diff -Nru muon-1.2.80/ChangeLog muon-1.2.95/ChangeLog --- muon-1.2.80/ChangeLog 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/ChangeLog 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -1.3.0: (as of 1.3 alpha) +1.3.0: (as of 1.3 RC) ====== - Features: * Rewrote the Muon Update Manger with a more user-friendly GUI. (MUM) @@ -16,12 +16,20 @@ * Add a confirmation/warning dialog when removing an application also removes other packages in the Muon Software Center. (MSC) * Added keywords to allow muon to be found easier via krunner. (MPM) + * Manual distribution upgrade from the Muon Update Manager. (MUM) + * When updates are not marked due to the updates requiring the installation or removal + of other packages, inform the user and ask them if they wish to mark these updates. + (BKO: #287176) - Bugfixes: * Launchpad links are no longer given in the "no changelog ready yet" error when a package doesn't originate from Ubuntu. (MPM) + * Fixed the easter egg not playing its sound. (Common) + * Fixed compilation when compiling with -Werror=return-type (MPM) + * Made the FetchError string less redundant with FetchFailedWarning's (Common) - Optimizations: * Use QApt::Backend::markPackages() for marking multiple packages. This results in a 300% speed increase for marking multiple packages.(MPM, MUM) + * Normalize all signal/slot declarations for a (micro)optimization 1.2.2: ====== diff -Nru muon-1.2.80/debian/changelog muon-1.2.95/debian/changelog --- muon-1.2.80/debian/changelog 2011-12-22 02:59:50.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/debian/changelog 2012-01-29 16:15:40.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,10 @@ -muon (1.2.80-0ubuntu1) precise; urgency=low +muon (1.2.95-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release candidate + + -- Jonathan Thomas Sun, 29 Jan 2012 11:15:24 -0500 + +muon (1.2.80-0ubuntu1) oneiric; urgency=low * New upstream beta diff -Nru muon-1.2.80/debian/libmuonprivate1.install muon-1.2.95/debian/libmuonprivate1.install --- muon-1.2.80/debian/libmuonprivate1.install 2011-12-22 02:59:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/debian/libmuonprivate1.install 2012-01-29 16:14:59.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -usr/lib/libmuonprivate.so.1.2.80 +usr/lib/libmuonprivate.so.1.2.95 usr/lib/libmuonprivate.so.1 usr/share/kde4/apps/libmuon/ClickableImage.qml usr/share/kde4/apps/libmuon/ThumbnailView.qml diff -Nru muon-1.2.80/installer/AbstractViewContainer.cpp muon-1.2.95/installer/AbstractViewContainer.cpp --- muon-1.2.80/installer/AbstractViewContainer.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/AbstractViewContainer.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -35,10 +35,10 @@ m_viewStack = new QStackedWidget(this); - connect(m_breadcrumbWidget, SIGNAL(itemActivated(BreadcrumbItem *)), - this, SLOT(activateBreadcrumbItem(BreadcrumbItem *))); - connect(m_breadcrumbWidget, SIGNAL(search(const QString &)), - this, SLOT(search(const QString &))); + connect(m_breadcrumbWidget, SIGNAL(itemActivated(BreadcrumbItem*)), + this, SLOT(activateBreadcrumbItem(BreadcrumbItem*))); + connect(m_breadcrumbWidget, SIGNAL(search(QString)), + this, SLOT(search(QString))); } AbstractViewContainer::~AbstractViewContainer() diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationBackend.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationBackend.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationBackend.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -60,8 +60,8 @@ connect(m_backend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent)), this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent))); - connect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap)), - this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap))); + connect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap)), + this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap))); emit appBackendReady(); } @@ -152,24 +152,24 @@ switch (event) { case QApt::PackageDownloadStarted: m_currentTransaction->setState(RunningState); - connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), + connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), this, SLOT(updateDownloadProgress(int))); break; case QApt::PackageDownloadFinished: - disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), + disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), this, SLOT(updateDownloadProgress(int))); break; case QApt::CommitChangesStarted: m_debconfGui = new DebconfKde::DebconfGui("/tmp/qapt-sock"); m_currentTransaction->setState(RunningState); - connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString, int)), - this, SLOT(updateCommitProgress(QString, int))); + connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + this, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(activated()), m_debconfGui, SLOT(show())); m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(deactivated()), m_debconfGui, SLOT(hide())); break; case QApt::CommitChangesFinished: - disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString, int)), - this, SLOT(updateCommitProgress(QString, int))); + disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + this, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); m_currentTransaction->setState(DoneState); @@ -201,10 +201,10 @@ return; } - disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), + disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), this, SLOT(updateDownloadProgress(int))); - disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString, int)), - this, SLOT(updateCommitProgress(QString, int))); + disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + this, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); // Undo marking if an AuthError is encountered, since our install/remove // buttons do both marking and committing @@ -324,10 +324,10 @@ void ApplicationBackend::cancelTransaction(Application *app) { - disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), + disconnect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), this, SLOT(updateDownloadProgress(int))); - disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString, int)), - this, SLOT(updateCommitProgress(QString, int))); + disconnect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + this, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); QQueue::iterator iter = m_queue.begin(); while (iter != m_queue.end()) { diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -104,8 +104,8 @@ { m_availableAddons = addons; - connect(m_addonsModel, SIGNAL(dataChanged(const QModelIndex &, const QModelIndex &)), - this, SLOT(addonStateChanged(const QModelIndex &, const QModelIndex &))); + connect(m_addonsModel, SIGNAL(dataChanged(QModelIndex,QModelIndex)), + this, SLOT(addonStateChanged(QModelIndex,QModelIndex))); populateModel(); } diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsView.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsView.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsView.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsView.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -40,14 +40,14 @@ m_crumb->setAssociatedView(this); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(installButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(installButtonClicked(Application *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(installButtonClicked(Application *, const QHash &)), - this, SIGNAL(installButtonClicked(Application *, const QHash &))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(installButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(installButtonClicked(Application*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(installButtonClicked(Application*,QHash)), + this, SIGNAL(installButtonClicked(Application*,QHash))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*))); } ApplicationDetailsView::~ApplicationDetailsView() diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -220,8 +220,8 @@ m_screenshotView->show(); m_addonsWidget = new AddonsWidget(widget, m_appBackend); - connect(m_addonsWidget, SIGNAL(applyButtonClicked(QHash)), - this, SLOT(addonsApplyButtonClicked(QHash))); + connect(m_addonsWidget, SIGNAL(applyButtonClicked(QHash)), + this, SLOT(addonsApplyButtonClicked(QHash))); m_addonsWidget->hide(); // Technical details @@ -287,10 +287,10 @@ layout->addWidget(m_reviewsWidget); layout->addWidget(verticalSpacer); - connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *)), - this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application *)), - this, SLOT(transactionCancelled(Application *))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*)), + this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application*)), + this, SLOT(transactionCancelled(Application*))); setWidget(widget); } @@ -394,8 +394,8 @@ } // Fetch reviews - connect(reviewsBackend, SIGNAL(reviewsReady(Application *, QList)), - this, SLOT(populateReviews(Application *, QList))); + connect(reviewsBackend, SIGNAL(reviewsReady(Application*,QList)), + this, SLOT(populateReviews(Application*,QList))); reviewsBackend->fetchReviews(app); // Catch already-begun downloads. If the state is something else, we won't @@ -425,12 +425,12 @@ m_cancelButton->show(); m_progressBar->show(); m_progressBar->setFormat(i18nc("@info:status", "Downloading")); - connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction *, int)), - this, SLOT(updateProgress(Transaction *, int))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction*,int)), + this, SLOT(updateProgress(Transaction*,int))); break; case QApt::PackageDownloadFinished: - disconnect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction *, int)), - this, SLOT(updateProgress(Transaction *, int))); + disconnect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction*,int)), + this, SLOT(updateProgress(Transaction*,int))); break; case QApt::CommitChangesStarted: m_actionButton->hide(); @@ -450,12 +450,12 @@ default: break; } - connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction *, int)), - this, SLOT(updateProgress(Transaction *, int))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction*,int)), + this, SLOT(updateProgress(Transaction*,int))); break; case QApt::CommitChangesFinished: - disconnect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction *, int)), - this, SLOT(updateProgress(Transaction *, int))); + disconnect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction*,int)), + this, SLOT(updateProgress(Transaction*,int))); break; default: break; @@ -607,8 +607,8 @@ case QApt::Screenshot: { KIO::FileCopyJob *getJob = KIO::file_copy(m_app->screenshotUrl(screenshotType), m_screenshotFile->fileName(), -1, KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo); - connect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(screenshotFetched(KJob *))); + connect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(screenshotFetched(KJob*))); break; } case QApt::UnknownType: diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationLauncher.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationLauncher.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationLauncher.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationLauncher.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -47,8 +47,8 @@ QListView *appView = new QListView(this); appView->setIconSize(QSize(32, 32)); - connect(appView, SIGNAL(activated(const QModelIndex &)), - this, SLOT(onAppClicked(const QModelIndex &))); + connect(appView, SIGNAL(activated(QModelIndex)), + this, SLOT(onAppClicked(QModelIndex))); QWidget *bottomBox = new QWidget(this); QHBoxLayout *bottomLayout = new QHBoxLayout(bottomBox); diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -263,14 +263,14 @@ } if (isExtended(m_oldIndex)) { - disconnect(m_extender, SIGNAL(infoButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(infoButtonClicked(Application *))); - disconnect(m_extender, SIGNAL(installButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(installButtonClicked(Application *))); - disconnect(m_extender, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *))); - disconnect(m_extender, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *))); + disconnect(m_extender, SIGNAL(infoButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(infoButtonClicked(Application*))); + disconnect(m_extender, SIGNAL(installButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(installButtonClicked(Application*))); + disconnect(m_extender, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*))); + disconnect(m_extender, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*))); contractItem(m_oldIndex); m_extender->deleteLater(); @@ -281,14 +281,14 @@ QTreeView *view = static_cast(parent()); m_extender = new ApplicationExtender(view, app, m_appBackend); - connect(m_extender, SIGNAL(infoButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(infoButtonClicked(Application *))); - connect(m_extender, SIGNAL(installButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(installButtonClicked(Application *))); - connect(m_extender, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *))); - connect(m_extender, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *)), - this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *))); + connect(m_extender, SIGNAL(infoButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(infoButtonClicked(Application*))); + connect(m_extender, SIGNAL(installButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(installButtonClicked(Application*))); + connect(m_extender, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*))); + connect(m_extender, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*)), + this, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*))); extendItem(m_extender, index); m_oldIndex = index; diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -72,10 +72,10 @@ layout->addWidget(m_actionButton); layout->addWidget(m_cancelButton); - connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *)), - this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application *)), - this, SLOT(transactionCancelled(Application *))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*)), + this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application*)), + this, SLOT(transactionCancelled(Application*))); // Catch already-begun downloads. If the state is something else, we won't // care because we won't handle it diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationListView.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationListView.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationListView.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationListView.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -48,10 +48,10 @@ connect(appBackend, SIGNAL(xapianReloaded()), m_breadcrumbWidget, SLOT(startSearch())); - connect(m_appViewWidget, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *)), - this, SLOT(registerNewSubView(AbstractViewBase *))); - connect(m_appViewWidget, SIGNAL(switchToSubView(AbstractViewBase *)), - this, SLOT(switchToSubView(AbstractViewBase *))); + connect(m_appViewWidget, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*)), + this, SLOT(registerNewSubView(AbstractViewBase*))); + connect(m_appViewWidget, SIGNAL(switchToSubView(AbstractViewBase*)), + this, SLOT(switchToSubView(AbstractViewBase*))); } ApplicationListView::~ApplicationListView() diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -38,12 +38,12 @@ : QAbstractListModel(parent) , m_appBackend(backend) { - connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction *, int)), - this, SLOT(updateTransactionProgress(Transaction *, int))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *)), - this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application *)), - this, SLOT(transactionCancelled(Application *))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(progress(Transaction*,int)), + this, SLOT(updateTransactionProgress(Transaction*,int))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*)), + this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(transactionCancelled(Application*)), + this, SLOT(transactionCancelled(Application*))); } ApplicationModel::~ApplicationModel() diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationViewWidget.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationViewWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationModel/ApplicationViewWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationModel/ApplicationViewWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -66,14 +66,14 @@ m_layout->addWidget(m_treeView); - connect(m_delegate, SIGNAL(infoButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(infoButtonClicked(Application *))); - connect(m_delegate, SIGNAL(installButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(installButtonClicked(Application *))); - connect(m_delegate, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(removeButtonClicked(Application *))); - connect(m_delegate, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(cancelButtonClicked(Application *))); + connect(m_delegate, SIGNAL(infoButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(infoButtonClicked(Application*))); + connect(m_delegate, SIGNAL(installButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(installButtonClicked(Application*))); + connect(m_delegate, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(removeButtonClicked(Application*))); + connect(m_delegate, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(cancelButtonClicked(Application*))); } ApplicationViewWidget::~ApplicationViewWidget() @@ -155,13 +155,13 @@ connect(m_detailsView, SIGNAL(installButtonClicked(Application*)), this, SLOT(installButtonClicked(Application*))); - connect(m_detailsView, SIGNAL(installButtonClicked(Application *, const QHash &)), - this, SLOT(installButtonClicked(Application *, const QHash &))); - connect(m_detailsView, SIGNAL(removeButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(removeButtonClicked(Application *))); - connect(m_detailsView, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application *)), - this, SLOT(cancelButtonClicked(Application *))); - connect(m_detailsView, SIGNAL(destroyed(QObject *)), + connect(m_detailsView, SIGNAL(installButtonClicked(Application*,QHash)), + this, SLOT(installButtonClicked(Application*,QHash))); + connect(m_detailsView, SIGNAL(removeButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(removeButtonClicked(Application*))); + connect(m_detailsView, SIGNAL(cancelButtonClicked(Application*)), + this, SLOT(cancelButtonClicked(Application*))); + connect(m_detailsView, SIGNAL(destroyed(QObject*)), this, SLOT(onSubViewDestroyed())); // Tell our parent that we can exist, so that they can forward it diff -Nru muon-1.2.80/installer/ApplicationWindow.cpp muon-1.2.95/installer/ApplicationWindow.cpp --- muon-1.2.80/installer/ApplicationWindow.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ApplicationWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -67,7 +67,7 @@ { m_mainWidget = new QSplitter(this); m_mainWidget->setOrientation(Qt::Horizontal); - connect(m_mainWidget, SIGNAL(splitterMoved(int, int)), this, SLOT(saveSplitterSizes())); + connect(m_mainWidget, SIGNAL(splitterMoved(int,int)), this, SLOT(saveSplitterSizes())); setCentralWidget(m_mainWidget); // Set up the navigational sidebar on the right @@ -98,12 +98,12 @@ void ApplicationWindow::initObject() { m_appBackend = new ApplicationBackend(this); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_appBackend, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent, Transaction *)), + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_appBackend, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent,Transaction*)), this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent))); - connect(m_appBackend, SIGNAL(errorSignal(QApt::ErrorCode, QVariantMap)), - this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap))); + connect(m_appBackend, SIGNAL(errorSignal(QApt::ErrorCode,QVariantMap)), + this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap))); connect(m_appBackend, SIGNAL(appBackendReady()), this, SLOT(populateViews())); connect(m_appBackend, SIGNAL(reloadStarted()), @@ -118,8 +118,8 @@ // makes queuing things while committing possible disconnect(m_backend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent)), this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent))); - disconnect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap)), - this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap))); + disconnect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap)), + this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap))); setActionsEnabled(); } @@ -496,7 +496,7 @@ { if (!m_appLauncher && !m_launchableApps.isEmpty()) { m_appLauncher = new ApplicationLauncher(m_launchableApps); - connect(m_appLauncher, SIGNAL(destroyed(QObject *)), + connect(m_appLauncher, SIGNAL(destroyed(QObject*)), this, SLOT(onAppLauncherClosed())); connect(m_appLauncher, SIGNAL(finished(int)), this, SLOT(onAppLauncherClosed())); diff -Nru muon-1.2.80/installer/AvailableView.cpp muon-1.2.95/installer/AvailableView.cpp --- muon-1.2.80/installer/AvailableView.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/AvailableView.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -60,10 +60,10 @@ connect(m_appBackend, SIGNAL(xapianReloaded()), m_breadcrumbWidget, SLOT(startSearch())); - connect(m_categoryViewWidget, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *)), - this, SLOT(registerNewSubView(AbstractViewBase *))); - connect(m_categoryViewWidget, SIGNAL(switchToSubView(AbstractViewBase *)), - this, SLOT(switchToSubView(AbstractViewBase *))); + connect(m_categoryViewWidget, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*)), + this, SLOT(registerNewSubView(AbstractViewBase*))); + connect(m_categoryViewWidget, SIGNAL(switchToSubView(AbstractViewBase*)), + this, SLOT(switchToSubView(AbstractViewBase*))); } AvailableView::~AvailableView() diff -Nru muon-1.2.80/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp muon-1.2.95/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -70,7 +70,7 @@ connect(m_backButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(goBack())); connect(m_forwardButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(goForward())); connect(m_searchTimer, SIGNAL(timeout()), this, SLOT(startSearch())); - connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(const QString &)), m_searchTimer, SLOT(start())); + connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(QString)), m_searchTimer, SLOT(start())); } BreadcrumbWidget::~BreadcrumbWidget() @@ -120,8 +120,8 @@ m_forwardButton->setEnabled(false); m_backButton->setEnabled(true); - connect(item, SIGNAL(activated(BreadcrumbItem *)), this, SLOT(onItemActivated(BreadcrumbItem *))); - connect(item, SIGNAL(activated(BreadcrumbItem *)), this, SLOT(setCurrentItem(BreadcrumbItem *))); + connect(item, SIGNAL(activated(BreadcrumbItem*)), this, SLOT(onItemActivated(BreadcrumbItem*))); + connect(item, SIGNAL(activated(BreadcrumbItem*)), this, SLOT(setCurrentItem(BreadcrumbItem*))); } void BreadcrumbWidget::removeItem(BreadcrumbItem *item) diff -Nru muon-1.2.80/installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp muon-1.2.95/installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -52,8 +52,8 @@ m_layout->addWidget(m_categoryView); - connect(m_categoryView, SIGNAL(activated(const QModelIndex &)), - this, SLOT(onIndexActivated(const QModelIndex &))); + connect(m_categoryView, SIGNAL(activated(QModelIndex)), + this, SLOT(onIndexActivated(QModelIndex))); } CategoryViewWidget::~CategoryViewWidget() @@ -134,10 +134,10 @@ // Forward on to parent so that they can handle adding subviews to breadcrumb, // switching to subviews from the new subview, etc - connect(m_subView, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *)), - this, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *))); + connect(m_subView, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*)), + this, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*))); // Make sure we remove the index/widget association upon deletion - connect(m_subView, SIGNAL(destroyed(QObject *)), + connect(m_subView, SIGNAL(destroyed(QObject*)), this, SLOT(onSubViewDestroyed())); // Tell our parent that we can exist, so that they can forward it @@ -158,10 +158,10 @@ // Forward on to parent so that they can handle adding subviews to breadcrumb, // switching to subviews from the new subview, etc - connect(m_searchView, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *)), - this, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase *))); + connect(m_searchView, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*)), + this, SIGNAL(registerNewSubView(AbstractViewBase*))); // Make sure we clear the pointer upon deletion - connect(m_searchView, SIGNAL(destroyed(QObject *)), + connect(m_searchView, SIGNAL(destroyed(QObject*)), this, SLOT(onSearchViewDestroyed())); // Tell our parent that we can exist, so that they can forward it diff -Nru muon-1.2.80/installer/main.cpp muon-1.2.95/installer/main.cpp --- muon-1.2.80/installer/main.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /*************************************************************************** - * Copyright © 2010-2011 Jonathan Thomas * + * Copyright © 2010-2012 Jonathan Thomas * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or * * modify it under the terms of the GNU General Public License as * @@ -30,7 +30,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("An application manager"); -static const char version[] = "1.2.80 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.80/installer/muon-installer.desktop muon-1.2.95/installer/muon-installer.desktop --- muon-1.2.80/installer/muon-installer.desktop 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/muon-installer.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -18,6 +18,7 @@ Name[nb]=Muon programvaresenter Name[nds]=Muon-Programmzentrum Name[nl]=Muon softwarecentrum +Name[pa]=ਮੂਓਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ Name[pl]=Centrum oprogramowania Muon Name[pt]=Centro de Aplicações Muon Name[pt_BR]=Central de aplicativos do Muon @@ -57,6 +58,7 @@ GenericName[nb]=Programvaresenter GenericName[nds]=Programmzentrum GenericName[nl]=Softwarecentrum +GenericName[pa]=ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੈਂਟਰ GenericName[pl]=Centrum oprogramowania GenericName[pt]=Centro de Aplicações GenericName[pt_BR]=Central de aplicativos diff -Nru muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp --- muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewsBackend.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -81,8 +81,8 @@ KIO::FileCopyJob *getJob = KIO::file_copy(ratingsUrl, m_ratingsFile->fileName(), -1, KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo); - connect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(ratingsFetched(KJob *))); + connect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(ratingsFetched(KJob*))); } void ReviewsBackend::ratingsFetched(KJob *job) @@ -138,8 +138,8 @@ auto iter = m_jobHash.constBegin(); while (iter != m_jobHash.constEnd()) { KJob *getJob = iter.key(); - disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(changelogFetched(KJob *))); + disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(changelogFetched(KJob*))); iter++; } @@ -185,8 +185,8 @@ m_reviewsFile->fileName(), -1, KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo); m_jobHash[getJob] = app; - connect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(reviewsFetched(KJob *))); + connect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(reviewsFetched(KJob*))); } void ReviewsBackend::reviewsFetched(KJob *job) diff -Nru muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp --- muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -110,4 +110,4 @@ } } -#include "ReviewWidget.moc" \ No newline at end of file +#include "ReviewWidget.moc" diff -Nru muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.h muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.h --- muon-1.2.80/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.h 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.h 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -47,4 +47,4 @@ QLabel *m_usefulnessLabel; }; -#endif \ No newline at end of file +#endif diff -Nru muon-1.2.80/installer/ScreenShotOverlay.cpp muon-1.2.95/installer/ScreenShotOverlay.cpp --- muon-1.2.80/installer/ScreenShotOverlay.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/installer/ScreenShotOverlay.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -46,7 +46,7 @@ : QWidget( parent ? parent : baseWidget->window() ), mBaseWidget( baseWidget ) { - connect( baseWidget, SIGNAL( destroyed() ), SLOT( deleteLater() ) ); + connect( baseWidget, SIGNAL(destroyed()), SLOT(deleteLater()) ); setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose); setCursor(Qt::PointingHandCursor); diff -Nru muon-1.2.80/kded/event.cpp muon-1.2.95/kded/event.cpp --- muon-1.2.80/kded/event.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/kded/event.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -161,7 +161,7 @@ m_notifierItem->setContextMenu(contextMenu); m_notifierItem->setAssociatedWidget(NULL); - connect(m_notifierItem, SIGNAL(activateRequested(bool, const QPoint &)), this, SLOT(run())); + connect(m_notifierItem, SIGNAL(activateRequested(bool,QPoint)), this, SLOT(run())); } } diff -Nru muon-1.2.80/kded/MuonNotifier.cpp muon-1.2.95/kded/MuonNotifier.cpp --- muon-1.2.80/kded/MuonNotifier.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/kded/MuonNotifier.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -72,7 +72,7 @@ if (!m_distUpgradeEvent->isHidden()) { KDirWatch *stampDirWatch = new KDirWatch(this); stampDirWatch->addFile("/var/lib/update-notifier/dpkg-run-stamp"); - connect(stampDirWatch, SIGNAL(dirty(const QString &)), + connect(stampDirWatch, SIGNAL(dirty(QString)), this, SLOT(distUpgradeEvent())); connect(m_configWatcher, SIGNAL(reloadConfigCalled()), m_distUpgradeEvent, SLOT(reloadConfig())); @@ -85,7 +85,7 @@ stampDirWatch->addDir("/var/lib/apt/lists/"); stampDirWatch->addDir("/var/lib/apt/lists/partial/"); stampDirWatch->addFile("/var/lib/update-notifier/updates-available"); - connect(stampDirWatch, SIGNAL(dirty(const QString &)), + connect(stampDirWatch, SIGNAL(dirty(QString)), this, SLOT(updateEvent())); connect(m_configWatcher, SIGNAL(reloadConfigCalled()), m_updateEvent, SLOT(reloadConfig())); diff -Nru muon-1.2.80/kded/muon-notifier.desktop muon-1.2.95/kded/muon-notifier.desktop --- muon-1.2.80/kded/muon-notifier.desktop 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/kded/muon-notifier.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -18,6 +18,7 @@ Name[nb]=Muon-varsler Name[nds]=Muon-Bescheden Name[nl]=Muon-melder +Name[pa]=ਮੂਓਨ ਨੋਟੀਫਾਇਰ Name[pl]=Powiadomienia Muon Name[pt]=Notificação do Muon Name[pt_BR]=Notificador do Muon diff -Nru muon-1.2.80/kded/muon-notifier.notifyrc muon-1.2.95/kded/muon-notifier.notifyrc --- muon-1.2.80/kded/muon-notifier.notifyrc 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/kded/muon-notifier.notifyrc 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -19,6 +19,7 @@ Comment[nb]=Systemvarsling Comment[nds]=Systeembescheden Comment[nl]=Systeemnotificatie +Comment[pa]=ਸਿਸਟਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ Comment[pl]=Powiadomienia systemowe Comment[pt]=Notificação do Sistema Comment[pt_BR]=Notificação do sistema @@ -56,6 +57,7 @@ Name[nb]=Oppgradering tilgjengelig Name[nds]=Opgraderen verföögbor Name[nl]=Opwaardering beschikbaar +Name[pa]=ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ Name[pl]=Dostępne uaktualnienie Name[pt]=Actualização Disponível Name[pt_BR]=Atualização disponível @@ -91,6 +93,7 @@ Comment[nb]=En ny versjon av Kubuntu er tilgjengelig Comment[nds]=En nieg Verschoon vun Kubuntu is verföögbor. Comment[nl]=Er is een nieuwe versie van Kubuntu beschikbaar +Comment[pa]=ਕੂਬਤੂੰ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ Comment[pl]=Dostępna jest nowa wersja Kubuntu Comment[pt]=Está disponível uma nova versão do Kubuntu Comment[pt_BR]=Está disponível uma nova versão do Kubuntu @@ -128,6 +131,7 @@ Name[nb]=Oppgraderinger er tilgjengelige Name[nds]=Opfrischen verföögbor Name[nl]=Bijwerken is beschikbaar +Name[pa]=ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ Name[pl]=Uaktualnienia są dostępne Name[pt]=Estão Disponíveis Actualizações Name[pt_BR]=Atualizações estão disponíveis @@ -163,6 +167,7 @@ Comment[nb]=Oppgraderinger tilgjengelige Comment[nds]=Opfrischen verföögbor Comment[nl]=Bijwerken is beschikbaar +Comment[pa]=ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ Comment[pl]=Dostępne uaktualnienia Comment[pt]=Actualizações Disponíveis Comment[pt_BR]=Atualizações disponíveis diff -Nru muon-1.2.80/libmuon/CMakeLists.txt muon-1.2.95/libmuon/CMakeLists.txt --- muon-1.2.80/libmuon/CMakeLists.txt 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/libmuon/CMakeLists.txt 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ kde4_add_library(muonprivate SHARED ${muon_LIB_SRCS}) set_target_properties(muonprivate PROPERTIES - VERSION 1.2.80 + VERSION 1.2.95 SOVERSION 1 ) diff -Nru muon-1.2.80/libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp muon-1.2.95/libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp --- muon-1.2.80/libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -62,7 +62,7 @@ m_searchTimer->setInterval(300); m_searchTimer->setSingleShot(true); connect(m_searchTimer, SIGNAL(timeout()), this, SLOT(startSearch())); - connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(const QString &)), m_searchTimer, SLOT(start())); + connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(QString)), m_searchTimer, SLOT(start())); m_filterBox = new KComboBox(headerWidget); m_filterBox->insertItem(AllChangesItem, KIcon("bookmark-new-list"), diff -Nru muon-1.2.80/libmuon/MuonMainWindow.cpp muon-1.2.95/libmuon/MuonMainWindow.cpp --- muon-1.2.80/libmuon/MuonMainWindow.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/libmuon/MuonMainWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -63,12 +63,12 @@ m_backend = new QApt::Backend; connect(m_backend, SIGNAL(workerEvent(QApt::WorkerEvent)), this, SLOT(workerEvent(QApt::WorkerEvent))); - connect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap)), - this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode, QVariantMap))); - connect(m_backend, SIGNAL(warningOccurred(QApt::WarningCode, QVariantMap)), - this, SLOT(warningOccurred(QApt::WarningCode, QVariantMap))); - connect(m_backend, SIGNAL(questionOccurred(QApt::WorkerQuestion, QVariantMap)), - this, SLOT(questionOccurred(QApt::WorkerQuestion, QVariantMap))); + connect(m_backend, SIGNAL(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap)), + this, SLOT(errorOccurred(QApt::ErrorCode,QVariantMap))); + connect(m_backend, SIGNAL(warningOccurred(QApt::WarningCode,QVariantMap)), + this, SLOT(warningOccurred(QApt::WarningCode,QVariantMap))); + connect(m_backend, SIGNAL(questionOccurred(QApt::WorkerQuestion,QVariantMap)), + this, SLOT(questionOccurred(QApt::WorkerQuestion,QVariantMap))); connect(m_backend, SIGNAL(packageChanged()), this, SLOT(setActionsEnabled())); m_backend->init(); m_originalState = m_backend->currentCacheState(); @@ -256,8 +256,9 @@ } case QApt::FetchError: text = i18nc("@label", - "Could not download packages"); - title = i18nc("@title:window", "Download failed"); + "Changes could not be applied since some packages " + "could not be downloaded."); + title = i18nc("@title:window", "Failed to Apply Changes"); KMessageBox::error(this, text, title); break; case QApt::CommitError: { @@ -628,7 +629,7 @@ proc->setProgram(arguments); find(winID)->setEnabled(false); proc->start(); - connect(proc, SIGNAL(finished(int, QProcess::ExitStatus)), + connect(proc, SIGNAL(finished(int,QProcess::ExitStatus)), this, SLOT(sourcesEditorFinished(int))); } @@ -658,12 +659,11 @@ dialog->setMainWidget(widget); dialog->show(); - QString mooFile = KStandardDirs::installPath("data") % QLatin1Literal("libmuon/moo.ogg"); + QString mooFile = KStandardDirs::locate("data", "libmuon/moo.ogg"); Phonon::MediaObject *music = Phonon::createPlayer(Phonon::MusicCategory, Phonon::MediaSource(mooFile)); music->play(); - delete music; } #include "MuonMainWindow.moc" diff -Nru muon-1.2.80/muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp muon-1.2.95/muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp --- muon-1.2.80/muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -65,8 +65,8 @@ auto i = m_jobFilenames.constBegin(); while (i != m_jobFilenames.constEnd()) { KJob *getJob = i.key(); - disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(changelogFetched(KJob *))); + disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(changelogFetched(KJob*))); ++i; } m_jobFilenames.clear(); // We don't delete the KJob pointers, they delete themselves @@ -119,8 +119,8 @@ filename, -1, KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo); m_jobFilenames.insert(getJob, filename); - connect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(changelogFetched(KJob *))); + connect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(changelogFetched(KJob*))); } #include "ChangelogTab.moc" diff -Nru muon-1.2.80/muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp muon-1.2.95/muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp --- muon-1.2.80/muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -46,7 +46,7 @@ m_versionModel = new QStandardItemModel(this); m_versionsView = new QListView(this); m_versionsView->setModel(m_versionModel); - connect(m_versionsView, SIGNAL(activated(const QModelIndex &)), this, SLOT(enableButton())); + connect(m_versionsView, SIGNAL(activated(QModelIndex)), this, SLOT(enableButton())); QWidget *footerWidget = new QWidget(this); QHBoxLayout *footerLayout = new QHBoxLayout(footerWidget); diff -Nru muon-1.2.80/muon/DetailsWidget.cpp muon-1.2.95/muon/DetailsWidget.cpp --- muon-1.2.80/muon/DetailsWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/DetailsWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -55,18 +55,18 @@ // Hide until a package is clicked hide(); - connect(mainTab, SIGNAL(setInstall(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setInstall(QApt::Package *))); - connect(mainTab, SIGNAL(setRemove(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setRemove(QApt::Package *))); - connect(mainTab, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package *))); - connect(mainTab, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package *))); - connect(mainTab, SIGNAL(setKeep(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setKeep(QApt::Package *))); - connect(mainTab, SIGNAL(setPurge(QApt::Package *)), - this, SIGNAL(setPurge(QApt::Package *))); + connect(mainTab, SIGNAL(setInstall(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setInstall(QApt::Package*))); + connect(mainTab, SIGNAL(setRemove(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setRemove(QApt::Package*))); + connect(mainTab, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package*))); + connect(mainTab, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package*))); + connect(mainTab, SIGNAL(setKeep(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setKeep(QApt::Package*))); + connect(mainTab, SIGNAL(setPurge(QApt::Package*)), + this, SIGNAL(setPurge(QApt::Package*))); } DetailsWidget::~DetailsWidget() diff -Nru muon-1.2.80/muon/DownloadWidget.cpp muon-1.2.95/muon/DownloadWidget.cpp --- muon-1.2.80/muon/DownloadWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/DownloadWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -76,7 +76,7 @@ m_cancelButton->setText(i18nc("@action:button Cancels the download", "Cancel")); m_cancelButton->setIcon(KIcon("dialog-cancel")); connect(m_cancelButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(cancelButtonPressed())); - connect(m_downloadModel, SIGNAL(rowsInserted(const QModelIndex&, int, int)), m_downloadView, SLOT(scrollToBottom())); + connect(m_downloadModel, SIGNAL(rowsInserted(QModelIndex,int,int)), m_downloadView, SLOT(scrollToBottom())); } DownloadWidget::~DownloadWidget() diff -Nru muon-1.2.80/muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp muon-1.2.95/muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp --- muon-1.2.80/muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -49,20 +49,20 @@ m_filterBox->setSizePolicy(QSizePolicy::Preferred, QSizePolicy::Expanding); m_categoriesList = new QListView(this); - connect(m_categoriesList, SIGNAL(clicked(const QModelIndex &)), - this, SLOT(categoryActivated(const QModelIndex &))); + connect(m_categoriesList, SIGNAL(clicked(QModelIndex)), + this, SLOT(categoryActivated(QModelIndex))); m_listViews.append(m_categoriesList); m_filterBox->addItem(m_categoriesList, KIcon(), i18nc("@title:tab", "By Category")); m_statusList = new QListView(this); - connect(m_statusList, SIGNAL(clicked(const QModelIndex &)), - this, SLOT(statusActivated(const QModelIndex &))); + connect(m_statusList, SIGNAL(clicked(QModelIndex)), + this, SLOT(statusActivated(QModelIndex))); m_listViews.append(m_statusList); m_filterBox->addItem(m_statusList, KIcon(), i18nc("@title:tab", "By Status")); m_originList = new QListView(this); - connect(m_originList, SIGNAL(clicked(const QModelIndex &)), - this, SLOT(originActivated(const QModelIndex &))); + connect(m_originList, SIGNAL(clicked(QModelIndex)), + this, SLOT(originActivated(QModelIndex))); m_listViews.append(m_originList); m_filterBox->addItem(m_originList, KIcon(), i18nc("@title:tab", "By Origin")); diff -Nru muon-1.2.80/muon/main.cpp muon-1.2.95/muon/main.cpp --- muon-1.2.80/muon/main.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /*************************************************************************** - * Copyright © 2010-2011 Jonathan Thomas * + * Copyright © 2010-2012 Jonathan Thomas * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or * * modify it under the terms of the GNU General Public License as * @@ -29,7 +29,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("A package manager"); -static const char version[] = "1.2.80 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.80/muon/MainWindow.cpp muon-1.2.95/muon/MainWindow.cpp --- muon-1.2.80/muon/MainWindow.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/MainWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -86,23 +86,23 @@ setCentralWidget(centralWidget); m_managerWidget = new ManagerWidget(m_stack); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_managerWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_managerWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); connect(m_managerWidget, SIGNAL(packageChanged()), this, SLOT(setActionsEnabled())); m_mainWidget = new QSplitter(this); m_mainWidget->setOrientation(Qt::Horizontal); - connect(m_mainWidget, SIGNAL(splitterMoved(int, int)), this, SLOT(saveSplitterSizes())); + connect(m_mainWidget, SIGNAL(splitterMoved(int,int)), this, SLOT(saveSplitterSizes())); m_filterBox = new FilterWidget(m_stack); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_filterBox, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); - connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByGroup(const QString &)), - m_managerWidget, SLOT(filterByGroup(const QString &))); - connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByStatus(const QApt::Package::State)), - m_managerWidget, SLOT(filterByStatus(const QApt::Package::State))); - connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByOrigin(const QString &)), - m_managerWidget, SLOT(filterByOrigin(const QString &))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_filterBox, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); + connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByGroup(QString)), + m_managerWidget, SLOT(filterByGroup(QString))); + connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByStatus(QApt::Package::State)), + m_managerWidget, SLOT(filterByStatus(QApt::Package::State))); + connect(m_filterBox, SIGNAL(filterByOrigin(QString)), + m_managerWidget, SLOT(filterByOrigin(QString))); m_mainWidget->addWidget(m_filterBox); m_mainWidget->addWidget(m_managerWidget); @@ -114,8 +114,8 @@ setupActions(); m_statusWidget = new StatusWidget(centralWidget); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_statusWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_statusWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); centralLayout->addWidget(m_statusWidget); } @@ -371,8 +371,8 @@ void MainWindow::previewChanges() { m_reviewWidget = new ReviewWidget(m_stack); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_reviewWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_reviewWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); m_reviewWidget->setBackend(m_backend); m_stack->addWidget(m_reviewWidget); @@ -413,10 +413,10 @@ if (!m_downloadWidget) { m_downloadWidget = new DownloadWidget(this); m_stack->addWidget(m_downloadWidget); - connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), - m_downloadWidget, SLOT(updateDownloadProgress(int, int, int))); - connect(m_backend, SIGNAL(packageDownloadProgress(const QString &, int, const QString &, double, int)), - m_downloadWidget, SLOT(updatePackageDownloadProgress(const QString &, int, const QString &, double, int))); + connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), + m_downloadWidget, SLOT(updateDownloadProgress(int,int,int))); + connect(m_backend, SIGNAL(packageDownloadProgress(QString,int,QString,double,int)), + m_downloadWidget, SLOT(updatePackageDownloadProgress(QString,int,QString,double,int))); } } @@ -425,8 +425,8 @@ if (!m_commitWidget) { m_commitWidget = new CommitWidget(this); m_stack->addWidget(m_commitWidget); - connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(const QString &, int)), - m_commitWidget, SLOT(updateCommitProgress(const QString &, int))); + connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + m_commitWidget, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); } } diff -Nru muon-1.2.80/muon/muon.desktop muon-1.2.95/muon/muon.desktop --- muon-1.2.80/muon/muon.desktop 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/muon.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -12,12 +12,14 @@ Name[et]=Tarkvarahaldur Muon Name[fi]=Muon-paketinhallinta Name[fr]=Gestionnaire de paquetages Muon +Name[ga]=Bainisteoir Pacáistí Muon Name[hu]=Muon csomagkezelő Name[it]=Gestore di pacchetti Muon Name[lt]=Muon paketų tvarkyklė Name[nb]=Muon pakkebehandler Name[nds]=Paketpleger "Muon" Name[nl]=Muon pakketbeheerder +Name[pa]=ਮੂਉਨ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ Name[pl]=Menadżer pakietów Muon Name[pt]=Gestor de Pacotes Muon Name[pt_BR]=Gerenciador de pacotes Muon @@ -51,12 +53,14 @@ GenericName[et]=Tarkvarahaldur GenericName[fi]=Paketinhallinta GenericName[fr]=Gestionnaire de paquetages +GenericName[ga]=Bainisteoir Pacáistí GenericName[hu]=Csomagkezelő GenericName[it]=Gestore di pacchetti GenericName[lt]=Paketų tvarkyklė GenericName[nb]=Pakkebehandler GenericName[nds]=Paketpleger GenericName[nl]=Pakketbeheerder +GenericName[pa]=ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ GenericName[pl]=Menedżer pakietów GenericName[pt]=Gestor de Pacotes GenericName[pt_BR]=Gerenciador de pacotes @@ -76,10 +80,20 @@ GenericName[zh_TW]=套件管理器 Categories=Qt;KDE;System; X-KDE-Keywords=program,software,repository,archive,package,install,remove,update,deb +X-KDE-Keywords[ca]=programa,programari,repositori,arxiu,paquet,instal·lació,supressió,actualització,deb +X-KDE-Keywords[ca@valencia]=programa,programari,repositori,arxiu,paquet,instal·lació,supressió,actualització,deb +X-KDE-Keywords[cs]=program,software,úložiště,archiv,balíček,instalovat,odstranit,aktualizovat,deb +X-KDE-Keywords[da]=program,software,repository,softwarekilde,arkiv,pakke,installere,fjerne,opdatere,deb +X-KDE-Keywords[el]=πρόγραμμα,λογισμικό,αποθετήριο,αρχειοθήκη,πακέτο,εγκατάσταση,αφαίρεση,ενημέρωση,deb +X-KDE-Keywords[es]=programa,software,repositorio,archivo,paquete,instalar,eliminar,actualizar,deb +X-KDE-Keywords[et]=programm,rakendus,tarkvara,hoidla,arhiiv,pakk,pakett,paigaldamine,installimine,eemaldamine,uuendamine,deb X-KDE-Keywords[hu]=program,szoftver,tároló,archívum,csomag,telepítés,eltávolítás,frissítés,deb +X-KDE-Keywords[nb]=program,programvare,pakkebrønn,arkiv,pakke,installere,fjerne,oppdatere,deb X-KDE-Keywords[nl]=programma,software,opslagruimte,archief,pakket,installeren,verwijderen,bijwerken,deb +X-KDE-Keywords[pl]=program,oprogramowanie,repozytorium,archiwum,pakiet,paczka,instaluj,zainstaluj,usuń,odinstaluj,uaktualnij,aktualizuj,deb X-KDE-Keywords[pt]=programa,software,repositório,arquivo,pacote,instalar,remover,actualizar,deb X-KDE-Keywords[pt_BR]=programa,software,repositório,arquivo,pacote,instalar,remover,atualizar,deb +X-KDE-Keywords[ru]=программа,приложение,репозиторий,архив,пакет,установка,удаление,deb X-KDE-Keywords[sv]=program,programvara,arkiv,paket,installera,ta bort,uppdatera,deb X-KDE-Keywords[uk]=program,software,repository,archive,package,install,remove,update,deb,програма,програмне забезпечення,сховище,архів,пакунок,встановити,встановлення,вилучити,вилучення,оновлення,оновити X-KDE-Keywords[x-test]=xxprogram,software,repository,archive,package,install,remove,update,debxx diff -Nru muon-1.2.80/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp muon-1.2.95/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp --- muon-1.2.80/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/muon/PackageModel/PackageWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -111,18 +111,18 @@ KVBox *bottomVBox = new KVBox(this); m_detailsWidget = new DetailsWidget(bottomVBox); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setInstall(QApt::Package *)), - this, SLOT(setInstall(QApt::Package *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setRemove(QApt::Package *)), - this, SLOT(setRemove(QApt::Package *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package *)), - this, SLOT(setUpgrade(QApt::Package *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package *)), - this, SLOT(setReInstall(QApt::Package *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setKeep(QApt::Package *)), - this, SLOT(setKeep(QApt::Package *))); - connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setPurge(QApt::Package *)), - this, SLOT(setPurge(QApt::Package *))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setInstall(QApt::Package*)), + this, SLOT(setInstall(QApt::Package*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setRemove(QApt::Package*)), + this, SLOT(setRemove(QApt::Package*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setUpgrade(QApt::Package*)), + this, SLOT(setUpgrade(QApt::Package*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setReInstall(QApt::Package*)), + this, SLOT(setReInstall(QApt::Package*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setKeep(QApt::Package*)), + this, SLOT(setKeep(QApt::Package*))); + connect(m_detailsWidget, SIGNAL(setPurge(QApt::Package*)), + this, SLOT(setPurge(QApt::Package*))); m_busyWidget = new KPixmapSequenceOverlayPainter(this); m_busyWidget->setSequence(KPixmapSequence("process-working", KIconLoader::SizeSmallMedium)); @@ -133,12 +133,12 @@ m_busyWidget->start(); - connect(m_packageView, SIGNAL(customContextMenuRequested(const QPoint &)), - this, SLOT(contextMenuRequested(const QPoint &))); - connect(m_packageView, SIGNAL(currentPackageChanged(const QModelIndex &)), - this, SLOT(packageActivated(const QModelIndex &))); + connect(m_packageView, SIGNAL(customContextMenuRequested(QPoint)), + this, SLOT(contextMenuRequested(QPoint))); + connect(m_packageView, SIGNAL(currentPackageChanged(QModelIndex)), + this, SLOT(packageActivated(QModelIndex))); connect(m_packageView, SIGNAL(selectionEmpty()), m_detailsWidget, SLOT(hide())); - connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(const QString &)), m_searchTimer, SLOT(start())); + connect(m_searchEdit, SIGNAL(textChanged(QString)), m_searchTimer, SLOT(start())); QSplitter *splitter = new QSplitter(this); splitter->setOrientation(Qt::Vertical); @@ -361,15 +361,7 @@ result = KMessageBox::warningContinueCancel(this, text, title, KStandardGuiItem::cont(), KStandardGuiItem::cancel(), QString(), KMessageBox::Dangerous); - switch (result) { - case KMessageBox::Continue: - return true; - break; - case KMessageBox::Cancel: - default: - return false; - break; - } + return (result == KMessageBox::Continue) ? true : false; } void PackageWidget::saveState() diff -Nru muon-1.2.80/po/bs/libmuon.po muon-1.2.95/po/bs/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/bs/libmuon.po 2011-12-22 01:34:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/bs/libmuon.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:44+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -125,775 +125,784 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Samo iskočne poruke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Postoje označene promjene koje još uvijek nisu primijenjene. Da li želite da " -"sačuvate izmjene ili da ih odbacite?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Provjeri nadogradnje" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznači sve" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfiguriši softverske izvore" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon pravi sistemske izmjene" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti " -"oštećena." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicijalizacijska greška" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate " -"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati " -"ili ukloniti neki paket." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom " -"operacijom." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Nedovoljan prostor na disku" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Ne mogu preuzeti pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administracija sistema" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Neuspjelo preuzimanje" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Osnovni sistem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktura" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška autentifikacije" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug " -"QApt održavaocima" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sljedeći paket nije potvrđen od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog " -"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -msgstr[1] "" -"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " -"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -msgstr[2] "" -"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " -"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Ispravka grešaka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki nije jednaka očekivanoj veličini." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Uređivači" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Neslaganje veličina" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna promjena medija" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Elektronički uređaji" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Molim ubacite %1 u %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Pažnja -neovjeren softver" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Igre i zabava" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -msgstr[1] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -msgstr[2] "" -"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " -"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " -"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME grafičko okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu se preuzeti sljedeći paketi:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Neuspješno preuzimanje %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistički sistem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Neki paketi se ne mogu skinuti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep grafičko okruženje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Došlo je do greške pri primjeni promjena:" -msgstr[1] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" -msgstr[2] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amaterski radio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web serveri" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška u potvrđivanju" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreterski računarski jezici" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Snimi markiranja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nije mogao biti sačuvan, jer nije bilo moguće pisati u " -"%1\n" -"\n" -"Provjerite da li imate pristup pisanja za ovu datoteku ili da imate dovoljno " -"prostora na disku na raspolaganju." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE softverska kompilacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Snimi listu instaliranih paketa kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel i moduli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Snimi listu preuzimanja kao" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteke - razvoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteke" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nije moguće označiti promjene. Molimo provjerite da li je datoteka kreirana " -"datoteka oznake bilo Muon paket menadžera ili Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programski jezik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izaberite direktorij" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš" -msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodana u keš" -msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodano u keš" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paketi se ne mogu naći" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Razno- tekst bazirano" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Mreža" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administracija sistema" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupe za vijesti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Osnovni sistem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programski jezik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktura" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteke - stare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikacija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Više-platformski" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programski jezik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Razvoj" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programski jezik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programski jezik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Ispravka grešaka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programski jezik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Uređivači" +msgid "Science" +msgstr "Nauka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Terminali" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Elektronički uređaji" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fontovi" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Tex autorstvo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Igre i zabava" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Obrada teksta" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME grafičko okruženje" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Alati" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemi za kontrolu verzija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistički sistem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep grafičko okruženje" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amaterski radio" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Razno - grafičko" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce grafičko okruženje" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone okruženje" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programski jezik" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web serveri" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertovano iz RPM pomoću Alien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreterski računarski jezici" +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizaacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programski jezik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta paketi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE softverska kompilacija" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Izvozna ograničenja" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel i moduli" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nije slobodno" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" "\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteke - razvoj" +msgid "Contrib" +msgstr "Traži neslobodne dijelove" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteke" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nije instalirano" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Nadogradivo" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Oštećeni" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Zaostala konfiguracija" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instaliran (automatski uklonjiv)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nema promjene" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programski jezik" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Očisti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizacija" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Ponovna instalacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Degradiraj" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Razno- tekst bazirano" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Mreža" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe za vijesti" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Postoje označene promjene koje još uvijek nisu primijenjene. Da li želite da " +"sačuvate izmjene ili da ih odbacite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteke - stare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Provjeri nadogradnje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Više-platformski" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznači sve" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfiguriši softverske izvore" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon pravi sistemske izmjene" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti " +"oštećena." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programski jezik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicijalizacijska greška" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Nauka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate " +"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati " +"ili ukloniti neki paket." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Terminali" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom " +"operacijom." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Tex autorstvo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Nedovoljan prostor na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Obrada teksta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Alati" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemi za kontrolu verzija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video softver" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška autentifikacije" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug " +"QApt održavaocima" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Razno - grafičko" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sljedeći paket nije potvrđen od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog " +"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +msgstr[1] "" +"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " +"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." +msgstr[2] "" +"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje " +"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce grafičko okruženje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone okruženje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki nije jednaka očekivanoj veličini." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Neslaganje veličina" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertovano iz RPM pomoću Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna promjena medija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizaacija i lokalizacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Molim ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta paketi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Pažnja -neovjeren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Izvozna ograničenja" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +msgstr[1] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" +msgstr[2] "" +"Sljedeći softver se ne može ovjeriti Instalacija neovjerenog " +"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući " +"predznak upada.. Želite li nastaviti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nije slobodno" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu se preuzeti sljedeći paketi:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Traži neslobodne dijelove" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuspješno preuzimanje %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nije instalirano" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Neki paketi se ne mogu skinuti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalirano" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Došlo je do greške pri primjeni promjena:" +msgstr[1] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" +msgstr[2] "Sljedeće greške su nastale pri primjeni promjena:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Nadogradivo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Oštećeni" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Zaostala konfiguracija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška u potvrđivanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instaliran (automatski uklonjiv)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Snimi markiranja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nema promjene" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nije mogao biti sačuvan, jer nije bilo moguće pisati u " +"%1\n" +"\n" +"Provjerite da li imate pristup pisanja za ovu datoteku ili da imate dovoljno " +"prostora na disku na raspolaganju." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Snimi listu instaliranih paketa kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Snimi listu preuzimanja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvori datoteku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Očisti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nije moguće označiti promjene. Molimo provjerite da li je datoteka kreirana " +"datoteka oznake bilo Muon paket menadžera ili Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Ponovna instalacija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izaberite direktorij" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Degradiraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš" +msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodana u keš" +msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodano u keš" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paketi se ne mogu naći" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.80/po/bs/muon-installer.po muon-1.2.95/po/bs/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/bs/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/bs/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:03+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -528,24 +528,49 @@ msgid "More Info" msgstr "Više Informacija" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Preuzmi softver" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Pretraga" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Sve" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer aplikacija" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Programski centar Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Sljedeća aplikacija je upravo instalirana, kliknuti na nju da bi je pokrenuli" +msgstr[1] "" +"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " +"pokrenuli" +msgstr[2] "" +"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " +"pokrenuli" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy @@ -584,39 +609,10 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Sljedeća aplikacija je upravo instalirana, kliknuti na nju da bi je pokrenuli" -msgstr[1] "" -"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " -"pokrenuli" -msgstr[2] "" -"Sljedeće aplikacije su upravo instalirane, kliknuti na njih da bi ih " -"pokrenuli" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer aplikacija" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Programski centar Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -693,4 +689,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instalacija završena" \ No newline at end of file +msgstr "Instalacija završena" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Preuzmi softver" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/bs/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/bs/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/bs/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/bs/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:00+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -99,14 +99,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Sistemska Notifikacija" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon notifkacijski demon" @@ -117,4 +109,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Sistemska Notifikacija" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/bs/muon.po muon-1.2.95/po/bs/muon.po --- muon-1.2.80/po/bs/muon.po 2011-12-22 01:34:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/bs/muon.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:51+0200\n" "Last-Translator: KDE 4 \n" "Language-Team: bosanski \n" @@ -105,24 +105,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Po porijeklu" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -287,6 +269,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -347,141 +347,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Čitam oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Snimi markiranja kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Snimi listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete iz liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Snimi listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Pažljiva nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Potpuna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregledaj promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primijeni promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nije moguće markirati nadogradnje. Raspoložive nadogradnje mogu da " -"zahtijevaju da se novi paketi instaliraju ili uklone. Možda ćete željeti da " -"isprobate potpunu nadogradnju tako što ćete kliknuti Puna " -"nadogradnja dugme." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu se označiti nadogradnje. Neke nadogradnje mogu imati nezadovoljene " -"zavisnosti u ovom trenutku ili su ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram softverske izvore" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Upisujem promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregledaj promjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" @@ -560,13 +425,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -574,7 +439,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -584,37 +449,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -705,4 +570,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Čitam oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Snimi markiranja kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Snimi listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete iz liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Snimi listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Pažljiva nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Potpuna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregledaj promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primijeni promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nije moguće markirati nadogradnje. Raspoložive nadogradnje mogu da " +"zahtijevaju da se novi paketi instaliraju ili uklone. Možda ćete željeti da " +"isprobate potpunu nadogradnju tako što ćete kliknuti Puna " +"nadogradnja dugme." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu se označiti nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu se označiti nadogradnje. Neke nadogradnje mogu imati nezadovoljene " +"zavisnosti u ovom trenutku ili su ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram softverske izvore" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Upisujem promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregledaj promjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/bs/muon-updater.po muon-1.2.95/po/bs/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/bs/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/bs/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:52.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:47+0200\n" "Last-Translator: KDE 4 \n" "Language-Team: bosanski \n" @@ -55,34 +55,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -101,79 +88,102 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Ažuriranje Programa" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Snimi spisak paketa za preuzimanje..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Preuzmi pakete s spiska..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Dodaj preuzete pakete" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj nadogradnje" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ažuriram softverske izvore" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Preuzimam nadogradnje" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instaliram nadogradnje" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -181,12 +191,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Ažuriranje Programa" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -194,28 +204,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Ažuriranje Programa" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" diff -Nru muon-1.2.80/po/ca/libmuon.po muon-1.2.95/po/ca/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ca/libmuon.po 2011-12-22 01:34:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca/libmuon.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 16:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:20+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -98,10 +98,8 @@ msgstr "Actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Actualitzacions disponibles" +msgstr "Mostra el nombre d'actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -123,570 +121,266 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Només notificacions emergents" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu desar els canvis o " -"descartar-los?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administració del sistema" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarca-ho tot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura les fonts de programari" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicacions" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " -"estar trencada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desenvolupament" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error d'inicialització" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " -"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " -"eliminar qualsevol paquet." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb aquesta " -"operació." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrònica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espai escàs al disc" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositius incrustats" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletres" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "La baixada ha fallat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Jocs i passatemps" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " -"adequada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " -"l'error als mantenidors del QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estadístic GNU R" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -msgstr[1] "" -"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radioafició" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquets no fiables" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Haskell" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidors web" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Diferència de mida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Es requereix un canvi de suport" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduïu %1 a %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilació de programari KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avís - Programari no verificat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Nucli i mòduls" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " -"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " -"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " -"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " -"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " -"manipulació. Voleu continuar?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallat en baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" -msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquet: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Error en efectuar" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Desa les marques com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a " -"%1\n" -"\n" -"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou " -"espai disponible al disc." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Desa la llista de baixades com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Obre fitxer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer sigui un fitxer " -"de marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Seleccioneu un directori" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" -msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en aquest directori. Assegureu-vos que " -"els paquets siguin compatibles amb l'ordinador i siguin la darrera versió." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Aquest Muon té poders de super vaca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteques" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administració del sistema" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Lisp" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Traducció" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestructura Mono/CLI" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicacions" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemàtiques" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de dades" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversos - Basats en text" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desenvolupament" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Xarxes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grups de notícies" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depuració" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació OCaml" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteques - Antigues" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrònica" +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplataforma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositius incrustats" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Perl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Tipus de lletres" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació PHP" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Jocs i passatemps" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Python" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Llenguatge de programació Ruby" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estadístic GNU R" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori Gnustep" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radioafició" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Haskell" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidors web" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Llenguatges d'ordinador interpretats" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Java" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilació de programari KDE" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Nucli i mòduls" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteques - Desenvolupament" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Lisp" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Traducció" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemàtiques" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversos - Basats en text" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Xarxes" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grups de notícies" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació OCaml" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteques - Antigues" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplataforma" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Perl" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació PHP" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Python" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Llenguatge de programació Ruby" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciència" +msgid "Science" +msgstr "Ciència" #: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" @@ -875,18 +569,331 @@ #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +msgstr "Confirmació de canvis addicionals" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Aquesta acció requereix un canvi en un altre paquet:" +msgstr[1] "Aquesta acció requereix canvis en altres paquets:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu desar els canvis o " +"descartar-los?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarca-ho tot" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura les fonts de programari" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " +"estar trencada." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error d'inicialització" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " +"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " +"eliminar qualsevol paquet." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb aquesta " +"operació." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espai escàs al disc" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " +"adequada" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " +"l'error als mantenidors del QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperat" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgstr[0] "" +"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +msgstr[1] "" +"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquets no fiables" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Diferència de mida" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Es requereix un canvi de suport" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduïu %1 a %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avís - Programari no verificat" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " +"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " +"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" msgstr[1] "" +"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " +"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " +"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " +"manipulació. Voleu continuar?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallat en baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" +msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquet: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Error en efectuar" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Desa les marques com a" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El document no es pot desar, perquè no ha estat possible escriure a " +"%1\n" +"\n" +"Comproveu que teniu accés d'escriptura a aquest fitxer o que hi ha prou " +"espai disponible al disc." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats com a" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Desa la llista de baixades com a" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Obre fitxer" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer sigui un fitxer " +"de marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" +msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en aquest directori. Assegureu-vos que " +"els paquets siguin compatibles amb l'ordinador i siguin la darrera versió." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Aquest Muon té poders de super vaca" + + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.80/po/ca/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ca/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ca/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:21+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -512,24 +512,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Més informació" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Programari disponible" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Tot" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor d'aplicacions" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de programari Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" +msgstr[1] "" +"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -566,35 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 de %2 persona ha trobat útil aquest comentari" msgstr[1] "%1 de %2 persones han trobat útil aquest comentari" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" -msgstr[1] "" -"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor d'aplicacions" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de programari Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -626,9 +622,6 @@ msgstr "Proporcionat per Debian" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -668,4 +661,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instal·lació completa" \ No newline at end of file +msgstr "Instal·lació completa" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Programari disponible" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ca/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ca/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:25+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -38,15 +38,11 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de seguretat" -msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" +msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de seguretat" +msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de seguretat disponibles" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -57,15 +53,11 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de programari" -msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" +msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari" +msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de programari disponibles" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -94,14 +86,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificació del sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Dimoni de notificacions del Muon" @@ -112,4 +96,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificació del sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca/muon.po muon-1.2.95/po/ca/muon.po --- muon-1.2.80/po/ca/muon.po 2011-12-22 01:34:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca/muon.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Manuel Tortosa , 2010. -# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-10 19:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:17+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Sol·licita la confirmació de canvis que afectin altres paquets" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -102,121 +102,96 @@ msgid "By Origin" msgstr "Per origen" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependències" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "" +msgstr "Dependències de la versió actual" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Dependències de la darrera versió" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Dependents (Dependències inverses)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "" +msgstr "Paquets virtuals proporcionats" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Tracta els paquets suggerits com a dependències" +msgstr "Aquest paquet no té cap dependència" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "" +msgstr "Aquest paquet no té cap dependent (res depèn d'ell)." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "" +msgstr "Aquest paquet no proporciona cap paquet virtual" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Fitxers instal·lats" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "" +msgstr "Marca per:" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Eliminació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització completa" +msgstr "Actualització" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Reinstal·lació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Purga" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Desmarca" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "" +msgstr "Canonical proporcionarà actualitzacions crítiques per %1 fins el %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -225,74 +200,90 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" +"Canonical no proporciona actualitzacions per %1. La comunitat Ubuntu pot " +"proporcionar algunes actualitzacions.." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls tècnics" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Mantenidor:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Per categoria" +msgstr "Categoria:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Paquet de codi font:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Per origen" +msgstr "Origen:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Versió instal·lada" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versió:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Mida instal·lat:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Versió disponible" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" +msgstr "Mida de la baixada:" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Llista de canvis" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versions" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "Versions disponibles" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -301,250 +292,102 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" +"El Muon sempre selecciona la versió disponible més aplicable. Si forceu una " +"versió diferent de la predeterminada, poden donar-se errors en la gestió de " +"les dependències." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "Força una versió" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fet" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorat" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Paquet" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Notificacions" +msgstr "Ubicació" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Mida" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Llegeix les marques..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Desa les marques com a..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Desa la llista de baixada de paquets..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Afegeix els paquets descarregats" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualització completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimina els paquets innecessaris" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " -"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " -"una actualització completa clicant el botó Actualització " -"completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " -"tenir dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " -"retingudes." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "S'estan baixant els paquets" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "S'estan efectuant el canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Enrere" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Progrés" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Paquet" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "Per estat" +msgstr "Estat" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Requerit" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "Marca per instal·lar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "Marca per eliminar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" +msgstr "Marca per actualitzar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Marca per reinstal·lar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "Marca per purgar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja el paquet en la versió actual" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueja paquet" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja en la versió actual" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -552,27 +395,26 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" +"Eliminant aquest paquet es pot trencar el sistema. Esteu segur que el voleu " +"eliminar?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "Avís - S'està eliminant un paquet important" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet «%1» per a instal·lar o actualitzar:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" +msgstr "No s'ha pogut marcar un paquet" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -581,42 +423,47 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" +"El paquet «%1» no té cap versió disponible, però existeix en la base de " +"dades.\n" +"\tNormalment això vol dir que el paquet està mencionat en una dependència i " +"no s'ha pujat mai, o és obsolet, o no està disponible en els repositoris " +"actius actualment." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 %3, però %4 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "o %1 %2, però %3 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "o %1, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, però és un paquet virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "o %1, però és un paquet virtual" #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" @@ -625,40 +472,39 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "S'està reconstruint l'índex de cerca" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "Un gestor de paquets" -msgstr[1] "Un gestor de paquets" +msgstr[0] "1 paquet disponible, " +msgstr[1] "%1 paquets disponibles, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 instal·lats, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 actualitzables," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 actualitzables" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr " %1 a instal·lar/actualitzar" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format @@ -666,7 +512,7 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "" +msgstr ", %1 a eliminar" #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format @@ -674,19 +520,19 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "" +msgstr " %1 a eliminar" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "%1 a baixar, s'alliberarà %2 d'espai" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "" +msgstr "%1 a baixar, s'usarà %2 d'espai" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -702,4 +548,140 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Llegeix les marques..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Desa les marques com a..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Desa la llista de baixada de paquets..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Afegeix els paquets descarregats" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Desa la llista dels paquets instal·lats..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualització cauta" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualització completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimina els paquets innecessaris" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " +"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " +"una actualització completa clicant el botó Actualització " +"completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " +"tenir dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " +"retingudes." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "S'estan baixant els paquets" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "S'estan efectuant el canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial dels paquets" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ca/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ca/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:54.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:45+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -49,12 +49,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Mida de la baixada" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestor d'actualitzacions" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -64,148 +97,149 @@ "Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " "Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versió %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Aquesta actualització es va publicar el %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestor d'actualitzacions" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor d'actualitzacions Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Resta %1" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" +"És més segur endollar el transformador a la corrent abans de l'actualització." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Hi ha disponible una nova versió del Kubuntu." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Desa la llista de baixada de paquets..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Afegeix els paquets descarregats" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Historial..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualització" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "S'estan baixant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Historial dels paquets" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Actualitzacions importants de seguretat" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Actualitzacions d'aplicacions" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Actualitzacions del sistema" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Actualització" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Es desconeix quan es va fer la darrera comprovació d'actualitzacions." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Cliqueu Comprova si hi ha actualitzacions per " +"comprovar-ho." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "El programari d'aquest ordinador està actualitzat." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "La darrera comprovació es va fer fa %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca@valencia/libmuon.po muon-1.2.95/po/ca@valencia/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ca@valencia/libmuon.po 2011-12-22 01:34:32.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca@valencia/libmuon.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:20+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -60,9 +60,6 @@ msgstr "Instal·lat" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102 -#, fuzzy -#| msgctxt "@status describes a past-tense action" -#| msgid "Upgraded" msgctxt "@info:status describes a past-tense action" msgid "Upgraded" msgstr "Actualitzat" @@ -101,10 +98,8 @@ msgstr "Actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Actualitzacions disponibles" +msgstr "Mostra el nombre d'actualitzacions disponibles" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -126,314 +121,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Només notificacions emergents" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu alçar els canvis o " -"descartar-los?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarca-ho tot" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura les fonts de programari" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " -"estar trencada." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error d'inicialització" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Una altra aplicació pareix estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " -"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " -"eliminar qualsevol paquet." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb esta " -"operació." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espai escàs al disc" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "La baixada ha fallat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " -"adequada" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Pareix que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " -"l'error als mantenidors del QApt" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -msgstr[1] "" -"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " -"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquets no fiables" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Diferència de mida" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Es requereix un canvi de suport" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduïu %1 a %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avís - Programari no verificat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " -"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " -"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" -msgstr[1] "" -"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " -"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " -"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " -"manipulació. Voleu continuar?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallat en baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" -msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquet: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Error en efectuar" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Alça les marques com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El document no es pot alçar, perquè no ha estat possible escriure a " -"%1\n" -"\n" -"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai " -"disponible al disc." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Save Installed Packages List As" -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats com a" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Obri fitxer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer siga un fitxer de " -"marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -814,104 +501,391 @@ msgid "Not Installed" msgstr "No instal·lat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualitzable" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Trencat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuració residual" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sense canvis" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualitza" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purga" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstal·la" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Desactualitza" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Blocat" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmació de canvis addicionals" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marco els canvis addicionals?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta acció requereix un canvi en un altre paquet:" +msgstr[1] "Esta acció requereix canvis en altres paquets:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hi ha canvis marcats que encara no s'han aplicat. Voleu alçar els canvis o " +"descartar-los?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarca-ho tot" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura les fonts de programari" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "El Muon està efectuant canvis en el sistema" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu " +"estar trencada." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error d'inicialització" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Una altra aplicació pareix estar usant ara el sistema de paquets. Heu de " +"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o " +"eliminar qualsevol paquet." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualitzable" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per continuar amb esta " +"operació." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Trencat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espai escàs al disc" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuració residual" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instal·lat (eliminable automàticament)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sense canvis" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització " +"adequada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualitza" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Pareix que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de " +"l'error als mantenidors del QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purga" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." +msgstr[1] "" +"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra " +"configuració actual no permet baixar paquets no verificats." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstal·la" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquets no fiables" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualitza" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "La mida dels elements baixats no és igual a l'esperada." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Diferència de mida" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Es requereix un canvi de suport" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduïu %1 a %2" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avís - Programari no verificat" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" msgstr[0] "" +"La següent peça de programari no es pot verificar. La instal·lació " +"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la " +"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació. Voleu continuar?" msgstr[1] "" +"Les següents peces de programari no es poden verificar. La " +"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja " +"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de " +"manipulació. Voleu continuar?" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "No s'han pogut baixar els paquets següents:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallat en baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "No s'han pogut baixar alguns paquets" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:" +msgstr[1] "S'han detectat els errors següents en aplicar els canvis:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquet: %1" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Error en efectuar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Alça les marques com a" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El document no es pot alçar, perquè no ha estat possible escriure a " +"%1\n" +"\n" +"Comproveu que teniu accés d'escriptura a este fitxer o que hi ha prou espai " +"disponible al disc." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats com a" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Alça la llista de baixades com a" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Obri fitxer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar els canvis. Verifiqueu que el fitxer siga un fitxer de " +"marques creat pel gestor de paquets Muon o pel gestor de paquets Synaptic." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Seleccioneu un directori" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "S'ha afegit correctament %1 paquet a la memòria cau" +msgstr[1] "S'han afegit correctament %1 paquets a la memòria cau" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar cap paquet vàlid en este directori. Assegureu-vos que " +"els paquets siguen compatibles amb l'ordinador i siguen la darrera versió." +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No s'han pogut trobar alguns paquets" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon té poders de super vaca" @@ -977,14 +951,11 @@ -#, fuzzy - -#, fuzzy @@ -1025,7 +996,6 @@ -#, fuzzy @@ -1071,56 +1041,48 @@ -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy -#, fuzzy @@ -1216,7 +1178,6 @@ -#, fuzzy @@ -1255,7 +1216,6 @@ -#, fuzzy diff -Nru muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:32.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:21+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -33,327 +33,309 @@ #: categoriesxml.cpp:2 msgctxt "Category" msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Accessoris" #. i18n: file: installer/categories.xml:16 #: categoriesxml.cpp:4 msgctxt "Category" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat" #. i18n: file: installer/categories.xml:27 #: categoriesxml.cpp:6 msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines de desenvolupament" #. i18n: file: installer/categories.xml:42 #: categoriesxml.cpp:8 msgctxt "Category" msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depuració" #. i18n: file: installer/categories.xml:52 #: categoriesxml.cpp:10 msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" -msgstr "" +msgstr "Disseny d'interfície gràfica" #. i18n: file: installer/categories.xml:62 #: categoriesxml.cpp:12 msgctxt "Category" msgid "Haskell" -msgstr "" +msgstr "Haskell" #. i18n: file: installer/categories.xml:75 #: categoriesxml.cpp:14 msgctxt "Category" msgid "IDEs" -msgstr "" +msgstr "IDE" #. i18n: file: installer/categories.xml:85 #: categoriesxml.cpp:16 msgctxt "Category" msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #. i18n: file: installer/categories.xml:98 #: categoriesxml.cpp:18 msgctxt "Category" msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Traducció" #. i18n: file: installer/categories.xml:108 #: categoriesxml.cpp:20 msgctxt "Category" msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #. i18n: file: installer/categories.xml:121 #: categoriesxml.cpp:22 msgctxt "Category" msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Perfilat" #. i18n: file: installer/categories.xml:131 #: categoriesxml.cpp:24 msgctxt "Category" msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #. i18n: file: installer/categories.xml:144 #: categoriesxml.cpp:26 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "Category" msgid "Version Control" -msgstr "Versió:" +msgstr "Control de versions" #. i18n: file: installer/categories.xml:158 #: categoriesxml.cpp:28 msgctxt "Category" msgid "Web Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolupament web" #. i18n: file: installer/categories.xml:171 #: categoriesxml.cpp:30 msgctxt "Category" msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Educació" #. i18n: file: installer/categories.xml:185 #: categoriesxml.cpp:32 msgctxt "Category" msgid "Science & Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ciència i enginyeria" #. i18n: file: installer/categories.xml:194 #: categoriesxml.cpp:34 msgctxt "Category" msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomia" #. i18n: file: installer/categories.xml:203 #: categoriesxml.cpp:36 msgctxt "Category" msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologia" #. i18n: file: installer/categories.xml:212 #: categoriesxml.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" -#| msgid "History" msgctxt "Category" msgid "Chemistry" -msgstr "Historial" +msgstr "Química" #. i18n: file: installer/categories.xml:221 #: categoriesxml.cpp:40 msgctxt "Category" msgid "Computer Science & Robotics" -msgstr "" +msgstr "Ordinadors i robòtica" #. i18n: file: installer/categories.xml:232 #: categoriesxml.cpp:42 msgctxt "Category" msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "Electrònica" #. i18n: file: installer/categories.xml:241 #: categoriesxml.cpp:44 msgctxt "Category" msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Enginyeria" #. i18n: file: installer/categories.xml:250 #: categoriesxml.cpp:46 msgctxt "Category" msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografia" #. i18n: file: installer/categories.xml:259 #: categoriesxml.cpp:48 msgctxt "Category" msgid "Geology" -msgstr "" +msgstr "Geologia" #. i18n: file: installer/categories.xml:269 #: categoriesxml.cpp:50 msgctxt "Category" msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matemàtiques" #. i18n: file: installer/categories.xml:288 #: categoriesxml.cpp:52 msgctxt "Category" msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Física" #. i18n: file: installer/categories.xml:299 #: categoriesxml.cpp:54 msgctxt "Category" msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletres" #. i18n: file: installer/categories.xml:318 #: categoriesxml.cpp:56 msgctxt "Category" msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Jocs" #. i18n: file: installer/categories.xml:327 #: categoriesxml.cpp:58 msgctxt "Category" msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Arcade" #. i18n: file: installer/categories.xml:336 #: categoriesxml.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#| msgid "Your names" msgctxt "Category" msgid "Board Games" -msgstr "Josep Ma. Ferrer" +msgstr "Jocs de taula" #. i18n: file: installer/categories.xml:345 #: categoriesxml.cpp:62 msgctxt "Category" msgid "Card Games" -msgstr "" +msgstr "Jocs de cartes" #. i18n: file: installer/categories.xml:354 #: categoriesxml.cpp:64 msgctxt "Category" msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Trencaclosques" #. i18n: file: installer/categories.xml:363 #: categoriesxml.cpp:66 msgctxt "Category" msgid "Role Playing" -msgstr "" +msgstr "Jocs de rols" #. i18n: file: installer/categories.xml:372 #: categoriesxml.cpp:68 msgctxt "Category" msgid "Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulació" #. i18n: file: installer/categories.xml:381 #: categoriesxml.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app support" -#| msgid "Support:" msgctxt "Category" msgid "Sports" -msgstr "Assistència:" +msgstr "Esports" #. i18n: file: installer/categories.xml:394 #: categoriesxml.cpp:72 msgctxt "Category" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gràfics" #. i18n: file: installer/categories.xml:402 #: categoriesxml.cpp:74 msgctxt "Category" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #. i18n: file: installer/categories.xml:411 #: categoriesxml.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" msgctxt "Category" msgid "Drawing" -msgstr "En espera" +msgstr "Dibuix" #. i18n: file: installer/categories.xml:423 #: categoriesxml.cpp:78 msgctxt "Category" msgid "Painting & Editing" -msgstr "" +msgstr "Pintura i edició" #. i18n: file: installer/categories.xml:436 #: categoriesxml.cpp:80 msgctxt "Category" msgid "Photography" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #. i18n: file: installer/categories.xml:445 #: categoriesxml.cpp:82 msgctxt "Category" msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publicació" #. i18n: file: installer/categories.xml:454 #: categoriesxml.cpp:84 msgctxt "Category" msgid "Scanning & OCR" -msgstr "" +msgstr "Escaneig i OCR" #. i18n: file: installer/categories.xml:464 #: categoriesxml.cpp:86 msgctxt "Category" msgid "Viewers" -msgstr "" +msgstr "Visors" #. i18n: file: installer/categories.xml:476 #: categoriesxml.cpp:88 msgctxt "Category" msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #. i18n: file: installer/categories.xml:484 #: categoriesxml.cpp:90 msgctxt "Category" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Xat" #. i18n: file: installer/categories.xml:494 #: categoriesxml.cpp:92 msgctxt "Category" msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartició de fitxers" #. i18n: file: installer/categories.xml:503 #: categoriesxml.cpp:94 msgctxt "Category" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Correu" #. i18n: file: installer/categories.xml:512 #: categoriesxml.cpp:96 msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" -msgstr "" +msgstr "Navegadors web" #. i18n: file: installer/categories.xml:524 #: categoriesxml.cpp:98 msgctxt "Category" msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimèdia" #. i18n: file: installer/categories.xml:535 #: categoriesxml.cpp:100 msgctxt "Category" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Oficina" #. i18n: file: installer/categories.xml:545 #: categoriesxml.cpp:102 msgctxt "Category" msgid "System & Settings" -msgstr "" +msgstr "Sistema i arranjament" #: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Addons" msgctxt "@title" msgid "Addons" msgstr "Complements" @@ -384,9 +366,6 @@ msgstr "Mida total:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Label preceding the app version" -#| msgid "Version:" msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" msgid "Version:" msgstr "Versió:" @@ -402,14 +381,12 @@ msgstr "Assistència:" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status Progress text when waiting" -#| msgid "Waiting" +#, kde-format msgctxt "@label The number of ratings the app has" msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" -msgstr[0] "En espera" -msgstr[1] "En espera" +msgstr[0] "%1 valoració" +msgstr[1] "%1 valoracions" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 msgctxt "@action" @@ -451,7 +428,7 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:383 msgctxt "@info license" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconeguda" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:388 #, kde-format @@ -512,15 +489,12 @@ msgstr "En espera" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:label The number of times an app has been used" -#| msgid "Used one time" -#| msgid_plural "Used: %1 times" +#, kde-format msgctxt "@label The number of times an app has been used" msgid "Used one time" msgid_plural "(Used %1 times)" msgstr[0] "Utilitzada una vegada" -msgstr[1] "Utilitzada: %1 vegades" +msgstr[1] "(Utilitzada %1 vegades)" #: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 @@ -538,91 +512,85 @@ msgid "More Info" msgstr "Més informació" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Programari disponible" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Tot" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor d'aplicacions" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de programari Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" +msgstr[1] "" +"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgctxt "@title" msgid "Reviews" -msgstr "Elimina" +msgstr "Comentaris" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 msgctxt "@info:status" msgid "Loading reviews" -msgstr "" +msgstr "S'estan carregant els comentaris" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:94 msgctxt "@info:status" msgid "No reviews available" -msgstr "" +msgstr "Ni hi ha cap comentari disponible" #: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label Formatted: username, date" msgid "%1, %2" -msgstr "" +msgstr "%1, %2" #: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" -msgstr "" +msgstr "Este comentari es va escriure per una versió antiga (versió: %1)" #: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 out of %2 person found this review useful" msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"S'acaba d'instal·lar l'aplicació següent, cliqueu-hi per a iniciar-la:" -msgstr[1] "" -"S'acaben d'instal·lar les aplicacions següents, cliqueu-hi per a iniciar-les:" +msgstr[0] "%1 de %2 persona ha trobat útil este comentari" +msgstr[1] "%1 de %2 persones han trobat útil este comentari" #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor d'aplicacions" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de programari Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -649,17 +617,11 @@ msgstr "Proporcionat per Kubuntu" #: installer/ApplicationWindow.cpp:268 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Provided by Kubuntu" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Provided by Debian" -msgstr "Proporcionat per Kubuntu" +msgstr "Proporcionat per Debian" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -668,7 +630,7 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Independent" #: installer/ApplicationWindow.cpp:357 msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" @@ -679,26 +641,28 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 was successfully installed." -msgstr "" +msgstr "%1 s'ha instal·lat correctament." #: installer/ApplicationWindow.cpp:474 msgctxt "@action" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inicia" #: installer/ApplicationWindow.cpp:480 msgctxt "@info" msgid "Applications successfully installed." -msgstr "" +msgstr "Les aplicacions s'han instal·lat correctament." #: installer/ApplicationWindow.cpp:481 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgctxt "@action" msgid "Run New Applications..." -msgstr "Aplicacions" +msgstr "Executa les aplicacions noves..." #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instal·lació completa" \ No newline at end of file +msgstr "Instal·lació completa" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Programari disponible" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:32.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 12:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:25+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -38,15 +38,11 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de seguretat" -msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de seguretat" +msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de seguretat" +msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de seguretat disponibles" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -57,15 +53,11 @@ msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Hi ha disponible %1 actualització de programari" -msgstr[1] "Hi ha disponible %1 actualitzacions de programari" +msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari" +msgstr[1] "Hi ha actualitzacions de programari disponibles" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -94,14 +86,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificació del sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Oculta" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Dimoni de notificacions del Muon" @@ -112,4 +96,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificació del sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon.po muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon.po --- muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon.po 2011-12-22 01:34:32.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Manuel Tortosa , 2010. -# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 13:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:17+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Sol·licita la confirmació de canvis que afectin altres paquets" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -102,121 +102,96 @@ msgid "By Origin" msgstr "Per origen" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependències" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "" +msgstr "Dependències de la versió actual" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Dependències de la darrera versió" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Dependents (Dependències inverses)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "" +msgstr "Paquets virtuals proporcionats" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Tracta els paquets suggerits com a dependències" +msgstr "Este paquet no té cap dependència" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "" +msgstr "Este paquet no té cap dependent (res depèn d'ell)." #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "" +msgstr "Este paquet no proporciona cap paquet virtual" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Fitxers instal·lats" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "" +msgstr "Marca per:" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Eliminació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Actualització completa" +msgstr "Actualització" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Reinstal·lació" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Purga" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Desmarca" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "" +msgstr "Canonical proporcionarà actualitzacions crítiques per %1 fins el %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -225,74 +200,90 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" +"Canonical no proporciona actualitzacions per %1. La comunitat Ubuntu pot " +"proporcionar algunes actualitzacions.." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls tècnics" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Mantenidor:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Per categoria" +msgstr "Categoria:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Paquet de codi font:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Per origen" +msgstr "Origen:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Versió instal·lada" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versió:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Mida instal·lat:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Versió disponible" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" +msgstr "Mida de la baixada:" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Llista de canvis" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Versions" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "Versions disponibles" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -301,259 +292,102 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" +"El Muon sempre selecciona la versió disponible més aplicable. Si forceu una " +"versió diferent de la predeterminada, poden donar-s'errors en la gestió de " +"les dependències." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "Força una versió" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fet" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorat" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Paquet" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Notificacions" +msgstr "Ubicació" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Mida" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Llig les marques..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Alça les marques com a..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Could not download packages" -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "No s'han pogut baixar els paquets" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualització completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimina els paquets innecessaris" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " -"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " -"una actualització completa clicant el botó Actualització " -"completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " -"tindre dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " -"retingudes." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "S'estan baixant els paquets" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "S'estan efectuant el canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Arrere" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vista prèvia dels canvis" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Progrés" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "Historial dels paquets" +msgstr "Paquet" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "Per estat" +msgstr "Estat" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Requerit" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "Marca per instal·lar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "Marca per eliminar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Actualització cauta" +msgstr "Marca per actualitzar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Marca per reinstal·lar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "Marca per purgar" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja el paquet en la versió actual" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "Desbloqueja paquet" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja en la versió actual" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -561,27 +395,26 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" +"Eliminant este paquet es pot trencar el sistema. Esteu segur que el voleu " +"eliminar?" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "Avís - S'està eliminant un paquet important" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut marcar el paquet «%1» per a instal·lar o actualitzar:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" +msgstr "No s'ha pogut marcar un paquet" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -590,42 +423,47 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" +"El paquet «%1» no té cap versió disponible, però existeix en la base de " +"dades.\n" +"\tNormalment això vol dir que el paquet està mencionat en una dependència i " +"no s'ha pujat mai, o és obsolet, o no està disponible en els repositoris " +"actius actualment." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 %3, però %4 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "o %1 %2, però %3 és per instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "o %1, però no és pot instal·lar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, però és un paquet virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "o %1, però és un paquet virtual" #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" @@ -634,40 +472,39 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "S'està reconstruint l'índex de cerca" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "Un gestor de paquets" -msgstr[1] "Un gestor de paquets" +msgstr[0] "1 paquet disponible, " +msgstr[1] "%1 paquets disponibles, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 instal·lats, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 actualitzables," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 actualitzables" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr " %1 a instal·lar/actualitzar" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format @@ -675,7 +512,7 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "" +msgstr ", %1 a eliminar" #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format @@ -683,19 +520,19 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "" +msgstr " %1 a eliminar" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "%1 a baixar, s'alliberarà %2 d'espai" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "" +msgstr "%1 a baixar, s'usarà %2 d'espai" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -711,4 +548,140 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Llig les marques..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Alça les marques com a..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Alça la llista de baixada de paquets..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Afig els paquets descarregats" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Alça la llista dels paquets instal·lats..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualització cauta" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualització completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimina els paquets innecessaris" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Les actualitzacions disponibles " +"poden requerir nous paquets a instal·lar o eliminar. Potser voldreu intentar " +"una actualització completa clicant el botó Actualització " +"completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No s'han pogut marcar les actualitzacions" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No s'han pogut marcar les actualitzacions. Algunes actualitzacions poden " +"tindre dependències que no es poden satisfer per ara, o poden haver estat " +"retingudes." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "S'estan baixant els paquets" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "S'estan efectuant el canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Arrere" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vista prèvia dels canvis" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial dels paquets" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ca@valencia/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:32.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ca@valencia/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:56.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # -# Josep Ma. Ferrer , 2011. +# Josep Ma. Ferrer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 18:34+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -40,47 +40,31 @@ msgstr "Notificacions" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" msgctxt "@label Column label" msgid "Updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions" +msgstr "Actualitzacions" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 msgctxt "@label Column label" msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Mida de la baixada" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocitat de baixada: %1/s" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Resta %1" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" @@ -98,121 +82,161 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Encara no és disponible la llista dels canvis. En el seu lloc utilitzeu el " +"Launchpad." -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Encara no és disponible la llista dels canvis." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versió %1:" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Esta actualització es va publicar el %1" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" +"És més segur endollar el transformador a la corrent abans de l'actualització." + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" +msgstr "Alça la llista de baixada de paquets..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" +msgstr "Descarrega els paquets des d'una llista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" +msgstr "Afig els paquets descarregats" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Historial..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "S'estan actualitzant les fonts de programari" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "S'estan baixant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Historial dels paquets" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Actualitzacions de programari" +msgstr "Actualitzacions importants de seguretat" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualitzacions d'aplicacions" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Actualitzacions de programari" +msgstr "Actualitzacions del sistema" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Es desconeix quan es va fer la darrera comprovació d'actualitzacions." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Cliqueu Comprova si hi ha actualitzacions per " +"comprovar-ho." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "El programari d'este ordinador està actualitzat." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "La darrera comprovació es va fer fa %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/CMakeLists.txt muon-1.2.95/po/CMakeLists.txt --- muon-1.2.80/po/CMakeLists.txt 2011-12-22 01:37:57.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/CMakeLists.txt 2012-01-29 15:59:01.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ add_subdirectory(pt_BR) add_subdirectory(zh_CN) add_subdirectory(sr@latin) +add_subdirectory(ga) add_subdirectory(en_GB) add_subdirectory(nb) add_subdirectory(uk) @@ -38,6 +39,7 @@ add_subdirectory(de) add_subdirectory(lt) add_subdirectory(pl) +add_subdirectory(pa) add_subdirectory(hu) add_subdirectory(cs) add_subdirectory(mai) diff -Nru muon-1.2.80/po/cs/libmuon.po muon-1.2.95/po/cs/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/cs/libmuon.po 2011-12-22 01:34:38.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/cs/libmuon.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 09:31+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -119,763 +119,772 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Pouze vyskakovací upozornění" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Máte označeny změny, které ještě nebyly provedeny. Chcete změny uložit nebo " -"je zrušit?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualizace" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Zrušit označení všech" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Nastavit zdroje software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon provádí systémové změny" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Chyba inicializace" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny " -"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administrace systému" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Základní systém" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Málo místa na disku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikace" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Balíčky se nepovedlo stáhnout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databáze" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Stažení bylo neúspěšné" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Vývoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba ověření" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Pošlete, prosím, chybové hlášení správcům " -"QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editory" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekávaná chyba" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -msgstr[1] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -msgstr[2] "" -"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " -"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Zapouzdřená zařízení" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nedůvěryhodné balíčky" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Velikost stažených položek se nerovná očekávané velikosti." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Hry a zábava" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Neodpovídající velikost" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME Desktop Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Je vyžadována změna média" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Prosím vložte %1 do %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Statistický systém GNU R" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varování - Neověřený software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Pracovní prostředí Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatérské Rádio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Haskell" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Chyba při stahování %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webové Servery" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretované počítačové jazyky" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:" -msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" -msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Balíček: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Jádro a moduly" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Knihovny - Vývoj" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Uložit označení jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Knihovny" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1\n" -"\n" -"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " -"dostatek místa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Překlad" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Uložit seznam balíčků jako" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Pošta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otevřít soubor" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nelze označit změny. Přesvědčete se, že daný soubor je značkovacím souborem " -"správce balíčků Muon nebo Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Různé - Textové" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vyberte adresář" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Síťové nástroje" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 balíček byl úspěšně přidán do mezipaměti" -msgstr[1] "%1 balíčky byly úspěšně přidány do mezipaměti" -msgstr[2] "%1 balíčků bylo úspěšně přidáno do mezipaměti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskuzní skupiny" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"V tomto adresáři se nenašly platné balíčky. Přesvědčete se, že balíčky jsou " -"kompatibilní s vaším počítačem a že je to jejich poslední verze." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Některé balíčky nebylo možno nalézt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Knihovny - staré" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon má schopnosti super krávy" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplatformní" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administrace systému" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Perl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Základní systém" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk PHP" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Python" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikace" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programovací jazyk Ruby" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databáze" +msgid "Science" +msgstr "Věda" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Vývoj" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shelly" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Ladění" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Sázení v TeXu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editory" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Zpracování textu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Nástroje" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Zapouzdřená zařízení" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Systémy pro správu verzí" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Práce s videem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Hry a zábava" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Různé - Grafické" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce Desktop Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Statistický systém GNU R" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Prostředí Zope/Plone" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Pracovní prostředí Gnustep" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatérské Rádio" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Převedeno Alienem z RPM" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Haskell" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Překlad a lokalizace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webové Servery" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta balíčky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretované počítačové jazyky" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Java" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nesvobodný" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nenainstalováno" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Nainstalováno" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Aktualizovatelné" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Poškozené" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Zbytkové nastavení" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Nainstalované (automaticky odstranitelné)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Žádná změna" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Nainstalovat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Pročistit" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Přeinstalovat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Snížit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Jádro a moduly" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Uzamčeno" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Knihovny - Vývoj" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Potvrdit dodatečné změny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Knihovny" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Označit dodatečné změny?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Lisp" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Překlad" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Máte označeny změny, které ještě nebyly provedeny. Chcete změny uložit nebo " +"je zrušit?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Pošta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Zrušit označení všech" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Různé - Textové" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Nastavit zdroje software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Síťové nástroje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon provádí systémové změny" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskuzní skupiny" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Chyba inicializace" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Knihovny - staré" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny " +"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplatformní" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Málo místa na disku" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programovací jazyk Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Věda" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shelly" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba ověření" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Pošlete, prosím, chybové hlášení správcům " +"QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Sázení v TeXu" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekávaná chyba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Zpracování textu" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +msgstr[1] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." +msgstr[2] "" +"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných " +"balíčků není ve vašem nastavení povolené." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Nástroje" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nedůvěryhodné balíčky" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Velikost stažených položek se nerovná očekávané velikosti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Systémy pro správu verzí" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Neodpovídající velikost" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Práce s videem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Je vyžadována změna média" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Prosím vložte %1 do %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Různé - Grafické" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varování - Neověřený software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Prostředí Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nepovedlo se stáhnout následující balíčky:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Chyba při stahování %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Převedeno Alienem z RPM" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Některé balíčky nebylo možno stáhnout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Překlad a lokalizace" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Při provádění změn došlo k chybě:" +msgstr[1] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" +msgstr[2] "Při provádění změn došlo k následujícím chybám:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta balíčky" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Balíček: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nesvobodný" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Uložit označení jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" +"Dokument nelze uložit, protože nelze zapisovat do %1\n" +"\n" +"Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do tohoto souboru a že je na disku " +"dostatek místa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nenainstalováno" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Nainstalováno" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Uložit seznam balíčků jako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Aktualizovatelné" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otevřít soubor" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Poškozené" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nelze označit změny. Přesvědčete se, že daný soubor je značkovacím souborem " +"správce balíčků Muon nebo Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Zbytkové nastavení" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vyberte adresář" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Nainstalované (automaticky odstranitelné)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 balíček byl úspěšně přidán do mezipaměti" +msgstr[1] "%1 balíčky byly úspěšně přidány do mezipaměti" +msgstr[2] "%1 balíčků bylo úspěšně přidáno do mezipaměti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Žádná změna" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"V tomto adresáři se nenašly platné balíčky. Přesvědčete se, že balíčky jsou " +"kompatibilní s vaším počítačem a že je to jejich poslední verze." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Nainstalovat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Některé balíčky nebylo možno nalézt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon má schopnosti super krávy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Pročistit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Přeinstalovat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Snížit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Uzamčeno" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Potvrdit dodatečné změny" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označit dodatečné změny?

" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" diff -Nru muon-1.2.80/po/cs/muon-installer.po muon-1.2.95/po/cs/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/cs/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:38.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/cs/muon-installer.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 11:56+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -512,24 +512,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Více informací" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Získat software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Vše" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hledání" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Vše" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Správce aplikací" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrum softwaru Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Byla nainstalována následující aplikace, spusťte ji kliknutím na ni:" +msgstr[1] "" +"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" +msgstr[2] "" +"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -567,37 +590,10 @@ msgstr[1] "%1 z %2 osob shledaly recenzi užitečnou" msgstr[2] "%1 z %2 osob shledalo recenzi užitečnou" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Byla nainstalována následující aplikace, spusťte ji kliknutím na ni:" -msgstr[1] "" -"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" -msgstr[2] "" -"Byly nainstalovány následující aplikace, spusťte je kliknutím na ně:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Správce aplikací" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrum softwaru Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -670,6 +666,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Instalace dokončena" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Získat software" + diff -Nru muon-1.2.80/po/cs/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/cs/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/cs/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:38.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/cs/muon-notifier.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 15:23+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -88,14 +88,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Oznámení v panelu" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Oznamovací démon Muon" @@ -106,4 +98,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Oznámení v panelu" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/cs/muon.po muon-1.2.95/po/cs/muon.po --- muon-1.2.80/po/cs/muon.po 2011-12-22 01:34:38.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/cs/muon.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vít Pelčák , 2010, 2011. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 09:06+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -44,7 +44,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Požádat o potvrzení změn jež ovlivní jiné balíčky" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -100,26 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Podle původu" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Seznam změn" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -273,6 +253,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Velikost stahování:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Seznam změn" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -329,140 +329,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Průběh" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Rychlost stahování: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 zbývá" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Přečíst označení..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Uložit označení jako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Přidat stažené balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Opatrná aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Plná aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Odstranit nepotřebné balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Náhled změn" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Provést změny" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historie..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nelze označit aktualizace. Dostupné aktualizace mohou vyžadovat instalaci " -"nových balíčků nebo jejich odstranění. Možná chcete provést plnou " -"aktualizaci kliknutím na tlačítko Plná aktualizace." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nelze označit aktualizace" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nelze označit aktualizace. Některé aktualizace momentálně mají nesplnitelné " -"závislosti nebo tyto byly ručně zamčeny ve stávajících verzích." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aktualizují se zdroje software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Stahují se balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Zasílají se změny" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Náhled změn" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historie balíčku" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Balíček" @@ -534,18 +400,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Varování = odstraňování důležitého balíčku" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Balíček \"%1\" nemohl být označen pro instalaci nebo aktualizaci:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Balíček nelze označit" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -558,37 +424,37 @@ "\tTo obvykle znamená, že balíček byl zmíněn v závislostech ale nikdy nebyl " "nahrán, zastaral nebo není dostupný v momentálně povolených repozitářích." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, ale %4 bude nainstalován" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "nebo %1 %2, ale %3 bude nainstalován" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, ale není instalovatelný" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "nebo %1, ale není instalovatelný" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, ale je to virtuální balíček" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -680,6 +546,140 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rychlost stahování: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zbývá" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Přečíst označení..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Uložit označení jako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Přidat stažené balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Opatrná aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Plná aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Odstranit nepotřebné balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Náhled změn" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Provést změny" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historie..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nelze označit aktualizace. Dostupné aktualizace mohou vyžadovat instalaci " +"nových balíčků nebo jejich odstranění. Možná chcete provést plnou " +"aktualizaci kliknutím na tlačítko Plná aktualizace." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nelze označit aktualizace" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nelze označit aktualizace. Některé aktualizace momentálně mají nesplnitelné " +"závislosti nebo tyto byly ručně zamčeny ve stávajících verzích." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aktualizují se zdroje software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Stahují se balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Zasílají se změny" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Náhled změn" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historie balíčku" + diff -Nru muon-1.2.80/po/cs/muon-updater.po muon-1.2.95/po/cs/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/cs/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:38.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/cs/muon-updater.po 2012-01-29 15:56:58.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:19+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Stahovaná velikost" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Rychlost stahování: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 zbývá" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Správce aktualizací" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Správce aktualizací Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,148 +95,143 @@ "Seznam změn ještě není dostupný. Prosím použijte namísto toho Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Seznam změn ještě není dostupný." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Verze %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Tato aktualizace byla vydána %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Správce aktualizací" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Správce aktualizací Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Rychlost stahování: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 zbývá" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizace softwaru" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Přidat stažené balíčky" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Nainstalovat aktualizace" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historie..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Aktualizují se zdroje software" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Stahují se aktualizace" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instalují se aktualizace" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historie balíčku" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Aktualizace aplikací" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Aktualizace systému" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/da/libmuon.po muon-1.2.95/po/da/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/da/libmuon.po 2011-12-22 01:34:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/da/libmuon.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -119,309 +119,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Kun pop-op-bekendtgørelser" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Der er markerede ændringer som endnu ikke er blevet anvendt. Vil du gemme " -"ændringerne eller kassere dem?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tjek efter opdateringer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Afmarkér alle" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Indstil softwarekilder" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon udfører systemændringer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialiseringsfejl" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du " -"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne " -"nogen pakker." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Lav diskplads" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Kunne ikke downloade pakker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Download mislykkedes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Autentificeringsfejl" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. " -"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Uventet fejl" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af " -"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration." -msgstr[1] "" -"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af " -"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ikke-betroede pakker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"Størrelsen på de downloadede elementer er ikke lig med den forventede " -"størrelse." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Størrelse passer ikke" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Medieskift kræves" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Indsæt venligst %1 i %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Følgende stykke software kan ikke verificeres. Installation af ikke-" -"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-" -"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil du " -"fortsætte?" -msgstr[1] "" -"Følgende stykker software kan ikke verificeres. Installation af " -"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af " -"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil " -"du fortsætte?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Kan ikke downloade følgende pakker:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Kunne ikke downloade %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Nogle pakker kunne ikke downloades" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:" -msgstr[1] "Følgende fejl opstod under anvendelse af ændringer:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakke: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fejl: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Udførselsfejl" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Gem markeringer som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til " -"%1\n" -"\n" -"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på " -"disken." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Gem liste over installerede pakker som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Gem downloadliste som " - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Åbn fil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kunne ikke markere ændringer. Sørg for at filen er en markeringsfil oprettet " -"af enten Muon pakkehåndtering eller Synaptic pakkehåndtering." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vælg en mappe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakke blev føjet til cachen" -msgstr[1] "%1 pakker blev føjet til cachen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Ingen gyldige pakker kunne findes i denne mappe. Sørg for at pakkerne er " -"kompatible med din computer og er den seneste version." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Pakker kunne ikke findes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denne Muon har superko-kræfter" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -737,148 +434,452 @@ msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Diverse - grafisk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce skrivebordsmiljø" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce skrivebordsmiljø" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope-/Plone-miljø" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konverteret fra RPM af Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisering og lokalisering" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapakker" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Indskrænket ved eksport" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Ikke installeret" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Kan opgraderes" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Defekt" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Tilbageværende konfiguration" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installeret (auto-fjernbar)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ændring" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Udrens" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Geninstallér" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Nedgradér" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Bekræft yderligere ændringer" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Markér yderligere ændringer?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Denne handling kræver en ændring af en anden pakke:" +msgstr[1] "Denne handling kræver ændringer af andre pakker:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Der er markerede ændringer som endnu ikke er blevet anvendt. Vil du gemme " +"ændringerne eller kassere dem?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tjek efter opdateringer" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Afmarkér alle" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Indstil softwarekilder" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon udfører systemændringer" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialiseringsfejl" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du " +"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne " +"nogen pakker." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Lav diskplads" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentificeringsfejl" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. " +"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Uventet fejl" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af " +"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration." +msgstr[1] "" +"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af " +"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ikke-betroede pakker" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope-/Plone-miljø" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"Størrelsen på de downloadede elementer er ikke lig med den forventede " +"størrelse." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Størrelse passer ikke" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konverteret fra RPM af Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Medieskift kræves" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisering og lokalisering" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Indsæt venligst %1 i %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapakker" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Indskrænket ved eksport" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Følgende stykke software kan ikke verificeres. Installation af ikke-" +"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-" +"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil du " +"fortsætte?" +msgstr[1] "" +"Følgende stykker software kan ikke verificeres. Installation af " +"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af " +"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning. Vil " +"du fortsætte?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Kan ikke downloade følgende pakker:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Kunne ikke downloade %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Ikke installeret" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Nogle pakker kunne ikke downloades" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installeret" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:" +msgstr[1] "Følgende fejl opstod under anvendelse af ændringer:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Kan opgraderes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakke: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Defekt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fejl: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Tilbageværende konfiguration" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Udførselsfejl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installeret (auto-fjernbar)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Gem markeringer som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ændring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til " +"%1\n" +"\n" +"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på " +"disken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installér" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Gem liste over installerede pakker som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgradér" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Gem downloadliste som " -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Udrens" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kunne ikke markere ændringer. Sørg for at filen er en markeringsfil oprettet " +"af enten Muon pakkehåndtering eller Synaptic pakkehåndtering." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Geninstallér" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vælg en mappe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Nedgradér" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakke blev føjet til cachen" +msgstr[1] "%1 pakker blev føjet til cachen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Låst" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Ingen gyldige pakker kunne findes i denne mappe. Sørg for at pakkerne er " +"kompatible med din computer og er den seneste version." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekræft yderligere ændringer" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Markér yderligere ændringer?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Pakker kunne ikke findes" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Denne handling kræver en ændring af en anden pakke:" -msgstr[1] "Denne handling kræver ændringer af andre pakker:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Denne Muon har superko-kræfter" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/da/muon-installer.po muon-1.2.95/po/da/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/da/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/da/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -510,24 +510,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Mere info" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Hent software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Søg" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Alle" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Programhåndtering" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon softwarecenter" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Følgende program blev netop installeret, klik på det for at starte det:" +msgstr[1] "" +"Følgende programmer blev netop installeret, klik på dem for at starte dem:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,35 +585,10 @@ msgstr[0] "%1 ud af %2 person syntes denne anmeldelse var nyttig" msgstr[1] "%1 ud af %2 personer syntes at denne anmeldelse var nyttig" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Følgende program blev netop installeret, klik på det for at starte det:" -msgstr[1] "" -"Følgende programmer blev netop installeret, klik på dem for at starte dem:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Programhåndtering" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon softwarecenter" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -665,6 +661,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Installation gennemført" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Hent software" + diff -Nru muon-1.2.80/po/da/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/da/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/da/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/da/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -84,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systembekendtgørelse" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon bekendtgørelsesdæmon" @@ -102,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systembekendtgørelse" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/da/muon.po muon-1.2.95/po/da/muon.po --- muon-1.2.80/po/da/muon.po 2011-12-22 01:34:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/da/muon.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:47+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -99,26 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Efter oprindelse" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Liste over ændringer" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -272,6 +252,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadstørrelse:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Liste over ændringer" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -329,141 +329,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadhast.: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 tilbage" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Læs markeringer..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Gem markeringer som..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Gem liste over downloadede pakker..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Download pakker fra liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Tilføj downloadede pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Gem liste over installerede pakker..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Forsigtig opgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Fuld opgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Fjern unødvendige pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Anvend ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historik..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan ikke markere opgraderinger. De tilgængelige opgraderinger vil måske " -"kræve at nye pakker installeres eller fjernes. Du vil måske ønske at prøve " -"en fuld opgradering ved at trykke på knappen Fuld opgradering." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Kan ikke markere opgraderinger" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan ikke markere opgraderinger. Nogle opgraderinger har måske afhængigheder " -"der ikke kan opfyldes i øjeblikket eller som manuelt er blevet tilbageholdt." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Opdaterer softwarekilder" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloader pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Udfører ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis ændringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakkehistorik" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -535,18 +400,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Advarsel - fjernelse af vigtig pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Pakken \"%1\" kunne ikke markeres til installation eller opgradering." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Kan ikke markere pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -560,37 +425,37 @@ "blev uploadet, er blevet overflødig, eller ikke er tilgængelig i aktuelt " "aktiverede softwarekilder." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, men %4 vil blive installeret" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "eller %1 %2, men %3 vil blive installeret" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, men den er ikke installérbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "eller %1, men er ikke installérbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, men det er en virtuel pakke" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -679,4 +544,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadhast.: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 tilbage" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Læs markeringer..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Gem markeringer som..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Gem liste over downloadede pakker..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Download pakker fra liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Tilføj downloadede pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Gem liste over installerede pakker..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Forsigtig opgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Fuld opgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Fjern unødvendige pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Anvend ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historik..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan ikke markere opgraderinger. De tilgængelige opgraderinger vil måske " +"kræve at nye pakker installeres eller fjernes. Du vil måske ønske at prøve " +"en fuld opgradering ved at trykke på knappen Fuld opgradering." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Kan ikke markere opgraderinger" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan ikke markere opgraderinger. Nogle opgraderinger har måske afhængigheder " +"der ikke kan opfyldes i øjeblikket eller som manuelt er blevet tilbageholdt." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Opdaterer softwarekilder" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloader pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Udfører ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis ændringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakkehistorik" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/da/muon-updater.po muon-1.2.95/po/da/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/da/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:54.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/da/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:02.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Martin Schlander , 2010, 2011. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 13:11+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Downloadstørrelse" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadhast.: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 tilbage" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Håndtering af opdateringer" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon håndtering af opdateringer" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,148 +95,146 @@ "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig. Brug venligst Launchpad i stedet." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Listen over ændringer er endnu ikke tilgængelig." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Version %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Denne opdatering blev udstedt %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Håndtering af opdateringer" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon håndtering af opdateringer" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadhast.: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 tilbage" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Softwareopdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "Det er sikrest at tilslutte strømforsyningen før opdatering." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "En ny version af Kubuntu er tilgængelig." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Gem liste over downloadede pakker..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Download pakker fra liste..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Tilføj downloadede pakker" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installér opdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historik..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Opdaterer softwarekilder" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Downloader opdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installerer opdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakkehistorik" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programopdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Systemopdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Opgradér" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Det er uvist hvornår seneste tjek for opdateringer fandt sted." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "Tryk på Tjek for opdateringer for at tjekke." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Softwaren på denne computer er fuldt opdateret." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Senest tjekket for %1 siden." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Ingen opdateringer er tilgængelige." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/de/libmuon.po muon-1.2.95/po/de/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/de/libmuon.po 2011-12-22 01:34:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/de/libmuon.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:20+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -123,776 +123,787 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Nur Hinweisfenster-Benachrichtigungen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Es gibt markierte Änderungen, die noch nicht durchgeführt wurden. Möchten " -"Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Alle abwählen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Software-Quellen einrichten" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon führt Änderungen am System durch" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte " -"fehlerhaft sein." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Fehler bei der Initialisierung" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Das Paketsystem scheint zurzeit von einer anderen Anwendung verwendet zu " -"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, " -"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systemverwaltung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Basissystem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion " -"fortzusetzen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-Infrastruktur" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Wenig Speicherplatz" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Download fehlgeschlagen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Entwicklung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung " -"vorliegt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Authentifizierungsfehler" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Fehlersuche" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet " -"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editoren" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Unerwarteter Fehler" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Folgendes Paket ist von seinem Autor nicht verifiziert worden. Das " -"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen " -"Einstellungen verboten." -msgstr[1] "" -"Folgende Pakete sind von ihren Autoren nicht verifiziert worden. Das " -"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen " -"Einstellungen verboten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Eingebettete Geräte" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten " -"Größe überein." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spiele und Vergnügen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Nicht übereinstimmende Größe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-Arbeitsflächenumgebung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Bitte legen Sie %1 in %2 ein" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU-R-Statistiksystem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-Arbeitsflächenumgebung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Folgende Software kann nicht verifiziert werden. Das Installieren " -"von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da nicht " -"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann. Möchten " -"Sie wirklich fortfahren?" -msgstr[1] "" -"Folgende Software kann nicht verifiziert werden. Das Installieren " -"von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da nicht " -"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann. Möchten " -"Sie wirklich fortfahren?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateurfunk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Webserver" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretierte Programmiersprachen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:" -msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel und Module" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Fehler bei der Durchführung" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken – Entwicklung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Markierungen speichern als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Die Datei kann nicht gespeichert werden, da es nicht möglich ist, nach " -"%1 zu schreiben\n" -"\n" -"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug " -"Speicherplatz verfügbar ist." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisierung" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Die Änderungen können nicht markieren werden. Bitte stellen Sie sicher, dass " -"die Datei eine Markierungsdatei ist, die entweder von der Paketverwaltung " -"Muon oder Synaptic erstellt wurde." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Sonstiges – Textbasiert" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 Paket ist erfolgreich zum Zwischenspeicher hinzugefügt worden" -msgstr[1] "%1 Pakete sind erfolgreich zum Zwischenspeicher hinzugefügt worden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgruppen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"In diesem Ordner sind keine gültigen Pakete gefunden worden. Stellen Sie " -"bitte sicher, dass die Pakete mit Ihrem System kompatibel sind und in der " -"neusten Version vorliegen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Es sind keine Pakete gefunden worden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken – Alt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Dieses Muon hat Superkuh-Kräfte" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Plattformübergreifend" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systemverwaltung" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Basissystem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-Infrastruktur" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Kommunikation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby-Programmiersprache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" +msgid "Science" +msgstr "Wissenschaft" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Entwicklung" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Fehlersuche" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-Autorensystem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editoren" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Textverarbeitung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Dienstprogramme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Eingebettete Geräte" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionsverwaltungssysteme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftarten" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Videoprogramme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spiele und Vergnügen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-Arbeitsflächenumgebung" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Sonstiges – Grafisch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-Arbeitsflächenumgebung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU-R-Statistiksystem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-Umgebung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-Arbeitsflächenumgebung" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateurfunk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Mit Alien aus RPM erstellt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell-Programmiersprache" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisierung und Lokalisierung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Webserver" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretierte Programmiersprachen" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Eingeschränkt im Export" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java-Programmiersprache" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-Free" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nicht installiert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installiert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Aktualisierbar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Defekt" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Übriggebliebene Konfigurationen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installiert (automatisch entfernbar)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualisieren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Vollständig entfernen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Neu installieren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Herabstufen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel und Module" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken – Entwicklung" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Es gibt markierte Änderungen, die noch nicht durchgeführt wurden. Möchten " +"Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisierung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Alle abwählen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Software-Quellen einrichten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon führt Änderungen am System durch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Sonstiges – Textbasiert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte " +"fehlerhaft sein." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Netzwerk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Fehler bei der Initialisierung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Das Paketsystem scheint zurzeit von einer anderen Anwendung verwendet zu " +"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, " +"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken – Alt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion " +"fortzusetzen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Plattformübergreifend" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Wenig Speicherplatz" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Review and Apply Changes" +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Ansehen und Anwenden der Änderungen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung " +"vorliegt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby-Programmiersprache" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentifizierungsfehler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wissenschaft" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet " +"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Unerwarteter Fehler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Folgendes Paket ist von seinem Autor nicht verifiziert worden. Das " +"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen " +"Einstellungen verboten." +msgstr[1] "" +"Folgende Pakete sind von ihren Autoren nicht verifiziert worden. Das " +"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen " +"Einstellungen verboten." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-Autorensystem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Textverarbeitung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten " +"Größe überein." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Dienstprogramme" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Nicht übereinstimmende Größe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionsverwaltungssysteme" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Videoprogramme" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Bitte legen Sie %1 in %2 ein" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Sonstiges – Grafisch" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Folgende Software kann nicht verifiziert werden. Das Installieren " +"von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da nicht " +"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" +msgstr[1] "" +"Folgende Software kann nicht verifiziert werden. Das Installieren " +"von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da nicht " +"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann. Möchten " +"Sie wirklich fortfahren?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-Arbeitsflächenumgebung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-Umgebung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Das Herunterladen von %1 ist fehlgeschlagen\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Mit Alien aus RPM erstellt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:" +msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisierung und Lokalisierung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Pakete" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Eingeschränkt im Export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Fehler bei der Durchführung" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-Free" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Markierungen speichern als" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Die Datei kann nicht gespeichert werden, da es nicht möglich ist, nach " +"%1 zu schreiben\n" +"\n" +"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug " +"Speicherplatz verfügbar ist." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nicht installiert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installiert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Aktualisierbar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Defekt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Die Änderungen können nicht markieren werden. Bitte stellen Sie sicher, dass " +"die Datei eine Markierungsdatei ist, die entweder von der Paketverwaltung " +"Muon oder Synaptic erstellt wurde." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Übriggebliebene Konfigurationen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installiert (automatisch entfernbar)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 Paket ist erfolgreich zum Zwischenspeicher hinzugefügt worden" +msgstr[1] "%1 Pakete sind erfolgreich zum Zwischenspeicher hinzugefügt worden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Keine Änderung" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"In diesem Ordner sind keine gültigen Pakete gefunden worden. Stellen Sie " +"bitte sicher, dass die Pakete mit Ihrem System kompatibel sind und in der " +"neusten Version vorliegen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installieren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Es sind keine Pakete gefunden worden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualisieren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Dieses Muon hat Superkuh-Kräfte" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Vollständig entfernen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Neu installieren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Herabstufen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Gesperrt" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" @@ -1408,9 +1419,6 @@ - - - #, fuzzy diff -Nru muon-1.2.80/po/de/muon-installer.po muon-1.2.95/po/de/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/de/muon-installer.po 2011-12-22 01:34:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/de/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-05 19:19+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" @@ -513,24 +513,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Weitere Informationen" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Programme beziehen" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Suchen" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Alle" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Eine Programmverwaltung" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-Programmverwaltung" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Die folgende Anwendung wurde gerade installiert. Klicken Sie darauf, um sie " +"zu starten:" +msgstr[1] "" +"Die folgenden Anwendungen wurden gerade installiert. Klicken Sie darauf, um " +"sie zu starten:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -567,37 +590,10 @@ msgstr[0] "%1 von %2 Personen fanden diese Rezension hilfreich" msgstr[1] "%1 von %2 Personen fanden diese Rezension hilfreich" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Die folgende Anwendung wurde gerade installiert. Klicken Sie darauf, um sie " -"zu starten:" -msgstr[1] "" -"Die folgenden Anwendungen wurden gerade installiert. Klicken Sie darauf, um " -"sie zu starten:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programme" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Eine Programmverwaltung" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-Programmverwaltung" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -673,6 +669,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Installation abgeschlossen" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Programme beziehen" + diff -Nru muon-1.2.80/po/de/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/de/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/de/muon-notifier.po 2011-12-22 01:34:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/de/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-02 12:31+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -94,14 +94,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systembenachrichtigung" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Ausblenden" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon-Hintergrundprogramm für Benachrichtigungen" @@ -112,4 +104,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systembenachrichtigung" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/de/muon.po muon-1.2.95/po/de/muon.po --- muon-1.2.80/po/de/muon.po 2011-12-22 01:34:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/de/muon.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-04 22:30+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" @@ -99,30 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Nach Ursprung" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Änderungsliste" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " -"stattdessen Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +265,30 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadgröße:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Änderungsliste" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/rich" +#| msgid "" +#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " +"stattdessen Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -361,145 +361,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Vollständig entfernen" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadrate: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "- %1 verbleibend" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markierungen lesen ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markierungen speichern als ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pakete mithilfe einer Liste herunterladen ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Heruntergeladene Pakete hinzufügen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Eine Liste aller installierten Pakete speichern ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Vorsichtige Aktualisierung" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Vollständige Aktualisierung" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Unnötige Pakete entfernen" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vorschau der Änderungen" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Änderungen anwenden" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Verlauf ..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Aktualisierung zu markieren. Die verfügbare " -"Aktualisierung könnte die Installation neuer, oder das Entfernen von " -"vorhandenen Paketen benötigen. Sie können eine vollständige Aktualisierung " -"durchführen, indem Sie auf den Knopf Vollständige Aktualisierung klicken." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Aktualisierungen können nicht markiert werden" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Aktualisierungen zu markieren. Einige " -"Aktualisierungen könnten momentan nicht erfüllbare Abhängigkeiten haben, " -"oder sind manuell zurückgehalten worden." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Softwarequellen werden aktualisiert" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pakete werden heruntergeladen" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Änderungen werden angewandt" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vorschau der Änderungen" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket-Verlauf" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -598,7 +459,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Achtung – Wichtiges Paket wird entfernt" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -606,12 +467,12 @@ "Das Paket „%1“ kann nicht zur Installation oder zur Aktualisierung markiert " "werden:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Das Paket kann nicht markiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -626,37 +487,37 @@ "wurde, aber nie hochgeladen wurde, veraltet, oder nicht in den aktuell " "verfügbaren Quellen vorhanden ist." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, aber %4 soll installiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oder %1 %2, aber %3 soll installiert werden" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, aber es ist nicht installierbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oder %1, aber es ist nicht installierbar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, aber es ist ein virtuelles Paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -761,6 +622,145 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadrate: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "- %1 verbleibend" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markierungen lesen ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markierungen speichern als ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pakete mithilfe einer Liste herunterladen ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Heruntergeladene Pakete hinzufügen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Eine Liste aller installierten Pakete speichern ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Vorsichtige Aktualisierung" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Vollständige Aktualisierung" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Unnötige Pakete entfernen" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vorschau der Änderungen" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Änderungen anwenden" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Verlauf ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Aktualisierung zu markieren. Die verfügbare " +"Aktualisierung könnte die Installation neuer, oder das Entfernen von " +"vorhandenen Paketen benötigen. Sie können eine vollständige Aktualisierung " +"durchführen, indem Sie auf den Knopf Vollständige Aktualisierung klicken." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Aktualisierungen können nicht markiert werden" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, die Aktualisierungen zu markieren. Einige " +"Aktualisierungen könnten momentan nicht erfüllbare Abhängigkeiten haben, " +"oder sind manuell zurückgehalten worden." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Softwarequellen werden aktualisiert" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pakete werden heruntergeladen" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Änderungen werden angewandt" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vorschau der Änderungen" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket-Verlauf" + diff -Nru muon-1.2.80/po/de/muon-updater.po muon-1.2.95/po/de/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/de/muon-updater.po 2011-12-22 01:34:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/de/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:04.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-07 14:22+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Downloadgröße" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadrate: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 verbleibend" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Eine Aktualisierungsverwaltung" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon-Aktualisierungsverwaltung" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,112 +95,89 @@ "Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie " "stattdessen Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Die Liste der Änderungen ist noch nicht verfügbar." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Version %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Eine Aktualisierungsverwaltung" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon-Aktualisierungsverwaltung" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadrate: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 verbleibend" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Softwareaktualisierungen" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Liste der herunterzuladenen Pakete speichern als ..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Pakete mithilfe einer Liste herunterladen ..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Heruntergeladene Pakete hinzufügen" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Aktualisierungen installieren" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Programmquellen aktualisieren" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Aktualisierungen werden heruntergeladen" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Aktualisierungen werden installiert" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Security Updates" @@ -175,38 +185,56 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Sicherheitskritische Aktualisierungen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programm-Aktualisierungen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "System-Aktualisierungen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/el/libmuon.po muon-1.2.95/po/el/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/el/libmuon.po 2011-12-22 01:35:03.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/el/libmuon.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -97,10 +97,8 @@ msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις" +msgstr "Εμφάνιση του πλήθους των διαθέσιμων ενημερώσεων" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -122,543 +120,237 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Ειδοποιήσεις αναδυόμενων ειδοποιήσεων μόνο" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Υπάρχουν σημειωμένες αλλαγές που δεν έχουν ακόμη εφαρμοστεί. Θέλετε να " -"αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας ή να τις απορρίψετε;" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Διαχείριση συστήματος" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Βασικό σύστημα" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Αναίρεση σημείωσης για όλα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI υποδομή" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Διαμόρφωση πηγών λογισμικού" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Επικοινωνία" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Το Muon πραγματοποιεί αλλαγές στο σύστημα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Βάσεις δεδομένων" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"το σύστημα πακέτων δεν μπορεί να αρχικοποιηθεί, η διαμόρφωσή σας ίσως έχει " -"καταστραφεί." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Ανάπτυξη" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Μια άλλη εφαρμογή φαίνεται να χρησιμοποιεί τώρα το σύστημα πακέτων. Πρέπει " -"να κλείσετε όλους τους άλλους διαχειριστές πακέτων για να καταφέρετε να " -"εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε πακέτο." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος του συστήματος πακέτων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Κειμενογράφοι" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Δεν έχετε επαρκή χώρο στο δίσκο στον κατάλογο στο %1 για να συνεχίσετε αυτήν " -"τη λειτουργία." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Ηλεκτρονικά" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Ενσωματωμένες συσκευές" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Αδυναμία λήψης πακέτων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Η λήψη απέτυχε" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Παιχνίδια και διασκέδαση" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να συνεχίσει επειδή δεν έχει δοθεί η κατάλληλη " -"εξουσιοδότηση" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Περιβάλλον γραφείου GNOME" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Γραφικά" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Φαίνεται ότι το πρόγραμμα QApt έχει καταστραφεί ή εξαφανιστεί. Αναφέρετε το " -"σφάλμα στους συντηρητές του QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Στατιστικό σύστημα GNU R" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Περιβάλλον γραφείου Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Το ακόλουθο πακέτο δεν έχει επιβεβαιωθεί από το συγγραφέα του. Η λήψη μη-" -"έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση." -msgstr[1] "" -"Τα ακόλουθα πακέτα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τους συγγραφείς τους. Η λήψη " -"μη-έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Ερασιτεχνική ραδιοφωνία" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Μη-έμπιστα πακέτα" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Haskell" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Το μέγεθος των ληφθέντων αντικειμένων δεν ήταν ίσο με το αναμενόμενο." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές ιστού" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Διαφορά μεγέθους" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Γλώσσες διερμηνείας" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε το %1 στο %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Μεταγλώττιση λογισμικού KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Προειδοποίηση - Ανεπιβεβαίωτο λογισμικό" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Το ακόλουθο τμήμα λογισμικού δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. Η " -"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς " -"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης. Θέλετε να συνεχίσετε;" -msgstr[1] "" -"Τα ακόλουθα τμήματα λογισμικού δεν είναι δυνατό να ταυτοποιηθούν. Η " -"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς " -"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης. Θέλετε να συνεχίσετε;" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Αδυναμία λήψης των ακόλουθων πακέτων:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Αποτυχία λήψης %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη ορισμένων πακέτων" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή αλλαγών:" -msgstr[1] "Τα ακόλουθα σφάλματα παρουσιάστηκαν κατά την εφαρμογή αλλαγών:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Πακέτο: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Σφάλμα: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Σφάλμα αποστολής" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Αποθήκευση ιχνοδοτήσεων ως" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Το έγγραφο δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί, καθώς δεν ήταν δυνατή η εγγραφή " -"στο %1\n" -"\n" -"Ελέγξτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στο αρχείο αυτό ή ότι υπάρχει επάρκεια " -"χώρου στο δίσκο." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων ως" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης ως" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Αδυναμία σημείωσης αλλαγών. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο είναι ένα αρχείο " -"ιχνοδοτήσεων που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή πακέτων Muon ή το " -"διαχειριστή πακέτων Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Επιλογή καταλόγου" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 πακέτο προστέθηκε με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" -msgstr[1] "%1 πακέτα προστέθηκαν με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης έγκυρων πακέτων στον κατάλογο αυτό. Βεβαιωθείτε ότι τα " -"πακέτα είναι συμβατά με τον υπολογιστή σας και ότι βρίσκονται στην πιο " -"πρόσφατη έκδοση." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Πυρήνας και ενότητες" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης των πακέτων" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Βιβλιοθήκες - Ανάπτυξη" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "This Muon has super cow powers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Διαχείριση συστήματος" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Lisp" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Βασικό σύστημα" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Τοπική προσαρμογή" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI υποδομή" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Επικοινωνία" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Μαθηματικά" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Βάσεις δεδομένων" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Διάφορα - Με βάση το κείμενο" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Ανάπτυξη" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Δικτύωση" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Ομάδες συζήτησης" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού OCaml" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Κειμενογράφοι" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Βιβλιοθήκες - Παλαιές" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Ηλεκτρονικά" +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Για πολλαπλές πλατφόρμες" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Ενσωματωμένες συσκευές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Γραμματοσειρές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Παιχνίδια και διασκέδαση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Περιβάλλον γραφείου GNOME" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Γραφικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Στατιστικό σύστημα GNU R" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Περιβάλλον γραφείου Gnustep" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Ερασιτεχνική ραδιοφωνία" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Haskell" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές ιστού" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Γλώσσες διερμηνείας" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Java" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Μεταγλώττιση λογισμικού KDE" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Πυρήνας και ενότητες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Βιβλιοθήκες - Ανάπτυξη" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Βιβλιοθήκες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού Lisp" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Τοπική προσαρμογή" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Μαθηματικά" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Διάφορα - Με βάση το κείμενο" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Δικτύωση" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Ομάδες συζήτησης" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Γλώσσα προγραμματισμού OCaml" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Βιβλιοθήκες - Παλαιές" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Για πολλαπλές πλατφόρμες" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" msgid "Perl Programming Language" @@ -874,23 +566,326 @@ msgstr "Κλείδωμα" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Configuration File Changed" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Το αρχείο διαμόρφωσης άλλαξε" +msgstr "Επιβεβαίωση επιπλέον αλλαγών" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +msgstr "

Να σημειωθούν οι επιπλέον αλλαγές;

" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Η ενέργεια αυτή απαιτεί μια αλλαγή σε άλλο πακέτο:" +msgstr[1] "Η ενέργεια αυτή απαιτεί αλλαγές σε άλλα πακέτα:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Υπάρχουν σημειωμένες αλλαγές που δεν έχουν ακόμη εφαρμοστεί. Θέλετε να " +"αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας ή να τις απορρίψετε;" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Αναίρεση σημείωσης για όλα" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Διαμόρφωση πηγών λογισμικού" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Το Muon πραγματοποιεί αλλαγές στο σύστημα" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"το σύστημα πακέτων δεν μπορεί να αρχικοποιηθεί, η διαμόρφωσή σας ίσως έχει " +"καταστραφεί." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Μια άλλη εφαρμογή φαίνεται να χρησιμοποιεί τώρα το σύστημα πακέτων. Πρέπει " +"να κλείσετε όλους τους άλλους διαχειριστές πακέτων για να καταφέρετε να " +"εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε οποιοδήποτε πακέτο." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος του συστήματος πακέτων" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Δεν έχετε επαρκή χώρο στο δίσκο στον κατάλογο στο %1 για να συνεχίσετε αυτήν " +"τη λειτουργία." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Αδυναμία λήψης πακέτων" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Η λήψη απέτυχε" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να συνεχίσει επειδή δεν έχει δοθεί η κατάλληλη " +"εξουσιοδότηση" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Φαίνεται ότι το πρόγραμμα QApt έχει καταστραφεί ή εξαφανιστεί. Αναφέρετε το " +"σφάλμα στους συντηρητές του QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgstr[0] "" +"Το ακόλουθο πακέτο δεν έχει επιβεβαιωθεί από το συγγραφέα του. Η λήψη μη-" +"έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση." msgstr[1] "" +"Τα ακόλουθα πακέτα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τους συγγραφείς τους. Η λήψη " +"μη-έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Μη-έμπιστα πακέτα" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Το μέγεθος των ληφθέντων αντικειμένων δεν ήταν ίσο με το αναμενόμενο." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Διαφορά μεγέθους" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε το %1 στο %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Προειδοποίηση - Ανεπιβεβαίωτο λογισμικό" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Το ακόλουθο τμήμα λογισμικού δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. Η " +"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς " +"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης. Θέλετε να συνεχίσετε;" +msgstr[1] "" +"Τα ακόλουθα τμήματα λογισμικού δεν είναι δυνατό να ταυτοποιηθούν. Η " +"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς " +"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Αδυναμία λήψης των ακόλουθων πακέτων:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Αποτυχία λήψης %1\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη ορισμένων πακέτων" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή αλλαγών:" +msgstr[1] "Τα ακόλουθα σφάλματα παρουσιάστηκαν κατά την εφαρμογή αλλαγών:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Πακέτο: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Σφάλμα: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Σφάλμα αποστολής" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Αποθήκευση ιχνοδοτήσεων ως" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Το έγγραφο δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί, καθώς δεν ήταν δυνατή η εγγραφή " +"στο %1\n" +"\n" +"Ελέγξτε ότι έχετε δικαίωμα εγγραφής στο αρχείο αυτό ή ότι υπάρχει επάρκεια " +"χώρου στο δίσκο." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων ως" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης ως" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Αδυναμία σημείωσης αλλαγών. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο είναι ένα αρχείο " +"ιχνοδοτήσεων που δημιουργήθηκε από το διαχειριστή πακέτων Muon ή το " +"διαχειριστή πακέτων Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Επιλογή καταλόγου" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 πακέτο προστέθηκε με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" +msgstr[1] "%1 πακέτα προστέθηκαν με επιτυχία στη λανθάνουσα μνήμη" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης έγκυρων πακέτων στον κατάλογο αυτό. Βεβαιωθείτε ότι τα " +"πακέτα είναι συμβατά με τον υπολογιστή σας και ότι βρίσκονται στην πιο " +"πρόσφατη έκδοση." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης των πακέτων" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "This Muon has super cow powers" diff -Nru muon-1.2.80/po/el/muon-installer.po muon-1.2.95/po/el/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/el/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:03.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/el/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -510,24 +510,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Λήψη λογισμικού" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Όλα" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Όλα" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Ένας διαχειριστής εφαρμογών" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Κέντρο λογισμικού Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Η ακόλουθη εφαρμογή έχει μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτήν για " +"εκκίνηση:" +msgstr[1] "" +"Οι ακόλουθες εφαρμογές έχουν μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτές για " +"εκκίνηση:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,37 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 από %2 πρόσωπο βρήκε την ανάλυση αυτή χρήσιμη" msgstr[1] "%1 από %2 άτομα βρήκαν την ανάλυση αυτή χρήσιμη" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Η ακόλουθη εφαρμογή έχει μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτήν για " -"εκκίνηση:" -msgstr[1] "" -"Οι ακόλουθες εφαρμογές έχουν μόλις εγκατασταθεί, κάνετε κλικ σε αυτές για " -"εκκίνηση:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Ένας διαχειριστής εφαρμογών" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Κέντρο λογισμικού Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -626,13 +622,10 @@ msgstr "Παρέχεται από Debian" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" -msgstr "Συνεταίροι της Canonical" +msgstr "Canonical Partners" #: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" @@ -668,4 +661,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" \ No newline at end of file +msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Λήψη λογισμικού" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/el/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/el/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/el/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:03.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/el/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -36,15 +36,11 @@ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "%1 ενημέρωση ασφαλείας είναι διαθέσιμη" -msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" +msgstr[0] "Μια ενημέρωση ασφαλείας είναι διαθέσιμη" +msgstr[1] "Ενημερώσεις ασφαλείας είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -55,15 +51,11 @@ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "%1 ενημέρωση λογισμικού είναι διαθέσιμη" -msgstr[1] "%1 ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" +msgstr[0] "Μια ενημέρωση λογισμικού είναι διαθέσιμη" +msgstr[1] "Ενημερώσεις λογισμικού είναι διαθέσιμες" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -92,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Ειδοποίηση συστήματος" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Απόκρυψη" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Δαίμων ειδοποιήσεων Muon" @@ -110,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Ειδοποίηση συστήματος" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/el/muon.po muon-1.2.95/po/el/muon.po --- muon-1.2.80/po/el/muon.po 2011-12-22 01:35:03.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/el/muon.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 04:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-27 23:39+0200\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση αλλαγών που επηρεάζουν άλλα πακέτα" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -100,121 +100,96 @@ msgid "By Origin" msgstr "Ανά προέλευση" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Εξαρτήσεις" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Current Version" -msgstr "" +msgstr "Εξαρτήσεις της τρέχουσας έκδοσης" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependencies of the Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Εξαρτήσεις της τελευταίας έκδοσης" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" -msgstr "" +msgstr "Εξαρτώμενα (αντίστροφες εξαρτήσεις)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Virtual Packages Provided" -msgstr "" +msgstr "Παρέχονται εικονικά πακέτα" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgid "Treat suggested packages as dependencies" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Να αντιμετωπιστούν τα προτεινόμενα πακέτα ως εξαρτήσεις" +msgstr "Το πακέτο αυτό δεν περιλαμβάνει εξαρτήσεις" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο αυτό δεν έχει εξαρτώμενα. (Τίποτα δεν εξαρτάται από αυτό.)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" msgid "This package does not provide any virtual packages" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο αυτό δεν παρέχει κανένα εικονικό πακέτο" #: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" msgid "Mark for:" -msgstr "" +msgstr "Να σημειωθεί για:" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "Πλήρης αναβάθμιση" +msgstr "Αναβάθμιση" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Επανεγκατάσταση" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" msgid "Unmark" -msgstr "" +msgstr "Αναίρεση σημείωσης" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "" +msgstr "Η Canonical παρέχει κρίσιμες ενημερώσεις για %1 μέχρι %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 #, kde-format @@ -223,74 +198,90 @@ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" +"Η Canonical δεν παρέχει ενημερώσεις για %1. Κάποιες ενημερώσεις ίσως " +"παρέχονται από την κοινότητα Ubuntu." #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Συντηρητής:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "Ανά κατηγορία" +msgstr "Κατηγορία:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" msgid "Source Package:" -msgstr "" +msgstr "Πηγαίο πακέτο:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Ανά προέλευση" +msgstr "Προέλευση:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Έκδοση:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "Όγκος εγκατεστημένων:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" msgid "Available Version" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμη έκδοση" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" +msgstr "Μέγεθος λήψης:" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Λίστα αλλαγών" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Εκδόσεις" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Available versions:" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις:" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 msgctxt "@label" @@ -299,249 +290,102 @@ "different version from the default one, errors in the dependency handling " "can occur." msgstr "" +"Το Muon πάντα επιλέγει την πλέον εφαρμόσιμη έκδοση που είναι διαθέσιμη. Αν " +"εξαναγκάσετε μια διαφορετική έκδοση από την προκαθορισμένη, ίσως " +"παρουσιαστούν σφάλματα με το χειρισμό των εξαρτήσεων." #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 msgctxt "@action:button" msgid "Force Version" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός έκδοσης" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Αγνοήθηκε" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Ιστορικό πακέτων" +msgstr "Πακέτο" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +msgstr "Θέση" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Προσεκτική αναβάθμιση" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Πλήρης αναβάθμιση" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Αφαίρεση μη απαραίτητων πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Ιστορικό..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Οι διαθέσιμες αναβαθμίσεις ίσως να απαιτούν " -"νέα πακέτα για εγκατάσταση ή για αφαίρεση. Ίσως να επιθυμείτε να " -"προσπαθήσετε μία πλήρη αναβάθμιση με κλικ στο κουμπί Πλήρης " -"αναβάθμιση." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Ορισμένες αναβαθμίσεις ίσως έχουν προς το " -"παρόν ανεκπλήρωτες εξαρτήσεις, ή μπορεί να έχουν εμποδιστεί χειροκίνητα." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ενημέρωση πηγών λογισμικού" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Λήψη πακέτων" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Αποστολή αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Πίσω" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Ιστορικό πακέτων" +msgstr "Πρόοδος" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Package History" msgid "Package" -msgstr "Ιστορικό πακέτων" +msgstr "Πακέτο" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Status" msgid "Status" -msgstr "Ανά κατάσταση" +msgstr "Κατάσταση" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "" +msgstr "Ζητήθηκε" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση για εγκατάσταση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση για αφαίρεση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -#| msgid "Cautious Upgrade" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Προσεκτική αναβάθμιση" +msgstr "Σημείωση για αναβάθμιση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση για επανεγκατάσταση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση για διαγραφή" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Κλείδωμα πακέτου στην τρέχουσα έκδοση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "" +msgstr "Ξεκλείδωμα πακέτου" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "" +msgstr "Κλείδωμα στην τρέχουσα έκδοση" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -549,27 +393,26 @@ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " "it?" msgstr "" +"Η αφαίρεση του πακέτου αυτού ίσως καταστρέψει το σύστημα. Είστε βέβαιοι ότι " +"θέλετε να το αφαιρέσετε;" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 msgctxt "@label" msgid "Warning - Removing Important Package" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση - Αφαίρεση σημαντικού πακέτου" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία σημείωσης του πακέτου \"%1\" για εγκατάσταση ή αναβάθμιση:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Upgrades" +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" -msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" +msgstr "Αδυναμία σημείωσης πακέτου" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -578,42 +421,47 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." msgstr "" +"Το πακέτο \"%1\" δεν έχει διαθέσιμη έκδοση, αλλά υπάρχει στη βάση " +"δεδομένων.\n" +"\tΑυτό τυπικά σημαίνει ότι το πακέτο αναφέρθηκε σε κάποια εξάρτηση και δεν " +"εστάλη ποτέ, έχει ξεπεραστεί ή δεν είναι διαθέσιμο από τα τρέχοντα ενεργά " +"αποθετήρια." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 %3, αλλά η %4 θα εγκατασταθεί" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" -msgstr "" +msgstr "ή %1 %2, αλλά η %3 θα εγκατασταθεί" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" -msgstr "" +msgstr "ή το %1, αλλά δεν είναι για εγκατάσταση" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "%1: %2, αλλά πρόκειται για εικονικό πακέτο" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" -msgstr "" +msgstr "ή το %1, αλλά πρόκειται για εικονικό πακέτο" #: muon/ReviewWidget.cpp:30 msgid "Review and Apply Changes" @@ -622,40 +470,39 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Ανακατασκευή ευρετηρίου αναζήτησης" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "A package manager" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "Ένας διαχειριστής πακέτων" -msgstr[1] "Ένας διαχειριστής πακέτων" +msgstr[0] "1 πακέτο διαθέσιμο, " +msgstr[1] "%1 πακέτα διαθέσιμα, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "" +msgstr "%1 εγκατεστημένα, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "" +msgstr "%1 αναβαθμίσιμα," #: muon/StatusWidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "" +msgstr "%1 αναβαθμίσιμα" #: muon/StatusWidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr "" +msgstr " %1 για εγκατάσταση/αναβάθμιση" #: muon/StatusWidget.cpp:111 #, kde-format @@ -663,7 +510,7 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" msgid ", %1 to remove" -msgstr "" +msgstr ", %1 για αφαίρεση" #: muon/StatusWidget.cpp:114 #, kde-format @@ -671,19 +518,19 @@ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" msgid " %1 to remove" -msgstr "" +msgstr " %1 για αφαίρεση" #: muon/StatusWidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" -msgstr "" +msgstr "%1 για λήψη, %2 χώρου θα ελευθερωθεί" #: muon/StatusWidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label showing download and install size" msgid "%1 to download, %2 of space to be used" -msgstr "" +msgstr "%1 για λήψη, %2 χώρου θα δεσμευτεί" #: muon/main.cpp:30 msgid "A package manager" @@ -699,4 +546,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 απομένουν" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ανάγνωση σημειώσεων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Αποθήκευση σημειώσεων ως..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας λήψης πακέτων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Λήψη πακέτων από λίστα..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Προσθήκη ληφθέντων πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας εγκατεστημένων πακέτων..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Προσεκτική αναβάθμιση" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Πλήρης αναβάθμιση" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Αφαίρεση μη απαραίτητων πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Ιστορικό..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Οι διαθέσιμες αναβαθμίσεις ίσως να απαιτούν " +"νέα πακέτα για εγκατάσταση ή για αφαίρεση. Ίσως να επιθυμείτε να " +"προσπαθήσετε μία πλήρη αναβάθμιση με κλικ στο κουμπί Πλήρης " +"αναβάθμιση." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Αδυναμία σημείωσης αναβαθμίσεων. Ορισμένες αναβαθμίσεις ίσως έχουν προς το " +"παρόν ανεκπλήρωτες εξαρτήσεις, ή μπορεί να έχουν εμποδιστεί χειροκίνητα." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ενημέρωση πηγών λογισμικού" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Λήψη πακέτων" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Αποστολή αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Προεπισκόπηση αλλαγών" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Ιστορικό πακέτων" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/el/muon-updater.po muon-1.2.95/po/el/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/el/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:03.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/el/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:07.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stelios , 2011. +# Stelios , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 15:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:32+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -38,47 +38,31 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" msgctxt "@label Column label" msgid "Updates" -msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" +msgstr "Ενημερώσεις" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 msgctxt "@label Column label" msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος λήψης" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Ρυθμός λήψης: %1/s" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 απομένουν" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" @@ -96,123 +80,143 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη. Προτιμήστε το Launchpad." -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι ακόμη διαθέσιμη." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Έκδοση %1:" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Η ενημέρωση αυτή εκδόθηκε στις %1" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." -msgstr "" +msgstr "Είναι ασφαλέστερο να συνδέσετε το μετασχηματιστή πριν την ενημέρωση." + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Μια νέα έκδοση του Kubuntu είναι διαθέσιμη." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Αποθήκευση λίστας πακέτων για λήψη..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Λήψη πακέτων από τη λίστα..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Προσθήκη πακέτων που ελήφθησαν" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Αναβάθμιση" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Ενημέρωση πηγών λογισμικού" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Λήψη ενημερώσεων" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό πακέτων" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:136 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" +msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Ενημερώσεις εφαρμογών" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:142 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" +msgstr "Ενημερώσεις συστήματος" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:303 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο πότε έγινε ο τελευταίος έλεγχος για ενημερώσεις." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:304 updater/UpdaterWidget.cpp:326 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Κάνετε κλικ στο Έλεγχος ενημερώσεων για να ελέγξετε." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:315 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "το λογισμικό σε αυτόν τον υπολογιστή είναι ενημερωμένο." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:316 updater/UpdaterWidget.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Τελευταίος έλεγχος πριν από %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:320 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις." #, fuzzy \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/en_GB/libmuon.po muon-1.2.95/po/en_GB/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/en_GB/libmuon.po 2011-12-22 01:35:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/en_GB/libmuon.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -124,769 +124,778 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Popup notifications only" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Check for Updates" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Unmark All" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configure Software Sources" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon is making system changes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"The package system could not be initialised, your configuration may be " -"broken." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialisation error" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Unable to obtain package system lock" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "System Administration" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Base System" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Low disk space" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI Infrastructure" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Could not download packages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Communication" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Download failed" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databases" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Development" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Authentication error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Unexpected Error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[1] "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electronics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Untrusted Packages" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Embedded Devices" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Size Mismatch" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Games and Amusement" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Media Change Required" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME Desktop Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Please insert %1 into %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Graphics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Warning - Unverified Software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R Statistical System" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgstr[1] "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep Desktop Environment" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Unable to download the following packages:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateur Radio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Some Packages Could not be Downloaded" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web Servers" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "An error occurred while applying changes:" -msgstr[1] "The following errors occurred while applying changes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreted Computer Languages" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Package: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE Software Compilation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Commit error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel and Modules" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Save Markings As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Libraries - Development" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Libraries" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Save Installed Packages List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Save Download List As" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localisation" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Open File" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Choose a Directory" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Miscellaneous - Text-based" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 package was successfully added to the cache" -msgstr[1] "%1 packages were successfully added to the cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Networking" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Packages Could Not be Found" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml Programming Language" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Libraries - Old" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "System Administration" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Cross Platform" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Base System" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI Infrastructure" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Communication" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby Programming Language" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databases" +msgid "Science" +msgstr "Science" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Development" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX Authoring" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Word Processing" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilities" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Embedded Devices" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Version Control Systems" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fonts" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video Software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Games and Amusement" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME Desktop Environment" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Miscellaneous - Graphical" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce Desktop Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R Statistical System" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone Environment" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep Desktop Environment" +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateur Radio" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Converted from RPM by Alien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisation and Localisation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web Servers" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta Packages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreted Computer Languages" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restricted On Export" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java Programming Language" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE Software Compilation" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Not Installed" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installed" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Upgradeable" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Broken" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Residual Configuration" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installed (auto-removable)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "No Change" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Install" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgrade" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purge" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstall" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Downgrade" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel and Modules" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Locked" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Libraries - Development" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Libraries" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp Programming Language" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localisation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Check for Updates" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematics" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Unmark All" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Miscellaneous - Text-based" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configure Software Sources" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Networking" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon is making system changes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"The package system could not be initialised, your configuration may be " +"broken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialisation error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Libraries - Old" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Cross Platform" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Unable to obtain package system lock" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Low disk space" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby Programming Language" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Science" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Authentication error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX Authoring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Unexpected Error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Word Processing" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[1] "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilities" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Untrusted Packages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Version Control Systems" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "The size of the downloaded items did not equal the expected size." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Size Mismatch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video Software" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Media Change Required" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Please insert %1 into %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Miscellaneous - Graphical" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Warning - Unverified Software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce Desktop Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgstr[1] "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone Environment" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Unable to download the following packages:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Converted from RPM by Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Some Packages Could not be Downloaded" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisation and Localisation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "An error occurred while applying changes:" +msgstr[1] "The following errors occurred while applying changes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta Packages" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Package: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restricted On Export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Commit error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Save Markings As" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Not Installed" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installed" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Save Installed Packages List As" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Upgradeable" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Save Download List As" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Broken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Open File" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Residual Configuration" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installed (auto-removable)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Choose a Directory" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "No Change" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 package was successfully added to the cache" +msgstr[1] "%1 packages were successfully added to the cache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Install" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Packages Could Not be Found" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remove" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purge" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstall" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Downgrade" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Locked" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru muon-1.2.80/po/en_GB/muon-installer.po muon-1.2.95/po/en_GB/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/en_GB/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/en_GB/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -539,24 +539,45 @@ msgid "More Info" msgstr "More Info" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Get Software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Search" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "All" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Search Results" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "All" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "An application manager" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon Software Centre" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"The following application was just installed, click on it to launch:" +msgstr[1] "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy @@ -595,35 +616,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"The following application was just installed, click on it to launch:" -msgstr[1] "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "An application manager" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon Software Centre" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -702,4 +698,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Installation Complete" \ No newline at end of file +msgstr "Installation Complete" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Get Software" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/en_GB/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/en_GB/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/en_GB/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/en_GB/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-20 11:08+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -92,14 +92,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "System Notification" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Hide" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon Notification Dæmon" @@ -110,4 +102,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "System Notification" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Hide" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/en_GB/muon.po muon-1.2.95/po/en_GB/muon.po --- muon-1.2.80/po/en_GB/muon.po 2011-12-22 01:35:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/en_GB/muon.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -99,30 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "By Origin" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Changes List" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -282,6 +258,30 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Download Size:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Changes List" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/rich" +#| msgid "" +#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -354,142 +354,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Progress" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Download rate: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 remaining" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Read Markings..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Save Markings As..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Save Package Download List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Download Packages From List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Add Downloaded Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Save Installed Packages List..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Cautious Upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Full Upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remove Unnecessary Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Preview Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Apply Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "History..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Unable to Mark Upgrades" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Updating software sources" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloading Packages" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Committing Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Back" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Preview Changes" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Package History" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -588,18 +452,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Warning - Removing Important Package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Unable to Mark Package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -613,37 +477,37 @@ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" "enabled repositories." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "or %1 %2, but %3 is to be installed" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, but it is not installable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "or %1, but is not installable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, but it is a virtual package" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -750,4 +614,140 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Download rate: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 remaining" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Read Markings..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Save Markings As..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Save Package Download List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Download Packages From List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Add Downloaded Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Save Installed Packages List..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Cautious Upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Full Upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remove Unnecessary Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Preview Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Apply Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "History..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Unable to Mark Upgrades" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Updating software sources" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloading Packages" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Committing Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Preview Changes" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Package History" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/en_GB/muon-updater.po muon-1.2.95/po/en_GB/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/en_GB/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/en_GB/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:09.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:29+0000\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -50,34 +50,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -96,79 +83,102 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Software Updates" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Save Package Download List..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Download Packages From List..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Add Downloaded Packages" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Install Updates" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Updating software sources" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Downloading Updates" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installing Updates" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -176,12 +186,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Software Updates" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -189,28 +199,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Software Updates" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/eo/muon.po muon-1.2.95/po/eo/muon.po --- muon-1.2.80/po/eo/muon.po 2011-12-22 01:35:12.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/eo/muon.po 2012-01-29 15:57:11.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:01+0200\n" "Last-Translator: Axel Rousseau \n" "Language-Team: esperanto \n" @@ -98,24 +98,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -291,6 +273,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Instalu" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -347,142 +347,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Rezigni" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Install" -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Instalu" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade" -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Aktualigo" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade" -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Aktualigo" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "" @@ -562,18 +426,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -583,42 +447,42 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "Instalu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install" msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" @@ -714,6 +578,142 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +#, fuzzy +#| msgid "Cancel" +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Rezigni" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Install" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Instalu" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Aktualigo" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Aktualigo" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "" + #, fuzzy diff -Nru muon-1.2.80/po/es/libmuon.po muon-1.2.95/po/es/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/es/libmuon.po 2011-12-22 01:35:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/es/libmuon.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:00+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -119,770 +119,771 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Sólo notificaciones emergentes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Hay cambios marcados que aún no se han aplicado. ¿Desea guardar sus cambios " -"o descartarlos?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Comprobar actualizaciones" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar todo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar las fuentes del software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon está haciendo cambios en el sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"El sistema de paquetes no se ha podido iniciar. Su configuración puede estar " -"defectuosa." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Error de inicio" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este " -"momento. Debe cerrar todos los demás gestores de paquetes antes de poder " -"instalar o eliminar cualquier paquete." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "No se ha podido obtener el paquete. Sistema bloqueado" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"No tiene suficiente espacio en disco en el directorio de %1 para continuar " -"con esta operación." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Poco espacio en disco" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "No se han podido descargar los paquetes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Descarga fallida" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administración del sistema" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operación no puede continuar, ya que no se ha proporcionado una " -"identificación adecuada" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema base" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Error de autenticación" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infraestructura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, " -"informe del fallo a los mantenedores de QApt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Error inesperado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"El paquete siguiente no ha sido verificado por su autor. La descarga de " -"paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." -msgstr[1] "" -"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga " -"de paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Desarrollo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquetes no confiables" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"El tamaño de los elementos descargados no es igual que el tamaño esperado." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "No hay concordancia de tamaño" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editores" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Se requiere el cambio del medio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electrónica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Por favor, inserte %1 en %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositivos integrados" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Advertencia - Software no verificado" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " -"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " -"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " -"¿Desea continuar?" -msgstr[1] "" -"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " -"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " -"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " -"¿Desea continuar?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Juegos y diversión" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Imposible descargar los siguientes paquetes:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio GNOME" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ha fallado la descarga de %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Algunos paquetes no se han podido descargar" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema estadístico R de GNU" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:" -msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores al aplicar los cambios:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquete: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radio amateur" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Haskell" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Enviar error" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Servidores web" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Guardar marcas como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Lenguajes informáticos interpretados" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El documento no se ha podido guardar, ya que no ha sido posible escribir en " -"%1\n" -"\n" -"Compruebe que tiene permisos de escritura en este archivo o que hay " -"disponible suficiente espacio en el disco." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Guardar la lista de paquetes instalados como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Compilación de software KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Guardar lista de descargas como" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel y módulos" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir archivo" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotecas - Desarrollo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"No se han podido marcar los cambios. Por favor, asegúrese de que el archivo " -"es un archivo de marcas creado bien por el gestor de paquetes de Muon o por " -"el gestor de paquetes de Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Elija un directorio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Se ha añadido con éxito %1 paquete a la caché" -msgstr[1] "Se han añadido con éxito %1 paquetes a la caché" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localización" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"No se han encontrado paquetes válidos en este directorio. Por favor, " -"asegúrese de que los paquetes son compatibles con su equipo y que están en " -"la última versión." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "No se han podido encontrar los paquetes" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tiene poderes de súper vaca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Varios - Basados en texto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administración del sistema" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Redes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema base" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación OCaml" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infraestructura Mono/CLI" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotecas - Antiguas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicación" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multiplataforma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Perl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Desarrollo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación PHP" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Python" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Lenguaje de programación Ruby" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgid "Science" +msgstr "Ciencia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electrónica" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositivos integrados" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fuentes" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Autoría de TeX" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Juegos y diversión" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Proceso de texto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio GNOME" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemas de control de versiones" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema estadístico R de GNU" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Software de vídeo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio Gnustep" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio amateur" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Varios - Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Entorno de escritorio Xfce" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Entorno Zope/Plone" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Haskell" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Servidores web" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido de RPM mediante Alien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Lenguajes informáticos interpretados" +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalización y localización" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Java" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaquetes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Compilación de software KDE" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restringido en la exportación" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel y módulos" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "No libre" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" "\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotecas - Desarrollo" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "No instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizable" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Roto" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuración residual" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (autoeliminable)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sin cambios" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualización" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purgar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Lisp" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localización" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Desactualizar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemáticas" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar cambios adicionales" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Varios - Basados en texto" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

¿Marcar cambios adicionales?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Redes" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta acción requiere cambiar otro paquete" +msgstr[1] "Esta acción requiere cambiar otros paquetes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Hay cambios marcados que aún no se han aplicado. ¿Desea guardar sus cambios " +"o descartarlos?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Comprobar actualizaciones" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotecas - Antiguas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar todo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multiplataforma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar las fuentes del software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon está haciendo cambios en el sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"El sistema de paquetes no se ha podido iniciar. Su configuración puede estar " +"defectuosa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Error de inicio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Lenguaje de programación Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este " +"momento. Debe cerrar todos los demás gestores de paquetes antes de poder " +"instalar o eliminar cualquier paquete." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Ciencia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "No se ha podido obtener el paquete. Sistema bloqueado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"No tiene suficiente espacio en disco en el directorio de %1 para continuar " +"con esta operación." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Poco espacio en disco" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Autoría de TeX" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Proceso de texto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Utilidades" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operación no puede continuar, ya que no se ha proporcionado una " +"identificación adecuada" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemas de control de versiones" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Error de autenticación" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Software de vídeo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, " +"informe del fallo a los mantenedores de QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Error inesperado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Varios - Gráficos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"El paquete siguiente no ha sido verificado por su autor. La descarga de " +"paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga " +"de paquetes no fiables se ha deshabilitado en su configuración actual." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Entorno de escritorio Xfce" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquetes no confiables" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Entorno Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"El tamaño de los elementos descargados no es igual que el tamaño esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "No hay concordancia de tamaño" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido de RPM mediante Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Se requiere el cambio del medio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalización y localización" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Por favor, inserte %1 en %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaquetes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Advertencia - Software no verificado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restringido en la exportación" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " +"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " +"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " +"¿Desea continuar?" +msgstr[1] "" +"El siguiente software no se puede verificar. Instalar software sin " +"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de " +"software no verificable puede ser una señal de manipulación. " +"¿Desea continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "No libre" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Imposible descargar los siguientes paquetes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ha fallado la descarga de %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "No instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Algunos paquetes no se han podido descargar" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:" +msgstr[1] "Han ocurrido los siguientes errores al aplicar los cambios:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizable" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquete: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Roto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuración residual" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Enviar error" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (autoeliminable)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Guardar marcas como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sin cambios" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"El documento no se ha podido guardar, ya que no ha sido posible escribir en " +"%1\n" +"\n" +"Compruebe que tiene permisos de escritura en este archivo o que hay " +"disponible suficiente espacio en el disco." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Guardar la lista de paquetes instalados como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualización" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Guardar lista de descargas como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purgar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"No se han podido marcar los cambios. Por favor, asegúrese de que el archivo " +"es un archivo de marcas creado bien por el gestor de paquetes de Muon o por " +"el gestor de paquetes de Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Elija un directorio" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Desactualizar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Se ha añadido con éxito %1 paquete a la caché" +msgstr[1] "Se han añadido con éxito %1 paquetes a la caché" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"No se han encontrado paquetes válidos en este directorio. Por favor, " +"asegúrese de que los paquetes son compatibles con su equipo y que están en " +"la última versión." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar cambios adicionales" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

¿Marcar cambios adicionales?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "No se han podido encontrar los paquetes" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta acción requiere cambiar otro paquete" -msgstr[1] "Esta acción requiere cambiar otros paquetes" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tiene poderes de súper vaca" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/es/muon-installer.po muon-1.2.95/po/es/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/es/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/es/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:01+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -512,24 +512,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Más información" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Obtener software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Todos" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestor de aplicaciones" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centro de software de Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Se acaba de instalar la siguiente aplicación; haga clic sobre ella para " +"ejecutarla:" +msgstr[1] "" +"Se acaban de instalar las siguientes aplicaciones; haga clic sobre ellas " +"para ejecutarlas:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -566,37 +589,10 @@ msgstr[0] "%1 de %2 persona ha encontrado útil esta reseña" msgstr[1] "%1 de cada %2 personas han encontrado útil esta reseña" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Se acaba de instalar la siguiente aplicación; haga clic sobre ella para " -"ejecutarla:" -msgstr[1] "" -"Se acaban de instalar las siguientes aplicaciones; haga clic sobre ellas " -"para ejecutarlas:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestor de aplicaciones" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centro de software de Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -669,6 +665,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Instalación completa" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Obtener software" + diff -Nru muon-1.2.80/po/es/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/es/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/es/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/es/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 12:02+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -85,14 +85,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificación del sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Servicio de notificación de Muon" @@ -103,4 +95,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificación del sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/es/muon.po muon-1.2.95/po/es/muon.po --- muon-1.2.80/po/es/muon.po 2011-12-22 01:35:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/es/muon.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 13:23+0100\n" "Last-Translator: Kira J. Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -101,26 +101,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Por origen" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de cambios" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, utilice Launchpad en su lugar." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "La lista de cambios todavía no está disponible." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -274,6 +254,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamaño de la descarga:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de cambios" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, utilice Launchpad en su lugar." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "La lista de cambios todavía no está disponible." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -331,142 +331,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Tasa de descarga: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restante(s)" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Leyendo marcas..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Guardar marcas como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Guardar lista de descarga de paquetes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Descargar paquetes de la lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Añadir paquetes descargados" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Guardar lista de paquetes instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualización cuidadosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualización completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Eliminar paquetes innecesarios" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previsualizar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historial..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"No se han podido marcar las actualizaciones. Las actualizaciones disponibles " -"pueden requerir que se instalen o se eliminen algunos paquetes nuevos. Puede " -"que desee intentar una actualización completa haciendo clic en el botón " -"Actualización completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "No se han podido marcar las actualizaciones" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"No se han podido marcar las actualizaciones. Algunas actualizaciones pueden " -"tener dependencias no satisfechas en este momento, o se han retenido " -"manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Actualizando orígenes de software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Descargando paquetes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Confirmando cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Volver" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previsualizar cambios" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historial de paquetes" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -538,19 +402,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Advertencia - Eliminación de paquetes importantes" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "El paquete «%1» no se ha podido marcar para instalación o actualización:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "No se pudo marcar el paquete" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -565,37 +429,37 @@ "dependencia y nunca se ha cargado, está anticuado o no está disponible desde " "los repositorios habilitados actualmente." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, pero %4 está para ser instalado" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "o %1 %2, pero %3 está para ser instalado" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, pero no es instalable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "o %1, pero no es instalable" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, pero es un paquete virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -684,4 +548,140 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Tasa de descarga: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restante(s)" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Leyendo marcas..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Guardar marcas como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Guardar lista de descarga de paquetes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Descargar paquetes de la lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Añadir paquetes descargados" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Guardar lista de paquetes instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualización cuidadosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualización completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Eliminar paquetes innecesarios" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previsualizar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historial..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"No se han podido marcar las actualizaciones. Las actualizaciones disponibles " +"pueden requerir que se instalen o se eliminen algunos paquetes nuevos. Puede " +"que desee intentar una actualización completa haciendo clic en el botón " +"Actualización completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "No se han podido marcar las actualizaciones" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"No se han podido marcar las actualizaciones. Algunas actualizaciones pueden " +"tener dependencias no satisfechas en este momento, o se han retenido " +"manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Actualizando orígenes de software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Descargando paquetes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Confirmando cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Volver" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previsualizar cambios" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historial de paquetes" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/es/muon-updater.po muon-1.2.95/po/es/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/es/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/es/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-02 15:57+0100\n" "Last-Translator: Huever\n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -48,12 +48,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de la descarga" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Tasa de descarga: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restante" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Un gestor de actualizaciones" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor de actualizaciones Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -63,150 +96,145 @@ "La lista de cambios aún no está disponible. Por favor, use Launchpad en su lugar." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "La lista de cambios aún no está disponible." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versión %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Esta actualización se emitió el %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Un gestor de actualizaciones" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor de actualizaciones Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Tasa de descarga: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restante" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Actualizaciones de software" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "Es más seguro enchufar el adaptador de corriente antes de actualizar." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Guardar lista de descarga de paquetes..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Descargar paquetes de la lista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Añadir paquetes descargados" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instalar actualizaciones" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historial..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Actualizando las fuentes de software" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Descargando actualizaciones" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instalando actualizaciones" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Historial de paquetes" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad importantes" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Actualizaciones de la aplicación" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Actualizaciones de sistema" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Se desconoce cuándo fue la última comprobación de actualizaciones." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Por favor, haga clic en Comprobar actualizaciones " "para comprobar." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El software de este equipo está actualizado." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Comprobado por última vez hace %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "No hay actualizaciones disponibles." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/et/libmuon.po muon-1.2.95/po/et/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/et/libmuon.po 2011-12-22 01:35:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/et/libmuon.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011. +# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 19:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:20+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -96,10 +96,8 @@ msgstr "Saadaolevad uuendused" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Saadaolevad uuendused" +msgstr "Saadaolevate uuenduste arvu näitamine" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -121,568 +119,268 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Ainult hüpikteated" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Mõned soovitud muudatused ei ole veel rakendatud. Kas salvestada muudatused " -"või unustada need?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Süsteemi haldamine" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Otsi uuendusi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Baassüsteem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Eemalda kõigi märgistus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastruktuur" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Tarkvaraallikate seadistamine" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Side" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon sooritab süsteemseid muudatusi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Andmebaasid" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Paketisüsteemi ei õnnestu initsialiseerida, seadistus võib olla vigane." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Arendus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initsialiseerimisviga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Paistab, et parajasti kasutab paketisüsteemi mõni muu rakendus. Enne seda, " -"kui pakette paigaldada või eemaldada, tuleb kindlasti sulgeda kõik teised " -"tarkvarahaldurid." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Paketisüsteemi lukustamine nurjus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Redaktorid" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Selleks toiminguks ei jagu kataloogis %1 enam ruumi." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroonika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Kettaruumi napib" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Sardseadmed" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Pakettide allalaadimine nurjus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Fondid" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Allalaadimine nurjus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Mängud ja meelelahutus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Seda toimingut ei saa jätkata, sest sobivat autentimist ei toimunud." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME töökeskkond" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Autentimise viga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Tundub, et QApti programmi tabas krahh või see lõpetas töö. Palun anna veast " -"teada QApti arendajatele" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistikasüsteem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Ootamatu viga" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustepi töökeskkond" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Järgmist paketti ei ole autor verifitseerinud. Ebausaldusväärsete pakettide " -"allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud." -msgstr[1] "" -"Järgmisi pakette ei ole autorid verifitseerinud. Ebausaldusväärsete " -"pakettide allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatöörraadio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ebausaldusväärsed paketid" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskelli programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Allalaaditud elementide suurus ei vasta oodatud suurusele." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Veebiserverid" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Suurused ei klapi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreteeritavad arvutikeeled" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Andmekandja vajab vahetamist" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Palun sisesta %1 seadmesse %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE tarkvarakomplekt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Hoiatus - verifitseerimata tarkvara" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel ja moodulid" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Järgmise tarkvarapaketi verifitseerimine nurjus. Verifitseerimata " -"tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, sest verifitseerimata " -"tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele. Kas soovid " -"jätkata?" -msgstr[1] "" -"Järgmiste tarkvarapakettide verifitseerimine nurjus. " -"Verifitseerimata tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, " -"sest verifitseerimata tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele. Kas soovid jätkata?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Järgmiste pakettide allalaadimine nurjus:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 allalaadimine nurjus\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Mõningate pakettide allalaadimine nurjus" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Muudatuste rakendamisel tekkis viga:" -msgstr[1] "Muudatuste rakendamisel tekkisid järgmised vead:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakett: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Viga: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Sissekandmise viga" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Tähistuste salvestamine" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumenti ei saa salvestada, sest ei ole võimalik kirjutada faili " -"%1.\n" -"\n" -"Palun kontrolli, et sul oleks selle faili kirjutamisõigus ja et kettal " -"jaguks ruumi." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Paigaldatud pakettide nimekirja salvestamine" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Allalaaditud pakettide nimekirja salvestamine" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Faili avamine" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Muudatuste tähistamine nurjus. Palun kontrolli, kas tegemist on ikka " -"muudatuste tähistamise failiga, mis on loodud kas Muoni või Synapticu " -"takrvarahalduriga." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Kataloogi valimine" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakett lisati edukalt puhvrisse" -msgstr[1] "%1 paketti lisati edukalt puhvrisse" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Selles kataloogis ei leitud ühtego korrektset paketti. Palun kontrolli, kas " -"paketid ikka ühilduvad sinu arvuti süsteemiga ja on uusima versiooniga." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Pakette ei leitud" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Teegid - arendus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon on tõeline supermänn" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Teegid" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Süsteemi haldamine" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lispi programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Baassüsteem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokaliseerimine" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastruktuur" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Side" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemaatika" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Andmebaasid" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Muu - tekstipõhine" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Arendus" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Võrk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentatsioon" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Uudistegrupid" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Silumine" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCamli programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Redaktorid" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Teegid - vana" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektroonika" +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Mitmeplatvormne" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Sardseadmed" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perli programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Fondid" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Mängud ja meelelahutus" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Pythoni programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME töökeskkond" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programmeerimiskeel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Graafika" +msgid "Science" +msgstr "Teadus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistikasüsteem" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustepi töökeskkond" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatöörraadio" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskelli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Veebiserverid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreteeritavad arvutikeeled" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE tarkvarakomplekt" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel ja moodulid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Teegid - arendus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Teegid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lispi programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokaliseerimine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemaatika" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Muu - tekstipõhine" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Võrk" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Uudistegrupid" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCamli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Teegid - vana" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Mitmeplatvormne" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perli programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Pythoni programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programmeerimiskeel" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Teadus" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" msgid "Shells" @@ -867,23 +565,329 @@ msgstr "Lukustatud" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Configuration File Changed" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Seadistustefaili on muudetud" +msgstr "Täiendavate muudatuste kinnitamine" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +msgstr "

Kas märkida ära täiendavad muudatused?

" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "See nõuab muudatust teises paketis:" +msgstr[1] "See nõuab muudatusi teistes pakettides:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Mõned soovitud muudatused ei ole veel rakendatud. Kas salvestada muudatused " +"või unustada need?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Otsi uuendusi" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Eemalda kõigi märgistus" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Tarkvaraallikate seadistamine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon sooritab süsteemseid muudatusi" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Paketisüsteemi ei õnnestu initsialiseerida, seadistus võib olla vigane." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initsialiseerimisviga" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Paistab, et parajasti kasutab paketisüsteemi mõni muu rakendus. Enne seda, " +"kui pakette paigaldada või eemaldada, tuleb kindlasti sulgeda kõik teised " +"tarkvarahaldurid." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Paketisüsteemi lukustamine nurjus" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Selleks toiminguks ei jagu kataloogis %1 enam ruumi." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Kettaruumi napib" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Seda toimingut ei saa jätkata, sest sobivat autentimist ei toimunud." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentimise viga" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Tundub, et QApti programmi tabas krahh või see lõpetas töö. Palun anna veast " +"teada QApti arendajatele" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Ootamatu viga" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Järgmist paketti ei ole autor verifitseerinud. Ebausaldusväärsete pakettide " +"allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud." +msgstr[1] "" +"Järgmisi pakette ei ole autorid verifitseerinud. Ebausaldusväärsete " +"pakettide allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ebausaldusväärsed paketid" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Allalaaditud elementide suurus ei vasta oodatud suurusele." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Suurused ei klapi" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Andmekandja vajab vahetamist" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Palun sisesta %1 seadmesse %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Hoiatus - verifitseerimata tarkvara" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" msgstr[0] "" +"Järgmise tarkvarapaketi verifitseerimine nurjus. Verifitseerimata " +"tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, sest verifitseerimata " +"tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele. Kas soovid " +"jätkata?" msgstr[1] "" +"Järgmiste tarkvarapakettide verifitseerimine nurjus. " +"Verifitseerimata tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, " +"sest verifitseerimata tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele. Kas soovid jätkata?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Järgmiste pakettide allalaadimine nurjus:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 allalaadimine nurjus\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Mõningate pakettide allalaadimine nurjus" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Muudatuste rakendamisel tekkis viga:" +msgstr[1] "Muudatuste rakendamisel tekkisid järgmised vead:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakett: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Viga: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Sissekandmise viga" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Tähistuste salvestamine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, sest ei ole võimalik kirjutada faili " +"%1.\n" +"\n" +"Palun kontrolli, et sul oleks selle faili kirjutamisõigus ja et kettal " +"jaguks ruumi." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Paigaldatud pakettide nimekirja salvestamine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Allalaaditud pakettide nimekirja salvestamine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Muudatuste tähistamine nurjus. Palun kontrolli, kas tegemist on ikka " +"muudatuste tähistamise failiga, mis on loodud kas Muoni või Synapticu " +"takrvarahalduriga." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Kataloogi valimine" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakett lisati edukalt puhvrisse" +msgstr[1] "%1 paketti lisati edukalt puhvrisse" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Selles kataloogis ei leitud ühtego korrektset paketti. Palun kontrolli, kas " +"paketid ikka ühilduvad sinu arvuti süsteemiga ja on uusima versiooniga." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Pakette ei leitud" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon on tõeline supermänn" + + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.80/po/et/muon-installer.po muon-1.2.95/po/et/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/et/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/et/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011. +# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -510,24 +510,43 @@ msgid "More Info" msgstr "Rohkem teavet" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Paigaldatav tarkvara" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Otsing" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Kõik" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Otsingutulemused" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Kõik" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Rakenduste haldur" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muoni tarkvarakeskus" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Järgmine rakendust just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" +msgstr[1] "Järgmised rakendused just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,33 +583,10 @@ msgstr[0] "%2 inimesest %1 pidas seda ülevaadet kasulikuks" msgstr[1] "%2 inimesest %1 pidas seda ülevaadet kasulikuks" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Järgmine rakendust just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" -msgstr[1] "Järgmised rakendused just paigaldati, klõpsa käivitamiseks:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Rakenduste haldur" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muoni tarkvarakeskus" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -622,9 +618,6 @@ msgstr "Pakub Debian" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -664,4 +657,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Paigaldamine on lõpetatud" \ No newline at end of file +msgstr "Paigaldamine on lõpetatud" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Paigaldatav tarkvara" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/et/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/et/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/et/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/et/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011. +# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 16:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:18+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -36,15 +36,11 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 turvauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "Saadaval on %1 turvauuendus" -msgstr[1] "Saadaval on %1 turvauuendust" +msgstr[0] "Saadaval on turvauuendus" +msgstr[1] "Saadaval on turvauuendused" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -55,15 +51,11 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 tarkvarauuendust" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "Saadaval on %1 tarkvarauuendus" -msgstr[1] "Saadaval on %1 tarkvarauuendust" +msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus" +msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -92,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Uuenda" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Süsteemi märguanne" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Peida" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muoni märguannete deemon" @@ -110,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011: Jonathan Thomas, (C) 2009: Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011: Jonathan Thomas, (C) 2009: Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Süsteemi märguanne" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/et/muon.po muon-1.2.95/po/et/muon.po --- muon-1.2.80/po/et/muon.po 2011-12-22 01:35:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/et/muon.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011. +# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 02:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:29+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -44,7 +44,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Kinnituse küsimine teisi pakette mõjutavate muutuste korral" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -99,30 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Päritolu järgi" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Muutuste nimekiri" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav. Palun kasuta selle asemel Launchpadi." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -209,19 +185,13 @@ msgstr "Eemalda märgistus" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical pakub paketile %1 kriitilisi uuendusi kuni %2" +msgstr "Canonical pakub paketile %1 kriitilisi uuendusi kuni %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -282,6 +252,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Allalaadimissuurus:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Muutuste nimekiri" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav Palun kasuta selle asemel Launchpadi." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -309,193 +299,38 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Done" msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" msgstr "Valmis" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Eiratav" +msgstr "Eiratakse" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Pakett: %1" +msgstr "Pakett" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgctxt "@title:column" msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 -#, fuzzy -#| msgid "Size" msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Progress" msgctxt "@title:column" msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 jäänud" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Tähistuste lugemine..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Tähistuste salvestamine..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvesta allalaaditud pakettide nimekiri..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Laadi alla nimekirja paketid..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Lisa allalaaditud paketid" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvesta paigaldatud pakettide nimekiri..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Ettevaatlik uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Täielik uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ebavajalike pakettide eemaldamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vaata muutusi" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Ajalugu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Uuendamiseks tähistamine ei ole võimalik. Saadaolevad uuendused võivad nõuda " -"uute pakettide paigaldamist või eemaldamist. Võib-olla oleks parem proovida " -"täielikku uuendamist, milleks klõpsa nupule Täielik uuendamine." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Uuendamiseks märkimine nurjus" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Uuendamiseks märkimine ei ole võimalik. Mõnel uuendusel võivad olla " -"sõltuvused praegu rahuldamata või on nende uuendamine otseselt keelatud." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Tarkvaraallikate uuendamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pakettide allalaadimine" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Muudatuste sooritamine" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tagasi" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Vaata muutusi" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketiajalugu" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" -msgstr "Pakett: %1" +msgstr "Pakett" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -511,68 +346,44 @@ msgstr "Otsing" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Paigaldamine" +msgstr "Märgi paigaldamiseks" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Kavandatav tegevus:" +msgstr "Märgi eemaldamiseks" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Kavandatav tegevus:" +msgstr "Märgi uuendamiseks" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Taaspaigaldamine" +msgstr "Märgi taaspaigaldamiseks" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Kavandatav tegevus:" +msgstr "Märgi kustutamiseks" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Aktiivse versiooni sõltuvused" +msgstr "Lukusta paketi aktiivne versioon" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Paketi märkimine nurjus" +msgstr "Eemalda paketi lukustus" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Aktiivse versiooni sõltuvused" +msgstr "Lukusta aktiivne versioon" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -586,18 +397,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Hoiatus - tähtsa paketi eemaldamine" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Paketti \"%1\" ei saa märkida paigaldamiseks ega uuendamiseks:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paketi märkimine nurjus" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -611,37 +422,37 @@ "laaditudki üles, see on iganenud või ei ole praegu aktiveeritud hoidlates " "saadaval." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, kuid kavas on paigaldada %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "või %1 %2, kuid kavas on paigaldada %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, kuid see ei ole paigaldatav" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "või %1, kuid see ei ole paigaldatav" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, kuid see on virtuaalne pakett" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -652,17 +463,12 @@ msgstr "Muudatuste ülevaatamine ja rakendamine" #: muon/StatusWidget.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "@status" -#| msgid "Rebuilding Search Index" msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" msgstr "Otsinguindeksi taasloomine" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "1 package available, " -#| msgid_plural "%1 packages available, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " @@ -670,40 +476,31 @@ msgstr[1] "Saadaval on %1 paketti, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "paigaldatakse %1, " +msgstr "paigaldatud %1, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," msgstr "uuendatakse %1," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" msgstr "uuendatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" +#, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" msgstr " paigaldatakse/uuendatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -711,11 +508,7 @@ msgstr ", eemaldatakse %1" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -748,4 +541,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 jäänud" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Tähistuste lugemine..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Tähistuste salvestamine..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvesta allalaaditud pakettide nimekiri..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Laadi alla nimekirja paketid..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Lisa allalaaditud paketid" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvesta paigaldatud pakettide nimekiri..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Ettevaatlik uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Täielik uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ebavajalike pakettide eemaldamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vaata muutusi" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Rakenda muudatused" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Ajalugu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Uuendamiseks tähistamine ei ole võimalik. Saadaolevad uuendused võivad nõuda " +"uute pakettide paigaldamist või eemaldamist. Võib-olla oleks parem proovida " +"täielikku uuendamist, milleks klõpsa nupule Täielik uuendamine." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Uuendamiseks märkimine nurjus" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Uuendamiseks märkimine ei ole võimalik. Mõnel uuendusel võivad olla " +"sõltuvused praegu rahuldamata või on nende uuendamine otseselt keelatud." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Tarkvaraallikate uuendamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pakettide allalaadimine" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Muudatuste sooritamine" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Vaata muutusi" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketiajalugu" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/et/muon-updater.po muon-1.2.95/po/et/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/et/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/et/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:15.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marek Laane , 2010, 2011. +# Marek Laane , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 02:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:25+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: etX-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -38,47 +38,31 @@ msgstr "Märguanded" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" msgctxt "@label Column label" msgid "Updates" -msgstr "Paigalda uuendused" +msgstr "Uuendused" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 msgctxt "@label Column label" msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" +msgstr "Allalaadimissuurus" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Allalaadimiskiirus: %1/s" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 jäänud" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" @@ -96,121 +80,158 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Peida" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav Palun kasuta selle asemel Launchpadi." -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Muutuste nimekiri pole veel kättesaadav." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Versioon %1:" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "See uuendus avaldati %1" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Tarkvarauuendused" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." +msgstr "Enne uuendamist oleks mõttekas lülituda seinatoitele." + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Salvesta allalaaditud pakettide nimekiri..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Laadi alla nimekirja paketid..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Lisa allalaaditud paketid" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Paigalda uuendused" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Ajalugu..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Tarkvaraallikate uuendamine" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Uuenduste allalaadimine" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Uuenduste paigaldamine" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Paketiajalugu" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Tarkvarauuendused" +msgstr "Tähtsad turvauuendused" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Rakenduste uuendused" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Tarkvarauuendused" +msgstr "Süsteemsed uuendused" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Pole teada, millal viimati uuenduste olemasolu kontrolliti." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." -msgstr "" +msgstr "Kontrollimiseks klõpsa palun Otsi uuendusi." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Sinu arvuti tarkvara on igati ajakohane." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Viimati kontrolliti %1 tagasi." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Uuendusi pole." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fi/libmuon.po muon-1.2.95/po/fi/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/fi/libmuon.po 2011-12-22 01:35:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fi/libmuon.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:51+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -125,764 +125,773 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Vain ponnahdushuomautus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Kaikkia merkittyjä muutoksia ei ole toteutettu. Haluatko tallentaa muutokset " -"vai hylätä ne?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tarkista päivitykset" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Poista kaikki merkinnät" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Aseta ohjelmalähteet" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon muuttaa järjestelmää" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketinhallintaa ei voitu alustaa: asetuksesi voivat olla rikki." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Järjestelmänhallinta" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Alustusvirhe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Perusjärjestelmä" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän paketinhallintaa nyt. Sulje kaikki muut " -"paketinhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa paketteja." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI-infrastruktuuri" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Paketinhallintajärjestelmää ei saada lukituksi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Viestintä" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Tietokannat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Levytila vähissä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Kehitys" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Paketteja ei voi ladata" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Ohjeet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Lataus epäonnistui" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Vianjäljitys" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska oikeaa tunnistautumista ei tarjottu" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Muokkaimet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Tunnistautumisvirhe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektroniikka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita " -"ohjelmavirheestä QAptin ylläpitäjille" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Upotetut laitteet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Odottamaton virhe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Kirjasimet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta " -"ei-luotettuja paketteja." -msgstr[1] "" -"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta " -"ei-luotettuja paketteja." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Pelit ja viihde" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ei-luotettuja paketteja" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Ladattujen osien koko ei täsmää odotettuun." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Koot eivät täsmää" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R -tilastolaskentajärjestelmä" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-työpöytäympäristö" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Anna %1 asemaan %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amatööriradio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varoitus – Varmistamattomia ohjelmia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmistaa. Varmistamattoman ohjelman " -"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " -"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" -msgstr[1] "" -"Seuraavia ohjelmia ei voida varmistaa. Varmistamattomien ohjelmien " -"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " -"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web-palvelimet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Seuraavia paketteja ei voitu ladata:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Tulkatut ohjelmointikielet" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ei onnistuttu lataamaan %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Joitakin paketteja ei voitu ladata" +# Onko tälle ”oikeaa” käännöstä vai pitäisikö jättää kääntämättä? +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE-ohjelmistokokonaisuus" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Sattui virhe toteutettaessa muutoksia:" -msgstr[1] "Sattui virheitä toteutettaessa muutoksia:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Ydin ja moduulit" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paketti: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Kirjastot – Kehitys" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Virhe: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Kirjastot" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Toteutusvirhe" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Tallenna merkinnät nimellä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisointi" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska kohteeseen %1 ei " -"voi kirjoittaa.\n" -"\n" -"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon ja ettei levytila ole " -"lopussa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo nimellä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematiikka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Tallenna latausluettelo nimellä" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Sekalaiset – Tekstipohjaiset" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Avaa tiedosto" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Verkko" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Muutoksia ei voitu merkitä. Varmista, että tiedosto on Muon- tai Synaptic-" -"paketinhallinnan tuottama merkintätiedosto." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Keskusteluryhmät" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Valitse hakemisto" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" -msgstr[1] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Kirjastot – Vanhat" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Tästä hakemistosta ei löytynyt kelvollisia paketteja. Varmista, että paketit " -"ovat yhteensopivia koneesi kanssa ja ne ovet viimeisintä versiota." +# packages.debian.org:in suomennos +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Joitakin paketteja ei voitu löytää" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Tällä Muon-ohjelmalla on superlehmävoimat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Järjestelmänhallinta" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Perusjärjestelmä" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby-ohjelmointikieli" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI-infrastruktuuri" +msgid "Science" +msgstr "Tiede" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Viestintä" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Komentotulkit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Tietokannat" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Kehitys" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-tekstinkäsittely" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Ohjeet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstinkäsittely" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Vianjäljitys" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Apuohjelmat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Muokkaimet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versionhallintajärjestelmät" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektroniikka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-ohjelmat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Upotetut laitteet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Kirjasimet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Sekalaiset – Graafiset" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Pelit ja viihde" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-työpöytäympäristö" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-työpöytäympäristö" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-ympäristö" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafiikka" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R -tilastolaskentajärjestelmä" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Alienin RPM:stä muuntama" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-työpöytäympäristö" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Kansainvälistys ja lokalisointi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amatööriradio" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaketit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell-ohjelmointikieli" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Vientirajoituksiset" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web-palvelimet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Ei-vapaat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +# Debian.org ei tätä suomenna ja open-tran.eu:n mukaan ei juuri muukaan. +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Tulkatut ohjelmointikielet" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Ei asennettu" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Asennettu" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Päivitettävissä" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Rikki" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Asetusjäännökset" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Asennettu (automaattipoistettavissa)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ei muutosta" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Asenna" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Päivitä" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Siivoa" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Asenna uudelleen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Päivitä alaspäin" -# Onko tälle ”oikeaa” käännöstä vai pitäisikö jättää kääntämättä? -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE-ohjelmistokokonaisuus" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Lukittu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Ydin ja moduulit" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Kirjastot – Kehitys" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Kirjastot" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Kaikkia merkittyjä muutoksia ei ole toteutettu. Haluatko tallentaa muutokset " +"vai hylätä ne?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalisointi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tarkista päivitykset" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Poista kaikki merkinnät" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematiikka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Aseta ohjelmalähteet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Sekalaiset – Tekstipohjaiset" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon muuttaa järjestelmää" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Verkko" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketinhallintaa ei voitu alustaa: asetuksesi voivat olla rikki." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Keskusteluryhmät" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Alustusvirhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän paketinhallintaa nyt. Sulje kaikki muut " +"paketinhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa paketteja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Kirjastot – Vanhat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Paketinhallintajärjestelmää ei saada lukituksi" -# packages.debian.org:in suomennos -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Muut käyttö- ja tiedostojärjestelmät" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Levytila vähissä" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby-ohjelmointikieli" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska oikeaa tunnistautumista ei tarjottu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Tiede" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Tunnistautumisvirhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Komentotulkit" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita " +"ohjelmavirheestä QAptin ylläpitäjille" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Odottamaton virhe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-tekstinkäsittely" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta " +"ei-luotettuja paketteja." +msgstr[1] "" +"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta " +"ei-luotettuja paketteja." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstinkäsittely" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ei-luotettuja paketteja" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Apuohjelmat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Ladattujen osien koko ei täsmää odotettuun." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versionhallintajärjestelmät" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Koot eivät täsmää" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-ohjelmat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Anna %1 asemaan %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Sekalaiset – Graafiset" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varoitus – Varmistamattomia ohjelmia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-työpöytäympäristö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmistaa. Varmistamattoman ohjelman " +"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " +"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" +msgstr[1] "" +"Seuraavia ohjelmia ei voida varmistaa. Varmistamattomien ohjelmien " +"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmistamattomuus on usein merkki " +"väärentämisestä. Haluatko jatkaa?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-ympäristö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Seuraavia paketteja ei voitu ladata:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ei onnistuttu lataamaan %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Alienin RPM:stä muuntama" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Joitakin paketteja ei voitu ladata" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Kansainvälistys ja lokalisointi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Sattui virhe toteutettaessa muutoksia:" +msgstr[1] "Sattui virheitä toteutettaessa muutoksia:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaketit" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paketti: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Vientirajoituksiset" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Virhe: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Ei-vapaat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Toteutusvirhe" -# Debian.org ei tätä suomenna ja open-tran.eu:n mukaan ei juuri muukaan. -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Tallenna merkinnät nimellä" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Ei asennettu" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Asiakirjaa ei voitu tallentaa, koska kohteeseen %1 ei " +"voi kirjoittaa.\n" +"\n" +"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon ja ettei levytila ole " +"lopussa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Asennettu" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo nimellä" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Päivitettävissä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Tallenna latausluettelo nimellä" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Rikki" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Asetusjäännökset" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Muutoksia ei voitu merkitä. Varmista, että tiedosto on Muon- tai Synaptic-" +"paketinhallinnan tuottama merkintätiedosto." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Asennettu (automaattipoistettavissa)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Valitse hakemisto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ei muutosta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" +msgstr[1] "%1 paketin lisäys välimuistiin onnistui" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Asenna" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Tästä hakemistosta ei löytynyt kelvollisia paketteja. Varmista, että paketit " +"ovat yhteensopivia koneesi kanssa ja ne ovet viimeisintä versiota." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Päivitä" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Joitakin paketteja ei voitu löytää" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Tällä Muon-ohjelmalla on superlehmävoimat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Poista" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Siivoa" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Asenna uudelleen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Päivitä alaspäin" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Lukittu" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru muon-1.2.80/po/fi/muon-installer.po muon-1.2.95/po/fi/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/fi/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fi/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:56+0200\n" "Last-Translator: Sasu Karttunen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -511,24 +511,46 @@ msgid "More Info" msgstr "Lisätietoja" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Nouda ohjelmia" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Etsi" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Kaikki" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Sovellustenhallinta" + +# pmap: =/gen=Muon-sovellustenhallinnan/ +# pmap: =/elat=Muon-sovellustenhallinnasta/ +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-sovellustenhallinta" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri, käynnistä se napsauttamalla:" +msgstr[1] "" +"Seuraavat sovellukset asennettiin juuri, käynnistä ne napsauttamalla:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -565,36 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 henkilö piti tätä arvostelua hyödyllisenä" msgstr[1] "%1/%2 henkilöä piti tätä arvostelua hyödyllisenä" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Seuraava sovellus asennettiin juuri, käynnistä se napsauttamalla:" -msgstr[1] "" -"Seuraavat sovellukset asennettiin juuri, käynnistä ne napsauttamalla:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Sovellustenhallinta" - -# pmap: =/gen=Muon-sovellustenhallinnan/ -# pmap: =/elat=Muon-sovellustenhallinnasta/ -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-sovellustenhallinta" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -665,4 +661,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Asennus valmis" \ No newline at end of file +msgstr "Asennus valmis" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Nouda ohjelmia" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fi/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/fi/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/fi/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fi/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-16 21:37+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -92,14 +92,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Järjestelmähuomautus" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon-huomautuspalvelu" @@ -110,4 +102,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009–2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009–2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Järjestelmähuomautus" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fi/muon.po muon-1.2.95/po/fi/muon.po --- muon-1.2.80/po/fi/muon.po 2011-12-22 01:35:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fi/muon.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:59+0200\n" "Last-Translator: Sasu Karttunen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -100,24 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Alkuperän mukaan" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -282,6 +264,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -339,140 +339,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Lue merkinnät..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Tallenna merkinnät nimellä..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Tallenna pakettien latauslista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Lataa paketit listalta..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Varovainen päivitys" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Täysi päivitys" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Poista tarpeettomat paketit" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Esikatsele muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Toteuta muutokset" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Päivityksiä ei voi merkitä. Saatavilla olevat päivitykset voivat vaatia " -"uusien pakettien asentamista tai poistamista. Kannattanee yrittää täyttä " -"päivitystä napsauttamalla Täysi päivitys -painiketta." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Päivityksiä ei voi merkitä. Joidenkin päivitysten riippuvuudet saattavat " -"olla tyydyttämättä juuri nyt tai ne on käsin merkitty estetyiksi." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Päivitetään ohjelmalähteitä" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Ladataan paketteja" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Toteutetaan muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Esikatsele muutoksia" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketin historia" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "" @@ -548,13 +414,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -562,7 +428,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -572,37 +438,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -694,4 +560,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Lue merkinnät..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Tallenna merkinnät nimellä..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Tallenna pakettien latauslista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Lataa paketit listalta..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Tallenna asennettujen pakettien luettelo..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Varovainen päivitys" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Täysi päivitys" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Poista tarpeettomat paketit" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Esikatsele muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Toteuta muutokset" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Päivityksiä ei voi merkitä. Saatavilla olevat päivitykset voivat vaatia " +"uusien pakettien asentamista tai poistamista. Kannattanee yrittää täyttä " +"päivitystä napsauttamalla Täysi päivitys -painiketta." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Päivityksiä ei voi merkitä" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Päivityksiä ei voi merkitä. Joidenkin päivitysten riippuvuudet saattavat " +"olla tyydyttämättä juuri nyt tai ne on käsin merkitty estetyiksi." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Päivitetään ohjelmalähteitä" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Ladataan paketteja" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Toteutetaan muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Esikatsele muutoksia" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketin historia" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fi/muon-updater.po muon-1.2.95/po/fi/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/fi/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:29.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fi/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:19.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:58+0200\n" "Last-Translator: Sasu Karttunen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -51,34 +51,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -97,79 +84,102 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Ohjelmapäivitykset" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Tallenna pakettien latauslista..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Lataa paketit listalta..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Lisää ladatut paketit" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Asenna päivitykset" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Päivitetään ohjelmalähteitä" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Päivityksiä ladataan" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Päivityksiä asennetaan" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -177,12 +187,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Ohjelmapäivitykset" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -190,28 +200,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Ohjelmapäivitykset" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fr/libmuon.po muon-1.2.95/po/fr/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/fr/libmuon.po 2011-12-22 01:35:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fr/libmuon.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 13:36+0200\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -123,315 +123,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Les notifications qui apparaissent uniquement" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Des modifications sont marquées, qui n'ont pas encore été appliquées. Voulez-" -"vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Supprime toutes les marques" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurer les sources de logiciels" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon effectue actuellement les modifications système" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre " -"configuration soit brisée." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erreur d'initialisation" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Il semble qu'une autre application utilise le système de paquetages en ce " -"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant " -"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre " -"cette opération." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espace disque faible" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Impossible de télécharger des paquetages" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Le téléchargement a échoué" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation " -"correcte n'a été fournie" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'authentification" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer " -"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erreur inattendue" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Le paquetage suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement " -"de paquetages non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." -msgstr[1] "" -"Les paquetages suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le " -"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre " -"configuration actuelle." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Paquetages non sécurisés" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Discordance de taille" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Changement de média nécessaire" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Veuillez insérer %1 dans %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. Installer des " -"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la " -"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" -msgstr[1] "" -"Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. " -"Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en " -"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un " -"signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossible de télécharger %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :" -msgstr[1] "" -"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paquetage : %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erreur de validation" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Enregistrer les marquages sous" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire " -"dans %1\n" -"\n" -"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y " -"a assez d'espace disque disponible." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Ouvrir un fichier" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier " -"est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquetages " -"Muon soit par le gestionnaire de paquetages Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Choisissez un dossier" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paquetage a été ajouté avec succès au cache" -msgstr[1] "%1 paquetages ont été ajoutés avec succès au cache" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Impossible de trouver un quelconque paquetage valable dans ce dossier. " -"Veuillez vous assurer que les paquetages sont compatibles avec votre " -"ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Impossible de trouver des paquetages" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -766,129 +457,439 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu(s)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Converti depuis RPM par Alien" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Converti depuis RPM par Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisation et Localisation" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Méta-paquetages" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-libre(s)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installé(s)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installé(s)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Évolutif(s)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Cassé(s)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuration résiduelle" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Pas de changement" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Mettre à niveau" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Purger" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Réinstaller" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Revenir à une version antérieure" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Des modifications sont marquées, qui n'ont pas encore été appliquées. Voulez-" +"vous enregistrer vos changements ou les abandonner ?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Supprime toutes les marques" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurer les sources de logiciels" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon effectue actuellement les modifications système" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre " +"configuration soit brisée." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erreur d'initialisation" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Il semble qu'une autre application utilise le système de paquetages en ce " +"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant " +"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre " +"cette opération." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espace disque faible" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation " +"correcte n'a été fournie" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erreur d'authentification" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer " +"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erreur inattendue" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisation et Localisation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Le paquetage suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement " +"de paquetages non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." +msgstr[1] "" +"Les paquetages suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le " +"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre " +"configuration actuelle." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Méta-paquetages" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Paquetages non sécurisés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-libre(s)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Discordance de taille" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Changement de média nécessaire" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Non installé(s)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Veuillez insérer %1 dans %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installé(s)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Évolutif(s)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. Installer des " +"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la " +"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" +msgstr[1] "" +"Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. " +"Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en " +"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un " +"signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Cassé(s)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuration résiduelle" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de télécharger %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Pas de changement" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :" +msgstr[1] "" +"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paquetage : %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Mettre à niveau" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erreur : %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erreur de validation" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Purger" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Enregistrer les marquages sous" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Réinstaller" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire " +"dans %1\n" +"\n" +"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y " +"a assez d'espace disque disponible." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Revenir à une version antérieure" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" +"Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier " +"est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquetages " +"Muon soit par le gestionnaire de paquetages Synaptic." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Choisissez un dossier" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paquetage a été ajouté avec succès au cache" +msgstr[1] "%1 paquetages ont été ajoutés avec succès au cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" +"Impossible de trouver un quelconque paquetage valable dans ce dossier. " +"Veuillez vous assurer que les paquetages sont compatibles avec votre " +"ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Impossible de trouver des paquetages" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fr/muon-installer.po muon-1.2.95/po/fr/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/fr/muon-installer.po 2011-12-22 01:35:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fr/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 13:49+0200\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -510,24 +510,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Obtenir des logiciels" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Rechercher" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Tout" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Tout" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestionnaire d'applications" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centre de logiciels Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"L'application suivante vient d'être installée. Cliquez dessus pour la " +"lancer :" +msgstr[1] "" +"Les applications suivantes viennent d'être installées, cliquez dessus pour " +"les lancer :" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,37 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 personne sur %2 a trouvé utile cette révision" msgstr[1] "%1 personnes sur %2 ont trouvé utile cette révision" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"L'application suivante vient d'être installée. Cliquez dessus pour la " -"lancer :" -msgstr[1] "" -"Les applications suivantes viennent d'être installées, cliquez dessus pour " -"les lancer :" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestionnaire d'applications" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centre de logiciels Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -668,4 +664,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Installation achevée" \ No newline at end of file +msgstr "Installation achevée" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Obtenir des logiciels" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fr/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/fr/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/fr/muon-notifier.po 2011-12-22 01:35:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fr/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:06+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -92,14 +92,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notification du système" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Masquer" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Démon de notification pour Muon" @@ -110,4 +102,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notification du système" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fr/muon.po muon-1.2.95/po/fr/muon.po --- muon-1.2.80/po/fr/muon.po 2011-12-22 01:35:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fr/muon.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:14+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -99,24 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Par origine" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -281,6 +263,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -341,142 +341,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Lire les marquages..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Enregistrer les marquages sous..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquetages..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Télécharger des paquetages depuis la liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Tous les paquetages téléchargés" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Mise à niveau de sécurité" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Mise à niveau complète" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Supprimer les paquetages inutiles" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Aperçu des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Appliquer les changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historique..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Impossible de marquer les mises à niveau. Les mises à niveau peuvent " -"nécessiter l'installation ou la suppression de nouveaux paquetages. Vous " -"pouvez essayer d'effectuer une mise à niveau complète en cliquant sur le " -"bouton Mise à niveau complète." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Impossible de marquer les mises à niveau. Certaines mises à niveau risquent " -"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou " -"peuvent avoir été manuellement empêchées." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Téléchargement des paquetages" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Validations des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Aperçu des changements" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historique des paquetages" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" @@ -555,13 +419,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -569,7 +433,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -579,37 +443,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -699,4 +563,140 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Lire les marquages..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Enregistrer les marquages sous..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquetages..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Télécharger des paquetages depuis la liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Tous les paquetages téléchargés" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Mise à niveau de sécurité" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Mise à niveau complète" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Supprimer les paquetages inutiles" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Aperçu des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Appliquer les changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historique..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Impossible de marquer les mises à niveau. Les mises à niveau peuvent " +"nécessiter l'installation ou la suppression de nouveaux paquetages. Vous " +"pouvez essayer d'effectuer une mise à niveau complète en cliquant sur le " +"bouton Mise à niveau complète." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Impossible de marquer les mises à niveau" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Impossible de marquer les mises à niveau. Certaines mises à niveau risquent " +"de présenter des dépendances impossibles à satisfaire pour le moment ou " +"peuvent avoir été manuellement empêchées." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Téléchargement des paquetages" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Validations des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Aperçu des changements" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historique des paquetages" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/fr/muon-updater.po muon-1.2.95/po/fr/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/fr/muon-updater.po 2011-12-22 01:35:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/fr/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:14+0100\n" "Last-Translator: Joëlle Cornavin \n" "Language-Team: French \n" @@ -50,34 +50,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -96,79 +83,102 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement de paquetages..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Télécharger des paquetages depuis la liste..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Tous les paquetages téléchargés" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installer les mises à jour" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Téléchargement des mises à jour" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installation des mises à jour" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -176,12 +186,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -189,28 +199,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Mises à jour des logiciels" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/CMakeLists.txt muon-1.2.95/po/ga/CMakeLists.txt --- muon-1.2.80/po/ga/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/CMakeLists.txt 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ga ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/libmuon.po muon-1.2.95/po/ga/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ga/libmuon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/libmuon.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,849 @@ +# Irish translation of libmuon +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the libmuon package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmuon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 +msgctxt "@info" +msgid "History" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:58 +msgctxt "@label Line edit click message" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:70 +msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" +msgid "All changes" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:74 +msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" +msgid "Installations" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:78 +msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:82 +msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" +msgid "Removals" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:93 +msgctxt "@title:column" +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:101 +msgctxt "@info:status describes a past-tense action" +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:102 +msgctxt "@info:status describes a past-tense action" +msgid "Upgraded" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:103 +msgctxt "@status describes a past-tense action" +msgid "Downgraded" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:104 +msgctxt "@status describes a past-tense action" +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:105 +msgctxt "@status describes a past-tense action" +msgid "Purged" +msgstr "" + +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:141 +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:156 +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:171 +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:186 +#: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@item example: muon installed at 16:00" +msgid "%1 %2 at %3" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:46 +msgid "Show notifications for:" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:48 +msgid "Available updates" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 +msgid "Show the number of available updates" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 +msgid "Distribution upgrades" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:69 +msgid "Notification type:" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:72 +msgid "Use both popups and tray icons" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:73 +msgid "Tray icons only" +msgstr "" + +#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:74 +msgid "Popup notifications only" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Earráid: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ga/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ga/muon-installer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,662 @@ +# Irish translation of muon-installer +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the muon-installer package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: muon-installer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:5 +#: categoriesxml.cpp:2 +msgctxt "Category" +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:16 +#: categoriesxml.cpp:4 +msgctxt "Category" +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:27 +#: categoriesxml.cpp:6 +msgctxt "Category" +msgid "Developer Tools" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:42 +#: categoriesxml.cpp:8 +msgctxt "Category" +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:52 +#: categoriesxml.cpp:10 +msgctxt "Category" +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:62 +#: categoriesxml.cpp:12 +msgctxt "Category" +msgid "Haskell" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:75 +#: categoriesxml.cpp:14 +msgctxt "Category" +msgid "IDEs" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:85 +#: categoriesxml.cpp:16 +msgctxt "Category" +msgid "Java" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:98 +#: categoriesxml.cpp:18 +msgctxt "Category" +msgid "Localization" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:108 +#: categoriesxml.cpp:20 +msgctxt "Category" +msgid "Perl" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:121 +#: categoriesxml.cpp:22 +msgctxt "Category" +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:131 +#: categoriesxml.cpp:24 +msgctxt "Category" +msgid "Python" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:144 +#: categoriesxml.cpp:26 +msgctxt "Category" +msgid "Version Control" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:158 +#: categoriesxml.cpp:28 +msgctxt "Category" +msgid "Web Development" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:171 +#: categoriesxml.cpp:30 +msgctxt "Category" +msgid "Education" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:185 +#: categoriesxml.cpp:32 +msgctxt "Category" +msgid "Science & Engineering" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:194 +#: categoriesxml.cpp:34 +msgctxt "Category" +msgid "Astronomy" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:203 +#: categoriesxml.cpp:36 +msgctxt "Category" +msgid "Biology" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:212 +#: categoriesxml.cpp:38 +msgctxt "Category" +msgid "Chemistry" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:221 +#: categoriesxml.cpp:40 +msgctxt "Category" +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:232 +#: categoriesxml.cpp:42 +msgctxt "Category" +msgid "Electronics" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:241 +#: categoriesxml.cpp:44 +msgctxt "Category" +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:250 +#: categoriesxml.cpp:46 +msgctxt "Category" +msgid "Geography" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:259 +#: categoriesxml.cpp:48 +msgctxt "Category" +msgid "Geology" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:269 +#: categoriesxml.cpp:50 +msgctxt "Category" +msgid "Mathematics" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:288 +#: categoriesxml.cpp:52 +msgctxt "Category" +msgid "Physics" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:299 +#: categoriesxml.cpp:54 +msgctxt "Category" +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:318 +#: categoriesxml.cpp:56 +msgctxt "Category" +msgid "Games" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:327 +#: categoriesxml.cpp:58 +msgctxt "Category" +msgid "Arcade" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:336 +#: categoriesxml.cpp:60 +msgctxt "Category" +msgid "Board Games" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:345 +#: categoriesxml.cpp:62 +msgctxt "Category" +msgid "Card Games" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:354 +#: categoriesxml.cpp:64 +msgctxt "Category" +msgid "Puzzles" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:363 +#: categoriesxml.cpp:66 +msgctxt "Category" +msgid "Role Playing" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:372 +#: categoriesxml.cpp:68 +msgctxt "Category" +msgid "Simulation" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:381 +#: categoriesxml.cpp:70 +msgctxt "Category" +msgid "Sports" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:394 +#: categoriesxml.cpp:72 +msgctxt "Category" +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:402 +#: categoriesxml.cpp:74 +msgctxt "Category" +msgid "3D" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:411 +#: categoriesxml.cpp:76 +msgctxt "Category" +msgid "Drawing" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:423 +#: categoriesxml.cpp:78 +msgctxt "Category" +msgid "Painting & Editing" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:436 +#: categoriesxml.cpp:80 +msgctxt "Category" +msgid "Photography" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:445 +#: categoriesxml.cpp:82 +msgctxt "Category" +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:454 +#: categoriesxml.cpp:84 +msgctxt "Category" +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:464 +#: categoriesxml.cpp:86 +msgctxt "Category" +msgid "Viewers" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:476 +#: categoriesxml.cpp:88 +msgctxt "Category" +msgid "Internet" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:484 +#: categoriesxml.cpp:90 +msgctxt "Category" +msgid "Chat" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:494 +#: categoriesxml.cpp:92 +msgctxt "Category" +msgid "File Sharing" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:503 +#: categoriesxml.cpp:94 +msgctxt "Category" +msgid "Mail" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:512 +#: categoriesxml.cpp:96 +msgctxt "Category" +msgid "Web Browsers" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:524 +#: categoriesxml.cpp:98 +msgctxt "Category" +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:535 +#: categoriesxml.cpp:100 +msgctxt "Category" +msgid "Office" +msgstr "" + +#. i18n: file: installer/categories.xml:545 +#: categoriesxml.cpp:102 +msgctxt "Category" +msgid "System & Settings" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:53 +msgctxt "@title" +msgid "Addons" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:80 +msgctxt "@action:button" +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:86 +msgctxt "@action:button" +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/AddonsWidget.cpp:87 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply changes to addons" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:143 +msgctxt "@info" +msgid "Find in the menu:" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:233 +msgctxt "@label Label preceding the app size" +msgid "Total Size:" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:240 +msgctxt "@label/rich Label preceding the app version" +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:247 +msgctxt "@label Label preceding the app license" +msgid "License:" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:254 +msgctxt "@label Label preceding the app support" +msgid "Support:" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@label The number of ratings the app has" +msgid "%1 rating" +msgid_plural "%1 ratings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 +msgctxt "@action" +msgid "Install" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:342 +msgctxt "@action" +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:352 +msgctxt "@label visible text for an app's URL" +msgid "Website" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:361 +#, kde-format +msgctxt "@info app size" +msgid "%1 to download, %2 on disk" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:365 +#, kde-format +msgctxt "@info app size" +msgid "%1 on disk" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:379 +msgctxt "@info license" +msgid "Open Source" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:381 +msgctxt "@info license" +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:383 +msgctxt "@info license" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:388 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:392 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:427 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:138 +msgctxt "@info:status" +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:442 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:490 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:142 +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:445 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:493 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:144 +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing Addons" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:448 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:496 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:146 +msgctxt "@info:status" +msgid "Removing" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:471 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:503 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:130 +msgctxt "@info:status Progress text when done" +msgid "Done" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:485 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:656 +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:698 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationModel.cpp:128 +msgctxt "@info:status Progress text when waiting" +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:582 +#, kde-format +msgctxt "@label The number of times an app has been used" +msgid "Used one time" +msgid_plural "(Used %1 times)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:61 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:122 +msgid "Install" +msgstr "Suiteáil" + +#: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:63 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:55 +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:119 +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:45 +msgid "More Info" +msgstr "Eolas Breise" + +#: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 +msgctxt "@label Line edit click message" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "" + +#: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 +msgctxt "@label" +msgid "Search Results" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 +msgctxt "@title" +msgid "Reviews" +msgstr "" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading reviews" +msgstr "" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:94 +msgctxt "@info:status" +msgid "No reviews available" +msgstr "" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@label Formatted: username, date" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "This review was written for an older version (Version: %1)" +msgstr "" + +#: installer/ReviewsBackend/ReviewWidget.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 out of %2 person found this review useful" +msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: installer/Application.cpp:160 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:149 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:154 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:239 +msgctxt "@item:inlistbox Parent item for available software" +msgid "Get Software" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:247 +msgctxt "@item:inlistbox Parent item for installed software" +msgid "Installed Software" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:263 installer/ApplicationWindow.cpp:330 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Provided by Kubuntu" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:268 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Provided by Debian" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 +msgctxt "" +"@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " +msgid "Canonical Partners" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:283 installer/ApplicationWindow.cpp:343 +msgctxt "@item:inlistbox An independent software source" +msgid "Independent" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:357 +msgctxt "@item:inlistbox Item for showing the history view" +msgid "History" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:472 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 was successfully installed." +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:474 +msgctxt "@action" +msgid "Start" +msgstr "Tosaigh" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:480 +msgctxt "@info" +msgid "Applications successfully installed." +msgstr "" + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:481 +msgctxt "@action" +msgid "Run New Applications..." +msgstr "Rith Feidhmchláir Nua..." + +#: installer/ApplicationWindow.cpp:503 +msgctxt "@title:window" +msgid "Installation Complete" +msgstr "" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ga/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ga/muon-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# Irish translation of muon-notifier +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the muon-notifier package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: muon-notifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "Notification text" +msgid "%1 security update is available" +msgid_plural "%1 security updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 +msgctxt "Notification text" +msgid "A security update is available" +msgid_plural "Security updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "Notification text" +msgid "%1 software update is available" +msgid_plural "%1 software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 +msgctxt "Notification text" +msgid "A software update is available" +msgid_plural "Software updates are available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 +msgctxt "Start the update" +msgid "Update" +msgstr "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:94 +#: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:60 +msgctxt "Button to dismiss this notification once" +msgid "Ignore for now" +msgstr "" + +#: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:96 +#: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:62 +msgctxt "Button to make this notification never show up again" +msgid "Never show again" +msgstr "" + +#: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:57 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available" +msgstr "" + +#: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:59 +msgctxt "Start the upgrade" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: kded/MuonNotifier.cpp:52 +msgid "Muon Notification Daemon" +msgstr "" + +#: kded/MuonNotifier.cpp:53 +msgid "A Notification Daemon for Muon" +msgstr "" + +#: kded/MuonNotifier.cpp:55 +msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" +msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Folaigh" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/muon.po muon-1.2.95/po/ga/muon.po --- muon-1.2.80/po/ga/muon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/muon.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,666 @@ +# Irish translation of muon +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the muon package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: muon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 +msgctxt "@title:window" +msgid "Muon Preferences" +msgstr "Sainroghanna Muon" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49 +msgctxt "@title:group Title of the general group" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 +msgctxt "@title:group" +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 +msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 +msgid "Treat recommended packages as dependencies" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54 +msgid "Treat suggested packages as dependencies" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55 +msgid "Allow the installation of untrusted packages" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:64 +msgid "Delete obsolete cached packages every:" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:81 +msgid "Number of undo operations:" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:154 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " lá" +msgstr[1] " lá" +msgstr[2] " lá" +msgstr[3] " lá" +msgstr[4] " lá" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Current Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Latest Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Virtual Packages Provided" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not have any dependencies" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 +msgctxt "@label" +msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not provide any virtual packages" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Installed Files" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 +msgctxt "@label" +msgid "Mark for:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 +msgctxt "@action:button" +msgid "Installation" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 +msgctxt "@action:button" +msgid "Removal" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +msgctxt "@action:button" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 +msgctxt "@action:button" +msgid "Reinstallation" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 +msgctxt "@action:button" +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unmark" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Technical Details" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 +msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" +msgid "Maintainer:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +msgctxt "@label Label preceding the package category" +msgid "Category:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 +msgctxt "@label The parent package that this package comes from" +msgid "Source Package:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +msgctxt "@label The software source that this package comes from" +msgid "Origin:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 +msgctxt "@title:group" +msgid "Installed Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 +msgctxt "@label Label preceding the package version" +msgid "Version:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 +msgctxt "@label Label preceding the package size" +msgid "Installed Size:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 +msgctxt "@title:group" +msgid "Available Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 +msgctxt "@label Label preceding the package's download size" +msgid "Download Size:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Versions" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 +msgctxt "@label" +msgid "Available versions:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Muon always selects the most applicable version available. If you force a " +"different version from the default one, errors in the dependency handling " +"can occur." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 +msgctxt "@action:button" +msgid "Force Version" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 +msgctxt "@info:status Progress text when done" +msgid "Done" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +msgctxt "@title:column" +msgid "Package" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +msgctxt "@title:column" +msgid "Location" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "Méid" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +msgctxt "@title:column" +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +msgid "Package" +msgstr "Pacáiste" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 +msgid "Requested" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 +msgctxt "@label Line edit click message" +msgid "Search" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mark for Installation" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Removal" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Reinstallation" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Purge" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock Package at Current Version" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unlock package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock at Current Version" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " +"it?" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 +msgctxt "@label" +msgid "Warning - Removing Important Package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" +"\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " +"never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" +"enabled repositories." +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" +msgid "%1: %2, but it is not installable" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" +msgid "or %1, but is not installable" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" +msgid "%1: %2, but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" +msgid "or %1, but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: muon/ReviewWidget.cpp:30 +msgid "Review and Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:52 +msgctxt "@info:status" +msgid "Rebuilding Search Index" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 package available, " +msgid_plural "%1 packages available, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:88 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 installed, " +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable," +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Part of the status label" +msgid " %1 to install/upgrade" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " +"are also pending upgrade" +msgid ", %1 to remove" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " +"only removals" +msgid " %1 to remove" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be used" +msgstr "" + +#: muon/main.cpp:30 +msgid "A package manager" +msgstr "" + +#: muon/main.cpp:36 +msgid "Muon Package Manager" +msgstr "" + +#: muon/main.cpp:37 +msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas" + +#: muon/main.cpp:38 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Stair an Phacáiste" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ga/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ga/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ga/muon-updater.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ga/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,235 @@ +# Irish translation of muon-updater +# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the muon-updater package. +# Kevin Scannell , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: muon-updater\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Muon Preferences" +msgstr "Sainroghanna Muon" + +#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:46 +msgctxt "@title:group" +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Software Updates" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:67 +msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" +msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:128 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:137 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:142 +msgctxt "@action Downloads and installs updates" +msgid "Install Updates" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:149 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Updates" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:199 +msgctxt "@info" +msgid "Installing Updates" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:311 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Stair an Phacáiste" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Important Security Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Application Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "System Updates" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 +msgctxt "@info" +msgid "It is unknown when the last check for updates was." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 +msgctxt "@info" +msgid "Please click Check for Updates to check." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 +msgctxt "@info" +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Last checked %1 ago." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 +msgctxt "@info" +msgid "No updates are available." +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/hu/libmuon.po muon-1.2.95/po/hu/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/hu/libmuon.po 2011-12-22 01:36:05.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/hu/libmuon.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Kiszel Kristóf, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:03+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: libmuon/HistoryView/HistoryView.cpp:52 msgctxt "@info" @@ -120,306 +120,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Csak felugró értesítések" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Kijelölt változtatások vannak, amiket még nem alkalmazott. Menti a " -"változtatásokat, vagy eldobja őket?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Frissítések keresése" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "A jelölés megszüntetése" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Szoftverforrások beállítása" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "A Muon változtatásokat hajt végre a rendszeren" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"A csomagrendszer nem inicializálható, a beállítások valószínűleg sérültek." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicializálási hiba" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy már fut egy másik csomagkezelő. Zárjon be minden egyéb " -"csomagkezelőt csomagok telepítéséhez vagy eltávolításához." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "A csomagrendszer nem zárolható" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nincs elegendő szabad hely a művelet folytatásához a következő könyvtárban: " -"%1." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Kevés a lemezterület" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "A csomagok nem tölthetők le" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "A letöltés meghiúsult" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "A művelet megfelelő jogosultságok hiányában nem folytatható" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Hitelesítési hiba" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a QApt munkaszál összeomlott, vagy eltűnt. Jelentse a hibát " -"a QApt karbantartóinak" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Váratlan hiba" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagot. A jelenlegi beállítások nem " -"engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." -msgstr[1] "" -"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagokat. A jelenlegi beállítások " -"nem engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nem megbízható csomagok" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "A letöltött elemek mérete nem egyezik a várt mérettel." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Méreteltérés" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Adathordozó-csere szükséges" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Helyezze be a(z) %1-t ide: %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Figyelmeztetés - nem ellenőrzött szoftver" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Az alábbi szoftver nem hitelesíthető. Nem ellenőrzött szoftverek " -"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " -"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " -"folytatni?" -msgstr[1] "" -"Az alábbi szoftverek nem hitelesíthetők. Nem ellenőrzött szoftverek " -"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " -"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " -"folytatni?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Az alábbi csomagok nem tölthetők le:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"A(z) %1 letöltése meghiúsult\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Néhány csomag nem tölthető le" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Hiba történt a változtatások alkalmazása során:" -msgstr[1] "Hibák történtek a változtatások alkalmazása során:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Csomag: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Hiba: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Végrehajtási hiba" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Jelölések mentése másként" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"A dokumentum nem menthető, nem sikerült írni a(z) %1 " -"fájlba.\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy jogosult-e a fájl írására, vagy elérhető-e elég szabad " -"lemezterület." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Csomaglita mentése másként" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Letöltési lista mentése másként" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Fájl megnyitása" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nem jelölhetők ki a változtatások. Ellenőrizze, hogy a fájl egy, a Muon vagy " -"a Synaptic csomagkezelő által létrehozott jelölőfájl-e." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Válasszon egy könyvtárat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" -msgstr[1] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nem találhatók érvényes csomagok a könyvtárban. Ellenőrizze, hogy a csomagok " -"kompatibilisek-e a számítógépével, és hogy a legújabb verziójúak-e." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "A csomagok nem találhatók" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "A Muon a Szupertehén erejével rendelkezik" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -735,148 +435,449 @@ msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Egyéb - grafikus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce asztali környezet" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce asztali környezet" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-környezet" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "RPM-ből átalakítva Aliennel" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Nemzetköziség és honosítás" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metacsomagok" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Exportkorlátozás alatti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nem szabad" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Külső" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nem telepített" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Telepített" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Frissíthető" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Törött" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Beállításra vár" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Telepített (automatikusan eltávolítható)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nincs változás" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Telepítésre" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítésre" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolításra" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Teljes eltávolításra" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Újratelepítésre" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Visszalépés alacsonyabb verzióra" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zárolt" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "További változtatások megerősítése" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Jelöl meg további változtatásokat?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ez a művelet egy másik csomag módosítását kéri:" +msgstr[1] "Ez a művelet más csomagok módosítását kéri:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Kijelölt változtatások vannak, amiket még nem alkalmazott. Menti a " +"változtatásokat, vagy eldobja őket?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Frissítések keresése" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "A jelölés megszüntetése" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Szoftverforrások beállítása" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "A Muon változtatásokat hajt végre a rendszeren" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"A csomagrendszer nem inicializálható, a beállítások valószínűleg sérültek." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicializálási hiba" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy már fut egy másik csomagkezelő. Zárjon be minden egyéb " +"csomagkezelőt csomagok telepítéséhez vagy eltávolításához." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "A csomagrendszer nem zárolható" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nincs elegendő szabad hely a művelet folytatásához a következő könyvtárban: " +"%1." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Kevés a lemezterület" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "A változtatások nem alkalmazhatók, mert néhány csomag nem tölthető le." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "A változtatások alkalmazása meghiúsult" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "A művelet megfelelő jogosultságok hiányában nem folytatható" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Hitelesítési hiba" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a QApt munkaszál összeomlott, vagy eltűnt. Jelentse a hibát " +"a QApt karbantartóinak" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Váratlan hiba" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagot. A jelenlegi beállítások nem " +"engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." +msgstr[1] "" +"A szerzők nem ellenőrizték a következő csomagokat. A jelenlegi beállítások " +"nem engedélyezik a megbízhatatlan csomagok letöltését." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nem megbízható csomagok" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-környezet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "A letöltött elemek mérete nem egyezik a várt mérettel." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Méreteltérés" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "RPM-ből átalakítva Aliennel" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Adathordozó-csere szükséges" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Nemzetköziség és honosítás" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Helyezze be a(z) %1-t ide: %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metacsomagok" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Figyelmeztetés - nem ellenőrzött szoftver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Exportkorlátozás alatti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Az alábbi szoftver nem hitelesíthető. Nem ellenőrzött szoftverek " +"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " +"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " +"folytatni?" +msgstr[1] "" +"Az alábbi szoftverek nem hitelesíthetők. Nem ellenőrzött szoftverek " +"telepítése biztonsági kockázatot jelent, mivel az ellenőrizhetetlen " +"szoftverek jelenléte illetéktelen módosítás jele lehet. Kívánja " +"folytatni?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nem szabad" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Az alábbi csomagok nem tölthetők le:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Külső" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) %1 letöltése meghiúsult\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nem telepített" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Néhány csomag nem tölthető le" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Telepített" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Hiba történt a változtatások alkalmazása során:" +msgstr[1] "Hibák történtek a változtatások alkalmazása során:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Frissíthető" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Csomag: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Törött" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Hiba: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Beállításra vár" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Végrehajtási hiba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Telepített (automatikusan eltávolítható)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Jelölések mentése másként" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nincs változás" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"A dokumentum nem menthető, nem sikerült írni a(z) %1 " +"fájlba.\n" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy jogosult-e a fájl írására, vagy elérhető-e elég szabad " +"lemezterület." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Telepítésre" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Csomaglita mentése másként" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Frissítésre" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Letöltési lista mentése másként" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Eltávolításra" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Teljes eltávolításra" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nem jelölhetők ki a változtatások. Ellenőrizze, hogy a fájl egy, a Muon vagy " +"a Synaptic csomagkezelő által létrehozott jelölőfájl-e." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Újratelepítésre" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Visszalépés alacsonyabb verzióra" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" +msgstr[1] "%1 csomag sikeresen hozzáadva a gyorsítótárhoz" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zárolt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nem találhatók érvényes csomagok a könyvtárban. Ellenőrizze, hogy a csomagok " +"kompatibilisek-e a számítógépével, és hogy a legújabb verziójúak-e." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "További változtatások megerősítése" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Jelöl meg további változtatásokat?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "A csomagok nem találhatók" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ez a művelet egy másik csomag módosítását kéri:" -msgstr[1] "Ez a művelet más csomagok módosítását kéri:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "A Muon a Szupertehén erejével rendelkezik" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/hu/muon-installer.po muon-1.2.95/po/hu/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/hu/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:05.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/hu/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:20+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -510,24 +510,46 @@ msgid "More Info" msgstr "További információk" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Szoftverek letöltése" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Keresés" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Összes" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "A keresés eredménye" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Összes" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Egy alkalmazáskezelő" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon szoftverközpont" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Az alábbi alkalmazások került telepítésre, kattintson rá az elindításához:" +msgstr[1] "" +"Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az " +"elindításukhoz:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,36 +586,10 @@ msgstr[0] "%2 emberből %1 találta hasznosnak ezt az értékelést" msgstr[1] "%2 emberből %1 találta hasznosnak ezt az értékelést" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Az alábbi alkalmazások került telepítésre, kattintson rá az elindításához:" -msgstr[1] "" -"Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az " -"elindításukhoz:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Egy alkalmazáskezelő" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon szoftverközpont" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -664,4 +660,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "A telepítés befejeződött" \ No newline at end of file +msgstr "A telepítés befejeződött" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Szoftverek letöltése" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/hu/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/hu/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/hu/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:05.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/hu/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 08:47+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -84,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Frissítés" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Rendszerértesítések" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon értesítő démon" @@ -104,4 +96,12 @@ msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" msgstr "" "© Jonathan Thomas, 2009-2011.\n" -"© Harald Sitter, 2009." \ No newline at end of file +"© Harald Sitter, 2009." + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Rendszerértesítések" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/hu/muon.po muon-1.2.95/po/hu/muon.po --- muon-1.2.80/po/hu/muon.po 2011-12-22 01:36:05.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/hu/muon.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:27+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -100,26 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Eredet szerint" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Változások listája" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A változások listája nem érhető el." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -273,6 +253,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Letöltési méret:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Változások listája" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A változások listája nem érhető el." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -329,140 +329,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Folyamat" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 van hátra" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Jelölések olvasása…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Jelölések mentése másként…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Letöltött csomagok listájának mentése…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Csomagok letöltése lista alapján…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Telepített csomagok listájának mentése…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Biztonságos frissítés" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Teljes frissítés" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Felesleges csomagok eltávolítása" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Változtatások megtekintése" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Változtatások alkalmazása" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Előzmények…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"A frissítések nem jelölhetők ki. Az elérhető frissítések telepítéséhez új " -"csomagok telepítésére vagy eltávolítására lehet szükség. Választhatja a " -"teljes frissítést a Teljes frissítés gombra kattintva." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"A frissítések nem jelölhetők ki. Néhány frissítésnek pillanatnyilag " -"teljesítetlen függőségei vannak, vagy kézzel vannak visszatartva." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Szoftverforrások frissítése" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Csomagok letöltése" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Változtatások végrehajtása" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Változtatások megtekintése" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Csomagelőzmények" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Csomag" @@ -533,18 +399,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Figyelmeztetés - Fontos csomag eltávolítása" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "A(z) „%1” csomag nem jelölhető ki telepítésre vagy frissítésre:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "A csomag nem jelölhető ki" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -558,37 +424,37 @@ "töltötték fel, elavult, vagy nem érhető el a jelenleg engedélyezett " "tárolókból." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2, %3, de %4 kerül telepítésre" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "vagy %1, %2, de %3 kerül telepítésre" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, de az nem telepíthető" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "vagy %1, de az nem telepíthető" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, de az egy virtuális csomag" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -677,4 +543,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 van hátra" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Jelölések olvasása…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Jelölések mentése másként…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Letöltött csomagok listájának mentése…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Csomagok letöltése lista alapján…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Telepített csomagok listájának mentése…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Biztonságos frissítés" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Teljes frissítés" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Felesleges csomagok eltávolítása" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Változtatások megtekintése" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Változtatások alkalmazása" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Előzmények…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"A frissítések nem jelölhetők ki. Az elérhető frissítések telepítéséhez új " +"csomagok telepítésére vagy eltávolítására lehet szükség. Választhatja a " +"teljes frissítést a Teljes frissítés gombra kattintva." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"A frissítések nem jelölhetők ki. Néhány frissítésnek pillanatnyilag " +"teljesítetlen függőségei vannak, vagy kézzel vannak visszatartva." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Szoftverforrások frissítése" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Csomagok letöltése" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Változtatások végrehajtása" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Változtatások megtekintése" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Csomagelőzmények" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/hu/muon-updater.po muon-1.2.95/po/hu/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/hu/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:05.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/hu/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:37.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Kristóf Kiszel , 2010, 2011. +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 10:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:02+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rc.cpp:1 @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Letöltési méret" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Hátralévő idő: %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Egy frissítéskezelő" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon frissítéskezelő" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,150 +95,151 @@ "A változások listája nem érhető el, használja inkább a Launchpadot." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "A változások listája nem érhető el." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "%1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "A frissítés kiadva: %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Egy frissítéskezelő" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon frissítéskezelő" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011." - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Letöltési sebesség: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "Hátralévő idő: %1" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Szoftverfrissítések" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "A frissítés előtt csatlakoztassa a hálózati adaptert." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Új Kubuntu kiadás érhető el." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Letöltött csomagok listájának mentése másként…" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Csomagok letöltése lista alapján…" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Letöltött csomagok hozzáadása" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Frissítések telepítése" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Előzmények…" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Frissítés" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Szoftverforrások frissítése" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Frissítések letöltése" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Frissítések telepítése" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Csomagelőzmények" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Fontos biztonsági frissítések" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Alkalmazásfrissítések" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Rendszerfrissítések" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" +"Nem minden csomag jelölhető ki frissítésre. Az elérhető frissítések új " +"csomagok telepítését vagy eltávolítását igénylik. Szeretné kijelölni " +"azokat a frissítéseket, amelyek további csomagok telepítését vagy " +"eltávolítását igénylik?" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "A frissítések nem jelölhetők ki" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Frissítések kijelölése" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "A frissítések keresésének utolsó időpontja ismeretlen." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Kattintson a Frissítések keresése gombra az " "ellenőrzéshez." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "A számítógépen lévő szoftverek naprakészek." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Utolsó ellenőrzés %1 ideje" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Nincsenek elérhető frissítések." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/is/muon.po muon-1.2.95/po/is/muon.po --- muon-1.2.80/po/is/muon.po 2011-12-22 01:36:08.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/is/muon.po 2012-01-29 15:57:40.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 14:08+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -109,24 +109,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Eftir uppruna" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Breytingalisti" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "@title:tab" @@ -307,6 +289,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Næ í: %1" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Breytingalisti" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "@title:tab" @@ -371,152 +371,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -#, fuzzy -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Niðurhalshraði: %1/sek" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 eftir" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " -#| "new things" -#| msgid "Full Upgrade" -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Full uppfærsla" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Full uppfærsla" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forskoða breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -#, fuzzy -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Virkja breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"metapackages\"" -#| msgid "Meta Packages" -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Upplýsingapakkar" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Til baka" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forskoða breytingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakki: %1" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -608,13 +462,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " @@ -624,7 +478,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Upplýsingapakkar" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -634,7 +488,7 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -642,7 +496,7 @@ msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -650,7 +504,7 @@ msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -658,7 +512,7 @@ msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -666,7 +520,7 @@ msgid "or %1, but is not installable" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -674,7 +528,7 @@ msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr " %1 til að setja upp/uppfæra" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Part of the status label" #| msgid " %1 to install/upgrade" @@ -783,6 +637,152 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Niðurhalshraði: %1/sek" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 eftir" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove " +#| "new things" +#| msgid "Full Upgrade" +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Full uppfærsla" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Full uppfærsla" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forskoða breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +#, fuzzy +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Virkja breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +#, fuzzy +#| msgctxt "" +#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +#| "\"metapackages\"" +#| msgid "Meta Packages" +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Upplýsingapakkar" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forskoða breytingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label Shows which package failed" +#| msgid "Package: %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakki: %1" + #, fuzzy diff -Nru muon-1.2.80/po/it/libmuon.po muon-1.2.95/po/it/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/it/libmuon.po 2011-12-22 01:36:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/it/libmuon.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 17:53+0100\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -121,773 +121,782 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Solo avvisi a comparsa" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Ci sono modifiche selezionate che non sono state ancora applicate. Vuoi " -"salvare le modifiche o scartarle?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controlla aggiornamenti" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Deseleziona tutto" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configura le fonti software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon sta eseguendo le modifiche di sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Impossibile inizializzare il sistema dei pacchetti, la tua configurazione " -"potrebbe essere danneggiata" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Amministrazione di sistema" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Errore di inizializzazione" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Sistema di base" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Sembra che il sistema dei pacchetti sia al momento utilizzato da un'altra " -"applicazione. Per poter installare o rimuovere pacchetti, devi chiudere " -"tutti gli altri gestori di pacchetti." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastruttura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Impossibile ottenere il blocco del sistema dei pacchetti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Comunicazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Per continuare questa operazione, non hai spazio su disco sufficiente nella " -"directory %1." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Database" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Poco spazio su disco" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Impossibile scaricare i pacchetti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Scaricamento non riuscito" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Impossibile continuare questa operazione poiché non è stata fornita la " -"corretta autorizzazione" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editor" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Errore di autenticazione" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elettronica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Sembra che l'esecutore QApt sia andato in crash o scomparso. Segnala " -"l'errore ai responsabili di QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Dispositivi incorporati" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Errore inatteso" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Il seguente pacchetto non è stato verificato dal suo autore. La tua attuale " -"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." -msgstr[1] "" -"I seguenti pacchetti non sono stati verificati dagli autori. La tua attuale " -"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Giochi e svago" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacchetti non affidabili" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Ambiente desktop GNOME" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"La dimensione degli elementi scaricati non corrisponde alla dimensione " -"attesa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Difformità di dimensione" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "Sistema statistico GNU R" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Cambio di supporto necessario" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Ambiente desktop Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Inserire %1 in %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Radio amatoriale" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Attenzione - Software non verificato" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Haskell" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Impossibile verificare la seguente parte di software. " -"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " -"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." -" Vuoi continuare?" -msgstr[1] "" -"Impossibile autenticare le seguenti parti di software. " -"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " -"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." -" Vuoi continuare?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Server web" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Impossibile scaricare i seguenti pacchetti:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Linguaggi computazionali interpretati" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile scaricare %1\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Impossibile scaricare alcuni pacchetti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Raccolta di software KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'applicazione delle modifiche:" -msgstr[1] "" -"Si sono verificati i seguenti errori durante l'applicazione delle modifiche:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel e moduli" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacchetto: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Librerie - Sviluppo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Errore: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Librerie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Invia errore" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Lisp" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salva contrassegni come" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Impossibile salvare il documento perché non è stato possibile scrivere su " -"%1\n" -"\n" -"Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia " -"sufficiente." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salva elenco pacchetti installati come" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematica" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salva elenco scaricati come" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Varie - Basato su testo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Rete" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Impossibile selezionare le modifiche. Assicurati che il file sia un file di " -"contrassegni creato dal gestore di pacchetti Muon o Synaptic." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Gruppi di discussione" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Scegli una cartella" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione OCaml" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pacchetto è stato correttamente aggiunto alla cache" -msgstr[1] "%1 pacchetti sono stati aggiunti correttamente alla cache" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Librerie - Vecchie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Non esistono pacchetti validi in questa cartella. Assicurati che i pacchetti " -"siano compatibili col computer e siano all'ultima versione." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Multi-piattaforma" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Impossibile trovare i pacchetti" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Perl" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Questo Muon ha i poteri della super mucca" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione PHP" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Amministrazione di sistema" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Python" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Sistema di base" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Linguaggio di programmazione Ruby" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastruttura Mono/CLI" +msgid "Science" +msgstr "Scienza" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Comunicazione" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shell" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Database" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Sviluppo" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Authoring TeX" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Elaborazione testi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Accessori" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editor" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sistemi di controllo della versione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elettronica" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Software video" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Dispositivi incorporati" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Caratteri" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Varie - Grafica" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Giochi e svago" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Ambiente desktop Xfce" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Ambiente desktop GNOME" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Ambiente Zope/Plone" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafica" +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "Sistema statistico GNU R" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertito da RPM da Alien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Ambiente desktop Gnustep" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internazionalizzazione e localizzazione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Radio amatoriale" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Pacchetti aggiuntivi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Haskell" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Limitato nell'esportazione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Server web" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Con restrizioni" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Linguaggi computazionali interpretati" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Java" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installato" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Aggiornabile" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Danneggiato" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configurazione residua" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installato (rimovibile automaticamente)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nessun cambiamento" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiorna" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Elimina" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalla" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Riporta alla vecchia versione" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Raccolta di software KDE" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel e moduli" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Librerie - Sviluppo" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Librerie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Ci sono modifiche selezionate che non sono state ancora applicate. Vuoi " +"salvare le modifiche o scartarle?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Lisp" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controlla aggiornamenti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Localizzazione" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Deseleziona tutto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configura le fonti software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon sta eseguendo le modifiche di sistema" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Varie - Basato su testo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare il sistema dei pacchetti, la tua configurazione " +"potrebbe essere danneggiata" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Rete" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Errore di inizializzazione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Gruppi di discussione" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Sembra che il sistema dei pacchetti sia al momento utilizzato da un'altra " +"applicazione. Per poter installare o rimuovere pacchetti, devi chiudere " +"tutti gli altri gestori di pacchetti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Impossibile ottenere il blocco del sistema dei pacchetti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Librerie - Vecchie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Per continuare questa operazione, non hai spazio su disco sufficiente nella " +"directory %1." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Multi-piattaforma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Poco spazio su disco" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Impossibile continuare questa operazione poiché non è stata fornita la " +"corretta autorizzazione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Linguaggio di programmazione Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Scienza" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Sembra che l'esecutore QApt sia andato in crash o scomparso. Segnala " +"l'errore ai responsabili di QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shell" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Errore inatteso" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Il seguente pacchetto non è stato verificato dal suo autore. La tua attuale " +"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." +msgstr[1] "" +"I seguenti pacchetti non sono stati verificati dagli autori. La tua attuale " +"configurazione non permette lo scaricamento di pacchetti non affidabili." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Authoring TeX" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacchetti non affidabili" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Elaborazione testi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"La dimensione degli elementi scaricati non corrisponde alla dimensione " +"attesa." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Accessori" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Difformità di dimensione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Sistemi di controllo della versione" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Cambio di supporto necessario" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Software video" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Inserire %1 in %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Attenzione - Software non verificato" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Varie - Grafica" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Impossibile verificare la seguente parte di software. " +"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " +"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." +" Vuoi continuare?" +msgstr[1] "" +"Impossibile autenticare le seguenti parti di software. " +"L'installazione di software non verificato rappresenta un rischio " +"per la sicurezza, dato che la sua presenza può essere indice di manomissione." +" Vuoi continuare?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ambiente desktop Xfce" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Impossibile scaricare i seguenti pacchetti:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Ambiente Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile scaricare %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Impossibile scaricare alcuni pacchetti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertito da RPM da Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Si è verificato un errore durante l'applicazione delle modifiche:" +msgstr[1] "" +"Si sono verificati i seguenti errori durante l'applicazione delle modifiche:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internazionalizzazione e localizzazione" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacchetto: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Pacchetti aggiuntivi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Limitato nell'esportazione" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Invia errore" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Con restrizioni" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salva contrassegni come" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Impossibile salvare il documento perché non è stato possibile scrivere su " +"%1\n" +"\n" +"Controlla di avere accesso in scrittura al file e che lo spazio su disco sia " +"sufficiente." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Non installato" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salva elenco pacchetti installati come" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installato" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salva elenco scaricati come" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Aggiornabile" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Danneggiato" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Impossibile selezionare le modifiche. Assicurati che il file sia un file di " +"contrassegni creato dal gestore di pacchetti Muon o Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configurazione residua" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Scegli una cartella" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installato (rimovibile automaticamente)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pacchetto è stato correttamente aggiunto alla cache" +msgstr[1] "%1 pacchetti sono stati aggiunti correttamente alla cache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nessun cambiamento" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Non esistono pacchetti validi in questa cartella. Assicurati che i pacchetti " +"siano compatibili col computer e siano all'ultima versione." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installa" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Impossibile trovare i pacchetti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Aggiorna" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Questo Muon ha i poteri della super mucca" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Elimina" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalla" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Riporta alla vecchia versione" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloccato" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru muon-1.2.80/po/it/muon-installer.po muon-1.2.95/po/it/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/it/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/it/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:04+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -510,24 +510,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Altre informazioni" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Scarica il software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Tutto" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Tutto" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Gestore di applicazioni" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon Software Center" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"È stata appena installata la seguente applicazione, facci clic sopra per " +"avviarla:" +msgstr[1] "" +"Sono state appena installate le seguenti applicazioni, facci clic sopra per " +"avviarle:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -565,37 +588,10 @@ msgstr[0] "%1 persona su %2 ha trovato utile questa recensione" msgstr[1] "%1 persone su %2 hanno trovato utile questa recensione" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"È stata appena installata la seguente applicazione, facci clic sopra per " -"avviarla:" -msgstr[1] "" -"Sono state appena installate le seguenti applicazioni, facci clic sopra per " -"avviarle:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Gestore di applicazioni" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon Software Center" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -671,6 +667,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Installazione completata" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Scarica il software" + diff -Nru muon-1.2.80/po/it/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/it/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/it/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/it/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:19+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -92,14 +92,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Avvisi di sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Demone delle notifiche di Muon" @@ -110,4 +102,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Avvisi di sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/it/muon.po muon-1.2.95/po/it/muon.po --- muon-1.2.80/po/it/muon.po 2011-12-22 01:36:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/it/muon.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:32+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -99,30 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Per origine" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Elenco modifiche" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -288,6 +264,30 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Dimensione scaricamento:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Elenco modifiche" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/rich" +#| msgid "" +#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -356,144 +356,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 restante" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Leggi i contrassegni..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salva contrassegni come..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salva elenco di scaricamento pacchetti..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Aggiornamento prudente" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Aggiornamento completo" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Rimuovi i pacchetti non necessari" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Anteprima delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Applica le modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Cronologia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Gli aggiornamenti disponibili " -"possono richiedere nuovi pacchetti da installare o rimuovere. Puoi provare " -"ad eseguire un aggiornamento completo facendo clic sul pulsante " -"Aggiornamento completo." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Alcuni aggiornamenti possono " -"avere dipendenze non soddisfatte, al momento, o essere state manualmente " -"trattenute." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aggiornamento delle fonti software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Scaricamento dei pacchetti" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Invio delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Anteprima delle modifiche" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Cronologia dei pacchetti" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -592,7 +454,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Attenzione - Rimozione di un pacchetto importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -600,12 +462,12 @@ "Il pacchetto «%1» non può essere selezionato per l'installazione o " "l'aggiornamento:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Impossibile selezionare il pacchetto" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -620,37 +482,37 @@ "dipendenza e mai caricato, è stato reso obsoleto o non è disponibile nei " "depositi attualmente abilitati." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, ma %4 è da installare" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oppure %1 %2, ma %3 è da installare" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, ma non è installabile" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oppure %1, ma non è installabile" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, ma è un pacchetto virtuale" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -753,4 +615,142 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 restante" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Leggi i contrassegni..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salva contrassegni come..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salva elenco di scaricamento pacchetti..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Scarica i pacchetti dall'elenco..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Aggiungi i pacchetti scaricati" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salva elenco dei pacchetti installati..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Aggiornamento prudente" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Aggiornamento completo" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Rimuovi i pacchetti non necessari" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Anteprima delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Applica le modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Cronologia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Gli aggiornamenti disponibili " +"possono richiedere nuovi pacchetti da installare o rimuovere. Puoi provare " +"ad eseguire un aggiornamento completo facendo clic sul pulsante " +"Aggiornamento completo." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Impossibile selezionare gli aggiornamenti" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Impossibile selezionare gli aggiornamenti. Alcuni aggiornamenti possono " +"avere dipendenze non soddisfatte, al momento, o essere state manualmente " +"trattenute." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aggiornamento delle fonti software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Scaricamento dei pacchetti" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Invio delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Anteprima delle modifiche" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Cronologia dei pacchetti" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/it/muon-updater.po muon-1.2.95/po/it/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/it/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:15.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/it/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:41.000000000 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # Valter Mura , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:17+0100\n" "Last-Translator: Valter Mura \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Dimensione scaricamento" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 rimanente" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Gestore degli aggiornamenti" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestore Aggiornamenti Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,148 +95,143 @@ "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile. Usa invece Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "L'elenco delle modifiche non è ancora disponibile." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versione %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Questo aggiornamento è stato pubblicato il %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Gestore degli aggiornamenti" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestore Aggiornamenti Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Velocità scaricamento: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 rimanente" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Aggiornamenti software" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Salva elenco dei pacchetti scaricati..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Scarica pacchetti dall'elenco..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Aggiungi pacchetti scaricati" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installa gli aggiornamenti" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Aggiornamento delle fonti software" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Scaricamento degli aggiornamenti" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installazione degli aggiornamenti" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Aggiornamenti di sicurezza importanti" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Aggiornamenti applicazioni" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Aggiornamenti di sistema" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ja/libmuon.po muon-1.2.95/po/ja/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ja/libmuon.po 2011-12-22 01:36:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ja/libmuon.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -116,273 +116,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -842,4 +575,272 @@ msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" \ No newline at end of file +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ja/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ja/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ja/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ja/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -505,25 +505,44 @@ msgid "More Info" msgstr "" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" msgstr "" +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" @@ -559,33 +578,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -656,4 +652,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" +msgstr "" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ja/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ja/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ja/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ja/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -81,14 +81,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "" @@ -99,4 +91,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" +msgstr "" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ja/muon.po muon-1.2.95/po/ja/muon.po --- muon-1.2.80/po/ja/muon.po 2011-12-22 01:36:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ja/muon.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -96,24 +96,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -265,6 +247,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -319,135 +319,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "" @@ -517,18 +388,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -538,37 +409,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -657,4 +528,133 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ja/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ja/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ja/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ja/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:44.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:46-0700\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -44,34 +44,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -90,115 +77,156 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/lt/libmuon.po muon-1.2.95/po/lt/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/lt/libmuon.po 2011-12-22 01:36:27.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/lt/libmuon.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-11 11:23+0300\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -126,325 +126,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Tik iššokantis pranešimas" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Yra pažymėtų pakeitimų, kurie nebuvo pritaikyti. Norite išsaugoti pakeitimus " -"ar atmesti juos?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Atžymėti viską" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfigūruoti programinės įrangos šaltinius" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon vykdo sistemos pakeitimus" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Paketų sistema negalėjo būti inicializuota, Jūsų konfigūracija gali būti " -"sugadinta." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Inicializacijos klaida" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Kita programa naudoja paketų sistemą šiuo metu. Jūs privalote uždaryti visas " -"kitas paketų tvarkykles, kad galėtumėte įdiegti ar šalinti paketus." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nepavyko gauti paketų sistemos užrakto" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Jūs neturite pakankamai disko vietos aplanke %1, kad tęsti šią operaciją." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Mažai vietos diske" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Nepavyksta atsisiųsti paketų" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Atsiuntimas nepavyko" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ši operacija negali tęstis, nes reikiamos leidimas nebuvo suteiktas" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Tapatumo nustatymo klaida" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Rodosi kad QApt darbuotojas žuvo ar dingo. Prašome pranešti apie spragą QApt " -"savininkams." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Netikėta klaida" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Šis paketas nėra patvirtintas savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[1] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[2] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -msgstr[3] "" -"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " -"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepatikimi paketai" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Atsiųsti fragmentai nėra lygus lauktam dydžiui." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Dydžio neatitikimas" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Reikia pakeisti media" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Prašome įdėti %1 į %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Dėmesio - nepatikrinta programinė įranga" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Ši programinės įrangos dalis negali būti patikrinta. Nepatikrintos " -"programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, nepatikrinta programinė " -"įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" -msgstr[1] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" -msgstr[2] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" -msgstr[3] "" -"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " -"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " -"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " -"norite tęsti?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nepavyksta atsiųsti šių paketų:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepavyko atsiųsti %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Nepavyko atsiųsti keleto paketų" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Įvyko klaida vykdant pakeitimus:" -msgstr[1] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -msgstr[2] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -msgstr[3] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paketas: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Klaida: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Išsiųsti klaidą" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Išsaugoti žymėjimus kaip" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Nepavyko išsaugoti dokumento, nes nėra galima rašyti į %1\n" -"\n" -"Patikrinkite ar turite prieigos teisę prie šio failo ir ar pakankamai " -"laisvos vietos yra diske." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Įrašyti įdiegtų paketų sąrašą kaip" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Įrašyti atsiuntimų sąrašą kaip" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Atverti failą" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nepavyko pažymėti pakeitimų. Prašome Įsitikinti, kad failas yra žymių failas " -"yra sukurtas su Muon ar Synaptic paketų tvarkykle." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Pasirinkite aplanką" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" -msgstr[1] "%1 paketai sėkmingai pridėti į atmintinę" -msgstr[2] "%1 paketų sėkmingai pridėta į atmintinę" -msgstr[3] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nerasta tinkamų paketų šiame aplanke. Prašome patikrinti ar\n" -"paketai yra suderinami su Jūsų kompiuteriu ir naujausios versijos." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Nepavyko rasti paketų" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon turi super karvės galių" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -618,292 +299,612 @@ msgid "Lisp Programming Language" msgstr "Lisp programavimo kalba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizavimas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizavimas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "El. paštas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Įvairūs - Teksto pagrindu" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Tinklas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Naujienų grupės" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programavimo kalba" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotekos - Senos" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Kryžminė platforma" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programavimo kalba" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programavimo kalba" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programavimo kalba" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programavimo kalba" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Mokslas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Aplankai" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX tvarkymas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Teksto apdorojimas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Pagalbininkai" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versijų kontrolės sistemos" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video programinė įranga" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Įvairūs - Grafikos" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce darbastalio aplinka" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone aplinka" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertuota iš RPM su Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizavimas ir lokalizavimas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta paketai" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Apribotas eksportuojant" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nelaisvos programos" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Prisidėti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neįdiegta" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Įdiegta" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Galima atnaujinti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Sugadinti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Likusi konfigūracija" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Įdiegti (automatiškai pašalinami)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nieko" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Įdiegti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Atnaujinti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Išvalyti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Įdiegti iš naujo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "El. paštas" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Gražinti seną" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Užrakinti" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Įvairūs - Teksto pagrindu" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Tinklas" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Naujienų grupės" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Yra pažymėtų pakeitimų, kurie nebuvo pritaikyti. Norite išsaugoti pakeitimus " +"ar atmesti juos?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotekos - Senos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Kryžminė platforma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Atžymėti viską" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfigūruoti programinės įrangos šaltinius" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon vykdo sistemos pakeitimus" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Paketų sistema negalėjo būti inicializuota, Jūsų konfigūracija gali būti " +"sugadinta." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programavimo kalba" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Inicializacijos klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Mokslas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Kita programa naudoja paketų sistemą šiuo metu. Jūs privalote uždaryti visas " +"kitas paketų tvarkykles, kad galėtumėte įdiegti ar šalinti paketus." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Aplankai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nepavyko gauti paketų sistemos užrakto" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Jūs neturite pakankamai disko vietos aplanke %1, kad tęsti šią operaciją." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX tvarkymas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Mažai vietos diske" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Teksto apdorojimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Pagalbininkai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versijų kontrolės sistemos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ši operacija negali tęstis, nes reikiamos leidimas nebuvo suteiktas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video programinė įranga" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Tapatumo nustatymo klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internetas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Rodosi kad QApt darbuotojas žuvo ar dingo. Prašome pranešti apie spragą QApt " +"savininkams." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Įvairūs - Grafikos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Netikėta klaida" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce darbastalio aplinka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Šis paketas nėra patvirtintas savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[1] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[2] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." +msgstr[3] "" +"Šie paketai nėra patvirtinti savo autoriaus. Nepatikimų paketų atsiuntimas " +"yra uždraustas jūsų esamos konfigūracijos." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone aplinka" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepatikimi paketai" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Atsiųsti fragmentai nėra lygus lauktam dydžiui." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertuota iš RPM su Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Dydžio neatitikimas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizavimas ir lokalizavimas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Reikia pakeisti media" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta paketai" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Prašome įdėti %1 į %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Apribotas eksportuojant" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Dėmesio - nepatikrinta programinė įranga" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nelaisvos programos" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Ši programinės įrangos dalis negali būti patikrinta. Nepatikrintos " +"programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, nepatikrinta programinė " +"įranga gali būti klastojimo požymis. Ar norite tęsti?" +msgstr[1] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" +msgstr[2] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" +msgstr[3] "" +"Šios programinės įrangos dalys negali būti patikrintos. " +"Nepatikrintos programinės įrangos diegimas didina saugumo riziką, " +"nepatikrinta programinė įranga gali būti klastojimo požymis. Ar " +"norite tęsti?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Prisidėti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nepavyksta atsiųsti šių paketų:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neįdiegta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepavyko atsiųsti %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Įdiegta" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Nepavyko atsiųsti keleto paketų" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Galima atnaujinti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Įvyko klaida vykdant pakeitimus:" +msgstr[1] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" +msgstr[2] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" +msgstr[3] "Įvyko šios klaidos vykdant pakeitimus:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Sugadinti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paketas: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Likusi konfigūracija" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Klaida: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Įdiegti (automatiškai pašalinami)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Išsiųsti klaidą" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nieko" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Išsaugoti žymėjimus kaip" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Įdiegti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Nepavyko išsaugoti dokumento, nes nėra galima rašyti į %1\n" +"\n" +"Patikrinkite ar turite prieigos teisę prie šio failo ir ar pakankamai " +"laisvos vietos yra diske." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Atnaujinti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Įrašyti įdiegtų paketų sąrašą kaip" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Pašalinti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Įrašyti atsiuntimų sąrašą kaip" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Išvalyti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Atverti failą" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Įdiegti iš naujo" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nepavyko pažymėti pakeitimų. Prašome Įsitikinti, kad failas yra žymių failas " +"yra sukurtas su Muon ar Synaptic paketų tvarkykle." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Gražinti seną" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Užrakinti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" +msgstr[1] "%1 paketai sėkmingai pridėti į atmintinę" +msgstr[2] "%1 paketų sėkmingai pridėta į atmintinę" +msgstr[3] "%1 paketas sėkmingai pridėtas į atmintinę" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" +"Nerasta tinkamų paketų šiame aplanke. Prašome patikrinti ar\n" +"paketai yra suderinami su Jūsų kompiuteriu ir naujausios versijos." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Nepavyko rasti paketų" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon turi super karvės galių" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/lt/muon-installer.po muon-1.2.95/po/lt/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/lt/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:27.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/lt/muon-installer.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:30+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -520,24 +520,48 @@ msgid "More Info" msgstr "Daugiau Informacijos" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Gauti programų" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Visi" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Visi" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Programos tvarkyklė" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programų centras" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sekanti programa buvo įdiegta, spustelėkite, kad paleisti:" +msgstr[1] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" +msgstr[2] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" +msgstr[3] "" +"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -576,38 +600,10 @@ msgstr[2] "%1 iš %2 asmenų mano, kad ši apžvalga naudinga" msgstr[3] "%1 iš %2 asmuo mano, kad ši apžvalga naudinga" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sekanti programa buvo įdiegta, spustelėkite, kad paleisti:" -msgstr[1] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" -msgstr[2] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" -msgstr[3] "" -"Sekančios programos buvo įdiegtos, spustelėkite ant jų, kad paleisti:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programos" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Programos tvarkyklė" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programų centras" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -681,4 +677,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Įdiegimas baigtas" \ No newline at end of file +msgstr "Įdiegimas baigtas" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Gauti programų" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/lt/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/lt/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/lt/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:27.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/lt/muon-notifier.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:31+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -105,14 +105,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Atnaujinti" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Sistemos pranešimas" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Slėpti" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon pranešimų tarnyba" @@ -123,4 +115,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Sistemos pranešimas" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/lt/muon.po muon-1.2.95/po/lt/muon.po --- muon-1.2.80/po/lt/muon.po 2011-12-22 01:36:27.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/lt/muon.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:30+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -107,24 +107,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Pagal kilmę" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +271,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -349,143 +349,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Skaityti žymes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Įrašyti žymes..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Įšaugoti atsiųstų paketų sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Atsiųsti paketus pagal sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Pridėti atsiųstus paketus" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Atsargus atnaujinimas" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Pilnas atnaujinimas" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Šalinti nebereikalingus paketus" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Pritaikyti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorija..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Pasiekiami atnaujinimai gali reikalauti " -"įdiegti \n" -"ar pašalinti naujus paketus. Jūs galite pamėginti pilną atnaujinimą " -"spausdami \n" -"Pilnas atnaujinimas mygtuką." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Keletas atnaujinimų turi nepatenkintų " -"priklausomybių\n" -"šiuo metu, arba buto sustabdytos rankiniu būdu." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Atnaujinami Programinės įrangos šaltiniai" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Atsisiunčiami paketai" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Taikomi pakeitimai" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Atgal" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paketo istorija" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" @@ -564,13 +427,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -578,7 +441,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -588,37 +451,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -710,4 +573,141 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Skaityti žymes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Įrašyti žymes..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Įšaugoti atsiųstų paketų sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Atsiųsti paketus pagal sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Pridėti atsiųstus paketus" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Išsaugoti įdiegtų paketų sąrašą..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Atsargus atnaujinimas" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Pilnas atnaujinimas" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Šalinti nebereikalingus paketus" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Pritaikyti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorija..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Pasiekiami atnaujinimai gali reikalauti " +"įdiegti \n" +"ar pašalinti naujus paketus. Jūs galite pamėginti pilną atnaujinimą " +"spausdami \n" +"Pilnas atnaujinimas mygtuką." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nepavyksta pažymėti atnaujinimų" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nepavyksta pažymėti atnaujinimų. Keletas atnaujinimų turi nepatenkintų " +"priklausomybių\n" +"šiuo metu, arba buto sustabdytos rankiniu būdu." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Atnaujinami Programinės įrangos šaltiniai" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Atsisiunčiami paketai" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Taikomi pakeitimai" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Peržiūrėti pakeitimus" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paketo istorija" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/lt/muon-updater.po muon-1.2.95/po/lt/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/lt/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:27.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/lt/muon-updater.po 2012-01-29 15:57:55.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-26 22:44+0300\n" "Last-Translator: Remigijus\n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -50,12 +50,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Atsiuntimo dydis" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Atšaukti" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Atsiuntimo greitis: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 liko" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Atnaujinimų tvarkyklė" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon atnaujinimų tvarkyklė" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Slėpti" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -65,102 +98,79 @@ "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas. Prašome naudoti Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Pakeitimų sąrašas dar neprieinamas" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versija %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Šis atnaujinimas buvo išleistas %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Atnaujinimų tvarkyklė" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon atnaujinimų tvarkyklė" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Atšaukti" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Atsiuntimo greitis: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 liko" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Programos atnaujinimai" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Išsaugoti atsiųstų paketų sąrašą..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Atsiųsti paketus iš sąrašo..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Pridėti atsisiųstus paketus" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Įdiegti atnaujinimus" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Atnaujinami programinės įrangos šaltiniai" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "Downloading Updates" @@ -168,48 +178,66 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Importuoti saugumo atnaujinimus" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programos atnaujinimai" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Sistemos atnaujinimai" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/mai/muon.po muon-1.2.95/po/mai/muon.po --- muon-1.2.80/po/mai/muon.po 2011-12-22 01:36:30.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/mai/muon.po 2012-01-29 15:57:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 20:33+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" @@ -106,24 +106,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -286,6 +268,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -357,137 +357,6 @@ msgid "Progress" msgstr "प्रगति" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "रद करू" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "पाछाँ" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgid "Package" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "संकुल" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Package" @@ -568,18 +437,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -589,37 +458,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -711,6 +580,137 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "रद करू" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "पाछाँ" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "संकुल" + diff -Nru muon-1.2.80/po/nb/libmuon.po muon-1.2.95/po/nb/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/nb/libmuon.po 2011-12-22 01:36:39.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nb/libmuon.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:23+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -121,307 +121,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Bare oppsprettsvarslinger" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Det finnes markerte endringer som ikke er tatt i bruk ennå. Vil du lagre " -"endringene dine eller forkaste dem?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Se etter oppdateringer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Ta vekk alle merker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Sett opp programvarekilder" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon utfører systemendringer" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Det gikk ikke å klargøre pakkesystemet, kanskje oppsettet ditt er feil." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Klargjøringsfeil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Det ser ut til at et annet program bruker pakkesystemet akkurat nå. Du må " -"lukke alle andre pakkebehandlere før du vil kunne installere eller fjerne " -"noen pakker." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Klarte ikke å låse pakkesystemet" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Det er ikke nok diskplass i mappa %1 til å kunne fortsette med denne " -"handlingen." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Lite diskplass" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Kunne ikke laste ned pakker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Nedlasting mislyktes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Denne handlingen kan ikke fortsette siden det ikke ble oppgitt riktig " -"autorisering" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Autentiseringsfeil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Det ser ut til at QApt-arbeideren har enten krasjet eller forsvunnet. Meld " -"inn en fail til QApt-vedlikeholderne" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Uventet feil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Følgende pakke er ikke verifisert av forfatteren. Det gjeldende oppsettet " -"tillater ikke å laste ned ikke tiltrodde pakker." -msgstr[1] "" -"Følgende pakker er ikke verifisert av forfatteren Det gjeldende oppsettet " -"tillater ikke å laste ned ikke tiltrodde pakker." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ikke tiltrodde pakker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Størrelsen på nedlastingene var ikke lik forventede størrelser." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Størrelsesfeil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Må bytte medium" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Sett inn %1 i %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Advarsel – uverifisert programvare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Følgende program kan ikke verifiseres. Det er en sikkerhetsrisiko å " -"installere programvare som ikke er verifisert, for det kan være et tegn på " -"at den er klusset med. Vil du fortsette?" -msgstr[1] "" -"Følgende programmer kan ikke verifiseres Det er en sikkerhetsrisiko " -"å installere programvare som ikke er verifisert, for det kan være et tegn på " -"at den er klusset med. Vil du fortsette?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Klarte ikke å laste ned følgende pakker:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Klarte ikke laste ned %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Noen pakker kunne ikke lastes ned" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Det oppsto en feil da endringer ble tatt i bruk:" -msgstr[1] "Følgende feil oppstod mens endringer ble tatt i bruk:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakke: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Feil: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Feil ved commit" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Lagre markeringer som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumentet kunne ikke lagres, fordi det ikke var mulig å skrive til " -"%1\n" -"\n" -"Kontroller at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok diskplass " -"tilgjengelig." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Lagre liste over installerte pakker som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Lagre nedlastingsliste som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Åpne fil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kunne ikke markere endringer. Se etter at fila er en markeringsfil opprettet " -"enten av Muon pakkebehandler eller Synaptic pakkebehandler." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Velg en mappe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakke vellykket lagt til mellomlageret" -msgstr[1] "%1 pakker vellykket lagt til mellomlageret" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Kunne ikke finne noen gyldige pakker i denne mappa. Pass på at pakkene er " -"kompatible med maskinen din og er siste pakkeversjon." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Kunne ikke finne pakker" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denne Muon har superku-krefter" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -756,129 +455,430 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertert fra RPM med Alien" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertert fra RPM med Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internasjonalisering og lokalisering" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapakker" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Begrenset for eksport" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Ikke-frie" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Bidrag" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Ikke installert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Oppgraderbare" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Brutte" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Resterende oppsett" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installert (kan auto-fjernes)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ingen endring" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Slett og rydd" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Installer på nytt" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Nedgrader" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Bekreft tilleggsendringer" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marker flere endringer?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Denne handlingen krever en endring i en annen pakke:" +msgstr[1] "Denne handlingen krever endringer i andre pakker:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Det finnes markerte endringer som ikke er tatt i bruk ennå. Vil du lagre " +"endringene dine eller forkaste dem?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Se etter oppdateringer" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ta vekk alle merker" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Sett opp programvarekilder" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon utfører systemendringer" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Det gikk ikke å klargøre pakkesystemet, kanskje oppsettet ditt er feil." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Klargjøringsfeil" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Det ser ut til at et annet program bruker pakkesystemet akkurat nå. Du må " +"lukke alle andre pakkebehandlere før du vil kunne installere eller fjerne " +"noen pakker." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Klarte ikke å låse pakkesystemet" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Det er ikke nok diskplass i mappa %1 til å kunne fortsette med denne " +"handlingen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Lite diskplass" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Kunne ikke laste ned pakker" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Nedlasting mislyktes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Denne handlingen kan ikke fortsette siden det ikke ble oppgitt riktig " +"autorisering" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentiseringsfeil" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Det ser ut til at QApt-arbeideren har enten krasjet eller forsvunnet. Meld " +"inn en fail til QApt-vedlikeholderne" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Uventet feil" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er ikke verifisert av forfatteren. Det gjeldende oppsettet " +"tillater ikke å laste ned ikke tiltrodde pakker." +msgstr[1] "" +"Følgende pakker er ikke verifisert av forfatteren Det gjeldende oppsettet " +"tillater ikke å laste ned ikke tiltrodde pakker." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ikke tiltrodde pakker" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internasjonalisering og lokalisering" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Størrelsen på nedlastingene var ikke lik forventede størrelser." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapakker" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Størrelsesfeil" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Begrenset for eksport" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Må bytte medium" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Ikke-frie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Sett inn %1 i %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Bidrag" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Advarsel – uverifisert programvare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Ikke installert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Følgende program kan ikke verifiseres. Det er en sikkerhetsrisiko å " +"installere programvare som ikke er verifisert, for det kan være et tegn på " +"at den er klusset med. Vil du fortsette?" +msgstr[1] "" +"Følgende programmer kan ikke verifiseres Det er en sikkerhetsrisiko " +"å installere programvare som ikke er verifisert, for det kan være et tegn på " +"at den er klusset med. Vil du fortsette?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Klarte ikke å laste ned følgende pakker:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Oppgraderbare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Klarte ikke laste ned %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Brutte" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Noen pakker kunne ikke lastes ned" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Resterende oppsett" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Det oppsto en feil da endringer ble tatt i bruk:" +msgstr[1] "Følgende feil oppstod mens endringer ble tatt i bruk:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installert (kan auto-fjernes)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakke: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ingen endring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Feil: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installer" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Feil ved commit" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Oppgrader" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Lagre markeringer som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumentet kunne ikke lagres, fordi det ikke var mulig å skrive til " +"%1\n" +"\n" +"Kontroller at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok diskplass " +"tilgjengelig." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Slett og rydd" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Lagre liste over installerte pakker som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Installer på nytt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Lagre nedlastingsliste som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Nedgrader" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Låst" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kunne ikke markere endringer. Se etter at fila er en markeringsfil opprettet " +"enten av Muon pakkebehandler eller Synaptic pakkebehandler." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekreft tilleggsendringer" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Velg en mappe" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marker flere endringer?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakke vellykket lagt til mellomlageret" +msgstr[1] "%1 pakker vellykket lagt til mellomlageret" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Denne handlingen krever en endring i en annen pakke:" -msgstr[1] "Denne handlingen krever endringer i andre pakker:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Kunne ikke finne noen gyldige pakker i denne mappa. Pass på at pakkene er " +"kompatible med maskinen din og er siste pakkeversjon." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Kunne ikke finne pakker" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Denne Muon har superku-krefter" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nb/muon-installer.po muon-1.2.95/po/nb/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/nb/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:39.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nb/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 21:23+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -512,24 +512,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Mer info" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Hent programvare" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Søk" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Alt" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Alt" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En programhåndterer" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programvaresenter" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Følgende program ble nettopp installert, trykk på det for å starte det:" +msgstr[1] "" +"Følgende programmer ble nettopp installert, trykk på dem for å starte dem:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -566,35 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 av %2 fant denne anmeldelsen nyttig" msgstr[1] "%1 av %2 fant denne anmeldelsen nyttig" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Følgende program ble nettopp installert, trykk på det for å starte det:" -msgstr[1] "" -"Følgende programmer ble nettopp installert, trykk på dem for å starte dem:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En programhåndterer" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programvaresenter" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -665,4 +661,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Installasjonen fullført" \ No newline at end of file +msgstr "Installasjonen fullført" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Hent programvare" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nb/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/nb/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/nb/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:39.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nb/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:45+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -86,14 +86,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Oppgrader" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systemvarsling" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon varslingsnisse" @@ -104,4 +96,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systemvarsling" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nb/muon.po muon-1.2.95/po/nb/muon.po --- muon-1.2.80/po/nb/muon.po 2011-12-22 01:36:39.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nb/muon.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 22:47+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -101,26 +101,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Etter opprinnelse" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Endringsliste" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Bruk Launchpad i stedet." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -274,6 +254,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Nedlastingsstørrelse:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Endringsliste" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Lista over endringer er ikke tilgjengelig ennå. Bruk Launchpad i stedet." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -331,141 +331,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Framdrift" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 gjenstår" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Les markeringer …" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Lagre markeringer som …" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Lagre liste over pakker som er lastet ned …" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Last ned pakker fra lista …" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Legg til pakker som er lastet ned" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Lagre liste over installerte pakker …" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Forsiktig oppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Full oppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Fjern unødvendige pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis endringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Bruk endringene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historie …" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan ikke markere oppgraderinger. Det kan være at oppgraderinger krever at " -"nye pakker må installeres eller fjernes. Kanskje du vil forsøke en full " -"oppgradering ved å trykke på Full oppgradering-" -"knappen." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Klarte ikke å markere oppgraderinger" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Klarte ikke å markere oppgraderinger. Noen oppgraderinger har kanskje " -"avhengigheter som ikke kan løses nå, eller kan være holdt tilbake manuelt." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Oppdaterer programvarekilder" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Laster ned pakker" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Legger inn endringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Forhåndsvis endringer" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakkehistorie" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -681,4 +546,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 gjenstår" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Les markeringer …" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Lagre markeringer som …" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Lagre liste over pakker som er lastet ned …" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Last ned pakker fra lista …" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Legg til pakker som er lastet ned" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Lagre liste over installerte pakker …" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Forsiktig oppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Full oppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Fjern unødvendige pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis endringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Bruk endringene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historie …" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan ikke markere oppgraderinger. Det kan være at oppgraderinger krever at " +"nye pakker må installeres eller fjernes. Kanskje du vil forsøke en full " +"oppgradering ved å trykke på Full oppgradering-" +"knappen." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Klarte ikke å markere oppgraderinger" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Klarte ikke å markere oppgraderinger. Noen oppgraderinger har kanskje " +"avhengigheter som ikke kan løses nå, eller kan være holdt tilbake manuelt." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Oppdaterer programvarekilder" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Laster ned pakker" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Legger inn endringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Forhåndsvis endringer" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakkehistorie" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nb/muon-updater.po muon-1.2.95/po/nb/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/nb/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:39.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nb/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:05.000000000 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ # Translation of muon-updater to Norwegian Bokmål # -# Bjørn Steensrud , 2010, 2011. +# Bjørn Steensrud , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:23+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -49,12 +49,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Nedlastingsstørrelse" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 gjenstår" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "En oppdateringsbehandler" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon oppdateringsbehandler" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Skjul" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -64,148 +97,125 @@ "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig. Bruk Launchpad i stedet." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Lista over endringer er ennå ikke tilgjengelig." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versjon %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Denne oppdateringen ble utgitt %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En oppdateringsbehandler" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon oppdateringsbehandler" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nedlastingsfart: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 gjenstår" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Programoppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "Det er tryggere å koble til strømadapteret før oppdatering." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "En ny versjon av Kubuntu er tilgjengelig." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Lagre liste over pakker som er lastet ned …" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Last ned pakker fra lista …" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Legg til pakker som er lastet ned" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installer oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historie …" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Oppgrader" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Oppdaterer programvarekilder" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Laster ned oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installerer oppdateringer" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakkehistorie" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:136 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Viktige sikkerhetsoppdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:139 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programoppdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:142 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Systemoppdateringer" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:303 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Det er ikke kjent når siste sjekk etter oppdateringer ble gjort." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:304 updater/UpdaterWidget.cpp:326 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "Trykk på Se etter oppdateringer for å sjekke." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:315 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programvaren på denne maskinen er oppdatert." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:316 updater/UpdaterWidget.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Sist sjekket for %1 siden." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:320 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Ingen oppdateringer er tilgjengelige" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nds/libmuon.po muon-1.2.95/po/nds/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/nds/libmuon.po 2011-12-22 01:36:42.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nds/libmuon.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 20:05+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -122,765 +122,774 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Bloots Bescheden-Opdukers" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"En Reeg vun markeert Ännern wöör noch nich anwendt. Wullt Du de Ännern " -"sekern oder wegsmieten?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Na Opfrischen kieken" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "All afkören" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Programm-Borns instellen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon föhrt Systeemännern ut." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen " -"leeg." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systeempleeg" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Grundsysteem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du muttst " -"toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren oder " -"wegmaken kannst." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono- oder CLI-Ünnerbuu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Snacken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Utwickeln" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Paketen laat sik nich daalladen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Daalladen fehlslaan" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Fehlersöök" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv anbaden warrt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editoren" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer de " -"QApt-Plegers en Fehlerbericht to." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Inbett Reedschappen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Nich verwacht Fehler" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftoorden" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich beglöövt " -"Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." -msgstr[1] "" -"De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " -"beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spelen un Tietverdrief" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nich troot Paketen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME-Schriefdisch-Ümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "De Grött vun de daallaadt Objekten is nich de sülvige as verwacht." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikprogrammen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Grött passt nich" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "\"GNU R\"-Statistiksysteem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "En Medienwessel deit noot" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep-Schriefdischümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Bitte %1 na %2 inleggen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateurfunk" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Haskell\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Dit Programm is nich beglöövt. Dat Installeren vun nich beglöövt " -"Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen " -"villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" -msgstr[1] "" -"Disse Programmen sünd nich beglöövt. Dat Installeren vun nich " -"beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de " -"Programmen villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Nettservers" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpreters för Programmspraken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Java\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "En poor Paketen laat sik nich daalladen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE-Programmsammeln" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:" -msgstr[1] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat disse Fehlers:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel un Modulen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken - Utwickeln" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Inspelen fehlslaan" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Lisp\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Markeren sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Översetten" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" -"\n" -"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " -"Platz op de Fastplaat gifft." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Daalladen-List sekern as" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Anner Saken - Textbaseert" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Datei opmaken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Nettwark" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ännern laat sik nich markeren. Beseker, de Datei is een vun de Paketplegers " -"Muon oder Synaptics praatstellt Markeren-Datei." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Narichtenkrinken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Söök en Orner ut." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"OCaml\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 Paket wöör den Twischenspieker mit Spood toföögt." -msgstr[1] "%1 Paketen wöörn den Twischenspieker mit Spood toföögt." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken - Oolt" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Disse Orner bargt keen gellen Paketdateien. De Paketen mööt to Dien Reekner " -"passen un op Stand wesen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Anner Systeemümgeven" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paketen laat sik nich finnen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Perl\"" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Dit Muon hett Superkauh-Knööv" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"PHP\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systeempleeg" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Python\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Grundsysteem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Programmspraak \"Ruby\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono- oder CLI-Ünnerbuu" +msgid "Science" +msgstr "Wetenschap" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Snacken" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Konsolen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Utwickeln" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Textsatzsysteem \"TeX\"" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokmentatschoon" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Textverarbeiden" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Fehlersöök" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Warktüüch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" -"\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editoren" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronik" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-Programmen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Inbett Reedschappen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Schriftoorden" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Anner Saken - Grafik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spelen un Tietverdrief" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-Schriefdisch-Ümgeven" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME-Schriefdisch-Ümgeven" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope-/Plone-Ümgeven" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikprogrammen" +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "\"GNU R\"-Statistiksysteem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Vun \"Alien\" ut en RPM wannelt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep-Schriefdischümgeven" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Översetten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateurfunk" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Paketen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Haskell\"" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Bloots för Export" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Nettservers" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Nich-fre'e Programmen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpreters för Programmspraken" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Vun Bidregers opstellt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Java\"" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Nich installeert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installeert" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Opgradeerbor" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Schaadhaftig" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Övrigbleven Instellen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installeert (autom. wegmaakbor)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Keen Ännern" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgraderen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Wegmaken" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Oprümen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Nochmaal installeren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Daalgraderen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE-Programmsammeln" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Afslaten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel un Modulen" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken - Utwickeln" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Lisp\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"En Reeg vun markeert Ännern wöör noch nich anwendt. Wullt Du de Ännern " +"sekern oder wegsmieten?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Översetten" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Na Opfrischen kieken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Nettpost" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "All afkören" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Mathematik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Programm-Borns instellen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Anner Saken - Textbaseert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon föhrt Systeemännern ut." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Nettwark" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen " +"leeg." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Narichtenkrinken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"OCaml\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du muttst " +"toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren oder " +"wegmaken kannst." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken - Oolt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Anner Systeemümgeven" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Perl\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"PHP\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Python\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Programmspraak \"Ruby\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv anbaden warrt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wetenschap" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Konsolen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer de " +"QApt-Plegers en Fehlerbericht to." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Nich verwacht Fehler" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Textsatzsysteem \"TeX\"" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich beglöövt " +"Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." +msgstr[1] "" +"De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " +"beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Textverarbeiden" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nich troot Paketen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Warktüüch" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "De Grött vun de daallaadt Objekten is nich de sülvige as verwacht." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Grött passt nich" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-Programmen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "En Medienwessel deit noot" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Bitte %1 na %2 inleggen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Anner Saken - Grafik" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-Schriefdisch-Ümgeven" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Dit Programm is nich beglöövt. Dat Installeren vun nich beglöövt " +"Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen " +"villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" +msgstr[1] "" +"Disse Programmen sünd nich beglöövt. Dat Installeren vun nich " +"beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de " +"Programmen villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope-/Plone-Ümgeven" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Nich begäng" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Vun \"Alien\" ut en RPM wannelt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "En poor Paketen laat sik nich daalladen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Översetten" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:" +msgstr[1] "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat disse Fehlers:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Paketen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Bloots för Export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Nich-fre'e Programmen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Inspelen fehlslaan" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Vun Bidregers opstellt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Markeren sekern as" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Nich installeert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" +"\n" +"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " +"Platz op de Fastplaat gifft." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installeert" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Opgradeerbor" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Daalladen-List sekern as" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Schaadhaftig" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Datei opmaken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Övrigbleven Instellen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ännern laat sik nich markeren. Beseker, de Datei is een vun de Paketplegers " +"Muon oder Synaptics praatstellt Markeren-Datei." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installeert (autom. wegmaakbor)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Söök en Orner ut." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Keen Ännern" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 Paket wöör den Twischenspieker mit Spood toföögt." +msgstr[1] "%1 Paketen wöörn den Twischenspieker mit Spood toföögt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installeren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Disse Orner bargt keen gellen Paketdateien. De Paketen mööt to Dien Reekner " +"passen un op Stand wesen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opgraderen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paketen laat sik nich finnen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Dit Muon hett Superkauh-Knööv" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Wegmaken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Oprümen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Nochmaal installeren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Daalgraderen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Afslaten" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru muon-1.2.80/po/nds/muon-installer.po muon-1.2.95/po/nds/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/nds/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:42.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nds/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-10 07:27+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -511,24 +511,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Mehr Informatschonen" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Programmen halen" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Söök" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "All" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Söökresultaten" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "All" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En Programmpleger" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon-Programmzentrum" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Dit Programm wöör jüst installeert un lett sik dör Anklicken starten." +msgstr[1] "" +"Disse Paketen wöörn jüst installeert un laat sik dör Anklicken starten." #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -565,35 +586,10 @@ msgstr[0] "%1 vun %2 Lüüd höllt disse Nakiek för nütt" msgstr[1] "%1 vun %2 Lüüd höllt disse Nakiek för nütt" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Dit Programm wöör jüst installeert un lett sik dör Anklicken starten." -msgstr[1] "" -"Disse Paketen wöörn jüst installeert un laat sik dör Anklicken starten." - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programmen" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En Programmpleger" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon-Programmzentrum" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -669,6 +665,10 @@ msgid "Installation Complete" msgstr "Installatschoon afslaten" +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Programmen halen" + diff -Nru muon-1.2.80/po/nds/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/nds/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/nds/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:42.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nds/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:29+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -93,14 +93,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Opgraderen" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systeembescheden" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Versteken" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon-Beschedendeenst" @@ -111,4 +103,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009 - 2011: Jonathan Thomas, © 2009: Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009 - 2011: Jonathan Thomas, © 2009: Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systeembescheden" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Versteken" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nds/muon.po muon-1.2.95/po/nds/muon.po --- muon-1.2.80/po/nds/muon.po 2011-12-22 01:36:42.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nds/muon.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:19+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -100,30 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Na Herkomst" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "List mit de Ännern" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -283,6 +259,30 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Daalladengrött:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "List mit de Ännern" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/rich" +#| msgid "" +#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -355,142 +355,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Vörankamen" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 nablieven" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markeren lesen…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markeren sekern as…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "List vun daallaadt Paketen sekern…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Paketen ut List daalladen…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Daallaadt Paketen tofögen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "List vun installeert Paketen sekern…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Suutje Opgraderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Allens opgraderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Nich bruukt Paketen wegdoon" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Ännern vörankieken" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Ännern bruken" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Vörgeschicht…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht mööt dor Paketen för installeert " -"oder wegmaakt warrn. Villicht wullt Du beter allens opgraderen. Denn klick " -"man op Allens Opgraderen." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Opgraderen laat sik nich markeren." - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht sünd en poor Afhangigkeiten nich " -"oplööst oder warrt vun Hand torüchhollen." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Programm-Borns warrt opfrischt." - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Paketen warrt daallaadt." - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Ännern warrt inspeelt." - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Torüch" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Ännern vörankieken" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket-Vörgeschicht" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -589,19 +453,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Wohrschoen - Wichtig Paket warrt wegdaan" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Markeren vun Paket \"%1\" för't Installeren oder Opgraderen nich mööglich:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paket lett sik nich markeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -616,37 +480,37 @@ "nienich hoochlaadt, dat is överhaalt, oder de anmaakt Archiven stellt dat " "nich praat." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, man %4 warrt installeert." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "oder %1 %2, man %3 warrt installeert." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, man lett sik nich installeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "oder %1, man lett sik nich installeren." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, man dat is en virtuell Paket." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -755,6 +619,142 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 nablieven" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markeren lesen…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markeren sekern as…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "List vun daallaadt Paketen sekern…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Paketen ut List daalladen…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Daallaadt Paketen tofögen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "List vun installeert Paketen sekern…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Suutje Opgraderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Allens opgraderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Nich bruukt Paketen wegdoon" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Ännern vörankieken" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Ännern bruken" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Vörgeschicht…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht mööt dor Paketen för installeert " +"oder wegmaakt warrn. Villicht wullt Du beter allens opgraderen. Denn klick " +"man op Allens Opgraderen." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Opgraderen laat sik nich markeren." + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Opgraderen laat sik nich markeren. Villicht sünd en poor Afhangigkeiten nich " +"oplööst oder warrt vun Hand torüchhollen." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Programm-Borns warrt opfrischt." + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Paketen warrt daallaadt." + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Ännern warrt inspeelt." + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Torüch" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Ännern vörankieken" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket-Vörgeschicht" + diff -Nru muon-1.2.80/po/nds/muon-updater.po muon-1.2.95/po/nds/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/nds/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:42.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nds/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 20:11+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -48,12 +48,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Daalladengrött" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 nablieven" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "En Opfrischen-Pleger" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Opfrischen-Pleger \"Muon\"" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Versteken" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -63,112 +96,89 @@ "De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "De Ännernlist is noch nich verföögbor." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Verschoon %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Disse Opfrischen wöör %1 rutgeven" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En Opfrischen-Pleger" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Opfrischen-Pleger \"Muon\"" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011: Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Afbreken" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 nablieven" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Programm-Opfrischen" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "List vun daallaadt Paketen sekern…" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Paketen ut List daalladen…" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Daallaadt Paketen tofögen" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Opfrischen installeren" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Programm-Borns warrt opfrischt." -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Opfrischen warrt daallaadt" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Opfrischen warrt installeert." -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Security Updates" @@ -176,38 +186,56 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Sekerheit-Opfrischen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programm-Opfrischen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Systeem-Opfrischen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nl/libmuon.po muon-1.2.95/po/nl/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/nl/libmuon.po 2011-12-22 01:36:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nl/libmuon.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 15:53+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -120,771 +120,772 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Alleen popupmeldingen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Er zijn gemarkeerde wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wilt u uw " -"wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Controleren op opwaarderingen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Softwarebronnen instellen" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon maakt wijzigingen in het systeem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Het pakketsysteem kon niet worden geïnitialiseerd, uw configuratie kan niet " -"in orde zijn." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Initialisatiefout" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Een andere toepassing lijkt op dit moment het pakketsysteem te gebruiken. U " -"moet alle andere pakketbeheerders sluiten voordat u in staat bent om " -"pakketten te installeren of te verwijderen." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Vergrendelen van het pakketsysteem lukt niet" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"U hebt niet genoeg vrije schijfruimte in de map op %1 om door te gaan met " -"deze bewerking." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Schijf bijna vol" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Kon geen pakketten downloaden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Systeemadministratie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Downloaden is mislukt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "Basis systeem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Deze bewerking kan niet verder gaan omdat de juiste autorisatie niet is " -"aangeleverd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Mono/CLI infrastructuur" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Authenticatiefout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Communicatie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Het lijkt er op dat het QApt-programma ofwel is gecrashed of verdwenen. " -"Rapporteer een bug aan de onderhoudewrs van QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Databases" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Onverwachte fout" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Ontwikkeling" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Het volgende pakket is niet geverifieerd door zijn auteur. Downloaden van " -"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." -msgstr[1] "" -"De volgende pakketten is niet geverifieerd door hun auteurs. Downloaden van " -"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Niet vertrouwde pakketten" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"De afmetingen van de gedownloade items is niet gelijk aan de verwachte " -"afmetingen." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Editors" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Afmetingen komen niet overeen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Electronics" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Wijziging van medium vereist" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Ingebedde apparaten" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Gaarne %1 invoeren in %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Waarschuwing - niet geverifieerde software" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Spellen en amusement" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Het volgende stukje software kan niet worden geverifieerd. " -"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " -"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " -"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" -msgstr[1] "" -"De volgende stukjes software kunnen niet worden geverifieerd " -"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " -"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " -"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "GNOME bureaubladomgeving" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "De volgende pakketten downloaden is mislukt:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Downloaden van %1 is mislukt\n" -"%2\n" -"\n" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "GNU R statistisch systeem" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Sommige pakketten konden niet worden gedownload" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Gnustep bureaubladomgeving" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" -msgstr[1] "" -"De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Amateur radio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakket: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Haskell programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fout: %1" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Web-servers" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Fout bij vastleggen (commit)" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Geïnterpreteerde computertalen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Markeringen opslaan als..." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Java programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om " -"te schrijven naar %1\n" -"\n" -"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende " -"schijfruimte aanwezig is." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "KDE software compilatie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Kernel en modulen" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan als" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Bibliotheken - ontwikkeling" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kan wijzigingen niet markeren. Wees er zeker van dat het bestand een " -"markeerbaar bestand is, gemaakt door of de Muon-pakketbeheerder of de " -"Synaptic-pakketbeheerder." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Lisp programmeertaal" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Kies een map" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Aanpassen aan taalregio" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakket is met succes aan de cache toegevoegd" -msgstr[1] "%1 pakketten zijn met succes aan de cache toegevoegd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Er zijn geen geldige pakketten in deze map gevonden. Controleer of de " -"pakketten compatibel zijn met uw computer en de laatste versie bezitten." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Pakketten zijn niet gevonden" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Diversen - tekst gebaseerd" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Deze Muon heeft superkoeienkracht" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Netwerken" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Systeemadministratie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nieuwsgroepen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "Basis systeem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "OCaml programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Mono/CLI infrastructuur" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Bibliotheken - oud" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Communicatie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Cross-platform" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Databases" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Perl programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Ontwikkeling" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "PHP programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Python programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Ruby programmeertaal" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Editors" +msgid "Science" +msgstr "Wetenschappelijk" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Electronics" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Shells" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Ingebedde apparaten" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "TeX-auteur" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Spellen en amusement" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Tekstverwerking" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "GNOME bureaubladomgeving" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpmiddelen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafisch" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Versiebeheersysteem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "GNU R statistisch systeem" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Video-software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Gnustep bureaubladomgeving" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Amateur radio" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Diversen - grafisch" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce-bureaubladomgeving" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone-omgeving" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" "\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Haskell programmeertaal" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Web-servers" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Uit RPM geconverteerd door Alien" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Geïnterpreteerde computertalen" +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internationalisatie en lokalisatie" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Java programmeertaal" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-pakketten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "KDE software compilatie" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Beperkt bij exporteren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Kernel en modulen" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Niet-vrij" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" "\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Bibliotheken - ontwikkeling" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Niet geïnstalleerd" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Kan worden opgewaardeerd" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Verbroken" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Overblijvende configuratie" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Geïnstalleerd (automatisch te verwijderen)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Geen wijziging" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotheken" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Opruimen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Lisp programmeertaal" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Herinstalleren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Aanpassen aan taalregio" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Afwaarderen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Vergrendeld" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Wiskunde" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Extra wijzigingen bevestigen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Diversen - tekst gebaseerd" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Extra wijzigingen markeren?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Netwerken" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Deze actie vereist een wijziging in een ander pakket:" +msgstr[1] "Deze actie vereist wijzigingen in andere pakketten:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nieuwsgroepen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Er zijn gemarkeerde wijzigingen die nog niet zijn toegepast. Wilt u uw " +"wijzigingen opslaan of verwerpen?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "OCaml programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Controleren op opwaarderingen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Bibliotheken - oud" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Alles deselecteren" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Cross-platform" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Softwarebronnen instellen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Perl programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon maakt wijzigingen in het systeem" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "PHP programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Het pakketsysteem kon niet worden geïnitialiseerd, uw configuratie kan niet " +"in orde zijn." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Python programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Initialisatiefout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Ruby programmeertaal" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Een andere toepassing lijkt op dit moment het pakketsysteem te gebruiken. U " +"moet alle andere pakketbeheerders sluiten voordat u in staat bent om " +"pakketten te installeren of te verwijderen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Wetenschappelijk" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Vergrendelen van het pakketsysteem lukt niet" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Shells" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"U hebt niet genoeg vrije schijfruimte in de map op %1 om door te gaan met " +"deze bewerking." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Schijf bijna vol" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "TeX-auteur" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Tekstverwerking" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Hulpmiddelen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Deze bewerking kan niet verder gaan omdat de juiste autorisatie niet is " +"aangeleverd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Versiebeheersysteem" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Authenticatiefout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Video-software" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Het lijkt er op dat het QApt-programma ofwel is gecrashed of verdwenen. " +"Rapporteer een bug aan de onderhoudewrs van QApt" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Onverwachte fout" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Diversen - grafisch" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is niet geverifieerd door zijn auteur. Downloaden van " +"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." +msgstr[1] "" +"De volgende pakketten is niet geverifieerd door hun auteurs. Downloaden van " +"niet vertrouwde pakketten is niet toegestaan in uw huidige instellingen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-bureaubladomgeving" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Niet vertrouwde pakketten" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone-omgeving" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"De afmetingen van de gedownloade items is niet gelijk aan de verwachte " +"afmetingen." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Afmetingen komen niet overeen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Uit RPM geconverteerd door Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Wijziging van medium vereist" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internationalisatie en lokalisatie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Gaarne %1 invoeren in %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-pakketten" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Waarschuwing - niet geverifieerde software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Beperkt bij exporteren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Het volgende stukje software kan niet worden geverifieerd. " +"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " +"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " +"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" +msgstr[1] "" +"De volgende stukjes software kunnen niet worden geverifieerd " +"Installeren van niet geverifieerde software vertegenwoordigt een " +"beveiligingsrisico, omdat de aanwezigheid van niet te verifiëren software " +"een teken kan zijn dat er geknoeid is. Wilt u doorgaan?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Niet-vrij" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "De volgende pakketten downloaden is mislukt:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Downloaden van %1 is mislukt\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Niet geïnstalleerd" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Sommige pakketten konden niet worden gedownload" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Er is een fout opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" +msgstr[1] "" +"De volgende fouten zijn opgetreden tijdens het aanbrengen van wijzigingen:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Kan worden opgewaardeerd" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Verbroken" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fout: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Overblijvende configuratie" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Fout bij vastleggen (commit)" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Geïnstalleerd (automatisch te verwijderen)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Markeringen opslaan als..." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Geen wijziging" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om " +"te schrijven naar %1\n" +"\n" +"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende " +"schijfruimte aanwezig is." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installeren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan als" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Opwaarderen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan als" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Opruimen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kan wijzigingen niet markeren. Wees er zeker van dat het bestand een " +"markeerbaar bestand is, gemaakt door of de Muon-pakketbeheerder of de " +"Synaptic-pakketbeheerder." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Herinstalleren" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Kies een map" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Afwaarderen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakket is met succes aan de cache toegevoegd" +msgstr[1] "%1 pakketten zijn met succes aan de cache toegevoegd" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Vergrendeld" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Er zijn geen geldige pakketten in deze map gevonden. Controleer of de " +"pakketten compatibel zijn met uw computer en de laatste versie bezitten." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Extra wijzigingen bevestigen" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Extra wijzigingen markeren?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Pakketten zijn niet gevonden" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Deze actie vereist een wijziging in een ander pakket:" -msgstr[1] "Deze actie vereist wijzigingen in andere pakketten:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Deze Muon heeft superkoeienkracht" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nl/muon-installer.po muon-1.2.95/po/nl/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/nl/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nl/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 11:16+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -510,24 +510,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Meer informatie" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Software ophalen" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Zoeken" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Allen" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Allen" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Een beheerder van toepassingen" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon softwarecentrum" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing is zojuist geïnstalleerd, klik er op om het te " +"starten:" +msgstr[1] "" +"De volgende toepassingen zijn zojuist geïnstalleerd, klik op hen om ze te " +"starten:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,37 +587,10 @@ msgstr[0] "%1 van %2 personen vond deze recensie bruikbaar" msgstr[1] "%1 van %2 personen vond deze recensie bruikbaar" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"De volgende toepassing is zojuist geïnstalleerd, klik er op om het te " -"starten:" -msgstr[1] "" -"De volgende toepassingen zijn zojuist geïnstalleerd, klik op hen om ze te " -"starten:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Een beheerder van toepassingen" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon softwarecentrum" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -665,4 +661,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Installatie is gereed" \ No newline at end of file +msgstr "Installatie is gereed" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Software ophalen" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nl/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/nl/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/nl/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nl/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:28+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -84,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Opwaarderen" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systeemnotificatie" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon notificatie-daemon" @@ -102,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systeemnotificatie" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nl/muon.po muon-1.2.95/po/nl/muon.po --- muon-1.2.80/po/nl/muon.po 2011-12-22 01:36:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nl/muon.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 15:54+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -100,26 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Op oorsprong" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lijst met veranderingen" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " -"Launchpad gebruiken." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -273,6 +253,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Downloadgrootte:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Lijst met veranderingen" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " +"Launchpad gebruiken." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -330,141 +330,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 resterend" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Markeringen lezen..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Markeringen opslaan als..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pakketten uit de lijst downloaden..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Gedownloade pakketten toevoegen" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Voorzichtige opwaardering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Volledige opwaardering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Onnodige pakketten verwijderen" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Wijzigingen toepassen" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Geschiedenis..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan opwaarderingen niet markeren. De beschikbare opwaarderingen kunnen het " -"installeren of verwijderen van nieuwe pakketten noodzakelijk maken. Het is " -"mogelijk om een volledige opwaardering te proberen door het selecteren van " -"de knop Volledig opwaarderen." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Markeren van opwaarderingen lukt niet" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan opwaarderingen niet markeren. Enkele opwaarderingen kunnen op dit moment " -"onvoldoende afhankelijkheden hebben, of of handmatig tegengehouden worden." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Bijwerken van softwarebronnen" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Downloaden van pakketten" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Wijzigingen aan het vastleggen" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakketgeschiedenis" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -536,19 +401,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Waarschuwing - Verwijderen van belangrijk pakket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Het pakket \"%1\" kon niet worden gemarkeerd voor installatie of opwaarderen:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Markeren van pakket lukt niet" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -563,37 +428,37 @@ "nooit geüpload is, overbodig is geworden, of in de huidige ingeschakelde " "bron niet beschikbaar is." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, maar %4 moet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "of %1 %2, maar %3 moet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, maar het kan niet worden geïnstalleerd" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "of %1, is echter niet te installeren" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, is echter een virtueel pakket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -682,4 +547,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 resterend" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Markeringen lezen..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Markeringen opslaan als..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pakketten uit de lijst downloaden..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Gedownloade pakketten toevoegen" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Lijst met geïnstalleerde pakketten opslaan..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Voorzichtige opwaardering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Volledige opwaardering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Onnodige pakketten verwijderen" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Wijzigingen toepassen" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Geschiedenis..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan opwaarderingen niet markeren. De beschikbare opwaarderingen kunnen het " +"installeren of verwijderen van nieuwe pakketten noodzakelijk maken. Het is " +"mogelijk om een volledige opwaardering te proberen door het selecteren van " +"de knop Volledig opwaarderen." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Markeren van opwaarderingen lukt niet" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan opwaarderingen niet markeren. Enkele opwaarderingen kunnen op dit moment " +"onvoldoende afhankelijkheden hebben, of of handmatig tegengehouden worden." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Bijwerken van softwarebronnen" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Downloaden van pakketten" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Wijzigingen aan het vastleggen" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Wijzigingen vooraf bekijken" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakketgeschiedenis" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/nl/muon-updater.po muon-1.2.95/po/nl/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/nl/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/nl/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:11.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 16:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-23 10:51+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -48,12 +48,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Downloadgrootte" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 resterend" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Een beheerder voor bijwerken" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon beheerder voor bijwerken" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -63,151 +96,149 @@ "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar. Gaarne in plaats hiervan " "Launchpad gebruiken." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "De lijst met wijzigingen is nog niet beschikbaar." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versie %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Deze zaak voor bijwerken is uitgegeven op %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Een beheerder voor bijwerken" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon beheerder voor bijwerken" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Downloadsnelheid: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 resterend" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Software-opwaarderingen" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" "Het is veiliger om de netstroomadapter aan te sluiten alvorens bij te werken." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Er is een nieuwe versie van Kubuntu beschikbaar." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Lijst met gedownloade pakketten opslaan als..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Pakketten uit de lijst downloaden..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Gedownloade pakketten toevoegen" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Bijwerken" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Geschiedenis..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Bijwerken van softwarebronnen" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Downloaden van bijwerkzaken" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installeren van bijwerkzaken" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakketgeschiedenis" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Belangrijke zaken voor bijwerken van beveiliging" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Bijwerken van toepassingen" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Bijwerken van systeem" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Opwaarderen" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Het tijdstip van de laatste controle op bijwerken is onbekend." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Activeer door te klikken op Op zaken voor bijwerken controleren." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "De software op deze computer is bij de tijd." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Laatst gecontroleerd %1 geleden." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Geen zaken voor bijwerken beschikbaar." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pa/CMakeLists.txt muon-1.2.95/po/pa/CMakeLists.txt --- muon-1.2.80/po/pa/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pa/CMakeLists.txt 2012-01-29 15:58:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2 @@ +file(GLOB _po_files *.po) +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pa ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} ) diff -Nru muon-1.2.80/po/pa/muon.po muon-1.2.95/po/pa/muon.po --- muon-1.2.80/po/pa/muon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pa/muon.po 2012-01-29 15:58:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,666 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 07:08+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 +msgctxt "@title:window" +msgid "Muon Preferences" +msgstr "ਮੂਓਨ ਪਸੰਦ" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49 +msgctxt "@title:group Title of the general group" +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57 +msgctxt "@title:group" +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 +msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 +msgid "Treat recommended packages as dependencies" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:54 +msgid "Treat suggested packages as dependencies" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:55 +msgid "Allow the installation of untrusted packages" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:64 +msgid "Delete obsolete cached packages every:" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:81 +msgid "Number of undo operations:" +msgstr "" + +#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:154 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " ਦਿਨ" +msgstr[1] " ਦਿਨ" + +#: muon/FilterWidget/CategoryFilter.cpp:58 +#: muon/FilterWidget/OriginFilter.cpp:43 muon/FilterWidget/StatusFilter.cpp:44 +#: muon/ManagerWidget.cpp:68 +msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\"" +msgid "All" +msgstr "ਸਭ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Filter:" +msgstr "ਫਿਲਟਰ:" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:55 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:61 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: muon/FilterWidget/FilterWidget.cpp:67 +msgctxt "@title:tab" +msgid "By Origin" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Dependencies" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Current Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependencies of the Latest Version" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Virtual Packages Provided" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not have any dependencies" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 +msgctxt "@label" +msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 +msgctxt "@label" +msgid "This package does not provide any virtual packages" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/InstalledFilesTab.cpp:33 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Installed Files" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 +msgctxt "@label" +msgid "Mark for:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 +msgctxt "@action:button" +msgid "Installation" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 +msgctxt "@action:button" +msgid "Removal" +msgstr "ਹਟਾਉਣਾ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 +msgctxt "@action:button" +msgid "Upgrade" +msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 +msgctxt "@action:button" +msgid "Reinstallation" +msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 +msgctxt "@action:button" +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unmark" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Technical Details" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 +msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" +msgid "Maintainer:" +msgstr "ਪਰਬੰਧਕ:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 +msgctxt "@label Label preceding the package category" +msgid "Category:" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 +msgctxt "@label The parent package that this package comes from" +msgid "Source Package:" +msgstr "ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 +msgctxt "@label The software source that this package comes from" +msgid "Origin:" +msgstr "ਮੁੱਢ:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 +msgctxt "@title:group" +msgid "Installed Version" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਵਰਜਨ" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:100 +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 +msgctxt "@label Label preceding the package version" +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 +msgctxt "@label Label preceding the package size" +msgid "Installed Size:" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਾਈਜ਼:" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 +msgctxt "@title:group" +msgid "Available Version" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਜਨ" + +#: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 +msgctxt "@label Label preceding the package's download size" +msgid "Download Size:" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼:" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Versions" +msgstr "ਵਰਜਨ" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 +msgctxt "@label" +msgid "Available versions:" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Muon always selects the most applicable version available. If you force a " +"different version from the default one, errors in the dependency handling " +"can occur." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:70 +msgctxt "@action:button" +msgid "Force Version" +msgstr "" + +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:73 +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 +msgctxt "@info:status Progress text when done" +msgid "Done" +msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 +msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" +msgid "Ignored" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 +msgctxt "@title:column" +msgid "Package" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 +msgctxt "@title:column" +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 +msgctxt "@title:column" +msgid "Progress" +msgstr "ਤਰੱਕੀ" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 +msgid "Package" +msgstr "ਪੈਕੇਜ" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 +msgid "Requested" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 +msgctxt "@label Line edit click message" +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Mark for Installation" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Removal" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Reinstallation" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 +msgctxt "@action:button" +msgid "Mark for Purge" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock Package at Current Version" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Unlock package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lock at Current Version" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Removing this package may break your system. Are you sure you want to remove " +"it?" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:358 +msgctxt "@label" +msgid "Warning - Removing Important Package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" +"\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " +"never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the currently-" +"enabled repositories." +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" +msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" +msgid "%1: %2, but it is not installable" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" +msgid "or %1, but is not installable" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" +msgid "%1: %2, but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 +#, kde-format +msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" +msgid "or %1, but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: muon/ReviewWidget.cpp:30 +msgid "Review and Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:52 +msgctxt "@info:status" +msgid "Rebuilding Search Index" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "1 package available, " +msgid_plural "%1 packages available, " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 installed, " +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" + +#: muon/StatusWidget.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable," +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "%1 upgradeable" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info:status Part of the status label" +msgid " %1 to install/upgrade" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " +"are also pending upgrade" +msgid ", %1 to remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: muon/StatusWidget.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " +"only removals" +msgid " %1 to remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: muon/StatusWidget.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" +msgstr "" + +#: muon/StatusWidget.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@label showing download and install size" +msgid "%1 to download, %2 of space to be used" +msgstr "" + +#: muon/main.cpp:30 +msgid "A package manager" +msgstr "" + +#: muon/main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Muon Package Manager" +msgstr "ਮੂਉਨ ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: muon/main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: muon/main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 ਬਾਕੀ" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋੜੋ" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "ਅਤੀਤ..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "ਬਦਲਾਅ ਕਮਿਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pa/muon-updater.po muon-1.2.95/po/pa/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/pa/muon-updater.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pa/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:17.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,235 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 07:04+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam)" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 +msgctxt "@title:window" +msgid "Muon Preferences" +msgstr "ਮੂਓਨ ਪਸੰਦ" + +#: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:46 +msgctxt "@title:group" +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 +msgctxt "@label Column label" +msgid "Download Size" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਾਈਜ਼" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੇਟ: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 ਬਾਕੀ" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "ਮੂਓਨ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "ਜਾਨਥਨ ਥਾਮਸ" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 +#, kde-format +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "ਵਰਜਨ: %1" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 +msgctxt "@title:window" +msgid "Software Updates" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/MainWindow.cpp:67 +msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" +msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:128 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:137 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋੜੋ" + +#: updater/MainWindow.cpp:142 +msgctxt "@action Downloads and installs updates" +msgid "Install Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#: updater/MainWindow.cpp:149 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "ਅਤੀਤ..." + +#: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: updater/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: updater/MainWindow.cpp:199 +msgctxt "@info" +msgid "Installing Updates" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: updater/MainWindow.cpp:311 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Important Security Updates" +msgstr "ਖਾਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Application Updates" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "System Updates" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 +msgctxt "@info" +msgid "It is unknown when the last check for updates was." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 +msgctxt "@info" +msgid "Please click Check for Updates to check." +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 +msgctxt "@info" +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ ਹਨ।" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Last checked %1 ago." +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ %1 ਪਹਿਲਾਂ।" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 +msgctxt "@info" +msgid "No updates are available." +msgstr "ਕੋਈ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pl/libmuon.po muon-1.2.95/po/pl/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/pl/libmuon.po 2011-12-22 01:36:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pl/libmuon.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -98,10 +98,8 @@ msgstr "Dostępne aktualizacje" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" -msgstr "Dostępne aktualizacje" +msgstr "Pokaż liczbę dostępnych uaktualnień" #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:50 msgid "Distribution upgrades" @@ -123,571 +121,255 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Tylko wyskakujące okna" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Oznaczono zmiany, które nie zostały jeszcze zastosowane. Chcesz je zachować " -"czy porzucić?" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" +msgid "System Administration" +msgstr "Administracja systemu" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" +msgid "Base System" +msgstr "System podstawowy" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznacz wszystko" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" +"\"" +msgid "Mono/CLI Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfiguruj źródła oprogramowania" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon dokonuje zmian w systemie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" +"\"" +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"System pakietów nie może być zainicjowany, Twoja konfiguracja może być " -"niewłaściwa." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" +msgid "Development" +msgstr "Narzędzia programistów" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Błąd inicjalizacji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Wygląda na to, że inny program używa w tym momencie systemu pakietów. Musisz " -"zamknąć wszystkie inne menedżery pakietów zanim przystąpisz do instalacji " -"lub usuwania jakichkolwiek pakietów." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" +msgid "Debug" +msgstr "Debugowanie" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" -"Nie można uzyskać dostępu do systemu pakietów ze względu na jego blokadę" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"\"" +msgid "Editors" +msgstr "Edytory" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nie posiadasz wystarczającej ilości wolnego miejsca w katalogu na %1 aby " -"kontynuować tę operację." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"electronics\"" +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Mało miejsca na dysku" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" +"\"" +msgid "Embedded Devices" +msgstr "Urządzenia wbudowane" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Nie można pobrać pakietów" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Błąd pobierania" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Gry i Rozrywka" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Operacja nie może być kontynuowana do momentu przeprowadzenia poprawnej " -"autoryzacji" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" +msgid "GNOME Desktop Environment" +msgstr "Środowisko pulpitu GNOME" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" +"\"" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Wygląda na to, że system roboczy QApt uległ awarii lub zniknął. Proszę " -"zgłosić ten błąd opiekunom QApt" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" +msgid "GNU R Statistical System" +msgstr "System statystyczny GNU R" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Niespodziewany błąd" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" +"\"" +msgid "Gnustep Desktop Environment" +msgstr "Środowisko pulpitu Gnustep" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Następujący pakiet nie został zweryfikowany przez jego autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " -"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" +"\"" +msgid "Amateur Radio" +msgstr "Krótkofalarstwo" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Niezaufane pakiety" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" +"\"" +msgid "Haskell Programming Language" +msgstr "Język programowania Haskell " -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Rozmiar pobranych elementów jest niezgodny z rozmiarem oczekiwanym." +#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" +msgid "Web Servers" +msgstr "Serwery sieciowe" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Niezgodność rozmiaru" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"interpreters\"" +msgid "Interpreted Computer Languages" +msgstr "Interpretowane języki komputerowe" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Wymagana zmiana nośnika" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" +msgid "Java Programming Language" +msgstr "Język programowania Java" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Proszę włożyć %1 do %2" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" +msgid "KDE Software Compilation" +msgstr "Zestawienie oprogramowania KDE" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Ostrzeżenie - niezweryfikowane oprogramowanie" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Jądro i moduły" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Następujący element oprogramowania nie może być zweryfikowany. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[1] "" -"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" -msgstr[2] "" -"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " -"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " -"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " -"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nie można pobrać następujących pakietów:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie można pobrać %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać pobrane" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas zatwierdzania zmian:" -msgstr[1] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" -msgstr[2] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pakiet: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Błąd: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Zgłoś błąd" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Zapisz oznaczone jako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nie mógł zostać zapisany, ponieważ nie można zapisywać do" -"%1\n" -"\n" -"Sprawdź, czy posiadasz prawa zapisu dla tego pliku oraz czy jest " -"wystarczająco dużo miejsca na dysku." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Zapisz listę zainstalowanych pakietów jako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Zapisz listę pobieranych jako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otwórz plik" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć zmian. Upewnij się, czy wybrany plik jest plikiem " -"oznaczeń utworzonym przez menedżera pakietów Muon lub menedżera pakietów " -"Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Wybierz katalog" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 pakiet został pomyślnie dodany do pamięci podręcznej" -msgstr[1] "%1 pakiety zostały pomyślnie dodane do pamięci podręcznej" -msgstr[2] "%1 pakietów zostało pomyślnie dodanych do pamięci podręcznej" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nie można znaleźć prawidłowych pakietów w tym katalogu. Proszę sie upewnić, " -"że pakiety są kompatybilne z twoim komputerem i że są w najnowszej wersji." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Nie można znaleźć pakietów" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" +"\"" +msgid "Libraries - Development" +msgstr "Biblioteki - programistyczne" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ten Muon ma moc superkrowy" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteki" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:48 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" -msgid "System Administration" -msgstr "Administracja systemu" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" +msgid "Lisp Programming Language" +msgstr "Język programowania Lisp" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:50 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" -msgid "Base System" -msgstr "System podstawowy" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacja" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:52 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono" -"\"" -msgid "Mono/CLI Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura Mono/CLI" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:54 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" -msgid "Communication" -msgstr "Komunikacja" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematyka" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:56 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database" -"\"" -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Różne - tryb tekstowy" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:58 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" -msgid "Development" -msgstr "Narzędzia programistów" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Sieciowe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:60 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:62 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Język programowania OCalm" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:64 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" "\"" -msgid "Editors" -msgstr "Edytory" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Biblioteki - stare" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:66 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"electronics\"" -msgid "Electronics" -msgstr "Elektronika" +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Między-platformowe" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:68 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded" -"\"" -msgid "Embedded Devices" -msgstr "Urządzenia wbudowane" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Język programowania Perl" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:70 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Język programowania PHP" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:72 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" -msgid "Games and Amusement" -msgstr "Gry i Rozrywka" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Język programowania Python" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:74 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" -msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "Środowisko pulpitu GNOME" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:76 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics" -"\"" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:78 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" -msgid "GNU R Statistical System" -msgstr "System statystyczny GNU R" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:80 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep" -"\"" -msgid "Gnustep Desktop Environment" -msgstr "Środowisko pulpitu Gnustep" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:82 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio" -"\"" -msgid "Amateur Radio" -msgstr "Krótkofalarstwo" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:84 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell" -"\"" -msgid "Haskell Programming Language" -msgstr "Język programowania Haskell " - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:86 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" -msgid "Web Servers" -msgstr "Serwery sieciowe" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:88 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"interpreters\"" -msgid "Interpreted Computer Languages" -msgstr "Interpretowane języki komputerowe" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:90 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" -msgid "Java Programming Language" -msgstr "Język programowania Java" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:92 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" -msgid "KDE Software Compilation" -msgstr "Zestawienie oprogramowania KDE" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:94 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" -msgid "Kernel and Modules" -msgstr "Jądro i moduły" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:96 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel" -"\"" -msgid "Libraries - Development" -msgstr "Biblioteki - programistyczne" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:98 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteki" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:100 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" -msgid "Lisp Programming Language" -msgstr "Język programowania Lisp" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizacja" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Matematyka" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Różne - tryb tekstowy" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Sieciowe" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Język programowania OCalm" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Biblioteki - stare" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Między-platformowe" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Język programowania Perl" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Język programowania PHP" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Język programowania Python" - -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" msgid "Ruby Programming Language" @@ -887,19 +569,344 @@ #: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź dodatkowe zmiany" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 msgctxt "@info" msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "" +msgstr "

Czy oznaczyć dodatkowe zmiany?

" #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Działanie wymaga zmiany w innym pakiecie:" +msgstr[1] "Działanie wymaga zmiany w innych pakietach:" +msgstr[2] "Działanie wymaga zmiany w innych pakietach:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Oznaczono zmiany, które nie zostały jeszcze zastosowane. Chcesz je zachować " +"czy porzucić?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfiguruj źródła oprogramowania" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon dokonuje zmian w systemie" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"System pakietów nie może być zainicjowany, Twoja konfiguracja może być " +"niewłaściwa." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Błąd inicjalizacji" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Wygląda na to, że inny program używa w tym momencie systemu pakietów. Musisz " +"zamknąć wszystkie inne menedżery pakietów zanim przystąpisz do instalacji " +"lub usuwania jakichkolwiek pakietów." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" +"Nie można uzyskać dostępu do systemu pakietów ze względu na jego blokadę" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nie posiadasz wystarczającej ilości wolnego miejsca w katalogu na %1 aby " +"kontynuować tę operację." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Mało miejsca na dysku" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Operacja nie może być kontynuowana do momentu przeprowadzenia poprawnej " +"autoryzacji" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelnienia" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Wygląda na to, że system roboczy QApt uległ awarii lub zniknął. Proszę " +"zgłosić ten błąd opiekunom QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Niespodziewany błąd" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet nie został zweryfikowany przez jego autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety nie zostały zweryfikowane przez ich autora. Pobieranie " +"niezaufanych pakietów zostało wyłączone w bieżącej konfiguracji." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Niezaufane pakiety" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Rozmiar pobranych elementów jest niezgodny z rozmiarem oczekiwanym." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Niezgodność rozmiaru" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Wymagana zmiana nośnika" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Proszę włożyć %1 do %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Ostrzeżenie - niezweryfikowane oprogramowanie" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" msgstr[0] "" +"Następujący element oprogramowania nie może być zweryfikowany. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" msgstr[1] "" +"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" msgstr[2] "" +"Następujące elementy oprogramowania nie mogą być zweryfikowane. " +"Instalacja niezweryfikowanego oprogramowania jest ryzykowne z " +"punktu widzenia bezpieczeństwa, jako że brak weryfikacji może być oznaką " +"manipulacji. Czy chcesz kontynuować?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nie można pobrać następujących pakietów:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Nie można pobrać %1\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Niektóre pakiety nie mogą zostać pobrane" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas zatwierdzania zmian:" +msgstr[1] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" +msgstr[2] "Podczas zatwierdzania zmian wystąpiły następujące błędy:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pakiet: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Błąd: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Zapisz oznaczone jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nie mógł zostać zapisany, ponieważ nie można zapisywać do" +"%1\n" +"\n" +"Sprawdź, czy posiadasz prawa zapisu dla tego pliku oraz czy jest " +"wystarczająco dużo miejsca na dysku." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Zapisz listę zainstalowanych pakietów jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Zapisz listę pobieranych jako" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otwórz plik" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć zmian. Upewnij się, czy wybrany plik jest plikiem " +"oznaczeń utworzonym przez menedżera pakietów Muon lub menedżera pakietów " +"Synaptic." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 pakiet został pomyślnie dodany do pamięci podręcznej" +msgstr[1] "%1 pakiety zostały pomyślnie dodane do pamięci podręcznej" +msgstr[2] "%1 pakietów zostało pomyślnie dodanych do pamięci podręcznej" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nie można znaleźć prawidłowych pakietów w tym katalogu. Proszę sie upewnić, " +"że pakiety są kompatybilne z twoim komputerem i że są w najnowszej wersji." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Nie można znaleźć pakietów" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ten Muon ma moc superkrowy" + + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.80/po/pl/muon-installer.po muon-1.2.95/po/pl/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/pl/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pl/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 20:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -514,24 +514,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Więcej informacji" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Pobierz oprogramowanie" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Szukaj" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menedżer oprogramowania" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrum oprogramowania Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Następujący program został właśnie zainstalowany. Kliknij aby go uruchomić:" +msgstr[1] "" +"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" +msgstr[2] "" +"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -569,37 +592,10 @@ msgstr[1] "%1 z %2 osób uważa tą opinię za pomocną" msgstr[2] "%1 z %2 osób uważa tą opinię za pomocną" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Następujący program został właśnie zainstalowany. Kliknij aby go uruchomić:" -msgstr[1] "" -"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" -msgstr[2] "" -"Następujące programy zostały właśnie zainstalowane. Kliknij aby je uruchomić:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menedżer oprogramowania" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrum oprogramowania Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -631,9 +627,6 @@ msgstr "Dostarczane przez Debiana" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -673,4 +666,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instalacja zakończona" \ No newline at end of file +msgstr "Instalacja zakończona" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Pobierz oprogramowanie" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pl/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/pl/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/pl/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pl/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:22+0100\n" -"Last-Translator: Artur Chłond \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,42 +39,34 @@ msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 security update is available" -#| msgid_plural "%1 security updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "%1 aktualizacja bezpieczeństwa jest dostępna" -msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" -msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" +msgstr[0] "Dostępne jest uaktualnienie bezpieczeństwa" +msgstr[1] "Dostępne są uaktualnienia bezpieczeństwa" +msgstr[2] "Dostępne są uaktualnienia bezpieczeństwa" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Notification text" msgid "%1 software update is available" msgid_plural "%1 software updates are available" -msgstr[0] "%1 aktualizacja oprogramowania jest dostępna" -msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" -msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" +msgstr[0] "%1 uaktualnienie oprogramowania jest dostępne" +msgstr[1] "%1 uaktualnienia bezpieczeństwa są dostępne" +msgstr[2] "%1 uaktualnień bezpieczeństwa jest dostępnych" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification text" -#| msgid "%1 software update is available" -#| msgid_plural "%1 software updates are available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "%1 aktualizacja oprogramowania jest dostępna" -msgstr[1] "%1 aktualizacje bezpieczeństwa są dostępne" -msgstr[2] "%1 aktualizacji bezpieczeństwa jest dostępnych" +msgstr[0] "Uaktualnienie oprogramowania jest dostępne" +msgstr[1] "Uaktualnienia oprogramowania są dostępne" +msgstr[2] "Uaktualnienia oprogramowania są dostępne" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" msgid "Update" -msgstr "Aktualizacja" +msgstr "Uaktualnij" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:94 #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:60 @@ -97,14 +90,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizuj" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Powiadomienie systemowe" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Ukryj" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Usługa powiadamiania Muon" @@ -115,4 +100,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Powiadomienie systemowe" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pl/muon.po muon-1.2.95/po/pl/muon.po --- muon-1.2.80/po/pl/muon.po 2011-12-22 01:36:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pl/muon.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 @@ -2,15 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2010. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Artur Chłond" +msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "eugenewolfe@o2.pl" +msgstr "eugenewolfe@o2.pl,lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" @@ -46,7 +46,7 @@ #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52 msgid "Ask to confirm changes that affect other packages" -msgstr "" +msgstr "Zapytaj o potwierdzenie zmian, które wpływają na inne pakiety" #: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53 msgid "Treat recommended packages as dependencies" @@ -102,30 +102,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Według źródła" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista zmian" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info/rich" -#| msgid "" -#| "The list of changes is not available yet. Please use Launchpad instead." -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W celu zapoznania się ze zmianami " -"skorzystaj z Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -152,20 +128,14 @@ msgstr "Dostarczane wirtualne pakiety" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:70 muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:77 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package does not provide any virtual packages" msgctxt "@label" msgid "This package does not have any dependencies" -msgstr "Ten pakiet nie dostarcza żadnych wirtualnych pakietów" +msgstr "Ten pakiet nie posiada żadnych zależności" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "This package has no dependants. (Nothing depends on it.)" msgctxt "@label" msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" -msgstr "Ten pakiet nie jest niczyją zależnością. (Nic od niego nie zależy.)" +msgstr "Ten pakiet nie ma niczego w zależności. (Nic od niego nie zależy.)" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:91 msgctxt "@label" @@ -218,19 +188,13 @@ msgstr "Odznacz" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." -msgstr "Canonical dostarcza krytyczne aktualizacje dla %1 do %2" +msgstr "Canonical dostarcza aktualizacje krytyczne dla %1 do %2." #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" -#| msgid "" -#| "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " -#| "by the Ubuntu community" +#, kde-format msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" msgid "" "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided by " @@ -260,12 +224,9 @@ msgstr "Pakiet z kodem źródłowym:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Origin" msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "Według źródła" +msgstr "Źródło:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -294,6 +255,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Rozmiar pakietów do pobrania:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista zmian" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W zamian proszę użyć Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -323,187 +304,36 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gotowe" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Ignored: %1" msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "Ignorowany: %1" +msgstr "Ignorowany" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "Pakiet: %1" +msgstr "Pakiet" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "" -#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -#| "\"localization\"" -#| msgid "Localization" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "Lokalizacja" +msgstr "Położenie" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - pozostało: %1 " - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Wczytaj oznaczenia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Zapisz oznaczenia jako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Zapisz listę pobierania pakietów..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Pobierz pakiety z listy..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj pobrane pakiety" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Zapisz zainstalowaną listę pakietów..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Ostrożna aktualizacja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Pełna aktualizacja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Podgląd zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Zastosuj zmiany" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć aktualizacji. Dostępne aktualizacje, aby zostać " -"zainstalowane lub usunięte, mogą wymagać nowych pakietów. Można spróbować " -"pełnej aktualizacji, klikając na przycisk Pełna aktualizacja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nie można oznaczyć aktualizacji" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nie można oznaczyć aktualizacji. Niektóre z nich, na tę chwilę, mogą " -"posiadać niespełnione zależności lub mogą być wstrzymywane ręcznie. " - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Aktualizacja źródeł oprogramowania" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Pobieranie pakietów" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Zatwierdzanie zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Podgląd zmian" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Historia pakietów" +msgstr "Postęp" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label Shows which package failed" -#| msgid "Package: %1" msgid "Package" -msgstr "Pakiet: %1" +msgstr "Pakiet" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" @@ -511,7 +341,7 @@ #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" -msgstr "Żądane" +msgstr "Zażądany" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" @@ -519,68 +349,44 @@ msgstr "Znajdź" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Installation" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mark for Installation" -msgstr "Instalacji" +msgstr "Oznacz do instalacji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:162 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Removal" -msgstr "Zaznacz w celu:" +msgstr "Oznacz do usunięcia" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Upgrade" -msgstr "Zaznacz w celu:" +msgstr "Oznacz do uaktualnienia" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Reinstallation" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Reinstallation" -msgstr "Powtórna instalacja" +msgstr "Oznacz do ponownej instalacji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Mark for:" msgctxt "@action:button" msgid "Mark for Purge" -msgstr "Zaznacz w celu:" +msgstr "Oznacz do wyczyszczenia" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:188 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock Package at Current Version" -msgstr "Zależności bieżącej wersji" +msgstr "Zablokuj pakiet na bieżącej wersji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Unable to Mark Package" msgctxt "@action:button" msgid "Unlock package" -msgstr "Nie można oznaczyć pakietu" +msgstr "Odblokuj pakiet" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Dependencies of the Current Version" msgctxt "@action:button" msgid "Lock at Current Version" -msgstr "Zależności bieżącej wersji" +msgstr "Zablokuj na bieżącej wersji" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:357 msgctxt "@label" @@ -596,18 +402,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Ostrzeżenie - usuwanie ważnego pakietu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Pakiet \"%1\" nie może być zaznaczony do instalacji lub aktualizacji:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Nie można oznaczyć pakietu" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -622,37 +428,37 @@ "nigdy nie zamieszczony na serwerze, został zastąpiony innym pakietem lub nie " "jest dostępny w obecnie wykorzystywanych repozytoriach." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, jednak %4 ma zostać zainstalowany" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "lub %1 %2, jednak %3 ma zostać zainstalowany" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, jednak nie można go zainstalować" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "lub %1, jednak nie można go zainstalować" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, jednak jest on pakietem wirtualnym" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -665,53 +471,43 @@ #: muon/StatusWidget.cpp:52 msgctxt "@info:status" msgid "Rebuilding Search Index" -msgstr "" +msgstr "Przebudowywanie indeksu znajdywania" #: muon/StatusWidget.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 packages available, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 package available, " msgid_plural "%1 packages available, " -msgstr[0] "%1 pakietów dostępnych, " -msgstr[1] "%1 pakietów dostępnych, " -msgstr[2] "%1 pakietów dostępnych, " +msgstr[0] "dostępny 1 pakiet, " +msgstr[1] "dostępne %1 pakiety, " +msgstr[2] "dostępnych %1 pakietów, " #: muon/StatusWidget.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 installed, " +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 installed, " -msgstr "%1 zainstalowane, " +msgstr "%1 zainstalowanych, " #: muon/StatusWidget.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable," +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable," -msgstr "%1 do aktualizacji," +msgstr "%1 do uaktualnienia," #: muon/StatusWidget.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 upgradeable" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 upgradeable" -msgstr "%1 do aktualizacji" +msgstr "%1 do uaktualnienia" #: muon/StatusWidget.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Part of the status label" -#| msgid " %1 to install/upgrade" +#, kde-format msgctxt "@info:status Part of the status label" msgid " %1 to install/upgrade" -msgstr " %1 do instalacji/aktualizacji" +msgstr " %1 do instalacji/uaktualnienia" #: muon/StatusWidget.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when packages are also " -#| "pending upgrade" -#| msgid ", %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when packages " "are also pending upgrade" @@ -719,11 +515,7 @@ msgstr ", %1 do usunięcia" #: muon/StatusWidget.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Label for the number of packages pending removal when there are only " -#| "removals" -#| msgid " %1 to remove" +#, kde-format msgctxt "" "@info:status Label for the number of packages pending removal when there are " "only removals" @@ -756,4 +548,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Pozostało %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Wczytaj oznaczenia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Zapisz oznaczenia jako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Zapisz listę pobierania pakietów..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Pobierz pakiety z listy..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj pobrane pakiety" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Zapisz zainstalowaną listę pakietów..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Ostrożna aktualizacja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Pełna aktualizacja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Usuń niepotrzebne pakiety" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Podgląd zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Zastosuj zmiany" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć aktualizacji. Dostępne aktualizacje, aby zostać " +"zainstalowane lub usunięte, mogą wymagać nowych pakietów. Można spróbować " +"pełnej aktualizacji, klikając na przycisk Pełna aktualizacja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nie można oznaczyć aktualizacji" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nie można oznaczyć aktualizacji. Niektóre z nich, na tę chwilę, mogą " +"posiadać niespełnione zależności lub mogą być wstrzymywane ręcznie. " + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Aktualizacja źródeł oprogramowania" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Pobieranie pakietów" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Zatwierdzanie zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Podgląd zmian" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Historia pakietów" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pl/muon-updater.po muon-1.2.95/po/pl/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/pl/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pl/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:19.000000000 +0000 @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:35+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,12 +22,12 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Artur Chłond" +msgstr "Artur Chłond, Łukasz Wojniłowicz" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "eugenewolfe@o2.pl" +msgstr "eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: updater/config/UpdaterSettingsDialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" @@ -40,47 +40,31 @@ msgstr "Powiadomienia" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action Downloads and installs updates" -#| msgid "Install Updates" msgctxt "@label Column label" msgid "Updates" -msgstr "Instaluj aktualizacje" +msgstr "Uaktualnienia" #: updater/UpdateModel/UpdateModel.cpp:102 msgctxt "@label Column label" msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pobierania" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Szybkość pobierania: %1/s" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "Pozostało %1" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" @@ -98,121 +82,159 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" +"Lista zmian nie jest jeszcze dostępna. W zamian proszę użyć Launchpad." -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Lista zmian nie jest jeszcze dostępna." + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "Wersja %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "Uaktualnienie zostało wydane %1" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizacje oprogramowania" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." +msgstr "Bezpieczniej jest podłączyć zasilacz przed procesem uaktualniania." + +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Zapisz listę pobierania pakietów..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Pobierz pakiety z listy..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Dodaj pobrane pakiety" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instaluj aktualizacje" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "Historia..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Aktualizacja źródeł oprogramowania" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Pobieranie uaktualnień" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instalowanie uaktualnień" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "Historia pakietu" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" -msgstr "Aktualizacje oprogramowania" +msgstr "Ważne uaktualnienia bezpieczeństwa" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnienia programów" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Software Updates" +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" -msgstr "Aktualizacje oprogramowania" +msgstr "Uaktualnienia systemu" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Nie wiadomo kiedy po raz ostatni sprawdzano uaktualnienia." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Proszę kliknąć Sprawdź uaktualnienia, aby sprawdzić." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie na tym komputerze jest aktualne." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Ostatnio sprawdzano %1 temu." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Brak dostępnych uaktualnień." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt/libmuon.po muon-1.2.95/po/pt/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/pt/libmuon.po 2011-12-22 01:36:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt/libmuon.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 10:51+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -117,310 +117,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Apenas as notificações de mensagens" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja gravar as " -"suas alterações ou eliminá-las?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar Actualizações" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar Tudo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar as Fontes de Aplicações" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "O Muon está a efectuar modificações no sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes; a sua configuração poderá " -"estar inválida." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erro de inicialização" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Outra aplicação já parece estar a usar o sistema de pacotes nesta altura. " -"Terá de fechar todos os outros gestores de pacotes antes de poder instalar " -"ou remover qualquer pacote." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com esta " -"operação." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Espaço em disco baixo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Não foi possível obter os pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "A transferência foi mal-sucedida" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operação não pode continuar, dado não ter sido dada qualquer " -"autorização adequada" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que o utilitário do QApt estoirou ou desapareceu. Por favor comunique " -"um erro aos programadores do QApt" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erro Inesperado" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. A obtenção de pacotes " -"não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes não foram verificados pelos seus autores. A obtenção de " -"pacotes não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacotes Não-Fidedignos" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "O tamanho dos itens transferidos não é igual ao tamanho esperado." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Incoerência de Tamanhos" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Mudança de Disco Necessária" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduza por favor o %1 em %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Atenção - Aplicações Não-Verificadas" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"A seguinte aplicação não pode ser verificada. A instalação de " -"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " -"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " -"intromissão. Deseja continuar?" -msgstr[1] "" -"As seguintes aplicações não podem ser verificadas. A instalação de " -"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " -"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " -"intromissão. Deseja continuar?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Não foi possível obter os seguintes pacotes:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Não foi possível transferir o %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Não Foi Possível Obter Alguns Pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" -msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacote: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erro de confirmação" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Gravar as Marcações Como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Não foi possível gravar o documento, dado não ter sido possível escrever em " -"%1\n" -"\n" -"Certifique-se que tem acesso de escrita a este ficheiro, ou que tem espaço " -"em disco suficiente." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados Como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Gravar a Lista de Transferências Como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir um Ficheiro" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se que o ficheiro contém " -"marcações criadas pelo Gestor de Pacotes Muon ou pelo Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Escolher uma Pasta" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à 'cache'" -msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à 'cache'" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se por favor " -"que os pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Não Foi Possível Encontrar os Pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tem super-poderes" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -736,148 +432,453 @@ msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Diversos - Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de Trabalho Xfce" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Ambiente Zope/Plone" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido a partir de RPM pelo Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalização e Localização" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-Pacotes" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restritos para Exportação" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Não-Livres" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuições" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Não Instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizável" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Com Problemas" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuração Residual" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (auto-removível)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sem Alterações" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Eliminar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Recuar a Versão" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar as Alterações Adicionais" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta acção necessita de uma mudança noutro pacote:" +msgstr[1] "Esta acção necessita de mudanças noutros pacotes:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja gravar as " +"suas alterações ou eliminá-las?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar Actualizações" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar Tudo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar as Fontes de Aplicações" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "O Muon está a efectuar modificações no sistema" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes; a sua configuração poderá " +"estar inválida." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erro de inicialização" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Outra aplicação já parece estar a usar o sistema de pacotes nesta altura. " +"Terá de fechar todos os outros gestores de pacotes antes de poder instalar " +"ou remover qualquer pacote." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com esta " +"operação." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Espaço em disco baixo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operação não pode continuar, dado não ter sido dada qualquer " +"autorização adequada" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que o utilitário do QApt estoirou ou desapareceu. Por favor comunique " +"um erro aos programadores do QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erro Inesperado" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. A obtenção de pacotes " +"não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não foram verificados pelos seus autores. A obtenção de " +"pacotes não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacotes Não-Fidedignos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Ambiente Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "O tamanho dos itens transferidos não é igual ao tamanho esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Incoerência de Tamanhos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido a partir de RPM pelo Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Mudança de Disco Necessária" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalização e Localização" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduza por favor o %1 em %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-Pacotes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Atenção - Aplicações Não-Verificadas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restritos para Exportação" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"A seguinte aplicação não pode ser verificada. A instalação de " +"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " +"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " +"intromissão. Deseja continuar?" +msgstr[1] "" +"As seguintes aplicações não podem ser verificadas. A instalação de " +"aplicações não-verificadas como fidedignas representa um risco de segurança, " +"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de " +"intromissão. Deseja continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Não-Livres" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Não foi possível obter os seguintes pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuições" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Não foi possível transferir o %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Não Instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Não Foi Possível Obter Alguns Pacotes" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" +msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizável" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacote: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Com Problemas" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuração Residual" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erro de confirmação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (auto-removível)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Gravar as Marcações Como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sem Alterações" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o documento, dado não ter sido possível escrever em " +"%1\n" +"\n" +"Certifique-se que tem acesso de escrita a este ficheiro, ou que tem espaço " +"em disco suficiente." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados Como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Gravar a Lista de Transferências Como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Eliminar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se que o ficheiro contém " +"marcações criadas pelo Gestor de Pacotes Muon ou pelo Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Escolher uma Pasta" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Recuar a Versão" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à 'cache'" +msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à 'cache'" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se por favor " +"que os pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar as Alterações Adicionais" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Não Foi Possível Encontrar os Pacotes" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta acção necessita de uma mudança noutro pacote:" -msgstr[1] "Esta acção necessita de mudanças noutros pacotes:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tem super-poderes" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt/muon-installer.po muon-1.2.95/po/pt/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/pt/muon-installer.po 2011-12-22 01:36:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 10:39+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -506,24 +506,46 @@ msgid "More Info" msgstr "Mais Informações" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Obter a Aplicação" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Procurar" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Tudo" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Tudo" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Um gestor de aplicações" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centro de Aplicações do Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"A seguinte aplicação acabou de ser instalada; carregue nela para a lançar:" +msgstr[1] "" +"As seguintes aplicações acabaram de ser instaladas; carregue nelas para as " +"lançar:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -560,36 +582,10 @@ msgstr[0] "1 em %2 pessoas achou esta revisão útil" msgstr[1] "%1 em %2 pessoas acharam esta revisão útil" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"A seguinte aplicação acabou de ser instalada; carregue nela para a lançar:" -msgstr[1] "" -"As seguintes aplicações acabaram de ser instaladas; carregue nelas para as " -"lançar:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Um gestor de aplicações" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centro de Aplicações do Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -660,4 +656,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instalação completa" \ No newline at end of file +msgstr "Instalação completa" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Obter a Aplicação" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/pt/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/pt/muon-notifier.po 2011-12-22 01:36:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:29+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -85,14 +85,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificação do Sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Esconder" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Servidor de Notificações do Muon" @@ -103,4 +95,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificação do Sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt/muon.po muon-1.2.95/po/pt/muon.po --- muon-1.2.80/po/pt/muon.po 2011-12-22 01:36:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt/muon.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 11:01+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -97,26 +97,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Pela Origem" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de Alterações" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -270,6 +250,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamanho da Transferência:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de Alterações" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -327,140 +327,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Evolução" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "falta %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ler as Marcações..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Gravar as Marcações Como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Transferidos..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Obter os Pacotes da Lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Adicionar os Pacotes Transferidos" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualização Cuidadosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualização Completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remover os Pacotes Desnecessários" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Antever as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Histórico..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Não é possível marcar as actualizações. Estas poderão necessitar da " -"instalação ou remoção de pacotes. Poderá tentar uma actualização completa se " -"carregar no botão Actualização Completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Não É Possível Marcar as Actualizações" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Não é possível marcar as actualizações. Algumas delas têm dependências " -"impossíveis de satisfazer de momento ou terão sido deixadas manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "A actualizar as fontes de aplicações" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "A Obter os Pacotes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "A Confirmar as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Antever as Alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Histórico de Pacotes" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -532,7 +398,7 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Atenção - Remoção de um Pacote Importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" @@ -540,12 +406,12 @@ "Não foi possível marcar o pacote \"%1\" para a sua instalação ou " "actualização:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Não É Possível Marcar o Pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -560,37 +426,37 @@ "nunca foi enviado, tornou-se obsoleto ou não está disponível nos " "repositórios activos de momento." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, mas será instalada a versão %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "ou %1 %2, mas será instalada a versão %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "ou %1, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, mas é um pacote virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -679,4 +545,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "falta %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ler as Marcações..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Gravar as Marcações Como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Transferidos..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Obter os Pacotes da Lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Adicionar os Pacotes Transferidos" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualização Cuidadosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualização Completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remover os Pacotes Desnecessários" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Antever as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Histórico..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Não é possível marcar as actualizações. Estas poderão necessitar da " +"instalação ou remoção de pacotes. Poderá tentar uma actualização completa se " +"carregar no botão Actualização Completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Não É Possível Marcar as Actualizações" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Não é possível marcar as actualizações. Algumas delas têm dependências " +"impossíveis de satisfazer de momento ou terão sido deixadas manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "A actualizar as fontes de aplicações" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "A Obter os Pacotes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "A Confirmar as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Antever as Alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Histórico de Pacotes" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt/muon-updater.po muon-1.2.95/po/pt/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/pt/muon-updater.po 2011-12-22 01:36:58.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:22.000000000 +0000 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:24+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -45,12 +45,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Tamanho da Transferência" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "falta %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Um gestor de actualizações" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gestor de Actualizações Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Esconder" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -60,150 +93,148 @@ "A lista de alterações ainda não está disponível. Use por favor o Launchpad em alternativa." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versão %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Esta actualização foi emitida em %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Um gestor de actualizações" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gestor de Actualizações Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "falta %1" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Actualizações das Aplicações" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "É mais seguro ligar a ficha à corrente antes de actualizar." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Está disponível uma nova versão do Kubuntu." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Transferidos..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Obter os Pacotes da Lista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Adicionar os Pacotes Transferidos" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instalar as Actualizações" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Histórico..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "A actualizar as fontes de aplicações" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "A Obter os Pacotes" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "A Instalar os Pacotes" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Histórico de Pacotes" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Actualizações Importantes de Segurança" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Actualizações das Aplicações" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Actualizações do Sistema" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Actualizar" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Desconhece-se quando foi a última pesquisa por actualizações." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Por favor, carregue em Procurar Actualizações para " "verificar." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "As aplicações neste computador estão actualizadas." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Foi verificado há %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Não estão disponíveis actualizações." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt_BR/libmuon.po muon-1.2.95/po/pt_BR/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/pt_BR/libmuon.po 2011-12-22 01:37:04.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt_BR/libmuon.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 00:42-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -122,310 +122,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Apenas as notificações de mensagens" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja salvar as " -"suas alterações ou descartá-las?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar atualizações" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Desmarcar tudo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurar as fontes de aplicativos" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "O Muon está efetuando modificações no sistema" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes. A sua configuração pode " -"estar inválida." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Erro de inicialização" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Parece que outro aplicativo está usando o sistema de pacotes neste momento. " -"Você precisa fechar todos os outros gerenciadores de pacotes antes de " -"instalar ou remover qualquer pacote." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Você não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com " -"esta operação." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Pouco espaço em disco" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Não foi possível baixar os pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Falha ao baixar" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Esta operação não pode continuar por não ter sido fornecida uma autorização " -"adequada" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Parece que o utilitário do QApt falhou ou desapareceu. Por favor, comunique " -"um erro aos mantenedores do QApt" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erro inesperado" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. O download de pacotes " -"não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." -msgstr[1] "" -"Os seguintes pacotes não foram verificados pelo seus autores. O download de " -"pacotes não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pacotes não confiáveis" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "O tamanho dos itens baixados não é igual ao tamanho esperado." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Tamanho incompatível" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "É necessário trocar a mídia" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Por favor, insira %1 em %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Aviso - software não verificado" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"O seguinte aplicativo não pode ser verificado. A instalação de " -"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " -"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " -"sinal de invasão. Deseja continuar?" -msgstr[1] "" -"Os seguintes aplicativos não podem ser verificados. A instalação de " -"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " -"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " -"sinal de invasão. Deseja continuar?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Não foi possível baixar os seguintes pacotes:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Falha ao baixar %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Alguns pacotes não puderam ser baixados" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" -msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pacote: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Erro: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Erro de confirmação" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salvar as marcações como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Não foi possível salvar o documento, uma vez não ter sido possível escrever " -"em %1\n" -"\n" -"Certifique-se de que tem acesso de escrita a este arquivo, ou que tem espaço " -"em disco suficiente." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salvar a lista de downloads como" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se de que o arquivo contém " -"marcações criadas pelo gerenciador de pacotes Muon ou pelo Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Escolher uma pasta" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à cache" -msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à cache" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se de que os " -"pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Este Muon tem super poderes" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -741,148 +437,453 @@ msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Diversos - Gráficos" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Ambiente Zope/Plone" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Convertido a partir do RPM pelo Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalização e localização" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta-pacotes" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restritos para exportação" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Não-livres" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuições" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Não instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Atualizável" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Quebrados" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configuração residual" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalado (auto-removível)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Sem alterações" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Eliminar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalar" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Recuar versão" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Bloqueado" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Confirmar as alterações adicionais" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Esta ação necessita de uma alteração em outro pacote:" +msgstr[1] "Esta ação necessita de alterações em outro pacote:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Existem alterações marcadas que não foram ainda aplicadas. Deseja salvar as " +"suas alterações ou descartá-las?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Procurar atualizações" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Desmarcar tudo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurar as fontes de aplicativos" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "O Muon está efetuando modificações no sistema" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes. A sua configuração pode " +"estar inválida." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Erro de inicialização" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Parece que outro aplicativo está usando o sistema de pacotes neste momento. " +"Você precisa fechar todos os outros gerenciadores de pacotes antes de " +"instalar ou remover qualquer pacote." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Você não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com " +"esta operação." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Pouco espaço em disco" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Esta operação não pode continuar por não ter sido fornecida uma autorização " +"adequada" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Parece que o utilitário do QApt falhou ou desapareceu. Por favor, comunique " +"um erro aos mantenedores do QApt" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Erro inesperado" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não foi verificado pelo seu autor. O download de pacotes " +"não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não foram verificados pelo seus autores. O download de " +"pacotes não confiáveis não é permitida pela sua configuração atual." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pacotes não confiáveis" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Ambiente Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "O tamanho dos itens baixados não é igual ao tamanho esperado." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Tamanho incompatível" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Convertido a partir do RPM pelo Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "É necessário trocar a mídia" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalização e localização" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Por favor, insira %1 em %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta-pacotes" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Aviso - software não verificado" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restritos para exportação" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"O seguinte aplicativo não pode ser verificado. A instalação de " +"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " +"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " +"sinal de invasão. Deseja continuar?" +msgstr[1] "" +"Os seguintes aplicativos não podem ser verificados. A instalação de " +"aplicativos não verificados como fidedignos representa um risco de " +"segurança, uma vez que a presença de aplicativos não fidedignos pode ser um " +"sinal de invasão. Deseja continuar?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Não-livres" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Não foi possível baixar os seguintes pacotes:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuições" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Falha ao baixar %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Não instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser baixados" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:" +msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Atualizável" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pacote: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Quebrados" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configuração residual" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Erro de confirmação" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalado (auto-removível)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salvar as marcações como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Sem alterações" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Não foi possível salvar o documento, uma vez não ter sido possível escrever " +"em %1\n" +"\n" +"Certifique-se de que tem acesso de escrita a este arquivo, ou que tem espaço " +"em disco suficiente." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Atualizar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salvar a lista de downloads como" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Eliminar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as alterações. Certifique-se de que o arquivo contém " +"marcações criadas pelo gerenciador de pacotes Muon ou pelo Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalar" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Escolher uma pasta" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Recuar versão" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "Foi adicionado %1 pacote com sucesso à cache" +msgstr[1] "Foram adicionados %1 pacotes com sucesso à cache" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueado" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Não foram encontrados pacotes válidos nesta pasta. Certifique-se de que os " +"pacotes são compatíveis com o seu computador e são a última versão." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Confirmar as alterações adicionais" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Marcar as alterações adicionais?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Esta ação necessita de uma alteração em outro pacote:" -msgstr[1] "Esta ação necessita de alterações em outro pacote:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Este Muon tem super poderes" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-installer.po muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:04.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:41-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -513,24 +513,46 @@ msgid "More Info" msgstr "Mais informações" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Obter aplicativo" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Procurar" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Todos" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Um gerenciador de aplicativos" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Central de aplicativos do Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:" +msgstr[1] "" +"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para " +"executar:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -567,36 +589,10 @@ msgstr[0] "%1 em %2 pessoas achou útil esta revisão" msgstr[1] "%1 em %2 pessoas acharam útil esta revisão" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:" -msgstr[1] "" -"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para " -"executar:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Um gerenciador de aplicativos" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Central de aplicativos do Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -667,4 +663,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instalação concluída" \ No newline at end of file +msgstr "Instalação concluída" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Obter aplicativo" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:04.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 05:07-0300\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -86,14 +86,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificação do sistema" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Serviço de notificação do Muon" @@ -104,4 +96,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificação do sistema" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt_BR/muon.po muon-1.2.95/po/pt_BR/muon.po --- muon-1.2.80/po/pt_BR/muon.po 2011-12-22 01:37:04.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt_BR/muon.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 21:27-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -103,26 +103,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Por origem" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Lista de alterações" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -276,6 +256,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Tamanho da transferência:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Lista de alterações" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -333,141 +333,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restantes" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Ler as marcações..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salvar as marcações como..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvar a lista de pacotes baixados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Baixar os pacotes da lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Adicionar os pacotes baixados" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Atualização cautelosa" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Atualização completa" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Remover pacotes desnecessários" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Visualizar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplicar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Histórico..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as atualizações. As atualizações disponíveis poderão " -"necessitar da instalação ou remoção de pacotes. Você pode tentar uma " -"atualização completa clicando no botão Atualização completa." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Não foi possível marcar as atualizações" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências " -"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Atualizando as fontes de software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Baixando pacotes" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Aplicando as alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Visualizar alterações" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Histórico do pacote" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -539,18 +404,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Atenção - Removendo um pacote importante" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "O pacote \"%1\" não pôde ser marcado para instalação ou atualização:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Não é possível marcar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -565,37 +430,37 @@ "mas nunca foi enviado, foi tornado obsoleto ou não está disponível nos " "repositórios que estão ativos no momento." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, mas será instalada a versão %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "ou %1 %2, mas será instalada a versão %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "ou %1, mas não é possível instalar o pacote" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, mas é um pacote virtual" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -684,4 +549,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restantes" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Ler as marcações..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salvar as marcações como..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvar a lista de pacotes baixados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Baixar os pacotes da lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Adicionar os pacotes baixados" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvar a lista de pacotes instalados..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Atualização cautelosa" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Atualização completa" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Remover pacotes desnecessários" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Visualizar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplicar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Histórico..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as atualizações. As atualizações disponíveis poderão " +"necessitar da instalação ou remoção de pacotes. Você pode tentar uma " +"atualização completa clicando no botão Atualização completa." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Não foi possível marcar as atualizações" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Não foi possível marcar as atualizações. Algumas delas têm dependências " +"impossíveis de satisfazer no momento ou terão sido deixadas manualmente." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Atualizando as fontes de software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Baixando pacotes" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Aplicando as alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Visualizar alterações" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Histórico do pacote" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-updater.po muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/pt_BR/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:04.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/pt_BR/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:24.000000000 +0000 @@ -5,19 +5,20 @@ # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2011. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011. # Luiz Fernando Ranghetti , 2011. +# André Marcelo Alvarenga , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:03-0200\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 14:19-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: rc.cpp:1 @@ -50,12 +51,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Tamanho da transferência" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Taxa de transferência: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 restantes" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Um gerenciador de atualizações" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Gerenciador de atualizações do Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -65,152 +99,150 @@ "A lista de alterações ainda não está disponível. Em vez disso, use o Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "A lista de alterações ainda não está disponível." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Versão %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Esta atualização foi disponibilizada em %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Um gerenciador de atualizações" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Gerenciador de atualizações do Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Taxa de transferência: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 restantes" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Atualizações de aplicativos" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" "É mais seguro conectar-se a um adaptador de energia antes de atualizar." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Está disponível uma nova versão do Kubuntu." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Salvar a lista de pacotes baixados..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Baixar os pacotes da lista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Adicionar os pacotes baixados" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instalar atualizações" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Histórico..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Atualizando as fontes de software" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Baixando atualizações" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Instalando atualizações" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Histórico do pacote" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Atualizações de segurança importantes" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Atualizações de aplicativos" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Atualizações do sistema" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Atualizar" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" "Não é conhecido quando a última verificação por atualizações foi feita." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Por favor, clique em Procurar atualizações para " "verificar." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "O software neste computador está atualizado." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Última verificação a %1." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Nenhuma atualização disponível." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ro/libmuon.po muon-1.2.95/po/ro/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ro/libmuon.po 2011-12-22 01:37:14.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ro/libmuon.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -125,325 +125,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Numai baloane informative" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Există modificări marcate care nu au fost aplicate. Doriți să salvați " -"modificările sau le anulați?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Caută actualizări" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Demarchează toate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Configurează sursele de programe" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon face schimbări în sistem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Sistemul de pachete nu a putut fi inițializat. Configurația dumneavoastră " -"poate fi deteriorată." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Eroare de inițializare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Se pare că altă aplicație folosește sistemul de pachete în acest moment. " -"Trebuie să închideți toți ceilalți administratori de pachete înainte să " -"puteți adăuga sau elimina vreun pachet." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nu se poate obține blocarea sistemului de pachete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nu aveți destul spațiu disponibil în dosarul din %1 pentru a continua " -"această operație." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Spațiu insuficient" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Pachetele nu au putut fi descărcate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Descărcare eșuată" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Această operație nu poate continua deoarece nu au fost furnizate " -"autorizările necesare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Eroare de autentificare" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Se pare că lucrătoarea QApt s-a blocat sau a dispărut. Raportați o eroare " -"către dezvoltatorii QApt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Eroare neașteptată" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Următorul pachet nu a fost verificat de către autorul său. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -msgstr[1] "" -"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -msgstr[2] "" -"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " -"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Pachete nesigure" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Dimensiunea elementelor descărcate nu coincide cu cea așteptată." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Nepotrivire dimensiuni" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Este necesară schimbarea mediului" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Introduceți %1 în %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Atenție - Programe neverificate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Următorul program nu poate fi verificat. Instalarea programelor " -"neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența programelor " -"ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. Doriți să " -"continuați?" -msgstr[1] "" -"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " -"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " -"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " -"Doriți să continuați?" -msgstr[2] "" -"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " -"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " -"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " -"Doriți să continuați?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Următoarele pachete nu pot fi descărcate:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Descărcarea %1 a eșuat\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "A intervenit o eroare la aplicarea modificărilor:" -msgstr[1] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" -msgstr[2] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Pachet: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Eroare: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Eroare comitere" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Salvează marcările ca" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Nu am putut salva documentul deoarece nu am putut să scriu în %1\n" -"\n" -"Verificați dacă aveți permisiuni de scriere pentru acest fișier sau dacă " -"aveți suficient spațiu pe disc." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Save Installed Packages List As" -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Deschide fișier" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nu s-a putut marca nicio schimbare. Asigurați-vă că fișierul este unul cu " -"marcări creat fie de Administratorul de pachete Muon, fie de Administratorul " -"de pachete Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -791,121 +472,449 @@ msgid "Internationalization and Localization" msgstr "Internaționalizare și traducere" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapachete" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapachete" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Restricționat la export" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-libere" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contribuite" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neinstalat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Instalat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Actualizabil" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Deteriorat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Configurație reziduală" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Instalat (se elimină automat)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Nicio modificare" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Instalează" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizează" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Șterge" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstalează" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Retrogradează" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Există modificări marcate care nu au fost aplicate. Doriți să salvați " +"modificările sau le anulați?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Caută actualizări" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Demarchează toate" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Configurează sursele de programe" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon face schimbări în sistem" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Sistemul de pachete nu a putut fi inițializat. Configurația dumneavoastră " +"poate fi deteriorată." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Eroare de inițializare" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Se pare că altă aplicație folosește sistemul de pachete în acest moment. " +"Trebuie să închideți toți ceilalți administratori de pachete înainte să " +"puteți adăuga sau elimina vreun pachet." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nu se poate obține blocarea sistemului de pachete" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nu aveți destul spațiu disponibil în dosarul din %1 pentru a continua " +"această operație." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Spațiu insuficient" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Această operație nu poate continua deoarece nu au fost furnizate " +"autorizările necesare" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Eroare de autentificare" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Se pare că lucrătoarea QApt s-a blocat sau a dispărut. Raportați o eroare " +"către dezvoltatorii QApt." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Eroare neașteptată" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Restricționat la export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Următorul pachet nu a fost verificat de către autorul său. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." +msgstr[1] "" +"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." +msgstr[2] "" +"Următoarele pachete nu au fost verificate de către autorul lor. Descărcarea " +"pachetelor nesigure a fost interzisă de configurația dumneavoastră actuală." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-libere" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Pachete nesigure" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contribuite" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Dimensiunea elementelor descărcate nu coincide cu cea așteptată." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neinstalat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Nepotrivire dimensiuni" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Instalat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Este necesară schimbarea mediului" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Actualizabil" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Introduceți %1 în %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Deteriorat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Atenție - Programe neverificate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Configurație reziduală" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Următorul program nu poate fi verificat. Instalarea programelor " +"neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența programelor " +"ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. Doriți să " +"continuați?" +msgstr[1] "" +"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " +"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " +"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " +"Doriți să continuați?" +msgstr[2] "" +"Următoarele programe nu pot fi autentificate. Instalarea " +"programelor neverificate prezintă un risc de securitate, întrucît prezența " +"programelor ce nu pot fi verificate poate fi un semn de corupere. " +"Doriți să continuați?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Instalat (se elimină automat)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Următoarele pachete nu pot fi descărcate:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Nicio modificare" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Descărcarea %1 a eșuat\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Instalează" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizează" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "A intervenit o eroare la aplicarea modificărilor:" +msgstr[1] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" +msgstr[2] "Au intervenit următoarele erori la aplicarea modificărilor:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Elimină" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Pachet: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Șterge" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Eroare: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinstalează" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Eroare comitere" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Retrogradează" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Salvează marcările ca" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." msgstr "" +"Nu am putut salva documentul deoarece nu am putut să scriu în %1\n" +"\n" +"Verificați dacă aveți permisiuni de scriere pentru acest fișier sau dacă " +"aveți suficient spațiu pe disc." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Save Installed Packages List As" +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Salvează lista pachetelor instalate ca" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Deschide fișier" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" +"Nu s-a putut marca nicio schimbare. Asigurați-vă că fișierul este unul cu " +"marcări creat fie de Administratorul de pachete Muon, fie de Administratorul " +"de pachete Synaptic." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" msgstr "" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +#, fuzzy +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Unele pachete nu au putut fi descărcate" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" + + + + + + + + + diff -Nru muon-1.2.80/po/ro/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ro/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ro/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:14.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ro/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:55+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -539,24 +539,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Informații suplimentare" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Obține aplicații" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Caută" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Toate" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Rezultate căutare" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Toate" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Un gestionar de aplicații" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Centrul de Aplicații Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Următoarea aplicație a fost instalată acum, apăsați pentru a o lansa:" +msgstr[1] "" +"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" +msgstr[2] "" +"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 #, fuzzy @@ -596,37 +619,10 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Următoarea aplicație a fost instalată acum, apăsați pentru a o lansa:" -msgstr[1] "" -"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" -msgstr[2] "" -"Următoarele aplicații au fost instalate acum, apăsați pentru a le lansa:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Un gestionar de aplicații" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Centrul de Aplicații Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -705,4 +701,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instalare încheiată" \ No newline at end of file +msgstr "Instalare încheiată" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Obține aplicații" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ro/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ro/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ro/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:14.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ro/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:55+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -97,14 +97,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Actualizează" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Notificări de sistem" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Ascunde" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Demon de notificare Muon" @@ -115,4 +107,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Notificări de sistem" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ro/muon.po muon-1.2.95/po/ro/muon.po --- muon-1.2.80/po/ro/muon.po 2011-12-22 01:37:14.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ro/muon.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:56+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -101,24 +101,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "După origine" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -283,6 +265,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -343,147 +343,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Citire marcări..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Salvare marcări ca..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgctxt "@action" -#| msgid "Save Installed Packages List..." -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Actualizare precaută" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Actualizare completă" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Elimină pachetele inutile" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previzualizează modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplică modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istoric..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Actualizările nu pot fi marcate. Actualizările disponibile pot să necesite " -"instalarea sau eliminarea unor pachete. Poate doriți să încercați o " -"actualizare completă apăsînd pe butonul Actualizare completă." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Imposibil de marcat actualizările" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Actualizările nu pot fi marcate. Unele actualizări pot avea dependențe de " -"neîndeplinit momentan, sau pot fi reținute manual." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Actualizarea surselor software" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Descărcarea pachetelor" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Aplicarea modificărilor" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Înapoi" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Previzualizează modificările" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istoric pachet" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" @@ -562,13 +421,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -576,7 +435,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Imposibil de marcat actualizările" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -586,37 +445,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -707,4 +566,145 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Citire marcări..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Salvare marcări ca..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Save Installed Packages List..." +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Save Installed Packages List..." +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Salvare listă cu pachete instalate..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Actualizare precaută" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Actualizare completă" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Elimină pachetele inutile" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previzualizează modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplică modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istoric..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Actualizările nu pot fi marcate. Actualizările disponibile pot să necesite " +"instalarea sau eliminarea unor pachete. Poate doriți să încercați o " +"actualizare completă apăsînd pe butonul Actualizare completă." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Imposibil de marcat actualizările" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Actualizările nu pot fi marcate. Unele actualizări pot avea dependențe de " +"neîndeplinit momentan, sau pot fi reținute manual." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Actualizarea surselor software" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Descărcarea pachetelor" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Aplicarea modificărilor" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Previzualizează modificările" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istoric pachet" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ro/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ro/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ro/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:14.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ro/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 12:57+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -51,34 +51,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -97,79 +84,102 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Actualizări de programe" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Instalează actualizări" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Actualizarea surselor software" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Descărcarea actualizărilor" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Descărcarea actualizărilor" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -177,12 +187,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Actualizări de programe" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -190,28 +200,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Actualizări de programe" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ru/libmuon.po muon-1.2.95/po/ru/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ru/libmuon.po 2011-12-22 01:37:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ru/libmuon.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:04+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -124,322 +124,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Только всплывающие уведомления" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Некоторые из отмеченных изменений ещё не внесены. Сохранить изменения или " -"отменить их?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Проверить обновления" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Снять все метки" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Настроить источники программ" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Внесение изменений в систему" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Не удалось инициализировать систему управления пакетами, ваша конфигурация " -"может быть повреждена" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Ошибка инициализации" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Похоже, в настоящее время ещё одно приложение использует систему управления " -"пакетами. Вам следует завершить работу всех других программ управления " -"пакетами, прежде чем вы сможете устанавливать или удалять пакеты." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не удалось заблокировать систему управления пакетами" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"В каталоге %1 недостаточно места для продолжения выполнения этого действия." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Недостаточно места на диске" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не удалось загрузить пакеты" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Сбой при загрузке" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Выполнение этого действия без соответствующего полномочия невозможно" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Ошибка аутентификации" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Похоже, базовая программа QApt аварийно завершила работу или исчезла из " -"списка процессов. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке сопровождающему QApt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неожиданная ошибка" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[1] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[2] "" -"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." -msgstr[3] "" -"Следующий пакет не был подписан автором. Загрузка ненадёжных пакетов " -"запрещена текущими настройками." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ненадёжные пакеты" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Размер загруженных объектов не совпадает с ожидаемым." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Несоответствие размеров" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Требуется сменить носитель" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Пожалуйста, вставьте %1 в %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Внимание — неподписанное программное обеспечение" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[1] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[2] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -msgstr[3] "" -"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " -"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " -"угрозу безопасности системы. Продолжить?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не удалось загрузить следующие пакеты:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не удалось загрузить %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не удалось загрузить некоторые пакеты" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[1] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[2] "При внесении изменений произошли ошибки:" -msgstr[3] "При внесении изменений произошла ошибка:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Ошибка: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Ошибка передачи данных" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Сохранение отмеченных" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Не удалось сохранить документ из-за ошибки записи в %1\n" -"\n" -"Проверьте, есть ли у вас права на запись этого файла, и что достаточно " -"свободного места на диске." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Сохранение списка установленных пакетов" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Сохранение списка для загрузки" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Открытие файла" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не удалось отметить изменения. Проверьте, что файл был создан программой " -"управления пакетами Muon или программой управления пакетами Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Выбор каталога" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "В кэш успешно добавлен %1 пакет" -msgstr[1] "В кэш успешно добавлены %1 пакета" -msgstr[2] "В кэш успешно добавлено %1 пакетов" -msgstr[3] "В кэш успешно добавлен 1 пакет" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"В этом каталоге не удалось найти ни одного допустимого пакета. Убедитесь, " -"что пакеты совместимы с вашей системой и имеют последнюю версию." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не удалось найти пакеты" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Этот Muon имеет силу супер-коровы" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -613,292 +297,609 @@ msgid "Lisp Programming Language" msgstr "Язык Lisp" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"localization\"" -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:102 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"localization\"" +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" +msgid "Miscellaneous - Text-based" +msgstr "Разное — Консольные приложения" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" +msgid "Networking" +msgstr "Работа в сети" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" +msgid "Newsgroups" +msgstr "Группы новостей" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" +msgid "OCaml Programming Language" +msgstr "Язык OCaml" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" +"\"" +msgid "Libraries - Old" +msgstr "Библиотеки — Устаревшие" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"otherosfs\"" +msgid "Cross Platform" +msgstr "Поддержка других платформ" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" +msgid "Perl Programming Language" +msgstr "Язык Perl" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" +msgid "PHP Programming Language" +msgstr "Язык PHP" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" +msgid "Python Programming Language" +msgstr "Язык Python" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" +msgid "Ruby Programming Language" +msgstr "Язык Ruby" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" +"\"" +msgid "Science" +msgstr "Наука" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" +msgid "Shells" +msgstr "Командные оболочки" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" +msgid "TeX Authoring" +msgstr "Работа в TeX" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" +msgid "Word Processing" +msgstr "Текстовые процессоры" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" +msgid "Utilities" +msgstr "Утилиты" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Системы контроля версий" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" +msgid "Video Software" +msgstr "Работа с видео" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" +msgid "Miscellaneous - Graphical" +msgstr "Разное — графические приложения" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Среда Xfce" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Среда Zope/Plone" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестные" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Преобразованные из RPM с помощью Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Интернационализация и локализация" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Метапакеты" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "С ограничениями на экспорт" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Несвободные" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Пакеты пользователей" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Не установленные" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Установленные" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Можно обновить" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Сломанные" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Окончательная настройка" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Установлено (автоматически удаляемое)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Без изменений" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Установка" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Обновления" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Удаление" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Полного удаления" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Переустановка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:104 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Снижение версии" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:106 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" -msgid "Mathematics" -msgstr "Математика" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Зафиксировано" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:108 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" -msgid "Miscellaneous - Text-based" -msgstr "Разное — Консольные приложения" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Подтверждение дополнительных изменений" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:110 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" -msgid "Networking" -msgstr "Работа в сети" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Отметить дополнительные изменения?

" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:112 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" -msgid "Newsgroups" -msgstr "Группы новостей" +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" +msgstr[1] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" +msgstr[2] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" +msgstr[3] "Выполнение этого действия требует изменения в другом пакете:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:114 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" -msgid "OCaml Programming Language" -msgstr "Язык OCaml" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Некоторые из отмеченных изменений ещё не внесены. Сохранить изменения или " +"отменить их?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:116 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs" -"\"" -msgid "Libraries - Old" -msgstr "Библиотеки — Устаревшие" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Проверить обновления" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:118 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"otherosfs\"" -msgid "Cross Platform" -msgstr "Поддержка других платформ" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Снять все метки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:120 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" -msgid "Perl Programming Language" -msgstr "Язык Perl" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Настроить источники программ" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:122 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" -msgid "PHP Programming Language" -msgstr "Язык PHP" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Внесение изменений в систему" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:124 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" -msgid "Python Programming Language" -msgstr "Язык Python" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Не удалось инициализировать систему управления пакетами, ваша конфигурация " +"может быть повреждена" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:126 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" -msgid "Ruby Programming Language" -msgstr "Язык Ruby" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Ошибка инициализации" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:128 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science" -"\"" -msgid "Science" -msgstr "Наука" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Похоже, в настоящее время ещё одно приложение использует систему управления " +"пакетами. Вам следует завершить работу всех других программ управления " +"пакетами, прежде чем вы сможете устанавливать или удалять пакеты." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:130 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" -msgid "Shells" -msgstr "Командные оболочки" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не удалось заблокировать систему управления пакетами" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:132 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" -msgid "Multimedia" -msgstr "Мультимедиа" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"В каталоге %1 недостаточно места для продолжения выполнения этого действия." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:134 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" -msgid "TeX Authoring" -msgstr "Работа в TeX" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Недостаточно места на диске" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:136 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" -msgid "Word Processing" -msgstr "Текстовые процессоры" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:138 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" -msgid "Utilities" -msgstr "Утилиты" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:140 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" -msgid "Version Control Systems" -msgstr "Системы контроля версий" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Выполнение этого действия без соответствующего полномочия невозможно" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:142 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" -msgid "Video Software" -msgstr "Работа с видео" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка аутентификации" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:144 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Похоже, базовая программа QApt аварийно завершила работу или исчезла из " +"списка процессов. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке сопровождающему QApt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:146 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" -msgid "Miscellaneous - Graphical" -msgstr "Разное — графические приложения" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неожиданная ошибка" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Среда Xfce" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[1] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[2] "" +"Следующие пакеты не были подписаны автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." +msgstr[3] "" +"Следующий пакет не был подписан автором. Загрузка ненадёжных пакетов " +"запрещена текущими настройками." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Среда Zope/Plone" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ненадёжные пакеты" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестные" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Размер загруженных объектов не совпадает с ожидаемым." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Преобразованные из RPM с помощью Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Несоответствие размеров" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Интернационализация и локализация" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Требуется сменить носитель" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Метапакеты" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Пожалуйста, вставьте %1 в %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "С ограничениями на экспорт" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Внимание — неподписанное программное обеспечение" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Несвободные" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[1] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[2] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" +msgstr[3] "" +"Не удалось проверить подлинность программного обеспечения. " +"Установка непроверенного программного обеспечения представляет " +"угрозу безопасности системы. Продолжить?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Пакеты пользователей" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не удалось загрузить следующие пакеты:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Не установленные" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не удалось загрузить %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Установленные" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не удалось загрузить некоторые пакеты" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Можно обновить" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[1] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[2] "При внесении изменений произошли ошибки:" +msgstr[3] "При внесении изменений произошла ошибка:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Сломанные" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Окончательная настройка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Ошибка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Установлено (автоматически удаляемое)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Ошибка передачи данных" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Без изменений" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Сохранение отмеченных" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Установка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Не удалось сохранить документ из-за ошибки записи в %1\n" +"\n" +"Проверьте, есть ли у вас права на запись этого файла, и что достаточно " +"свободного места на диске." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Обновления" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Сохранение списка установленных пакетов" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Удаление" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Сохранение списка для загрузки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Полного удаления" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Открытие файла" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Переустановка" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не удалось отметить изменения. Проверьте, что файл был создан программой " +"управления пакетами Muon или программой управления пакетами Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Снижение версии" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Выбор каталога" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Зафиксировано" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "В кэш успешно добавлен %1 пакет" +msgstr[1] "В кэш успешно добавлены %1 пакета" +msgstr[2] "В кэш успешно добавлено %1 пакетов" +msgstr[3] "В кэш успешно добавлен 1 пакет" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Подтверждение дополнительных изменений" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"В этом каталоге не удалось найти ни одного допустимого пакета. Убедитесь, " +"что пакеты совместимы с вашей системой и имеют последнюю версию." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Отметить дополнительные изменения?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не удалось найти пакеты" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[1] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[2] "Выполнение этого действия требует изменения в других пакетах:" -msgstr[3] "Выполнение этого действия требует изменения в другом пакете:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Этот Muon имеет силу супер-коровы" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ru/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ru/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ru/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ru/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:27+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:01+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -519,24 +519,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Подробнее" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Получение программ" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Поиск" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Все категории" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Все категории" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Модуль управления пакетами" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Центр программ Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[1] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[2] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" +msgstr[3] "Установлено следующее приложение, для его запуска щёлкните по нему:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -575,35 +596,10 @@ msgstr[2] "%1 из %2 пользователей считают этот отзыв полезным" msgstr[3] "%1 пользователь считает этот отзыв полезным" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[1] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[2] "Установлены следующие приложения, для их запуска щёлкните по ним:" -msgstr[3] "Установлено следующее приложение, для его запуска щёлкните по нему:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Модуль управления пакетами" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Центр программ Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -635,9 +631,6 @@ msgstr "Предоставляется Debian" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -677,4 +670,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Установка завершена" \ No newline at end of file +msgstr "Установка завершена" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Получение программ" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ru/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ru/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ru/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ru/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:03+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -97,14 +97,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Обновление" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Системное уведомление" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Модуль Muon для уведомлений" @@ -115,4 +107,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2009-2011, © Harald Sitter, 2009" \ No newline at end of file +msgstr "© Jonathan Thomas, 2009-2011, © Harald Sitter, 2009" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Системное уведомление" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ru/muon.po muon-1.2.95/po/ru/muon.po --- muon-1.2.80/po/ru/muon.po 2011-12-22 01:37:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ru/muon.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:24+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -106,26 +106,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "По источнику" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Список изменений" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Список изменений недоступен." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -279,6 +259,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Требуется загрузить:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Список изменений" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Список изменений недоступен." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -336,141 +336,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Скорость загрузки: %1/с" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 осталось" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Открыть отмеченные..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сохранить отмеченные как..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сохранить список пакетов для загрузки..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Загрузить пакеты из списка..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Добавить загруженные пакеты" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сохранение списка установленных пакетов..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Осторожное обновление" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Полное обновление" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Удалить ненужные пакеты" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Просмотр изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Применить изменения" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Журнал..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не удалось отметить обновления. Доступным обновлениям может потребоваться " -"установка новых пакетов или удаление установленных. Вы можете попробовать " -"сделать полное обновление, нажав на кнопку Полное обновление." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не удалось отметить обновления" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не удалось отметить обновления. Некоторые обновления могут иметь " -"невыполнимые зависимости, или они удержаны вручную." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Обновление источников программ" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Загрузка пакетов" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Сохранение изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Просмотр изменений" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Журнал" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -540,18 +405,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Внимание — Удаление важного пакета" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Пакет «%1» не может быть отмечен для установки или обновления:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Не удалось отметить пакет" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -565,37 +430,37 @@ "никогда не был загружен, устарел или его нет ни в одном из включённых " "репозиториев." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, но будет установлено %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "или %1 %2, но будет установлено %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, но не может быть установлен" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "или %1, но не может быть установлен" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, но это виртуальный пакет" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -686,4 +551,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Скорость загрузки: %1/с" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 осталось" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Открыть отмеченные..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сохранить отмеченные как..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сохранить список пакетов для загрузки..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Загрузить пакеты из списка..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Добавить загруженные пакеты" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сохранение списка установленных пакетов..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Осторожное обновление" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Полное обновление" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Удалить ненужные пакеты" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Просмотр изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Применить изменения" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Журнал..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не удалось отметить обновления. Доступным обновлениям может потребоваться " +"установка новых пакетов или удаление установленных. Вы можете попробовать " +"сделать полное обновление, нажав на кнопку Полное обновление." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не удалось отметить обновления" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не удалось отметить обновления. Некоторые обновления могут иметь " +"невыполнимые зависимости, или они удержаны вручную." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Обновление источников программ" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Загрузка пакетов" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Сохранение изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Просмотр изменений" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Журнал" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ru/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ru/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ru/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:19.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ru/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:28.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-15 13:17+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:14+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -52,12 +52,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Размер загрузки" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Скорость загрузки: %1/с" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 осталось" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Модуль управления обновлениями" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Модуль Muon для управления обновлениями" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -67,149 +100,147 @@ "Список изменений недоступен. Для его просмотра воспользуйтесь Launchpad." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Список изменений недоступен." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Версия %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Это обновление было выпущено %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Модуль управления обновлениями" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Модуль Muon для управления обновлениями" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Скорость загрузки: %1/с" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 осталось" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Обновление программ" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" "Для безопасного обновления используйте питание от сети переменного тока." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Сохранить список пакетов для загрузки..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Загрузить пакеты из списка..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Добавить загруженные пакеты" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Установить обновления" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Журнал..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Обновление источников программ" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Загрузка обновлений" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Установка обновлений" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Журнал пакетов" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Важные обновления безопасности" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Обновления приложений" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Обновления системы" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." -msgstr "" +msgstr "Неизвестно, когда происходила последняя проверка наличия обновлений." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" +"Для проверки наличия обновлений нажмите Проверить обновления." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" +"Программное обеспечение на этом компьютере находится в актуальном состоянии." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." -msgstr "" +msgstr "Последняя проверка была %1 назад." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "Нет доступных обновлений." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sk/libmuon.po muon-1.2.95/po/sk/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sk/libmuon.po 2011-12-22 01:37:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sk/libmuon.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Milan Basa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,6 @@ #: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:49 #, fuzzy -#| msgid "Available updates" msgid "Show the number of available updates" msgstr "Dostupné updaty" @@ -120,313 +119,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Iba hlásenia vo vyskakovacích oknách" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Máte označené zmeny ktoré ešte neboli vykonané. Chcete zmeny uložiť alebo " -"ich zrušiť?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Skontrolovať updaty" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Odznačiť všetko" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Konfigurácia zdrojov softwaru" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon robí systémové zmeny" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Balíčkovací systém nie je možné inicializovať, asi máte narušenú " -"konfiguráciu." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Chyba inicializácie" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Iná aplikácia práve používa balíčkovací systém. Musíte zavrieť všetkých " -"ostatných správcov balíčkov predtým ako budete inštalovať alebo odstraňovať " -"balíčky." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Nie je možné získať systémový kľúč ku balíčkom." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Nemáte dosť diskového priestoru v adresári na %1 aby sa mohlo pokračovať v " -"tejto operácii." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Málo miesta na disku" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Nie je možné stiahnuť balíčky" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Sťahovanie zlyhalo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Táto operácia nemôže pokračovať pretože nebola prevedená autorizácia" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba autentikácie" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "Zdá sa že QApt sa zrútil. Pošlite prosím bug-report QApt maintainerom." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočakávaná chyba" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Nasledujúci balíček nebol verifikovaný autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -msgstr[1] "" -"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -msgstr[2] "" -"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " -"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Neoverené balíčky" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veľkosť stiahnutých položiek sa nerovná očakávanej veľkosti." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Rozdiel veľkostí" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Vyžadovaná je zmena média" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "prosím vložte %1 do %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozornenie - Neoverený software" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" -msgstr[1] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" -msgstr[2] "" -"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " -"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " -"falšovania.Chcete pokračovať?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Nie je možné stiahnuť nasledovné balíčky:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Zlyhalo sťahovanie %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Niektoré balíčky nemohli byť stiahnuté" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Vyskytla sa chyba pri zavádzaní zmien:" -msgstr[1] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" -msgstr[2] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Balíček: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Chyba: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Predať chybu" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Uložiť označenia ako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument nemohol byť uložený, pretož nebolo umožnené zapisovať do " -"%1\n" -"\n" -"Skontrolujte či máte právo zápisu do súboru alebo či máte na disku dosť " -"miesta." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Uložiť zoznam inštalovaných balíčkov ako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Uložiť zoznam sťahovaní ako" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Nie je možné označiť zmeny. Presvedčte sa daný súbor je značkovacím súborom " -"balíčkovacieho menežéra Muon alebo Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Vyberte adresár" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 balíček bol úspešne pridaný do cache" -msgstr[1] "%1 balíčky boli úspešne pridané do cache" -msgstr[2] "%1 balíčkov bolo úspešne pridaných do cache" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"V tomto adresári sa nenašli platné balíčky. Presvedčte sa že balíčky sú " -"kompatibilné s vaším počítačom a že je to ich posledná verzia." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Balíčky neboli nájdené" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon má super možnosti" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -761,130 +453,438 @@ msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konvertované Alienom z RPM" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konvertované Alienom z RPM" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Internacionalizácia a lokalizácia" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Meta balíčky" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Vyhradené na export" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Non-free" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Contrib" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Neinštalované" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Inštalované" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Upgradovateľné" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Vadné" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Trvalá konfigurácia" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Inštalované (auto-odstrániteľné)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Bez zmeny" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Inštalovať" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Upgradovať" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Uvoľniť" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinštalovať" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Downgradovať" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Zamknuté" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Máte označené zmeny ktoré ešte neboli vykonané. Chcete zmeny uložiť alebo " +"ich zrušiť?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Skontrolovať updaty" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Odznačiť všetko" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Konfigurácia zdrojov softwaru" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon robí systémové zmeny" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Balíčkovací systém nie je možné inicializovať, asi máte narušenú " +"konfiguráciu." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Chyba inicializácie" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Iná aplikácia práve používa balíčkovací systém. Musíte zavrieť všetkých " +"ostatných správcov balíčkov predtým ako budete inštalovať alebo odstraňovať " +"balíčky." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Nie je možné získať systémový kľúč ku balíčkom." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Nemáte dosť diskového priestoru v adresári na %1 aby sa mohlo pokračovať v " +"tejto operácii." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Málo miesta na disku" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Táto operácia nemôže pokračovať pretože nebola prevedená autorizácia" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Chyba autentikácie" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "Zdá sa že QApt sa zrútil. Pošlite prosím bug-report QApt maintainerom." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočakávaná chyba" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Internacionalizácia a lokalizácia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Nasledujúci balíček nebol verifikovaný autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." +msgstr[1] "" +"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." +msgstr[2] "" +"Nasledujúce balíčky neboli verifikované autorom. Sťahovanie neoverených " +"balíčkov nie je povolené vašou aktuálnou konfiguráciou." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Meta balíčky" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Neoverené balíčky" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Vyhradené na export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veľkosť stiahnutých položiek sa nerovná očakávanej veľkosti." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Non-free" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Rozdiel veľkostí" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Contrib" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Vyžadovaná je zmena média" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Neinštalované" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "prosím vložte %1 do %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Inštalované" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozornenie - Neoverený software" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Upgradovateľné" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" +msgstr[1] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" +msgstr[2] "" +"Nasledujúci software nie je verifikovaný. Inštalovanie " +"neverifikovaného softwaru je bezpečnostné riziko a môže byť príznakom " +"falšovania.Chcete pokračovať?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Vadné" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Nie je možné stiahnuť nasledovné balíčky:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Trvalá konfigurácia" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Zlyhalo sťahovanie %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Inštalované (auto-odstrániteľné)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Niektoré balíčky nemohli byť stiahnuté" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Bez zmeny" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Vyskytla sa chyba pri zavádzaní zmien:" +msgstr[1] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" +msgstr[2] "Vyskytli sa chyby pri zavádzaní zmien:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Inštalovať" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Balíček: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Upgradovať" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Predať chybu" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Uvoľniť" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Uložiť označenia ako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Reinštalovať" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument nemohol byť uložený, pretož nebolo umožnené zapisovať do " +"%1\n" +"\n" +"Skontrolujte či máte právo zápisu do súboru alebo či máte na disku dosť " +"miesta." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Downgradovať" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Uložiť zoznam inštalovaných balíčkov ako" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Zamknuté" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Uložiť zoznam sťahovaní ako" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." msgstr "" +"Nie je možné označiť zmeny. Presvedčte sa daný súbor je značkovacím súborom " +"balíčkovacieho menežéra Muon alebo Synaptic." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Vyberte adresár" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 balíček bol úspešne pridaný do cache" +msgstr[1] "%1 balíčky boli úspešne pridané do cache" +msgstr[2] "%1 balíčkov bolo úspešne pridaných do cache" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." msgstr "" +"V tomto adresári sa nenašli platné balíčky. Presvedčte sa že balíčky sú " +"kompatibilné s vaším počítačom a že je to ich posledná verzia." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Balíčky neboli nájdené" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon má super možnosti" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sk/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sk/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sk/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sk/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 @@ -5,9 +5,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:34+0200\n" -"Last-Translator: Milan Basa \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -511,24 +511,47 @@ msgid "More Info" msgstr "Viac informácií" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Dostať software" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Hľadať" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Všetko" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Všetko" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Správca aplikácií" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Softvérové centrum Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná, kliknite na jej spustenie." +msgstr[1] "" +"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." +msgstr[2] "" +"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -566,41 +589,10 @@ msgstr[1] "%1 z %2 označilo túto recenziu ako užitočnú" msgstr[2] "%1 z %2 označilo túto recenziu ako užitočnú" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Nasledujúca aplikácia bola práve nainštalovaná, kliknite na jej spustenie." -msgstr[1] "" -"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." -msgstr[2] "" -"Nasledujúce aplikácie boli práve nainštalované, kliknite na ich spustenie." - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: installer/main.cpp:31 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" -msgid "An application manager" -msgstr "Aplikácie" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "Jonathan Thomas" -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -633,8 +625,6 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 #, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -674,4 +664,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Inštalácia kompletná" \ No newline at end of file +msgstr "Inštalácia kompletná" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Dostať software" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sk/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sk/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sk/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sk/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" "Last-Translator: Milan Basa \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -95,14 +95,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Upgradovať" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systémové hlásenie" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Skryť" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Démon hlásení pre Muon" @@ -113,4 +105,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systémové hlásenie" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sk/muon.po muon-1.2.95/po/sk/muon.po --- muon-1.2.80/po/sk/muon.po 2011-12-22 01:37:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sk/muon.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" "Last-Translator: Milan Basa \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -99,24 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Podľa zdroja" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -281,6 +263,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -341,140 +341,6 @@ msgid "Progress" msgstr "" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Načítať označenia..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Uložiť označenia ako..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Uložiť zoznam balíčkov na stiahnutie..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Stiahnuť balíčky podľa zoznamu..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Všetky stiahnuté balíčky" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Ulož zoznam inštalovaných balíčkov..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Podmienený upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Plný upgrade" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Odstránenie nepotrebných balíčkov" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Zobraziť zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Aplikovať zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "História..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Nie je možné označiť upgrady. Dostupné upgrady vyžadujú inštaláciu alebo " -"odstránenie nových balíčkov. Mali by ste skúsiť plný upgrade kliknutím na " -"tlačidlo Plný upgrade." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Nie je možné označiť upgrady" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Nie je možný označiť upgrady. Niektoré upgrady môžu mať neuspokojené " -"závislosti, alebo sú manuálne zablokované." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Updatovanie softwareových zdrojov" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Sťahovanie balíčkov" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Potvrdenie zmien" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Naspäť" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Zobraziť zmeny" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "História balíčkov" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" @@ -553,13 +419,13 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Unable to Mark Upgrades" @@ -567,7 +433,7 @@ msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Nie je možné označiť upgrady" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -577,37 +443,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -698,4 +564,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Načítať označenia..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Uložiť označenia ako..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Uložiť zoznam balíčkov na stiahnutie..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Stiahnuť balíčky podľa zoznamu..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Všetky stiahnuté balíčky" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Ulož zoznam inštalovaných balíčkov..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Podmienený upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Plný upgrade" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Odstránenie nepotrebných balíčkov" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Zobraziť zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Aplikovať zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "História..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Nie je možné označiť upgrady. Dostupné upgrady vyžadujú inštaláciu alebo " +"odstránenie nových balíčkov. Mali by ste skúsiť plný upgrade kliknutím na " +"tlačidlo Plný upgrade." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Nie je možné označiť upgrady" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Nie je možný označiť upgrady. Niektoré upgrady môžu mať neuspokojené " +"závislosti, alebo sú manuálne zablokované." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Updatovanie softwareových zdrojov" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Sťahovanie balíčkov" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Potvrdenie zmien" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Naspäť" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Zobraziť zmeny" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "História balíčkov" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sk/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sk/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sk/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:25.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sk/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:32.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:35+0200\n" "Last-Translator: Milan Basa \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -49,34 +49,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -95,69 +82,92 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Softwareové updaty" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Uložiť zoznam pre sťahovanie balíčkov...." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Stiahnuť balíčky zo zoznamu...." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Pridať stiahnuté balíčky" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Inštalovať updaty" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Updatovanie softwareových zdrojov" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Sťahovanie updatov" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 #, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "Downloading Updates" @@ -165,12 +175,12 @@ msgid "Installing Updates" msgstr "Sťahovanie updatov" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -178,12 +188,12 @@ msgid "Important Security Updates" msgstr "Softwareové updaty" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Software Updates" @@ -191,28 +201,46 @@ msgid "System Updates" msgstr "Softwareové updaty" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr/libmuon.po muon-1.2.95/po/sr/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sr/libmuon.po 2011-12-22 01:37:28.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr/libmuon.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,321 +129,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "само искачући прозори" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Још увек нису примењене све означене измене. Желите ли да их сачувате или " -"ћете их одбацити?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провери има ли допуна" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Уклони све ознаке" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Подеси изворе софтвера" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Муон извршава измене на систему" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Грешка у припремању" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " -"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Мало простора на диску" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не могу да преузмем пакете." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Преузимање није успело" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка при аутентификацији" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Изгледа да се радни део Ку‑апта срушио или је нестао. Известите одржаваоце " -"Ку‑апта о овој грешци." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочекивана грешка" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[1] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[2] "" -"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." -msgstr[3] "" -"Следећи пакет није оверио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Непоуздани пакети" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Величина не одговара" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потребна измена медијума" - -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Убаците %1 у %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Упозорење — неоверен софтвер" - -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[1] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[2] "" -"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[3] "" -"Следећи програм не може бити оверен. Инсталирање неоверених " -"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не могу да преузмем следеће пакете:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не могу да преузмем %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[1] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[2] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" -msgstr[3] "Током примењивања измена дошло је до следеће грешке:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Грешка при извршавању" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Уписивање ознака као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" -"\n" -"Проверите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " -"слободног простора." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Уписивање листе преузимања као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Отварање фајла" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не могу да означим измене. Проверите да ли је фајл заиста фајл ознака какве " -"стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Избор фасцикле" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 пакет је успешно додат у кеш." -msgstr[1] "%1 пакета су успешно додата у кеш." -msgstr[2] "%1 пакета је успешно додато у кеш." -msgstr[3] "%1 пакет је успешно додат у кеш." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Проверите да ли пакети " -"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не могу да нађем пакете" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -795,124 +480,439 @@ msgid "Internationalization and Localization" msgstr "интернационализација и локализација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "метапакети" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "метапакети" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "забрањено унутар САД" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "неслободно" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "доприноси" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "неинсталиран" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "инсталиран" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "надоградив" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "нарушен" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "заостала постава" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "без измена" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "инсталирај" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "надогради" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "уклони" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "прочисти" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "реинсталирај" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "деградирај" + +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "закључај" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "

Mark additional changes?

" +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "

Означити додатне измене?

" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Означити додатне измене?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ова радња захтева измену других пакета:" +msgstr[1] "Ова радња захтева измену других пакета:" +msgstr[2] "Ова радња захтева измену других пакета:" +msgstr[3] "Ова радња захтева измену другог пакета:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Још увек нису примењене све означене измене. Желите ли да их сачувате или " +"ћете их одбацити?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Провери има ли допуна" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Уклони све ознаке" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Подеси изворе софтвера" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Муон извршава измене на систему" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Грешка у припремању" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " +"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Мало простора на диску" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Не могу да преузмем пакете." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Преузимање није успело" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при аутентификацији" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Изгледа да се радни део Ку‑апта срушио или је нестао. Известите одржаваоце " +"Ку‑апта о овој грешци." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочекивана грешка" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[1] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[2] "" +"Следеће пакете нису оверили њихови аутори. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." +msgstr[3] "" +"Следећи пакет није оверио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Непоуздани пакети" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Величина не одговара" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "забрањено унутар САД" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потребна измена медијума" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "неслободно" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Убаците %1 у %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "доприноси" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Упозорење — неоверен софтвер" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "неинсталиран" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[1] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[2] "" +"Следећи програми не могу бити оверени. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[3] "" +"Следећи програм не може бити оверен. Инсталирање неоверених " +"програма представља безбедносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "инсталиран" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не могу да преузмем следеће пакете:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "надоградив" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да преузмем %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "нарушен" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "заостала постава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[1] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[2] "Током примењивања измена дошло је до следећих грешака:" +msgstr[3] "Током примењивања измена дошло је до следеће грешке:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "без измена" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "инсталирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Грешка при извршавању" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "надогради" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Уписивање ознака као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "уклони" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" +"\n" +"Проверите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " +"слободног простора." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "прочисти" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "реинсталирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Уписивање листе преузимања као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "деградирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Отварање фајла" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "закључај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не могу да означим измене. Проверите да ли је фајл заиста фајл ознака какве " +"стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Означити додатне измене?

" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Избор фасцикле" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Означити додатне измене?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 пакет је успешно додат у кеш." +msgstr[1] "%1 пакета су успешно додата у кеш." +msgstr[2] "%1 пакета је успешно додато у кеш." +msgstr[3] "%1 пакет је успешно додат у кеш." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[1] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[2] "Ова радња захтева измену других пакета:" -msgstr[3] "Ова радња захтева измену другог пакета:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Проверите да ли пакети " +"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не могу да нађем пакете" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sr/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sr/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:28.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -523,24 +523,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Више информација" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Набави софтвер" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Тражи" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Све" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Све" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Менаџер програма" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Муонов софтверски центар" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[1] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[2] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[3] "Следећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -591,35 +612,10 @@ "|/|" "%1 од %2 $[множ ^2 особе особе особа] сматра да је ова рецензија корисна" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[1] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[2] "Следећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[3] "Следећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Менаџер програма" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Муонов софтверски центар" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -693,4 +689,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Инсталирање завршено" \ No newline at end of file +msgstr "Инсталирање завршено" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Набави софтвер" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sr/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sr/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:28.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -104,14 +104,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Надогради" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Системско обавештење" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Муонов демон за обавештења" @@ -122,4 +114,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011, Џонатан Томас; © 2009, Харалд Ситер" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011, Џонатан Томас; © 2009, Харалд Ситер" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Системско обавештење" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr/muon.po muon-1.2.95/po/sr/muon.po --- muon-1.2.80/po/sr/muon.po 2011-12-22 01:37:28.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr/muon.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -108,27 +108,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "према пореклу" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Списак измена" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Списак измена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измена још није доступан" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +268,27 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Величина преузимања:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Списак измена" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Списак измена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." + +# >> @title:window +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Списак измена још није доступан" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -345,140 +345,6 @@ msgid "Progress" msgstr "напредак" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 преостало" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Учитај ознаке..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сачувај ознаке као..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Преузми пакете са листе..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додај преузете пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Опрезна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Пуна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Уклони непотребне пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измена" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Примени измене" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Историјат..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтевају " -"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте желели да покушате пуну " -"надоградњу кликом на Пуна надоградња." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не могу да означим надоградње" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " -"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ажурирам изворе програма" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Преузимам пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Извршавам измене" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измена" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" - # >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" @@ -717,4 +583,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file +msgstr "Џонатан Томас" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Брзина преузимања: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 преостало" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Учитај ознаке..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сачувај ознаке као..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Преузми пакете са листе..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додај преузете пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Опрезна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Пуна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Уклони непотребне пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измена" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Примени измене" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Историјат..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтевају " +"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте желели да покушате пуну " +"надоградњу кликом на Пуна надоградња." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не могу да означим надоградње" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " +"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ажурирам изворе програма" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Преузимам пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Извршавам измене" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измена" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Историјат пакета" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sr/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sr/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:28.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:35.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,6 +50,40 @@ msgid "Download Size" msgstr "за преузимање" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Брзина преузимања: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "још %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Менаџер ажурирања" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Муон" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" @@ -85,40 +119,6 @@ "|/|" "Ова допуна је издата $[на-реч %1 ген]" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Менаџер ажурирања" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Муон" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "још %1" - #: updater/MainWindow.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/libmuon.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/libmuon.po 2011-12-22 01:37:31.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/libmuon.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,321 +129,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "само искачући прозори" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Још увијек нису примијењене све означене измјене. Желите ли да их сачувате " -"или ћете их одбацити?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Провјери има ли допуна" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Уклони све ознаке" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Подеси изворе софтвера" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Муон извршава измјене на систему" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Грешка у припремању" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " -"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Мало простора на диску" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не могу да преузмем пакете." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Преузимање није успјело" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Грешка при аутентификацији" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце " -"Ку‑апта о овој грешци." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочекивана грешка" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[1] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[2] "" -"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " -"онемогућава преузимање непоузданих пакета." -msgstr[3] "" -"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " -"преузимање непоузданих пакета." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Непоуздани пакети" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Величина не одговара" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потребна измјена медијума" - -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Убаците %1 у %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер" - -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[1] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[2] "" -"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -msgstr[3] "" -"Сљедећи програм не може бити овјерен. Инсталирање неовјерених " -"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не могу да преузмем %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" -msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакет: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Грешка при извршавању" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Уписивање ознака као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" -"\n" -"Провјерите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " -"слободног простора." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Уписивање листе преузимања као" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Отварање фајла" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не могу да означим измијене. Провјерите да ли је фајл заиста фајл ознака " -"какве стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Избор фасцикле" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." -msgstr[1] "%1 пакета су успјешно додата у кеш." -msgstr[2] "%1 пакета је успјешно додато у кеш." -msgstr[3] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Провјерите да ли пакети " -"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не могу да нађем пакете" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -795,124 +480,439 @@ msgid "Internationalization and Localization" msgstr "интернационализација и локализација" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "метапакети" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "метапакети" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "забрањено унутар САД" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "неслободно" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "доприноси" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "неинсталиран" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "инсталиран" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "надоградив" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "нарушен" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "заостала постава" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "без измијена" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "инсталирај" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "надогради" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "уклони" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "прочисти" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "реинсталирај" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "деградирај" + +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "закључај" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "

Mark additional changes?

" +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "

Означити додатне измјене?

" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Означити додатне измјене?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" +msgstr[1] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" +msgstr[2] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" +msgstr[3] "Ова радња захтијева измјену другог пакета:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Још увијек нису примијењене све означене измјене. Желите ли да их сачувате " +"или ћете их одбацити?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Провјери има ли допуна" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Уклони све ознаке" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Подеси изворе софтвера" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Муон извршава измјене на систему" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Грешка у припремању" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале " +"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не могу да закључам пакетни систем" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Мало простора на диску" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Не могу да преузмем пакете." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Преузимање није успјело" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при аутентификацији" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце " +"Ку‑апта о овој грешци." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочекивана грешка" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[1] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[2] "" +"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава " +"онемогућава преузимање непоузданих пакета." +msgstr[3] "" +"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава " +"преузимање непоузданих пакета." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Непоуздани пакети" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Величина не одговара" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "забрањено унутар САД" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потребна измјена медијума" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "неслободно" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Убаците %1 у %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "доприноси" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "неинсталиран" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[1] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[2] "" +"Сљедећи програми не могу бити овјерени. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" +msgstr[3] "" +"Сљедећи програм не може бити овјерен. Инсталирање неовјерених " +"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже. Желите ли да наставите?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "инсталиран" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "надоградив" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не могу да преузмем %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "нарушен" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Не могу да преузмем неке пакете" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "заостала постава" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:" +msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "инсталиран (самоуклоњив)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакет: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "без измијена" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "инсталирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Грешка при извршавању" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "надогради" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Уписивање ознака као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "уклони" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не може бити сачуван јер не може да се пише у %1.\n" +"\n" +"Провјерите имате ли дозволу за писање у овај фајл, и да ли има довољно " +"слободног простора." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "прочисти" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Уписивање листе инсталираних пакета као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "реинсталирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Уписивање листе преузимања као" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "деградирај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Отварање фајла" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "закључај" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не могу да означим измијене. Провјерите да ли је фајл заиста фајл ознака " +"какве стварају Муонов менаџер пакета или Синаптик." -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Означити додатне измјене?

" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Избор фасцикле" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Означити додатне измјене?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." +msgstr[1] "%1 пакета су успјешно додата у кеш." +msgstr[2] "%1 пакета је успјешно додато у кеш." +msgstr[3] "%1 пакет је успјешно додат у кеш." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[1] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[2] "Ова радња захтијева измјену других пакета:" -msgstr[3] "Ова радња захтијева измјену другог пакета:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Није нађен ниједан добар пакет у овој фасцикли. Провјерите да ли пакети " +"одговарају вашем рачунару и да ли су најновије верзије." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не могу да нађем пакете" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Овај Муон има моћи атомског мрава" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:31.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -523,24 +523,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Више информација" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Набави софтвер" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Тражи" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Све" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Све" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Менаџер програма" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Муонов софтверски центар" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[1] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[2] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" +msgstr[3] "Сљедећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -591,35 +612,10 @@ "|/|" "%1 од %2 $[множ ^2 особе особе особа] сматра да је ова рецензија корисна" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[1] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[2] "Сљедећи програми су инсталирани, кликните на њих да их покренете:" -msgstr[3] "Сљедећи програм је инсталиран, кликните на њега да га покренете:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Менаџер програма" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Муонов софтверски центар" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -693,4 +689,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Инсталирање завршено" \ No newline at end of file +msgstr "Инсталирање завршено" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Набави софтвер" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:31.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -104,14 +104,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Надогради" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Системско обавјештење" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Сакриј" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Муонов демон за обавјештења" @@ -122,4 +114,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011, Џонатан Томас; © 2009, Харалд Ситер" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011, Џонатан Томас; © 2009, Харалд Ситер" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Системско обавјештење" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon.po 2011-12-22 01:37:31.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -108,27 +108,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "према поријеклу" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Списак измијена" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Списак измијена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Списак измјена још није доступан" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +268,27 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Величина преузимања:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Списак измијена" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Списак измијена још није доступан. Погледајте на Лончпаду." + +# >> @title:window +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Списак измјена још није доступан" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -345,140 +345,6 @@ msgid "Progress" msgstr "напредак" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 преостало" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Учитај ознаке..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Сачувај ознаке као..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Преузми пакете са листе..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додај преузете пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Опрезна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Пуна надоградња" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Уклони непотребне пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измијена" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Примијени измјене" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Историјат..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтијевају " -"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте жељели да покушате пуну " -"надоградњу кликом на Пуна надоградња." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Не могу да означим надоградње" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " -"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ажурирам изворе програма" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Преузимам пакете" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Извршавам измјене" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Преглед измијена" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Историјат пакета" - # >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" @@ -717,4 +583,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" \ No newline at end of file +msgstr "Џонатан Томас" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Брзина преузимања: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 преостало" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Учитај ознаке..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Сачувај ознаке као..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Сачувај листу пакета за преузимање..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Преузми пакете са листе..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додај преузете пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Сачувај листу инсталираних пакета..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Опрезна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Пуна надоградња" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Уклони непотребне пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измијена" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Примијени измјене" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Историјат..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Доступне надоградње можда захтијевају " +"инсталацију или уклањање нових пакета. Можда бисте жељели да покушате пуну " +"надоградњу кликом на Пуна надоградња." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Не могу да означим надоградње" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Не могу да означим надоградње. Неке од надоградњи тренутно немају " +"задовољавајуће зависности или су можда ручно задржане." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ажурирам изворе програма" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Преузимам пакете" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Извршавам измјене" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Преглед измијена" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Историјат пакета" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavian/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:31.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavian/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:37.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,6 +50,40 @@ msgid "Download Size" msgstr "за преузимање" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Брзина преузимања: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "још %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Менаџер ажурирања" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Муон" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Џонатан Томас" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" @@ -85,40 +119,6 @@ "|/|" "Ова допуна је издата $[на-ријеч %1 ген]" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Менаџер ажурирања" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Муон" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Џонатан Томас" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Џонатан Томас" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Брзина преузимања: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "још %1" - #: updater/MainWindow.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po 2011-12-22 01:37:33.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/libmuon.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,321 +129,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "samo iskačući prozori" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Još uvijek nisu primijenjene sve označene izmjene. Želite li da ih sačuvate " -"ili ćete ih odbaciti?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Provjeri ima li dopuna" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Ukloni sve oznake" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Podesi izvore softvera" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon izvršava izmjene na sistemu" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Greška u pripremanju" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " -"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Malo prostora na disku" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška pri autentifikaciji" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Izgleda da se radni dio QApta srušio ili je nestao. Izvijestite održavaoce " -"QApta o ovoj grešci." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[1] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[2] "" -"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[3] "" -"Sljedeći paket nije ovjerio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " -"preuzimanje nepouzdanih paketa." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Veličina ne odgovara" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna izmjena medijuma" - -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Ubacite %1 u %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozorenje — neovjeren softver" - -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[1] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[2] "" -"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[3] "" -"Sljedeći program ne može biti ovjeren. Instaliranje neovjerenih " -"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu da preuzmem sljedeće pakete:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[1] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[2] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" -msgstr[3] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedeće greške:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška pri izvršavanju" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Upisivanje oznaka kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" -"\n" -"Provjerite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " -"slobodnog prostora." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvaranje fajla" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ne mogu da označim izmijene. Provjerite da li je fajl zaista fajl oznaka " -"kakve stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izbor fascikle" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš." -msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodata u keš." -msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodato u keš." -msgstr[3] "%1 paket je uspješno dodat u keš." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Provjerite da li paketi " -"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Ne mogu da nađem pakete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -795,124 +480,439 @@ msgid "Internationalization and Localization" msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "metapaketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "metapaketi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "zabranjeno unutar SAD" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "neslobodno" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "doprinosi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "neinstaliran" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "instaliran" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "nadogradiv" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "narušen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "zaostala postava" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "instaliran (samouklonjiv)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "bez izmijena" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "instaliraj" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "nadogradi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "ukloni" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "pročisti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "reinstaliraj" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "degradiraj" + +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zaključaj" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "

Mark additional changes?

" +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" +msgstr[1] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" +msgstr[2] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" +msgstr[3] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugog paketa:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Još uvijek nisu primijenjene sve označene izmjene. Želite li da ih sačuvate " +"ili ćete ih odbaciti?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Provjeri ima li dopuna" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ukloni sve oznake" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Podesi izvore softvera" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon izvršava izmjene na sistemu" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Greška u pripremanju" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " +"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri autentifikaciji" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Izgleda da se radni dio QApta srušio ili je nestao. Izvijestite održavaoce " +"QApta o ovoj grešci." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[1] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[2] "" +"Sljedeće pakete nisu ovjerili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[3] "" +"Sljedeći paket nije ovjerio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " +"preuzimanje nepouzdanih paketa." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Veličina ne odgovara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "zabranjeno unutar SAD" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna izmjena medijuma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "neslobodno" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "doprinosi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozorenje — neovjeren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "neinstaliran" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[1] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[2] "" +"Sljedeći programi ne mogu biti ovjereni. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[3] "" +"Sljedeći program ne može biti ovjeren. Instaliranje neovjerenih " +"programa predstavlja bezbjednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "instaliran" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu da preuzmem sljedeće pakete:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "nadogradiv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "narušen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "zaostala postava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[1] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[2] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedećih grešaka:" +msgstr[3] "Tokom primjenjivanja izmijena došlo je do sljedeće greške:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "instaliran (samouklonjiv)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "bez izmijena" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "instaliraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška pri izvršavanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "nadogradi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Upisivanje oznaka kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "ukloni" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" +"\n" +"Provjerite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " +"slobodnog prostora." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "pročisti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "reinstaliraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "degradiraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvaranje fajla" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zaključaj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ne mogu da označim izmijene. Provjerite da li je fajl zaista fajl oznaka " +"kakve stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izbor fascikle" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označiti dodatne izmjene?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspješno dodat u keš." +msgstr[1] "%1 paketa su uspješno dodata u keš." +msgstr[2] "%1 paketa je uspješno dodato u keš." +msgstr[3] "%1 paket je uspješno dodat u keš." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[1] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[2] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugih paketa:" -msgstr[3] "Ova radnja zahtijeva izmjenu drugog paketa:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Provjerite da li paketi " +"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Ne mogu da nađem pakete" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:33.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -523,24 +523,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Više informacija" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Nabavi softver" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Traži" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Sve" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer programa" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muonov softverski centar" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[1] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[2] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[3] "Sljedeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -591,35 +612,10 @@ "|/|" "%1 od %2 $[množ ^2 osobe osobe osoba] smatra da je ova recenzija korisna" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[1] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[2] "Sljedeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[3] "Sljedeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer programa" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muonov softverski centar" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -693,4 +689,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instaliranje završeno" \ No newline at end of file +msgstr "Instaliranje završeno" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Nabavi softver" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:33.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -104,14 +104,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Sistemsko obavještenje" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muonov demon za obavještenja" @@ -122,4 +114,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011, Džonatan Tomas; © 2009, Harald Siter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011, Džonatan Tomas; © 2009, Harald Siter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Sistemsko obavještenje" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon.po 2011-12-22 01:37:33.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -108,27 +108,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "prema porijeklu" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Spisak izmijena" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Spisak izmijena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmjena još nije dostupan" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +268,27 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Veličina preuzimanja:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Spisak izmijena" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Spisak izmijena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." + +# >> @title:window +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Spisak izmjena još nije dostupan" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -345,140 +345,6 @@ msgid "Progress" msgstr "napredak" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 preostalo" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Učitaj oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Sačuvaj oznake kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Oprezna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Puna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmijena" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primijeni izmjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtijevaju " -"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste željeli da pokušate " -"punu nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " -"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram izvore programa" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Izvršavam izmjene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmijena" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" - # >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" @@ -717,4 +583,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 preostalo" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Učitaj oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Sačuvaj oznake kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Oprezna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Puna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmijena" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primijeni izmjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtijevaju " +"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste željeli da pokušate " +"punu nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " +"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram izvore programa" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Izvršavam izmjene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmijena" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:33.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@ijekavianlatin/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:39.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,6 +50,40 @@ msgid "Download Size" msgstr "za preuzimanje" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "još %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menadžer ažuriranja" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" @@ -85,40 +119,6 @@ "|/|" "Ova dopuna je izdata $[na-riječ %1 gen]" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menadžer ažuriranja" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "još %1" - #: updater/MainWindow.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@latin/libmuon.po muon-1.2.95/po/sr@latin/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sr@latin/libmuon.po 2011-12-22 01:37:34.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@latin/libmuon.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -129,321 +129,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "samo iskačući prozori" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Još uvek nisu primenjene sve označene izmene. Želite li da ih sačuvate ili " -"ćete ih odbaciti?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Proveri ima li dopuna" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Ukloni sve oznake" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Podesi izvore softvera" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon izvršava izmene na sistemu" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Greška u pripremanju" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " -"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Malo prostora na disku" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Preuzimanje nije uspelo" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška pri autentifikaciji" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Izgleda da se radni deo QApta srušio ili je nestao. Izvestite održavaoce " -"QApta o ovoj grešci." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Neočekivana greška" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[1] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[2] "" -"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " -"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." -msgstr[3] "" -"Sledeći paket nije overio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " -"preuzimanje nepouzdanih paketa." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Nepouzdani paketi" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Veličina ne odgovara" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Potrebna izmena medijuma" - -# >> %1 media name, %2 device name -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Ubacite %1 u %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Upozorenje — neoveren softver" - -# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[1] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[2] "" -"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -msgstr[3] "" -"Sledeći program ne može biti overen. Instaliranje neoverenih " -"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Ne mogu da preuzmem sledeće pakete:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[1] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[2] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" -msgstr[3] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledeće greške:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Greška: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Greška pri izvršavanju" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Upisivanje oznaka kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" -"\n" -"Proverite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " -"slobodnog prostora." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Otvaranje fajla" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Ne mogu da označim izmene. Proverite da li je fajl zaista fajl oznaka kakve " -"stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Izbor fascikle" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket je uspešno dodat u keš." -msgstr[1] "%1 paketa su uspešno dodata u keš." -msgstr[2] "%1 paketa je uspešno dodato u keš." -msgstr[3] "%1 paket je uspešno dodat u keš." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Proverite da li paketi " -"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Ne mogu da nađem pakete" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -795,124 +480,439 @@ msgid "Internationalization and Localization" msgstr "internacionalizacija i lokalizacija" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "metapaketi" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "metapaketi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "zabranjeno unutar SAD" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" +"free\"" +msgid "Non-free" +msgstr "neslobodno" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"contrib\"" +msgid "Contrib" +msgstr "doprinosi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "neinstaliran" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "instaliran" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "nadogradiv" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "narušen" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "zaostala postava" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "instaliran (samouklonjiv)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "bez izmena" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "instaliraj" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "nadogradi" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "ukloni" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "pročisti" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "reinstaliraj" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "degradiraj" + +# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "zaključaj" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#, fuzzy +#| msgctxt "@info" +#| msgid "

Mark additional changes?

" +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" + +# >> @title:window +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" +msgstr[1] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" +msgstr[2] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" +msgstr[3] "Ova radnja zahteva izmenu drugog paketa:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Još uvek nisu primenjene sve označene izmene. Želite li da ih sačuvate ili " +"ćete ih odbaciti?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Proveri ima li dopuna" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Ukloni sve oznake" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Podesi izvore softvera" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon izvršava izmene na sistemu" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketni sistem ne može da se pripremi, možda je postava iskvarena." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Greška u pripremanju" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Izgleda da drugi program koristi paketni sistem. Morate zatvoriti ostale " +"menadžere paketa ako želite da instalirate ili uklonite neki paket." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Ne mogu da zaključam paketni sistem" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "Nema dovoljno prostora u fascikli %1 za nastavljanje ove operacije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Malo prostora na disku" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "Could not download packages" +msgstr "Ne mogu da preuzmem pakete." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 +msgctxt "@title:window" +msgid "Download failed" +msgstr "Preuzimanje nije uspelo" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Ne mogu da nastavim ovu operaciju zbog nedostatka ovlašćenja." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška pri autentifikaciji" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Izgleda da se radni deo QApta srušio ili je nestao. Izvestite održavaoce " +"QApta o ovoj grešci." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Neočekivana greška" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[1] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[2] "" +"Sledeće pakete nisu overili njihovi autori. Vaša trenutna postava " +"onemogućava preuzimanje nepouzdanih paketa." +msgstr[3] "" +"Sledeći paket nije overio njegov autor. Vaša trenutna postava onemogućava " +"preuzimanje nepouzdanih paketa." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Nepouzdani paketi" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Veličina preuzetih stavki ne odgovara očekivanoj." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Veličina ne odgovara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "zabranjeno unutar SAD" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Potrebna izmena medijuma" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" -"free\"" -msgid "Non-free" -msgstr "neslobodno" +# >> %1 media name, %2 device name +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Ubacite %1 u %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"contrib\"" -msgid "Contrib" -msgstr "doprinosi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Upozorenje — neoveren softver" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "neinstaliran" +# rewrite-msgid: /authenticated/verified/ +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[1] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[2] "" +"Sledeći programi ne mogu biti overeni. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" +msgstr[3] "" +"Sledeći program ne može biti overen. Instaliranje neoverenih " +"programa predstavlja bezbednosni rizik, jer može biti znak sabotaže. Želite li da nastavite?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "instaliran" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Ne mogu da preuzmem sledeće pakete:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "nadogradiv" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "narušen" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Ne mogu da preuzmem neke pakete" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "zaostala postava" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[1] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[2] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledećih grešaka:" +msgstr[3] "Tokom primenjivanja izmena došlo je do sledeće greške:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "instaliran (samouklonjiv)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "bez izmena" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Greška: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "instaliraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Greška pri izvršavanju" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "nadogradi" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Upisivanje oznaka kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "ukloni" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument ne može biti sačuvan jer ne može da se piše u %1.\n" +"\n" +"Proverite imate li dozvolu za pisanje u ovaj fajl, i da li ima dovoljno " +"slobodnog prostora." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "pročisti" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Upisivanje liste instaliranih paketa kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "reinstaliraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Upisivanje liste preuzimanja kao" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "degradiraj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Otvaranje fajla" -# rewrite-msgid: /Locked/Lock/ -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "zaključaj" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Ne mogu da označim izmene. Proverite da li je fajl zaista fajl oznaka kakve " +"stvaraju Muonov menadžer paketa ili Synaptic." -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "

Mark additional changes?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Izbor fascikle" -# >> @title:window -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Označiti dodatne izmene?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket je uspešno dodat u keš." +msgstr[1] "%1 paketa su uspešno dodata u keš." +msgstr[2] "%1 paketa je uspešno dodato u keš." +msgstr[3] "%1 paket je uspešno dodat u keš." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[1] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[2] "Ova radnja zahteva izmenu drugih paketa:" -msgstr[3] "Ova radnja zahteva izmenu drugog paketa:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Nije nađen nijedan dobar paket u ovoj fascikli. Proverite da li paketi " +"odgovaraju vašem računaru i da li su najnovije verzije." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Ne mogu da nađem pakete" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Ovaj Muon ima moći atomskog mrava" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 22:23+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -523,24 +523,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Više informacija" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Nabavi softver" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Traži" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Sve" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Rezultati pretrage" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Menadžer programa" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muonov softverski centar" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[1] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[2] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" +msgstr[3] "Sledeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -591,35 +612,10 @@ "|/|" "%1 od %2 $[množ ^2 osobe osobe osoba] smatra da je ova recenzija korisna" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[1] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[2] "Sledeći programi su instalirani, kliknite na njih da ih pokrenete:" -msgstr[3] "Sledeći program je instaliran, kliknite na njega da ga pokrenete:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Menadžer programa" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muonov softverski centar" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -693,4 +689,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Instaliranje završeno" \ No newline at end of file +msgstr "Instaliranje završeno" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Nabavi softver" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 12:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -104,14 +104,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradi" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Sistemsko obaveštenje" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Sakrij" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muonov demon za obaveštenja" @@ -122,4 +114,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009–2011, Džonatan Tomas; © 2009, Harald Siter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009–2011, Džonatan Tomas; © 2009, Harald Siter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Sistemsko obaveštenje" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@latin/muon.po muon-1.2.95/po/sr@latin/muon.po --- muon-1.2.80/po/sr@latin/muon.po 2011-12-22 01:37:34.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@latin/muon.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -108,27 +108,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "prema poreklu" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Spisak izmena" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Spisak izmena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." - -# >> @title:window -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Spisak izmena još nije dostupan" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -289,6 +268,27 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Veličina preuzimanja:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Spisak izmena" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Spisak izmena još nije dostupan. Pogledajte na Launchpadu." + +# >> @title:window +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Spisak izmena još nije dostupan" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -345,140 +345,6 @@ msgid "Progress" msgstr "napredak" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 preostalo" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Učitaj oznake..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Sačuvaj oznake kao..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Dodaj preuzete pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Oprezna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Puna nadogradnja" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmena" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Primeni izmene" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Istorijat..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtevaju " -"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste želeli da pokušate punu " -"nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " -"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Ažuriram izvore programa" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Preuzimam pakete" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Izvršavam izmene" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Pregled izmena" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Istorijat paketa" - # >> @title:column #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" @@ -717,4 +583,138 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" \ No newline at end of file +msgstr "Džonatan Tomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 preostalo" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Učitaj oznake..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Sačuvaj oznake kao..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Sačuvaj listu paketa za preuzimanje..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Preuzmi pakete sa liste..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Dodaj preuzete pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Sačuvaj listu instaliranih paketa..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Oprezna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Puna nadogradnja" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ukloni nepotrebne pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmena" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Primeni izmene" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Istorijat..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Dostupne nadogradnje možda zahtevaju " +"instalaciju ili uklanjanje novih paketa. Možda biste želeli da pokušate punu " +"nadogradnju klikom na Puna nadogradnja." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Ne mogu da označim nadogradnje" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Ne mogu da označim nadogradnje. Neke od nadogradnji trenutno nemaju " +"zadovoljavajuće zavisnosti ili su možda ručno zadržane." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Ažuriram izvore programa" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Izvršavam izmene" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Pregled izmena" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Istorijat paketa" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sr@latin/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:35.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sr@latin/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:41.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 21:46+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -50,6 +50,40 @@ msgid "Download Size" msgstr "za preuzimanje" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "još %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Menadžer ažuriranja" + +# rewrite-msgid: /Update Manager// +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Džonatan Tomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" @@ -85,40 +119,6 @@ "|/|" "Ova dopuna je izdata $[na-reč %1 gen]" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Menadžer ažuriranja" - -# rewrite-msgid: /Update Manager// -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011, Džonatan Tomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Džonatan Tomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Brzina preuzimanja: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "još %1" - #: updater/MainWindow.cpp:57 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" diff -Nru muon-1.2.80/po/sv/libmuon.po muon-1.2.95/po/sv/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/sv/libmuon.po 2011-12-22 01:37:37.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sv/libmuon.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -119,308 +119,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "Enbart meddelanderutor" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara " -"ändringarna eller kasta dem?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Titta efter uppdateringar" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Avmarkera alla" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Anpassa programvarukällor" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon utför systemändringar" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Intitieringsfel" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste " -"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller " -"ta bort några paket." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Kan inte låsa paketsystemet" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" -"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta " -"med åtgärden." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Ont om diskutrymme" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Kunde inte ladda ner paket" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Nerladdning misslyckades" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" -"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Fel vid behörighetskontroll" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller " -"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Oväntat fel" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " -"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." -msgstr[1] "" -"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " -"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Opålitliga paket" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" -"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Storleksskillnad" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Media behöver bytas" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Infoga %1 i %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Varning - overifierad programvara" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Följande programvara kan inte verifieras. Installation av " -"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " -"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" -msgstr[1] "" -"Följande programvaror kan inte verifieras. Installation av " -"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " -"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Misslyckades ladda ner %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" -msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Paket: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Fel: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Verkställningsfel" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Spara markeringar som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till " -"%1.\n" -"\n" -"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt " -"diskutrymme finns tillgängligt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Spara lista med installerade paket som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Spara lista med nerladdade paket som" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Öppna fil" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil " -"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Välj en katalog" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" -msgstr[1] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"Inga giltiga paket hittades i katalogen. Försäkra dig om att paketen är " -"kompatibla med datorn och har senaste version." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Paket kunde inte hittas" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Denna version av Muon har superkrafter" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -736,148 +434,451 @@ msgid "Miscellaneous - Graphical" msgstr "Diverse - Grafik" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" -msgid "Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce skrivbordsmiljö" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:148 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" +msgid "Xfce Desktop Environment" +msgstr "Xfce skrivbordsmiljö" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" +msgid "Zope/Plone Environment" +msgstr "Zope/Plone miljö" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" +"\"" +msgid "Unknown" +msgstr "Okända" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Konverterad från RPM av Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Översättning och landsanpassning" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Metapaket" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "Begränsat vid export" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Icke-fria" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Bidrag" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Inte installerat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Installerat" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Uppgraderingsbart" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Felaktigt" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Kvarvarande inställning" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Installerat (kan tas bort automatiskt)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppgradera" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Rensa" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Ominstallera" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Nergradera" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Låst" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Bekräfta ytterligare ändringar" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Markera ytterligare ändringar?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Åtgärden kräver en ändring av ett annat paket:" +msgstr[1] "Åtgärden kräver ändringar av andra paket:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Det finns markerade ändringar som inte ännu har verkställts. Vill du spara " +"ändringarna eller kasta dem?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Titta efter uppdateringar" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Avmarkera alla" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Anpassa programvarukällor" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon utför systemändringar" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "Paketsystemet kunde inte initieras, din inställning kan vara felaktig." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Intitieringsfel" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Ett annat program verkar för närvarande använda paketsystemet. Du måste " +"stänga alla andra pakethanterare innan du kommer att kunna installera eller " +"ta bort några paket." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Kan inte låsa paketsystemet" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" +"Du har inte tillräckligt med diskutrymme i katalogen %1 för att fortsätta " +"med åtgärden." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Ont om diskutrymme" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" +"Åtgärden kan inte fortsätta eftersom riktig behörighet inte tillhandahölls" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Fel vid behörighetskontroll" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Det verkar som om Qapt-arbetsprocessen antingen har kraschat eller " +"försvunnit. Rapportera felet till Qapt-utvecklarna." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Oväntat fel" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " +"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." +msgstr[1] "" +"Följande paket har inte verifierats av sin upphovsman. Nerladdning av " +"opålitliga paket tillåts inte av den aktuella inställningen." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Opålitliga paket" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:150 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" -msgid "Zope/Plone Environment" -msgstr "Zope/Plone miljö" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" +"De nerladdade objektens storlek är inte lika med den förväntade storleken." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:152 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown" -"\"" -msgid "Unknown" -msgstr "Okända" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Storleksskillnad" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Konverterad från RPM av Alien" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Media behöver bytas" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Översättning och landsanpassning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Infoga %1 i %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Metapaket" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Varning - overifierad programvara" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "Begränsat vid export" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Följande programvara kan inte verifieras. Installation av " +"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " +"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" +msgstr[1] "" +"Följande programvaror kan inte verifieras. Installation av " +"overifierade programvara utgör en säkerhetsrisk, eftersom närvaro av " +"programvara som inte kan verifieras kan vara ett tecken på ingrepp. Vill du fortsätta?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Icke-fria" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Kunde inte ladda ner följande paket:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Bidrag" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Misslyckades ladda ner %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Inte installerat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Vissa paket kunde inte laddas ner" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Installerat" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Ett fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" +msgstr[1] "Följande fel uppstod när ändringar skulle verkställas:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Uppgraderingsbart" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Paket: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Felaktigt" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Fel: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Kvarvarande inställning" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Verkställningsfel" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Installerat (kan tas bort automatiskt)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Spara markeringar som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ändring" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till " +"%1.\n" +"\n" +"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt " +"diskutrymme finns tillgängligt." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Installera" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Spara lista med installerade paket som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Uppgradera" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Spara lista med nerladdade paket som" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Ta bort" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Öppna fil" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Rensa" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Kunde inte markera ändringar. Försäkra att filen är en markeringsfil " +"antingen skapad av pakethanteraren Muon eller Synaptic." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Ominstallera" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Välj en katalog" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Nergradera" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" +msgstr[1] "%1 paket har lagts till i cache med lyckat resultat" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Låst" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"Inga giltiga paket hittades i katalogen. Försäkra dig om att paketen är " +"kompatibla med datorn och har senaste version." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Bekräfta ytterligare ändringar" - -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Markera ytterligare ändringar?

" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Paket kunde inte hittas" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Åtgärden kräver en ändring av ett annat paket:" -msgstr[1] "Åtgärden kräver ändringar av andra paket:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Denna version av Muon har superkrafter" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sv/muon-installer.po muon-1.2.95/po/sv/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/sv/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:37.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sv/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 20:24+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -510,24 +510,45 @@ msgid "More Info" msgstr "Mer information" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Hämta programvara" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Sök" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Alla" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Alla" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "En programhanterare" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon programvarucentral" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:" +msgstr[1] "" +"Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -564,35 +585,10 @@ msgstr[0] "%1 av %2 personer tyckte att omdömet var användbart" msgstr[1] "%1 av %2 personer tyckte att omdömet var användbart" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:" -msgstr[1] "" -"Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Program" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "En programhanterare" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon programvarucentral" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -663,4 +659,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Installation klar" \ No newline at end of file +msgstr "Installation klar" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Hämta programvara" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sv/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/sv/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/sv/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:37.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sv/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 09:57+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -84,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Systemunderrättelse" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Dölj" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muons underrättelsedemon" @@ -102,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas, © 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Systemunderrättelse" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sv/muon.po muon-1.2.95/po/sv/muon.po --- muon-1.2.80/po/sv/muon.po 2011-12-22 01:37:37.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sv/muon.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 18:22+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -100,26 +100,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Enligt ursprung" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Ändringslista" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -273,6 +253,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Nerladdningsstorlek:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Ändringslista" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -330,141 +330,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Förlopp" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 återstår" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Läs markeringar..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Spara markeringar som..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Spara lista med nerladdade paket..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Ladda ner paket från lista..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Lägg till nerladdade paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Spara lista med installerade paket..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Försiktig uppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Fullständig uppgradering" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Ta bort onödiga paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Förhandsgranska ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Verkställ ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Historik..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Kan inte markera uppgraderingar. De tillgängliga uppgraderingar kan kräva " -"att nya paket instelleras eller tas bort. Det kan vara värt att prova en " -"fullständig uppgradering genom att klicka på knappen Fullständig " -"uppgradering." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Kan inte markera uppgraderingar" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Kan inte markera uppgraderingar. Vissa uppgraderingar kan ha beroenden som " -"inte uppfylls för närvarande, eller kan ha hållits tillbaka manuellt." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Uppdaterar programvarukällor" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Laddar ner paket" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Verkställer ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Tillbaka" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Förhandsgranska ändringar" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Pakethistorik" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -536,19 +401,19 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Varning - Borttagning av viktigt paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" "Paketet \"%1\" kunde inte markeras för installation eller uppgradering:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Kan inte markera paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -562,37 +427,37 @@ "upp, har blivit föråldrat, eller är inte tillgängligt från arkiven som för " "närvarande är aktiverade." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, men %4 ska installeras" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "eller %1 %2, men %3 ska installeras" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, men går inte att installera" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "eller %1, men går inte att installera" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, men är ett virtuellt paket" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -681,4 +546,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 återstår" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Läs markeringar..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Spara markeringar som..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Spara lista med nerladdade paket..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Ladda ner paket från lista..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Lägg till nerladdade paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Spara lista med installerade paket..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Försiktig uppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Fullständig uppgradering" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Ta bort onödiga paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Förhandsgranska ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Verkställ ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Historik..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Kan inte markera uppgraderingar. De tillgängliga uppgraderingar kan kräva " +"att nya paket instelleras eller tas bort. Det kan vara värt att prova en " +"fullständig uppgradering genom att klicka på knappen Fullständig " +"uppgradering." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Kan inte markera uppgraderingar" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Kan inte markera uppgraderingar. Vissa uppgraderingar kan ha beroenden som " +"inte uppfylls för närvarande, eller kan ha hållits tillbaka manuellt." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Uppdaterar programvarukällor" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Laddar ner paket" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Verkställer ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Förhandsgranska ändringar" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Pakethistorik" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/sv/muon-updater.po muon-1.2.95/po/sv/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/sv/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:37.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/sv/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:43.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Stefan Asserhall , 2010, 2011. +# Stefan Asserhall , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:59+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: rc.cpp:1 @@ -47,12 +47,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Nerladdningsstorlek" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "%1 återstår" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "En uppdateringshanterare" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Muon uppdateringshanterare" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Dölj" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -62,150 +95,148 @@ "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu. Använd Launchpad istället." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Ändringslistan är inte tillgänglig ännu." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Version %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Uppdateringen gavs ut %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "En uppdateringshanterare" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Muon uppdateringshanterare" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© 2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Nerladdningshastighet: %1/s" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "%1 återstår" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Uppdateringar av programvara" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "Det är säkrare att koppla in nätadaptern innan uppdatering." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "En ny version av Kubuntu är tillgänglig." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Spara lista med nerladdade paket..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Ladda ner paket från lista..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Lägg till nerladdade paket" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Installera uppdateringar" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Historik..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppgradera" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Uppdaterar programvarukällor" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Laddar ner uppdateringar" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Installerar uppdateringar" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Pakethistorik" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Programuppdateringar" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Systemuppdateringar" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +#, fuzzy +#| msgctxt "@action" +#| msgid "Upgrade" +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Uppgradera" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Det är inte känt när senaste kontrollen av uppdateringar utfördes." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Klicka på Kontrollera uppdateringar för att " "kontrollera." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Programvaran på den här datorn är aktuell." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Senast kontrollerad för %1 sedan." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/tr/muon.po muon-1.2.95/po/tr/muon.po --- muon-1.2.80/po/tr/muon.po 2011-12-22 01:37:43.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/tr/muon.po 2012-01-29 15:58:48.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 14:36+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -106,24 +106,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "Kaynağa Göre" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Değişiklikler Listesi" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -290,6 +272,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "İndirme Boyutu:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Değişiklikler Listesi" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -359,142 +359,6 @@ msgid "Progress" msgstr "İlerleme" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "İndirme hızı: %1/s" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:intext Remaining time" -#| msgid " - %1 remaining" -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " - %1 kaldı" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Could not download packages" -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Paketler indirilemedi" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Tedbirli Yükseltme" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Tam Yükseltme" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Yazılım kaynakları güncelleniyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Paketler İndiriliyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Değişiklikler Uygulanıyor" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Geri" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Değişiklikleri Önizle" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -#, fuzzy -#| msgid "Package" -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Paket" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 #, fuzzy #| msgctxt "@label Shows which package failed" @@ -593,18 +457,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Uyarı - Önemli Paket Kaldırılıyor" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Paket İşaretlenemedi" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -614,7 +478,7 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" #| msgid "%1: %2, but it is not installable" @@ -622,7 +486,7 @@ msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" #| msgid "or %1, but is not installable" @@ -630,19 +494,19 @@ msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "veya %1, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" #| msgid "%1: %2, but it is not installable" @@ -650,7 +514,7 @@ msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, fakat kurulabilir değil" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" #| msgid "or %1, but is not installable" @@ -750,6 +614,142 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "İndirme hızı: %1/s" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item:intext Remaining time" +#| msgid " - %1 remaining" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " - %1 kaldı" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Could not download packages" +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Paketler indirilemedi" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Tedbirli Yükseltme" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Tam Yükseltme" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Yazılım kaynakları güncelleniyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Paketler İndiriliyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Değişiklikler Uygulanıyor" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Değişiklikleri Önizle" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Paket" + diff -Nru muon-1.2.80/po/ug/libmuon.po muon-1.2.95/po/ug/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/ug/libmuon.po 2011-12-22 01:37:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ug/libmuon.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -119,276 +119,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "يېڭىلاش بوغچىسى تەكشۈر" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"بوغچا سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. سەپلىمىڭىز بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"باشقا بىر پروگرامما بوغچا سىستېمىسىنى ئىشلىتىۋاتقاندەك قىلىدۇ. بوغچىنى " -"ئورنىتىش ياكى چىقىرىۋېتىش ئۈچۈن باشقا بارلىق بوغچا باشقۇرغۇچلارنى يېپىشىڭىز " -"كېرەك." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "كۈتۈلمىگەن خاتالىق" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىلار" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "چۈشۈرگەن تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئويلىغاندىكىدەك ئەمەس." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرتىش زۆرۈر" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "تۆۋەندىكى بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 نى چۈرۈش مەغلۇپ بولدى\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "بىر قىسىم بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "بوغچا: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "خاتالىق: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "تاپشۇرۇش خاتالىقى" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "ھۆججەت ئاچ" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -437,14 +167,14 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" msgid "Debug" -msgstr "سازلاش" +msgstr "سازلا" #: libmuon/MuonStrings.cpp:64 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors" "\"" msgid "Editors" -msgstr "تەھرىرلىگۈچ" +msgstr "تەھرىرلىگۈچلەر" #: libmuon/MuonStrings.cpp:66 msgctxt "" @@ -476,7 +206,7 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" msgid "GNOME Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Gnome ئۈستەلئۈستى" #: libmuon/MuonStrings.cpp:76 msgctxt "" @@ -802,12 +532,12 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Install" -msgstr "ئورنات" +msgstr "ئورنىتىش" #: libmuon/MuonStrings.cpp:199 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade قىل" +msgstr "يۈكسەلدۈر" #: libmuon/MuonStrings.cpp:200 msgctxt "@info:status Requested action" @@ -827,7 +557,7 @@ #: libmuon/MuonStrings.cpp:203 msgctxt "@info:status Requested action" msgid "Downgrade" -msgstr "Downgrade قىل" +msgstr "نەشرىنى تۆۋەنلەت" #: libmuon/MuonStrings.cpp:205 msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" @@ -847,4 +577,275 @@ #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "" \ No newline at end of file +msgstr[0] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "يېڭىلانمىنى تەكشۈرۈش" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"بوغچا سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى. سەپلىمىڭىز بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"باشقا بىر پروگرامما بوغچا سىستېمىسىنى ئىشلىتىۋاتقاندەك قىلىدۇ. بوغچىنى " +"ئورنىتىش ياكى چىقىرىۋېتىش ئۈچۈن باشقا بارلىق بوغچا باشقۇرغۇچلارنى يېپىشىڭىز " +"كېرەك." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇق ئاز" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش خاتالىقى" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "كۈتۈلمىگەن خاتالىق" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "ئىشەنچسىز بوغچىلار" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "چۈشۈرگەن تۈرلەرنىڭ چوڭلۇقى ئويلىغاندىكىدەك ئەمەس." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "چوڭلۇقى ماسلاشمىدى" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "ۋاسىتە ئۆزگەرتىش زۆرۈر" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "تۆۋەندىكى بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 نى چۈرۈش مەغلۇپ بولدى\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "بىر قىسىم بوغچىلارنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىۋاتقاندا تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "بوغچا: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "خاتالىق: %1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "تاپشۇرۇش خاتالىقى" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ug/muon-installer.po muon-1.2.95/po/ug/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/ug/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ug/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -31,7 +31,7 @@ #: categoriesxml.cpp:2 msgctxt "Category" msgid "Accessories" -msgstr "قوشۇمچە" +msgstr "قوشۇمچە دېتاللار" #. i18n: file: installer/categories.xml:16 #: categoriesxml.cpp:4 @@ -121,7 +121,7 @@ #: categoriesxml.cpp:32 msgctxt "Category" msgid "Science & Engineering" -msgstr "" +msgstr "ئىلىم-پەن ۋە ئىنژېنېرلىق" #. i18n: file: installer/categories.xml:194 #: categoriesxml.cpp:34 @@ -271,7 +271,7 @@ #: categoriesxml.cpp:82 msgctxt "Category" msgid "Publishing" -msgstr "نەشرىياتچىلىق" +msgstr "ئېلان قىلىش" #. i18n: file: installer/categories.xml:454 #: categoriesxml.cpp:84 @@ -388,7 +388,7 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:337 msgctxt "@action" msgid "Install" -msgstr "ئورنات" +msgstr "ئورنىتىش" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:342 msgctxt "@action" @@ -420,7 +420,7 @@ #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:381 msgctxt "@info license" msgid "Proprietary" -msgstr "ئالدىنلىق" +msgstr "ئىگىسى بار" #: installer/ApplicationDetailsView/ApplicationDetailsWidget.cpp:383 msgctxt "@info license" @@ -497,7 +497,7 @@ #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:59 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:122 msgid "Install" -msgstr "ئورنات" +msgstr "ئورنىتىش" #: installer/ApplicationModel/ApplicationDelegate.cpp:63 #: installer/ApplicationModel/ApplicationExtender.cpp:55 @@ -509,29 +509,47 @@ msgid "More Info" msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلار" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "ئىزدە" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "ھەممىسى" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "ھەممىسى" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon يۇمشاق دېتال مەركىزى" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" msgid "Reviews" -msgstr "باھالار" +msgstr "باھالاش پىكىرلىرى" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:71 msgctxt "@info:status" @@ -562,32 +580,10 @@ msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr[0] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "پروگراممىلار" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon يۇمشاق دېتال مەركىزى" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -619,9 +615,6 @@ msgstr "Debian تەمىنلىگەن" #: installer/ApplicationWindow.cpp:274 installer/ApplicationWindow.cpp:336 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox " -#| msgid "Canonical Partners" msgctxt "" "@item:inlistbox The name of the repository provided by Canonical, Ltd. " msgid "Canonical Partners" @@ -661,4 +654,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "قاچىلاش تاماملاندى" \ No newline at end of file +msgstr "قاچىلاش تاماملاندى" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "يۇمشاق دېتالغا ئېرىشىش" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ug/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/ug/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/ug/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ug/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -35,13 +35,10 @@ msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" -#| msgid "A new version of Kubuntu is available" msgctxt "Notification text" msgid "A security update is available" msgid_plural "Security updates are available" -msgstr[0] "يېڭى نەشردىكى Kubuntu بار" +msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:68 #, kde-format @@ -51,13 +48,10 @@ msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" -#| msgid "A new version of Kubuntu is available" msgctxt "Notification text" msgid "A software update is available" msgid_plural "Software updates are available" -msgstr[0] "يېڭى نەشردىكى Kubuntu بار" +msgstr[0] "" #: kded/UpdateEvent/UpdateEvent.cpp:93 msgctxt "Start the update" @@ -84,15 +78,7 @@ #: kded/distupgradeevent/distupgradeevent.cpp:59 msgctxt "Start the upgrade" msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade قىل" - -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "سىستېما ئۇقتۇرۇشى" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "يوشۇر" +msgstr "يۈكسەلدۈر" #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" @@ -104,4 +90,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "" \ No newline at end of file +msgstr "" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "سىستېما ئۇقتۇرۇشى" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ug/muon.po muon-1.2.95/po/ug/muon.po --- muon-1.2.80/po/ug/muon.po 2011-12-22 01:37:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ug/muon.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -98,28 +98,10 @@ msgid "By Origin" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "بېقىنىشچانلىق" #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:41 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -164,7 +146,7 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:48 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "تەپسىلاتى" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:64 msgctxt "@label" @@ -174,17 +156,17 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:69 msgctxt "@action:button" msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "قاچىلاش" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Removal" -msgstr "" +msgstr "چىقىرىش" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:83 msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "يۈكسەلدۈر" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:89 msgctxt "@action:button" @@ -194,7 +176,7 @@ #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:96 msgctxt "@action:button" msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "پاكىزلا" #: muon/DetailsTabs/MainTab.cpp:109 muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:182 msgctxt "@action:button" @@ -218,20 +200,17 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:45 msgctxt "@title:tab" msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:61 msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "مەسئۇلى:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:tab" -#| msgid "By Category" msgctxt "@label Label preceding the package category" msgid "Category:" -msgstr "كاتېگورىيە بويىچە" +msgstr "كاتېگورىيە:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:76 msgctxt "@label The parent package that this package comes from" @@ -241,7 +220,7 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:84 msgctxt "@label The software source that this package comes from" msgid "Origin:" -msgstr "" +msgstr "مەنبە:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:94 msgctxt "@title:group" @@ -252,13 +231,13 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:122 msgctxt "@label Label preceding the package version" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "نەشرى:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:106 #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:128 msgctxt "@label Label preceding the package size" msgid "Installed Size:" -msgstr "" +msgstr "ئورنىتىلغان چوڭلۇقى:" #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:116 msgctxt "@title:group" @@ -268,12 +247,30 @@ #: muon/DetailsTabs/TechnicalDetailsTab.cpp:134 msgctxt "@label Label preceding the package's download size" msgid "Download Size:" +msgstr "چۈشۈرۈش چوڭلۇقى:" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "نەشرى" #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:44 msgctxt "@label" @@ -297,172 +294,40 @@ #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:84 msgctxt "@info:status Progress text when done" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "تامام" #: muon/DownloadModel/DownloadDelegate.cpp:76 msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "پەرۋا قىلمىدى" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:57 msgctxt "@title:column" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "بوغچا" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:59 -#, fuzzy -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Notifications" msgctxt "@title:column" msgid "Location" -msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" +msgstr "ئورنى" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:61 msgctxt "@title:column" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "چوڭلۇقى" #: muon/DownloadModel/DownloadModel.cpp:63 msgctxt "@title:column" msgid "Progress" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "بەلگە قويۇلغانلىرىنى ئوقۇش..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "بەلگە قويۇلغاننى باشقا نامدا ساقلاش..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "تىزىملىكتىن بوغچىلارنى چۈشۈرۈش…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنى قوش" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "ئىز…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "بوغچىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "كەينى" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "" +msgstr "سۈرئەت" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "بوغچا" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:85 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ھالىتى" #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:87 msgid "Requested" @@ -471,7 +336,7 @@ #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:102 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ئىزدە" #: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:157 msgctxt "@action:inmenu" @@ -525,18 +390,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -546,37 +411,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -664,4 +529,133 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "بەلگە قويۇلغانلىرىنى ئوقۇش..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "بەلگە قويۇلغاننى باشقا نامدا ساقلاش..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "بوغچا چۈشۈرۈش تىزىمىنى ساقلاش…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "تىزىملىكتىن بوغچىلارنى چۈشۈرۈش…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنى قوش" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى قوللىنىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "ئىز…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "بوغچىلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "كەينى" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى كۆرۈپ بېقىش" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/ug/muon-updater.po muon-1.2.95/po/ug/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/ug/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:46.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/ug/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: muon-updater\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -47,43 +47,30 @@ msgid "Download Size" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "يوشۇر" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" -msgstr "" +msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ" #: updater/main.cpp:37 msgid "Muon Update Manager" -msgstr "" +msgstr "يېڭىلانما باشقۇرغۇ Muon " #: updater/main.cpp:38 msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" @@ -93,118 +80,156 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "ۋاز كەچ" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "يۇمشاق دېتال يېڭىلانمىلىرى" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" +msgstr "بوغچا چۈشۈرۈش تىزىمىنى ساقلاش…" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "تىزىملىكتىن بوغچىلارنى چۈشۈرۈش…" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "چۈشۈرۈلگەن بوغچىلارنى قوش" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "يېڭىلاش قاچىلا" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." -msgstr "" +msgstr "ئىز…" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:182 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Updating software sources" +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" -msgstr "يۇمشاق دېتال مەنبەسىنى يېڭىلاش" +msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/uk/libmuon.po muon-1.2.95/po/uk/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/uk/libmuon.po 2011-12-22 01:37:48.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/uk/libmuon.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-14 07:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:39+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -121,331 +121,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "лише контекстні сповіщення" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" -"Деякі з позначених змін ще не внесено. Бажаєте зберегти записи щодо цих змін " -"чи відкинути їх?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Перевірити наявність оновлень" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "Зняти всі позначення" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "Змінити список джерел програмного забезпечення" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon вносить зміни до файлів системи" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" -"Не вдалося ініціалізувати систему керування пакунками, ймовірно систему " -"пакунків пошкоджено." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "Помилка ініціалізації" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"Зараз з системою керування пакунками працює стороння програма. Вам слід " -"завершити роботу всіх сторонніх програм, перш ніж ви зможете встановлювати, " -"вилучати будь-які пакунки." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "Не вдалося заблокувати систему керування пакунками" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "У каталозі %1 недостатньо місця для виконання цієї дії." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "Замало місця на диску" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "Не вдалося завантажити пакунки" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "Спроба звантаження зазнала невдачі" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "Виконання цієї дії без належного уповноваження неможливе" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "Помилка розпізнавання" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" -"Здається, базова програма QApt аварійно завершила роботу або зникла зі " -"списку процесів. Будь ласка, повідомте про цю помилку супровідникам QApt." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Неочікувана помилка" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[1] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[2] "" -"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " -"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." -msgstr[3] "" -"Пакунок з вказаною нижче назвою не було підписано автором. Звантаження таких " -"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "Ненадійні пакунки" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "Розмір звантажених об’єктів не збігається з очікуваним." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "Невідповідність розмірів" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "Потрібна зміна носія" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "Будь ласка, вставте %1 до %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "Попередження: непідписане програмне забезпечення" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[1] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[2] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" -msgstr[3] "" -"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " -"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " -"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " -"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " -"встановлення цього програмного забезпечення?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "Не вдалося звантажити такі пакунки:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Не вдалося звантажити %1\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "Деякі з пакунків звантажити не вдалося" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[1] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[2] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" -msgstr[3] "Під час внесення змін сталася помилка:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "Пакунок: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "Помилка: %1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "Помилка надсилання даних" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "Збереження позначень" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Документ не вдалося зберегти через помилку запису до %1.\n" -"\n" -"Перевірте, чи є у вас права на запис до цього файла, та чи достатньо " -"вільного місця на диску для запису файла." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "Збереження списку встановлених пакунків" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "Збереження списку для звантаження" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "Відкриття файла" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"Не вдалося позначити зміни. Будь ласка, переконайтеся, що файл позначень " -"було створено програмою для керування пакунками Muon або програмою для " -"керування пакунками Synaptic." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "Вибір каталогу" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "До кешу було успішно додано %1 пакунок" -msgstr[1] "До кешу було успішно додано %1 пакунки" -msgstr[2] "До кешу було успішно додано %1 пакунків" -msgstr[3] "До кешу було успішно додано один пакунок" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"У цьому каталозі не вдалося знайти жодного коректного пакунка. Будь ласка, " -"переконайтеся, що пакунки сумісні з поточною версією вашої системи." - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "Не вдалося знайти пакунки" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Цей Muon силу супер-корови" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -780,131 +455,459 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомі" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" -msgid "Converted from RPM by Alien" -msgstr "Перетворене з RPM за допомогою Alien" +#: libmuon/MuonStrings.cpp:154 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" +msgid "Converted from RPM by Alien" +msgstr "Перетворене з RPM за допомогою Alien" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"translations\"" +msgid "Internationalization and Localization" +msgstr "Переклади та локалізація" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " +"\"metapackages\"" +msgid "Meta Packages" +msgstr "Метапакунки" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " +"be shipped in the US" +msgid "Restricted On Export" +msgstr "З обмеженнями на експорт" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" +"\"" +msgid "Non-free" +msgstr "Не вільні" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 +msgctxt "" +"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" +"\"" +msgid "Contrib" +msgstr "Пакунки користувачів" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Not Installed" +msgstr "Не встановлено" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed" +msgstr "Встановлено" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Upgradeable" +msgstr "Можна оновлювати" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Broken" +msgstr "Пошкоджено" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Residual Configuration" +msgstr "Остаточне налаштування" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "Installed (auto-removable)" +msgstr "Встановлено (автоматичне вилучення)" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 +msgctxt "@info:status Package state" +msgid "No Change" +msgstr "Без змін" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Purge" +msgstr "Очистити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Reinstall" +msgstr "Перевстановити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 +msgctxt "@info:status Requested action" +msgid "Downgrade" +msgstr "Понизити" + +#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 +msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" +msgid "Locked" +msgstr "Зафіксовано" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Additional Changes" +msgstr "Підтвердження додаткових змін" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 +msgctxt "@info" +msgid "

Mark additional changes?

" +msgstr "

Позначити додаткові зміни?

" + +#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 +msgid "This action requires a change to another package:" +msgid_plural "This action requires changes to other packages:" +msgstr[0] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[1] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[2] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" +msgstr[3] "Виконання цієї дії потребує змін у іншому пакунку:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" +"Деякі з позначених змін ще не внесено. Бажаєте зберегти записи щодо цих змін " +"чи відкинути їх?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Перевірити наявність оновлень" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "Зняти всі позначення" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "Змінити список джерел програмного забезпечення" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon вносить зміни до файлів системи" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" +"Не вдалося ініціалізувати систему керування пакунками, ймовірно систему " +"пакунків пошкоджено." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "Помилка ініціалізації" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"Зараз з системою керування пакунками працює стороння програма. Вам слід " +"завершити роботу всіх сторонніх програм, перш ніж ви зможете встановлювати, " +"вилучати будь-які пакунки." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "Не вдалося заблокувати систему керування пакунками" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "У каталозі %1 недостатньо місця для виконання цієї дії." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "Замало місця на диску" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" +"Зміни не може бути застосовано, оскільки не вдалося звантажити деякі з " +"пакунків." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "Не вдалося застосувати зміни" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "Виконання цієї дії без належного уповноваження неможливе" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "Помилка розпізнавання" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" +"Здається, базова програма QApt аварійно завершила роботу або зникла зі " +"списку процесів. Будь ласка, повідомте про цю помилку супровідникам QApt." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "Неочікувана помилка" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[1] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[2] "" +"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Звантаження " +"таких ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." +msgstr[3] "" +"Пакунок з вказаною нижче назвою не було підписано автором. Звантаження таких " +"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "Ненадійні пакунки" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:156 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"translations\"" -msgid "Internationalization and Localization" -msgstr "Переклади та локалізація" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "Розмір звантажених об’єктів не збігається з очікуваним." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:158 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " -"\"metapackages\"" -msgid "Meta Packages" -msgstr "Метапакунки" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "Невідповідність розмірів" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:160 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot " -"be shipped in the US" -msgid "Restricted On Export" -msgstr "З обмеженнями на експорт" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "Потрібна зміна носія" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:162 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free" -"\"" -msgid "Non-free" -msgstr "Не вільні" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "Будь ласка, вставте %1 до %2" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:164 -msgctxt "" -"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib" -"\"" -msgid "Contrib" -msgstr "Пакунки користувачів" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "Попередження: непідписане програмне забезпечення" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:190 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Not Installed" -msgstr "Не встановлено" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[1] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[2] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" +msgstr[3] "" +"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного " +"нижче списку. Встановлення неперевіреного програмного забезпечення " +"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення " +"могло бути підроблено зловмисниками. Бажаєте продовжити " +"встановлення цього програмного забезпечення?" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:191 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed" -msgstr "Встановлено" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "Не вдалося звантажити такі пакунки:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:192 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Upgradeable" -msgstr "Можна оновлювати" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося звантажити %1\n" +"%2\n" +"\n" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:193 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Broken" -msgstr "Пошкоджено" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "Деякі з пакунків звантажити не вдалося" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:194 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Residual Configuration" -msgstr "Остаточне налаштування" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[1] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[2] "Під час внесення змін сталися такі помилки:" +msgstr[3] "Під час внесення змін сталася помилка:" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:195 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "Installed (auto-removable)" -msgstr "Встановлено (автоматичне вилучення)" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "Пакунок: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:196 -msgctxt "@info:status Package state" -msgid "No Change" -msgstr "Без змін" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "Помилка: %1" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:197 libmuon/MuonStrings.cpp:198 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Install" -msgstr "Встановити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "Помилка надсилання даних" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:199 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Upgrade" -msgstr "Оновити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "Збереження позначень" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:200 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Документ не вдалося зберегти через помилку запису до %1.\n" +"\n" +"Перевірте, чи є у вас права на запис до цього файла, та чи достатньо " +"вільного місця на диску для запису файла." -#: libmuon/MuonStrings.cpp:201 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Purge" -msgstr "Очистити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "Збереження списку встановлених пакунків" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:202 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Reinstall" -msgstr "Перевстановити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "Збереження списку для звантаження" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:203 -msgctxt "@info:status Requested action" -msgid "Downgrade" -msgstr "Понизити" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "Відкриття файла" -#: libmuon/MuonStrings.cpp:205 -msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" -msgid "Locked" -msgstr "Зафіксовано" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"Не вдалося позначити зміни. Будь ласка, переконайтеся, що файл позначень " +"було створено програмою для керування пакунками Muon або програмою для " +"керування пакунками Synaptic." -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:40 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Additional Changes" -msgstr "Підтвердження додаткових змін" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "Вибір каталогу" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:45 -msgctxt "@info" -msgid "

Mark additional changes?

" -msgstr "

Позначити додаткові зміни?

" +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "До кешу було успішно додано %1 пакунок" +msgstr[1] "До кешу було успішно додано %1 пакунки" +msgstr[2] "До кешу було успішно додано %1 пакунків" +msgstr[3] "До кешу було успішно додано один пакунок" -#: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 -msgid "This action requires a change to another package:" -msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[1] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[2] "Виконання цієї дії потребує змін у інших пакунках:" -msgstr[3] "Виконання цієї дії потребує змін у іншому пакунку:" \ No newline at end of file +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"У цьому каталозі не вдалося знайти жодного коректного пакунка. Будь ласка, " +"переконайтеся, що пакунки сумісні з поточною версією вашої системи." + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "Не вдалося знайти пакунки" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Цей Muon силу супер-корови" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/uk/muon-installer.po muon-1.2.95/po/uk/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/uk/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:48.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/uk/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 07:53+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -516,24 +516,52 @@ msgid "More Info" msgstr "Додаткова інформація" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "Отримання програмного забезпечення" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "Шукати" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "Всі" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "Всі" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "Програма для керування пакунками" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Центр програм Muon" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[1] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[2] "" +"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " +"запустити програму):" +msgstr[3] "" +"Щойно встановлено таку програму (натисніть на її пункті, щоб запустити):" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -572,42 +600,10 @@ msgstr[2] "%1 з %2 користувачів вважають цю рецензію корисною" msgstr[3] "%1 з 1 користувача вважають цю рецензію корисною" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[1] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[2] "" -"Щойно встановлено такі програми (натисніть на відповідному пункті, щоб " -"запустити програму):" -msgstr[3] "" -"Щойно встановлено таку програму (натисніть на її пункті, щоб запустити):" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "Програма для керування пакунками" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Центр програм Muon" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2010, 2011" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -678,4 +674,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "Встановлення завершено" \ No newline at end of file +msgstr "Встановлення завершено" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "Отримання програмного забезпечення" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/uk/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/uk/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/uk/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:48.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/uk/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 10:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -94,14 +94,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "Оновити" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "Системне сповіщення" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "Приховати" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Фонова служба сповіщення Muon" @@ -112,4 +104,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2009–2011, © Harald Sitter, 2009" \ No newline at end of file +msgstr "© Jonathan Thomas, 2009–2011, © Harald Sitter, 2009" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "Системне сповіщення" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/uk/muon.po muon-1.2.95/po/uk/muon.po --- muon-1.2.80/po/uk/muon.po 2011-12-22 01:37:48.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/uk/muon.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 08:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -103,26 +103,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "За походженням" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "Список змін" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" -"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "Журнал змін недоступний" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -276,6 +256,26 @@ msgid "Download Size:" msgstr "Розмір звантаження:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "Список змін" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" +"Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "Журнал змін недоступний" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -333,141 +333,6 @@ msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " — лишилося %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "Читати позначення…" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "Зберегти позначення як…" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "Зберегти список пакунків для звантаження…" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "Звантажити пакунки зі списку…" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "Додати пакунки для звантаження" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "Зберегти список встановлених пакунків…" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "Обережне оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "Повне оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "Вилучити непотрібні пакунки" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Переглянути список змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "Внести зміни" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "Журнал…" - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"Неможливо позначити оновлення. Доступні оновлення можуть потребувати " -"встановлення нових пакунків або вилучення існуючих. Можливо, ви захочете " -"спробувати зробити повне оновлення натиснувши на кнопку Повне " -"Оновлення." - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "Неможливо позначити оновлення" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" -"Неможливо позначити оновлення. Можливо, деякі оновлення мають залежності, " -"які наразі неможливо задовольнити або їх вручну затримано." - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "Оновлення списку джерел програм" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "Звантаження пакунків" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "Застосування змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "Переглянути список змін" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "Журнал пакунків" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "Пакунок" @@ -539,18 +404,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "Попередження — вилучається важливий пакунок" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "Пакунок «%1» не можна позначати для встановлення або оновлення:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "Неможливо позначити пакунок" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -565,37 +430,37 @@ "ніколи не було вивантажено, він застарів або його немає у жодному з " "увімкнених зараз сховищ пакунків." -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1: %2 %3, але має бути встановлено %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "або %1 %2, але має бути встановлено %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1: %2, але її не можна встановити" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "або %1, але не придатний для встановлення" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1: %2, але є віртуальним пакунком" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -686,4 +551,139 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " — лишилося %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "Читати позначення…" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "Зберегти позначення як…" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "Зберегти список пакунків для звантаження…" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "Звантажити пакунки зі списку…" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "Додати пакунки для звантаження" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "Зберегти список встановлених пакунків…" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "Обережне оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "Повне оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "Вилучити непотрібні пакунки" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Переглянути список змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Внести зміни" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "Журнал…" + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"Неможливо позначити оновлення. Доступні оновлення можуть потребувати " +"встановлення нових пакунків або вилучення існуючих. Можливо, ви захочете " +"спробувати зробити повне оновлення натиснувши на кнопку Повне " +"Оновлення." + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Неможливо позначити оновлення" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" +"Неможливо позначити оновлення. Можливо, деякі оновлення мають залежності, " +"які наразі неможливо задовольнити або їх вручну затримано." + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "Оновлення списку джерел програм" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "Звантаження пакунків" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "Застосування змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "Переглянути список змін" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "Журнал пакунків" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/uk/muon-updater.po muon-1.2.95/po/uk/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/uk/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:48.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/uk/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:53.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Yuri Chornoivan , 2010, 2011. +# Yuri Chornoivan , 2010, 2011, 2012. # I. Petrouchtchak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-27 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:41+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -49,12 +49,45 @@ msgid "Download Size" msgstr "Розмір звантаження" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" + +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "лишилося %1" + +#: updater/main.cpp:31 +msgid "An update manager" +msgstr "Програма для керування оновленнями" + +#: updater/main.cpp:37 +msgid "Muon Update Manager" +msgstr "Програма для керування оновленнями Muon" + +#: updater/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "© Jonathan Thomas, 2009, 2011" + +#: updater/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + #: updater/ChangelogWidget.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -64,152 +97,151 @@ "Список змін ще не готовий. Будь ласка, скористайтеся Launchpad для перегляду списку." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 msgctxt "@info" msgid "The list of changes is not yet available." msgstr "Список змін ще не готовий." -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" msgid "Version %1:" msgstr "Версія %1:" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "This update was issued on %1" msgstr "Це оновлення було випущено %1" -#: updater/main.cpp:31 -msgid "An update manager" -msgstr "Програма для керування оновленнями" - -#: updater/main.cpp:37 -msgid "Muon Update Manager" -msgstr "Програма для керування оновленнями Muon" - -#: updater/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "© Jonathan Thomas, 2009, 2011" - -#: updater/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "Швидкість звантаження: %1/с" - -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "лишилося %1" - -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "Оновлення програм" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" "Варто під час оновлення скористатися живленням з мережі змінного струму (не " "використовувати акумулятори)." -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "Випущено нову версію Kubuntu." + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "Зберегти список пакунків для звантаження…" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "Звантажити пакунки зі списку…" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "Додати пакунки для звантаження" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "Встановити поновлення" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "Журнал…" #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "Оновити систему" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "Оновлення списку джерел програм" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "Звантаження оновлень" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "Встановлення оновлень" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "Журнал пакунків" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "Важливі оновлення безпеки" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Оновлення програм" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Оновлення системи" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" +"Оновлення можна виконати не для всіх пакунків. Доступні оновлення можуть " +"потребувати встановлення нових пакунків або вилучення вже встановлених. " +"Хочете виконати оновлення, яке може потребувати встановлення або вилучення " +"додаткових пакунків?" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "Неможливо позначити оновлення" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "Позначити оновлення" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "Час останнього пошуку оновлень невідомий." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" "Будь ласка, натисніть Перевірити наявність оновлень, " "щоб виконати перевірку." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Програмне забезпечення на цьому комп’ютері не потребує оновлення." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "Останню перевірку було здійснено %1 тому." -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "Доступних оновлень не виявлено." \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_CN/libmuon.po muon-1.2.95/po/zh_CN/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/zh_CN/libmuon.po 2011-12-22 01:37:53.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_CN/libmuon.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:33+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -119,274 +119,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -#, fuzzy -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "验证错误。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "软件包:%1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "错误:%1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -846,4 +578,273 @@ msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" \ No newline at end of file +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +#, fuzzy +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "验证错误。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "软件包:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "错误:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-installer.po muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:53.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:30+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -508,24 +508,43 @@ msgid "More Info" msgstr "更多信息" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "搜索" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "全部" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "全部" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "应用程序管理器" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon 软件中心" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -562,33 +581,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "应用程序管理器" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon 软件中心" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010,2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -659,4 +655,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" +msgstr "" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" msgstr "" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:53.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:27+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -84,14 +84,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "升级" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "系统通知" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon 通知守护进程" @@ -102,4 +94,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas,(C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas,(C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "系统通知" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_CN/muon.po muon-1.2.95/po/zh_CN/muon.po --- muon-1.2.80/po/zh_CN/muon.po 2011-12-22 01:37:53.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_CN/muon.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:26+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -99,24 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "更改列表" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -268,6 +250,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "更改列表" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -322,135 +322,6 @@ msgid "Progress" msgstr "进度" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "预览更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "应用更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "历史..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "后退" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "预览更改" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "软件包历史" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -520,18 +391,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -541,37 +412,37 @@ "enabled repositories." msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -660,4 +531,133 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "预览更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "应用更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "历史..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "后退" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "预览更改" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "软件包历史" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-updater.po muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/zh_CN/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:53.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_CN/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:57.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:26+0800\n" "Last-Translator: Ni Hui \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" @@ -47,34 +47,21 @@ msgid "Download Size" msgstr "下载大小" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "隐藏" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" msgstr "" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "版本 %1:" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" msgstr "" #: updater/main.cpp:31 @@ -93,115 +80,156 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." msgstr "" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "版本 %1:" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "软件更新" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "安装更新" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "历史..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "软件包历史" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "无更新可用。" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_TW/libmuon.po muon-1.2.95/po/zh_TW/libmuon.po --- muon-1.2.80/po/zh_TW/libmuon.po 2011-12-22 01:37:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_TW/libmuon.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:03+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -121,281 +121,6 @@ msgid "Popup notifications only" msgstr "只用彈出式視窗" -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 -msgctxt "@label" -msgid "" -"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " -"your changes or discard them?" -msgstr "有已標記但尚未套用的變更。您要儲存您的變更,還是要丟棄?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 -msgctxt "@action Checks the Internet for updates" -msgid "Check for Updates" -msgstr "檢查更新" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 -msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" -msgid "Unmark All" -msgstr "全部取消標記" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 -msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" -msgid "Configure Software Sources" -msgstr "設定軟體來源" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 -msgctxt "@info:status" -msgid "Muon is making system changes" -msgstr "Muon 正在變更系統" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The package system could not be initialized, your configuration may be " -"broken." -msgstr "套件系統無法被初始化,您的設定可能有問題。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 -msgctxt "@title:window" -msgid "Initialization error" -msgstr "初始化錯誤" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Another application seems to be using the package system at this time. You " -"must close all other package managers before you will be able to install or " -"remove any packages." -msgstr "" -"另一個應用程式似乎正在使用套件系統。您必須關閉另一個套件管理程式,才能繼續安" -"裝或移除套件。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to obtain package system lock" -msgstr "無法鎖定套件系統" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " -"this operation." -msgstr "您在 %1 沒有足夠的磁碟空間來繼續此操作。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Low disk space" -msgstr "磁碟空間過低" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 -msgctxt "@label" -msgid "Could not download packages" -msgstr "無法下載套件" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:260 -msgctxt "@title:window" -msgid "Download failed" -msgstr "下載失敗" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:269 -msgctxt "@label" -msgid "" -"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" -msgstr "此操作無法繼續,因為無法提供適當的認證" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271 -msgctxt "@title:window" -msgid "Authentication error" -msgstr "認證錯誤" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:276 -msgctxt "@label" -msgid "" -"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " -"report a bug to the QApt maintainers" -msgstr "似乎 QApt worker 已崩潰,或是已消失。請回報此問題到 QApt 維護者。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:278 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unexpected Error" -msgstr "未預期的錯誤" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:286 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following package has not been verified by its author. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgid_plural "" -"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " -"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." -msgstr[0] "以下的套件尚未經過作者檢查。您目前的設定不允許下載不受信任的套件。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:295 -msgctxt "@title:window" -msgid "Untrusted Packages" -msgstr "未受信任的套件" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." -msgstr "下載項目的大小與預期不符。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 -msgctxt "@title:window" -msgid "Size Mismatch" -msgstr "大小不符" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365 -msgctxt "@title:window" -msgid "Media Change Required" -msgstr "需要變更媒體" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@label Asks for a CD change" -msgid "Please insert %1 into %2" -msgstr "請插入 %1 到 %2" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:375 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning - Unverified Software" -msgstr "警告 - 未確認的軟體" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377 -msgctxt "@label" -msgid "" -"The following piece of software cannot be verified. Installing " -"unverified software represents a security risk, as the presence of " -"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " -"continue?" -msgid_plural "" -"The following pieces of software cannot be authenticated. " -"Installing unverified software represents a security risk, as the " -"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " -"you wish to continue?" -msgstr[0] "" -"以下的軟體尚未經過確認。 安裝未被確認過的軟體可能有安全性上的風險," -"有可能是惡意第三方所提供。您確定要繼續嗎?" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:413 -msgctxt "@label" -msgid "Unable to download the following packages:" -msgstr "無法下載以下的套件:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:418 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"Failed to download %1\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"下載 %1 失敗\n" -"%2\n" -"\n" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:421 -msgctxt "@title:window" -msgid "Some Packages Could not be Downloaded" -msgstr "有些套件無法被下載" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "An error occurred while applying changes:" -msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" -msgstr[0] "套用變更時發生以下錯誤:" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:432 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows which package failed" -msgid "Package: %1" -msgstr "套件:%1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the error" -msgid "Error: %1" -msgstr "錯誤:%1" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:437 -msgctxt "@title:window" -msgid "Commit error" -msgstr "提交錯誤" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Markings As" -msgstr "儲存標記為" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:458 libmuon/MuonMainWindow.cpp:483 -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:507 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to " -"%1\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"無法儲存該文件,因為無法寫入 %1。\n" -"\n" -"請檢查您是否有此檔案的寫入權限或具有足夠的磁碟空間。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:476 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Installed Packages List As" -msgstr "將已安裝套件清單另存為" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:500 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Download List As" -msgstr "將下載清單另存為" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:523 libmuon/MuonMainWindow.cpp:538 -msgctxt "@title:window" -msgid "Open File" -msgstr "開啟檔案" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:546 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " -"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." -msgstr "" -"無法標記變更。請確定該檔案是由 Muon 或 Synaptic 套件管理員所產生的標記檔。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:560 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose a Directory" -msgstr "請選擇一個目錄" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:583 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 package was successfully added to the cache" -msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" -msgstr[0] "已成功將 %1 個套件加入快取" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:589 -msgctxt "@label" -msgid "" -"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " -"packages are compatible with your computer and are at the latest version." -msgstr "" -"在此目錄中找不到合法的套件。請確定此套件與您的電腦相容,而且是最新的版本。" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:593 -msgctxt "@title:window" -msgid "Packages Could Not be Found" -msgstr "有些套件找不到" - -#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:648 -msgctxt "@label Easter Egg" -msgid "This Muon has super cow powers" -msgstr "Muon 有超強牛力!" - #: libmuon/MuonStrings.cpp:48 msgctxt "" "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" @@ -854,4 +579,280 @@ #: libmuon/ChangesDialog.cpp:49 msgid "This action requires a change to another package:" msgid_plural "This action requires changes to other packages:" -msgstr[0] "此動作需要變更其它套件:" \ No newline at end of file +msgstr[0] "此動作需要變更其它套件:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:98 +msgctxt "@label" +msgid "" +"There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to save " +"your changes or discard them?" +msgstr "有已標記但尚未套用的變更。您要儲存您的變更,還是要丟棄?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:131 +msgctxt "@action Checks the Internet for updates" +msgid "Check for Updates" +msgstr "檢查更新" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:148 +msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" +msgid "Unmark All" +msgstr "全部取消標記" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" +msgid "Configure Software Sources" +msgstr "設定軟體來源" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:200 +msgctxt "@info:status" +msgid "Muon is making system changes" +msgstr "Muon 正在變更系統" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The package system could not be initialized, your configuration may be " +"broken." +msgstr "套件系統無法被初始化,您的設定可能有問題。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:228 +msgctxt "@title:window" +msgid "Initialization error" +msgstr "初始化錯誤" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Another application seems to be using the package system at this time. You " +"must close all other package managers before you will be able to install or " +"remove any packages." +msgstr "" +"另一個應用程式似乎正在使用套件系統。您必須關閉另一個套件管理程式,才能繼續安" +"裝或移除套件。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:243 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to obtain package system lock" +msgstr "無法鎖定套件系統" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:250 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " +"this operation." +msgstr "您在 %1 沒有足夠的磁碟空間來繼續此操作。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Low disk space" +msgstr "磁碟空間過低" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:259 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Changes could not be applied since some packages could not be downloaded." +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:261 +msgctxt "@title:window" +msgid "Failed to Apply Changes" +msgstr "" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:270 +msgctxt "@label" +msgid "" +"This operation cannot continue since proper authorization was not provided" +msgstr "此操作無法繼續,因為無法提供適當的認證" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:272 +msgctxt "@title:window" +msgid "Authentication error" +msgstr "認證錯誤" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:277 +msgctxt "@label" +msgid "" +"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " +"report a bug to the QApt maintainers" +msgstr "似乎 QApt worker 已崩潰,或是已消失。請回報此問題到 QApt 維護者。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:279 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unexpected Error" +msgstr "未預期的錯誤" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:287 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following package has not been verified by its author. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgid_plural "" +"The following packages have not been verified by their authors. Downloading " +"untrusted packages has been disallowed by your current configuration." +msgstr[0] "以下的套件尚未經過作者檢查。您目前的設定不允許下載不受信任的套件。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:296 +msgctxt "@title:window" +msgid "Untrusted Packages" +msgstr "未受信任的套件" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315 +msgctxt "@label" +msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." +msgstr "下載項目的大小與預期不符。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:316 +msgctxt "@title:window" +msgid "Size Mismatch" +msgstr "大小不符" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:366 +msgctxt "@title:window" +msgid "Media Change Required" +msgstr "需要變更媒體" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@label Asks for a CD change" +msgid "Please insert %1 into %2" +msgstr "請插入 %1 到 %2" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:376 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning - Unverified Software" +msgstr "警告 - 未確認的軟體" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:378 +msgctxt "@label" +msgid "" +"The following piece of software cannot be verified. Installing " +"unverified software represents a security risk, as the presence of " +"unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " +"continue?" +msgid_plural "" +"The following pieces of software cannot be authenticated. " +"Installing unverified software represents a security risk, as the " +"presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do " +"you wish to continue?" +msgstr[0] "" +"以下的軟體尚未經過確認。 安裝未被確認過的軟體可能有安全性上的風險," +"有可能是惡意第三方所提供。您確定要繼續嗎?" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:414 +msgctxt "@label" +msgid "Unable to download the following packages:" +msgstr "無法下載以下的套件:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:419 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"Failed to download %1\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"下載 %1 失敗\n" +"%2\n" +"\n" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:422 +msgctxt "@title:window" +msgid "Some Packages Could not be Downloaded" +msgstr "有些套件無法被下載" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "An error occurred while applying changes:" +msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" +msgstr[0] "套用變更時發生以下錯誤:" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows which package failed" +msgid "Package: %1" +msgstr "套件:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the error" +msgid "Error: %1" +msgstr "錯誤:%1" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Commit error" +msgstr "提交錯誤" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:452 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Markings As" +msgstr "儲存標記為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459 libmuon/MuonMainWindow.cpp:484 +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to " +"%1\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"無法儲存該文件,因為無法寫入 %1。\n" +"\n" +"請檢查您是否有此檔案的寫入權限或具有足夠的磁碟空間。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:477 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Installed Packages List As" +msgstr "將已安裝套件清單另存為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:501 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Download List As" +msgstr "將下載清單另存為" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:524 libmuon/MuonMainWindow.cpp:539 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:547 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " +"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." +msgstr "" +"無法標記變更。請確定該檔案是由 Muon 或 Synaptic 套件管理員所產生的標記檔。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:561 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose a Directory" +msgstr "請選擇一個目錄" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:584 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "%1 package was successfully added to the cache" +msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" +msgstr[0] "已成功將 %1 個套件加入快取" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:590 +msgctxt "@label" +msgid "" +"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " +"packages are compatible with your computer and are at the latest version." +msgstr "" +"在此目錄中找不到合法的套件。請確定此套件與您的電腦相容,而且是最新的版本。" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:594 +msgctxt "@title:window" +msgid "Packages Could Not be Found" +msgstr "有些套件找不到" + +#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:649 +msgctxt "@label Easter Egg" +msgid "This Muon has super cow powers" +msgstr "Muon 有超強牛力!" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-installer.po muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-installer.po --- muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-installer.po 2011-12-22 01:37:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-installer.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 18:11+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -508,24 +508,42 @@ msgid "More Info" msgstr "更多資訊" -#: installer/AvailableView.cpp:53 -msgid "Get Software" -msgstr "取得軟體" - #: installer/BreadcrumbWidget/BreadcrumbWidget.cpp:63 msgctxt "@label Line edit click message" msgid "Search" msgstr "搜尋" +#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 +msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" +msgid "All" +msgstr "全部" + #: installer/CategoryView/CategoryViewWidget.cpp:156 msgctxt "@label" msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" -#: installer/CategoryView/Category.cpp:52 -msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" -msgid "All" -msgstr "全部" +#: installer/main.cpp:31 +msgid "An application manager" +msgstr "應用程式管理員" + +#: installer/main.cpp:37 +msgid "Muon Software Center" +msgstr "Muon 軟體中心" + +#: installer/main.cpp:38 +msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" +msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" + +#: installer/main.cpp:39 +msgid "Jonathan Thomas" +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 +msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" +msgid_plural "" +"The following applications were just installed, click on them to launch:" +msgstr[0] "以下的應用程式剛剛才安裝好,點擊它們以啟動:" #: installer/ReviewsBackend/ReviewsWidget.cpp:55 msgctxt "@title" @@ -561,32 +579,10 @@ msgid_plural "%1 out of %2 people found this review useful" msgstr[0] "%2 個人中的 %1 個覺得這個回顧很有用" -#: installer/ApplicationLauncher.cpp:44 -msgid "The following application was just installed, click on it to launch:" -msgid_plural "" -"The following applications were just installed, click on them to launch:" -msgstr[0] "以下的應用程式剛剛才安裝好,點擊它們以啟動:" - #: installer/Application.cpp:160 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: installer/main.cpp:31 -msgid "An application manager" -msgstr "應用程式管理員" - -#: installer/main.cpp:37 -msgid "Muon Software Center" -msgstr "Muon 軟體中心" - -#: installer/main.cpp:38 -msgid "©2010, 2011 Jonathan Thomas" -msgstr "©2010, 2011 Jonathan Thomas" - -#: installer/main.cpp:39 -msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" - #: installer/ApplicationWindow.cpp:149 msgctxt "@action" msgid "Read Markings..." @@ -657,4 +653,8 @@ #: installer/ApplicationWindow.cpp:503 msgctxt "@title:window" msgid "Installation Complete" -msgstr "安裝完成" \ No newline at end of file +msgstr "安裝完成" + +#: installer/AvailableView.cpp:53 +msgid "Get Software" +msgstr "取得軟體" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-notifier.po muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-notifier.po --- muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-notifier.po 2011-12-22 01:37:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-notifier.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:03+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -81,14 +81,6 @@ msgid "Upgrade" msgstr "更新" -#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 -msgid "System Notification" -msgstr "系統通知" - -#: kded/event.cpp:156 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - #: kded/MuonNotifier.cpp:52 msgid "Muon Notification Daemon" msgstr "Muon 通知伺服程式" @@ -99,4 +91,12 @@ #: kded/MuonNotifier.cpp:55 msgid "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" -msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" \ No newline at end of file +msgstr "(C) 2009-2011 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" + +#: kded/event.cpp:136 kded/event.cpp:143 kded/event.cpp:183 +msgid "System Notification" +msgstr "系統通知" + +#: kded/event.cpp:156 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_TW/muon.po muon-1.2.95/po/zh_TW/muon.po --- muon-1.2.80/po/zh_TW/muon.po 2011-12-22 01:37:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_TW/muon.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-14 03:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 04:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 14:53+0800\n" "Last-Translator: Franklin \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -99,24 +99,6 @@ msgid "By Origin" msgstr "依原始" -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Changes List" -msgstr "變更清單" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" - -#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "尚無法取得變更清單。" - #: muon/DetailsTabs/DependsTab.cpp:38 msgctxt "@title:tab" msgid "Dependencies" @@ -268,6 +250,24 @@ msgid "Download Size:" msgstr "下載大小:" +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:42 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Changes List" +msgstr "變更清單" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" + +#: muon/DetailsTabs/ChangelogTab.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "尚無法取得變更清單。" + #: muon/DetailsTabs/VersionTab.cpp:41 msgctxt "@title:tab" msgid "Versions" @@ -324,137 +324,6 @@ msgid "Progress" msgstr "進度" -#: muon/DownloadWidget.cpp:76 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "下載速度:%1/秒" - -#: muon/DownloadWidget.cpp:112 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " 還剩 %1" - -#: muon/MainWindow.cpp:160 -msgctxt "@action" -msgid "Read Markings..." -msgstr "讀取標記..." - -#: muon/MainWindow.cpp:165 -msgctxt "@action" -msgid "Save Markings As..." -msgstr "儲存標記為..." - -#: muon/MainWindow.cpp:170 -msgctxt "@action" -msgid "Save Package Download List..." -msgstr "儲存套件下載清單..." - -#: muon/MainWindow.cpp:175 -msgctxt "@action" -msgid "Download Packages From List..." -msgstr "下載清單中的套件..." - -#: muon/MainWindow.cpp:184 -msgctxt "@action" -msgid "Add Downloaded Packages" -msgstr "新增已下載套件" - -#: muon/MainWindow.cpp:189 -msgctxt "@action" -msgid "Save Installed Packages List..." -msgstr "儲存已安裝套件清單..." - -#: muon/MainWindow.cpp:194 -msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" -msgid "Cautious Upgrade" -msgstr "重要的更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:200 -msgctxt "" -"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " -"things" -msgid "Full Upgrade" -msgstr "完整更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:206 -msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" -msgid "Remove Unnecessary Packages" -msgstr "移除不需要的套件" - -#: muon/MainWindow.cpp:211 -msgctxt "@action Takes the user to the preview page" -msgid "Preview Changes" -msgstr "預覽變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:216 -msgctxt "@action Applys the changes a user has made" -msgid "Apply Changes" -msgstr "套用變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:223 -msgctxt "@action::inmenu" -msgid "History..." -msgstr "歷史紀錄..." - -#: muon/MainWindow.cpp:238 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " -"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " -"Full Upgrade button." -msgstr "" -"無法標記更新。可用的更新需要安裝新套件或移除套件。您可能可以試著改用「完整更" -"新」。" - -#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unable to Mark Upgrades" -msgstr "無法標記更新" - -#: muon/MainWindow.cpp:255 -msgctxt "@label" -msgid "" -"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " -"at the moment, or may have been manually held back." -msgstr "無法標記更新。有些更新可能有相依性問題,或是被標記為手動保留。" - -#: muon/MainWindow.cpp:314 -msgctxt "@info" -msgid "Updating software sources" -msgstr "更新軟體來源中" - -#: muon/MainWindow.cpp:341 -msgctxt "@info" -msgid "Downloading Packages" -msgstr "下載套件中" - -#: muon/MainWindow.cpp:349 -msgctxt "@info" -msgid "Committing Changes" -msgstr "提交變更中" - -#: muon/MainWindow.cpp:382 -msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" -msgid "Back" -msgstr "返回" - -#: muon/MainWindow.cpp:396 -msgctxt "@action" -msgid "Preview Changes" -msgstr "預覽變更" - -#: muon/MainWindow.cpp:533 -msgctxt "@title:window" -msgid "Package History" -msgstr "套件歷史紀錄" - #: muon/PackageModel/PackageModel.cpp:83 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -524,18 +393,18 @@ msgid "Warning - Removing Important Package" msgstr "警告 - 移除重要套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:604 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" msgstr "%1 套件無法被標記為安裝或更新:" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:607 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:599 msgctxt "@title:window" msgid "Unable to Mark Package" msgstr "無法標記套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:629 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -548,37 +417,37 @@ "\t通常這表示套件被標記為相依套件但並未上傳,或是此套件已廢棄,或是在目前的主" "目錄中並不存在。" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:646 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" msgstr "%1:%2 %3,但是要安裝 %4" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:652 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:644 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" msgstr "或是 %1 %2,但是要安裝 %3" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:671 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" msgid "%1: %2, but it is not installable" msgstr "%1:%2,但是無法安裝" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:677 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" msgid "or %1, but is not installable" msgstr "或是 %1,但是無法安裝" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:696 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" msgid "%1: %2, but it is a virtual package" msgstr "%1:%2,但是是個虛擬套件" -#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:702 +#: muon/PackageModel/PackageWidget.cpp:694 #, kde-format msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" msgid "or %1, but it is a virtual package" @@ -666,4 +535,135 @@ #: muon/main.cpp:38 msgid "Jonathan Thomas" -msgstr "Jonathan Thomas" \ No newline at end of file +msgstr "Jonathan Thomas" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:76 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "下載速度:%1/秒" + +#: muon/DownloadWidget.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " 還剩 %1" + +#: muon/MainWindow.cpp:160 +msgctxt "@action" +msgid "Read Markings..." +msgstr "讀取標記..." + +#: muon/MainWindow.cpp:165 +msgctxt "@action" +msgid "Save Markings As..." +msgstr "儲存標記為..." + +#: muon/MainWindow.cpp:170 +msgctxt "@action" +msgid "Save Package Download List..." +msgstr "儲存套件下載清單..." + +#: muon/MainWindow.cpp:175 +msgctxt "@action" +msgid "Download Packages From List..." +msgstr "下載清單中的套件..." + +#: muon/MainWindow.cpp:184 +msgctxt "@action" +msgid "Add Downloaded Packages" +msgstr "新增已下載套件" + +#: muon/MainWindow.cpp:189 +msgctxt "@action" +msgid "Save Installed Packages List..." +msgstr "儲存已安裝套件清單..." + +#: muon/MainWindow.cpp:194 +msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade" +msgid "Cautious Upgrade" +msgstr "重要的更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:200 +msgctxt "" +"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new " +"things" +msgid "Full Upgrade" +msgstr "完整更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:206 +msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal" +msgid "Remove Unnecessary Packages" +msgstr "移除不需要的套件" + +#: muon/MainWindow.cpp:211 +msgctxt "@action Takes the user to the preview page" +msgid "Preview Changes" +msgstr "預覽變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:216 +msgctxt "@action Applys the changes a user has made" +msgid "Apply Changes" +msgstr "套用變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:223 +msgctxt "@action::inmenu" +msgid "History..." +msgstr "歷史紀錄..." + +#: muon/MainWindow.cpp:238 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to " +"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the " +"Full Upgrade button." +msgstr "" +"無法標記更新。可用的更新需要安裝新套件或移除套件。您可能可以試著改用「完整更" +"新」。" + +#: muon/MainWindow.cpp:243 muon/MainWindow.cpp:258 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "無法標記更新" + +#: muon/MainWindow.cpp:255 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies " +"at the moment, or may have been manually held back." +msgstr "無法標記更新。有些更新可能有相依性問題,或是被標記為手動保留。" + +#: muon/MainWindow.cpp:314 +msgctxt "@info" +msgid "Updating software sources" +msgstr "更新軟體來源中" + +#: muon/MainWindow.cpp:341 +msgctxt "@info" +msgid "Downloading Packages" +msgstr "下載套件中" + +#: muon/MainWindow.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Committing Changes" +msgstr "提交變更中" + +#: muon/MainWindow.cpp:382 +msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page" +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: muon/MainWindow.cpp:396 +msgctxt "@action" +msgid "Preview Changes" +msgstr "預覽變更" + +#: muon/MainWindow.cpp:533 +msgctxt "@title:window" +msgid "Package History" +msgstr "套件歷史紀錄" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-updater.po muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-updater.po --- muon-1.2.80/po/zh_TW/muon-updater.po 2011-12-22 01:37:55.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/po/zh_TW/muon-updater.po 2012-01-29 15:58:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:40+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -48,35 +48,22 @@ msgid "Download Size" msgstr "下載大小" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 -msgctxt "@action:button" -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:165 -#, kde-format -msgctxt "@info/rich" -msgid "" -"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." -msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" - -#: updater/ChangelogWidget.cpp:169 -msgctxt "@info" -msgid "The list of changes is not yet available." -msgstr "尚無法取得變更清單。" +#: updater/ProgressWidget.cpp:52 +msgctxt "@action:button Cancels the download" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:225 +#: updater/ProgressWidget.cpp:96 #, kde-format -msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" -msgid "Version %1:" -msgstr "版本 %1:" +msgctxt "@label Download rate" +msgid "Download rate: %1/s" +msgstr "下載速度:%1/秒" -#: updater/ChangelogWidget.cpp:229 +#: updater/ProgressWidget.cpp:105 #, kde-format -msgctxt "@info:label" -msgid "This update was issued on %1" -msgstr "此變更於 %1 發出" +msgctxt "@item:intext Remaining time" +msgid "%1 remaining" +msgstr " 還剩 %1" #: updater/main.cpp:31 msgid "An update manager" @@ -94,115 +81,156 @@ msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" -#: updater/ProgressWidget.cpp:52 -msgctxt "@action:button Cancels the download" -msgid "Cancel" -msgstr "取消" +#: updater/ChangelogWidget.cpp:55 +msgctxt "@action:button" +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" -#: updater/ProgressWidget.cpp:96 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:164 #, kde-format -msgctxt "@label Download rate" -msgid "Download rate: %1/s" -msgstr "下載速度:%1/秒" +msgctxt "@info/rich" +msgid "" +"The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." +msgstr "尚無法取得變更清單。請改用 Launchpad。" -#: updater/ProgressWidget.cpp:105 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:168 +msgctxt "@info" +msgid "The list of changes is not yet available." +msgstr "尚無法取得變更清單。" + +#: updater/ChangelogWidget.cpp:224 #, kde-format -msgctxt "@item:intext Remaining time" -msgid "%1 remaining" -msgstr " 還剩 %1" +msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" +msgid "Version %1:" +msgstr "版本 %1:" -#: updater/MainWindow.cpp:57 +#: updater/ChangelogWidget.cpp:228 +#, kde-format +msgctxt "@info:label" +msgid "This update was issued on %1" +msgstr "此變更於 %1 發出" + +#: updater/MainWindow.cpp:60 msgctxt "@title:window" msgid "Software Updates" msgstr "軟體更新" -#: updater/MainWindow.cpp:64 +#: updater/MainWindow.cpp:67 msgctxt "@info Warning to plug in laptop before updating" msgid "It is safer to plug in the power adapter before updating." msgstr "最好在更新前插入市電電源。" -#: updater/MainWindow.cpp:111 +#: updater/MainWindow.cpp:76 +msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" +msgid "A new version of Kubuntu is available." +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:123 msgctxt "@action" msgid "Save Package Download List..." msgstr "儲存套件下載清單..." -#: updater/MainWindow.cpp:116 +#: updater/MainWindow.cpp:128 msgctxt "@action" msgid "Download Packages From List..." msgstr "下載清單中的套件..." -#: updater/MainWindow.cpp:125 +#: updater/MainWindow.cpp:137 msgctxt "@action" msgid "Add Downloaded Packages" msgstr "新增已下載套件" -#: updater/MainWindow.cpp:130 +#: updater/MainWindow.cpp:142 msgctxt "@action Downloads and installs updates" msgid "Install Updates" msgstr "安裝更新" -#: updater/MainWindow.cpp:137 +#: updater/MainWindow.cpp:149 msgctxt "@action::inmenu" msgid "History..." msgstr "歷史紀錄..." #: updater/MainWindow.cpp:153 +msgctxt "@action" +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: updater/MainWindow.cpp:170 msgctxt "@info" msgid "Updating software sources" msgstr "更新軟體來源中" -#: updater/MainWindow.cpp:177 +#: updater/MainWindow.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "Downloading Updates" msgstr "下載更新中" -#: updater/MainWindow.cpp:182 +#: updater/MainWindow.cpp:199 msgctxt "@info" msgid "Installing Updates" msgstr "安裝更新中" -#: updater/MainWindow.cpp:294 +#: updater/MainWindow.cpp:311 msgctxt "@title:window" msgid "Package History" msgstr "套件歷史紀錄" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:134 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Important Security Updates" msgstr "重要安全性更新" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:137 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "應用程式更新" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:140 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:143 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "系統更新" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:301 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 +msgctxt "@label" +msgid "" +"Not all packages could be marked for upgrade. The available upgrades may " +"require new packages to be installed or removed. Do you want to mark " +"upgrades that may require the installation or removal of additional packages?" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:307 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unable to Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:308 +msgctxt "@action" +msgid "Mark Upgrades" +msgstr "" + +#: updater/UpdaterWidget.cpp:336 msgctxt "@info" msgid "It is unknown when the last check for updates was." msgstr "不知道上次檢查更新的時間。" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:302 updater/UpdaterWidget.cpp:324 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:337 updater/UpdaterWidget.cpp:359 msgctxt "@info" msgid "Please click Check for Updates to check." msgstr "請點擊「檢查更新」來檢查。" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:313 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:348 msgctxt "@info" msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "此電腦上的軟體已經是最新版。" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:314 updater/UpdaterWidget.cpp:319 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:349 updater/UpdaterWidget.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Last checked %1 ago." msgstr "上次檢查於 %1 之前。" -#: updater/UpdaterWidget.cpp:318 +#: updater/UpdaterWidget.cpp:353 msgctxt "@info" msgid "No updates are available." msgstr "沒有可用的更新。" \ No newline at end of file diff -Nru muon-1.2.80/TODO muon-1.2.95/TODO --- muon-1.2.80/TODO 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/TODO 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,3 @@ -[MSC] Add an on-hover magnifying graphic to the screenshot preview -[MSC] Include addons size in Total size calculation -[MSC] When going back from a child breadcrumb, hide the crumb, but still be able to go forward - -New updater GUI: -- Split available updates in to categories: - - "System Updates" (better name?) - - "Application Updates" Source packages (generally applications) - - "Security Updates", at top if present -- Do not give package counts in notifications or category headers -- Do give download size amounts, since that is interesting to users. -- Give each category a details extender, where a list of affected packages can be found -- List updates by source package. A user doesn't need to see that ktorrent, ktorrent-data - and plasma-widget-ktorrent are being updated unless he cares enough to check the details diff -Nru muon-1.2.80/updater/ChangelogWidget.cpp muon-1.2.95/updater/ChangelogWidget.cpp --- muon-1.2.80/updater/ChangelogWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/ChangelogWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -131,7 +131,6 @@ void ChangelogWidget::animatedHide() { - m_package = 0; m_show = false; m_changelogBrowser->clear(); @@ -145,8 +144,8 @@ auto iter = m_jobHash.constBegin(); while (iter != m_jobHash.constEnd()) { KJob *getJob = iter.key(); - disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(changelogFetched(KJob *))); + disconnect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(changelogFetched(KJob*))); iter++; } @@ -206,8 +205,8 @@ KIO::Overwrite | KIO::HideProgressInfo); m_jobHash[getJob] = filename; - connect(getJob, SIGNAL(result(KJob *)), - this, SLOT(changelogFetched(KJob *))); + connect(getJob, SIGNAL(result(KJob*)), + this, SLOT(changelogFetched(KJob*))); } QString ChangelogWidget::buildDescription(const QApt::Changelog &changelog) diff -Nru muon-1.2.80/updater/main.cpp muon-1.2.95/updater/main.cpp --- muon-1.2.80/updater/main.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/main.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /*************************************************************************** - * Copyright © 2010-2011 Jonathan Thomas * + * Copyright © 2010-2012 Jonathan Thomas * * * * This program is free software; you can redistribute it and/or * * modify it under the terms of the GNU General Public License as * @@ -30,7 +30,7 @@ static const char description[] = I18N_NOOP("An update manager"); -static const char version[] = "1.2.80 \"Daring Dalek\""; +static const char version[] = "1.2.95 \"Daring Dalek\""; int main(int argc, char **argv) { diff -Nru muon-1.2.80/updater/MainWindow.cpp muon-1.2.95/updater/MainWindow.cpp --- muon-1.2.80/updater/MainWindow.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/MainWindow.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ #include "MainWindow.h" // Qt includes -#include #include +#include #include // KDE includes @@ -30,6 +30,8 @@ #include #include #include "kmessagewidget.h" +#include +#include #include #include @@ -45,8 +47,9 @@ MainWindow::MainWindow() : MuonMainWindow() - , m_settingsDialog(0) - , m_historyDialog(0) + , m_settingsDialog(nullptr) + , m_historyDialog(nullptr) + , m_checkerProcess(nullptr) { initGUI(); QTimer::singleShot(10, this, SLOT(initObject())); @@ -66,21 +69,28 @@ m_powerMessage->setMessageType(KMessageWidget::Warning); checkPlugState(); + m_distUpgradeMessage = new KMessageWidget(mainWidget); + m_distUpgradeMessage->hide(); + m_distUpgradeMessage->setMessageType(KMessageWidget::Information); + m_distUpgradeMessage->setText(i18nc("Notification when a new version of Kubuntu is available", + "A new version of Kubuntu is available.")); + m_progressWidget = new ProgressWidget(mainWidget); m_progressWidget->hide(); m_updaterWidget = new UpdaterWidget(mainWidget); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_updaterWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_updaterWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); m_changelogWidget = new ChangelogWidget(this); m_changelogWidget->hide(); - connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend *)), - m_changelogWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend *))); + connect(this, SIGNAL(backendReady(QApt::Backend*)), + m_changelogWidget, SLOT(setBackend(QApt::Backend*))); connect(m_updaterWidget, SIGNAL(packageChanged(QApt::Package*)), m_changelogWidget, SLOT(setPackage(QApt::Package*))); mainLayout->addWidget(m_powerMessage); + mainLayout->addWidget(m_distUpgradeMessage); mainLayout->addWidget(m_progressWidget); mainLayout->addWidget(m_updaterWidget); mainLayout->addWidget(m_changelogWidget); @@ -89,6 +99,8 @@ mainWidget->setLayout(mainLayout); setCentralWidget(mainWidget); + + checkDistUpgrade(); } void MainWindow::initObject() @@ -96,10 +108,10 @@ MuonMainWindow::initObject(); setActionsEnabled(); //Get initial enabled/disabled state - connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int, int, int)), - m_progressWidget, SLOT(updateDownloadProgress(int, int, int))); - connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(const QString &, int)), - m_progressWidget, SLOT(updateCommitProgress(const QString &, int))); + connect(m_backend, SIGNAL(downloadProgress(int,int,int)), + m_progressWidget, SLOT(updateDownloadProgress(int,int,int))); + connect(m_backend, SIGNAL(commitProgress(QString,int)), + m_progressWidget, SLOT(updateCommitProgress(QString,int))); } void MainWindow::setupActions() @@ -138,6 +150,11 @@ m_historyAction->setShortcut(QKeySequence(Qt::CTRL + Qt::Key_H)); connect(m_historyAction, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(showHistoryDialog())); + KAction *distUpgradeAction = new KAction(KIcon("system-software-update"), i18nc("@action", "Upgrade"), this); + connect(distUpgradeAction, SIGNAL(activated()), this, SLOT(launchDistUpgrade())); + + m_distUpgradeMessage->addAction(distUpgradeAction); + setActionsEnabled(false); setupGUI((StandardWindowOption)(KXmlGuiWindow::Default & ~KXmlGuiWindow::StatusBar)); @@ -180,6 +197,7 @@ break; case QApt::CommitChangesStarted: m_progressWidget->setHeaderText(i18nc("@info", "Installing Updates")); + m_progressWidget->hideCancelButton(); QApplication::restoreOverrideCursor(); break; default: @@ -276,7 +294,7 @@ void MainWindow::closeSettingsDialog() { m_settingsDialog->deleteLater(); - m_settingsDialog = 0; + m_settingsDialog = nullptr; } void MainWindow::showHistoryDialog() @@ -306,7 +324,7 @@ "HistoryDialog"); m_historyDialog->saveDialogSize(dialogConfig, KConfigBase::Persistent); m_historyDialog->deleteLater(); - m_historyDialog = 0; + m_historyDialog = nullptr; } void MainWindow::checkPlugState() @@ -320,7 +338,7 @@ bool isPlugged = false; - foreach(Solid::Device device_ac, acAdapters) { + for(Solid::Device device_ac : acAdapters) { Solid::AcAdapter* acAdapter = device_ac.as(); isPlugged |= acAdapter->isPlugged(); connect(acAdapter, SIGNAL(plugStateChanged(bool,QString)), @@ -334,3 +352,26 @@ { plugged ? m_powerMessage->hide() : m_powerMessage->show(); } + +void MainWindow::checkDistUpgrade() +{ + QString checkerFile = KStandardDirs::locate("data", "muon-notifier/releasechecker"); + + m_checkerProcess = new KProcess(this); + m_checkerProcess->setProgram(QStringList() << "/usr/bin/python" << checkerFile); + connect(m_checkerProcess, SIGNAL(finished(int)), this, SLOT(checkerFinished(int))); + m_checkerProcess->start(); +} + +void MainWindow::checkerFinished(int res) +{ + if (res == 0) { + m_distUpgradeMessage->show(); + } +} + +void MainWindow::launchDistUpgrade() +{ + KProcess::startDetached(QStringList() << "python" + << "/usr/share/pyshared/UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py"); +} diff -Nru muon-1.2.80/updater/MainWindow.h muon-1.2.95/updater/MainWindow.h --- muon-1.2.80/updater/MainWindow.h 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/MainWindow.h 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -27,6 +27,7 @@ class KAction; class KDialog; class KMessageWidget; +class KProcess; class ChangelogWidget; class ProgressWidget; @@ -46,6 +47,7 @@ UpdaterSettingsDialog *m_settingsDialog; KDialog *m_historyDialog; KMessageWidget *m_powerMessage; + KMessageWidget *m_distUpgradeMessage; KAction *m_applyAction; KAction *m_createDownloadListAction; @@ -53,6 +55,8 @@ KAction *m_loadArchivesAction; KAction *m_historyAction; + KProcess *m_checkerProcess; + private Q_SLOTS: void initGUI(); void initObject(); @@ -69,6 +73,9 @@ void closeHistoryDialog(); void checkPlugState(); void updatePlugState(bool plugged); + void checkDistUpgrade(); + void checkerFinished(int res); + void launchDistUpgrade(); }; #endif // MAINWINDOW_H diff -Nru muon-1.2.80/updater/muon-updater.desktop muon-1.2.95/updater/muon-updater.desktop --- muon-1.2.80/updater/muon-updater.desktop 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/muon-updater.desktop 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,22 @@ [Desktop Entry] Name=Muon Update Manager +Name[ca]=Gestor d'actualitzacions Muon +Name[ca@valencia]=Gestor d'actualitzacions Muon Name[cs]=Správce aktualizací Muon Name[da]=Muon håndtering af opdateringer +Name[el]=Διαχειριστής ενημερώσεων Muon Name[es]=Gestor de actualizaciones de Muon +Name[et]=Muoni uuenduste haldur Name[hu]=Muon frissítéskezelő Name[nb]=Muon oppdateringsbehandler Name[nl]=Muon beheerder voor bijwerken +Name[pa]=ਮੂਉਨ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ +Name[pl]=Menedżer uaktualnień Muon Name[pt]=Gestor de Actualizações Muon Name[pt_BR]=Gerenciador de atualizações do Muon Name[ru]=Менеджер Muon для обновлений Name[sv]=Muon uppdateringshanterare +Name[ug]=يېڭىلانما باشقۇرغۇ Muon Name[uk]=Керування оновленнями Name[x-test]=xxMuon Update Managerxx Name[zh_CN]=Muon 更新管理器 @@ -19,16 +26,23 @@ Type=Application X-DocPath=muon/index.html GenericName=Update Manager +GenericName[ca]=Gestor d'actualitzacions +GenericName[ca@valencia]=Gestor d'actualitzacions GenericName[cs]=Správce aktualizací GenericName[da]=Håndtering af opdateringer +GenericName[el]=Διαχειριστής ενημερώσεων GenericName[es]=Gestor de actualizaciones +GenericName[et]=Uuenduste haldur GenericName[hu]=Frissítéskezelő GenericName[nb]=Oppdateringsbehandler GenericName[nl]=Beheerder voor bijwerken +GenericName[pa]=ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ +GenericName[pl]=Menedżer uaktualnień GenericName[pt]=Gestor de Actualizações GenericName[pt_BR]=Gerenciador de atualizações GenericName[ru]=Менеджер обновлений GenericName[sv]=Uppdateringshanterare +GenericName[ug]=يېڭىلانما باشقۇرغۇ(Update Manager) GenericName[uk]=Керування оновленнями GenericName[x-test]=xxUpdate Managerxx GenericName[zh_CN]=更新管理器 diff -Nru muon-1.2.80/updater/ProgressWidget.cpp muon-1.2.95/updater/ProgressWidget.cpp --- muon-1.2.80/updater/ProgressWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/ProgressWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -48,13 +48,13 @@ QHBoxLayout *layout = new QHBoxLayout(widget); widget->setLayout(layout); - QPushButton *cancelButton = new QPushButton(widget); - cancelButton->setText(i18nc("@action:button Cancels the download", "Cancel")); - cancelButton->setIcon(KIcon("dialog-cancel")); - connect(cancelButton, SIGNAL(clicked()), this, SIGNAL(cancelDownload())); + m_cancelButton = new QPushButton(widget); + m_cancelButton->setText(i18nc("@action:button Cancels the download", "Cancel")); + m_cancelButton->setIcon(KIcon("dialog-cancel")); + connect(m_cancelButton, SIGNAL(clicked()), this, SIGNAL(cancelDownload())); layout->addWidget(m_progressBar); - layout->addWidget(cancelButton); + layout->addWidget(m_cancelButton); m_detailsLabel = new QLabel(this); @@ -134,6 +134,7 @@ if (!m_show) { m_show = true; + return; // FIXME: Disables anim, Workaround oxygen alloc'ing a GB of memory during anim. // Disconnect from previous animatedHide(), else we'll hide once we finish showing disconnect(m_expandWidget, SIGNAL(finished()), this, SLOT(hide())); m_expandWidget->setDirection(QAbstractAnimation::Forward); @@ -145,7 +146,16 @@ { m_show = false; + hide(); // FIXME: Disables anim, Workaround oxygen alloc'ing a GB of memory during anim. + return; + m_expandWidget->setDirection(QAbstractAnimation::Backward); m_expandWidget->start(); connect(m_expandWidget, SIGNAL(finished()), this, SLOT(hide())); + connect(m_expandWidget, SIGNAL(finished()), m_cancelButton, SLOT(show())); +} + +void ProgressWidget::hideCancelButton() +{ + m_cancelButton->hide(); } diff -Nru muon-1.2.80/updater/ProgressWidget.h muon-1.2.95/updater/ProgressWidget.h --- muon-1.2.80/updater/ProgressWidget.h 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/ProgressWidget.h 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,7 @@ class QLabel; class QParallelAnimationGroup; +class QPushButton; class QProgressBar; class ProgressWidget : public QWidget @@ -36,6 +37,7 @@ private: QLabel *m_statusLabel; QProgressBar *m_progressBar; + QPushButton *m_cancelButton; QLabel *m_detailsLabel; bool m_show; @@ -49,6 +51,7 @@ void show(); void animatedHide(); + void hideCancelButton(); Q_SIGNALS: void cancelDownload(); diff -Nru muon-1.2.80/updater/UpdaterWidget.cpp muon-1.2.95/updater/UpdaterWidget.cpp --- muon-1.2.80/updater/UpdaterWidget.cpp 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/UpdaterWidget.cpp 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -32,6 +32,7 @@ // KDE includes #include #include +#include #include #include #include @@ -66,6 +67,8 @@ m_updateView = new QTreeView(page1); m_updateView->setAlternatingRowColors(true); m_updateView->header()->setResizeMode(0, QHeaderView::Stretch); + m_updateView->header()->setResizeMode(1, QHeaderView::ResizeToContents); + m_updateView->header()->setStretchLastSection(false); m_updateView->setModel(m_updateModel); connect(m_updateView->selectionModel(), SIGNAL(selectionChanged(QItemSelection,QItemSelection)), this, SLOT(selectionChanged(QItemSelection,QItemSelection))); @@ -161,7 +164,7 @@ // Set update type bool securityFound = false; - foreach (QString archive, package->archives()) { + for (const QString &archive : package->archives()) { if (archive.contains(QLatin1String("security"))) { securityFound = true; break; @@ -186,7 +189,7 @@ // Set update type bool securityFound = false; - foreach (QString archive, package->archives()) { + for (const QString &archive : package->archives()) { if (archive.contains(QLatin1String("security"))) { securityFound = true; break; @@ -227,6 +230,7 @@ QApplication::restoreOverrideCursor(); m_backend->markPackagesForUpgrade(); + checkAllMarked(); checkUpToDate(); } @@ -256,13 +260,13 @@ QApplication::restoreOverrideCursor(); } -void UpdaterWidget::checkChanges(const QHash &removals) +void UpdaterWidget::checkChanges(const QHash &changes) { - if (removals.isEmpty()) { + if (changes.isEmpty()) { return; } - ChangesDialog *dialog = new ChangesDialog(this, removals); + ChangesDialog *dialog = new ChangesDialog(this, changes); int res = dialog->exec(); if (res != QDialog::Accepted) @@ -288,6 +292,37 @@ emit packageChanged(package); } +void UpdaterWidget::checkAllMarked() +{ + QApt::PackageList upgradeable = m_backend->upgradeablePackages(); + int markedCount = m_backend->packageCount(QApt::Package::ToUpgrade); + + if (markedCount < upgradeable.count()) + { + QString text = i18nc("@label", "Not all packages could be marked for upgrade. " + "The available upgrades may require new packages to " + "be installed or removed. Do you want to mark upgrades " + "that may require the installation or removal of additional " + "packages?"); + QString title = i18nc("@title:window", "Unable to Mark Upgrades"); + KGuiItem markUpgrades(i18nc("@action", "Mark Upgrades")); + + int res = KMessageBox::questionYesNo(this, text, title, markUpgrades); + + if (res != KMessageBox::Yes) + return; + + // Mark dist upgrade + m_oldCacheState = m_backend->currentCacheState(); + m_backend->saveCacheState(); + m_backend->markPackagesForDistUpgrade(); + + // Show user packages to be installed/removed + auto changes = m_backend->stateChanges(m_oldCacheState, upgradeable); + checkChanges(changes); + } +} + void UpdaterWidget::checkUpToDate() { if(m_backend->upgradeablePackages().isEmpty()) { diff -Nru muon-1.2.80/updater/UpdaterWidget.h muon-1.2.95/updater/UpdaterWidget.h --- muon-1.2.80/updater/UpdaterWidget.h 2011-12-22 01:34:11.000000000 +0000 +++ muon-1.2.95/updater/UpdaterWidget.h 2012-01-29 15:56:42.000000000 +0000 @@ -69,6 +69,7 @@ void checkChanges(const QHash &removals); void selectionChanged(const QItemSelection &selected, const QItemSelection &deselected); + void checkAllMarked(); void checkUpToDate(); signals: