." -msgstr "“%(filename)s”正在上传至您的私有云。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:81 -#, python-format -msgid "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being uploaded to your " -"personal cloud." -msgid_plural "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other files are being uploaded to your " -"personal cloud." -msgstr[0] "'%(filename)s' 和 %(other_files)d 个其他文件正在上传至您的私有云。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:92 -#, python-format -msgid "'%(filename)s' is being downloaded to your computer." -msgstr "“%(filename)s”正在下载至您的计算机。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:98 -#, python-format -msgid "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other file are being downloaded to your " -"computer." -msgid_plural "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other files are being downloaded to your " -"computer." -msgstr[0] "'%(filename)s' 和 %(other_files)d 个其他文件正在下载至您的计算机。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:109 -#, python-format -msgid "'%(filename)s' was uploaded to your personal cloud." -msgstr "“%(filename)s”已上传至您的私有云。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:115 -#, python-format -msgid "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other file were uploaded to your personal " -"cloud." -msgid_plural "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other files were uploaded to your " -"personal cloud." -msgstr[0] "'%(filename)s' 和 %(other_files)d 个其他文件已上传至您的私有云。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:126 -#, python-format -msgid "'%(filename)s' was downloaded to your computer." -msgstr "“%(filename)s”已下载至您的计算机。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:132 -#, python-format -msgid "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other file were downloaded to your " -"computer." -msgid_plural "" -"'%(filename)s' and %(other_files)d other files were downloaded to your " -"computer." -msgstr[0] "'%(filename)s' 和 %(other_files)d 个其他文件已下载至您的计算机。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:193 -#, python-format -msgid "A share link was just created at %(new_public_url)s" -msgstr "刚创建的分享链接为 %(new_public_url)s" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:206 -#, python-format -msgid "%(event_count)d file was just shared." -msgid_plural "%(event_count)d files were just shared." -msgstr[0] "已分享 %(event_count)d 。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:214 -msgid "A share link is no longer available" -msgstr "分享链接已失效" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:222 -#, python-format -msgid "%(event_count)d file is no longer shared." -msgid_plural "%(event_count)d files are no longer shared." -msgstr[0] "已取消 %(event_count)d 的分享。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:237 -#, python-format -msgid "Found %(event_count)d new cloud folder." -msgid_plural "Found %(event_count)d new cloud folders." -msgstr[0] "已找到%(event_count)d个新的云端文件夹。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:245 -#, python-format -msgid "" -"New cloud folder available: '%(folder_name)s' shared by %(other_user_name)s" -msgstr "有可用的新云端文件夹:由 %(other_user_name)s 分享的“%(folder_name)s”" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:261 -#, python-format -msgid "New cloud folder available: '%(folder_name)s'" -msgstr "有可用的新云端文件夹:“%(folder_name)s”" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:283 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "到服务器的连接已丢失。" - -#: ../ubuntuone/status/aggregator.py:289 -msgid "The connection to the server was restored." -msgstr "已恢复与服务器的连接。" - -#: ../ubuntuone/platform/credentials/__init__.py:90 -msgid "" -"Ubuntu One requires an Ubuntu Single Sign On (SSO) account. This process " -"will allow you to create a new account, if you do not yet have one." -msgstr "Ubuntu One 需要使用 Ubuntu Single Sign On (SSO) 账户。如果您还没有,这里可以让您创建一个新账户。" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:60 -msgid "Get Help on the Web" -msgstr "获取在线帮助" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:61 -msgid "Go to the Ubuntu One Website" -msgstr "前往 Ubuntu One 网站" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:62 -msgid "Get More Space" -msgstr "获取更多空间" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:63 -msgid "Open Ubuntu One" -msgstr "打开 Ubuntu One" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:64 -msgid "Open the Ubuntu One Folder" -msgstr "打开 Ubuntu One 文件夹" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:65 -msgid "Share a File" -msgstr "分享文件" - -#: ../ubuntuone/platform/sync_menu/linux.py:66 -msgid "Current and Recent Transfers" -msgstr "当前和最近的传输" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntu-sso-client.po 2014-04-09 10:39:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,493 @@ +# Chinese (Simplified) translation for ubuntu-sso-client +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the ubuntu-sso-client package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ubuntu-sso-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 07:32+0000\n" +"Last-Translator: Aron Xu \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#. Undefined variable '_', pylint: disable=E0602 +#. all the text that is used in the gui +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:51 +#, python-brace-format +msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {privacy_policy}" +msgstr "要注册 {app_name} 您必须同意我们的 {privacy_policy}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:53 +#, python-brace-format +msgid "By signing up to {app_name} you agree to our {terms_and_conditions}" +msgstr "要注册 {app_name} 您必须同意我们的 {terms_and_conditions}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:55 +#, python-brace-format +msgid " and {privacy_policy}" +msgstr " 以及 {privacy_policy}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:56 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:57 +msgid "Type the characters above" +msgstr "键入上面的字符" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:58 +msgid "There was a problem getting the captcha, reloading..." +msgstr "获取验证码遇到问题,正在重新载入..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:60 +#, python-format +msgid "If you can't read this then %(reload_link)s this page" +msgstr "如果您不能阅读这些内容,请 %(reload_link)s 此页面" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:62 +msgid "refresh" +msgstr "刷新" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:63 +msgid "Reload" +msgstr "刷新" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:64 +msgid "The captcha is a required field" +msgstr "captcha 是必填项" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:65 +msgid "Close window and set up later" +msgstr "关闭窗口,以后再进行设置" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:66 +#, python-brace-format +msgid "Congratulations, {app_name} is installed!" +msgstr "恭喜,{app_name} 已安装!" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:67 +#, python-format +msgid "To connect this computer to %(app_name)s enter your details below." +msgstr "要将此计算机连接到 %(app_name)s,在下面输入您的详细信息。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:69 +#, python-brace-format +msgid "Register with {app_name}." +msgstr "使用 {app_name} 注册。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:70 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:95 +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:145 +msgid "Email address" +msgstr "E-mail 地址" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:71 +msgid "Re-type Email address" +msgstr "请重新输入电子邮件地址" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:72 +msgid "The email must be a valid email address." +msgstr "必须是有效的电子邮件地址。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:73 +msgid "" +"The email addresses don't match, please double check and try entering them " +"again." +msgstr "电子邮件地址不正确,请再次检查并重新输入。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:75 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:76 +msgid "The email addresses do not match" +msgstr "电子邮件地址不匹配" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:77 +msgid "Enter code verification here" +msgstr "在这里输入验证码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:78 +msgid "Please enter your name" +msgstr "请输入您的名字" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:79 +msgid "The process did not finish successfully." +msgstr "过程没有成功完成。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:81 +msgid "Sign me in with my existing account" +msgstr "用已有帐号登录" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:82 +msgid "This field is required." +msgstr "此字段必须填写。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:83 +msgid "I've forgotten my password" +msgstr "我忘记了密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:84 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:132 +msgid "Reset password" +msgstr "重设密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:85 +#, python-brace-format +msgid "" +"To reset your {app_name} password, enter your registered email address " +"below. We will send instructions to reset your password." +msgstr "要重设您的 {app_name} 密码,请在下方输入您注册时所填写的电子邮件地址。我们将给您发送重设密码的详细说明。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:88 +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:89 +msgid "There was a problem accessing the Ubuntu One backend." +msgstr "连接 Ubuntu One 后端时发生错误。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:91 +#, python-format +msgid "Create %(app_name)s account" +msgstr "创建 %(app_name)s 帐户" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:92 +msgid "Loading..." +msgstr "装载中..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:93 +msgid "Getting information, please wait..." +msgstr "正在获取信息,请稍候..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:94 +msgid "Already have an account? Click here to sign in" +msgstr "已经拥有帐户?点击登录" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:96 +#, python-format +msgid "Connect to %(app_name)s" +msgstr "连接至 %(app_name)s" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:97 ../ubuntu_sso/utils/ui.py:111 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:99 +#, python-brace-format +msgid "Sign In to {app_name}" +msgstr "登录到 {app_name}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:101 +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:102 +msgid "The name must not be empty." +msgstr "名称不能为空。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:103 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:104 +msgid "Network detection" +msgstr "网络检测" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:105 +#, python-format +msgid "" +"Are you online? We can't detect an internet connection - you will need to be " +"connected to set up %(app_name)s" +msgstr "您在线吗?我们不能检测到网络连接 - 您需要联网以便注册 %(app_name)s" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:107 +msgid "One moment please..." +msgstr "请稍候..." + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:108 +msgid "Create a password" +msgstr "创建密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:109 +msgid "Your password was successfully changed." +msgstr "您的密码修改成功。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:110 +msgid "At least one number" +msgstr "至少包含 1 个数字" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:112 +msgid "Re-type Password" +msgstr "再次输入密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:113 +msgid "" +"The password must have a minimum of 8 characters and include one uppercase " +"character and one number." +msgstr "密码必须多于 8 字符并且包含一个大写字母和一个数字。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:115 +msgid "At least 8 characters" +msgstr "至少包含 8 个字符" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:116 +msgid "Passwords don't match" +msgstr "密码不匹配" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:117 +msgid "" +"The passwords don't match, please double check and try entering them again." +msgstr "密码不匹配,请重新输入。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:119 +msgid "Your password must contain" +msgstr "密码必须包含" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:120 +msgid "The password is too weak." +msgstr "密码强度太弱。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:121 +msgid "At least one uppercase letter" +msgstr "至少包含 1 个大写字母" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:122 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "隐私政策" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:123 +msgid "Connecting to:" +msgstr "连接到:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:124 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "代理设置" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:125 +msgid "Incorrect login details. Please try again." +msgstr "登录信息不正确,请重试。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:126 +msgid "Please provide login details." +msgstr "请提供登录信息。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:127 +msgid "You are connecting through a proxy." +msgstr "您正在使用代理进行连接。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:128 +msgid "Get Help With Proxies" +msgstr "获取有关代理的帮助信息" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:129 +msgid "Proxy password:" +msgstr "代理密码:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:130 +msgid "Save and Connect" +msgstr "保存并连接" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:131 +msgid "Proxy username:" +msgstr "代理用户名:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:133 +msgid "" +"A password reset code has been sent to your e-mail. Please enter the code " +"below along with your new password." +msgstr "已向您的电子邮箱发送密码重置代码。请在下方输入该代码以便设置新密码。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:135 +msgid "Retype email" +msgstr "重新输入电子邮件地址" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:136 +msgid "Retype password" +msgstr "重复密码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:137 +#, python-format +msgid "To reset your %(app_name)s password, enter your email address below:" +msgstr "重设 %(app_name)s 的密码,请在下方输入您的电子邮件地址:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:139 +msgid "" +"We are very Sorry! The service that signs you on is not responding right " +"now\n" +"Please try again or come back in a few minutes." +msgstr "非常抱歉!您的注册的服务没有响应,请再试一次,或在几分钟后重试。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:142 +msgid "Sorry we did not recognize the email address." +msgstr "很抱歉,该电子邮件地址无法识别。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:144 +msgid "Reset code" +msgstr "重置码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:147 +#, python-format +msgid "" +"A password reset code has been sent to %(email)s.\n" +"Please enter the code below along with your new password." +msgstr "一个密码重置码已经发送至 %(email)s。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:149 +msgid "Set Up Account" +msgstr "设置帐号" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:150 +msgid "I don't have an account yet - sign me up" +msgstr "还没有帐号 - 我要注册" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:151 +msgid "Sign In" +msgstr "登录" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:152 +msgid "Log-in with my existing account." +msgstr "使用我现有的帐号登录。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:153 +msgid "the appname whose ssl error we are going to show." +msgstr "将要显示的存在 ssl 错误的应用名称。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:154 +msgid "Certificate details" +msgstr "证书细节" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:155 +msgid "Connect" +msgstr "连接" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:156 +msgid "the details ssl certificate we are going to show." +msgstr "将要显示的 ssl 证书详细信息。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:163 +msgid "Open the SSL certificate UI." +msgstr "打开 SSL 证书界面。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:164 +msgid "SSL Certificate Not Valid" +msgstr "SSL 证书无效" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:165 +msgid "the domain whose ssl certificate we are going to show." +msgstr "将要显示 ssl 证书所认证的域。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:166 +#, python-format +msgid "" +"You are trying to connect to a proxy server on %(domain)s. This server uses " +"a secure connection, and the SSL certificate is not valid because:" +msgstr "您正在连接到 %(domain)s 上的代理服务器。该服务器使用安全链接,但 SSL 证书无效:" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:169 +msgid "The certificate has not been verified" +msgstr "该证书没有被验证。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:170 +msgid "Do you want to connect to this server?" +msgstr "您想要连接到该服务器吗?" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:171 +msgid "Get Help With SSL" +msgstr "获取 SSL 的帮助" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:172 +#, python-format +msgid "" +"If you are not sure about this server, do not use it to connect to " +"%(app_name)s." +msgstr "如果您不能确定此服务器可靠,请不要使用它连接到%(app_name)s。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:174 +msgid "Remember my settings for this certificate." +msgstr "记住我关于该证书的设置。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:175 +msgid "" +"The name on the certificate isn't valid or doesn't match the name of the site" +msgstr "证书上的名称无效,或与网站的名称不匹配" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:177 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "证书已过期" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:178 +#, python-format +msgid "You are now logged into %(app_name)s." +msgstr "您现在已登录进 %(app_name)s。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:179 +msgid "Surname" +msgstr "姓" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:180 +msgid "Terms of Service" +msgstr "服务条款" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:181 +#, python-brace-format +msgid "Sign Up to {app_name}" +msgstr "注册 {app_name}" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:182 +msgid "Show Terms & Conditions" +msgstr "显示使用条款" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:183 +#, python-format +msgid "" +"Agreeing to the %(app_name)s Terms & Conditions is required to subscribe." +msgstr "订购需要同意 %(app_name)s 的服务条款。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:185 +#, python-format +msgid "You can also find these terms at %(url)s" +msgstr "您也可以在 %(url)s 找到这些条款。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:186 +msgid "Try again" +msgstr "重试" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:187 +msgid "" +"There was an error when trying to complete the process. Please check the " +"information and try again." +msgstr "当试图完成这一进程发生了一个错误。请检查错误信息并重试。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:189 +msgid "Verification code" +msgstr "验证码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:190 +#, python-format +msgid "" +"Check %(email)s for an email from Ubuntu One. This message contains a " +"verification code. Enter the code in the field below and click OK to " +"complete creating your %(app_name)s account." +msgstr "" +"请查看 %(email)s 邮箱中来自 Ubuntu One 的邮件,该邮件包含验证码信息,请将其输入下框,然后点击确定完成 %(app_name)s " +"帐号的创建。" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:194 +msgid "Enter verification code" +msgstr "输入验证码" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:197 +#, python-format +msgid "I agree with the %(app_name)s terms and conditions" +msgstr "我同意 %(app_name)s 的使用条款" + +#: ../ubuntu_sso/utils/ui.py:198 +#, python-format +msgid "Yes! Email me %(app_name)s tips and updates." +msgstr "是的!给我发送 %(app_name)s 的小技巧和更新。" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po 2014-04-09 10:39:09.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,223 @@ +# Simplified Chinese translation for unattended-upgrades +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unattended-upgrades\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-02 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" + +#: ../unattended-upgrade:142 +#, c-format +msgid "Progress: %s %% (%s)" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:358 ../unattended-upgrade:444 +#: ../unattended-upgrade-shutdown:161 +msgid "All upgrades installed" +msgstr "安装了所有的更新" + +#: ../unattended-upgrade:360 ../unattended-upgrade:436 +msgid "Installing the upgrades failed!" +msgstr "安装更新失败!" + +#: ../unattended-upgrade:361 ../unattended-upgrade:437 +#, c-format +msgid "error message: '%s'" +msgstr "错误信息:‘%s’" + +#: ../unattended-upgrade:362 ../unattended-upgrade:438 +#, c-format +msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" +msgstr "dpkg 返回错误!详细信息参见‘%s’" + +#: ../unattended-upgrade:699 +msgid "" +"No '/usr/bin/mail' or '/usr/sbin/sendmail',can not send mail. You probably " +"want to install the 'mailx' package." +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:712 +#, c-format +msgid "[reboot required] unattended-upgrades result for '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:715 +#, c-format +msgid "unattended-upgrades result for '%s': '%s'" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:717 +#, c-format +msgid "" +"Unattended upgrade returned: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"无人照管更新返回:%s\n" +"\n" + +#: ../unattended-upgrade:720 +msgid "" +"Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告:需要重新启动以完成此次升级。\n" +"\n" + +#: ../unattended-upgrade:722 +msgid "Packages that were upgraded:\n" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:724 +msgid "Packages that attempted to upgrade:\n" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:728 +msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" +msgstr "可更新但保留了原始版本的软件包:\n" + +#: ../unattended-upgrade:733 +msgid "Package installation log:" +msgstr "软件包安装日志:" + +#: ../unattended-upgrade:737 +msgid "Unattended-upgrades log:\n" +msgstr "无人照管更新日志:\n" + +#: ../unattended-upgrade:757 +#, c-format +msgid "Writing dpkg log to '%s'" +msgstr "写 dpkg 日志到‘%s’" + +#: ../unattended-upgrade:889 +#, c-format +msgid "Initial blacklisted packages: %s" +msgstr "初始化黑名单软件包:%s" + +#: ../unattended-upgrade:891 +msgid "Starting unattended upgrades script" +msgstr "启动无人照管的更新脚本" + +#: ../unattended-upgrade:894 +#, c-format +msgid "Allowed origins are: %s" +msgstr "允许的源:%s" + +#: ../unattended-upgrade:907 ../unattended-upgrade:908 +msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:917 +#, c-format +msgid "" +"dpkg --configure -a output:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:926 +msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)" +msgstr "无法获取锁(另一个软件包管理器在运行?)" + +#: ../unattended-upgrade:928 +msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" +msgstr "无法获取缓存锁,退出" + +#: ../unattended-upgrade:935 ../unattended-upgrade:936 +msgid "Cache has broken packages, exiting" +msgstr "缓存存在不完整的软件包,退出" + +#: ../unattended-upgrade:982 +#, c-format +msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" +msgstr "软件包 '%s' 可以升级,但是标记为升级时失败(%s)" + +#: ../unattended-upgrade:1007 +#, c-format +msgid "GetArchives() failed: '%s'" +msgstr "GetArchives()失败:‘%s’" + +#: ../unattended-upgrade:1017 ../unattended-upgrade:1018 +#, c-format +msgid "An error occurred: '%s'" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:1020 ../unattended-upgrade:1022 +#, c-format +msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" +msgstr "下载‘%s’失败,异常中断" + +#: ../unattended-upgrade:1026 +#, c-format +msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?" +msgstr "下载完成,但 '%s' 文件没在那里?!?" + +#: ../unattended-upgrade:1042 ../unattended-upgrade:1046 +#, c-format +msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" +msgstr "软件包‘%s’有冲突提示,需要手工更新" + +#: ../unattended-upgrade:1069 +#, c-format +msgid "package '%s' not upgraded" +msgstr "软件包‘%s’没有更新" + +#: ../unattended-upgrade:1084 +#, c-format +msgid "Packages that are auto removed: '%s'" +msgstr "自动移除了的软件包:“%s”" + +#: ../unattended-upgrade:1093 +msgid "No packages found that can be upgraded unattended" +msgstr "没有发现可以无人照管的升级包" + +#: ../unattended-upgrade:1115 +#, c-format +msgid "Packages that will be upgraded: %s" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:1157 +msgid "print debug messages" +msgstr "打印调试信息" + +#: ../unattended-upgrade:1160 +msgid "make apt/libapt print verbose debug messages" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:1163 +msgid "print info messages" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:1166 +msgid "Simulation, download but do not install" +msgstr "模拟,下载但不安装" + +#: ../unattended-upgrade:1169 +msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade:1178 +msgid "You need to be root to run this application" +msgstr "您需要 roo t的权限来运行这个程序" + +#: ../unattended-upgrade-shutdown:72 +msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s" +msgstr "关机时无人照管更新正在进行,睡眠 5 秒种" + +#: ../unattended-upgrade-shutdown:125 +msgid "Running unattended-upgrades in shutdown mode" +msgstr "" + +#: ../unattended-upgrade-shutdown:153 +#, c-format +msgid "Giving up on lockfile after %s delay" +msgstr "%s 延迟后放弃 锁定文件" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-04 10:37:26.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-09 10:39:08.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/usbcreator.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/usbcreator.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/usbcreator.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/usbcreator.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/util-linux.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/util-linux.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/util-linux.po 2014-04-04 10:37:21.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/util-linux.po 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 10:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: disk-utils/blockdev.c:61 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/xdiagnose.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/xdiagnose.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/xdiagnose.po 2014-04-04 10:37:36.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/xdiagnose.po 2014-04-09 10:39:17.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../com.canonical.xdiagnose.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/zeitgeist.po language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/zeitgeist.po --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/data/zh_CN/LC_MESSAGES/zeitgeist.po 2014-04-04 10:37:33.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/data/zh_CN/LC_MESSAGES/zeitgeist.po 2014-04-09 10:39:15.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: \n" diff -Nru language-pack-zh-hans-14.04+20140403/debian/changelog language-pack-zh-hans-14.04+20140408/debian/changelog --- language-pack-zh-hans-14.04+20140403/debian/changelog 2014-04-04 10:37:21.000000000 +0000 +++ language-pack-zh-hans-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:39:02.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-zh-hans (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:39:02 +0000 + language-pack-zh-hans (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low * Automatic update to latest translation data.